All language subtitles for Hounds of War (2024) iTALiAN.WEBRiP.x264-Dr4gon12345

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 {\an8}LA VALLETTA, MALTA 2 00:01:02,313 --> 00:01:05,232 {\an8}Squadra 6. Squadra 6. Siete autorizzati a procedere. 3 00:01:06,150 --> 00:01:07,485 Ricevuto. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,043 - Muoversi. - Avanti. 5 00:01:25,085 --> 00:01:29,256 Il vertice europeo non solo migliorerà le relazioni transatlantiche danneggiate, 6 00:01:29,340 --> 00:01:32,009 ma risolverà le questioni più spinose tra gli Stati Uniti 7 00:01:32,092 --> 00:01:33,552 e i suoi alleati europei. 8 00:01:33,636 --> 00:01:35,387 Tuttavia, la tensione resta alta, 9 00:01:35,471 --> 00:01:38,724 mentre Francia e Germania accusano ripetutamente gli Stati Uniti 10 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 di intensificare la loro guerra al terrorismo 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,938 utilizzando eserciti segreti di mercenari 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 {\an8}per compiere diversi omicidi politici in Nord Africa. 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,358 {\an8}IL PRESIDENTE DEGLI USA IN VISITA A MALTA 14 00:01:47,441 --> 00:01:48,859 {\an8}L'America ha negato tutto, ovviamente. 15 00:01:49,276 --> 00:01:52,446 {\an8}La scorsa settimana, il presidente Lane ha tenuto degli incontri individuali 16 00:01:52,530 --> 00:01:55,449 con i leader europei in segno di riconciliazione. 17 00:01:55,533 --> 00:01:58,869 È giunto il tempo di lasciarci il passato alle spalle. 18 00:01:58,953 --> 00:02:03,207 Sono qui per costruire ponti e opportunità per tutti i nostri popoli. 19 00:02:03,707 --> 00:02:07,378 Questa ondata di conflitti e di incomprensioni deve cessare. 20 00:02:07,962 --> 00:02:10,172 La mia presidenza non si è mai intromessa 21 00:02:10,256 --> 00:02:14,134 e non s'intrometterà mai negli affari delle altre nazioni. 22 00:02:14,218 --> 00:02:18,097 L'America è qui per offrire consigli ai suoi alleati, non armi. 23 00:02:18,180 --> 00:02:20,057 {\an8}Vaccini, non proiettili. 24 00:02:25,771 --> 00:02:27,022 Libero. 25 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Libero. Con me. 26 00:02:33,612 --> 00:02:34,613 Libero. 27 00:02:34,697 --> 00:02:36,156 - Libero. - Libero. 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,992 C'è traccia dell'obiettivo? 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 No, signore, non ancora. 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,795 La stanza sul retro è libera, signore. 31 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 Colonnello, c'è qualcosa sul tavolo. 32 00:03:07,438 --> 00:03:10,608 DISTRUGGI QUELLO CHE TI DISTRUGGE 33 00:03:10,691 --> 00:03:13,819 Come avete potuto lasciarlo scappare? Maledizione! 34 00:03:17,281 --> 00:03:18,407 Che c'è? 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Ryder? 36 00:03:29,251 --> 00:03:30,628 Ryder, sei tu? 37 00:03:38,385 --> 00:03:42,222 Ryder, devi fermare questa pazzia. Non c'è tempo per le sceneggiate. 38 00:03:44,850 --> 00:03:46,685 Sceneggiate? È buffo, detto da lei. 39 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 Ryder, dove sei? Ne possiamo parlare. 40 00:03:49,396 --> 00:03:52,066 Posso arrivare lì in un attimo. Ascoltami. 41 00:03:52,149 --> 00:03:53,525 Dimmi dove sei. 42 00:03:54,109 --> 00:03:56,028 Può arrivare più veloce di un proiettile? 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,090 Trovatemi Ryder Ward. Puntate ogni satellite su La Valletta. 44 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 Sta dando la caccia al presidente. 45 00:04:21,971 --> 00:04:25,516 - Sì! Viva il presidente! - Evviva! 46 00:04:26,016 --> 00:04:27,393 Evviva! 47 00:04:41,407 --> 00:04:43,701 Abbiamo pochissimo tempo. Muoviamoci. 48 00:04:57,214 --> 00:04:58,757 Mi scusi, signore, non può... 49 00:05:17,901 --> 00:05:21,196 È davvero un casino. Non c'è più tempo da perdere. 50 00:05:21,280 --> 00:05:23,115 Forza! Muovetevi! 51 00:06:10,204 --> 00:06:12,372 - Che c'è? - Abbiamo un grosso problema. 52 00:06:12,456 --> 00:06:13,457 Cosa hai detto? 53 00:06:13,540 --> 00:06:16,710 L'agente 3519 è fuori controllo. 54 00:06:16,794 --> 00:06:19,004 Sta dando la caccia al presidente. 55 00:06:59,211 --> 00:07:04,967 {\an8}SEI MESI PRIMA... 56 00:07:18,063 --> 00:07:20,274 Benvenuto a Malta. Il prossimo. 57 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Sorpresa! 58 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Sì, mi hai fatto proprio una bella sorpresa. 59 00:08:00,939 --> 00:08:02,733 - Come stai, bellezza? - Io sto bene, e tu? 60 00:08:02,816 --> 00:08:05,777 Sto bene. Guardati, sei bellissima. Wow! 61 00:08:05,861 --> 00:08:08,155 "Wow"? È tutto quello che hai da dire? 62 00:08:08,238 --> 00:08:10,782 - Com'è successo? - Ti spiego il procedimento? 63 00:08:11,283 --> 00:08:14,119 Alla tua veneranda età, dovresti sapere come si fanno certe cose. 64 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 - Alla mia veneranda età? - Già. 65 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Che scemo. 66 00:08:17,164 --> 00:08:19,374 Grazie di essere venuto. Significa molto. 67 00:08:19,458 --> 00:08:21,960 Vengo sempre, no? Sempre. 68 00:08:22,586 --> 00:08:24,796 - Avevamo un accordo. - Lo so. Lo so. 69 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Sono davvero tanti soldi. 70 00:08:26,256 --> 00:08:27,507 - Un bel mucchio. - Sì. 71 00:08:27,591 --> 00:08:30,177 - Potremo andare in pensione. - Io sono già in pensione. 72 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 E poi eravamo d'accordo di non lavorare per quel figlio di puttana. 73 00:08:32,930 --> 00:08:34,681 - Lo so, però... - Ragazzi. 