All language subtitles for Hogans Heroes S05E05 Unfair Exchange.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:54,335 The Fourth Panzer Division, 2 00:00:54,371 --> 00:00:56,404 the Tenth Grenadier Brigade 3 00:00:56,439 --> 00:00:58,907 on reserve at position Bismarck. 4 00:00:58,942 --> 00:01:00,859 "C" coordinate, section 14. 5 00:01:00,894 --> 00:01:02,627 No, no, that's no good. 6 00:01:02,663 --> 00:01:05,697 London can't use German map coordinates. 7 00:01:05,732 --> 00:01:06,698 Don't edit. 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,711 Just give it to us as you memorized it. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,319 Relax, Maria, you're doing fine. 10 00:01:10,354 --> 00:01:11,870 I am nervous. 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,871 Well, don't be. 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,417 Carter's outside protecting us. 13 00:01:14,441 --> 00:01:15,640 Thanks for reminding me. 14 00:01:15,676 --> 00:01:16,641 Now I'm nervous. 15 00:01:16,677 --> 00:01:17,837 Well, let's try again. 16 00:01:17,861 --> 00:01:22,080 Maximum air support to be committed zero plus one. 17 00:01:32,626 --> 00:01:35,927 The First Panzer Corps will assume primary defense 18 00:01:35,963 --> 00:01:38,180 and counterattack responsibility. 19 00:01:38,215 --> 00:01:39,881 The following infantry units... 20 00:01:39,916 --> 00:01:40,948 Colonel! 21 00:01:42,286 --> 00:01:43,829 Krauts on the road... Gestapo. 22 00:01:43,853 --> 00:01:45,131 Where are they headed? 23 00:01:45,155 --> 00:01:46,120 East. Slow. 24 00:01:46,156 --> 00:01:47,400 They stopped and turned around. 25 00:01:47,424 --> 00:01:48,635 They may have seen the light. 26 00:01:48,659 --> 00:01:49,835 All right, the party's over. 27 00:01:49,859 --> 00:01:50,903 We better get out of here. 28 00:01:50,927 --> 00:01:52,705 Let's try a four-minute mile back to camp. 29 00:01:52,729 --> 00:01:53,695 I'll stay. 30 00:01:53,730 --> 00:01:55,664 I may be able to stall them. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,343 Are you out of your mind? 32 00:01:57,367 --> 00:01:58,617 Stall the Gestapo? 33 00:01:58,652 --> 00:02:00,513 Lady, you got guts. 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,537 If you are caught, 35 00:02:01,571 --> 00:02:03,839 it will ruin your operation at Stalag 13. 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,241 Wouldn't do us any good personally, either. 37 00:02:06,276 --> 00:02:08,304 Yeah, those firing squads can sting. 38 00:02:08,328 --> 00:02:09,294 No dice. 39 00:02:09,329 --> 00:02:10,295 Come on. 40 00:02:10,330 --> 00:02:11,863 Look, I'll say I was on my way home 41 00:02:11,899 --> 00:02:13,031 and stopped here to rest. 42 00:02:13,066 --> 00:02:14,066 They'll believe me. 43 00:02:15,586 --> 00:02:16,552 All right. 44 00:02:16,587 --> 00:02:17,647 Good luck. 45 00:02:17,671 --> 00:02:19,070 Let's move. 46 00:02:41,712 --> 00:02:43,356 Underground confirms that the Gestapo 47 00:02:43,380 --> 00:02:45,058 is holding her in jail in Hammelburg. 48 00:02:45,082 --> 00:02:47,148 They'll probably question her a couple of days 49 00:02:47,184 --> 00:02:49,017 and then have her shot trying to escape. 50 00:02:49,053 --> 00:02:50,893 Without ever leaving her cell. 51 00:02:50,921 --> 00:02:52,799 She wouldn't even come with us. 52 00:02:52,823 --> 00:02:54,500 She insisted on staying back 53 00:02:54,524 --> 00:02:56,436 and trying to stall the Gestapo. 54 00:02:56,460 --> 00:02:57,487 Boy, what nerve. 55 00:02:57,511 --> 00:02:58,905 We're going to try and spring her. 56 00:02:58,929 --> 00:03:01,562 But Colonel, that's Gestapo that's got her. 57 00:03:01,598 --> 00:03:04,299 Right, they shoot people for double parking. 58 00:03:04,334 --> 00:03:05,484 She's had it. 59 00:03:05,519 --> 00:03:07,919 Do you realize what she's carrying around in her head? 60 00:03:07,955 --> 00:03:10,250 Order of battle, German forces in France, that's all. 61 00:03:10,274 --> 00:03:12,185 Yeah, and we'd only gotten half of it 62 00:03:12,209 --> 00:03:13,775 before they crashed in on us. 63 00:03:13,810 --> 00:03:15,310 And London wants the rest. 64 00:03:15,345 --> 00:03:18,146 More important, she blew her chances to get away 65 00:03:18,181 --> 00:03:19,314 so we could make it. 66 00:03:19,349 --> 00:03:20,532 Now it's her turn. 67 00:03:20,567 --> 00:03:22,178 Hey, Colonel, why don't we try 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,779 a drop of the old flimflam? 69 00:03:23,803 --> 00:03:25,170 You're the man for that. 70 00:03:25,205 --> 00:03:26,171 Thank you. 71 00:03:26,206 --> 00:03:27,750 You know, we show up at the jail 72 00:03:27,774 --> 00:03:28,951 in Gestapo uniform. 73 00:03:28,975 --> 00:03:29,941 "Guten Tag. 74 00:03:29,976 --> 00:03:31,709 "I am Officer Heindorf. 75 00:03:31,745 --> 00:03:32,944 "Heil Hitler. 