Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,132 --> 00:00:49,969
{\an8}Team zes, team zes.
Jullie kunnen van start, over.
2
00:00:50,094 --> 00:00:51,346
{\an8}Begrepen.
3
00:01:08,696 --> 00:01:13,117
{\an8}Deze top zal niet alleen
de onderlinge relaties verbeteren...
4
00:01:13,242 --> 00:01:17,288
{\an8}maar ook de grootste problemen
tussen de VS en Europa oplossen.
5
00:01:17,413 --> 00:01:22,669
{\an8}Toch hebben Frankrijk en Duitsland
Amerika er meermaals van beschuldigd...
6
00:01:22,794 --> 00:01:27,173
{\an8}huurlingenlegers in te zetten
in hun strijd tegen het terrorisme...
7
00:01:27,298 --> 00:01:32,929
{\an8}om politieke moordaanslagen te plegen
in Noord-Afrika. Amerika ontkent dit.
8
00:01:33,054 --> 00:01:39,519
{\an8}President Lane heeft de Europese leiders
deze week in gesprekken de hand gereikt.
9
00:01:39,644 --> 00:01:42,939
{\an8}Het is tijd om het verleden
achter ons te laten.
10
00:01:43,064 --> 00:01:47,735
{\an8}Ik wil bruggen bouwen
en kansen creëren voor al onze volkeren.
11
00:01:47,860 --> 00:01:52,156
{\an8}Het tij van conflict en misverstanden
moet gekeerd worden.
12
00:01:52,281 --> 00:01:57,954
{\an8}Mijn bewind zal zich nooit of te nimmer
mengen in de zaken van andere landen.
13
00:01:58,079 --> 00:02:02,166
{\an8}Amerika wil advies geven
aan zijn bondgenoten, geen wapens.
14
00:02:02,291 --> 00:02:04,585
{\an8}Vaccins, geen kogels.
15
00:02:09,841 --> 00:02:11,041
{\an8}Veilig.
16
00:02:15,179 --> 00:02:16,379
{\an8}Veilig.
17
00:02:20,351 --> 00:02:23,771
{\an8}Zien jullie het doelwit al?
-Nee, nog niet.
18
00:02:31,404 --> 00:02:33,489
{\an8}De achterkamer is leeg.
19
00:02:37,452 --> 00:02:39,912
{\an8}Kolonel, er ligt iets op tafel.
20
00:02:52,383 --> 00:02:54,844
{\an8}VERNIETIG WAT JOU VERNIETIGT
21
00:02:54,969 --> 00:02:58,181
{\an8}Hoe kunnen jullie hem nou
laten ontsnappen?
22
00:03:01,267 --> 00:03:02,467
{\an8}Wat?
23
00:03:08,066 --> 00:03:09,400
{\an8}Ryder?
24
00:03:13,112 --> 00:03:14,864
{\an8}Ryder, ben jij dat?
25
00:03:22,371 --> 00:03:26,334
{\an8}We hebben geen tijd
voor dit theatrale gedoe.
26
00:03:28,836 --> 00:03:30,755
{\an8}Moet je horen wie het zegt.
27
00:03:30,880 --> 00:03:36,010
{\an8}Waar zit je? Ik kan met je praten.
Ik kan naar je toe komen. Ik ben er zo.
28
00:03:36,135 --> 00:03:40,139
{\an8}Vertel me waar je zit.
-Ben je hier sneller dan een kogel?
29
00:03:56,072 --> 00:03:59,993
{\an8}Vind Ryder Ward.
Richt alle satellieten op Valletta.
30
00:04:00,118 --> 00:04:01,953
{\an8}Hij wil de president pakken.
31
00:04:25,351 --> 00:04:27,812
{\an8}De tijd dringt. Schiet op.
32
00:04:41,200 --> 00:04:43,286
{\an8}Pardon, u mag hier niet...
33
00:05:01,929 --> 00:05:05,141
{\an8}We zijn de lul.
Er is geen tijd te verliezen.
34
00:05:05,266 --> 00:05:06,893
{\an8}Kom op.
35
00:05:54,232 --> 00:05:56,275
{\an8}Wat?
-We hebben een groot probleem.
36
00:05:56,400 --> 00:06:00,780
{\an8}Wat zei je?
-Medewerker 3519 is doorgeslagen.
37
00:06:00,905 --> 00:06:03,324
{\an8}Hij heeft het op de president gemunt.
38
00:06:43,364 --> 00:06:46,617
{\an8}ZES MAANDEN EERDER
39
00:07:02,008 --> 00:07:04,385
{\an8}Welkom in Malta. Volgende.
40
00:07:40,463 --> 00:07:45,551
{\an8}Verrassing.
-Dat is het zeker. Hoe is het, schoonheid?
41
00:07:45,676 --> 00:07:49,722
{\an8}Goed, met jou?
-Goed. Kijk nou, wat ben je mooi. Wauw.
42
00:07:49,847 --> 00:07:53,184
{\an8}Meer heb je niet te zeggen?
-Hoe is het gebeurd?
43
00:07:53,309 --> 00:07:57,813
{\an8}Moet ik het uitleggen?
Op jouw leeftijd zou je dat moeten weten.
44
00:07:57,938 --> 00:08:00,399
{\an8}Op mijn leeftijd?
-Hou op.
45
00:08:01,275 --> 00:08:03,402
{\an8}Heel fijn dat je kon komen.
46
00:08:03,527 --> 00:08:07,698
{\an8}Je kunt altijd op me rekenen.
Maar we hadden een afspraak.
47
00:08:07,823 --> 00:08:12,662
{\an8}Weet ik, maar er is geld te verdienen.
Genoeg om voorgoed te stoppen.
48
00:08:12,787 --> 00:08:16,916
{\an8}Ik ben al gestopt.
We zouden niet meer voor die eikel werken.
49
00:08:17,041 --> 00:08:22,380
{\an8}Weet ik, maar...
-Jongens, geen werkpraat nu. Kom.
50
00:08:23,672 --> 00:08:27,385
{\an8}Het was zijn schuld.
-Altijd. Wat doe je?
51
00:08:31,889 --> 00:08:37,687
{\an8}Weet je dit zeker? Je wordt vader.
-Komt goed, man. Ik red het wel.
52
00:08:37,812 --> 00:08:41,274
{\an8}Wij redden het wel.
Je moet me vertrouwen, oké?
53
00:08:41,399 --> 00:08:43,651
{\an8}Ik vertrouw je.
-Vertrouw je me?
54
00:08:43,776 --> 00:08:46,070
{\an8}Ja.
-Goed zo.
55
00:08:47,863 --> 00:08:50,074
{\an8}Zie je het zitten?