74 00:08:34,765 --> 00:08:37,476 Basta. Non parlate di affari. Andiamo. 75 00:08:37,559 --> 00:08:39,144 - No. - Ok. Ok. 76 00:08:39,228 --> 00:08:40,354 È colpa sua. 77 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 Sì, come sempre. 78 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 Sei un guastafeste. 79 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 Sei sicuro di volerlo fare? Avrai un bambino. 80 00:08:50,822 --> 00:08:53,408 Sta' tranquillo, bello. Posso farcela. 81 00:08:53,825 --> 00:08:55,244 Ce la faremo. 82 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 Fidati di me, ok? 83 00:08:57,287 --> 00:08:59,623 - Sì, mi fido di te. - Sicuro che ti fidi? 84 00:08:59,706 --> 00:09:02,042 - Mi fido, mi fido. - Bene. 85 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 Quindi sei d'accordo? 86 00:09:06,004 --> 00:09:07,631 E tu sei d'accordo? 87 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Dovresti trovarti una donna. 88 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 Ce l'avevo. Non ha funzionato. 89 00:11:49,126 --> 00:11:50,710 Peccato. Mi manca Selina. 90 00:11:51,711 --> 00:11:53,630 So che ora si è stabilita a Roma. 91 00:11:53,713 --> 00:11:56,508 Sì, l'ho sentito dire. Ma non m'interessa. 92 00:11:59,344 --> 00:12:01,012 Ti piacerà il nuovo posto. 93 00:12:02,097 --> 00:12:04,182 C'è la palestra, la piscina, la spiaggia privata. 94 00:12:04,266 --> 00:12:05,267 La chiamiamo "La Fortezza". 95 00:12:05,350 --> 00:12:08,311 - È tipo un resort a cinque stelle. - Sembra fantastico. 96 00:12:08,395 --> 00:12:09,980 Un asilo nido c'è? 97 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 Ehi. Signorine! 98 00:13:22,093 --> 00:13:23,970 Oh! 99 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 - Ehi! - Guarda chi c'è! 100 00:13:25,764 --> 00:13:27,807 Oh, santo cielo! A quanto pare, abbiamo davvero 101 00:13:27,891 --> 00:13:31,478 - raschiato il fondo del barile stavolta. - È esattamente quello che ho pensato io. 102 00:13:31,561 --> 00:13:33,772 - Bentornato, amico. - Ragazzi, state ingrassando! 103 00:13:33,855 --> 00:13:35,023 Chi si vede. 104 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Come stai, bello? Mi fa piacere vederti. 105 00:13:37,442 --> 00:13:38,902 Anche a me. Vieni qui. 106 00:13:39,819 --> 00:13:41,655 Siete veramente grassi! 107 00:13:43,114 --> 00:13:45,617 Ok, è arrivato. Devo andare. 108 00:13:52,874 --> 00:13:56,336 MUSTAFA KHALID SOTTO TIRO 109 00:14:00,465 --> 00:14:02,717 Giuro di averti sentito dire che avevi smesso. 110 00:14:02,801 --> 00:14:03,843 - Infatti è così. - No, no. 111 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Credo che le sue parole esatte siano state: "Mi troverete morto, 112 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 - piuttosto che in un'altra missione". - ...in un'altra missione, esatto. 113 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 Ma questa è veramente la mia ultima missione. 114 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 - L'ultima missione. - Sì, certo, sì. 115 00:14:13,395 --> 00:14:16,147 Ehi, guarda chi è arrivato. 116 00:14:24,281 --> 00:14:27,325 Che bel vestito. Si candida a governatore? 117 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 È ora che tu ricominci a credere in qualcosa. 118 00:14:32,914 --> 00:14:36,376 Mi dispiace per quello che è successo in Siria. Dico davvero. 119 00:14:37,419 --> 00:14:38,878 Abbiamo perso molti uomini. 120 00:14:40,547 --> 00:14:43,466 È sempre triste quando le cose vanno male. 121 00:14:45,635 --> 00:14:48,597 Le cose non sono andate male, colonnello. 122 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 Ha fatto lei una cazzata. 123 00:14:51,433 --> 00:14:53,476 Ne siamo usciti vivi per miracolo. 124 00:14:55,395 --> 00:14:57,731 Lo farò per l'ultima volta, colonnello. 125 00:14:58,815 --> 00:15:00,108 Per mio fratello. 126 00:15:01,067 --> 00:15:02,444 Poi abbiamo chiuso. 127 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 Non voglio più vederla. 128 00:15:41,191 --> 00:15:43,068 I morti non ritornano. 129 00:15:45,236 --> 00:15:46,237 Ma i vivi... 130 00:15:47,447 --> 00:15:49,324 possono essere salvati. 131 00:16:00,627 --> 00:16:02,337 Operazione Brimstone. 132 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 Come sempre, il nostro compito è dar la caccia 133 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 a chi esercita la sua influenza, 134 00:16:07,092 --> 00:16:08,760 a chi abusa del suo potere, 135 00:16:08,843 --> 00:16:11,846 ed eliminarlo con ogni mezzo necessario. 136 00:16:13,264 --> 00:16:14,557 Il nostro obiettivo: 137 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 Khalid Mustafa Atef. 138 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Un tempo, era un semplice contadino. 139 00:16:20,313 --> 00:16:23,942 Adesso è diventato uno dei più potenti signori della guerra in Libia. 140 00:16:24,025 --> 00:16:25,151 Sembra simpatico. 141 00:16:26,820 --> 00:16:28,988 Fonti attendibili ci dicono... 142 00:16:29,489 --> 00:16:33,284 che Russia e Cina hanno entrambe un forte interesse in questa regione. 143 00:16:35,453 --> 00:16:37,247 Deve essere fermato... 144 00:16:38,456 --> 00:16:40,959 o verremo trascinati in una guerra per procura. 145 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Andiamo, ragazzi. 146 00:17:16,369 --> 00:17:17,579 Si va a caccia. 147 00:18:02,457 --> 00:18:06,044 Come ogni volta, ciascuno di voi avrà un compito ben preciso. 148 00:18:07,337 --> 00:18:11,508 Sarete lasciati a tre clic dal bersaglio, nei dintorni di Sirte. 149 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 Il punto di recupero è lo stesso. 