Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,015 --> 00:00:51,149
Once again, der Führer
2
00:00:51,185 --> 00:00:53,702
spends some time at
beautiful Berchtesgaden
3
00:00:53,737 --> 00:00:55,549
to relax from the
pressures of the war.
4
00:00:55,573 --> 00:00:57,939
Here he is greeting
Field Marshal Göring,
5
00:00:57,975 --> 00:01:03,061
who comes with news of
further triumphs of the Luftwaffe.
6
00:01:04,832 --> 00:01:06,275
These films from
the Luftwaffe show
7
00:01:06,299 --> 00:01:07,532
the German fighter planes...
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,300
Excuse me.
9
00:01:09,336 --> 00:01:12,296
An American air raid
over Bremerhaven.
10
00:01:13,807 --> 00:01:16,341
Fräulein, is this seat taken?
11
00:01:16,376 --> 00:01:17,675
No.
12
00:01:17,711 --> 00:01:19,211
Oh, good.
13
00:01:21,915 --> 00:01:24,415
Has the cartoon gone on yet?
14
00:01:24,451 --> 00:01:25,784
Yes.
15
00:01:25,819 --> 00:01:27,619
Did it have animals in it?
16
00:01:27,654 --> 00:01:32,274
Yes, it was "The Three Bears."
17
00:01:32,309 --> 00:01:34,159
Oh, I'm sorry I missed it.
18
00:01:34,194 --> 00:01:36,394
I'm just crazy about Papa Bear.
19
00:01:36,430 --> 00:01:38,313
Oh, good.
20
00:01:38,348 --> 00:01:40,382
I'm Mama Bear.
21
00:01:40,417 --> 00:01:42,529
Do you have a message
from the underground for us?
22
00:01:42,553 --> 00:01:44,252
Yes, you...
23
00:01:44,287 --> 00:01:48,123
Things continue to go well
for the victorious Third Reich.
24
00:01:48,158 --> 00:01:50,191
New and powerful
weapons continue...
25
00:01:50,227 --> 00:01:51,627
Oh, I like that message.
26
00:01:51,662 --> 00:01:52,761
Here's one for you.
27
00:01:52,796 --> 00:01:53,807
That was the Gestapo.
28
00:01:53,831 --> 00:01:55,030
Mm-hmm.
29
00:01:57,367 --> 00:01:58,879
We mustn't look suspicious.
30
00:01:58,903 --> 00:02:00,135
Oh, I agree.
31
00:02:06,309 --> 00:02:08,309
He's gone.
32
00:02:08,345 --> 00:02:10,512
That's what I hate
about the Gestapo.
33
00:02:10,548 --> 00:02:13,181
There's never one around
when you need them.
34
00:02:13,216 --> 00:02:18,954
Now, uh... the Germans
are suspicious of Stalag 13.
35
00:02:20,791 --> 00:02:22,691
They are?
36
00:02:22,726 --> 00:02:26,762
Yes, because of all
the sabotage in the area.
37
00:02:26,797 --> 00:02:28,975
We have word that they are going
38
00:02:28,999 --> 00:02:31,700
to set a trap for you
in the next few days.
39
00:02:31,735 --> 00:02:33,068
What kind of a trap?
40
00:02:33,103 --> 00:02:34,903
We don't know.
41
00:02:34,939 --> 00:02:37,539
But you must not
engage in any sabotage
42
00:02:37,575 --> 00:02:39,307
until further notice.
43
00:02:39,342 --> 00:02:40,909
Right.
44
00:02:42,613 --> 00:02:43,979
I must go now.
45
00:02:44,014 --> 00:02:46,081
Aren't you going
to see the movie?
46
00:02:46,116 --> 00:02:48,556
Oh, no, I have other
contacts to make.
47
00:02:49,552 --> 00:02:50,632
Whoops!
48
00:02:52,623 --> 00:02:54,723
Gestapo is back.
49
00:02:54,758 --> 00:02:57,158
And not a moment too soon.