56
00:08:50,199 --> 00:08:51,909
{\an8}Zie jij het zitten?
57
00:11:27,398 --> 00:11:29,316
{\an8}Je hebt een vrouw nodig.
58
00:11:30,317 --> 00:11:35,573
{\an8}Ik had er een. Het is niks geworden.
-Zonde. Ik mis Selina.
59
00:11:35,698 --> 00:11:41,328
{\an8}Ze is voor zichzelf begonnen in Rome.
-Dat hoorde ik. Het zijn mijn zaken niet.
60
00:11:43,330 --> 00:11:45,666
{\an8}Het nieuwe huis is prachtig.
61
00:11:45,791 --> 00:11:50,713
{\an8}Fitnesszaal, zwembad, privéstrand.
We noemen het de Vesting.
62
00:11:50,838 --> 00:11:53,882
{\an8}Klinkt geweldig. Is er ook een babykamer?
63
00:13:04,453 --> 00:13:06,121
{\an8}Yo, dames.
64
00:13:09,541 --> 00:13:15,339
{\an8}Slechter kunnen we het echt niet treffen.
-Weet je ook eens hoe ik me voel.
65
00:13:15,464 --> 00:13:19,093
{\an8}Welkom terug.
-Jullie worden dik.
66
00:13:19,218 --> 00:13:23,013
{\an8}Hoe is het? Goed om je te zien.
-Van hetzelfde. Kom hier.
67
00:13:23,806 --> 00:13:26,183
{\an8}Jullie worden allemaal dik.
68
00:13:27,059 --> 00:13:29,728
{\an8}Hij is er. Ik moet hangen.
69
00:13:37,486 --> 00:13:40,447
{\an8}MUSTAFA KHALID ONDER SCHOT
70
00:13:44,576 --> 00:13:47,538
{\an8}Ik dacht dat je gestopt was.
-Was ik ook.
71
00:13:47,663 --> 00:13:52,251
{\an8}Zijn exacte woorden waren:
'Ik ga nog liever dood dan op missie.'
72
00:13:52,376 --> 00:13:57,381
{\an8}Dit wordt mijn allerlaatste missie.
-Tuurlijk.
73
00:13:57,506 --> 00:13:59,967
{\an8}Kijk eens wie we daar hebben.
74
00:14:08,225 --> 00:14:11,937
{\an8}Mooi pak. Wil je gouverneur worden?
75
00:14:12,062 --> 00:14:14,606
{\an8}Je moet weer ergens in gaan geloven.
76
00:14:17,025 --> 00:14:20,404
{\an8}Ik vind het heel erg
wat er in Syrië is gebeurd.
77
00:14:21,572 --> 00:14:24,325
{\an8}We hebben veel goede mannen verloren.
78
00:14:24,450 --> 00:14:27,578
{\an8}Het is altijd vervelend
als het spaak loopt.
79
00:14:29,788 --> 00:14:34,293
{\an8}Het liep niet spaak, kolonel.
Jij hebt het verkloot.
80
00:14:35,502 --> 00:14:37,921
{\an8}We zijn ternauwernood ontsnapt.
81
00:14:39,506 --> 00:14:41,925
{\an8}Ik doe dit nog één keer.
82
00:14:42,926 --> 00:14:45,012
{\an8}Voor mijn broer.
83
00:14:45,137 --> 00:14:48,557
{\an8}En dan is het klaar.
Ik wil je nooit meer zien.
84
00:15:25,093 --> 00:15:27,596
{\an8}De doden kunnen niet terugkeren...
85
00:15:29,348 --> 00:15:33,060
{\an8}maar de levenden kunnen gered worden.
86
00:15:44,655 --> 00:15:46,448
{\an8}Operatie Brimstone.
87
00:15:47,241 --> 00:15:52,830
{\an8}Het is onze taak om invloedrijke mensen
die hun macht misbruiken op te sporen...
88
00:15:52,955 --> 00:15:56,041
{\an8}en ze koste wat kost uit te schakelen.
89
00:15:57,334 --> 00:16:01,004
{\an8}Ons doelwit: Khalid Mustafa Atef.
90
00:16:02,506 --> 00:16:07,970
{\an8}Van een boer is hij uitgegroeid tot een
van de machtigste krijgsheren in Libië.
91
00:16:08,095 --> 00:16:09,295
{\an8}Leuke vent.
92
00:16:11,563 --> 00:16:17,319
{\an8}We moeten hem een halt toeroepen voor
we bij een proxyoorlog betrokken worden.
93
00:16:48,684 --> 00:16:50,102
{\an8}Goed, jongens.
94
00:16:52,771 --> 00:16:54,231
{\an8}We gaan op jacht.
95
00:17:38,692 --> 00:17:43,530
{\an8}Zoals altijd krijgt iedereen
een specifieke taak toegewezen.
96
00:17:43,655 --> 00:17:48,744
{\an8}Jullie worden op drie kilometer
van het doelwit gedropt, net buiten Sirte.
97
00:17:49,745 --> 00:17:54,249
{\an8}Dit is ook het ophaalpunt.
Als je niet voor 0300 uur terug bent...
98
00:17:54,374 --> 00:17:57,252
{\an8}wacht je een fikse wandeling naar Tunesië.
99
00:19:41,565 --> 00:19:47,321
{\an8}Khalid heeft het Grand Hotel bezet waar
Qadhafi wereldleiders liet overnachten.
100
00:19:47,446 --> 00:19:51,992
{\an8}Dit stukgebombardeerde hotel
fungeert als zijn hoofdkwartier.
101
00:19:52,117 --> 00:19:57,998
{\an8}Vraagje: werkt de jacuzzi nog? Ik wil
mijn ballen onderdompelen na dit gevecht.
102
00:19:59,666 --> 00:20:03,837
{\an8}Jullie nemen het niet op
tegen een derderangs militie.
103
00:20:03,962 --> 00:20:07,549
{\an8}Hij heeft een jaloersmakend
arsenaal verworven.
104
00:20:07,674 --> 00:20:13,013
{\an8}Zijn mannen zijn goed uitgerust. Het is
een leger van professionele soldaten.
105
00:20:18,810 --> 00:20:21,938
{\an8}Ons eerste doel is om Khalid te isoleren.
106
00:20:40,082 --> 00:20:43,627
{\an8}We moeten
zijn communicatiemiddelen platleggen.
107
00:20:43,752 --> 00:20:48,257
{\an8}Twaalf meter onder de grond
bevindt zich zijn bunker.
108
00:20:48,382 --> 00:20:52,302
{\an8}Hier treffen jullie hem aan,
hier leggen jullie hem om.
109
00:20:52,427 --> 00:20:57,891
{\an8}Khalid voert oorlog aan twee fronten.
