All language subtitles for Hogans Heroes S04E26 Happy Birthday_ Dear Hogan.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,015 --> 00:00:51,149 Once again, der Führer 2 00:00:51,185 --> 00:00:53,702 spends some time at beautiful Berchtesgaden 3 00:00:53,737 --> 00:00:55,549 to relax from the pressures of the war. 4 00:00:55,573 --> 00:00:57,939 Here he is greeting Field Marshal Göring, 5 00:00:57,975 --> 00:01:03,061 who comes with news of further triumphs of the Luftwaffe. 6 00:01:04,832 --> 00:01:06,275 These films from the Luftwaffe show 7 00:01:06,299 --> 00:01:07,532 the German fighter planes... 8 00:01:07,567 --> 00:01:09,300 Excuse me. 9 00:01:09,336 --> 00:01:12,296 An American air raid over Bremerhaven. 10 00:01:13,807 --> 00:01:16,341 Fräulein, is this seat taken? 11 00:01:16,376 --> 00:01:17,675 No. 12 00:01:17,711 --> 00:01:19,211 Oh, good. 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,415 Has the cartoon gone on yet? 14 00:01:24,451 --> 00:01:25,784 Yes. 15 00:01:25,819 --> 00:01:27,619 Did it have animals in it? 16 00:01:27,654 --> 00:01:32,274 Yes, it was "The Three Bears." 17 00:01:32,309 --> 00:01:34,159 Oh, I'm sorry I missed it. 18 00:01:34,194 --> 00:01:36,394 I'm just crazy about Papa Bear. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,313 Oh, good. 20 00:01:38,348 --> 00:01:40,382 I'm Mama Bear. 21 00:01:40,417 --> 00:01:42,529 Do you have a message from the underground for us? 22 00:01:42,553 --> 00:01:44,252 Yes, you... 23 00:01:44,287 --> 00:01:48,123 Things continue to go well for the victorious Third Reich. 24 00:01:48,158 --> 00:01:50,191 New and powerful weapons continue... 25 00:01:50,227 --> 00:01:51,627 Oh, I like that message. 26 00:01:51,662 --> 00:01:52,761 Here's one for you. 27 00:01:52,796 --> 00:01:53,807 That was the Gestapo. 28 00:01:53,831 --> 00:01:55,030 Mm-hmm. 29 00:01:57,367 --> 00:01:58,879 We mustn't look suspicious. 30 00:01:58,903 --> 00:02:00,135 Oh, I agree. 31 00:02:06,309 --> 00:02:08,309 He's gone. 32 00:02:08,345 --> 00:02:10,512 That's what I hate about the Gestapo. 33 00:02:10,548 --> 00:02:13,181 There's never one around when you need them. 34 00:02:13,216 --> 00:02:18,954 Now, uh... the Germans are suspicious of Stalag 13. 35 00:02:20,791 --> 00:02:22,691 They are? 36 00:02:22,726 --> 00:02:26,762 Yes, because of all the sabotage in the area. 37 00:02:26,797 --> 00:02:28,975 We have word that they are going 38 00:02:28,999 --> 00:02:31,700 to set a trap for you in the next few days. 39 00:02:31,735 --> 00:02:33,068 What kind of a trap? 40 00:02:33,103 --> 00:02:34,903 We don't know. 41 00:02:34,939 --> 00:02:37,539 But you must not engage in any sabotage 42 00:02:37,575 --> 00:02:39,307 until further notice. 43 00:02:39,342 --> 00:02:40,909 Right. 44 00:02:42,613 --> 00:02:43,979 I must go now. 45 00:02:44,014 --> 00:02:46,081 Aren't you going to see the movie? 46 00:02:46,116 --> 00:02:48,556 Oh, no, I have other contacts to make. 47 00:02:49,552 --> 00:02:50,632 Whoops! 48 00:02:52,623 --> 00:02:54,723 Gestapo is back. 49 00:02:54,758 --> 00:02:57,158 And not a moment too soon. 50 00:03:01,632 --> 00:03:03,843 Last week, they picked up three of our agents. 51 00:03:03,867 --> 00:03:05,367 In Hammelburg? 52 00:03:05,402 --> 00:03:06,835 Ja. 53 00:03:06,870 --> 00:03:10,839 This work is getting more and more dangerous every day. 54 00:03:10,874 --> 00:03:13,742 A person could get shot doing this. 55 00:03:13,777 --> 00:03:16,111 Yeah, but what a way to go. 56 00:03:29,410 --> 00:03:32,010 "Sincerely yours," and sign my name. 57 00:03:32,046 --> 00:03:35,780 Now, would you please read back the last paragraph? 58 00:03:35,815 --> 00:03:38,716 "Therefore, I should like to request additional guards 59 00:03:38,752 --> 00:03:40,430 "to maintain the enviable record 60 00:03:40,454 --> 00:03:41,998 "of no escapes at Stalag 13... 61 00:03:42,022 --> 00:03:44,523 "a fantastic record unmatched by any prison camp 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,436 in the annals of military history." 63 00:03:46,460 --> 00:03:47,692 Hmm. 64 00:03:47,727 --> 00:03:48,872 What's the matter? 65 00:03:48,896 --> 00:03:51,396 I wonder if I'm too modest. 66 00:03:51,432 --> 00:03:53,493 You should try to come out of your shell. 67 00:03:54,684 --> 00:03:56,084 Come in, come in. 68 00:03:56,120 --> 00:03:57,385 Oh, Major Hochstetter. 69 00:03:57,421 --> 00:04:00,355 It's always an honor to have the Gestapo visit us. 70 00:04:00,390 --> 00:04:01,689 What can I do for you? 71 00:04:01,725 --> 00:04:03,836 Klink, I have some top-secret information 72 00:04:03,860 --> 00:04:05,227 you should know about. 73 00:04:05,262 --> 00:04:06,328 Oh... oh. 74 00:04:06,363 --> 00:04:08,508 No, no, no, please, Fräulein, please, huh? 75 00:04:08,532 --> 00:04:10,276 I am sure you would not have a Fräulein 76 00:04:10,300 --> 00:04:12,078 working for you in a sensitive position 77 00:04:12,102 --> 00:04:13,401 that you could not trust. 78 00:04:13,437 --> 00:04:14,603 Of course not. 79 00:04:14,638 --> 00:04:16,971 I could trust Fräulein Hilda to... to shave the Führer. 