150 00:18:15,428 --> 00:18:18,181 Se non tornate entro le ore 03:00, 151 00:18:18,264 --> 00:18:20,558 dovrete farvela a piedi fino in Tunisia. 152 00:20:04,954 --> 00:20:08,666 Khalid ha assunto il controllo del Grand Hotel costruito da Gheddafi 153 00:20:08,750 --> 00:20:10,418 per ospitare i leader mondiali. 154 00:20:11,294 --> 00:20:15,798 Ha trasformato questo hotel bombardato nel suo quartier generale. 155 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 Domanda: l'idromassaggio funziona ancora? 156 00:20:18,259 --> 00:20:21,638 Vorrei mettere le palle a mollo, dopo questa missione. 157 00:20:23,473 --> 00:20:27,352 Quella che state per affrontare non è roba per dei miliziani dilettanti. 158 00:20:27,435 --> 00:20:30,563 Il nostro obiettivo ha acquisito un arsenale invidiabile. 159 00:20:31,481 --> 00:20:33,441 Questi uomini sono ben equipaggiati. 160 00:20:33,524 --> 00:20:36,653 Affronterete un esercito di soldati professionisti. 161 00:20:42,492 --> 00:20:45,244 Il nostro primo compito è isolare Khalid. 162 00:21:03,930 --> 00:21:07,350 Dobbiamo troncare le sue comunicazioni con il mondo esterno. 163 00:21:07,433 --> 00:21:11,145 Dodici metri sottoterra, al di sotto della Sala Grande, 164 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 c'è il suo bunker. 165 00:21:12,397 --> 00:21:15,525 Lì è dove lo troverete ed è dove lo ucciderete. 166 00:21:16,442 --> 00:21:19,237 Khalid, attualmente, è impegnato in una guerra su due fronti. 167 00:21:19,320 --> 00:21:21,572 Molti suoi uomini sono impegnati in battaglia. 168 00:21:22,115 --> 00:21:24,659 Le immagini satellitari mostrano che il suo bunker 169 00:21:24,742 --> 00:21:27,996 è protetto solo dall'élite della Brigata Sidi Omar. 170 00:21:28,579 --> 00:21:31,207 Venti uomini. Armati, fanatici, rabbiosi. 171 00:21:31,290 --> 00:21:35,003 Rosebud e Femi si posizioneranno al terzo piano. 172 00:21:35,086 --> 00:21:36,337 Sorveglieranno il perimetro. 173 00:21:55,023 --> 00:21:58,276 Ci sono telecamere di sicurezza in tutto l'edificio, 174 00:21:58,359 --> 00:22:01,738 quindi avremo bisogno che Hollywood si posizioni 175 00:22:01,821 --> 00:22:05,700 nella sottostazione elettrica, situata nel retro dell'hotel. 176 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 Dobbiamo essere invisibili. 177 00:22:31,059 --> 00:22:32,560 Sicuro che funzionerà? 178 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Sicuro al cento per cento. 179 00:22:34,604 --> 00:22:35,938 Sì, certo. 180 00:22:36,022 --> 00:22:40,068 È l'unico modo per entrare in un sistema isolato. 181 00:22:40,485 --> 00:22:45,698 Dobbiamo aumentare la tensione della rete elettrica 182 00:22:45,782 --> 00:22:49,452 sulle frequenze ultrasoniche del misuratore di consumo solare 183 00:22:49,535 --> 00:22:53,664 e trasportare le nostre informazioni. 184 00:22:54,290 --> 00:22:56,292 Cazzo, è davvero geniale. 185 00:22:56,375 --> 00:22:59,253 Sì, Sì, Sì. Bla, bla, bla. È come se parlassi in cinese. 186 00:22:59,337 --> 00:23:01,547 - Fallo funzionare. - È la fisica. 187 00:23:15,812 --> 00:23:17,063 Via libera. 188 00:23:32,620 --> 00:23:33,913 Sono pronto. 189 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 Siamo nel nido. Passo. 190 00:23:48,177 --> 00:23:50,263 Fermi. C'è una guardia al piano di sopra. 191 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 Hollywood, come siamo messi? Ci servono le telecamere. 192 00:24:18,249 --> 00:24:21,502 "Affilate le frecce, poiché questa è la vendetta del Signore." 193 00:24:21,586 --> 00:24:25,339 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome. 194 00:24:25,423 --> 00:24:27,633 Venga il Tuo regno, sia fatta la Tua volontà, 195 00:24:27,717 --> 00:24:29,552 come in cielo così in terra. 196 00:24:29,635 --> 00:24:32,221 Ehi, amico. Ti dispiacerebbe darti una mossa? 197 00:24:35,433 --> 00:24:38,728 "Padre, perdona loro, perché non sanno... 198 00:24:38,811 --> 00:24:40,313 quello che fanno." 199 00:24:44,650 --> 00:24:45,902 Via libera. 200 00:25:10,635 --> 00:25:13,054 Ce n'è uno tra voi e il bersaglio. 201 00:25:24,941 --> 00:25:27,276 Devo aggiornare il mio equipaggiamento. 202 00:25:28,236 --> 00:25:31,280 Qualcosa non va. Il mio senso di ragno formicola. 203 00:25:36,953 --> 00:25:40,706 Preparatevi, sta per cominciare lo spettacolo di luci. 204 00:25:42,166 --> 00:25:43,167 Ora! 205 00:25:56,764 --> 00:25:58,182 Bene, ragazzi. 206 00:25:59,267 --> 00:26:02,103 Ce l'abbiamo fatta. Khalid ora è nostro. 207 00:26:21,497 --> 00:26:24,166 L'obiettivo è scomparso. Ripeto, l'obiettivo è scomparso. 208 00:26:24,959 --> 00:26:26,669 Ma che cazzo succede? 209 00:26:36,637 --> 00:26:38,097 Oh... cazzo. 210 00:26:45,187 --> 00:26:46,230 Cazzo! 211 00:26:57,158 --> 00:26:58,951 È una trappola. Sono ovunque. 212 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 Forza. Usciamo! 213 00:27:00,786 --> 00:27:02,413 Guardami. Guardami! Stai bene? 214 00:27:02,496 --> 00:27:04,540 - Sto bene. - Ok. Respira. Respira. Vai. 215 00:27:24,518 --> 00:27:26,145 Stanno sparando. Muoviamoci! 216 00:27:26,937 --> 00:27:29,398 - Dobbiamo muoverci. - Eccomi, arrivo. 217 00:28:03,349 --> 00:28:04,725 Muoviti, muoviti, muoviti. 218 00:28:09,772 --> 00:28:11,315 Mettete giù le armi! 219 00:28:21,075 --> 00:28:23,494 Di' al Signore di fare in modo di salvarci! 220 00:28:23,577 --> 00:28:24,578 Il Signore è sempre con noi! 221 00:29:01,824 --> 00:29:02,992 Passa a destra! 222 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Cazzo! 223 00:29:08,873 --> 00:29:09,748 Eddie, resta con me, amico. 224 00:29:09,832 --> 00:29:12,877 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori... 225 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Veloce! 