76 00:03:32,979 --> 00:03:34,712 "I have here the orders and transfer 77 00:03:34,748 --> 00:03:37,249 "of Maria Hoffman, the prisoner, to Berlin at once. 78 00:03:37,284 --> 00:03:38,383 Schnell!" 79 00:03:39,686 --> 00:03:40,930 No, it's too risky. 80 00:03:40,954 --> 00:03:42,320 If the local Gestapo 81 00:03:42,356 --> 00:03:44,722 hasn't sent her file to Berlin yet, 82 00:03:44,758 --> 00:03:46,258 no reason to move her. 83 00:03:46,293 --> 00:03:48,653 Let's think about it awhile. 84 00:04:03,444 --> 00:04:06,645 Colonel, Burkhalter just drove into camp 85 00:04:06,680 --> 00:04:07,979 with his sister. 86 00:04:08,014 --> 00:04:09,459 Gnädige Frau Linkmeyer? 87 00:04:09,483 --> 00:04:10,815 Right, in person. 88 00:04:10,851 --> 00:04:12,729 The bride of Frankenstein strikes again. 89 00:04:12,753 --> 00:04:14,519 Boy, she was just here two weeks ago. 90 00:04:14,555 --> 00:04:16,299 We sure don't need General Burkhalter 91 00:04:16,323 --> 00:04:17,400 around here right now. 92 00:04:17,424 --> 00:04:19,391 You're so right. 93 00:04:19,426 --> 00:04:20,925 Klink will start showing off, 94 00:04:20,961 --> 00:04:22,026 tighten up security. 95 00:04:22,062 --> 00:04:23,806 Bloody stupid, that's what it is. 96 00:04:23,830 --> 00:04:25,096 Maria's in jail 97 00:04:25,132 --> 00:04:27,466 and there's that old slag Gertrude Linkmeyer 98 00:04:27,501 --> 00:04:28,600 walking around free. 99 00:04:28,636 --> 00:04:30,513 Hey, Colonel, I've got a thought. 100 00:04:30,537 --> 00:04:31,914 If we were to fake a call 101 00:04:31,938 --> 00:04:34,117 to the Gestapo, say we're from Berlin, 102 00:04:34,141 --> 00:04:35,719 and then if I had some nitro 103 00:04:35,743 --> 00:04:38,187 and a few caps... now, I don't need much... 104 00:04:38,211 --> 00:04:40,545 Hold it, hold it. 105 00:04:40,581 --> 00:04:42,781 Newkirk, you just said something rather interesting. 106 00:04:42,816 --> 00:04:44,366 Accidents will happen. 107 00:04:44,401 --> 00:04:45,712 I do it all the time. 108 00:04:45,736 --> 00:04:46,701 What did I say? 109 00:04:46,737 --> 00:04:49,504 You compared Gertrude Linkmeyer and Maria. 110 00:04:49,539 --> 00:04:50,938 Question: 111 00:04:50,974 --> 00:04:52,106 If Gertrude were missing, 112 00:04:52,141 --> 00:04:54,176 what would the general do to get her back? 113 00:04:54,211 --> 00:04:56,845 Very little, if he's smart. 114 00:04:56,880 --> 00:04:59,914 I mean, would he exchange Maria for her? 115 00:04:59,950 --> 00:05:00,960 What?! 116 00:05:00,984 --> 00:05:02,183 Exchange her?! 117 00:05:02,219 --> 00:05:03,985 Colonel, you don't mean 118 00:05:04,020 --> 00:05:06,020 kidnap a general's sister? 119 00:05:07,324 --> 00:05:09,358 He does mean it. 120 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 We wouldn't keep her very long. 121 00:05:11,127 --> 00:05:13,762 If the exchange works, naturally we'd return her 122 00:05:13,797 --> 00:05:15,542 and if it doesn't, let her go anyway. 123 00:05:15,566 --> 00:05:16,698 Where could we hide her? 124 00:05:16,734 --> 00:05:17,699 Here. 125 00:05:17,735 --> 00:05:18,834 In the tunnel? 126 00:05:18,869 --> 00:05:20,580 Mm-hmm, she wouldn't mind. 127 00:05:20,604 --> 00:05:23,154 Besides, she looks better in the dark. 128 00:05:23,189 --> 00:05:24,355 What makes you believe 129 00:05:24,390 --> 00:05:26,524 that there is something going on 130 00:05:26,559 --> 00:05:27,926 between Frau Linkmeyer and myself? 131 00:05:27,961 --> 00:05:29,872 She talks about you a great deal. 132 00:05:29,896 --> 00:05:31,696 Mm-hmm, that's very flattering. 133 00:05:31,732 --> 00:05:33,197 It's also very dull. 134 00:05:33,233 --> 00:05:35,433 Every time I inspect Stalag 13, 135 00:05:35,468 --> 00:05:37,146 she asks to come along. 136 00:05:37,170 --> 00:05:38,536 And that leads you to believe 137 00:05:38,571 --> 00:05:40,105 that there is something going on 138 00:05:40,140 --> 00:05:41,272 between her and myself? 139 00:05:41,307 --> 00:05:42,819 Now you are asking my question. 140 00:05:42,843 --> 00:05:44,976 General Burkhalter, I can assure you 141 00:05:45,012 --> 00:05:47,112 there's absolutely nothing going on 142 00:05:47,147 --> 00:05:49,180 between Frau Linkmeyer and myself. 143 00:05:49,215 --> 00:05:50,599 Why not? 144 00:05:50,634 --> 00:05:52,400 It's her husband. 145 00:05:52,435 --> 00:05:53,402 Her husband. 146 00:05:53,437 --> 00:05:56,772 He has been missing in action for two years. 147 00:05:56,807 --> 00:05:57,847 And he's a lucky man. 148 00:05:59,058 --> 00:06:00,358 I mean, he's very lucky 149 00:06:00,393 --> 00:06:02,911 to have served Germany and the Führer so well. 150 00:06:02,946 --> 00:06:06,415 He can be declared legally dead at any time. 151 00:06:06,450 --> 00:06:10,118 Then Gertrude will be a widow, free to marry. 152 00:06:10,153 --> 00:06:11,953 That sounds logical. 153 00:06:11,988 --> 00:06:14,722 She needs marriage, Klink. 