80 00:04:17,007 --> 00:04:20,074 "To shave the... Führer." 81 00:04:20,110 --> 00:04:21,421 The 112th Radar Battalion... 82 00:04:21,445 --> 00:04:22,688 Just a minute. 83 00:04:22,712 --> 00:04:23,928 Klink, what are you doing? 84 00:04:23,964 --> 00:04:26,781 If this is secret information, we shouldn't let anyone hear it. 85 00:04:26,817 --> 00:04:29,267 Who can hear it in a prison camp? 86 00:04:29,302 --> 00:04:30,968 The prisoners. 87 00:04:31,004 --> 00:04:32,336 You see. 88 00:04:32,372 --> 00:04:35,518 Corporal LeBeau is already listening to our conversation. 89 00:04:35,542 --> 00:04:37,509 What can he do with the information? 90 00:04:37,544 --> 00:04:39,644 You have a perfect record, Commandant. 91 00:04:39,679 --> 00:04:41,212 No escapes. 92 00:04:41,247 --> 00:04:42,680 Of course. 93 00:04:42,716 --> 00:04:44,131 Well? 94 00:04:44,167 --> 00:04:47,152 Well, the 112th Radar Battalion 95 00:04:47,187 --> 00:04:50,589 reports that its equipment will be out of commission 96 00:04:50,624 --> 00:04:52,658 for the next few days. 97 00:04:52,693 --> 00:04:54,420 What has that got to do with my command? 98 00:04:54,444 --> 00:04:56,745 Well, this is unfortunate, 99 00:04:56,780 --> 00:04:59,664 because it leaves the ammunition supply dump 100 00:04:59,699 --> 00:05:03,418 at Braunschweiger Pass vulnerable to bombing. 101 00:05:03,453 --> 00:05:07,188 Headquarters wants you to send some extra guards for security. 102 00:05:07,223 --> 00:05:10,770 Major Hochstetter, you can expect my complete cooperation. 103 00:05:10,794 --> 00:05:13,039 Fräulein Hilda, get Sergeant Schultz. 104 00:05:13,063 --> 00:05:15,263 Jawohl, Herr Kommandant. 105 00:05:15,866 --> 00:05:17,465 Get me the motor pool. 106 00:05:17,500 --> 00:05:20,669 I want to speak to Sergeant Hoffenburger. 107 00:05:25,459 --> 00:05:26,874 False?! 108 00:05:29,946 --> 00:05:33,381 The Gestapo is testing your personnel and prisoners 109 00:05:33,417 --> 00:05:34,949 for security leaks. 110 00:05:34,984 --> 00:05:36,451 We are setting a trap. 111 00:05:36,486 --> 00:05:38,631 Sir, are you questioning 112 00:05:38,655 --> 00:05:41,034 the security of Stalag 13? 113 00:05:41,058 --> 00:05:45,560 Klink, I question anything you are connected with. 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,380 You may be caught in that trap. 115 00:05:48,415 --> 00:05:51,383 And as usual, I shall be in charge of all the arrangements. 116 00:05:51,418 --> 00:05:52,884 Well, why is it always you? 117 00:05:52,919 --> 00:05:55,887 Because I happen to be an expert at birthday parties. 118 00:05:55,922 --> 00:05:59,024 Wasn't that a lovely birthday party we gave you, Kinch? 119 00:05:59,059 --> 00:06:00,525 Oh, yeah, sure. 120 00:06:00,560 --> 00:06:02,627 I especially enjoyed your gift... 121 00:06:02,663 --> 00:06:04,845 The autographed copy of Mein Kampf. 122 00:06:04,881 --> 00:06:06,030 For my birthday, 123 00:06:06,065 --> 00:06:08,227 he gave me a pinup picture of Buckingham Palace. 124 00:06:08,251 --> 00:06:10,235 That happened to be a heirloom. 125 00:06:10,270 --> 00:06:13,705 And as I recall, you had a very lovely birthday party. 126 00:06:13,740 --> 00:06:14,801 Well, I didn't like it. 127 00:06:14,825 --> 00:06:16,458 Well, what was wrong with it? 128 00:06:16,493 --> 00:06:18,910 My mother always rented a pony. 129 00:06:18,945 --> 00:06:21,046 LeBEAU: Hey! Wait till you hear this. 130 00:06:21,081 --> 00:06:23,148 Please, I'm trying to make arrangements 131 00:06:23,183 --> 00:06:25,077 for Colonel Hogan's birthday party. 132 00:06:25,101 --> 00:06:27,335 But I just heard something very important. 133 00:06:27,370 --> 00:06:28,670 It'll keep, Louis. 134 00:06:28,705 --> 00:06:30,372 It's going to be a long war. 135 00:06:30,407 --> 00:06:31,823 Are you people crazy? 136 00:06:31,858 --> 00:06:34,976 I have vital information that could win the war for us. 137 00:06:35,012 --> 00:06:36,311 We'll get to it... 138 00:06:36,346 --> 00:06:38,580 the moment we decide what to give Colonel Hogan 139 00:06:38,615 --> 00:06:40,064 for his birthday. 140 00:06:40,100 --> 00:06:41,599 How about a new muffler? 141 00:06:41,634 --> 00:06:43,412 No, Hilda's knitting him one. 142 00:06:43,436 --> 00:06:45,070 Now, listen to me! 143 00:06:45,105 --> 00:06:46,771 All right, we're listening. 144 00:06:46,806 --> 00:06:49,274 I just heard Hochstetter telling Klink 145 00:06:49,309 --> 00:06:51,410 the Boche radar is broken down, 146 00:06:51,445 --> 00:06:54,829 and there's an ammo dump just begging to be bombed. 147 00:06:54,865 --> 00:06:56,230 Wonderful. 148 00:06:56,266 --> 00:06:57,732 Hey, that's it! 149 00:06:57,768 --> 00:07:00,669 A perfect gift for a man who's got everything... 150 00:07:00,704 --> 00:07:02,570 An ammo dump! 151 00:07:02,605 --> 00:07:04,600 Well, it certainly will be a surprise. 152 00:07:04,624 --> 00:07:06,091 What are you talking about? 153 00:07:06,126 --> 00:07:08,026 Listen. 154 00:07:08,061 --> 00:07:11,062 We just don't tell the colonel the information, right? 155 00:07:11,098 --> 00:07:13,497 And we take care of the ammo dump ourselves. 