All language subtitles for Hounds.of.War.2024.2160p.WEB-DL.DDP2.0.H265-HDSWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,132 --> 00:00:49,969 {\an8}Team zes, team zes. Jullie kunnen van start, over. 2 00:00:50,094 --> 00:00:51,346 {\an8}Begrepen. 3 00:01:08,696 --> 00:01:13,117 {\an8}Deze top zal niet alleen de onderlinge relaties verbeteren... 4 00:01:13,242 --> 00:01:17,288 {\an8}maar ook de grootste problemen tussen de VS en Europa oplossen. 5 00:01:17,413 --> 00:01:22,669 {\an8}Toch hebben Frankrijk en Duitsland Amerika er meermaals van beschuldigd... 6 00:01:22,794 --> 00:01:27,173 {\an8}huurlingenlegers in te zetten in hun strijd tegen het terrorisme... 7 00:01:27,298 --> 00:01:32,929 {\an8}om politieke moordaanslagen te plegen in Noord-Afrika. Amerika ontkent dit. 8 00:01:33,054 --> 00:01:39,519 {\an8}President Lane heeft de Europese leiders deze week in gesprekken de hand gereikt. 9 00:01:39,644 --> 00:01:42,939 {\an8}Het is tijd om het verleden achter ons te laten. 10 00:01:43,064 --> 00:01:47,735 {\an8}Ik wil bruggen bouwen en kansen creëren voor al onze volkeren. 11 00:01:47,860 --> 00:01:52,156 {\an8}Het tij van conflict en misverstanden moet gekeerd worden. 12 00:01:52,281 --> 00:01:57,954 {\an8}Mijn bewind zal zich nooit of te nimmer mengen in de zaken van andere landen. 13 00:01:58,079 --> 00:02:02,166 {\an8}Amerika wil advies geven aan zijn bondgenoten, geen wapens. 14 00:02:02,291 --> 00:02:04,585 {\an8}Vaccins, geen kogels. 15 00:02:09,841 --> 00:02:11,041 {\an8}Veilig. 16 00:02:15,179 --> 00:02:16,379 {\an8}Veilig. 17 00:02:20,351 --> 00:02:23,771 {\an8}Zien jullie het doelwit al? -Nee, nog niet. 18 00:02:31,404 --> 00:02:33,489 {\an8}De achterkamer is leeg. 19 00:02:37,452 --> 00:02:39,912 {\an8}Kolonel, er ligt iets op tafel. 20 00:02:52,383 --> 00:02:54,844 {\an8}VERNIETIG WAT JOU VERNIETIGT 21 00:02:54,969 --> 00:02:58,181 {\an8}Hoe kunnen jullie hem nou laten ontsnappen? 22 00:03:01,267 --> 00:03:02,467 {\an8}Wat? 23 00:03:08,066 --> 00:03:09,400 {\an8}Ryder? 24 00:03:13,112 --> 00:03:14,864 {\an8}Ryder, ben jij dat? 25 00:03:22,371 --> 00:03:26,334 {\an8}We hebben geen tijd voor dit theatrale gedoe. 26 00:03:28,836 --> 00:03:30,755 {\an8}Moet je horen wie het zegt. 27 00:03:30,880 --> 00:03:36,010 {\an8}Waar zit je? Ik kan met je praten. Ik kan naar je toe komen. Ik ben er zo. 28 00:03:36,135 --> 00:03:40,139 {\an8}Vertel me waar je zit. -Ben je hier sneller dan een kogel? 29 00:03:56,072 --> 00:03:59,993 {\an8}Vind Ryder Ward. Richt alle satellieten op Valletta. 30 00:04:00,118 --> 00:04:01,953 {\an8}Hij wil de president pakken. 31 00:04:25,351 --> 00:04:27,812 {\an8}De tijd dringt. Schiet op. 32 00:04:41,200 --> 00:04:43,286 {\an8}Pardon, u mag hier niet... 33 00:05:01,929 --> 00:05:05,141 {\an8}We zijn de lul. Er is geen tijd te verliezen. 34 00:05:05,266 --> 00:05:06,893 {\an8}Kom op. 35 00:05:54,232 --> 00:05:56,275 {\an8}Wat? -We hebben een groot probleem. 36 00:05:56,400 --> 00:06:00,780 {\an8}Wat zei je? -Medewerker 3519 is doorgeslagen. 37 00:06:00,905 --> 00:06:03,324 {\an8}Hij heeft het op de president gemunt. 38 00:06:43,364 --> 00:06:46,617 {\an8}ZES MAANDEN EERDER 39 00:07:02,008 --> 00:07:04,385 {\an8}Welkom in Malta. Volgende. 40 00:07:40,463 --> 00:07:45,551 {\an8}Verrassing. -Dat is het zeker. Hoe is het, schoonheid? 41 00:07:45,676 --> 00:07:49,722 {\an8}Goed, met jou? -Goed. Kijk nou, wat ben je mooi. Wauw. 42 00:07:49,847 --> 00:07:53,184 {\an8}Meer heb je niet te zeggen? -Hoe is het gebeurd? 43 00:07:53,309 --> 00:07:57,813 {\an8}Moet ik het uitleggen? Op jouw leeftijd zou je dat moeten weten. 44 00:07:57,938 --> 00:08:00,399 {\an8}Op mijn leeftijd? -Hou op. 45 00:08:01,275 --> 00:08:03,402 {\an8}Heel fijn dat je kon komen. 46 00:08:03,527 --> 00:08:07,698 {\an8}Je kunt altijd op me rekenen. Maar we hadden een afspraak. 47 00:08:07,823 --> 00:08:12,662 {\an8}Weet ik, maar er is geld te verdienen. Genoeg om voorgoed te stoppen. 48 00:08:12,787 --> 00:08:16,916 {\an8}Ik ben al gestopt. We zouden niet meer voor die eikel werken. 49 00:08:17,041 --> 00:08:22,380 {\an8}Weet ik, maar... -Jongens, geen werkpraat nu. Kom. 50 00:08:23,672 --> 00:08:27,385 {\an8}Het was zijn schuld. -Altijd. Wat doe je? 51 00:08:31,889 --> 00:08:37,687 {\an8}Weet je dit zeker? Je wordt vader. -Komt goed, man. Ik red het wel. 52 00:08:37,812 --> 00:08:41,274 {\an8}Wij redden het wel. Je moet me vertrouwen, oké? 53 00:08:41,399 --> 00:08:43,651 {\an8}Ik vertrouw je. -Vertrouw je me? 54 00:08:43,776 --> 00:08:46,070 {\an8}Ja. -Goed zo. 55 00:08:47,863 --> 00:08:50,074 {\an8}Zie je het zitten? 