De meeste van zijn mannen zitten daar.
110
00:20:58,016 --> 00:21:04,314
{\an8}Volgens satellietbeelden wordt zijn bunker
alleen bewaakt door de Sidi Omar Brigade.
111
00:21:04,439 --> 00:21:07,359
{\an8}Twintig zwaarbewapende strijders.
112
00:21:07,484 --> 00:21:12,697
{\an8}Rosebud en Femi, jullie houden vanaf
de tweede etage de omgeving in de gaten.
113
00:21:31,383 --> 00:21:35,137
{\an8}Er hangen bewakingscamera's
door het hele gebouw.
114
00:21:35,262 --> 00:21:38,348
{\an8}Dus Hollywood moet zijn kunsten vertonen...
115
00:21:38,473 --> 00:21:42,227
{\an8}in het elektrische onderstation
achter in het hotel.
116
00:21:43,186 --> 00:21:45,188
{\an8}We moeten ongezien blijven.
117
00:22:07,294 --> 00:22:11,757
{\an8}Weet je zeker dat dit werkt?
-Honderd procent zeker.
118
00:22:11,882 --> 00:22:16,720
{\an8}Het is de enige manier
om een air gap te omzeilen.
119
00:22:16,845 --> 00:22:20,766
{\an8}We moeten de stroomtoevoer verhogen...
120
00:22:20,891 --> 00:22:25,562
{\an8}op de ultrasone frequenties...
121
00:22:25,687 --> 00:22:30,275
{\an8}om onze informatie
te kunnen transporteren.
122
00:22:30,400 --> 00:22:32,611
{\an8}Het is geniaal.
123
00:22:32,736 --> 00:22:36,573
{\an8}Het zal wel, ik begrijp er niks van.
Maak het in orde.
124
00:22:36,698 --> 00:22:38,575
{\an8}Het is wetenschap.
125
00:22:52,130 --> 00:22:53,340
{\an8}Ruimte veilig.
126
00:23:08,980 --> 00:23:10,180
{\an8}Gereed.
127
00:23:18,740 --> 00:23:20,450
{\an8}In het nest, over.
128
00:23:24,496 --> 00:23:27,415
{\an8}Wacht. Er staat een bewaker boven.
129
00:23:32,546 --> 00:23:36,174
{\an8}Hollywood, hoe gaat het?
We hebben hulp nodig.
130
00:23:54,651 --> 00:23:57,862
{\an8}Scherp de pijlen,
dit is de wraak van de Heer.
131
00:24:05,370 --> 00:24:09,291
{\an8}Hé, makker. Kun je er een eind aan breien?
132
00:24:11,668 --> 00:24:16,339
{\an8}Vader, vergeef ze,
want ze weten niet wat ze doen.
133
00:24:20,719 --> 00:24:22,262
{\an8}Jullie kunnen.
134
00:24:46,995 --> 00:24:49,414
{\an8}Nog één tussen jullie en het doelwit.
135
00:25:01,217 --> 00:25:04,179
{\an8}Ik heb nieuw materiaal nodig.
136
00:25:04,304 --> 00:25:07,641
{\an8}Ik krijg het gevoel
dat er iets niet in de haak is.
137
00:25:13,313 --> 00:25:17,067
{\an8}Hier komt een lichtshow
voor de gewone man.
138
00:25:18,652 --> 00:25:19,852
{\an8}Nu.
139
00:25:33,124 --> 00:25:38,463
{\an8}Oké, jongens, we hebben het gehaald.
Khalid is van ons.
140
00:25:57,565 --> 00:26:00,944
{\an8}Het doelwit is weg.
Ik herhaal, het doelwit is weg.
141
00:26:01,069 --> 00:26:03,029
{\an8}Wat is er aan de hand?
142
00:26:33,518 --> 00:26:35,270
{\an8}Een val.
-Ze zijn overal.
143
00:26:35,395 --> 00:26:38,732
{\an8}Kom mee.
-Wegwezen. Kijk me aan. Gaat het?
144
00:26:38,857 --> 00:26:41,609
{\an8}Ja.
-Haal diep adem. Lopen.
145
00:27:00,545 --> 00:27:04,215
{\an8}Contact voorzijde.
We moeten hier weg, nu meteen.
146
00:27:04,340 --> 00:27:05,759
{\an8}Ik kom eraan.
147
00:27:39,542 --> 00:27:40,742
{\an8}Lopen.
148
00:27:46,132 --> 00:27:47,675
{\an8}Wapens weg.
149
00:27:57,435 --> 00:28:00,939
{\an8}Vraag of de Heer ons redt.
-Hij is altijd bij ons.
150
00:28:38,142 --> 00:28:39,352
{\an8}Rechts.
151
00:28:45,233 --> 00:28:46,985
{\an8}Eddie, blijf erbij.
152
00:29:08,423 --> 00:29:10,592
{\an8}We moeten hier weg.
153
00:29:44,459 --> 00:29:45,919
{\an8}Raketwerper.
154
00:30:02,810 --> 00:30:04,437
{\an8}Zie je, Khalid?
155
00:30:05,438 --> 00:30:10,568
{\an8}Onze inlichtingen kloppen altijd.
156
00:30:10,693 --> 00:30:17,116
{\an8}Die huurlingen kwamen je vermoorden.
157
00:30:17,241 --> 00:30:22,330
{\an8}Dit land kan van jou worden
als je dat wilt.
158
00:30:22,455 --> 00:30:25,917
{\an8}En wat wil jij daarvoor terug?
159
00:30:28,002 --> 00:30:31,798
{\an8}Ik ben een eenvoudig man.
160
00:30:34,842 --> 00:30:39,389
{\an8}Ik wil er alleen voor zorgen
dat mijn land veilig is...
161
00:30:39,514 --> 00:30:45,520
{\an8}en vrienden maken
die overeenkomstige interesses hebben.
162
00:31:42,910 --> 00:31:46,122
{\an8}Ik heb niet de hele dag, Khalid.
163
00:31:47,248 --> 00:31:49,167
{\an8}We hebben een deal.
164
00:31:50,043 --> 00:31:52,420
{\an8}Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
165
00:31:53,838 --> 00:31:55,882
{\an8}Ik neem contact met je op.
166
00:32:03,023 --> 00:32:04,182
{\an8}Lopen.
-Gaat niet.
167
00:32:04,307 --> 00:32:07,393
{\an8}Natuurlijk wel. Lopen.
168
00:32:14,859 --> 00:32:17,612
{\an8}Alles goed?
-Nee, het gaat slecht.
169
00:32:17,737 --> 00:32:20,531
{\an8}Hoe slecht?
-Ontiegelijk slecht.