50
00:03:01,632 --> 00:03:03,843
Last week, they picked
up three of our agents.
51
00:03:03,867 --> 00:03:05,367
In Hammelburg?
52
00:03:05,402 --> 00:03:06,835
Ja.
53
00:03:06,870 --> 00:03:10,839
This work is getting more
and more dangerous every day.
54
00:03:10,874 --> 00:03:13,742
A person could
get shot doing this.
55
00:03:13,777 --> 00:03:16,111
Yeah, but what a way to go.
56
00:03:29,410 --> 00:03:32,010
"Sincerely yours,"
and sign my name.
57
00:03:32,046 --> 00:03:35,780
Now, would you please
read back the last paragraph?
58
00:03:35,815 --> 00:03:38,716
"Therefore, I should like
to request additional guards
59
00:03:38,752 --> 00:03:40,430
"to maintain the enviable record
60
00:03:40,454 --> 00:03:41,998
"of no escapes at Stalag 13...
61
00:03:42,022 --> 00:03:44,523
"a fantastic record
unmatched by any prison camp
62
00:03:44,558 --> 00:03:46,436
in the annals of
military history."
63
00:03:46,460 --> 00:03:47,692
Hmm.
64
00:03:47,727 --> 00:03:48,872
What's the matter?
65
00:03:48,896 --> 00:03:51,396
I wonder if I'm too modest.
66
00:03:51,432 --> 00:03:53,493
You should try to
come out of your shell.
67
00:03:54,684 --> 00:03:56,084
Come in, come in.
68
00:03:56,120 --> 00:03:57,385
Oh, Major Hochstetter.
69
00:03:57,421 --> 00:04:00,355
It's always an honor to
have the Gestapo visit us.
70
00:04:00,390 --> 00:04:01,689
What can I do for you?
71
00:04:01,725 --> 00:04:03,836
Klink, I have some
top-secret information
72
00:04:03,860 --> 00:04:05,227
you should know about.
73
00:04:05,262 --> 00:04:06,328
Oh... oh.
74
00:04:06,363 --> 00:04:08,508
No, no, no, please,
Fräulein, please, huh?
75
00:04:08,532 --> 00:04:10,276
I am sure you would
not have a Fräulein
76
00:04:10,300 --> 00:04:12,078
working for you in
a sensitive position
77
00:04:12,102 --> 00:04:13,401
that you could not trust.
78
00:04:13,437 --> 00:04:14,603
Of course not.
79
00:04:14,638 --> 00:04:16,971
I could trust Fräulein Hilda
to... to shave the Führer.
80
00:04:17,007 --> 00:04:20,074
"To shave the... Führer."
81
00:04:20,110 --> 00:04:21,421
The 112th Radar Battalion...
82
00:04:21,445 --> 00:04:22,688
Just a minute.
83
00:04:22,712 --> 00:04:23,928
Klink, what are you doing?
84
00:04:23,964 --> 00:04:26,781
If this is secret information,
we shouldn't let anyone hear it.
85
00:04:26,817 --> 00:04:29,267
Who can hear it
in a prison camp?
86
00:04:29,302 --> 00:04:30,968
The prisoners.
87
00:04:31,004 --> 00:04:32,336
You see.
88
00:04:32,372 --> 00:04:35,518
Corporal LeBeau is already
listening to our conversation.
89
00:04:35,542 --> 00:04:37,509
What can he do
with the information?
90
00:04:37,544 --> 00:04:39,644
You have a perfect
record, Commandant.
91
00:04:39,679 --> 00:04:41,212
No escapes.
92
00:04:41,247 --> 00:04:42,680
Of course.
93
00:04:42,716 --> 00:04:44,131
Well?
94
00:04:44,167 --> 00:04:47,152
Well, the 112th Radar Battalion
95
00:04:47,187 --> 00:04:50,589
reports that its equipment
will be out of commission
96
00:04:50,624 --> 00:04:52,658
for the next few days.
97
00:04:52,693 --> 00:04:54,420
What has that got to
do with my command?