56 00:08:50,199 --> 00:08:51,909 {\an8}Zie jij het zitten? 57 00:11:27,398 --> 00:11:29,316 {\an8}Je hebt een vrouw nodig. 58 00:11:30,317 --> 00:11:35,573 {\an8}Ik had er een. Het is niks geworden. -Zonde. Ik mis Selina. 59 00:11:35,698 --> 00:11:41,328 {\an8}Ze is voor zichzelf begonnen in Rome. -Dat hoorde ik. Het zijn mijn zaken niet. 60 00:11:43,330 --> 00:11:45,666 {\an8}Het nieuwe huis is prachtig. 61 00:11:45,791 --> 00:11:50,713 {\an8}Fitnesszaal, zwembad, privéstrand. We noemen het de Vesting. 62 00:11:50,838 --> 00:11:53,882 {\an8}Klinkt geweldig. Is er ook een babykamer? 63 00:13:04,453 --> 00:13:06,121 {\an8}Yo, dames. 64 00:13:09,541 --> 00:13:15,339 {\an8}Slechter kunnen we het echt niet treffen. -Weet je ook eens hoe ik me voel. 65 00:13:15,464 --> 00:13:19,093 {\an8}Welkom terug. -Jullie worden dik. 66 00:13:19,218 --> 00:13:23,013 {\an8}Hoe is het? Goed om je te zien. -Van hetzelfde. Kom hier. 67 00:13:23,806 --> 00:13:26,183 {\an8}Jullie worden allemaal dik. 68 00:13:27,059 --> 00:13:29,728 {\an8}Hij is er. Ik moet hangen. 69 00:13:37,486 --> 00:13:40,447 {\an8}MUSTAFA KHALID ONDER SCHOT 70 00:13:44,576 --> 00:13:47,538 {\an8}Ik dacht dat je gestopt was. -Was ik ook. 71 00:13:47,663 --> 00:13:52,251 {\an8}Zijn exacte woorden waren: 'Ik ga nog liever dood dan op missie.' 72 00:13:52,376 --> 00:13:57,381 {\an8}Dit wordt mijn allerlaatste missie. -Tuurlijk. 73 00:13:57,506 --> 00:13:59,967 {\an8}Kijk eens wie we daar hebben. 74 00:14:08,225 --> 00:14:11,937 {\an8}Mooi pak. Wil je gouverneur worden? 75 00:14:12,062 --> 00:14:14,606 {\an8}Je moet weer ergens in gaan geloven. 76 00:14:17,025 --> 00:14:20,404 {\an8}Ik vind het heel erg wat er in Syrië is gebeurd. 77 00:14:21,572 --> 00:14:24,325 {\an8}We hebben veel goede mannen verloren. 78 00:14:24,450 --> 00:14:27,578 {\an8}Het is altijd vervelend als het spaak loopt. 79 00:14:29,788 --> 00:14:34,293 {\an8}Het liep niet spaak, kolonel. Jij hebt het verkloot. 80 00:14:35,502 --> 00:14:37,921 {\an8}We zijn ternauwernood ontsnapt. 81 00:14:39,506 --> 00:14:41,925 {\an8}Ik doe dit nog één keer. 82 00:14:42,926 --> 00:14:45,012 {\an8}Voor mijn broer. 83 00:14:45,137 --> 00:14:48,557 {\an8}En dan is het klaar. Ik wil je nooit meer zien. 84 00:15:25,093 --> 00:15:27,596 {\an8}De doden kunnen niet terugkeren... 85 00:15:29,348 --> 00:15:33,060 {\an8}maar de levenden kunnen gered worden. 86 00:15:44,655 --> 00:15:46,448 {\an8}Operatie Brimstone. 87 00:15:47,241 --> 00:15:52,830 {\an8}Het is onze taak om invloedrijke mensen die hun macht misbruiken op te sporen... 88 00:15:52,955 --> 00:15:56,041 {\an8}en ze koste wat kost uit te schakelen. 89 00:15:57,334 --> 00:16:01,004 {\an8}Ons doelwit: Khalid Mustafa Atef. 90 00:16:02,506 --> 00:16:07,970 {\an8}Van een boer is hij uitgegroeid tot een van de machtigste krijgsheren in Libië. 91 00:16:08,095 --> 00:16:09,295 {\an8}Leuke vent. 92 00:16:11,563 --> 00:16:17,319 {\an8}We moeten hem een halt toeroepen voor we bij een proxyoorlog betrokken worden. 93 00:16:48,684 --> 00:16:50,102 {\an8}Goed, jongens. 94 00:16:52,771 --> 00:16:54,231 {\an8}We gaan op jacht. 95 00:17:38,692 --> 00:17:43,530 {\an8}Zoals altijd krijgt iedereen een specifieke taak toegewezen. 96 00:17:43,655 --> 00:17:48,744 {\an8}Jullie worden op drie kilometer van het doelwit gedropt, net buiten Sirte. 97 00:17:49,745 --> 00:17:54,249 {\an8}Dit is ook het ophaalpunt. Als je niet voor 0300 uur terug bent... 98 00:17:54,374 --> 00:17:57,252 {\an8}wacht je een fikse wandeling naar Tunesië. 99 00:19:41,565 --> 00:19:47,321 {\an8}Khalid heeft het Grand Hotel bezet waar Qadhafi wereldleiders liet overnachten. 100 00:19:47,446 --> 00:19:51,992 {\an8}Dit stukgebombardeerde hotel fungeert als zijn hoofdkwartier. 101 00:19:52,117 --> 00:19:57,998 {\an8}Vraagje: werkt de jacuzzi nog? Ik wil mijn ballen onderdompelen na dit gevecht. 102 00:19:59,666 --> 00:20:03,837 {\an8}Jullie nemen het niet op tegen een derderangs militie. 103 00:20:03,962 --> 00:20:07,549 {\an8}Hij heeft een jaloersmakend arsenaal verworven. 104 00:20:07,674 --> 00:20:13,013 {\an8}Zijn mannen zijn goed uitgerust. Het is een leger van professionele soldaten. 105 00:20:18,810 --> 00:20:21,938 {\an8}Ons eerste doel is om Khalid te isoleren. 106 00:20:40,082 --> 00:20:43,627 {\an8}We moeten zijn communicatiemiddelen platleggen. 107 00:20:43,752 --> 00:20:48,257 {\an8}Twaalf meter onder de grond bevindt zich zijn bunker. 