226 00:30:03,677 --> 00:30:04,512 Nell'ora della nostra morte. 227 00:30:08,140 --> 00:30:09,141 Lanciarazzi! 228 00:30:26,700 --> 00:30:28,077 Hai visto, Khalid... 229 00:30:29,328 --> 00:30:33,541 Le nostre informazioni sono sempre corrette. 230 00:30:34,583 --> 00:30:37,795 Quei mercenari stavano venendo a ucciderti. 231 00:30:38,921 --> 00:30:45,010 Questo Paese può essere tuo, se lo vuoi. 232 00:30:46,262 --> 00:30:49,557 E tu cosa vuoi in cambio? 233 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 Sono un uomo semplice. 234 00:30:53,894 --> 00:30:55,980 Voglio solo mantenere il mio Paese al sicuro... 235 00:30:58,899 --> 00:31:05,906 E fare amicizia con persone con interessi comuni. 236 00:32:06,759 --> 00:32:09,345 Non ho tutto il giorno, Khalid. 237 00:32:11,138 --> 00:32:12,806 Affare fatto. 238 00:32:13,932 --> 00:32:16,185 Speravo tanto che lo dicessi. 239 00:32:17,478 --> 00:32:19,063 Mi farò vivo io. 240 00:32:26,904 --> 00:32:28,489 - Muoviti. Più veloce. - Non ce la faccio. 241 00:32:28,572 --> 00:32:30,866 Muovi il culo. Devi farcela. Forza. 242 00:32:39,166 --> 00:32:41,377 - Ce la fai? - Oh, no. Sono messo male. 243 00:32:41,460 --> 00:32:44,421 - Quanto male? - Sono messo male, cazzo. 244 00:32:50,135 --> 00:32:51,845 Non vuoi lasciarmi qui, eh? 245 00:32:53,430 --> 00:32:55,099 Senza di te, non me ne vado. 246 00:32:55,182 --> 00:32:56,600 Oh, vaffanculo. 247 00:33:19,123 --> 00:33:20,374 Fanculo. 248 00:33:28,632 --> 00:33:30,300 Mi dispiace, fratello. 249 00:33:40,644 --> 00:33:41,645 No! 250 00:33:54,491 --> 00:33:56,076 No, no, no, no. 251 00:33:56,160 --> 00:33:57,995 No. Sono qui. 252 00:33:58,078 --> 00:33:59,204 Guardami. 253 00:33:59,580 --> 00:34:02,374 Che hai fatto? Che cazzo hai fatto? Che hai fatto? 254 00:34:02,458 --> 00:34:04,626 Apri gli occhi. Apri gli occhi. Va tutto bene. 255 00:34:04,710 --> 00:34:06,837 Ehi. Va tutto bene. 256 00:34:07,796 --> 00:34:09,089 Fanculo. 257 00:34:12,176 --> 00:34:15,179 Perché? Tommy. Tommy. 258 00:34:23,687 --> 00:34:24,980 Cazzo. 259 00:35:12,820 --> 00:35:14,154 Ancora nessuna novità? 260 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 Non so ancora niente. Sto aspettando. 261 00:35:20,035 --> 00:35:21,537 Come sta il bambino? 262 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Bene. 263 00:35:24,915 --> 00:35:25,916 È solo che... 264 00:35:26,667 --> 00:35:28,627 ho come una brutta sensazione. 265 00:35:32,673 --> 00:35:35,175 Perché ora non te ne torni a dormire? 266 00:35:36,260 --> 00:35:39,721 Ti avverto appena l'elicottero li preleva, ok? 267 00:35:42,683 --> 00:35:44,017 Andrà tutto bene. 268 00:36:12,296 --> 00:36:17,092 {\an8}SEI MESI DOPO... 269 00:36:17,968 --> 00:36:19,678 {\an8}LISBONA, PORTOGALLO 270 00:36:19,761 --> 00:36:23,056 {\an8}Il presidente americano Lane è appena atterrato in Portogallo 271 00:36:23,140 --> 00:36:25,642 {\an8}per la prima tappa ufficiale del suo viaggio europeo 272 00:36:25,726 --> 00:36:27,185 "Vaccini, non proiettili". 273 00:36:27,269 --> 00:36:30,522 Tutti gli occhi sono puntati su Lane, che incontrerà per la prima volta 274 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 la presidente socialista portoghese Ana Nazario. 275 00:36:33,650 --> 00:36:36,445 La sua controparte femminile per anni ha criticato apertamente 276 00:36:36,528 --> 00:36:38,780 - la politica estera statunitense. - Champagne? 277 00:36:38,864 --> 00:36:41,742 Il presidente Lane sembrava sereno, questa mattina, 278 00:36:41,825 --> 00:36:43,285 mentre ribadiva alla sua controparte 279 00:36:43,368 --> 00:36:45,662 che il suo è un patriottismo dal volto umano. 280 00:37:22,115 --> 00:37:23,325 Salve. 281 00:37:23,408 --> 00:37:24,868 Le va di ballare? 282 00:37:27,496 --> 00:37:29,206 Ora no, grazie. 283 00:38:03,198 --> 00:38:04,908 La ringrazio molto. 284 00:38:06,034 --> 00:38:07,035 Grazie. 285 00:38:10,122 --> 00:38:11,957 Non discuto la sua reputazione, 286 00:38:12,040 --> 00:38:15,127 ma data la nostra posizione pubblica sulle relazioni internazionali, 287 00:38:15,210 --> 00:38:17,129 ha dei pessimi precedenti. 288 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Il passato è passato, signore. 289 00:38:20,048 --> 00:38:22,676 Ciò che si ottiene da Hart è esperienza, risultati. 290 00:38:22,759 --> 00:38:25,262 Non so se possiamo permetterci certi risultati. 291 00:38:25,887 --> 00:38:28,348 Ha gestito i nostri problemi senza batter ciglio. 292 00:38:28,432 --> 00:38:31,768 Iraq, Libia, Cecenia. E posso andare avanti. 293 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 Maledizione. Sto cercando di far sì che il mondo ami di nuovo l'America. 294 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Hart porta sempre brutte notizie. 295 00:38:39,109 --> 00:38:41,903 E quando la stampa verrà a sapere questo... 296 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 Non serve che lo sappiano. 297 00:38:46,533 --> 00:38:49,286 Posso ritardare l'annuncio al mondo esterno. 298 00:38:51,580 --> 00:38:52,956 Per sempre. 299 00:38:53,623 --> 00:38:55,042 Non ne sono sicuro. 300 00:38:56,585 --> 00:38:58,295 Con tutto il rispetto, Hart... 301 00:38:58,879 --> 00:39:00,255 non rappresenta il Paese. 302 00:39:00,338 --> 00:39:03,133 È lei il presidente. Lui rimarrà sempre dietro le quinte. 303 00:39:03,800 --> 00:39:05,052 Ti fidi davvero di lui? 304 00:39:06,386 --> 00:39:07,763 Mi fido ciecamente. 305 00:39:07,846 --> 00:39:11,308 È come se invitassimo un toro a entrare in un negozio di porcellane. 306 00:39:11,391 --> 00:39:13,977 Senta, lo capisco, il mondo lo odia. Ma lui ci serve. 307 00:39:14,728 --> 00:39:17,481 Non possiamo stare seduti ad aspettare e sperare. 308 00:39:18,148 --> 00:39:20,984 Stare con le mani in mano non scoraggerà i nostri nemici. 