170
00:32:25,953 --> 00:32:27,997
{\an8}Je laat me zeker niet achter, hè?
171
00:32:29,582 --> 00:32:32,710
{\an8}Samen uit, samen thuis.
-Rot toch op.
172
00:32:55,733 --> 00:32:57,819
{\an8}Mijn kogels zijn op.
173
00:33:04,951 --> 00:33:06,410
{\an8}Het spijt me.
174
00:33:33,563 --> 00:33:35,440
{\an8}Ik ben bij je. Kijk me aan.
175
00:33:35,565 --> 00:33:38,609
{\an8}Wat heb je nou gedaan?
176
00:33:38,734 --> 00:33:43,156
{\an8}Doe je ogen open. Je redt het wel.
Het komt wel goed.
177
00:33:49,370 --> 00:33:51,372
{\an8}Tommy?
178
00:34:49,222 --> 00:34:53,476
{\an8}Is er al nieuws?
-Ik heb nog steeds niks gehoord.
179
00:34:56,395 --> 00:34:58,314
{\an8}Hoe is het met de baby?
180
00:34:59,690 --> 00:35:02,860
{\an8}Goed, hoor. Ik heb alleen...
181
00:35:02,985 --> 00:35:05,196
{\an8}Ik heb een slecht voorgevoel.
182
00:35:08,950 --> 00:35:12,370
{\an8}Ga maar snel terug naar bed.
183
00:35:12,495 --> 00:35:16,123
{\an8}Ik kom je wel halen
zodra ze opgepikt zijn, oké?
184
00:35:19,085 --> 00:35:20,962
{\an8}Alles komt goed.
185
00:35:48,906 --> 00:35:52,785
{\an8}ZES MAANDEN LATER
186
00:35:54,370 --> 00:35:56,205
{\an8}LISSABON, PORTUGAL
187
00:35:56,330 --> 00:35:59,333
{\an8}President Lane is net geland in Portugal...
188
00:35:59,458 --> 00:36:03,504
{\an8}voor het eerste staatsbezoek
van zijn Europese rondreis.
189
00:36:03,629 --> 00:36:09,886
{\an8}Alle ogen zijn gericht op Lane bij deze
eerste ontmoeting met president Nazario.
190
00:36:10,011 --> 00:36:14,891
{\an8}Zijn vrouwelijke ambtgenoot is kritisch
op Amerika's buitenlandbeleid.
191
00:36:15,016 --> 00:36:18,936
{\an8}Lane drong er vanmorgen
lachend bij haar op aan...
192
00:36:19,061 --> 00:36:22,023
{\an8}dat er achter zijn patriottisme
een mens schuilt.
193
00:36:58,267 --> 00:37:01,228
{\an8}Hallo. Zullen we dansen?
194
00:37:03,731 --> 00:37:05,649
{\an8}Niet nu, bedankt.
195
00:37:39,433 --> 00:37:41,185
{\an8}Hartelijk dank.
196
00:37:46,357 --> 00:37:48,776
{\an8}Niemand twijfelt aan zijn reputatie...
197
00:37:48,901 --> 00:37:53,447
{\an8}maar zijn verleden is funest
voor internationale betrekkingen.
198
00:37:53,572 --> 00:37:58,995
{\an8}Zijn verleden doet er niet toe. Hart
heeft ervaring, kan resultaten boeken.
199
00:37:59,120 --> 00:38:01,580
{\an8}Die kunnen ons de das omdoen.
200
00:38:01,705 --> 00:38:04,667
{\an8}Hij heeft onze problemen
resoluut opgelost.
201
00:38:04,792 --> 00:38:07,712
{\an8}Irak, Libië, Tsjetsjenië, enzovoort.
202
00:38:07,837 --> 00:38:13,968
{\an8}Ik wil dat de wereld weer verliefd wordt
op Amerika. Hart geeft altijd gedoe.
203
00:38:15,469 --> 00:38:18,264
{\an8}En als de pers dit hoort...
204
00:38:19,849 --> 00:38:22,685
{\an8}Ze hoeven niks te horen.
205
00:38:22,810 --> 00:38:26,272
{\an8}Ik kan de bekendmaking uitstellen.
206
00:38:27,815 --> 00:38:31,235
{\an8}Voorgoed.
-Ik weet het niet.
207
00:38:32,903 --> 00:38:37,158
{\an8}Met alle respect,
Hart is het merk niet, dat bent u.
208
00:38:37,283 --> 00:38:41,412
{\an8}Hij blijft achter de schermen.
-Vertrouw je hem echt?
209
00:38:42,663 --> 00:38:44,081
{\an8}Met mijn leven.
210
00:38:44,206 --> 00:38:47,626
{\an8}Het is alsof we de olifant
in de porseleinkast zetten.
211
00:38:47,751 --> 00:38:51,088
{\an8}De wereld haat hem,
maar wij hebben hem nodig.
212
00:38:51,213 --> 00:38:54,383
{\an8}We kunnen niet lijdzaam toekijken.
213
00:38:54,508 --> 00:38:57,303
{\an8}'Kumbaya' schrikt onze vijanden niet af.
214
00:38:57,428 --> 00:39:02,600
{\an8}'Vaccins, geen kogels' is onze boodschap.
-Daar heeft u gelijk in...
215
00:39:02,725 --> 00:39:07,396
{\an8}maar achter de schermen
moeten we overal op voorbereid zijn.
216
00:39:11,442 --> 00:39:13,360
{\an8}We vangen berichten op.
217
00:39:14,862 --> 00:39:19,867
{\an8}Gevaarlijke berichten.
-Hoe bedoel je? Wat heb je gehoord?
218
00:39:20,868 --> 00:39:24,079
{\an8}We tasten grotendeels nog in het duister.
219
00:39:25,080 --> 00:39:28,626
{\an8}Daarom schuif ik je-weet-wel naar voren.
220
00:39:30,294 --> 00:39:33,214
{\an8}Om een tweede 9/11 te voorkomen.
221
00:39:35,090 --> 00:39:37,093
{\an8}Onder uw toezicht.
222
00:39:37,218 --> 00:39:38,427
{\an8}Meneer...
223
00:39:39,637 --> 00:39:42,598
{\an8}Hart is slechts een onderpand.
224
00:39:43,766 --> 00:39:46,101
{\an8}Een strikt geheim...
225
00:39:47,144 --> 00:39:48,812
{\an8}onderpand.
226
00:39:50,439 --> 00:39:52,191
{\an8}Mooi.
227
00:39:52,316 --> 00:39:57,321
{\an8}Want als de media hier lucht van krijgen,
is alles wat ik heb opgebouwd...