108 00:20:48,382 --> 00:20:52,302 {\an8}Hier treffen jullie hem aan, hier leggen jullie hem om. 109 00:20:52,427 --> 00:20:57,891 {\an8}Khalid voert oorlog aan twee fronten. De meeste van zijn mannen zitten daar. 110 00:20:58,016 --> 00:21:04,314 {\an8}Volgens satellietbeelden wordt zijn bunker alleen bewaakt door de Sidi Omar Brigade. 111 00:21:04,439 --> 00:21:07,359 {\an8}Twintig zwaarbewapende strijders. 112 00:21:07,484 --> 00:21:12,697 {\an8}Rosebud en Femi, jullie houden vanaf de tweede etage de omgeving in de gaten. 113 00:21:31,383 --> 00:21:35,137 {\an8}Er hangen bewakingscamera's door het hele gebouw. 114 00:21:35,262 --> 00:21:38,348 {\an8}Dus Hollywood moet zijn kunsten vertonen... 115 00:21:38,473 --> 00:21:42,227 {\an8}in het elektrische onderstation achter in het hotel. 116 00:21:43,186 --> 00:21:45,188 {\an8}We moeten ongezien blijven. 117 00:22:07,294 --> 00:22:11,757 {\an8}Weet je zeker dat dit werkt? -Honderd procent zeker. 118 00:22:11,882 --> 00:22:16,720 {\an8}Het is de enige manier om een air gap te omzeilen. 119 00:22:16,845 --> 00:22:20,766 {\an8}We moeten de stroomtoevoer verhogen... 120 00:22:20,891 --> 00:22:25,562 {\an8}op de ultrasone frequenties... 121 00:22:25,687 --> 00:22:30,275 {\an8}om onze informatie te kunnen transporteren. 122 00:22:30,400 --> 00:22:32,611 {\an8}Het is geniaal. 123 00:22:32,736 --> 00:22:36,573 {\an8}Het zal wel, ik begrijp er niks van. Maak het in orde. 124 00:22:36,698 --> 00:22:38,575 {\an8}Het is wetenschap. 125 00:22:52,130 --> 00:22:53,340 {\an8}Ruimte veilig. 126 00:23:08,980 --> 00:23:10,180 {\an8}Gereed. 127 00:23:18,740 --> 00:23:20,450 {\an8}In het nest, over. 128 00:23:24,496 --> 00:23:27,415 {\an8}Wacht. Er staat een bewaker boven. 129 00:23:32,546 --> 00:23:36,174 {\an8}Hollywood, hoe gaat het? We hebben hulp nodig. 130 00:23:54,651 --> 00:23:57,862 {\an8}Scherp de pijlen, dit is de wraak van de Heer. 131 00:24:05,370 --> 00:24:09,291 {\an8}Hé, makker. Kun je er een eind aan breien? 132 00:24:11,668 --> 00:24:16,339 {\an8}Vader, vergeef ze, want ze weten niet wat ze doen. 133 00:24:20,719 --> 00:24:22,262 {\an8}Jullie kunnen. 134 00:24:46,995 --> 00:24:49,414 {\an8}Nog één tussen jullie en het doelwit. 135 00:25:01,217 --> 00:25:04,179 {\an8}Ik heb nieuw materiaal nodig. 136 00:25:04,304 --> 00:25:07,641 {\an8}Ik krijg het gevoel dat er iets niet in de haak is. 137 00:25:13,313 --> 00:25:17,067 {\an8}Hier komt een lichtshow voor de gewone man. 138 00:25:18,652 --> 00:25:19,852 {\an8}Nu. 139 00:25:33,124 --> 00:25:38,463 {\an8}Oké, jongens, we hebben het gehaald. Khalid is van ons. 140 00:25:57,565 --> 00:26:00,944 {\an8}Het doelwit is weg. Ik herhaal, het doelwit is weg. 141 00:26:01,069 --> 00:26:03,029 {\an8}Wat is er aan de hand? 142 00:26:33,518 --> 00:26:35,270 {\an8}Een val. -Ze zijn overal. 143 00:26:35,395 --> 00:26:38,732 {\an8}Kom mee. -Wegwezen. Kijk me aan. Gaat het? 144 00:26:38,857 --> 00:26:41,609 {\an8}Ja. -Haal diep adem. Lopen. 145 00:27:00,545 --> 00:27:04,215 {\an8}Contact voorzijde. We moeten hier weg, nu meteen. 146 00:27:04,340 --> 00:27:05,759 {\an8}Ik kom eraan. 147 00:27:39,542 --> 00:27:40,742 {\an8}Lopen. 148 00:27:46,132 --> 00:27:47,675 {\an8}Wapens weg. 149 00:27:57,435 --> 00:28:00,939 {\an8}Vraag of de Heer ons redt. -Hij is altijd bij ons. 150 00:28:38,142 --> 00:28:39,352 {\an8}Rechts. 151 00:28:45,233 --> 00:28:46,985 {\an8}Eddie, blijf erbij. 152 00:29:08,423 --> 00:29:10,592 {\an8}We moeten hier weg. 153 00:29:44,459 --> 00:29:45,919 {\an8}Raketwerper. 154 00:30:02,810 --> 00:30:04,437 {\an8}Zie je, Khalid? 155 00:30:05,438 --> 00:30:10,568 {\an8}Onze inlichtingen kloppen altijd. 156 00:30:10,693 --> 00:30:17,116 {\an8}Die huurlingen kwamen je vermoorden. 157 00:30:17,241 --> 00:30:22,330 {\an8}Dit land kan van jou worden als je dat wilt. 158 00:30:22,455 --> 00:30:25,917 {\an8}En wat wil jij daarvoor terug? 159 00:30:28,002 --> 00:30:31,798 {\an8}Ik ben een eenvoudig man. 160 00:30:34,842 --> 00:30:39,389 {\an8}Ik wil er alleen voor zorgen dat mijn land veilig is... 161 00:30:39,514 --> 00:30:45,520 {\an8}en vrienden maken die overeenkomstige interesses hebben. 162 00:31:42,910 --> 00:31:46,122 {\an8}Ik heb niet de hele dag, Khalid. 163 00:31:47,248 --> 00:31:49,167 {\an8}We hebben een deal. 164 00:31:50,043 --> 00:31:52,420 {\an8}Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 165 00:31:53,838 --> 00:31:55,882 {\an8}Ik neem contact met je op. 166 00:32:03,023 --> 00:32:04,182 {\an8}Lopen. -Gaat niet. 167 00:32:04,307 --> 00:32:07,393 {\an8}Natuurlijk wel. Lopen. 