98
00:04:54,444 --> 00:04:56,745
Well, this is unfortunate,
99
00:04:56,780 --> 00:04:59,664
because it leaves the
ammunition supply dump
100
00:04:59,699 --> 00:05:03,418
at Braunschweiger Pass
vulnerable to bombing.
101
00:05:03,453 --> 00:05:07,188
Headquarters wants you to send
some extra guards for security.
102
00:05:07,223 --> 00:05:10,770
Major Hochstetter, you can
expect my complete cooperation.
103
00:05:10,794 --> 00:05:13,039
Fräulein Hilda, get
Sergeant Schultz.
104
00:05:13,063 --> 00:05:15,263
Jawohl, Herr Kommandant.
105
00:05:15,866 --> 00:05:17,465
Get me the motor pool.
106
00:05:17,500 --> 00:05:20,669
I want to speak to
Sergeant Hoffenburger.
107
00:05:25,459 --> 00:05:26,874
False?!
108
00:05:29,946 --> 00:05:33,381
The Gestapo is testing
your personnel and prisoners
109
00:05:33,417 --> 00:05:34,949
for security leaks.
110
00:05:34,984 --> 00:05:36,451
We are setting a trap.
111
00:05:36,486 --> 00:05:38,631
Sir, are you questioning
112
00:05:38,655 --> 00:05:41,034
the security of Stalag 13?
113
00:05:41,058 --> 00:05:45,560
Klink, I question anything
you are connected with.
114
00:05:45,595 --> 00:05:48,380
You may be caught in that trap.
115
00:05:48,415 --> 00:05:51,383
And as usual, I shall be in
charge of all the arrangements.
116
00:05:51,418 --> 00:05:52,884
Well, why is it always you?
117
00:05:52,919 --> 00:05:55,887
Because I happen to be
an expert at birthday parties.
118
00:05:55,922 --> 00:05:59,024
Wasn't that a lovely birthday
party we gave you, Kinch?
119
00:05:59,059 --> 00:06:00,525
Oh, yeah, sure.
120
00:06:00,560 --> 00:06:02,627
I especially
enjoyed your gift...
121
00:06:02,663 --> 00:06:04,845
The autographed
copy of Mein Kampf.
122
00:06:04,881 --> 00:06:06,030
For my birthday,
123
00:06:06,065 --> 00:06:08,227
he gave me a pinup picture
of Buckingham Palace.
124
00:06:08,251 --> 00:06:10,235
That happened to be a heirloom.
125
00:06:10,270 --> 00:06:13,705
And as I recall, you had a
very lovely birthday party.
126
00:06:13,740 --> 00:06:14,801
Well, I didn't like it.
127
00:06:14,825 --> 00:06:16,458
Well, what was wrong with it?
128
00:06:16,493 --> 00:06:18,910
My mother always rented a pony.
129
00:06:18,945 --> 00:06:21,046
LeBEAU: Hey!
Wait till you hear this.
130
00:06:21,081 --> 00:06:23,148
Please, I'm trying to
make arrangements
131
00:06:23,183 --> 00:06:25,077
for Colonel Hogan's
birthday party.
132
00:06:25,101 --> 00:06:27,335
But I just heard
something very important.
133
00:06:27,370 --> 00:06:28,670
It'll keep, Louis.
134
00:06:28,705 --> 00:06:30,372
It's going to be a long war.
135
00:06:30,407 --> 00:06:31,823
Are you people crazy?
136
00:06:31,858 --> 00:06:34,976
I have vital information
that could win the war for us.
137
00:06:35,012 --> 00:06:36,311
We'll get to it...
138
00:06:36,346 --> 00:06:38,580
the moment we decide
what to give Colonel Hogan
139
00:06:38,615 --> 00:06:40,064
for his birthday.
140
00:06:40,100 --> 00:06:41,599
How about a new muffler?
141
00:06:41,634 --> 00:06:43,412
No, Hilda's knitting him one.