309 00:39:21,068 --> 00:39:23,737 "Vaccini, non proiettili" è ciò che vendiamo. 310 00:39:23,820 --> 00:39:26,323 Sì, esatto, signore, è questo che stiamo vendendo. 311 00:39:26,406 --> 00:39:30,577 Ma dietro le quinte dobbiamo essere pronti per ogni eventualità. 312 00:39:35,165 --> 00:39:36,792 Girano delle voci. 313 00:39:38,627 --> 00:39:41,338 - Delle voci pericolose. - Che vuoi dire? 314 00:39:42,172 --> 00:39:44,091 Che voci girano? 315 00:39:44,174 --> 00:39:47,469 Perlopiù indiscrezioni, visto che voliamo alla cieca. 316 00:39:49,054 --> 00:39:52,349 Ecco perché le propongo colui che non deve essere nominato. 317 00:39:54,059 --> 00:39:56,770 Per evitare un evento di livello 11 settembre... 318 00:39:58,772 --> 00:40:00,565 sotto la sua presidenza. 319 00:40:00,649 --> 00:40:01,691 Signore... 320 00:40:03,443 --> 00:40:06,071 Hart è solo una polizza assicurativa. 321 00:40:07,614 --> 00:40:09,741 Una polizza assicurativa... 322 00:40:10,826 --> 00:40:12,577 strettamente riservata. 323 00:40:14,121 --> 00:40:15,288 Bene. 324 00:40:16,164 --> 00:40:20,043 Perché se i media venissero a saperlo, la mia reputazione, 325 00:40:20,127 --> 00:40:22,462 - tutto ciò che ho costruito... - Non accadrà. 326 00:40:23,922 --> 00:40:25,382 Non lo consentirò. 327 00:40:30,137 --> 00:40:32,389 Gli daremo un incarico a Londra. 328 00:40:32,472 --> 00:40:33,723 Alla Tana. 329 00:40:35,517 --> 00:40:38,603 - Solo per una prova. - Molto bene, signore. 330 00:40:43,817 --> 00:40:47,654 {\an8}LONDRA, INGHILTERRA 331 00:41:03,336 --> 00:41:05,714 Siamo in guerra, signore e signori. 332 00:41:06,673 --> 00:41:09,801 Una guerra non dichiarata, ma pur sempre una guerra. 333 00:41:10,802 --> 00:41:12,554 I nostri nemici 334 00:41:12,637 --> 00:41:17,225 mirano a rovesciare i sistemi che tengono sotto controllo il nostro modo di vivere. 335 00:41:18,518 --> 00:41:20,729 E io preferirei morire, 336 00:41:20,812 --> 00:41:23,315 piuttosto che lasciare fallire quei sistemi. 337 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 Cominciamo. 338 00:41:34,701 --> 00:41:38,622 {\an8}ROMA, ITALIA 339 00:42:16,618 --> 00:42:18,245 Dovrei vedere Selina. 340 00:42:24,042 --> 00:42:25,335 Guarda le videocamere. 341 00:43:02,289 --> 00:43:05,625 Andate a dare a quel bastardo un caloroso benvenuto. 342 00:43:25,145 --> 00:43:28,440 - Puoi dire a Selina che Ryder è qui? - Qui non c'è nessuna Selina. 343 00:45:07,747 --> 00:45:10,250 Spero di non averti rovinato la serata. 344 00:45:12,585 --> 00:45:14,212 Serviva fare questo? 345 00:45:19,134 --> 00:45:20,760 Ero convinta... 346 00:45:22,470 --> 00:45:24,097 che fossi morto. 347 00:45:24,973 --> 00:45:26,266 Non è così. 348 00:45:27,183 --> 00:45:29,227 Anch'io sono felice di vederti. 349 00:45:33,398 --> 00:45:35,066 Avresti potuto... 350 00:45:36,860 --> 00:45:38,611 dirmelo, che eri vivo. 351 00:45:44,909 --> 00:45:46,202 Avevo da fare. 352 00:45:59,966 --> 00:46:01,885 Ho pianto per te, sai? 353 00:46:09,767 --> 00:46:11,269 Pensa che stupida. 354 00:46:16,983 --> 00:46:18,234 Liberatelo. 355 00:46:36,127 --> 00:46:37,504 Allora, perché sei qui? 356 00:46:38,880 --> 00:46:40,632 Per una vendetta. 357 00:46:41,424 --> 00:46:43,051 Come al solito. 358 00:46:46,346 --> 00:46:47,639 Sono morti. 359 00:46:49,724 --> 00:46:51,142 Sono morti tutti. 360 00:46:55,063 --> 00:46:56,397 E il bambino? 361 00:47:18,336 --> 00:47:19,629 Chi? 362 00:47:20,630 --> 00:47:21,756 Hart. 363 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 È intoccabile, ormai. 364 00:47:26,177 --> 00:47:29,389 - Sta con i pezzi grossi, ora. - Non mi interessa lui. 365 00:47:31,975 --> 00:47:33,810 Voglio distruggere il sistema. 366 00:47:36,729 --> 00:47:38,439 Tu sei fuori di testa. 367 00:47:42,402 --> 00:47:44,404 Nessuno distrugge il sistema. 368 00:47:51,828 --> 00:47:54,414 E cosa c'entra tutto questo con me? 369 00:47:55,039 --> 00:47:56,833 Mi serve una squadra. 370 00:47:56,916 --> 00:47:59,294 Ho bisogno di te, Selina. 371 00:48:07,135 --> 00:48:08,469 Addio, Ryder. 372 00:48:10,513 --> 00:48:12,348 Mi sono persa il tuo funerale. 373 00:48:13,725 --> 00:48:15,727 Ti prometto che verrò, al prossimo. 374 00:48:28,656 --> 00:48:30,199 Pensi di farcela? 375 00:48:34,579 --> 00:48:36,706 - Bravissimo, nonno. - Bella mossa. 376 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 Ora tocca a me. 377 00:48:41,085 --> 00:48:43,129 Scusate, ragazze. 378 00:48:45,548 --> 00:48:49,552 - Sì? Non è un buon momento ora. - Accendi la televisione. 379 00:48:54,891 --> 00:48:59,562 Il filmato apparso di recente online mostra un'operazione segreta in Libia. 380 00:48:59,646 --> 00:49:02,982 Un'associazione di giornalismo d'inchiesta sostiene che questa missione 381 00:49:03,066 --> 00:49:06,486 sia una delle tante autorizzate dagli Stati Uniti 382 00:49:06,569 --> 00:49:09,697 per prevenire ulteriori problemi nella regione devastata dalla guerra. 383 00:49:09,781 --> 00:49:12,992 Il Dipartimento di Stato, per ora, si è rifiutato di commentare. 384 00:49:13,701 --> 00:49:16,329 Doveva essere sepolto, dimenticato. 385 00:49:17,664 --> 00:49:20,166 Lo so, ma a quanto pare, non è andata così. 386 00:49:20,249 --> 00:49:22,669 Hai visto tutti quei cadaveri? 387 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 Mi hai messo in imbarazzo. 388 00:49:25,546 --> 00:49:27,090 Risolvilo. 389 00:49:31,636 --> 00:49:33,096 Va tutto bene, papà? 390 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Sì. 391 00:49:35,807 --> 00:49:38,059 Sì, certo, va tutto bene. 392 00:49:40,687 --> 00:49:43,481 Ok, ragazzi. Dateci dentro. 393 00:49:45,692 --> 00:49:48,653 - Ci sono progressi? - Ci stiamo lavorando. 