228
00:39:57,446 --> 00:39:58,989
{\an8}Zover komt het niet.
229
00:40:00,241 --> 00:40:01,825
{\an8}Dat laat ik niet toe.
230
00:40:06,455 --> 00:40:10,209
{\an8}We geven hem een betrekking in Londen.
Het Hol.
231
00:40:11,752 --> 00:40:15,047
{\an8}Op proef.
-Prima, meneer.
232
00:40:20,427 --> 00:40:24,014
{\an8}LONDEN, ENGELAND
233
00:40:39,613 --> 00:40:42,825
{\an8}Het is oorlog, dames en heren.
234
00:40:42,950 --> 00:40:46,579
{\an8}Niet officieel, maar toch is het oorlog.
235
00:40:46,704 --> 00:40:50,541
{\an8}Onze vijanden willen de systemen
te gronde richten...
236
00:40:50,666 --> 00:40:54,211
{\an8}die onze manier van leven mogelijk maken.
237
00:40:54,336 --> 00:40:59,466
{\an8}En ik ga nog liever dood
dan dat ik die systemen laat falen.
238
00:41:08,350 --> 00:41:10,060
{\an8}Aan de slag.
239
00:41:11,478 --> 00:41:14,398
{\an8}ROME, ITALIË
240
00:42:00,277 --> 00:42:01,695
{\an8}Check de camera's.
241
00:42:38,649 --> 00:42:41,985
{\an8}Ga die schoft een warm onthaal geven.
242
00:43:01,338 --> 00:43:05,300
{\an8}Zeg tegen Selina dat Ryder er is.
-Er is hier geen Selina.
243
00:44:43,857 --> 00:44:46,610
{\an8}Hopelijk heb ik je avond niet verpest.
244
00:44:48,821 --> 00:44:50,781
{\an8}Was dit echt nodig?
245
00:44:55,327 --> 00:44:57,287
{\an8}Ze zeiden tegen mij...
246
00:44:58,705 --> 00:45:00,290
{\an8}dat je dood was.
247
00:45:01,416 --> 00:45:05,379
{\an8}Het is ook leuk om jou weer te zien.
248
00:45:09,758 --> 00:45:14,972
{\an8}Je had me kunnen vertellen
dat je nog leefde.
249
00:45:21,186 --> 00:45:22,563
{\an8}Ik had het druk.
250
00:45:36,159 --> 00:45:38,245
{\an8}Ik heb om je gehuild.
251
00:45:45,919 --> 00:45:47,546
{\an8}Wat ben ik toch stom.
252
00:45:53,218 --> 00:45:54,636
{\an8}Maak hem los.
253
00:46:12,362 --> 00:46:13,864
{\an8}Waarom ben je hier?
254
00:46:15,157 --> 00:46:16,992
{\an8}Wraak.
255
00:46:17,576 --> 00:46:19,411
{\an8}Het zal eens niet.
256
00:46:22,456 --> 00:46:23,957
{\an8}Ze zijn dood.
257
00:46:26,126 --> 00:46:27,502
{\an8}Allemaal.
258
00:46:31,256 --> 00:46:32,758
{\an8}En de baby?
259
00:46:54,154 --> 00:46:55,989
{\an8}Wie?
260
00:46:57,032 --> 00:46:58,241
{\an8}Hart.
261
00:47:00,661 --> 00:47:05,749
{\an8}Die is onaantastbaar. Hij wordt beschermd.
-Ik hoef hem niet.
262
00:47:07,876 --> 00:47:10,170
{\an8}Ik ga het systeem verwoesten.
263
00:47:12,965 --> 00:47:14,800
{\an8}Je bent niet goed wijs.
264
00:47:18,762 --> 00:47:20,681
{\an8}Dat kan niemand.
265
00:47:28,188 --> 00:47:30,774
{\an8}Wat heb ik hiermee te maken?
266
00:47:31,358 --> 00:47:35,862
{\an8}Ik heb een team nodig.
Ik heb jou nodig, Selina.
267
00:47:43,286 --> 00:47:44,871
{\an8}Succes, Ryder.
268
00:47:46,707 --> 00:47:49,793
{\an8}Sorry dat ik je begrafenis gemist heb.
269
00:47:49,918 --> 00:47:52,087
{\an8}Volgende keer ben ik erbij.
270
00:48:04,975 --> 00:48:06,560
{\an8}Gaat het lukken?
271
00:48:10,814 --> 00:48:12,941
{\an8}Goed zo, opa.
-Goeie zet.
272
00:48:14,484 --> 00:48:16,028
{\an8}Dat scheelde niks.
273
00:48:17,195 --> 00:48:19,364
{\an8}Neem me niet kwalijk, dames.
274
00:48:21,825 --> 00:48:25,829
{\an8}Het komt nu even niet uit.
-Zet je tv aan.
275
00:48:31,043 --> 00:48:34,963
{\an8}De video van een clandestiene operatie
in Libië...
276
00:48:35,088 --> 00:48:39,384
{\an8}is onlangs online gezet
door een journalistieke organisatie...
277
00:48:39,509 --> 00:48:45,724
{\an8}die beweert dat dit een van de vele
Amerikaanse missies in het gebied was.
278
00:48:45,849 --> 00:48:49,937
{\an8}Buitenlandse Zaken
heeft nog niet gereageerd.
279
00:48:50,062 --> 00:48:53,398
{\an8}Het had in de doofpot moeten belanden.
280
00:48:53,523 --> 00:48:56,485
{\an8}Dat is blijkbaar niet gebeurd.
281
00:48:56,610 --> 00:49:01,782
{\an8}Heb je alle lichamen gezien?
Je zet me voor schut.
282
00:49:01,907 --> 00:49:03,450
{\an8}Los het op.
283
00:49:07,788 --> 00:49:09,664
{\an8}Alles goed, pap?
284
00:49:10,916 --> 00:49:14,503
{\an8}Ja hoor, alles komt goed.
285
00:49:16,797 --> 00:49:19,841
{\an8}Kijk, jongens. Tast toe.
286
00:49:21,968 --> 00:49:25,973
{\an8}Zit er al schot in?
-We werken eraan.
287
00:49:26,098 --> 00:49:27,641
{\an8}Werk sneller.
288
00:49:27,766 --> 00:49:30,394
{\an8}De video is ergens in Rome geüpload.
289
00:49:30,519 --> 00:49:37,484
{\an8}Pegasus vergelijkt het gezicht van
ons doelwit met alle beschikbare data.
290
00:49:37,609 --> 00:49:41,238
{\an8}We vinden hem wel.
-Meneer, ik heb iets.
291
00:49:48,453 --> 00:49:50,914
{\an8}Wanneer was dat?
-Drie dagen geleden.