142
00:06:43,436 --> 00:06:45,070
Now, listen to me!
143
00:06:45,105 --> 00:06:46,771
All right, we're listening.
144
00:06:46,806 --> 00:06:49,274
I just heard
Hochstetter telling Klink
145
00:06:49,309 --> 00:06:51,410
the Boche radar is broken down,
146
00:06:51,445 --> 00:06:54,829
and there's an ammo dump
just begging to be bombed.
147
00:06:54,865 --> 00:06:56,230
Wonderful.
148
00:06:56,266 --> 00:06:57,732
Hey, that's it!
149
00:06:57,768 --> 00:07:00,669
A perfect gift for a man
who's got everything...
150
00:07:00,704 --> 00:07:02,570
An ammo dump!
151
00:07:02,605 --> 00:07:04,600
Well, it certainly
will be a surprise.
152
00:07:04,624 --> 00:07:06,091
What are you talking about?
153
00:07:06,126 --> 00:07:08,026
Listen.
154
00:07:08,061 --> 00:07:11,062
We just don't tell the
colonel the information, right?
155
00:07:11,098 --> 00:07:13,497
And we take care of the
ammo dump ourselves.
156
00:07:13,533 --> 00:07:14,899
Yeah, that's a great idea.
157
00:07:14,935 --> 00:07:17,080
Well, if that's what
we're going to do,
158
00:07:17,104 --> 00:07:18,447
we'd better radio London.
159
00:07:18,471 --> 00:07:19,721
Right.
160
00:07:19,756 --> 00:07:21,600
Okay, what do I
tell them, LeBeau?
161
00:07:21,624 --> 00:07:23,024
Yeah.
162
00:07:23,060 --> 00:07:26,394
Tell them the 112th Battalion
Radar station is out of order,
163
00:07:26,429 --> 00:07:28,629
and the ammo dump
at Braunschweiger Pass
164
00:07:28,665 --> 00:07:30,065
is wide open.
165
00:07:30,100 --> 00:07:31,311
"Braunschweiger Pass."
166
00:07:31,335 --> 00:07:33,268
Right.
167
00:07:33,303 --> 00:07:35,570
Hey, how about some
entertainment for the party?
168
00:07:35,605 --> 00:07:38,417
Yeah, I could do my Laurel
and Hardy impression.
169
00:07:38,441 --> 00:07:41,187
Say, Ollie, I've
got a good idea.
170
00:07:41,211 --> 00:07:43,589
Let's tell the wives we're
going on a convention.
171
00:07:43,613 --> 00:07:45,791
That's a good idea.
172
00:07:47,183 --> 00:07:49,401
It's bound to be the
hit of the party, Carter.
173
00:07:51,605 --> 00:07:53,416
Is Colonel Hogan here?
174
00:07:53,440 --> 00:07:54,706
No.
175
00:07:54,741 --> 00:07:56,107
Good.
176
00:07:56,142 --> 00:07:59,010
He doesn't know anything
about the surprise birthday party?
177
00:07:59,045 --> 00:08:00,178
No.
178
00:08:00,213 --> 00:08:01,824
Your submarine
pens in Bremerhaven
179
00:08:01,848 --> 00:08:02,992
should be such a secret.
180
00:08:03,016 --> 00:08:04,761
Oh, that's in very
bad taste, LeBeau.
181
00:08:04,785 --> 00:08:05,950
Never mind, Schultz.
182
00:08:05,985 --> 00:08:07,285
Did you get the decorations?
183
00:08:07,321 --> 00:08:08,620
I did even better.
184
00:08:08,655 --> 00:08:11,088
I got some from my nephew
Wolfie's birthday party.
185
00:08:12,626 --> 00:08:14,726
Party hats!
186
00:08:17,280 --> 00:08:19,947
Hey, Schultz, do you know
where we can rent a pony?
187
00:08:19,982 --> 00:08:20,982
A pony?
188
00:08:21,017 --> 00:08:22,061
Forget it.
189
00:08:22,085 --> 00:08:24,313
They've all been drafted.