156 00:07:13,533 --> 00:07:14,899 Yeah, that's a great idea. 157 00:07:14,935 --> 00:07:17,080 Well, if that's what we're going to do, 158 00:07:17,104 --> 00:07:18,447 we'd better radio London. 159 00:07:18,471 --> 00:07:19,721 Right. 160 00:07:19,756 --> 00:07:21,600 Okay, what do I tell them, LeBeau? 161 00:07:21,624 --> 00:07:23,024 Yeah. 162 00:07:23,060 --> 00:07:26,394 Tell them the 112th Battalion Radar station is out of order, 163 00:07:26,429 --> 00:07:28,629 and the ammo dump at Braunschweiger Pass 164 00:07:28,665 --> 00:07:30,065 is wide open. 165 00:07:30,100 --> 00:07:31,311 "Braunschweiger Pass." 166 00:07:31,335 --> 00:07:33,268 Right. 167 00:07:33,303 --> 00:07:35,570 Hey, how about some entertainment for the party? 168 00:07:35,605 --> 00:07:38,417 Yeah, I could do my Laurel and Hardy impression. 169 00:07:38,441 --> 00:07:41,187 Say, Ollie, I've got a good idea. 170 00:07:41,211 --> 00:07:43,589 Let's tell the wives we're going on a convention. 171 00:07:43,613 --> 00:07:45,791 That's a good idea. 172 00:07:47,183 --> 00:07:49,401 It's bound to be the hit of the party, Carter. 173 00:07:51,605 --> 00:07:53,416 Is Colonel Hogan here? 174 00:07:53,440 --> 00:07:54,706 No. 175 00:07:54,741 --> 00:07:56,107 Good. 176 00:07:56,142 --> 00:07:59,010 He doesn't know anything about the surprise birthday party? 177 00:07:59,045 --> 00:08:00,178 No. 178 00:08:00,213 --> 00:08:01,824 Your submarine pens in Bremerhaven 179 00:08:01,848 --> 00:08:02,992 should be such a secret. 180 00:08:03,016 --> 00:08:04,761 Oh, that's in very bad taste, LeBeau. 181 00:08:04,785 --> 00:08:05,950 Never mind, Schultz. 182 00:08:05,985 --> 00:08:07,285 Did you get the decorations? 183 00:08:07,321 --> 00:08:08,620 I did even better. 184 00:08:08,655 --> 00:08:11,088 I got some from my nephew Wolfie's birthday party. 185 00:08:12,626 --> 00:08:14,726 Party hats! 186 00:08:17,280 --> 00:08:19,947 Hey, Schultz, do you know where we can rent a pony? 187 00:08:19,982 --> 00:08:20,982 A pony? 188 00:08:21,017 --> 00:08:22,061 Forget it. 189 00:08:22,085 --> 00:08:24,313 They've all been drafted. 190 00:08:26,656 --> 00:08:27,755 What was that? 191 00:08:27,791 --> 00:08:28,890 Uh... mice, mice. 192 00:08:28,926 --> 00:08:30,169 Time to go, Schultz. 193 00:08:30,193 --> 00:08:31,804 We've got things to do now, huh? 194 00:08:31,828 --> 00:08:33,739 And remember, the party's top secret. 195 00:08:33,763 --> 00:08:35,408 Oh, ja, ja, I won't tell a soul. 196 00:08:35,432 --> 00:08:36,398 I know nothing! 197 00:08:36,433 --> 00:08:37,510 Okay, let's go, let's go. 198 00:08:37,534 --> 00:08:38,499 Good-bye. 199 00:08:38,535 --> 00:08:40,302 Okay then, off you go then, Schultzy. 200 00:08:40,337 --> 00:08:41,502 Bye-bye. 201 00:08:41,538 --> 00:08:42,578 Come on, let's go. 202 00:08:43,907 --> 00:08:45,473 What are you doing? 203 00:08:45,508 --> 00:08:46,552 Hi, Carter. 204 00:08:46,576 --> 00:08:47,675 Hi, Colonel. 205 00:08:47,711 --> 00:08:49,410 Hi, fellas. 206 00:08:49,445 --> 00:08:50,445 Hi, Colonel. 207 00:08:50,480 --> 00:08:52,592 Did you make contact with the underground? 208 00:08:52,616 --> 00:08:54,310 Yeah, yeah, he's a wonderful guy. 209 00:08:54,334 --> 00:08:57,018 Yes, he uses very sexy shaving lotion. 210 00:08:57,053 --> 00:08:58,898 All right, so it's a girl. 211 00:08:58,922 --> 00:09:00,554 She's our new contact. 212 00:09:00,590 --> 00:09:02,173 What did she have to say? 213 00:09:02,209 --> 00:09:04,075 Or did you give her a chance? 214 00:09:04,110 --> 00:09:05,821 Yes, I gave her a chance. 215 00:09:05,845 --> 00:09:07,445 Now, listen to this. 216 00:09:07,480 --> 00:09:10,147 All sabotage activity comes to a halt. 217 00:09:10,183 --> 00:09:13,184 She got word the Gestapo is setting a trap. 218 00:09:13,220 --> 00:09:14,230 What do you mean, a trap? 219 00:09:14,254 --> 00:09:16,199 Well they're suspicious of this area, 220 00:09:16,223 --> 00:09:17,555 especially Stalag 13. 221 00:09:17,590 --> 00:09:19,902 They'll probably pass out phony information. 222 00:09:19,926 --> 00:09:21,270 If it gets back to London, 223 00:09:21,294 --> 00:09:22,905 they'll know the leak was here. 224 00:09:22,929 --> 00:09:25,074 So I don't want any activity of any kind 225 00:09:25,098 --> 00:09:27,258 until further notice, understood? 226 00:09:28,084 --> 00:09:30,068 Understood? 227 00:09:30,103 --> 00:09:30,868 Yes, sir. 228 00:09:30,904 --> 00:09:31,904 Right, sir. 229 00:09:36,877 --> 00:09:39,722 For the man who has everything... an ammo dump. 230 00:09:39,746 --> 00:09:41,178 Don't start on me. 231 00:09:41,214 --> 00:09:44,048 He's the one who brought in the information. 232 00:09:44,083 --> 00:09:45,517 I merely mentioned it. 233 00:09:45,552 --> 00:09:47,852 I didn't expect that you would build 234 00:09:47,888 --> 00:09:50,154 an entire birthday party around it. 235 00:09:52,091 --> 00:09:54,559 London's sending a squadron of bombers tomorrow. 236 00:09:54,594 --> 00:09:55,894 Forget it, Kinch. 237 00:09:55,929 --> 00:09:58,596 Radio London and tell them to call off the mission. 