154 00:06:14,758 --> 00:06:16,023 So do you. 155 00:06:16,059 --> 00:06:18,877 I can tell by just looking at you. 156 00:06:18,912 --> 00:06:21,263 I've not been too well lately. 157 00:06:21,298 --> 00:06:24,432 I suggest you give it a serious thought. 158 00:06:24,468 --> 00:06:27,001 There are worse things than being married 159 00:06:27,036 --> 00:06:29,237 to the sister of General Burkhalter. 160 00:06:32,309 --> 00:06:34,075 Name one. 161 00:06:36,280 --> 00:06:37,657 Why does he hate me so? 162 00:06:37,681 --> 00:06:38,913 He doesn't hate you. 163 00:06:38,948 --> 00:06:41,750 Then why does he want me to marry his sister? 164 00:06:41,785 --> 00:06:43,451 Maybe he does hate you. 165 00:06:43,487 --> 00:06:45,431 Hogan, you're a worldly man. 166 00:06:45,455 --> 00:06:47,933 You seem to know a lot about women. 167 00:06:47,957 --> 00:06:49,135 What shall I do? 168 00:06:49,159 --> 00:06:50,124 Marry Gertrude. 169 00:06:50,160 --> 00:06:52,071 What do you know about women? 170 00:06:52,095 --> 00:06:54,028 You need marriage, Commandant. 171 00:06:54,063 --> 00:06:55,642 Hogan, you hate me, too. 172 00:06:55,666 --> 00:06:58,177 Right now I can come and go as I please. 173 00:06:58,201 --> 00:07:00,079 If a pretty girl smiles at me, 174 00:07:00,103 --> 00:07:01,180 I can smile back. 175 00:07:01,204 --> 00:07:03,471 I can stay out as late as I please. 176 00:07:03,507 --> 00:07:05,251 I can play cards with the boys. 177 00:07:05,275 --> 00:07:06,257 I can drink. 178 00:07:06,292 --> 00:07:07,592 I can go to parties. 179 00:07:07,627 --> 00:07:09,127 I'm as free as a bird. 180 00:07:09,162 --> 00:07:11,106 Do you call that living, Commandant? 181 00:07:11,130 --> 00:07:12,030 Yes. 182 00:07:12,065 --> 00:07:14,532 Gertrude is just the kind of woman you need. 183 00:07:14,567 --> 00:07:17,135 She's clever, forceful, efficient, thrifty. 184 00:07:17,170 --> 00:07:18,303 What about her looks? 185 00:07:18,338 --> 00:07:20,489 Beauty is in the eyes of the beholder. 186 00:07:20,524 --> 00:07:21,623 What's there to behold? 187 00:07:21,658 --> 00:07:22,974 She looks like her brother. 188 00:07:23,009 --> 00:07:25,009 You'll get used to it. 189 00:07:25,045 --> 00:07:27,557 You know, it's just possible 190 00:07:27,581 --> 00:07:30,849 that marriage is his idea, not hers. 191 00:07:30,884 --> 00:07:32,484 Well, why don't you ask her? 192 00:07:32,519 --> 00:07:34,297 No, that might give her ideas. 193 00:07:34,321 --> 00:07:36,533 But you could find out for me, Hogan. 194 00:07:36,557 --> 00:07:37,756 Little old me? 195 00:07:37,791 --> 00:07:40,937 Yes, you could go to the VIP quarters looking for me, 196 00:07:40,961 --> 00:07:43,039 and if I wasn't there but she was, 197 00:07:43,063 --> 00:07:44,395 you could talk to her. 198 00:07:44,431 --> 00:07:45,475 Would you, Hogan? 199 00:07:45,499 --> 00:07:46,598 Well... 200 00:07:46,633 --> 00:07:48,967 Please. 201 00:07:49,002 --> 00:07:51,235 All right, Commandant, anything for you. 202 00:07:51,271 --> 00:07:52,804 Thank you. 203 00:07:52,840 --> 00:07:55,239 Enemies to the end. 204 00:07:57,077 --> 00:07:59,055 Colonel Klink talks about you all the time. 205 00:07:59,079 --> 00:08:00,111 Really? 206 00:08:00,146 --> 00:08:01,312 I thought the bald eagle 207 00:08:01,348 --> 00:08:03,214 never talked about anybody but himself. 208 00:08:03,249 --> 00:08:05,261 Well, in your case he makes an exception. 209 00:08:05,285 --> 00:08:07,263 He thinks you're clever, forceful, 210 00:08:07,287 --> 00:08:08,954 efficient, thrifty. 211 00:08:08,989 --> 00:08:11,456 He has to say those things. 212 00:08:11,492 --> 00:08:14,726 I am not a beautiful woman. 213 00:08:14,761 --> 00:08:17,496 Beauty is in the eyes of the beholder. 214 00:08:17,531 --> 00:08:20,966 Ja, ja, that's what I keep telling everyone. 215 00:08:21,001 --> 00:08:24,335 I hope I'm not violating a confidence, Frau Linkmeyer, 216 00:08:24,371 --> 00:08:27,338 but, um, I really think Colonel Klink 217 00:08:27,374 --> 00:08:28,974 is crazy about you. 218 00:08:29,009 --> 00:08:30,875 Why doesn't he tell me himself? 219 00:08:30,910 --> 00:08:32,594 Is he too shy to mention it? 220 00:08:32,629 --> 00:08:33,706 Not exactly shy. 221 00:08:33,730 --> 00:08:35,007 I'd call it yellow. 222 00:08:35,031 --> 00:08:36,859 It comes to the same thing. 223 00:08:36,883 --> 00:08:38,934 What is he afraid of? 224 00:08:38,969 --> 00:08:41,080 Your brother is a general. 225 00:08:41,104 --> 00:08:42,104 Albert? 226 00:08:43,106 --> 00:08:44,138 Generals are harmless... 227 00:08:44,174 --> 00:08:45,807 Except, of course, to the men 228 00:08:45,842 --> 00:08:47,275 who do the fighting. 229 00:08:47,310 --> 00:08:48,921 Yeah, you've got something there. 230 00:08:48,945 --> 00:08:51,057 Well, I'd better get back to the barracks. 