190
00:08:26,656 --> 00:08:27,755
What was that?
191
00:08:27,791 --> 00:08:28,890
Uh... mice, mice.
192
00:08:28,926 --> 00:08:30,169
Time to go, Schultz.
193
00:08:30,193 --> 00:08:31,804
We've got things to do now, huh?
194
00:08:31,828 --> 00:08:33,739
And remember, the
party's top secret.
195
00:08:33,763 --> 00:08:35,408
Oh, ja, ja, I won't tell a soul.
196
00:08:35,432 --> 00:08:36,398
I know nothing!
197
00:08:36,433 --> 00:08:37,510
Okay, let's go, let's go.
198
00:08:37,534 --> 00:08:38,499
Good-bye.
199
00:08:38,535 --> 00:08:40,302
Okay then, off you
go then, Schultzy.
200
00:08:40,337 --> 00:08:41,502
Bye-bye.
201
00:08:41,538 --> 00:08:42,578
Come on, let's go.
202
00:08:43,907 --> 00:08:45,473
What are you doing?
203
00:08:45,508 --> 00:08:46,552
Hi, Carter.
204
00:08:46,576 --> 00:08:47,675
Hi, Colonel.
205
00:08:47,711 --> 00:08:49,410
Hi, fellas.
206
00:08:49,445 --> 00:08:50,445
Hi, Colonel.
207
00:08:50,480 --> 00:08:52,592
Did you make contact
with the underground?
208
00:08:52,616 --> 00:08:54,310
Yeah, yeah, he's
a wonderful guy.
209
00:08:54,334 --> 00:08:57,018
Yes, he uses very
sexy shaving lotion.
210
00:08:57,053 --> 00:08:58,898
All right, so it's a girl.
211
00:08:58,922 --> 00:09:00,554
She's our new contact.
212
00:09:00,590 --> 00:09:02,173
What did she have to say?
213
00:09:02,209 --> 00:09:04,075
Or did you give her a chance?
214
00:09:04,110 --> 00:09:05,821
Yes, I gave her a chance.
215
00:09:05,845 --> 00:09:07,445
Now, listen to this.
216
00:09:07,480 --> 00:09:10,147
All sabotage activity
comes to a halt.
217
00:09:10,183 --> 00:09:13,184
She got word the
Gestapo is setting a trap.
218
00:09:13,220 --> 00:09:14,230
What do you mean, a trap?
219
00:09:14,254 --> 00:09:16,199
Well they're
suspicious of this area,
220
00:09:16,223 --> 00:09:17,555
especially Stalag 13.
221
00:09:17,590 --> 00:09:19,902
They'll probably pass
out phony information.
222
00:09:19,926 --> 00:09:21,270
If it gets back to London,
223
00:09:21,294 --> 00:09:22,905
they'll know the leak was here.
224
00:09:22,929 --> 00:09:25,074
So I don't want any
activity of any kind
225
00:09:25,098 --> 00:09:27,258
until further
notice, understood?
226
00:09:28,084 --> 00:09:30,068
Understood?
227
00:09:30,103 --> 00:09:30,868
Yes, sir.
228
00:09:30,904 --> 00:09:31,904
Right, sir.
229
00:09:36,877 --> 00:09:39,722
For the man who has
everything... an ammo dump.
230
00:09:39,746 --> 00:09:41,178
Don't start on me.
231
00:09:41,214 --> 00:09:44,048
He's the one who
brought in the information.
232
00:09:44,083 --> 00:09:45,517
I merely mentioned it.
233
00:09:45,552 --> 00:09:47,852
I didn't expect that
you would build
234
00:09:47,888 --> 00:09:50,154
an entire birthday
party around it.
235
00:09:52,091 --> 00:09:54,559
London's sending a
squadron of bombers tomorrow.
236
00:09:54,594 --> 00:09:55,894
Forget it, Kinch.
237
00:09:55,929 --> 00:09:58,596
Radio London and tell
them to call off the mission.