238 00:09:58,632 --> 00:09:59,898 What's going on? 239 00:09:59,933 --> 00:10:01,265 LeBeau led us into a trap. 240 00:10:01,301 --> 00:10:02,366 Don't blame it on me! 241 00:10:02,402 --> 00:10:04,602 You're the one who started the whole thing. 242 00:10:04,638 --> 00:10:06,215 Never mind! Never mind! 243 00:10:06,239 --> 00:10:07,204 It doesn't matter. 244 00:10:07,240 --> 00:10:09,184 Just radio London and tell them 245 00:10:09,208 --> 00:10:10,787 to call off that mission. 246 00:10:10,811 --> 00:10:12,376 All right. 247 00:10:14,280 --> 00:10:16,614 You had to suggest giving him an ammo dump. 248 00:10:16,650 --> 00:10:18,828 You couldn't give him what I suggested. 249 00:10:18,852 --> 00:10:22,520 When was the last time you saw a full colonel take a bubble bath? 250 00:10:22,556 --> 00:10:24,889 Well, it doesn't mean he wouldn't want to. 251 00:10:26,676 --> 00:10:28,409 Where's Kinch? 252 00:10:28,444 --> 00:10:29,411 Down in the radio room. 253 00:10:29,446 --> 00:10:31,056 I think he's checking his equipment. 254 00:10:31,080 --> 00:10:32,942 Just make sure he doesn't send any messages. 255 00:10:32,966 --> 00:10:33,915 Why not? 256 00:10:33,950 --> 00:10:35,800 Come here. 257 00:10:41,791 --> 00:10:45,392 A radio detector truck... part of the trap. 258 00:10:45,428 --> 00:10:48,530 We can't let them intercept any of our messages. 259 00:10:48,565 --> 00:10:50,999 Could jeopardize our whole operation. 260 00:11:06,967 --> 00:11:08,616 Papa Bear calling Goldilocks. 261 00:11:08,651 --> 00:11:10,796 A message is coming through. 262 00:11:10,820 --> 00:11:11,719 Come in, please. 263 00:11:11,754 --> 00:11:12,754 We have an imp... 264 00:11:12,789 --> 00:11:13,454 Hey, what... 265 00:11:13,489 --> 00:11:15,101 You can't send any messages. 266 00:11:15,125 --> 00:11:16,107 Take my word for it. 267 00:11:16,142 --> 00:11:17,170 It went dead. 268 00:11:17,194 --> 00:11:18,159 Where did it come from? 269 00:11:18,195 --> 00:11:19,160 I didn't get enough. 270 00:11:19,196 --> 00:11:20,177 I could not tell. 271 00:11:20,213 --> 00:11:23,948 Will somebody please tell me what's going on? 272 00:11:23,983 --> 00:11:25,627 The Krauts have got 273 00:11:25,651 --> 00:11:27,546 a radio detector truck parked outside the camp. 274 00:11:27,570 --> 00:11:28,597 We don't notify London, 275 00:11:28,621 --> 00:11:30,282 that bombing mission's going to be wiped out. 276 00:11:30,306 --> 00:11:32,368 And they'll know where the information came from. 277 00:11:32,392 --> 00:11:34,709 I'm afraid we've got a date with a firing squad. 278 00:11:34,744 --> 00:11:36,260 Well, look at the bright side. 279 00:11:36,295 --> 00:11:37,862 At least we don't have to worry 280 00:11:37,897 --> 00:11:40,365 about what to get Colonel Hogan for his birthday. 281 00:11:46,073 --> 00:11:47,672 Now, let's not panic, chaps. 282 00:11:47,708 --> 00:11:49,585 What we need is a cool head here. 283 00:11:49,609 --> 00:11:51,542 It's no use wasting a lot of time, 284 00:11:51,578 --> 00:11:53,878 trying to put the blame on someone else. 285 00:11:53,914 --> 00:11:55,780 We all know it's LeBeau's fault. 286 00:11:55,816 --> 00:11:57,182 My fault! 287 00:11:57,217 --> 00:11:58,817 Let's not discuss it. 288 00:11:58,852 --> 00:12:01,519 We got to find a way to stop that bombing mission 289 00:12:01,554 --> 00:12:03,888 from being annihilated by those Kraut guns. 290 00:12:03,924 --> 00:12:06,257 Why don't we do it through the underground? 291 00:12:06,292 --> 00:12:10,878 There's got to be a way to send a radio message to England. 292 00:12:10,913 --> 00:12:12,780 Why don't we do it through the underground? 293 00:12:12,815 --> 00:12:15,466 I mean, we've faced crises like this before. 294 00:12:15,501 --> 00:12:18,102 Why don't we do it through the underground? 295 00:12:18,138 --> 00:12:20,038 Just give me a moment. 296 00:12:20,073 --> 00:12:21,940 I know I'm going to... 297 00:12:21,975 --> 00:12:23,986 Why don't we do it through the underground? 298 00:12:24,010 --> 00:12:25,087 Hey, that's it. 299 00:12:25,111 --> 00:12:26,060 That's a great idea. 300 00:12:26,095 --> 00:12:28,207 How come it wasn't a good idea when I said it? 301 00:12:28,231 --> 00:12:31,277 One of us could deliver the message to the contact at the movie house. 302 00:12:31,301 --> 00:12:33,212 I'll change and get started. 303 00:12:33,236 --> 00:12:34,236 Pardonez-moi. 304 00:12:34,270 --> 00:12:35,314 What's the matter? 305 00:12:35,338 --> 00:12:36,570 You don't fool me, LeBeau. 306 00:12:36,605 --> 00:12:38,756 We all know this contact's a good-looking bird. 307 00:12:38,791 --> 00:12:39,841 So? 308 00:12:39,876 --> 00:12:42,126 So what makes you think 309 00:12:42,162 --> 00:12:44,495 that you are going to be the one 310 00:12:44,530 --> 00:12:46,213 to go out and meet her? 311 00:12:46,249 --> 00:12:47,460 Because you're in charge 312 00:12:47,484 --> 00:12:48,764 of birthday parties. 313 00:12:51,421 --> 00:12:54,472 Don't forget to call the caterers. 314 00:12:54,508 --> 00:12:55,640 Are you insinuating 315 00:12:55,675 --> 00:12:58,526 that we are not distributing Red Cross packages? 316 00:12:58,561 --> 00:13:00,662 Oh, you're distributing them all right. 