168 00:32:14,859 --> 00:32:17,612 {\an8}Alles goed? -Nee, het gaat slecht. 169 00:32:17,737 --> 00:32:20,531 {\an8}Hoe slecht? -Ontiegelijk slecht. 170 00:32:25,953 --> 00:32:27,997 {\an8}Je laat me zeker niet achter, hè? 171 00:32:29,582 --> 00:32:32,710 {\an8}Samen uit, samen thuis. -Rot toch op. 172 00:32:55,733 --> 00:32:57,819 {\an8}Mijn kogels zijn op. 173 00:33:04,951 --> 00:33:06,410 {\an8}Het spijt me. 174 00:33:33,563 --> 00:33:35,440 {\an8}Ik ben bij je. Kijk me aan. 175 00:33:35,565 --> 00:33:38,609 {\an8}Wat heb je nou gedaan? 176 00:33:38,734 --> 00:33:43,156 {\an8}Doe je ogen open. Je redt het wel. Het komt wel goed. 177 00:33:49,370 --> 00:33:51,372 {\an8}Tommy? 178 00:34:49,222 --> 00:34:53,476 {\an8}Is er al nieuws? -Ik heb nog steeds niks gehoord. 179 00:34:56,395 --> 00:34:58,314 {\an8}Hoe is het met de baby? 180 00:34:59,690 --> 00:35:02,860 {\an8}Goed, hoor. Ik heb alleen... 181 00:35:02,985 --> 00:35:05,196 {\an8}Ik heb een slecht voorgevoel. 182 00:35:08,950 --> 00:35:12,370 {\an8}Ga maar snel terug naar bed. 183 00:35:12,495 --> 00:35:16,123 {\an8}Ik kom je wel halen zodra ze opgepikt zijn, oké? 184 00:35:19,085 --> 00:35:20,962 {\an8}Alles komt goed. 185 00:35:48,906 --> 00:35:52,785 {\an8}ZES MAANDEN LATER 186 00:35:54,370 --> 00:35:56,205 {\an8}LISSABON, PORTUGAL 187 00:35:56,330 --> 00:35:59,333 {\an8}President Lane is net geland in Portugal... 188 00:35:59,458 --> 00:36:03,504 {\an8}voor het eerste staatsbezoek van zijn Europese rondreis. 189 00:36:03,629 --> 00:36:09,886 {\an8}Alle ogen zijn gericht op Lane bij deze eerste ontmoeting met president Nazario. 190 00:36:10,011 --> 00:36:14,891 {\an8}Zijn vrouwelijke ambtgenoot is kritisch op Amerika's buitenlandbeleid. 191 00:36:15,016 --> 00:36:18,936 {\an8}Lane drong er vanmorgen lachend bij haar op aan... 192 00:36:19,061 --> 00:36:22,023 {\an8}dat er achter zijn patriottisme een mens schuilt. 193 00:36:58,267 --> 00:37:01,228 {\an8}Hallo. Zullen we dansen? 194 00:37:03,731 --> 00:37:05,649 {\an8}Niet nu, bedankt. 195 00:37:39,433 --> 00:37:41,185 {\an8}Hartelijk dank. 196 00:37:46,357 --> 00:37:48,776 {\an8}Niemand twijfelt aan zijn reputatie... 197 00:37:48,901 --> 00:37:53,447 {\an8}maar zijn verleden is funest voor internationale betrekkingen. 198 00:37:53,572 --> 00:37:58,995 {\an8}Zijn verleden doet er niet toe. Hart heeft ervaring, kan resultaten boeken. 199 00:37:59,120 --> 00:38:01,580 {\an8}Die kunnen ons de das omdoen. 200 00:38:01,705 --> 00:38:04,667 {\an8}Hij heeft onze problemen resoluut opgelost. 201 00:38:04,792 --> 00:38:07,712 {\an8}Irak, Libië, Tsjetsjenië, enzovoort. 202 00:38:07,837 --> 00:38:13,968 {\an8}Ik wil dat de wereld weer verliefd wordt op Amerika. Hart geeft altijd gedoe. 203 00:38:15,469 --> 00:38:18,264 {\an8}En als de pers dit hoort... 204 00:38:19,849 --> 00:38:22,685 {\an8}Ze hoeven niks te horen. 205 00:38:22,810 --> 00:38:26,272 {\an8}Ik kan de bekendmaking uitstellen. 206 00:38:27,815 --> 00:38:31,235 {\an8}Voorgoed. -Ik weet het niet. 207 00:38:32,903 --> 00:38:37,158 {\an8}Met alle respect, Hart is het merk niet, dat bent u. 208 00:38:37,283 --> 00:38:41,412 {\an8}Hij blijft achter de schermen. -Vertrouw je hem echt? 209 00:38:42,663 --> 00:38:44,081 {\an8}Met mijn leven. 210 00:38:44,206 --> 00:38:47,626 {\an8}Het is alsof we de olifant in de porseleinkast zetten. 211 00:38:47,751 --> 00:38:51,088 {\an8}De wereld haat hem, maar wij hebben hem nodig. 212 00:38:51,213 --> 00:38:54,383 {\an8}We kunnen niet lijdzaam toekijken. 213 00:38:54,508 --> 00:38:57,303 {\an8}'Kumbaya' schrikt onze vijanden niet af. 214 00:38:57,428 --> 00:39:02,600 {\an8}'Vaccins, geen kogels' is onze boodschap. -Daar heeft u gelijk in... 215 00:39:02,725 --> 00:39:07,396 {\an8}maar achter de schermen moeten we overal op voorbereid zijn. 216 00:39:11,442 --> 00:39:13,360 {\an8}We vangen berichten op. 217 00:39:14,862 --> 00:39:19,867 {\an8}Gevaarlijke berichten. -Hoe bedoel je? Wat heb je gehoord? 218 00:39:20,868 --> 00:39:24,079 {\an8}We tasten grotendeels nog in het duister. 219 00:39:25,080 --> 00:39:28,626 {\an8}Daarom schuif ik je-weet-wel naar voren. 220 00:39:30,294 --> 00:39:33,214 {\an8}Om een tweede 9/11 te voorkomen. 221 00:39:35,090 --> 00:39:37,093 {\an8}Onder uw toezicht. 222 00:39:37,218 --> 00:39:38,427 {\an8}Meneer... 223 00:39:39,637 --> 00:39:42,598 {\an8}Hart is slechts een onderpand. 224 00:39:43,766 --> 00:39:46,101 {\an8}Een strikt geheim... 225 00:39:47,144 --> 00:39:48,812 {\an8}onderpand. 