238
00:09:58,632 --> 00:09:59,898
What's going on?
239
00:09:59,933 --> 00:10:01,265
LeBeau led us into a trap.
240
00:10:01,301 --> 00:10:02,366
Don't blame it on me!
241
00:10:02,402 --> 00:10:04,602
You're the one who
started the whole thing.
242
00:10:04,638 --> 00:10:06,215
Never mind! Never mind!
243
00:10:06,239 --> 00:10:07,204
It doesn't matter.
244
00:10:07,240 --> 00:10:09,184
Just radio London and tell them
245
00:10:09,208 --> 00:10:10,787
to call off that mission.
246
00:10:10,811 --> 00:10:12,376
All right.
247
00:10:14,280 --> 00:10:16,614
You had to suggest
giving him an ammo dump.
248
00:10:16,650 --> 00:10:18,828
You couldn't give
him what I suggested.
249
00:10:18,852 --> 00:10:22,520
When was the last time you saw
a full colonel take a bubble bath?
250
00:10:22,556 --> 00:10:24,889
Well, it doesn't mean
he wouldn't want to.
251
00:10:26,676 --> 00:10:28,409
Where's Kinch?
252
00:10:28,444 --> 00:10:29,411
Down in the radio room.
253
00:10:29,446 --> 00:10:31,056
I think he's checking
his equipment.
254
00:10:31,080 --> 00:10:32,942
Just make sure he
doesn't send any messages.
255
00:10:32,966 --> 00:10:33,915
Why not?
256
00:10:33,950 --> 00:10:35,800
Come here.
257
00:10:41,791 --> 00:10:45,392
A radio detector
truck... part of the trap.
258
00:10:45,428 --> 00:10:48,530
We can't let them intercept
any of our messages.
259
00:10:48,565 --> 00:10:50,999
Could jeopardize
our whole operation.
260
00:11:06,967 --> 00:11:08,616
Papa Bear calling Goldilocks.
261
00:11:08,651 --> 00:11:10,796
A message is coming through.
262
00:11:10,820 --> 00:11:11,719
Come in, please.
263
00:11:11,754 --> 00:11:12,754
We have an imp...
264
00:11:12,789 --> 00:11:13,454
Hey, what...
265
00:11:13,489 --> 00:11:15,101
You can't send any messages.
266
00:11:15,125 --> 00:11:16,107
Take my word for it.
267
00:11:16,142 --> 00:11:17,170
It went dead.
268
00:11:17,194 --> 00:11:18,159
Where did it come from?
269
00:11:18,195 --> 00:11:19,160
I didn't get enough.
270
00:11:19,196 --> 00:11:20,177
I could not tell.
271
00:11:20,213 --> 00:11:23,948
Will somebody please
tell me what's going on?
272
00:11:23,983 --> 00:11:25,627
The Krauts have got
273
00:11:25,651 --> 00:11:27,546
a radio detector truck
parked outside the camp.
274
00:11:27,570 --> 00:11:28,597
We don't notify London,
275
00:11:28,621 --> 00:11:30,282
that bombing mission's
going to be wiped out.
276
00:11:30,306 --> 00:11:32,368
And they'll know where
the information came from.
277
00:11:32,392 --> 00:11:34,709
I'm afraid we've got a
date with a firing squad.
278
00:11:34,744 --> 00:11:36,260
Well, look at the bright side.
279
00:11:36,295 --> 00:11:37,862
At least we don't have to worry
280
00:11:37,897 --> 00:11:40,365
about what to get Colonel
Hogan for his birthday.
281
00:11:46,073 --> 00:11:47,672
Now, let's not panic, chaps.
282
00:11:47,708 --> 00:11:49,585
What we need is
a cool head here.
283
00:11:49,609 --> 00:11:51,542
It's no use wasting
a lot of time,
284
00:11:51,578 --> 00:11:53,878
trying to put the blame
on someone else.
285
00:11:53,914 --> 00:11:55,780
We all know it's LeBeau's fault.