317 00:13:00,697 --> 00:13:03,531 Just be nice if the prisoners got them for a change. 318 00:13:03,567 --> 00:13:04,810 Colonel Hogan, 319 00:13:04,834 --> 00:13:08,869 on what evidence do you back up that charge? 320 00:13:08,905 --> 00:13:11,406 Well, I would like you to show me 321 00:13:11,441 --> 00:13:13,808 where it says "Made in Germany" 322 00:13:13,843 --> 00:13:16,143 on this bar of peanut brittle. 323 00:13:16,179 --> 00:13:17,190 This was being examined 324 00:13:17,214 --> 00:13:18,524 by our intelligence officers. 325 00:13:18,548 --> 00:13:20,147 Haven't they got anything better to do 326 00:13:20,183 --> 00:13:21,316 than search a candy bar? 327 00:13:21,351 --> 00:13:22,461 Hogan, the High Command 328 00:13:22,485 --> 00:13:24,096 is not interested in your comments. 329 00:13:24,120 --> 00:13:25,086 All I want you to do 330 00:13:25,121 --> 00:13:27,488 is release those Red Cross packages to the men 331 00:13:27,524 --> 00:13:30,124 so they can use them for my surprise birthday party. 332 00:13:30,159 --> 00:13:31,870 Oh, your men are giving you 333 00:13:31,894 --> 00:13:33,906 a surprise birthday party, huh? 334 00:13:33,930 --> 00:13:35,541 If it's a surprise party, 335 00:13:35,565 --> 00:13:37,976 how is it possible you know about it? 336 00:13:38,000 --> 00:13:40,501 The same way I knew about the peanut brittle. 337 00:13:40,537 --> 00:13:43,271 You can't keep a secret around here, Commandant. 338 00:13:43,306 --> 00:13:44,450 All right, Hogan, 339 00:13:44,474 --> 00:13:46,774 as soon as intelligence ascertains 340 00:13:46,809 --> 00:13:49,188 that you are not receiving anything 341 00:13:49,212 --> 00:13:51,357 that could be used for sabotage, 342 00:13:51,381 --> 00:13:53,559 we will distribute the packages. 343 00:13:53,583 --> 00:13:54,549 Well, thank you 344 00:13:54,584 --> 00:13:56,517 from the bottom of my peanut brittle. 345 00:13:56,553 --> 00:13:57,518 Oh, Hogan. 346 00:13:57,554 --> 00:13:59,086 Yes, sir. 347 00:13:59,122 --> 00:14:01,822 Your sentimentality has not escaped me. 348 00:14:01,858 --> 00:14:03,558 How touching that your men 349 00:14:03,593 --> 00:14:05,727 are giving you a surprise party. 350 00:14:05,762 --> 00:14:08,207 Well, Americans are just softies, sir. 351 00:14:08,231 --> 00:14:10,798 The German officer does not want his men 352 00:14:10,833 --> 00:14:12,133 to give him a party. 353 00:14:12,168 --> 00:14:13,468 All we want is respect. 354 00:14:13,503 --> 00:14:16,704 Who knows... someday you may even get it. 355 00:14:19,943 --> 00:14:22,693 Here are some highlights 356 00:14:22,728 --> 00:14:25,496 of our Führer's victorious speech in Berlin. 357 00:14:25,532 --> 00:14:28,832 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 358 00:14:32,738 --> 00:14:36,707 I understand they bombed the Frankfurt Zoo. 359 00:14:36,742 --> 00:14:39,009 Yes, um... 360 00:14:39,045 --> 00:14:41,879 I hope they didn't kill the papa bear. 361 00:14:41,914 --> 00:14:43,197 Or the mama bear. 362 00:14:43,232 --> 00:14:45,516 I think I was followed by the Gestapo. 363 00:14:45,551 --> 00:14:46,984 Put your arm around me. 364 00:14:50,873 --> 00:14:52,518 You're our new contact? 365 00:14:52,542 --> 00:14:56,010 Yes, I come to this theater three times a week. 366 00:14:56,045 --> 00:14:59,347 Why don't you meet me here tomorrow afternoon? 367 00:14:59,382 --> 00:15:01,949 They don't show movies on Thursday. 368 00:15:01,984 --> 00:15:03,662 What has that got to do with it? 369 00:15:03,686 --> 00:15:05,453 Gestapo. 370 00:15:09,976 --> 00:15:15,346 Some people don't believe in love at first sight. 371 00:15:15,381 --> 00:15:17,548 There's something I must tell you. 372 00:15:17,584 --> 00:15:19,995 There's something I must tell you. 373 00:15:20,019 --> 00:15:22,686 We had to disband our underground unit. 374 00:15:22,722 --> 00:15:25,401 But we must get a message through to London. 375 00:15:25,425 --> 00:15:26,757 No, that's impossible. 376 00:15:26,792 --> 00:15:29,460 We had to dismantle the underground radio. 377 00:15:31,397 --> 00:15:33,097 But so much depends on this. 378 00:15:33,133 --> 00:15:34,133 I'm sorry. 379 00:15:34,167 --> 00:15:35,310 There's nothing we can do. 380 00:15:35,334 --> 00:15:36,667 I better get back to camp. 381 00:15:36,702 --> 00:15:37,968 We'll need another plan. 382 00:15:38,004 --> 00:15:41,021 The Gestapo's gone. 383 00:15:41,056 --> 00:15:42,423 Good-bye. 384 00:15:49,465 --> 00:15:50,505 Tell me... 385 00:15:50,533 --> 00:15:51,632 Hmm? 386 00:15:51,668 --> 00:15:54,335 Who did you like to kiss better, 387 00:15:54,370 --> 00:15:56,103 me or Colonel Hogan? 388 00:15:56,138 --> 00:15:58,372 That's a military secret. 389 00:16:08,101 --> 00:16:09,478 These are really swell. 390 00:16:09,502 --> 00:16:10,646 Really marvelous, Schultz. 391 00:16:10,670 --> 00:16:11,780 Thank you. 392 00:16:11,804 --> 00:16:14,116 You're going to make Colonel Hogan very happy. 393 00:16:14,140 --> 00:16:16,490 What kind of a cake is LeBeau baking? 