231 00:08:51,081 --> 00:08:53,025 I really came over to see the commandant, 232 00:08:53,049 --> 00:08:54,693 but I'm glad we had this little talk, 233 00:08:54,717 --> 00:08:55,828 Frau Linkmeyer. 234 00:08:55,852 --> 00:08:57,819 So am I. 235 00:09:04,293 --> 00:09:05,493 Hello. 236 00:09:05,528 --> 00:09:07,796 Yeah, this is Frau Linkmeyer. 237 00:09:07,831 --> 00:09:11,065 Uh, Frau Linkmeyer, I am a friend of Colonel Klink's 238 00:09:11,101 --> 00:09:14,436 and he asked me to give you a very important message. 239 00:09:14,471 --> 00:09:16,805 Why doesn't he call me himself? 240 00:09:16,840 --> 00:09:19,207 The colonel would like to see you 241 00:09:19,242 --> 00:09:22,611 at the Hauserhof in Hammelburg tomorrow night. 242 00:09:22,646 --> 00:09:24,279 Oh, he would, would he? 243 00:09:24,314 --> 00:09:27,949 Yes, and, uh, please do not tell anyone. 244 00:09:27,984 --> 00:09:30,986 Tell the colonel I will meet him as he asks. 245 00:09:31,021 --> 00:09:33,238 Jawohl, Frau Linkmeyer. 246 00:09:33,273 --> 00:09:36,407 The commandant wants me to meet him alone. 247 00:09:36,443 --> 00:09:38,075 Love will find a way. 248 00:09:38,111 --> 00:09:39,327 Ja. 249 00:09:39,362 --> 00:09:42,130 Klink is not my idea of husband material, 250 00:09:42,165 --> 00:09:45,917 but in wartime you have to substitute for everything. 251 00:09:45,952 --> 00:09:48,231 Well, actually Old Blood and Guts 252 00:09:48,255 --> 00:09:49,837 is a very lovable type. 253 00:09:51,425 --> 00:09:54,759 Colonel, you should really speak to the Red Cross 254 00:09:54,795 --> 00:09:56,594 about a prisoner exchange. 255 00:09:56,629 --> 00:09:57,762 Hmm? 256 00:09:57,797 --> 00:10:00,664 You have been here too long. 257 00:10:11,794 --> 00:10:13,672 She just made the turn, Colonel. 258 00:10:13,696 --> 00:10:14,662 Headed this way. 259 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Right. 260 00:10:20,153 --> 00:10:21,186 Let's go. 261 00:10:37,120 --> 00:10:39,470 Abend, gnädige Frau. 262 00:10:39,505 --> 00:10:40,889 Abend. What's the trouble? 263 00:10:40,924 --> 00:10:42,690 No trouble, just a routine check. 264 00:10:42,725 --> 00:10:43,808 Your papers, please. 265 00:10:43,843 --> 00:10:45,476 I do not carry papers. 266 00:10:45,511 --> 00:10:49,197 I am Frau Linkmeyer, General Burkhalter's sister. 267 00:10:49,232 --> 00:10:52,300 The sister of General Burkhalter. 268 00:10:52,335 --> 00:10:53,568 Heil Hitler. 269 00:10:53,603 --> 00:10:54,881 Heil Hitler. 270 00:10:54,905 --> 00:10:56,404 It's indeed a great honor 271 00:10:56,439 --> 00:10:58,740 to meet the sister of General Burkhalter. 272 00:10:58,775 --> 00:10:59,874 Ja, Mueller? 273 00:10:59,910 --> 00:11:01,671 Ja, Schmidt, a great honor. 274 00:11:01,695 --> 00:11:02,994 Danke. 275 00:11:03,029 --> 00:11:04,495 Your papers, please. 276 00:11:04,530 --> 00:11:06,831 Dummkopf, I told you I do not carry papers. 277 00:11:06,866 --> 00:11:09,533 In that case, would you please step out of the car 278 00:11:09,569 --> 00:11:10,534 for one moment? 279 00:11:10,570 --> 00:11:12,448 What do you mean, step out of the car? 280 00:11:12,472 --> 00:11:13,582 We must look around. 281 00:11:13,606 --> 00:11:14,716 Search the car, Mueller. 282 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Search the car?! 283 00:11:15,775 --> 00:11:17,258 Do you understand who I am? 284 00:11:17,293 --> 00:11:18,659 What are you doing in there?! 285 00:11:18,694 --> 00:11:20,128 Please step away from the car! 286 00:11:20,163 --> 00:11:21,695 I'm General Burkhalter's sister. 287 00:11:30,056 --> 00:11:31,867 The situation, then, is as follows: 288 00:11:31,891 --> 00:11:34,743 Frau Linkmeyer did not sleep in her bed last night. 289 00:11:34,778 --> 00:11:35,727 Correct. 290 00:11:35,762 --> 00:11:36,528 Correct. 291 00:11:36,563 --> 00:11:38,095 Correct. 292 00:11:39,732 --> 00:11:42,833 She requisitioned a vehicle from the motor pool 293 00:11:42,869 --> 00:11:44,369 at approximately 9:00. 294 00:11:44,404 --> 00:11:48,306 The car was found abandoned outside the camp this morning. 295 00:11:48,341 --> 00:11:49,307 Correct. 296 00:11:49,342 --> 00:11:50,486 Correct. Correct. 297 00:11:50,510 --> 00:11:53,261 Would you mind if only one person agreed with me? 298 00:11:53,296 --> 00:11:54,929 Of course. I'd be happy to. 299 00:11:54,964 --> 00:11:56,881 It is my sister. 300 00:11:56,916 --> 00:11:59,917 Yes, and I think the general should speak for us. 301 00:11:59,952 --> 00:12:01,603 And I agree. 302 00:12:01,638 --> 00:12:02,804 Quiet. 303 00:12:02,839 --> 00:12:05,206 Now, what conclusions can we draw 304 00:12:05,241 --> 00:12:08,109 from the facts I have reviewed for you? 305 00:12:08,144 --> 00:12:10,778 Frau Linkmeyer is missing. 306 00:12:12,098 --> 00:12:13,898 Thank you, Sergeant. 307 00:12:13,934 --> 00:12:18,502 Your intelligence reflects your commanding officer. 