226 00:39:50,439 --> 00:39:52,191 {\an8}Mooi. 227 00:39:52,316 --> 00:39:57,321 {\an8}Want als de media hier lucht van krijgen, is alles wat ik heb opgebouwd... 228 00:39:57,446 --> 00:39:58,989 {\an8}Zover komt het niet. 229 00:40:00,241 --> 00:40:01,825 {\an8}Dat laat ik niet toe. 230 00:40:06,455 --> 00:40:10,209 {\an8}We geven hem een betrekking in Londen. Het Hol. 231 00:40:11,752 --> 00:40:15,047 {\an8}Op proef. -Prima, meneer. 232 00:40:20,427 --> 00:40:24,014 {\an8}LONDEN, ENGELAND 233 00:40:39,613 --> 00:40:42,825 {\an8}Het is oorlog, dames en heren. 234 00:40:42,950 --> 00:40:46,579 {\an8}Niet officieel, maar toch is het oorlog. 235 00:40:46,704 --> 00:40:50,541 {\an8}Onze vijanden willen de systemen te gronde richten... 236 00:40:50,666 --> 00:40:54,211 {\an8}die onze manier van leven mogelijk maken. 237 00:40:54,336 --> 00:40:59,466 {\an8}En ik ga nog liever dood dan dat ik die systemen laat falen. 238 00:41:08,350 --> 00:41:10,060 {\an8}Aan de slag. 239 00:41:11,478 --> 00:41:14,398 {\an8}ROME, ITALIË 240 00:42:00,277 --> 00:42:01,695 {\an8}Check de camera's. 241 00:42:38,649 --> 00:42:41,985 {\an8}Ga die schoft een warm onthaal geven. 242 00:43:01,338 --> 00:43:05,300 {\an8}Zeg tegen Selina dat Ryder er is. -Er is hier geen Selina. 243 00:44:43,857 --> 00:44:46,610 {\an8}Hopelijk heb ik je avond niet verpest. 244 00:44:48,821 --> 00:44:50,781 {\an8}Was dit echt nodig? 245 00:44:55,327 --> 00:44:57,287 {\an8}Ze zeiden tegen mij... 246 00:44:58,705 --> 00:45:00,290 {\an8}dat je dood was. 247 00:45:01,416 --> 00:45:05,379 {\an8}Het is ook leuk om jou weer te zien. 248 00:45:09,758 --> 00:45:14,972 {\an8}Je had me kunnen vertellen dat je nog leefde. 249 00:45:21,186 --> 00:45:22,563 {\an8}Ik had het druk. 250 00:45:36,159 --> 00:45:38,245 {\an8}Ik heb om je gehuild. 251 00:45:45,919 --> 00:45:47,546 {\an8}Wat ben ik toch stom. 252 00:45:53,218 --> 00:45:54,636 {\an8}Maak hem los. 253 00:46:12,362 --> 00:46:13,864 {\an8}Waarom ben je hier? 254 00:46:15,157 --> 00:46:16,992 {\an8}Wraak. 255 00:46:17,576 --> 00:46:19,411 {\an8}Het zal eens niet. 256 00:46:22,456 --> 00:46:23,957 {\an8}Ze zijn dood. 257 00:46:26,126 --> 00:46:27,502 {\an8}Allemaal. 258 00:46:31,256 --> 00:46:32,758 {\an8}En de baby? 259 00:46:54,154 --> 00:46:55,989 {\an8}Wie? 260 00:46:57,032 --> 00:46:58,241 {\an8}Hart. 261 00:47:00,661 --> 00:47:05,749 {\an8}Die is onaantastbaar. Hij wordt beschermd. -Ik hoef hem niet. 262 00:47:07,876 --> 00:47:10,170 {\an8}Ik ga het systeem verwoesten. 263 00:47:12,965 --> 00:47:14,800 {\an8}Je bent niet goed wijs. 264 00:47:18,762 --> 00:47:20,681 {\an8}Dat kan niemand. 265 00:47:28,188 --> 00:47:30,774 {\an8}Wat heb ik hiermee te maken? 266 00:47:31,358 --> 00:47:35,862 {\an8}Ik heb een team nodig. Ik heb jou nodig, Selina. 267 00:47:43,286 --> 00:47:44,871 {\an8}Succes, Ryder. 268 00:47:46,707 --> 00:47:49,793 {\an8}Sorry dat ik je begrafenis gemist heb. 269 00:47:49,918 --> 00:47:52,087 {\an8}Volgende keer ben ik erbij. 270 00:48:04,975 --> 00:48:06,560 {\an8}Gaat het lukken? 271 00:48:10,814 --> 00:48:12,941 {\an8}Goed zo, opa. -Goeie zet. 272 00:48:14,484 --> 00:48:16,028 {\an8}Dat scheelde niks. 273 00:48:17,195 --> 00:48:19,364 {\an8}Neem me niet kwalijk, dames. 274 00:48:21,825 --> 00:48:25,829 {\an8}Het komt nu even niet uit. -Zet je tv aan. 275 00:48:31,043 --> 00:48:34,963 {\an8}De video van een clandestiene operatie in Libië... 276 00:48:35,088 --> 00:48:39,384 {\an8}is onlangs online gezet door een journalistieke organisatie... 277 00:48:39,509 --> 00:48:45,724 {\an8}die beweert dat dit een van de vele Amerikaanse missies in het gebied was. 278 00:48:45,849 --> 00:48:49,937 {\an8}Buitenlandse Zaken heeft nog niet gereageerd. 279 00:48:50,062 --> 00:48:53,398 {\an8}Het had in de doofpot moeten belanden. 280 00:48:53,523 --> 00:48:56,485 {\an8}Dat is blijkbaar niet gebeurd. 281 00:48:56,610 --> 00:49:01,782 {\an8}Heb je alle lichamen gezien? Je zet me voor schut. 282 00:49:01,907 --> 00:49:03,450 {\an8}Los het op. 283 00:49:07,788 --> 00:49:09,664 {\an8}Alles goed, pap? 284 00:49:10,916 --> 00:49:14,503 {\an8}Ja hoor, alles komt goed. 285 00:49:16,797 --> 00:49:19,841 {\an8}Kijk, jongens. Tast toe. 286 00:49:21,968 --> 00:49:25,973 {\an8}Zit er al schot in? -We werken eraan. 287 00:49:26,098 --> 00:49:27,641 {\an8}Werk sneller. 288 00:49:27,766 --> 00:49:30,394 {\an8}De video is ergens in Rome geüpload. 289 00:49:30,519 --> 00:49:37,484 {\an8}Pegasus vergelijkt het gezicht van ons doelwit met alle beschikbare data. 290 00:49:37,609 --> 00:49:41,238 {\an8}We vinden hem wel. -Meneer, ik heb iets. 291 00:49:48,453 --> 00:49:50,914 {\an8}Wanneer was dat? -Drie dagen geleden. 