394 00:16:16,526 --> 00:16:18,242 What kind did you have in mind? 395 00:16:18,277 --> 00:16:22,496 I thought maybe he would bake a... a German chocolate cake. 396 00:16:22,531 --> 00:16:25,449 Serve Colonel Hogan German chocolate cake? 397 00:16:25,485 --> 00:16:27,552 Would you offer Adolf Hitler 398 00:16:27,587 --> 00:16:30,571 an American cheese sandwich on Russian rye? 399 00:16:30,606 --> 00:16:34,925 Whatever LeBeau bakes, it's good enough for me. 400 00:16:34,961 --> 00:16:36,721 That's very big of you, Schultz. 401 00:16:36,745 --> 00:16:38,679 Now I have to go back to the post. 402 00:16:40,683 --> 00:16:43,534 Hey, what are you doing, Andrew? 403 00:16:43,569 --> 00:16:46,437 I'm making a pin-the-tail-on-the-donkey set. 404 00:16:46,472 --> 00:16:47,549 Am I to understand 405 00:16:47,573 --> 00:16:49,018 that we're going to spend 406 00:16:49,042 --> 00:16:50,419 the whole birthday party 407 00:16:50,443 --> 00:16:52,521 playing pin the tail on the donkey? 408 00:16:52,545 --> 00:16:53,945 Of course not. 409 00:16:53,980 --> 00:16:56,314 I thought first we'd start with some musical chairs. 410 00:16:58,251 --> 00:16:59,450 Oh, that's LeBeau. 411 00:16:59,485 --> 00:17:02,031 Yeah, we'd better get all this stuff put away, you know, 412 00:17:02,055 --> 00:17:03,532 before the colonel gets back. 413 00:17:03,556 --> 00:17:04,621 Okay. 414 00:17:04,657 --> 00:17:06,157 Here we go. 415 00:17:09,012 --> 00:17:10,455 I didn't have any luck. 416 00:17:10,479 --> 00:17:11,779 I wouldn't say that. 417 00:17:11,815 --> 00:17:14,381 You look like the luckiest man in town. 418 00:17:16,052 --> 00:17:17,830 We never should've sent a Frenchman. 419 00:17:17,854 --> 00:17:19,398 LeBeau, you got the entire fate 420 00:17:19,422 --> 00:17:20,933 of that squadron in your hands. 421 00:17:20,957 --> 00:17:22,401 You spend the whole afternoon 422 00:17:22,425 --> 00:17:23,502 in the movies necking? 423 00:17:23,526 --> 00:17:25,259 What are you talking about? 424 00:17:28,531 --> 00:17:30,276 We had to act like a couple of lovers 425 00:17:30,300 --> 00:17:31,410 to avoid being picked up 426 00:17:31,434 --> 00:17:32,611 by the Gestapo. 427 00:17:32,635 --> 00:17:34,368 You're lucky you weren't picked up 428 00:17:34,403 --> 00:17:35,502 by the vice squad. 429 00:17:35,538 --> 00:17:38,306 Here, wipe off that lipstick and tell us what happened. 430 00:17:38,341 --> 00:17:40,319 Well, the underground unit is disbanded. 431 00:17:40,343 --> 00:17:41,887 There's no way they can transmit 432 00:17:41,911 --> 00:17:43,155 our radio message for us. 433 00:17:43,179 --> 00:17:44,356 And those bombers are flying 434 00:17:44,380 --> 00:17:45,424 right into that trap. 435 00:17:45,448 --> 00:17:46,513 Well, now what do we do? 436 00:17:46,549 --> 00:17:48,027 The first thing we're going to do 437 00:17:48,051 --> 00:17:49,416 is cancel the birthday party. 438 00:17:49,452 --> 00:17:50,462 What? Well, why? 439 00:17:50,486 --> 00:17:52,053 Because it's in very bad taste 440 00:17:52,088 --> 00:17:53,554 to be playing musical chairs 441 00:17:53,589 --> 00:17:56,123 while our bombers are being shot out of the sky. 442 00:17:56,158 --> 00:17:58,375 Hi, fellas. 443 00:17:58,410 --> 00:18:00,277 Hi. 444 00:18:00,312 --> 00:18:01,657 What's the matter? You guys look like 445 00:18:01,681 --> 00:18:02,874 you got a Dear John chain letter. 446 00:18:02,898 --> 00:18:05,366 No, the mail didn't arrive yet. 447 00:18:05,401 --> 00:18:07,446 Uh, Colonel Hogan? 448 00:18:07,470 --> 00:18:08,535 Yeah. 449 00:18:08,570 --> 00:18:11,171 I'm afraid we're going to have to tell him, chaps. 450 00:18:11,207 --> 00:18:12,440 I don't think we should. 451 00:18:12,475 --> 00:18:14,858 Well, he's going to find out sooner or later. 452 00:18:14,893 --> 00:18:16,710 Hold it, fellas. 453 00:18:16,746 --> 00:18:18,512 I already know. 454 00:18:18,547 --> 00:18:20,130 He found out sooner. 455 00:18:20,165 --> 00:18:22,666 This is the first surprise birthday party I've ever had. 456 00:18:22,702 --> 00:18:24,146 Well, we've got another surprise 457 00:18:24,170 --> 00:18:25,247 for you, Colonel. 458 00:18:25,271 --> 00:18:26,303 What's that? 459 00:18:26,339 --> 00:18:28,739 Well, we were having trouble deciding what to get you 460 00:18:28,775 --> 00:18:30,519 and... well, we thought it might be nice 461 00:18:30,543 --> 00:18:32,287 to give you a present of an ammo dump. 462 00:18:32,311 --> 00:18:35,847 Well, if it's any help, I'm 40-regular in an ammo dump. 463 00:18:38,384 --> 00:18:39,900 Ammo dump?! 464 00:18:39,935 --> 00:18:42,136 This was based on some information we got 465 00:18:42,171 --> 00:18:44,471 about a radar station in Braunschweiger Pass. 466 00:18:44,507 --> 00:18:45,751 When did you get the information? 467 00:18:45,775 --> 00:18:46,740 Yesterday. 468 00:18:46,775 --> 00:18:48,220 I heard Hochstetter telling Klink. 469 00:18:48,244 --> 00:18:49,210 That's great. 470 00:18:49,245 --> 00:18:50,245 That is great! 471 00:18:50,280 --> 00:18:51,924 You walked right into their trap! 472 00:18:51,948 --> 00:18:53,114 Yeah, we radioed London 473 00:18:53,149 --> 00:18:55,949 and they've arranged for a bombing mission tomorrow. 