308 00:12:18,538 --> 00:12:20,371 What does that mean? 309 00:12:20,406 --> 00:12:21,772 Stupid, it's a compliment. 310 00:12:21,807 --> 00:12:22,791 Thank you, Major. 311 00:12:22,826 --> 00:12:25,359 Hochstetter, I called in the Gestapo 312 00:12:25,395 --> 00:12:27,640 because obviously we cannot cope 313 00:12:27,664 --> 00:12:29,308 with that sort of thing, 314 00:12:29,332 --> 00:12:32,333 but so far you have done nothing but talk. 315 00:12:32,368 --> 00:12:33,746 Where is my sister?! 316 00:12:33,770 --> 00:12:35,303 Yes, where is my sister?! 317 00:12:35,338 --> 00:12:37,105 I mean, where's his sister? 318 00:12:37,140 --> 00:12:38,317 Yes, where is she? 319 00:12:38,341 --> 00:12:40,408 Quiet. 320 00:12:40,443 --> 00:12:42,944 I assure you, General Burkhalter, 321 00:12:42,979 --> 00:12:44,879 the Gestapo will find her 322 00:12:44,915 --> 00:12:47,816 if we have to turn Germany upside down 323 00:12:47,851 --> 00:12:48,933 and shake it. 324 00:12:48,968 --> 00:12:50,746 Seems like an awful lot of trouble. 325 00:12:50,770 --> 00:12:51,886 And hardly worth it. 326 00:12:53,189 --> 00:12:55,790 Quiet, Schultz. 327 00:12:55,826 --> 00:12:57,725 Mmm... this is good. 328 00:12:57,760 --> 00:12:58,893 Danke. 329 00:12:58,929 --> 00:13:00,907 I will give you money when I am free. 330 00:13:00,931 --> 00:13:01,946 Danke. 331 00:13:01,981 --> 00:13:03,414 Now, where am I? 332 00:13:03,450 --> 00:13:05,283 Where is this place? 333 00:13:05,318 --> 00:13:07,952 You are in a hotel in Düsseldorf. 334 00:13:07,987 --> 00:13:08,953 Hotel? 335 00:13:08,988 --> 00:13:10,365 But it is so damp in here. 336 00:13:10,389 --> 00:13:11,934 I feel like I'm in a cellar. 337 00:13:11,958 --> 00:13:15,526 Well, it's one of the cheaper rooms. 338 00:13:15,561 --> 00:13:16,794 Is good, huh? 339 00:13:16,829 --> 00:13:18,073 Ja. 340 00:13:18,097 --> 00:13:19,108 Who is that? 341 00:13:19,132 --> 00:13:20,475 Someone just came into the room. 342 00:13:20,499 --> 00:13:22,099 That is the chambermaid. 343 00:13:22,135 --> 00:13:23,534 Guten Tag, Gretchen. 344 00:13:23,569 --> 00:13:25,869 Don't bother to clean the room now. 345 00:13:25,905 --> 00:13:26,854 Wiedersehen. 346 00:13:26,890 --> 00:13:28,523 She didn't answer you. 347 00:13:28,558 --> 00:13:32,060 Her husband doesn't let her talk to strangers. 348 00:13:33,379 --> 00:13:34,379 There. 349 00:13:35,649 --> 00:13:36,914 Oop, excuse me, bitte. 350 00:13:36,950 --> 00:13:37,950 The telephone. 351 00:13:41,587 --> 00:13:42,787 Hello. 352 00:13:42,822 --> 00:13:44,555 Ja, this is Heinrich. 353 00:13:44,590 --> 00:13:45,556 What? 354 00:13:45,591 --> 00:13:46,891 Well, I can't help it 355 00:13:46,926 --> 00:13:48,993 if room service is getting busy. 356 00:13:49,029 --> 00:13:52,329 No, I'm still feeding the lady in room 412. 357 00:13:52,365 --> 00:13:54,331 Ja, ja, as soon as possible. 358 00:13:54,367 --> 00:13:55,599 Wiedersehen. 359 00:13:57,470 --> 00:13:59,403 That room service, they're crazy. 360 00:13:59,438 --> 00:14:01,305 They think I'm twins. 361 00:14:01,340 --> 00:14:05,376 So, I am in room 412, eh? 362 00:14:05,411 --> 00:14:06,644 Oh! It slipped out. 363 00:14:06,680 --> 00:14:08,946 Don't tell the boss, he'll kill me. 364 00:14:08,982 --> 00:14:11,193 But what hotel is this? 365 00:14:11,217 --> 00:14:12,917 Liebchen, Liebchen, 366 00:14:12,952 --> 00:14:14,886 I can't tell you everything. 367 00:14:14,921 --> 00:14:15,998 Mmm. 368 00:14:16,022 --> 00:14:17,488 Is good, ja? 369 00:14:17,523 --> 00:14:20,124 Klink, do you know any reason 370 00:14:20,159 --> 00:14:23,327 why Frau Linkmeyer would want to destroy herself? 371 00:14:23,363 --> 00:14:24,595 We're just casual friends. 372 00:14:24,630 --> 00:14:26,397 How would I know? 373 00:14:26,432 --> 00:14:29,733 Klink and my sister were practically engaged. 374 00:14:29,768 --> 00:14:31,869 Oh, that would be 375 00:14:31,904 --> 00:14:34,671 reasonable motivation for suicide. 376 00:14:38,277 --> 00:14:41,745 Hello, Commandant Klink's office. 377 00:14:41,780 --> 00:14:44,681 Heil Hitler. 378 00:14:44,717 --> 00:14:47,218 Uh, Commandant Klink is in a conference 379 00:14:47,253 --> 00:14:48,819 and cannot be disturbed. 380 00:14:48,854 --> 00:14:50,287 What? 381 00:14:50,323 --> 00:14:53,452 Oh, you have information about Frau Linkmeyer? 382 00:14:53,476 --> 00:14:56,076 Oh, Commandant Klink cannot talk with you. 383 00:14:56,112 --> 00:14:57,712 Please call back. 384 00:14:57,747 --> 00:14:59,080 Give me that. 385 00:14:59,115 --> 00:15:00,547 Hello, Commandant Klink speaking. 386 00:15:00,583 --> 00:15:02,617 Who is this? 387 00:15:02,652 --> 00:15:03,818 It's a male voice; 388 00:15:03,853 --> 00:15:05,703 he will not identify himself. 389 00:15:05,738 --> 00:15:09,139 Frau Linkmeyer is safe. 390 00:15:09,175 --> 00:15:11,242 She will be free on one condition. 391 00:15:11,277 --> 00:15:14,745 You are holding a girl, Maria Hoffman. 