292
00:49:52,499 --> 00:49:55,168
{\an8}Bel Rome.
-Ja, meneer.
293
00:51:02,360 --> 00:51:03,778
{\an8}DE KRACHT VAN HET MOMENT
294
00:52:27,988 --> 00:52:30,323
{\an8}Het doelwit is verdwenen.
295
00:52:32,575 --> 00:52:33,994
{\an8}Vind hem.
296
00:53:28,089 --> 00:53:30,258
{\an8}Hij moet naar een dokter.
-Welnee.
297
00:53:30,383 --> 00:53:32,219
{\an8}Gedraag je.
298
00:53:32,344 --> 00:53:34,554
{\an8}Het ziet er niet best uit.
299
00:53:34,679 --> 00:53:38,141
{\an8}Hij komt er wel weer bovenop.
Haal de morfine.
300
00:53:38,892 --> 00:53:42,604
{\an8}Jezus. Wat maak je er
toch altijd een zootje van.
301
00:53:44,856 --> 00:53:48,485
{\an8}Ryder? Ryder, wakker blijven.
302
00:53:49,194 --> 00:53:51,988
{\an8}Waar blijft die morfine? Gaat het?
303
00:53:57,327 --> 00:53:59,245
{\an8}Fijn dat je kon komen.
304
00:54:01,081 --> 00:54:02,582
{\an8}Je moet me vertrouwen.
305
00:54:04,292 --> 00:54:05,877
{\an8}Kijk me aan.
306
00:54:09,172 --> 00:54:10,372
{\an8}Het spijt me.
307
00:54:55,552 --> 00:54:57,637
{\an8}Je bent eindelijk wakker.
308
00:55:01,182 --> 00:55:03,601
{\an8}Aardig lapje grond heb je hier.
309
00:55:04,394 --> 00:55:08,565
{\an8}Het is mijn schuilplaats.
Mijn veilige haven.
310
00:55:09,607 --> 00:55:13,445
{\an8}Waar ik aan alle nieuwsgierige ogen
kan ontsnappen.
311
00:55:13,570 --> 00:55:15,488
{\an8}Zeg dat je het niet mist.
312
00:55:16,531 --> 00:55:18,283
{\an8}Je kent me goed.
313
00:55:20,034 --> 00:55:24,289
{\an8}Hoe voelt de gewonde soldaat zich?
-Beter dan ooit.
314
00:55:24,414 --> 00:55:25,790
{\an8}Mooi.
315
00:55:28,543 --> 00:55:29,794
{\an8}Dank je wel.
316
00:55:31,087 --> 00:55:35,341
{\an8}Wacht daar maar even mee.
Je hebt de rekening nog niet gezien.
317
00:55:37,218 --> 00:55:39,762
{\an8}Je bent volop in het nieuws.
318
00:55:41,681 --> 00:55:45,268
{\an8}Je zit in de problemen.
Diep in de problemen.
319
00:55:46,269 --> 00:55:50,064
{\an8}Dat ben ik wel gewend. Ik heb een plan.
320
00:55:52,817 --> 00:55:57,447
{\an8}Dat wordt je dood... weer.
-Zou kunnen.
321
00:56:07,499 --> 00:56:10,877
{\an8}Je hebt me nodig.
-Weet ik.
322
00:56:11,794 --> 00:56:14,339
{\an8}Ik heb je gevraagd. Je wilde niet.
323
00:56:16,090 --> 00:56:17,759
{\an8}Dat is zo.
324
00:56:24,432 --> 00:56:26,226
{\an8}Voorzichtig, Ryder.
325
00:56:31,606 --> 00:56:33,858
{\an8}Ik zal je een rondleiding geven.
326
00:56:48,414 --> 00:56:52,669
{\an8}Hallo, hallo, hallo, ome Paulie is er.
327
00:56:54,546 --> 00:56:56,548
{\an8}Selina.
328
00:56:59,300 --> 00:57:02,136
{\an8}Je wordt met de dag mooier.
329
00:57:03,471 --> 00:57:09,227
{\an8}Fijn dat je dit zo snel kon doen.
-Ik doe alles voor jou, en je vriend.
330
00:57:09,352 --> 00:57:12,397
{\an8}Kom, ik zal het je laten zien. Dit...
331
00:57:12,522 --> 00:57:14,858
{\an8}is het beste wat er te krijgen is.
332
00:57:14,983 --> 00:57:18,236
{\an8}Vertrouw je die vent?
-Weet jij iets beters?
333
00:57:18,361 --> 00:57:22,407
{\an8}Van alle gemakken voorzien.
-Het is dit of de gevangenis.
334
00:57:22,532 --> 00:57:25,535
{\an8}Een orthopedisch matras
voor extra comfort.
335
00:57:25,660 --> 00:57:30,373
{\an8}Achterin, onder het bureau,
staat een minibar vol whiskey.
336
00:57:30,498 --> 00:57:35,128
{\an8}Er is ook een wc, maar ho,
niet poepen, hè. Alleen plassen.
337
00:57:35,253 --> 00:57:40,467
{\an8}De versleutelde internetverbinding
heet 'Paulie is de beste'.
338
00:57:40,592 --> 00:57:44,846
{\an8}Wachtwoord: EetMijnWorst123..
339
00:57:44,971 --> 00:57:47,265
{\an8}En lest best...
340
00:57:48,975 --> 00:57:51,644
{\an8}Je kunt van me op aan, hè.
341
00:57:51,769 --> 00:57:55,440
{\an8}Kom kijken, mijn vriend. Kom, kijk maar.
342
00:58:04,907 --> 00:58:09,162
{\an8}Hoelang?
-We zijn er over drie dagen.
343
00:58:10,330 --> 00:58:13,124
{\an8}Leun lekker achterover en ontspan.
344
00:58:14,167 --> 00:58:16,210
{\an8}Het wordt een eitje.
345
00:58:22,008 --> 00:58:24,928
{\an8}De druk op president Lane neemt toe...
346
00:58:25,053 --> 00:58:30,391
{\an8}nadat er beelden van illegale
huurlingen-operaties zijn opgedoken...
347
00:58:30,516 --> 00:58:35,980
{\an8}terwijl hij onder zijn bewind
publiekelijk beterschap had beloofd.
348
00:58:36,105 --> 00:58:39,943
{\an8}Je had me je woord gegeven.
-We ontkennen alles.
349
00:58:40,068 --> 00:58:44,447
{\an8}Is dat alles wat je kunt zeggen?
-Meneer, als ik mag...
350
00:58:44,572 --> 00:58:49,369
{\an8}Nee, je mag niet.
Wees eerlijk, Joshua. Wie zit hierachter?