292 00:49:52,499 --> 00:49:55,168 {\an8}Bel Rome. -Ja, meneer. 293 00:51:02,360 --> 00:51:03,778 {\an8}DE KRACHT VAN HET MOMENT 294 00:52:27,988 --> 00:52:30,323 {\an8}Het doelwit is verdwenen. 295 00:52:32,575 --> 00:52:33,994 {\an8}Vind hem. 296 00:53:28,089 --> 00:53:30,258 {\an8}Hij moet naar een dokter. -Welnee. 297 00:53:30,383 --> 00:53:32,219 {\an8}Gedraag je. 298 00:53:32,344 --> 00:53:34,554 {\an8}Het ziet er niet best uit. 299 00:53:34,679 --> 00:53:38,141 {\an8}Hij komt er wel weer bovenop. Haal de morfine. 300 00:53:38,892 --> 00:53:42,604 {\an8}Jezus. Wat maak je er toch altijd een zootje van. 301 00:53:44,856 --> 00:53:48,485 {\an8}Ryder? Ryder, wakker blijven. 302 00:53:49,194 --> 00:53:51,988 {\an8}Waar blijft die morfine? Gaat het? 303 00:53:57,327 --> 00:53:59,245 {\an8}Fijn dat je kon komen. 304 00:54:01,081 --> 00:54:02,582 {\an8}Je moet me vertrouwen. 305 00:54:04,292 --> 00:54:05,877 {\an8}Kijk me aan. 306 00:54:09,172 --> 00:54:10,372 {\an8}Het spijt me. 307 00:54:55,552 --> 00:54:57,637 {\an8}Je bent eindelijk wakker. 308 00:55:01,182 --> 00:55:03,601 {\an8}Aardig lapje grond heb je hier. 309 00:55:04,394 --> 00:55:08,565 {\an8}Het is mijn schuilplaats. Mijn veilige haven. 310 00:55:09,607 --> 00:55:13,445 {\an8}Waar ik aan alle nieuwsgierige ogen kan ontsnappen. 311 00:55:13,570 --> 00:55:15,488 {\an8}Zeg dat je het niet mist. 312 00:55:16,531 --> 00:55:18,283 {\an8}Je kent me goed. 313 00:55:20,034 --> 00:55:24,289 {\an8}Hoe voelt de gewonde soldaat zich? -Beter dan ooit. 314 00:55:24,414 --> 00:55:25,790 {\an8}Mooi. 315 00:55:28,543 --> 00:55:29,794 {\an8}Dank je wel. 316 00:55:31,087 --> 00:55:35,341 {\an8}Wacht daar maar even mee. Je hebt de rekening nog niet gezien. 317 00:55:37,218 --> 00:55:39,762 {\an8}Je bent volop in het nieuws. 318 00:55:41,681 --> 00:55:45,268 {\an8}Je zit in de problemen. Diep in de problemen. 319 00:55:46,269 --> 00:55:50,064 {\an8}Dat ben ik wel gewend. Ik heb een plan. 320 00:55:52,817 --> 00:55:57,447 {\an8}Dat wordt je dood... weer. -Zou kunnen. 321 00:56:07,499 --> 00:56:10,877 {\an8}Je hebt me nodig. -Weet ik. 322 00:56:11,794 --> 00:56:14,339 {\an8}Ik heb je gevraagd. Je wilde niet. 323 00:56:16,090 --> 00:56:17,759 {\an8}Dat is zo. 324 00:56:24,432 --> 00:56:26,226 {\an8}Voorzichtig, Ryder. 325 00:56:31,606 --> 00:56:33,858 {\an8}Ik zal je een rondleiding geven. 326 00:56:48,414 --> 00:56:52,669 {\an8}Hallo, hallo, hallo, ome Paulie is er. 327 00:56:54,546 --> 00:56:56,548 {\an8}Selina. 328 00:56:59,300 --> 00:57:02,136 {\an8}Je wordt met de dag mooier. 329 00:57:03,471 --> 00:57:09,227 {\an8}Fijn dat je dit zo snel kon doen. -Ik doe alles voor jou, en je vriend. 330 00:57:09,352 --> 00:57:12,397 {\an8}Kom, ik zal het je laten zien. Dit... 331 00:57:12,522 --> 00:57:14,858 {\an8}is het beste wat er te krijgen is. 332 00:57:14,983 --> 00:57:18,236 {\an8}Vertrouw je die vent? -Weet jij iets beters? 333 00:57:18,361 --> 00:57:22,407 {\an8}Van alle gemakken voorzien. -Het is dit of de gevangenis. 334 00:57:22,532 --> 00:57:25,535 {\an8}Een orthopedisch matras voor extra comfort. 335 00:57:25,660 --> 00:57:30,373 {\an8}Achterin, onder het bureau, staat een minibar vol whiskey. 336 00:57:30,498 --> 00:57:35,128 {\an8}Er is ook een wc, maar ho, niet poepen, hè. Alleen plassen. 337 00:57:35,253 --> 00:57:40,467 {\an8}De versleutelde internetverbinding heet 'Paulie is de beste'. 338 00:57:40,592 --> 00:57:44,846 {\an8}Wachtwoord: EetMijnWorst123.. 339 00:57:44,971 --> 00:57:47,265 {\an8}En lest best... 340 00:57:48,975 --> 00:57:51,644 {\an8}Je kunt van me op aan, hè. 341 00:57:51,769 --> 00:57:55,440 {\an8}Kom kijken, mijn vriend. Kom, kijk maar. 342 00:58:04,907 --> 00:58:09,162 {\an8}Hoelang? -We zijn er over drie dagen. 343 00:58:10,330 --> 00:58:13,124 {\an8}Leun lekker achterover en ontspan. 344 00:58:14,167 --> 00:58:16,210 {\an8}Het wordt een eitje. 345 00:58:22,008 --> 00:58:24,928 {\an8}De druk op president Lane neemt toe... 346 00:58:25,053 --> 00:58:30,391 {\an8}nadat er beelden van illegale huurlingen-operaties zijn opgedoken... 347 00:58:30,516 --> 00:58:35,980 {\an8}terwijl hij onder zijn bewind publiekelijk beterschap had beloofd. 348 00:58:36,105 --> 00:58:39,943 {\an8}Je had me je woord gegeven. -We ontkennen alles. 349 00:58:40,068 --> 00:58:44,447 {\an8}Is dat alles wat je kunt zeggen? -Meneer, als ik mag... 350 00:58:44,572 --> 00:58:49,369 {\an8}Nee, je mag niet. Wees eerlijk, Joshua. Wie zit hierachter? 