474 00:18:55,985 --> 00:18:57,384 And unless we can knock out 475 00:18:57,420 --> 00:18:59,298 that radio-detection truck outside, 476 00:18:59,322 --> 00:19:02,022 we can't get word to London to call off the mission. 477 00:19:02,057 --> 00:19:03,935 We hate to spoil your birthday, Colonel. 478 00:19:03,959 --> 00:19:05,392 We had everything all planned. 479 00:19:05,428 --> 00:19:06,627 LeBeau even baked a cake. 480 00:19:06,662 --> 00:19:08,195 Oui, I did. 481 00:19:08,231 --> 00:19:10,631 Look, we've even got the candles... see? 482 00:19:10,666 --> 00:19:12,533 And we've got some party hats. 483 00:19:12,568 --> 00:19:15,536 Oh, and I made a pin-the-tail-on-the-donkey set. 484 00:19:15,571 --> 00:19:17,871 You'd better pin the tail on me, Carter. 485 00:19:17,906 --> 00:19:19,006 It was my fault. 486 00:19:19,041 --> 00:19:21,708 Oh, it was as much my fault as it was yours, Newkirk. 487 00:19:21,744 --> 00:19:23,210 Well, I was to blame, too. 488 00:19:23,246 --> 00:19:26,247 Right, all of you were to blame. 489 00:19:27,950 --> 00:19:30,217 Hold it, hold it! 490 00:19:30,252 --> 00:19:31,964 The important thing is to find a way 491 00:19:31,988 --> 00:19:33,320 to knock out that radio truck 492 00:19:33,355 --> 00:19:34,421 or an awful lot of guys 493 00:19:34,456 --> 00:19:36,256 are going to miss their next birthday. 494 00:19:36,291 --> 00:19:38,036 Maybe we could set fire to the truck. 495 00:19:38,060 --> 00:19:39,593 We could never get close enough. 496 00:19:39,629 --> 00:19:41,361 I have another way. 497 00:19:41,396 --> 00:19:42,963 What's that, sir? 498 00:19:42,999 --> 00:19:44,231 Klink has given permission 499 00:19:44,266 --> 00:19:45,699 for the sentimental Americans 500 00:19:45,735 --> 00:19:47,300 to have a surprise birthday party 501 00:19:47,336 --> 00:19:48,301 for their colonel. 502 00:19:48,337 --> 00:19:49,715 LeBEAU: Oh, yeah? 503 00:19:49,739 --> 00:19:51,005 You have your party 504 00:19:51,040 --> 00:19:54,141 and you give your beloved colonel some fireworks. 505 00:19:54,176 --> 00:19:55,559 So we load the candles. 506 00:19:55,594 --> 00:19:56,694 Right. 507 00:19:56,729 --> 00:19:58,740 A couple of nice, big, fat Roman candles 508 00:19:58,764 --> 00:20:00,081 in the center of the cake. 509 00:20:00,116 --> 00:20:01,765 I don't have any gunpowder. 510 00:20:01,801 --> 00:20:02,844 Roll call! 511 00:20:02,868 --> 00:20:04,501 There's your answer... Schultz. 512 00:20:04,537 --> 00:20:05,903 He's got plenty of shells. 513 00:20:05,939 --> 00:20:08,306 I'm sure you're clever enough to get them. 514 00:20:10,209 --> 00:20:13,227 Roll call inside! 515 00:20:13,262 --> 00:20:15,429 Is everything ready for the surprise party? 516 00:20:15,465 --> 00:20:16,775 I've already baked a cake. 517 00:20:16,799 --> 00:20:18,877 All I have to do is put the icing on it. 518 00:20:18,901 --> 00:20:21,134 Hey, Carter, why don't we teach Schultz, 519 00:20:21,170 --> 00:20:23,437 you know, show him how we play that game 520 00:20:23,473 --> 00:20:25,038 pin the tail on the donkey? 521 00:20:25,074 --> 00:20:26,039 Sure! 522 00:20:26,075 --> 00:20:27,975 I love games! 523 00:20:28,010 --> 00:20:30,055 Oh, this one will give you a lot of laughs. 524 00:20:30,079 --> 00:20:31,345 Look at this, look at this. 525 00:20:31,381 --> 00:20:33,881 Newkirk, Newkirk, Newkirk, Newkirk, could I try it? 526 00:20:33,916 --> 00:20:35,082 Of course you can. 527 00:20:35,117 --> 00:20:37,017 Put the donkey up on the wall. 528 00:20:37,052 --> 00:20:38,452 It's very easy, Schultz. 529 00:20:38,488 --> 00:20:40,020 You see, all you have to do 530 00:20:40,055 --> 00:20:41,989 is pin this tail on that donkey. 531 00:20:42,024 --> 00:20:42,990 Easy? 532 00:20:43,025 --> 00:20:44,625 What's so difficult about that? 533 00:20:44,660 --> 00:20:46,794 Well, you see, you're blindfolded at the time. 534 00:20:46,829 --> 00:20:47,873 Okay, here we go. 535 00:20:47,897 --> 00:20:48,863 Take your helmet away. 536 00:20:48,898 --> 00:20:49,864 Hold this, Kinch. 537 00:20:49,899 --> 00:20:51,009 There we go. 538 00:20:51,033 --> 00:20:52,116 You can't see? 539 00:20:52,151 --> 00:20:55,753 No, no, no... I see nothing. 540 00:20:55,788 --> 00:20:57,321 I see nothing. 541 00:20:57,356 --> 00:20:58,322 That's it now. 542 00:20:58,358 --> 00:20:59,935 And we spin you around. 543 00:20:59,959 --> 00:21:03,160 We're going to turn you right round, you see. 544 00:21:03,196 --> 00:21:05,463 And then off you'll go. 545 00:21:05,498 --> 00:21:07,664 Ready, one more. 546 00:21:07,700 --> 00:21:08,732 Right. 547 00:21:08,768 --> 00:21:11,463 Okay, you're on your way now, Schultzy. 548 00:21:11,487 --> 00:21:12,731 You're very cold. 549 00:21:12,755 --> 00:21:15,288 You're getting a little warmer now. 550 00:21:15,324 --> 00:21:17,575 You're getting a little warmer. 