286
00:11:55,816 --> 00:11:57,182
My fault!
287
00:11:57,217 --> 00:11:58,817
Let's not discuss it.
288
00:11:58,852 --> 00:12:01,519
We got to find a way to
stop that bombing mission
289
00:12:01,554 --> 00:12:03,888
from being annihilated
by those Kraut guns.
290
00:12:03,924 --> 00:12:06,257
Why don't we do it
through the underground?
291
00:12:06,292 --> 00:12:10,878
There's got to be a way to
send a radio message to England.
292
00:12:10,913 --> 00:12:12,780
Why don't we do it
through the underground?
293
00:12:12,815 --> 00:12:15,466
I mean, we've faced
crises like this before.
294
00:12:15,501 --> 00:12:18,102
Why don't we do it
through the underground?
295
00:12:18,138 --> 00:12:20,038
Just give me a moment.
296
00:12:20,073 --> 00:12:21,940
I know I'm going to...
297
00:12:21,975 --> 00:12:23,986
Why don't we do it
through the underground?
298
00:12:24,010 --> 00:12:25,087
Hey, that's it.
299
00:12:25,111 --> 00:12:26,060
That's a great idea.
300
00:12:26,095 --> 00:12:28,207
How come it wasn't a
good idea when I said it?
301
00:12:28,231 --> 00:12:31,277
One of us could deliver the message
to the contact at the movie house.
302
00:12:31,301 --> 00:12:33,212
I'll change and get started.
303
00:12:33,236 --> 00:12:34,236
Pardonez-moi.
304
00:12:34,270 --> 00:12:35,314
What's the matter?
305
00:12:35,338 --> 00:12:36,570
You don't fool me, LeBeau.
306
00:12:36,605 --> 00:12:38,756
We all know this contact's
a good-looking bird.
307
00:12:38,791 --> 00:12:39,841
So?
308
00:12:39,876 --> 00:12:42,126
So what makes you think
309
00:12:42,162 --> 00:12:44,495
that you are going to be the one
310
00:12:44,530 --> 00:12:46,213
to go out and meet her?
311
00:12:46,249 --> 00:12:47,460
Because you're in charge
312
00:12:47,484 --> 00:12:48,764
of birthday parties.
313
00:12:51,421 --> 00:12:54,472
Don't forget to
call the caterers.
314
00:12:54,508 --> 00:12:55,640
Are you insinuating
315
00:12:55,675 --> 00:12:58,526
that we are not distributing
Red Cross packages?
316
00:12:58,561 --> 00:13:00,662
Oh, you're distributing
them all right.
317
00:13:00,697 --> 00:13:03,531
Just be nice if the prisoners
got them for a change.
318
00:13:03,567 --> 00:13:04,810
Colonel Hogan,
319
00:13:04,834 --> 00:13:08,869
on what evidence do
you back up that charge?
320
00:13:08,905 --> 00:13:11,406
Well, I would like
you to show me
321
00:13:11,441 --> 00:13:13,808
where it says "Made in Germany"
322
00:13:13,843 --> 00:13:16,143
on this bar of peanut brittle.
323
00:13:16,179 --> 00:13:17,190
This was being examined
324
00:13:17,214 --> 00:13:18,524
by our intelligence officers.
325
00:13:18,548 --> 00:13:20,147
Haven't they got
anything better to do
326
00:13:20,183 --> 00:13:21,316
than search a candy bar?
327
00:13:21,351 --> 00:13:22,461
Hogan, the High Command
328
00:13:22,485 --> 00:13:24,096
is not interested
in your comments.
329
00:13:24,120 --> 00:13:25,086
All I want you to do
330
00:13:25,121 --> 00:13:27,488
is release those Red
Cross packages to the men
331
00:13:27,524 --> 00:13:30,124
so they can use them for
my surprise birthday party.
332
00:13:30,159 --> 00:13:31,870
Oh, your men are giving you
333
00:13:31,894 --> 00:13:33,906
a surprise birthday party, huh?