392 00:15:14,780 --> 00:15:17,848 24 hours after you release her, 393 00:15:17,883 --> 00:15:21,719 Frau Linkmeyer will be returned to you. 394 00:15:21,754 --> 00:15:25,389 We will call you again with further instructions. 395 00:15:27,344 --> 00:15:29,110 General Burkhalter, I'm sorry to say 396 00:15:29,145 --> 00:15:30,778 your sister has been kidnapped. 397 00:15:30,813 --> 00:15:32,992 What do they want, Klink? 398 00:15:33,016 --> 00:15:34,315 They say we are holding a girl. 399 00:15:34,351 --> 00:15:35,351 I'm not holding a girl. 400 00:15:35,385 --> 00:15:36,351 Neither am I. 401 00:15:36,386 --> 00:15:37,352 I wish I were. 402 00:15:37,387 --> 00:15:38,686 Quiet! 403 00:15:38,721 --> 00:15:40,455 Her name is Maria Hoffman. 404 00:15:40,490 --> 00:15:41,856 The Gestapo has her, 405 00:15:41,891 --> 00:15:44,158 and they want to make an exchange. 406 00:15:44,194 --> 00:15:45,293 Ridiculous. 407 00:15:45,328 --> 00:15:47,828 We are holding Maria Hoffman on suspicion of treason. 408 00:15:47,864 --> 00:15:49,097 Release her at once. 409 00:15:49,132 --> 00:15:51,277 I said treason, General. 410 00:15:51,301 --> 00:15:52,700 I am curious... 411 00:15:52,735 --> 00:15:55,586 Why would they ask to talk to Klink? 412 00:15:55,621 --> 00:15:58,255 It doesn't matter; we will do as they ask. 413 00:15:58,291 --> 00:16:00,174 Major, make the arrangements. 414 00:16:00,209 --> 00:16:02,276 General, this is a Gestapo matter. 415 00:16:02,311 --> 00:16:04,523 I am not interested, Hochstetter. 416 00:16:04,547 --> 00:16:07,581 For better or worse, I have only one sister. 417 00:16:07,616 --> 00:16:08,916 Thank heaven for that. 418 00:16:08,951 --> 00:16:10,985 I mean, suppose you had two sisters 419 00:16:11,020 --> 00:16:12,619 and they were both missing. 420 00:16:12,655 --> 00:16:14,789 Two like Frau Linkmeyer? 421 00:16:14,824 --> 00:16:16,190 Impossible. 422 00:16:16,225 --> 00:16:19,171 Maria Hoffman is a suspected enemy of the state. 423 00:16:19,195 --> 00:16:20,272 We must hold her. 424 00:16:20,296 --> 00:16:21,929 I am sorry, General. 425 00:16:21,964 --> 00:16:23,064 Major. 426 00:16:23,099 --> 00:16:27,101 Unless you do as I ask, 427 00:16:27,136 --> 00:16:29,737 I will be forced to pick up that phone 428 00:16:29,772 --> 00:16:31,717 and call my friend Himmler. 429 00:16:31,741 --> 00:16:34,169 He Will order you to release Maria Hoffman. 430 00:16:34,193 --> 00:16:37,495 I do not respond favorably to this kind of force, 431 00:16:37,530 --> 00:16:38,862 even from a general. 432 00:16:43,402 --> 00:16:46,137 However, I uh... 433 00:16:46,172 --> 00:16:49,340 I pride myself on having an open mind. 434 00:16:50,576 --> 00:16:51,709 Major Hochstetter... 435 00:16:51,744 --> 00:16:53,444 Now, there's a real open mind. 436 00:16:53,480 --> 00:16:55,024 At least the animals went for it. 437 00:16:55,048 --> 00:16:56,014 Right, we're moving. 438 00:16:56,049 --> 00:16:57,348 Kinch, contact the underground. 439 00:16:57,384 --> 00:16:59,550 I want to know as soon as Maria is released. 440 00:16:59,585 --> 00:17:01,163 Okay, but that could be big trouble. 441 00:17:01,187 --> 00:17:03,532 The Krauts will monitor all radio for miles around. 442 00:17:03,556 --> 00:17:05,089 Limit transmission for 30 seconds. 443 00:17:05,125 --> 00:17:06,157 Right. 444 00:17:06,192 --> 00:17:08,259 LeBeau, tell Newkirk I want to see him right away. 445 00:17:08,294 --> 00:17:10,395 I want to get started on that letter to Schultz. 446 00:17:10,430 --> 00:17:11,729 Oui, Colonel, at once. 447 00:17:11,764 --> 00:17:12,908 What letter? 448 00:17:12,932 --> 00:17:14,565 The blimp doesn't know it yet, 449 00:17:14,600 --> 00:17:16,634 but he's about to have a big romance. 450 00:17:18,405 --> 00:17:20,516 "I'm sure you won't remember me. 451 00:17:20,540 --> 00:17:22,173 "My name is Wilma Braun. 452 00:17:22,208 --> 00:17:25,643 "We met on visitors' day at Stalag 13 a few weeks ago. 453 00:17:25,678 --> 00:17:29,097 I believe it was during the Martin Bormann festival." 454 00:17:29,132 --> 00:17:30,098 It's a nice touch. 455 00:17:30,133 --> 00:17:31,048 Yeah, I like it. 456 00:17:31,083 --> 00:17:32,517 "I have not been able 457 00:17:32,552 --> 00:17:33,801 "to get you out of my mind. 458 00:17:33,836 --> 00:17:35,514 "I'm staying at Webber's Farm, 459 00:17:35,538 --> 00:17:39,256 "where I spend my days painting in the barn and thinking of you. 460 00:17:39,291 --> 00:17:41,358 "I would love to see you again. 461 00:17:41,393 --> 00:17:43,660 Could you come and visit me soon?" 462 00:17:43,696 --> 00:17:46,263 I signed it, "Yours, Lonely Wilma." 463 00:17:46,298 --> 00:17:47,264 Beautiful, beautiful. 464 00:17:47,299 --> 00:17:49,211 From now on, Newkirk, I want you to write 465 00:17:49,235 --> 00:17:50,378 all my love letters, too. 466 00:17:50,402 --> 00:17:51,413 Well, thank you, sir. 467 00:17:51,437 --> 00:17:53,448 I do have a bit of talent in that direction 468 00:17:53,472 --> 00:17:55,005 if I do say so myself. 