351 00:58:50,370 --> 00:58:53,331 {\an8}Een oud-werknemer. Niks om u druk om te maken. 352 00:58:53,456 --> 00:58:57,418 {\an8}Ik maak me wel druk. Ik krijg de pers op mijn dak. 353 00:58:57,543 --> 00:58:59,546 {\an8}Jullie helpen het merk om zeep. 354 00:58:59,671 --> 00:59:04,842 {\an8}Ik regel de beeldvorming en Hart ruimt deze puinhoop op. Toch, Hart? 355 00:59:04,967 --> 00:59:08,888 {\an8}Meneer, ze staan klaar voor de groepsfoto. -Ik kom eraan. 356 00:59:10,056 --> 00:59:12,100 {\an8}Ik zou jullie moeten ontslaan. 357 00:59:18,523 --> 00:59:24,153 {\an8}Als je toekomst je lief is, kun je dit maar beter zo snel mogelijk rechtzetten. 358 00:59:26,656 --> 00:59:28,366 {\an8}Er gaan geruchten. 359 00:59:29,283 --> 00:59:32,453 {\an8}Wat voor geruchten? -Dat hij op het eiland is. 360 00:59:33,454 --> 00:59:34,789 {\an8}Wat? 361 00:59:35,665 --> 00:59:40,795 {\an8}Hij is illegaal uit Sicilië gekomen. Mijn mannen trekken het nu na. 362 00:59:45,007 --> 00:59:48,594 {\an8}Vind hem voordat het nog verder uit de hand loopt. 363 01:00:43,399 --> 01:00:45,902 {\an8}Heb je me gemist, schatje? 364 01:00:47,403 --> 01:00:49,071 {\an8}Je bent laat. 365 01:00:54,410 --> 01:00:55,953 {\an8}Hier is de rest. 366 01:01:02,668 --> 01:01:04,587 {\an8}Het is niet genoeg. 367 01:01:05,546 --> 01:01:07,674 {\an8}Het is wat we hadden afgesproken. 368 01:01:07,799 --> 01:01:12,178 {\an8}Je had er niet bij gezegd dat hij gezocht wordt door de CIA. 369 01:01:12,303 --> 01:01:15,056 {\an8}Dat ging je niks aan. 370 01:01:19,602 --> 01:01:25,608 {\an8}Wil je mij bedriegen? Wil je de koning van de bedriegers bedriegen? 371 01:01:38,204 --> 01:01:42,041 {\an8}We hadden een deal. -De pot op met je deal. 372 01:01:42,166 --> 01:01:43,751 {\an8}De pot op. 373 01:01:46,629 --> 01:01:49,048 {\an8}De prijs is verdriedubbeld. 374 01:03:04,874 --> 01:03:06,584 {\an8}Klootzak. 375 01:03:06,709 --> 01:03:09,086 {\an8}Zo praat je niet tegen een dame. 376 01:03:26,854 --> 01:03:30,316 {\an8}Alles goed? -Zoals altijd. 377 01:03:47,249 --> 01:03:49,043 {\an8}Roomservice. 378 01:03:50,628 --> 01:03:55,132 {\an8}Geniet u van de voorzieningen? -Het is geen vijfsterrenhotel. 379 01:03:55,257 --> 01:03:58,427 {\an8}Ik zal het doorgeven aan het personeel. 380 01:03:58,552 --> 01:03:59,804 {\an8}Goed... 381 01:04:03,224 --> 01:04:05,226 {\an8}we gaan aan de bak. 382 01:04:12,316 --> 01:04:15,152 {\an8}ONGEDIERTEBESTRIJDING 383 01:04:39,260 --> 01:04:41,596 {\an8}Malta is bijna 2000 jaar oud. 384 01:04:41,721 --> 01:04:45,349 {\an8}Er hebben hier al heel wat oorlogen gewoed. 385 01:04:45,474 --> 01:04:50,980 {\an8}Vroege christenen bouwden een uitgestrekt netwerk van catacomben en tunnels... 386 01:04:51,105 --> 01:04:54,150 {\an8}om hun geloof te beschermen tegen de Romeinen. 387 01:04:54,275 --> 01:04:57,612 {\an8}De tunnels zijn later doorgetrokken... 388 01:04:57,737 --> 01:05:01,616 {\an8}en in de Tweede Wereldoorlog nog verder verlengd. 389 01:05:01,741 --> 01:05:05,828 {\an8}Als verstopplek voor de Duitsers. -Precies. 390 01:05:05,953 --> 01:05:10,666 {\an8}En die tunnels zijn toegankelijk? -Jazeker. 391 01:05:10,791 --> 01:05:14,003 {\an8}Je bent slim. -Dat vind ik ook. 392 01:05:14,587 --> 01:05:19,050 {\an8}Hoe krijgen we het doelwit onder de grond? -Grappig dat je het vraagt. 393 01:05:19,175 --> 01:05:21,469 {\an8}Want dat mag jij regelen. 394 01:07:13,038 --> 01:07:16,041 {\an8}Nee, helemaal niet eng. 395 01:07:48,449 --> 01:07:49,950 {\an8}Als je mist... 396 01:07:52,077 --> 01:07:53,537 {\an8}al is het maar net... 397 01:08:04,673 --> 01:08:08,552 {\an8}Je kunt me vertrouwen. -Dat heb ik eerder gehoord. 398 01:08:17,978 --> 01:08:19,772 {\an8}Het spijt me. 399 01:08:23,776 --> 01:08:25,194 {\an8}Weet ik. 400 01:08:28,906 --> 01:08:30,616 {\an8}Ik mis niet. 401 01:08:33,911 --> 01:08:35,246 {\an8}Weet ik. 402 01:09:08,654 --> 01:09:13,284 {\an8}De president zit in een beveiligde auto. -Uiteraard. 403 01:09:13,409 --> 01:09:18,455 {\an8}Ik ga ervoor zorgen dat de president in een ambulance terechtkomt. 404 01:09:18,580 --> 01:09:23,043 {\an8}En als we het slim spelen, kunnen we het pakketje onderscheppen... 405 01:09:23,836 --> 01:09:26,380 {\an8}en bij jou afleveren. 406 01:10:56,845 --> 01:11:00,641 {\an8}Wat? -We hebben een groot probleem. 407 01:11:00,766 --> 01:11:04,520 {\an8}Wat zei je? -Medewerker 3519 is doorgeslagen. 408 01:11:04,645 --> 01:11:07,022 {\an8}Hij heeft het op de president gemunt. 409 01:11:28,460 --> 01:11:29,878 {\an8}Wegwezen. 410 01:11:30,921 --> 01:11:32,506 {\an8}Rijden. 