394 00:49:49,779 --> 00:49:51,406 Fate più in fretta. 395 00:49:51,489 --> 00:49:54,283 Il filmato è stato caricato da qualche parte a Roma. 396 00:49:54,367 --> 00:49:56,577 Stiamo usando la tecnologia Pegasus 397 00:49:56,661 --> 00:49:59,539 per confrontare le caratteristiche facciali del nostro obiettivo 398 00:49:59,622 --> 00:50:01,249 con tutti i dati recuperati. 399 00:50:01,332 --> 00:50:02,542 Lo troveremo, signore. 400 00:50:02,625 --> 00:50:05,169 Signore. Ho trovato qualcosa. 401 00:50:12,009 --> 00:50:14,554 - A quando risale? - Tre giorni fa. 402 00:50:16,222 --> 00:50:18,808 - Chiama Roma. - Sì, signore. 403 00:50:50,882 --> 00:50:52,550 {\an8}IL POTERE DEL MOMENTO 404 00:51:25,666 --> 00:51:27,418 {\an8}IL POTERE DEL MOMENTO PRATICARE L'ARTE DEL POTERE 405 00:52:52,086 --> 00:52:53,963 L'obiettivo è fuggito! L'obiettivo è fuggito! 406 00:52:56,257 --> 00:52:57,925 Trovatelo subito! 407 00:53:51,562 --> 00:53:52,563 Gli serve un dottore. 408 00:53:52,647 --> 00:53:55,441 - Non mi serve un cazzo di dottore. - Non muoverti. 409 00:53:55,983 --> 00:53:57,276 Non ha un bell'aspetto. 410 00:53:58,277 --> 00:53:59,278 No, starà bene. 411 00:53:59,946 --> 00:54:01,948 - Sì. - Prendi la morfina. 412 00:54:02,531 --> 00:54:03,532 Accidenti. 413 00:54:04,575 --> 00:54:06,202 Ti sei messo in un bel guaio. 414 00:54:08,496 --> 00:54:09,497 Ryder? 415 00:54:10,039 --> 00:54:12,124 - Ryder. Resta con me. - Sì. 416 00:54:13,125 --> 00:54:14,293 La morfina. 417 00:54:14,377 --> 00:54:15,628 Tutto bene? 418 00:54:20,967 --> 00:54:22,134 Grazie di essere venuto. 419 00:54:24,720 --> 00:54:25,721 Sicuro che ti fidi? 420 00:54:27,932 --> 00:54:29,517 Guardami. Guardami! 421 00:54:32,812 --> 00:54:33,813 Mi dispiace, fratello. 422 00:54:35,898 --> 00:54:37,233 No! 423 00:55:19,483 --> 00:55:21,277 Guarda chi si è svegliato. 424 00:55:25,072 --> 00:55:26,741 È davvero un bel posto. 425 00:55:28,200 --> 00:55:29,785 Questo è il mio rifugio. 426 00:55:30,786 --> 00:55:32,246 Il mio santuario. 427 00:55:33,456 --> 00:55:36,250 Lontano dai pazzoidi e dagli occhi indiscreti. 428 00:55:37,251 --> 00:55:38,878 Dimmi che non ti manca. 429 00:55:40,337 --> 00:55:41,964 Tu mi conosci molto bene. 430 00:55:43,758 --> 00:55:46,469 Allora, come sta il soldato ferito? 431 00:55:46,552 --> 00:55:49,138 - Mai stato meglio. - Ne sono felice. 432 00:55:50,014 --> 00:55:51,015 Selina. 433 00:55:52,224 --> 00:55:53,434 Grazie. 434 00:55:54,894 --> 00:55:58,439 Aspetta a ringraziarmi. Non hai visto il conto. 435 00:56:00,941 --> 00:56:03,402 La tua faccia è su tutti i notiziari. 436 00:56:05,237 --> 00:56:06,864 Sei nei guai. 437 00:56:07,448 --> 00:56:08,908 Guai grossi. 438 00:56:09,867 --> 00:56:11,452 Come sempre, no? 439 00:56:12,620 --> 00:56:13,704 Ho un piano. 440 00:56:16,624 --> 00:56:19,085 Così ti farai solo uccidere, di nuovo. 441 00:56:20,086 --> 00:56:21,337 Probabile. 442 00:56:31,180 --> 00:56:32,723 Hai bisogno di me. 443 00:56:33,390 --> 00:56:34,600 Lo so. 444 00:56:35,476 --> 00:56:37,978 Te l'ho chiesto. Hai rifiutato, te lo ricordi? 445 00:56:39,855 --> 00:56:41,107 È vero. 446 00:56:48,155 --> 00:56:49,824 Non esagerare, Ryder. 447 00:56:55,496 --> 00:56:56,789 Vieni, facciamo un giro. 448 00:57:12,179 --> 00:57:14,056 Salve, salve, salve! 449 00:57:14,640 --> 00:57:16,475 Lo zio Paulie è qui! 450 00:57:18,602 --> 00:57:20,187 Selina. 451 00:57:20,896 --> 00:57:22,857 Sei in gran forma, è un piacere vederti. 452 00:57:22,940 --> 00:57:25,776 Sempre più bella ogni giorno che passa, eh? 453 00:57:27,194 --> 00:57:29,238 Grazie di averlo fatto con così poco preavviso. 454 00:57:29,321 --> 00:57:32,158 Oh, qualunque cosa per te e il tuo amico. 455 00:57:33,159 --> 00:57:35,619 Vieni, ti faccio vedere. Questa qui... 456 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 è la migliore sul mercato! 457 00:57:39,206 --> 00:57:41,917 - Ti fidi di quello? - Tu hai delle opzioni migliori? 458 00:57:42,001 --> 00:57:44,211 Camera autosufficiente. 459 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 O questo, o il carcere. 460 00:57:46,172 --> 00:57:49,216 Come vedi, c'è un ottimo materasso ortopedico. 461 00:57:49,300 --> 00:57:52,094 E abbiamo un minibar completo, sotto la scrivania, 462 00:57:52,178 --> 00:57:54,054 con tutti i whisky che vuoi. 463 00:57:54,138 --> 00:57:56,307 C'è anche un bagno! Oh, oh, oh. 464 00:57:56,390 --> 00:57:58,809 Ma niente cacca, in bagno. Solo pipì. 465 00:57:58,893 --> 00:58:02,646 E poi, se vuoi Internet con connessione satellitare crittografata, 466 00:58:02,730 --> 00:58:04,231 è "Paulie è il Migliore". 467 00:58:04,315 --> 00:58:08,527 Password Wi-Fi: "Fammi un pompino 123 punto esclamativo". 468 00:58:08,611 --> 00:58:10,946 E il meglio l'ho tenuto per ultimo! 469 00:58:12,615 --> 00:58:15,326 Niente male, eh? Che te ne pare? 470 00:58:15,409 --> 00:58:17,369 Vieni, vieni. Guarda, amico, vieni! 471 00:58:17,828 --> 00:58:19,330 Vieni a vedere. 472 00:58:28,589 --> 00:58:30,466 Quanto ci vorrà? 473 00:58:30,549 --> 00:58:31,967 Saremo lì tra tre giorni. 474 00:58:33,969 --> 00:58:36,680 Mettiti comodo e rilassati. 475 00:58:37,848 --> 00:58:39,850 Non preoccuparti, andrà tutto bene. 476 00:58:45,898 --> 00:58:49,068 Sale la pressione sull'amministrazione Lane questa settimana 477 00:58:49,151 --> 00:58:51,528 a seguito dei filmati delle operazioni segrete 478 00:58:51,612 --> 00:58:54,198 che utilizzano illegalmente dei mercenari. 479 00:58:54,281 --> 00:58:56,909 Ciò accade dopo che Lane aveva promesso pubblicamente 480 00:58:56,992 --> 00:58:59,662 che la sua amministrazione sarebbe stata diversa. 481 00:58:59,745 --> 00:59:01,538 Me lo avevi assicurato. 482 00:59:01,622 --> 00:59:03,707 Conosce il gioco. Negheremo tutto. 