469 00:17:55,041 --> 00:17:57,601 And I knew you would. 470 00:17:58,761 --> 00:18:00,339 Good news, Colonel: Maria's out. 471 00:18:00,363 --> 00:18:02,341 The Gestapo released her 20 minutes ago. 472 00:18:02,365 --> 00:18:04,459 Boy, I'd have never thought it was possible. 473 00:18:04,483 --> 00:18:07,618 Hochstetter's iron swastika sure crumbled fast. 474 00:18:07,653 --> 00:18:09,498 Colonel, you're a bloody genius. 475 00:18:09,522 --> 00:18:12,289 Not until we get rid of the lovely Frau Linkmeyer. 476 00:18:12,325 --> 00:18:13,390 Newkirk, see that Schultz 477 00:18:13,426 --> 00:18:14,842 gets that letter right away, hmm? 478 00:18:14,877 --> 00:18:16,043 It's done, sir. 479 00:18:17,179 --> 00:18:18,212 Letter from a girl? 480 00:18:18,247 --> 00:18:21,048 She's beautiful. 481 00:18:21,083 --> 00:18:22,550 I remember. 482 00:18:22,585 --> 00:18:24,396 She's not too tall and not too small. 483 00:18:24,420 --> 00:18:26,131 She's brunette and slightly blonde. 484 00:18:26,155 --> 00:18:28,233 She's not fat and she's not skinny. 485 00:18:28,257 --> 00:18:29,401 Yeah, I'd know her anywhere, Schultz. 486 00:18:29,425 --> 00:18:30,391 What's the problem? 487 00:18:30,426 --> 00:18:33,561 Should I answer the letter or go and see her? 488 00:18:33,596 --> 00:18:35,095 Don't waste time with a letter. 489 00:18:35,130 --> 00:18:36,363 Get yourself some flowers, 490 00:18:36,398 --> 00:18:38,315 maybe a little wine, and just show up. 491 00:18:38,350 --> 00:18:41,318 You know what to do once you get there, don't you? 492 00:18:41,353 --> 00:18:43,120 Boy, do I! 493 00:18:43,156 --> 00:18:44,299 I go there in a few days. 494 00:18:44,323 --> 00:18:45,523 Wait, hold it, hold it. 495 00:18:45,558 --> 00:18:48,325 She says, "Could you come and visit me soon?" 496 00:18:48,360 --> 00:18:49,827 "Soon" with a woman means right away. 497 00:18:49,862 --> 00:18:50,828 Uh, it does? 498 00:18:50,863 --> 00:18:52,429 Yeah, I think you'd better move fast, 499 00:18:52,464 --> 00:18:53,430 go out tonight. 500 00:18:53,465 --> 00:18:54,431 You off duty? 501 00:18:54,466 --> 00:18:55,833 Yeah, I'll get off. 502 00:18:55,868 --> 00:18:58,568 Oh, it's beautiful. 503 00:18:58,604 --> 00:19:02,873 Oh, I feel so romantic. 504 00:19:02,909 --> 00:19:03,974 Tally ho. 505 00:19:35,791 --> 00:19:38,292 Frau Linkmeyer, tonight, 506 00:19:38,327 --> 00:19:41,262 Webber's Farm, 2200 hours. 507 00:19:41,297 --> 00:19:45,165 Any attempt to trap us will mean disaster for Frau Linkmeyer. 508 00:19:45,200 --> 00:19:46,717 End of message. 509 00:19:46,752 --> 00:19:47,752 Hello? 510 00:19:49,189 --> 00:19:50,321 They hung up. 511 00:19:50,356 --> 00:19:53,457 Webber's Farm, tonight, 2200 hours. 512 00:19:53,493 --> 00:19:55,271 Excellent... I will arrest the criminals, 513 00:19:55,295 --> 00:19:56,539 whoever they are. 514 00:19:56,563 --> 00:19:58,529 They warned me, if we set a trap, 515 00:19:58,565 --> 00:20:01,131 it will mean a disaster to Frau Linkmeyer. 516 00:20:01,167 --> 00:20:02,311 I would not worry 517 00:20:02,335 --> 00:20:04,613 about what happens to the gnädige Frau. 518 00:20:04,637 --> 00:20:07,137 That's true... How could a disaster 519 00:20:07,173 --> 00:20:08,772 happen to a disaster? 520 00:20:15,498 --> 00:20:18,031 Men will be stationed here, here and there. 521 00:20:18,067 --> 00:20:21,469 All the routes in the area are being patrolled right now. 522 00:20:21,504 --> 00:20:22,570 Excellent work. 523 00:20:22,605 --> 00:20:24,071 I couldn't have done better myself. 524 00:20:24,106 --> 00:20:26,574 Nothing must happen to Gertrude. 525 00:20:26,609 --> 00:20:28,286 General, you have my word on it: 526 00:20:28,310 --> 00:20:30,188 Frau Linkmeyer's safety comes first. 527 00:20:30,212 --> 00:20:31,278 His word, Herr General. 528 00:20:31,313 --> 00:20:32,646 You couldn't do better than that. 529 00:20:32,682 --> 00:20:34,949 Yes, I could, but I have no choice. 530 00:20:50,850 --> 00:20:51,982 Anybody home? 531 00:20:52,018 --> 00:20:53,850 Anybody here? 532 00:20:53,886 --> 00:20:58,055 It's me, Sergeant Schultzy. 533 00:21:10,737 --> 00:21:12,202 Oh, oh, excuse me. 534 00:21:12,238 --> 00:21:14,105 I got a letter from... 535 00:21:15,808 --> 00:21:18,575 Frau Linkmeyer, I thought you were kidnapped. 536 00:21:18,611 --> 00:21:20,611 Frau Linkmeyer, you are kidnapped! 537 00:21:20,647 --> 00:21:23,848 Oh, Frau Linkmeyer, you are kidnapped. 538 00:21:23,883 --> 00:21:24,982 Frau Linkmeyer. 539 00:21:32,742 --> 00:21:36,811 They kept me in some terrible hotel in Düsseldorf. 540 00:21:36,846 --> 00:21:38,378 How did you know I was here, Schultz? 541 00:21:38,414 --> 00:21:41,582 I came to see a lady... Wilma Braun. 542 00:21:41,617 --> 00:21:43,784 They could have killed me. 543 00:21:43,820 --> 00:21:44,897 Oh, how terrible. 