351
00:58:50,370 --> 00:58:53,331
{\an8}Een oud-werknemer.
Niks om u druk om te maken.
352
00:58:53,456 --> 00:58:57,418
{\an8}Ik maak me wel druk.
Ik krijg de pers op mijn dak.
353
00:58:57,543 --> 00:58:59,546
{\an8}Jullie helpen het merk om zeep.
354
00:58:59,671 --> 00:59:04,842
{\an8}Ik regel de beeldvorming en Hart
ruimt deze puinhoop op. Toch, Hart?
355
00:59:04,967 --> 00:59:08,888
{\an8}Meneer, ze staan klaar voor de groepsfoto.
-Ik kom eraan.
356
00:59:10,056 --> 00:59:12,100
{\an8}Ik zou jullie moeten ontslaan.
357
00:59:18,523 --> 00:59:24,153
{\an8}Als je toekomst je lief is, kun je dit
maar beter zo snel mogelijk rechtzetten.
358
00:59:26,656 --> 00:59:28,366
{\an8}Er gaan geruchten.
359
00:59:29,283 --> 00:59:32,453
{\an8}Wat voor geruchten?
-Dat hij op het eiland is.
360
00:59:33,454 --> 00:59:34,789
{\an8}Wat?
361
00:59:35,665 --> 00:59:40,795
{\an8}Hij is illegaal uit Sicilië gekomen.
Mijn mannen trekken het nu na.
362
00:59:45,007 --> 00:59:48,594
{\an8}Vind hem voordat het nog verder
uit de hand loopt.
363
01:00:43,399 --> 01:00:45,902
{\an8}Heb je me gemist, schatje?
364
01:00:47,403 --> 01:00:49,071
{\an8}Je bent laat.
365
01:00:54,410 --> 01:00:55,953
{\an8}Hier is de rest.
366
01:01:02,668 --> 01:01:04,587
{\an8}Het is niet genoeg.
367
01:01:05,546 --> 01:01:07,674
{\an8}Het is wat we hadden afgesproken.
368
01:01:07,799 --> 01:01:12,178
{\an8}Je had er niet bij gezegd
dat hij gezocht wordt door de CIA.
369
01:01:12,303 --> 01:01:15,056
{\an8}Dat ging je niks aan.
370
01:01:19,602 --> 01:01:25,608
{\an8}Wil je mij bedriegen? Wil je
de koning van de bedriegers bedriegen?
371
01:01:38,204 --> 01:01:42,041
{\an8}We hadden een deal.
-De pot op met je deal.
372
01:01:42,166 --> 01:01:43,751
{\an8}De pot op.
373
01:01:46,629 --> 01:01:49,048
{\an8}De prijs is verdriedubbeld.
374
01:03:04,874 --> 01:03:06,584
{\an8}Klootzak.
375
01:03:06,709 --> 01:03:09,086
{\an8}Zo praat je niet tegen een dame.
376
01:03:26,854 --> 01:03:30,316
{\an8}Alles goed?
-Zoals altijd.
377
01:03:47,249 --> 01:03:49,043
{\an8}Roomservice.
378
01:03:50,628 --> 01:03:55,132
{\an8}Geniet u van de voorzieningen?
-Het is geen vijfsterrenhotel.
379
01:03:55,257 --> 01:03:58,427
{\an8}Ik zal het doorgeven aan het personeel.
380
01:03:58,552 --> 01:03:59,804
{\an8}Goed...
381
01:04:03,224 --> 01:04:05,226
{\an8}we gaan aan de bak.
382
01:04:12,316 --> 01:04:15,152
{\an8}ONGEDIERTEBESTRIJDING
383
01:04:39,260 --> 01:04:41,596
{\an8}Malta is bijna 2000 jaar oud.
384
01:04:41,721 --> 01:04:45,349
{\an8}Er hebben hier al
heel wat oorlogen gewoed.
385
01:04:45,474 --> 01:04:50,980
{\an8}Vroege christenen bouwden een uitgestrekt
netwerk van catacomben en tunnels...
386
01:04:51,105 --> 01:04:54,150
{\an8}om hun geloof te beschermen
tegen de Romeinen.
387
01:04:54,275 --> 01:04:57,612
{\an8}De tunnels zijn later doorgetrokken...
388
01:04:57,737 --> 01:05:01,616
{\an8}en in de Tweede Wereldoorlog
nog verder verlengd.
389
01:05:01,741 --> 01:05:05,828
{\an8}Als verstopplek voor de Duitsers.
-Precies.
390
01:05:05,953 --> 01:05:10,666
{\an8}En die tunnels zijn toegankelijk?
-Jazeker.
391
01:05:10,791 --> 01:05:14,003
{\an8}Je bent slim.
-Dat vind ik ook.
392
01:05:14,587 --> 01:05:19,050
{\an8}Hoe krijgen we het doelwit onder de grond?
-Grappig dat je het vraagt.
393
01:05:19,175 --> 01:05:21,469
{\an8}Want dat mag jij regelen.
394
01:07:13,038 --> 01:07:16,041
{\an8}Nee, helemaal niet eng.
395
01:07:48,449 --> 01:07:49,950
{\an8}Als je mist...
396
01:07:52,077 --> 01:07:53,537
{\an8}al is het maar net...
397
01:08:04,673 --> 01:08:08,552
{\an8}Je kunt me vertrouwen.
-Dat heb ik eerder gehoord.
398
01:08:17,978 --> 01:08:19,772
{\an8}Het spijt me.
399
01:08:23,776 --> 01:08:25,194
{\an8}Weet ik.
400
01:08:28,906 --> 01:08:30,616
{\an8}Ik mis niet.
401
01:08:33,911 --> 01:08:35,246
{\an8}Weet ik.
402
01:09:08,654 --> 01:09:13,284
{\an8}De president zit in een beveiligde auto.
-Uiteraard.
403
01:09:13,409 --> 01:09:18,455
{\an8}Ik ga ervoor zorgen dat de president
in een ambulance terechtkomt.
404
01:09:18,580 --> 01:09:23,043
{\an8}En als we het slim spelen,
kunnen we het pakketje onderscheppen...
405
01:09:23,836 --> 01:09:26,380
{\an8}en bij jou afleveren.
406
01:10:56,845 --> 01:11:00,641
{\an8}Wat?
-We hebben een groot probleem.
407
01:11:00,766 --> 01:11:04,520
{\an8}Wat zei je?
-Medewerker 3519 is doorgeslagen.
408
01:11:04,645 --> 01:11:07,022
{\an8}Hij heeft het op de president gemunt.
409
01:11:28,460 --> 01:11:29,878
{\an8}Wegwezen.
410
01:11:30,921 --> 01:11:32,506
{\an8}Rijden.