483 00:59:03,791 --> 00:59:05,292 Ah, è così? 484 00:59:05,376 --> 00:59:06,961 Sai dirmi solamente questo? 485 00:59:07,044 --> 00:59:10,256 - Signore, se posso, io... - No, non puoi, non m'interessa. 486 00:59:10,339 --> 00:59:13,008 Sii sincero con me, Joshua. Chi è il responsabile? 487 00:59:14,176 --> 00:59:17,012 Un ex dipendente scontento. Nulla di cui preoccuparsi. 488 00:59:17,096 --> 00:59:18,681 Scusa, ma mi preoccupo eccome. 489 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 Sono io quello che si confronta con la stampa. 490 00:59:21,267 --> 00:59:23,269 Stai rovinando la mia immagine. 491 00:59:23,352 --> 00:59:26,939 La gestirò io la sua immagine e Hart risolverà questo problema. 492 00:59:27,022 --> 00:59:29,817 - Non è vero, Hart? - Signor presidente. 493 00:59:29,900 --> 00:59:32,528 - Sono pronti per la foto di gruppo. - Arrivo subito. 494 00:59:33,862 --> 00:59:35,739 Dovrei licenziarvi entrambi. 495 00:59:42,288 --> 00:59:45,541 Se ci tieni al tuo futuro, ti suggerisco di gestire questa cosa 496 00:59:45,624 --> 00:59:47,876 con ogni mezzo necessario. 497 00:59:50,296 --> 00:59:52,047 Girano delle voci. 498 00:59:53,048 --> 00:59:55,718 - Che tipo di voci? - Che lui è sull'isola. 499 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Cosa? 500 00:59:59,346 --> 01:00:01,890 È arrivato illegalmente dalla Sicilia. 501 01:00:01,974 --> 01:00:04,226 I nostri uomini stanno verificando. 502 01:00:08,689 --> 01:00:12,401 Devi trovarlo prima che combini ulteriori danni, hai capito? 503 01:00:27,666 --> 01:00:31,170 {\an8}LA VALLETTA, MALTA 504 01:01:07,039 --> 01:01:08,791 Ti sono mancato, bellezza? 505 01:01:11,251 --> 01:01:12,711 Sei in ritardo. 506 01:01:18,133 --> 01:01:19,551 Ecco qui il resto. 507 01:01:22,012 --> 01:01:23,389 Brava. 508 01:01:26,350 --> 01:01:28,227 Ma non è abbastanza. 509 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 È quanto avevamo concordato. 510 01:01:31,438 --> 01:01:33,399 Però, Selina, tu non me l'avevi detto 511 01:01:33,482 --> 01:01:35,859 che quello lì era ricercato dalla cazzo di CIA. 512 01:01:35,943 --> 01:01:38,695 Non te l'ho detto perché questi non sono affari tuoi. 513 01:01:43,242 --> 01:01:45,994 Vuoi prendermi in giro? Vuoi fregarmi, vero? 514 01:01:46,078 --> 01:01:49,248 Pensi di poter prendere per il culo il re dei truffatori? 515 01:01:49,331 --> 01:01:50,582 Eh? 516 01:02:02,261 --> 01:02:05,013 - Avevamo un accordo. - Fanculo il tuo accordo! 517 01:02:06,223 --> 01:02:07,391 Vaffanculo! 518 01:02:10,227 --> 01:02:11,812 Il prezzo è triplicato! 519 01:03:28,514 --> 01:03:30,265 Brutta figlia di puttana. 520 01:03:30,766 --> 01:03:32,726 Non è il modo di parlare a una signora. 521 01:03:50,494 --> 01:03:51,578 Tutto ok? 522 01:03:52,621 --> 01:03:54,206 Come sempre, no? 523 01:04:10,973 --> 01:04:12,349 Room service. 524 01:04:13,267 --> 01:04:14,268 Ciao. 525 01:04:14,351 --> 01:04:16,687 Spero gradisca i nostri servizi, signore. 526 01:04:16,770 --> 01:04:18,647 Non è esattamente un cinque stelle. 527 01:04:18,730 --> 01:04:23,110 Ah, mi assicurerò di farlo presente allo staff. Adesso... 528 01:04:27,114 --> 01:04:28,865 mettiamoci al lavoro, ok? 529 01:04:36,290 --> 01:04:38,792 DERATTIZZAZIONI 530 01:05:03,150 --> 01:05:05,193 Malta ha all'incirca 2.000 anni. 531 01:05:05,277 --> 01:05:08,030 Ha visto una lunga serie di guerre e conquistatori. 532 01:05:09,323 --> 01:05:12,451 I primi cristiani costruirono una vastissima rete 533 01:05:12,534 --> 01:05:14,494 di catacombe e di gallerie 534 01:05:14,578 --> 01:05:17,456 per proteggere la loro fede contro i Romani. 535 01:05:18,040 --> 01:05:21,710 Le gallerie furono poi estese fino a coprire metà isola 536 01:05:21,793 --> 01:05:25,422 e vennero di nuovo ampliate durante la Seconda Guerra Mondiale. 537 01:05:25,505 --> 01:05:28,342 I maltesi le riusarono per nascondersi dai tedeschi. 538 01:05:28,425 --> 01:05:29,509 Proprio così. 539 01:05:29,593 --> 01:05:32,262 E queste gallerie sono attive? Sono aperte? 540 01:05:32,346 --> 01:05:33,639 Certo che lo sono. 541 01:05:34,556 --> 01:05:37,643 - Sei intelligente. - Mi piace crederlo. 542 01:05:38,352 --> 01:05:40,270 Come ce lo portiamo l'obiettivo sottoterra? 543 01:05:40,354 --> 01:05:42,856 È buffo che tu lo chieda, 544 01:05:42,939 --> 01:05:45,108 perché è qui che serve il tuo ingegno. 545 01:06:12,094 --> 01:06:13,095 Cazzo. 546 01:07:36,636 --> 01:07:37,971 Come no... 547 01:07:38,430 --> 01:07:40,307 Non c'è niente di cui avere paura. 548 01:08:12,255 --> 01:08:13,673 Se sbagli... 549 01:08:15,717 --> 01:08:17,177 anche di poco... 550 01:08:28,480 --> 01:08:29,481 Fidati di me. 551 01:08:30,482 --> 01:08:32,067 Questo l'ho già sentito. 552 01:08:41,785 --> 01:08:42,911 Mi dispiace. 553 01:08:47,541 --> 01:08:48,834 Lo so. 554 01:08:52,671 --> 01:08:54,256 Non sbaglierò. 555 01:08:57,717 --> 01:08:58,885 Lo so. 556 01:09:32,294 --> 01:09:35,672 Ovviamente, il presidente sarà in un veicolo dedicato, giusto? 557 01:09:35,755 --> 01:09:36,923 Ovviamente. 558 01:09:37,007 --> 01:09:39,801 Faccio ciò che devo, separeranno il presidente... 559 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 e lo metteranno in un'ambulanza. 560 01:09:42,220 --> 01:09:44,556 E se ci giochiamo bene le carte, 561 01:09:44,931 --> 01:09:46,683 prendiamo il pacco... 562 01:09:47,559 --> 01:09:50,020 e lo consegniamo direttamente a te. 563 01:11:20,485 --> 01:11:23,363 - Che c'è? - Abbiamo un grosso problema. 564 01:11:24,447 --> 01:11:25,448 Cosa hai detto? 565 01:11:25,532 --> 01:11:28,201 L'agente 3519 è fuori controllo. 566 01:11:28,618 --> 01:11:30,537 Sta dando la caccia al presidente. 567 01:11:48,805 --> 01:11:50,515 Portatelo via, presto! 