544 00:21:44,921 --> 00:21:48,055 And I spent so much money on flowers and on wine. 545 00:21:48,091 --> 00:21:49,190 Achtung! 546 00:21:49,225 --> 00:21:50,225 This is the Gestapo! 547 00:21:50,259 --> 00:21:51,303 This building is surrounded! 548 00:21:51,327 --> 00:21:52,292 Give yourselves up. 549 00:21:52,328 --> 00:21:53,772 You have no chance to get away! 550 00:21:53,796 --> 00:21:56,063 You have no chance to get away. 551 00:21:56,098 --> 00:21:57,231 Give yourselves up. 552 00:21:57,266 --> 00:21:59,200 Colonel Klink, do you mind?! 553 00:21:59,235 --> 00:22:01,769 I have the situation well in hand. 554 00:22:01,804 --> 00:22:03,387 I was only trying to help. 555 00:22:03,422 --> 00:22:06,022 Stop that nonsense, both of you. 556 00:22:06,058 --> 00:22:09,226 Order them to send Gertrude out first. 557 00:22:09,261 --> 00:22:10,277 Ja, Herr General. 558 00:22:10,312 --> 00:22:11,312 Yes, Herr General. 559 00:22:13,783 --> 00:22:16,734 I order you to send out Frau Linkmeyer alone! 560 00:22:16,769 --> 00:22:19,103 Oh... oh, I will do as he says. 561 00:22:19,138 --> 00:22:22,940 I will go out first and then you follow, Schultz. 562 00:22:22,975 --> 00:22:24,186 N-N-N-No, no, no! 563 00:22:24,210 --> 00:22:26,811 They will think that I kidnapped you. 564 00:22:26,846 --> 00:22:28,312 Ah, don't be silly. 565 00:22:28,347 --> 00:22:29,546 I will explain. 566 00:22:29,582 --> 00:22:31,749 Oh, boy, that's real trouble. 567 00:22:31,784 --> 00:22:33,184 Aim high, but give them plenty. 568 00:22:33,219 --> 00:22:34,685 They will know we mean business. 569 00:22:36,522 --> 00:22:37,805 Fire! 570 00:22:41,093 --> 00:22:43,533 Now send out Frau Linkmeyer! 571 00:22:47,900 --> 00:22:48,900 Albert! 572 00:22:48,934 --> 00:22:49,900 Gertrude. 573 00:22:49,935 --> 00:22:50,935 Resume firing. 574 00:22:52,821 --> 00:22:53,787 Stop! 575 00:22:53,822 --> 00:22:54,989 Schultz is in there! 576 00:22:55,024 --> 00:22:56,840 Cease fire! 577 00:23:11,006 --> 00:23:13,273 That cost Schultz a bottle of wine. 578 00:23:13,308 --> 00:23:15,887 Yeah, it didn't do those bloody flowers any good either. 579 00:23:15,911 --> 00:23:17,355 Well, at least Burkhalter gets 580 00:23:17,379 --> 00:23:18,924 his sister back safe and sound. 581 00:23:18,948 --> 00:23:22,549 Yeah, even a general can't win them all. 582 00:23:27,706 --> 00:23:29,439 I only know one thing. 583 00:23:29,475 --> 00:23:34,211 I was kept in some terrible hotel in Düsseldorf. 584 00:23:34,247 --> 00:23:36,781 Room 412. 585 00:23:36,816 --> 00:23:37,782 Danke, gnädige Frau, 586 00:23:37,817 --> 00:23:38,994 that will be most helpful. 587 00:23:39,018 --> 00:23:40,996 Clever to get the room number, Frau Linkmeyer. 588 00:23:41,020 --> 00:23:42,787 They were careless and mentioned it. 589 00:23:42,822 --> 00:23:45,167 Yeah, it happens to even the best of kidnappers. 590 00:23:45,191 --> 00:23:48,025 The investigation is in your hands, Major. 591 00:23:48,060 --> 00:23:49,337 Ja, Herr General. 592 00:23:49,361 --> 00:23:50,839 And I will want to know more 593 00:23:50,863 --> 00:23:52,641 about Colonel Klink's involvement 594 00:23:52,665 --> 00:23:53,776 in this whole affair. 595 00:23:53,800 --> 00:23:54,765 So do I. 596 00:23:54,801 --> 00:23:55,883 Schultz! 597 00:23:55,918 --> 00:23:58,718 All I did was talk on the telephone. 598 00:23:58,754 --> 00:24:02,256 I am completely convinced that Colonel Klink 599 00:24:02,291 --> 00:24:04,336 had nothing to do with it. 600 00:24:04,360 --> 00:24:05,542 So am I. 601 00:24:05,577 --> 00:24:07,422 Gertrude. 602 00:24:07,446 --> 00:24:09,591 Frau Linkmeyer, I have a few more questions 603 00:24:09,615 --> 00:24:10,792 I will want to ask you. 604 00:24:10,816 --> 00:24:12,961 I will cooperate all I can. 605 00:24:12,985 --> 00:24:15,785 And a few more questions for Colonel Klink. 606 00:24:15,821 --> 00:24:17,287 You always know where to find me. 607 00:24:17,323 --> 00:24:20,491 So do I, Wilhelm, so do I. 608 00:24:20,526 --> 00:24:22,004 Don't we, Albert? 609 00:24:22,028 --> 00:24:24,294 Of course, Gertrude. 610 00:24:26,399 --> 00:24:28,132 Now, how dare he suggest 611 00:24:28,167 --> 00:24:30,178 that I had anything to do with the kidnapping? 612 00:24:30,202 --> 00:24:32,036 See the way she rose to your defense, sir? 613 00:24:32,071 --> 00:24:33,071 She's crazy about you. 614 00:24:33,105 --> 00:24:34,282 Hogan, I-I... 615 00:24:34,306 --> 00:24:37,107 Colonel, what is this fascination you have for women? 616 00:24:37,143 --> 00:24:38,487 You've noticed it too, huh? 617 00:24:38,511 --> 00:24:39,476 Mm-hmm. 618 00:24:39,512 --> 00:24:42,112 I suppose it's terribly obvious. 619 00:24:42,148 --> 00:24:43,947 That's the word for it... terribly. 620 00:24:43,982 --> 00:24:45,182 Ja, ja. 39474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.