411
01:12:07,458 --> 01:12:10,919
{\an8}Tempo.
-Schiet op. Help hem erin.
412
01:12:15,507 --> 01:12:16,758
{\an8}Schiet op.
413
01:12:36,445 --> 01:12:38,906
{\an8}Waar kwam die ambulance vandaan?
414
01:12:39,781 --> 01:12:44,995
{\an8}Waar kwam die ambulance vandaan?
Ze ontvoeren de president. Volg ze.
415
01:12:52,085 --> 01:12:54,338
{\an8}'Kom naar Malta', zeiden ze.
416
01:12:54,463 --> 01:12:58,926
{\an8}'Een makkelijke missie', zeiden ze.
'Het wordt gezellig.'
417
01:13:26,119 --> 01:13:28,038
{\an8}Blijf kalm, meneer.
418
01:13:30,707 --> 01:13:32,417
{\an8}Alles is onder...
419
01:13:34,127 --> 01:13:35,712
{\an8}controle.
420
01:14:05,534 --> 01:14:07,452
{\an8}Wat zijn ze van plan?
421
01:14:53,332 --> 01:14:57,502
{\an8}We horen schoten. Ik herhaal, schoten.
-Hou ze in het oog.
422
01:15:45,509 --> 01:15:46,802
{\an8}Informatie volgt.
423
01:16:33,724 --> 01:16:35,392
{\an8}Waar gaan ze naartoe?
424
01:17:00,792 --> 01:17:02,419
{\an8}Schiet op het doelwit.
425
01:17:22,689 --> 01:17:24,816
{\an8}Ze zitten klem. Blijf ze volgen.
426
01:17:32,324 --> 01:17:34,367
{\an8}Zet je schrap.
427
01:18:23,875 --> 01:18:25,460
{\an8}Ze zitten onder de grond.
428
01:18:28,129 --> 01:18:33,051
{\an8}Ze kunnen overal zijn. Er zitten
honderden tunnels onder dit eiland.
429
01:18:33,176 --> 01:18:35,387
{\an8}We zijn de president kwijt.
430
01:18:38,765 --> 01:18:40,183
{\an8}Gaat het?
431
01:19:03,832 --> 01:19:05,292
{\an8}Godsamme.
432
01:19:31,860 --> 01:19:33,111
{\an8}Wat ben je laat.
433
01:19:35,447 --> 01:19:37,741
{\an8}Sorry, ik ben koffie gaan halen.
434
01:19:40,285 --> 01:19:42,120
{\an8}Goed werk, jongens.
435
01:20:09,564 --> 01:20:12,609
{\an8}Kom. Kom maar.
436
01:20:12,734 --> 01:20:15,487
{\an8}Kom hier.
437
01:20:18,990 --> 01:20:22,202
{\an8}Laat eens zien. Gaat het?
-Ja.
438
01:20:22,327 --> 01:20:25,413
{\an8}Kijk me aan.
-Het gaat wel.
439
01:20:28,792 --> 01:20:32,629
{\an8}Ik ben bij je. Ik ben er.
440
01:20:35,215 --> 01:20:37,592
{\an8}Ik ben er.
-Het is gelukt.
441
01:20:38,301 --> 01:20:41,304
{\an8}Het is ons gelukt.
442
01:20:52,023 --> 01:20:53,441
{\an8}Kom.
443
01:21:35,191 --> 01:21:36,693
{\an8}Ga je me vermoorden?
444
01:21:40,113 --> 01:21:45,994
{\an8}Ik weet niet wat je wilt, maar mijn land
onderhandelt niet met terroristen.
445
01:21:49,831 --> 01:21:55,170
{\an8}Met alle respect, meneer de president,
het stikt in uw land van de terroristen.
446
01:21:55,295 --> 01:21:59,007
{\an8}Je bent Amerikaans.
-Dat klopt.
447
01:22:00,133 --> 01:22:03,136
{\an8}Ben je een landverrader?
448
01:22:05,096 --> 01:22:06,890
{\an8}Voor wie werk je?
449
01:22:08,516 --> 01:22:13,188
{\an8}De Amerikaanse overheid.
In het verleden, althans.
450
01:22:17,108 --> 01:22:20,278
{\an8}Onder wiens bevel?
-Kolonel Hart.
451
01:22:26,951 --> 01:22:28,578
{\an8}Wie ben je dan?
452
01:22:37,170 --> 01:22:41,132
{\an8}Ik ben iemand
die opkomt voor zijn land, meneer.
453
01:22:44,969 --> 01:22:46,554
{\an8}Wat wil je van me?
454
01:22:48,473 --> 01:22:50,016
{\an8}Een bekentenis.
455
01:24:03,840 --> 01:24:08,344
{\an8}Ik heb gelezen dat Griekse filosofen,
de stoïcijnen...
456
01:24:08,469 --> 01:24:10,764
{\an8}deugdzame mensen waren.
457
01:24:10,889 --> 01:24:16,269
{\an8}Ze streefden wijsheid, gematigdheid,
moed en gerechtigheid na.
458
01:24:16,394 --> 01:24:21,024
{\an8}Zie je jezelf als een goed mens?
-Ik weet het niet.
459
01:24:23,401 --> 01:24:26,529
{\an8}Ik hoop dat mijn broer trots op ons is.
460
01:24:37,707 --> 01:24:39,250
{\an8}De politiek schrikt op...
461
01:24:39,387 --> 01:24:45,143
{\an8}Ik wil iets doen wat een Amerikaanse
president al jaren niet gedaan heeft.
462
01:24:45,268 --> 01:24:49,480
{\an8}Ik neem mijn verantwoordelijkheid
en vertel de waarheid.
463
01:24:50,648 --> 01:24:55,153
{\an8}Aan het begin van mijn ambtsperiode
heb ik bepaalde beloftes gedaan.
464
01:24:55,278 --> 01:25:01,576
{\an8}Dat mijn bestuur een nieuw tijdperk zou
inluiden van internationale samenwerking...
465
01:25:01,701 --> 01:25:03,745
{\an8}harmonie en vertrouwen.
466
01:25:05,204 --> 01:25:10,877
{\an8}Helaas heb ik niet bereikt
wat ik gehoopt had te bereiken.
467
01:25:11,753 --> 01:25:17,842
{\an8}Mijn regering heeft sommige van de oude,
onaanvaardbare praktijken voortgezet.
468
01:25:19,552 --> 01:25:21,638
{\an8}Ik moet toegeven...
469
01:25:23,806 --> 01:25:28,436
{\an8}dat ik ons geweldige land
tekortgeschoten ben.
470
01:26:26,369 --> 01:26:27,662
{\an8}Godver...38681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.