568 01:11:54,769 --> 01:11:56,146 Via, via, via! 569 01:12:29,929 --> 01:12:31,014 Veloci. 570 01:12:31,097 --> 01:12:32,265 - Forza! - Andiamo, andiamo. 571 01:12:32,348 --> 01:12:34,559 Dai, sbrigatevi! Fatelo entrare! 572 01:12:39,189 --> 01:12:40,398 Muovetevi! 573 01:13:00,085 --> 01:13:02,545 Da dove è arrivata quell'ambulanza? 574 01:13:03,421 --> 01:13:05,965 Da dove viene quell'ambulanza? 575 01:13:06,049 --> 01:13:08,635 Hanno rapito il presidente. Resta su di loro! 576 01:13:15,642 --> 01:13:17,644 "Vieni a Malta", hanno detto. 577 01:13:18,269 --> 01:13:19,896 "È una missione facile." 578 01:13:20,647 --> 01:13:22,273 "Sarà divertente." 579 01:13:50,009 --> 01:13:51,594 Stia calmo, signore. 580 01:13:54,389 --> 01:13:56,057 Stia tranquillo, è tutto... 581 01:13:57,684 --> 01:13:59,310 sotto controllo. 582 01:14:29,340 --> 01:14:31,092 Che cosa vogliono fare? 583 01:15:16,971 --> 01:15:19,599 Sentiamo degli spari. Ripeto, sentiamo degli spari. 584 01:15:19,682 --> 01:15:21,142 Continuate a seguirli. 585 01:16:09,357 --> 01:16:10,733 Gli stiamo addosso. 586 01:16:57,363 --> 01:16:58,990 Dove stanno andando? 587 01:17:24,474 --> 01:17:25,933 Sparate all'obiettivo. 588 01:17:46,412 --> 01:17:48,456 Non possono fuggire. Continuate a seguirli. 589 01:17:55,963 --> 01:17:58,007 Reggiti forte. Stiamo arrivando! 590 01:18:47,849 --> 01:18:49,100 Sono scappati sottoterra. 591 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 Possono essere ovunque. 592 01:18:53,771 --> 01:18:56,732 Ci sono centinaia di gallerie, in quest'isola. 593 01:18:57,150 --> 01:18:59,026 Abbiamo perso il presidente. 594 01:19:02,488 --> 01:19:04,198 - Tutto bene? - Sì. 595 01:19:55,583 --> 01:19:56,751 Sei in ritardo. 596 01:19:59,170 --> 01:20:01,380 Scusa. Mi sono fermato per un caffè. 597 01:20:04,008 --> 01:20:05,760 Bel lavoro, ragazzi. 598 01:20:33,246 --> 01:20:34,622 Vieni qui. 599 01:20:34,705 --> 01:20:36,290 Vieni qui, vieni qui. 600 01:20:36,374 --> 01:20:37,583 Dai, vieni qui. 601 01:20:38,167 --> 01:20:39,252 Vieni qui. 602 01:20:41,504 --> 01:20:42,713 Tranquilla. 603 01:20:42,797 --> 01:20:44,799 Fammi... Fammi vedere. Fammi vedere. 604 01:20:44,924 --> 01:20:46,801 - Stai bene? Guardami. - Sto bene. 605 01:20:46,884 --> 01:20:48,928 - Sto bene. - Guardami. Guardami. 606 01:20:49,262 --> 01:20:50,304 Ascolta. 607 01:20:52,390 --> 01:20:53,558 Sono qui. 608 01:20:55,142 --> 01:20:56,310 Sono qui. 609 01:20:58,980 --> 01:21:01,232 - Sono qui. - Ce l'abbiamo fatta. 610 01:21:01,857 --> 01:21:03,234 Ce l'abbiamo fatta. 611 01:21:03,317 --> 01:21:04,652 - Sì. - Ce l'abbiamo fatta. 612 01:21:04,735 --> 01:21:05,945 Sì. 613 01:21:15,621 --> 01:21:16,747 Andiamo. 614 01:21:55,703 --> 01:21:56,871 Allora... 615 01:21:58,831 --> 01:22:00,333 volete uccidermi? 616 01:22:03,878 --> 01:22:07,423 Non so che cosa volete, ma sappiate che il mio Paese 617 01:22:07,506 --> 01:22:09,467 non tratta con i terroristi. 618 01:22:13,596 --> 01:22:15,890 Con tutto il rispetto, signor presidente, 619 01:22:15,973 --> 01:22:18,100 il suo Paese è pieno di terroristi. 620 01:22:19,143 --> 01:22:21,729 - Sei americano. - Esatto. 621 01:22:23,898 --> 01:22:26,817 Quindi, cosa sei? Una specie di traditore? 622 01:22:28,778 --> 01:22:30,363 Con chi collabori? 623 01:22:32,198 --> 01:22:34,950 Il governo degli Stati Uniti, signor presidente. 624 01:22:35,368 --> 01:22:36,952 O almeno lo facevo. 625 01:22:40,873 --> 01:22:43,918 - Sotto il comando di chi? - Colonnello Hart. 626 01:22:50,675 --> 01:22:52,218 Quindi, chi cazzo sei? 627 01:23:00,893 --> 01:23:04,772 Solo un uomo che prende posizione per il suo Paese, signor presidente. 628 01:23:08,776 --> 01:23:10,194 E che cosa vuoi da me? 629 01:23:12,238 --> 01:23:13,656 Una confessione. 630 01:24:27,563 --> 01:24:31,233 Ho letto che i filosofi greci, gli stoici... 631 01:24:32,109 --> 01:24:33,903 erano persone virtuose. 632 01:24:34,612 --> 01:24:38,240 Volevano possedere saggezza, temperanza, coraggio... 633 01:24:38,824 --> 01:24:40,159 e giustizia. 634 01:24:40,242 --> 01:24:42,536 Lei si considera un brav'uomo? 635 01:24:43,329 --> 01:24:44,455 Non lo so. 636 01:24:46,874 --> 01:24:50,252 Spero che mio fratello sia orgoglioso di quello che abbiamo fatto oggi. 637 01:25:01,347 --> 01:25:02,890 Mentre la politica viene scossa... 638 01:25:02,973 --> 01:25:07,186 {\an8}Il mondo della politica è sotto shock dopo la rivelazione del presidente Lane... 639 01:25:10,648 --> 01:25:13,567 Voglio fare una cosa che nessun presidente americano 640 01:25:13,651 --> 01:25:16,195 ha mai fatto nel corso degli ultimi anni. 641 01:25:16,737 --> 01:25:20,449 Mi assumerò la piena responsabilità e dirò la verità. 642 01:25:22,159 --> 01:25:24,370 Come sapete, all'inizio della mia amministrazione 643 01:25:24,453 --> 01:25:25,913 ho fatto delle promesse. 644 01:25:26,622 --> 01:25:29,500 Ho promesso che la mia leadership avrebbe portato 645 01:25:29,583 --> 01:25:32,962 una nuova era di cooperazione internazionale, 646 01:25:33,045 --> 01:25:35,005 di armonia e di fiducia. 647 01:25:36,590 --> 01:25:39,343 Purtroppo, non sono riuscito... 648 01:25:39,802 --> 01:25:42,346 a ottenere ciò che speravo di ottenere. 649 01:25:43,138 --> 01:25:46,600 E alcuni dei vecchi metodi inaccettabili 650 01:25:46,684 --> 01:25:49,478 sono continuati sotto la mia amministrazione. 651 01:25:51,021 --> 01:25:52,898 Sono qui davanti a voi per ammettere... 652 01:25:55,025 --> 01:25:59,113 che non sono riuscito a ottenere quanto speravo per il nostro grande Paese. 653 01:26:02,867 --> 01:26:06,620 {\an8}L'AVANA, CUBA 654 01:26:57,546 --> 01:26:58,923 Figlio di... 48181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.