551 00:21:17,610 --> 00:21:18,576 No, it's icy! 552 00:21:18,611 --> 00:21:20,694 Ooh, it's freezing right now. 553 00:21:20,730 --> 00:21:22,574 You've played this game before, Schultzy, 554 00:21:22,598 --> 00:21:23,563 haven't you? 555 00:21:23,599 --> 00:21:24,943 Ooh, it's got cold, cold! 556 00:21:24,967 --> 00:21:26,267 Very cold. 557 00:21:33,909 --> 00:21:37,289 Would you believe grown men behaving like that? 558 00:21:37,313 --> 00:21:40,881 You'll never see Himmler or Göring popping corn. 559 00:21:40,916 --> 00:21:41,882 Why not? 560 00:21:41,917 --> 00:21:43,684 It looks like fun. 561 00:21:50,926 --> 00:21:52,926 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 562 00:21:52,962 --> 00:21:54,728 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 563 00:21:54,763 --> 00:21:57,931 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 564 00:21:57,967 --> 00:21:59,900 ♪ That nobody can deny ♪ 565 00:21:59,935 --> 00:22:01,935 ♪ That nobody can deny ♪ 566 00:22:01,971 --> 00:22:03,937 ♪ That nobody can deny ♪ 567 00:22:03,973 --> 00:22:05,772 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 568 00:22:05,808 --> 00:22:07,674 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 569 00:22:07,710 --> 00:22:10,744 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 570 00:22:10,779 --> 00:22:12,912 ♪ That nobody can deny. ♪ 571 00:22:12,948 --> 00:22:16,417 Oh, I can hardly wait! 572 00:22:18,253 --> 00:22:19,982 Schultz, you can light the candles now. 573 00:22:20,006 --> 00:22:21,405 Ja, I will, right away. 574 00:22:21,440 --> 00:22:22,650 I'd light that one first 575 00:22:22,674 --> 00:22:23,640 if I were you. 576 00:22:23,675 --> 00:22:25,642 Yes. 577 00:22:25,677 --> 00:22:27,377 Wait! 578 00:22:27,412 --> 00:22:30,614 Fellas, I realize that we're a long way from home 579 00:22:30,649 --> 00:22:33,050 and sort of on our own and all that, 580 00:22:33,086 --> 00:22:37,088 but even so, even though we don't have all the right things 581 00:22:37,123 --> 00:22:39,740 and don't even have a pony or anything, 582 00:22:39,775 --> 00:22:42,576 there are still certain proper traditions 583 00:22:42,611 --> 00:22:44,361 we should observe about birthdays, 584 00:22:44,396 --> 00:22:45,595 and one of them is this: 585 00:22:45,631 --> 00:22:46,897 It's the most important. 586 00:22:46,932 --> 00:22:49,066 Colonel Hogan is supposed to make a wish. 587 00:22:49,101 --> 00:22:50,467 I made the wish. 588 00:22:50,502 --> 00:22:52,235 Light the cake. 589 00:22:52,271 --> 00:22:53,281 Stand over here 590 00:22:53,305 --> 00:22:55,216 so the guards in the tower can see. 591 00:22:55,240 --> 00:22:56,339 Oh, yeah! 592 00:22:57,410 --> 00:22:58,825 Here we go. 593 00:23:12,674 --> 00:23:14,908 Papa Bear to Goldilocks. 594 00:23:14,943 --> 00:23:17,111 Papa Bear to Goldilocks. 595 00:23:17,146 --> 00:23:19,913 Scratch Braunschweiger Pass mission. 596 00:23:21,667 --> 00:23:23,678 Something is wrong with the radio truck. 597 00:23:23,702 --> 00:23:25,580 Schultz, why are you standing there? 598 00:23:25,604 --> 00:23:26,648 Go see what happened. 599 00:23:26,672 --> 00:23:28,433 Jawohl, Herr Kommandant! 600 00:23:28,457 --> 00:23:31,775 Please, Colonel Hogan, save me a big piece of cake. 601 00:23:31,811 --> 00:23:33,010 Yeah, okay, Schultz. 602 00:23:33,045 --> 00:23:34,495 Schultz! 603 00:23:34,530 --> 00:23:35,641 Why don't you cut the cake? 604 00:23:35,665 --> 00:23:36,675 With pleasure, Newkirk. 605 00:23:36,699 --> 00:23:37,842 I want to thank you fellas 606 00:23:37,866 --> 00:23:40,234 for giving me the nicest birthday party I've ever had. 607 00:23:47,676 --> 00:23:49,654 Now, Klink, I am going to try 608 00:23:49,678 --> 00:23:51,244 and be calm about this. 609 00:23:51,279 --> 00:23:54,014 I want you to tell me in your own words 610 00:23:54,049 --> 00:23:56,850 exactly how did the radio detector truck 611 00:23:56,886 --> 00:23:58,451 get put out of action. 612 00:23:58,487 --> 00:24:00,787 Major Hochstetter, you won't believe this. 613 00:24:00,823 --> 00:24:02,923 Try me! 614 00:24:02,958 --> 00:24:04,569 It was a million-to-one shot 615 00:24:04,593 --> 00:24:06,905 that the candles would have hit the truck. 616 00:24:06,929 --> 00:24:08,629 What candles? 617 00:24:08,664 --> 00:24:10,742 The candles from the birthday cake. 618 00:24:10,766 --> 00:24:11,766 Birthday cake? 619 00:24:11,800 --> 00:24:13,600 In the middle of World War II, 620 00:24:13,636 --> 00:24:15,869 you give yourself a birthday party? 621 00:24:15,905 --> 00:24:17,482 Oh, no, it wasn't for me. 622 00:24:17,506 --> 00:24:19,339 Uh, the party was for me, sir. 623 00:24:19,374 --> 00:24:21,909 You give a birthday party for a prisoner? 624 00:24:21,944 --> 00:24:24,110 Oh, no, no, no, my men gave it to me. 625 00:24:24,146 --> 00:24:26,179 Oh, I'm sorry you missed it, Major. 626 00:24:26,214 --> 00:24:27,480 It was a great party. 627 00:24:27,516 --> 00:24:28,849 I saved you some cake. 628 00:24:28,884 --> 00:24:29,850 Oh, thank you, Hogan. 629 00:24:29,885 --> 00:24:31,062 Thank you. 630 00:24:31,086 --> 00:24:35,321 Oh, Klink, you are succeeding in doing by yourself 631 00:24:35,357 --> 00:24:37,925 what millions of enemy soldiers 632 00:24:37,960 --> 00:24:39,492 are unable to do... 633 00:24:39,528 --> 00:24:42,529 Bring the Third Reich to its knees! 634 00:24:44,600 --> 00:24:46,266 Bah! 635 00:24:48,737 --> 00:24:50,353 Party pooper. 41352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.