411 01:12:07,458 --> 01:12:10,919 {\an8}Tempo. -Schiet op. Help hem erin. 412 01:12:15,507 --> 01:12:16,758 {\an8}Schiet op. 413 01:12:36,445 --> 01:12:38,906 {\an8}Waar kwam die ambulance vandaan? 414 01:12:39,781 --> 01:12:44,995 {\an8}Waar kwam die ambulance vandaan? Ze ontvoeren de president. Volg ze. 415 01:12:52,085 --> 01:12:54,338 {\an8}'Kom naar Malta', zeiden ze. 416 01:12:54,463 --> 01:12:58,926 {\an8}'Een makkelijke missie', zeiden ze. 'Het wordt gezellig.' 417 01:13:26,119 --> 01:13:28,038 {\an8}Blijf kalm, meneer. 418 01:13:30,707 --> 01:13:32,417 {\an8}Alles is onder... 419 01:13:34,127 --> 01:13:35,712 {\an8}controle. 420 01:14:05,534 --> 01:14:07,452 {\an8}Wat zijn ze van plan? 421 01:14:53,332 --> 01:14:57,502 {\an8}We horen schoten. Ik herhaal, schoten. -Hou ze in het oog. 422 01:15:45,509 --> 01:15:46,802 {\an8}Informatie volgt. 423 01:16:33,724 --> 01:16:35,392 {\an8}Waar gaan ze naartoe? 424 01:17:00,792 --> 01:17:02,419 {\an8}Schiet op het doelwit. 425 01:17:22,689 --> 01:17:24,816 {\an8}Ze zitten klem. Blijf ze volgen. 426 01:17:32,324 --> 01:17:34,367 {\an8}Zet je schrap. 427 01:18:23,875 --> 01:18:25,460 {\an8}Ze zitten onder de grond. 428 01:18:28,129 --> 01:18:33,051 {\an8}Ze kunnen overal zijn. Er zitten honderden tunnels onder dit eiland. 429 01:18:33,176 --> 01:18:35,387 {\an8}We zijn de president kwijt. 430 01:18:38,765 --> 01:18:40,183 {\an8}Gaat het? 431 01:19:03,832 --> 01:19:05,292 {\an8}Godsamme. 432 01:19:31,860 --> 01:19:33,111 {\an8}Wat ben je laat. 433 01:19:35,447 --> 01:19:37,741 {\an8}Sorry, ik ben koffie gaan halen. 434 01:19:40,285 --> 01:19:42,120 {\an8}Goed werk, jongens. 435 01:20:09,564 --> 01:20:12,609 {\an8}Kom. Kom maar. 436 01:20:12,734 --> 01:20:15,487 {\an8}Kom hier. 437 01:20:18,990 --> 01:20:22,202 {\an8}Laat eens zien. Gaat het? -Ja. 438 01:20:22,327 --> 01:20:25,413 {\an8}Kijk me aan. -Het gaat wel. 439 01:20:28,792 --> 01:20:32,629 {\an8}Ik ben bij je. Ik ben er. 440 01:20:35,215 --> 01:20:37,592 {\an8}Ik ben er. -Het is gelukt. 441 01:20:38,301 --> 01:20:41,304 {\an8}Het is ons gelukt. 442 01:20:52,023 --> 01:20:53,441 {\an8}Kom. 443 01:21:35,191 --> 01:21:36,693 {\an8}Ga je me vermoorden? 444 01:21:40,113 --> 01:21:45,994 {\an8}Ik weet niet wat je wilt, maar mijn land onderhandelt niet met terroristen. 445 01:21:49,831 --> 01:21:55,170 {\an8}Met alle respect, meneer de president, het stikt in uw land van de terroristen. 446 01:21:55,295 --> 01:21:59,007 {\an8}Je bent Amerikaans. -Dat klopt. 447 01:22:00,133 --> 01:22:03,136 {\an8}Ben je een landverrader? 448 01:22:05,096 --> 01:22:06,890 {\an8}Voor wie werk je? 449 01:22:08,516 --> 01:22:13,188 {\an8}De Amerikaanse overheid. In het verleden, althans. 450 01:22:17,108 --> 01:22:20,278 {\an8}Onder wiens bevel? -Kolonel Hart. 451 01:22:26,951 --> 01:22:28,578 {\an8}Wie ben je dan? 452 01:22:37,170 --> 01:22:41,132 {\an8}Ik ben iemand die opkomt voor zijn land, meneer. 453 01:22:44,969 --> 01:22:46,554 {\an8}Wat wil je van me? 454 01:22:48,473 --> 01:22:50,016 {\an8}Een bekentenis. 455 01:24:03,840 --> 01:24:08,344 {\an8}Ik heb gelezen dat Griekse filosofen, de stoïcijnen... 456 01:24:08,469 --> 01:24:10,764 {\an8}deugdzame mensen waren. 457 01:24:10,889 --> 01:24:16,269 {\an8}Ze streefden wijsheid, gematigdheid, moed en gerechtigheid na. 458 01:24:16,394 --> 01:24:21,024 {\an8}Zie je jezelf als een goed mens? -Ik weet het niet. 459 01:24:23,401 --> 01:24:26,529 {\an8}Ik hoop dat mijn broer trots op ons is. 460 01:24:37,707 --> 01:24:39,250 {\an8}De politiek schrikt op... 461 01:24:39,387 --> 01:24:45,143 {\an8}Ik wil iets doen wat een Amerikaanse president al jaren niet gedaan heeft. 462 01:24:45,268 --> 01:24:49,480 {\an8}Ik neem mijn verantwoordelijkheid en vertel de waarheid. 463 01:24:50,648 --> 01:24:55,153 {\an8}Aan het begin van mijn ambtsperiode heb ik bepaalde beloftes gedaan. 464 01:24:55,278 --> 01:25:01,576 {\an8}Dat mijn bestuur een nieuw tijdperk zou inluiden van internationale samenwerking... 465 01:25:01,701 --> 01:25:03,745 {\an8}harmonie en vertrouwen. 466 01:25:05,204 --> 01:25:10,877 {\an8}Helaas heb ik niet bereikt wat ik gehoopt had te bereiken. 467 01:25:11,753 --> 01:25:17,842 {\an8}Mijn regering heeft sommige van de oude, onaanvaardbare praktijken voortgezet. 468 01:25:19,552 --> 01:25:21,638 {\an8}Ik moet toegeven... 469 01:25:23,806 --> 01:25:28,436 {\an8}dat ik ons geweldige land tekortgeschoten ben. 470 01:26:26,369 --> 01:26:27,662 {\an8}Godver...38681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.