334
00:13:33,930 --> 00:13:35,541
If it's a surprise party,
335
00:13:35,565 --> 00:13:37,976
how is it possible
you know about it?
336
00:13:38,000 --> 00:13:40,501
The same way I knew
about the peanut brittle.
337
00:13:40,537 --> 00:13:43,271
You can't keep a secret
around here, Commandant.
338
00:13:43,306 --> 00:13:44,450
All right, Hogan,
339
00:13:44,474 --> 00:13:46,774
as soon as
intelligence ascertains
340
00:13:46,809 --> 00:13:49,188
that you are not
receiving anything
341
00:13:49,212 --> 00:13:51,357
that could be used for sabotage,
342
00:13:51,381 --> 00:13:53,559
we will distribute the packages.
343
00:13:53,583 --> 00:13:54,549
Well, thank you
344
00:13:54,584 --> 00:13:56,517
from the bottom
of my peanut brittle.
345
00:13:56,553 --> 00:13:57,518
Oh, Hogan.
346
00:13:57,554 --> 00:13:59,086
Yes, sir.
347
00:13:59,122 --> 00:14:01,822
Your sentimentality
has not escaped me.
348
00:14:01,858 --> 00:14:03,558
How touching that your men
349
00:14:03,593 --> 00:14:05,727
are giving you a surprise party.
350
00:14:05,762 --> 00:14:08,207
Well, Americans
are just softies, sir.
351
00:14:08,231 --> 00:14:10,798
The German officer
does not want his men
352
00:14:10,833 --> 00:14:12,133
to give him a party.
353
00:14:12,168 --> 00:14:13,468
All we want is respect.
354
00:14:13,503 --> 00:14:16,704
Who knows... someday
you may even get it.
355
00:14:19,943 --> 00:14:22,693
Here are some highlights
356
00:14:22,728 --> 00:14:25,496
of our Führer's victorious
speech in Berlin.
357
00:14:25,532 --> 00:14:28,832
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
358
00:14:32,738 --> 00:14:36,707
I understand they
bombed the Frankfurt Zoo.
359
00:14:36,742 --> 00:14:39,009
Yes, um...
360
00:14:39,045 --> 00:14:41,879
I hope they didn't
kill the papa bear.
361
00:14:41,914 --> 00:14:43,197
Or the mama bear.
362
00:14:43,232 --> 00:14:45,516
I think I was followed
by the Gestapo.
363
00:14:45,551 --> 00:14:46,984
Put your arm around me.
364
00:14:50,873 --> 00:14:52,518
You're our new contact?
365
00:14:52,542 --> 00:14:56,010
Yes, I come to this
theater three times a week.
366
00:14:56,045 --> 00:14:59,347
Why don't you meet me
here tomorrow afternoon?
367
00:14:59,382 --> 00:15:01,949
They don't show
movies on Thursday.
368
00:15:01,984 --> 00:15:03,662
What has that got to do with it?
369
00:15:03,686 --> 00:15:05,453
Gestapo.
370
00:15:09,976 --> 00:15:15,346
Some people don't
believe in love at first sight.
371
00:15:15,381 --> 00:15:17,548
There's something
I must tell you.
372
00:15:17,584 --> 00:15:19,995
There's something
I must tell you.
373
00:15:20,019 --> 00:15:22,686
We had to disband
our underground unit.
374
00:15:22,722 --> 00:15:25,401
But we must get a
message through to London.
375
00:15:25,425 --> 00:15:26,757
No, that's impossible.
376
00:15:26,792 --> 00:15:29,460
We had to dismantle
the underground radio.
377
00:15:31,397 --> 00:15:33,097
But so much depends on this.
378
00:15:33,133 --> 00:15:34,133
I'm sorry.
379
00:15:34,167 --> 00:15:35,310
There's nothing we can do.
380
00:15:35,334 --> 00:15:36,667
I better get back to camp.
381
00:15:36,702 --> 00:15:37,968
We'll need another plan.
382
00:15:38,004 --> 00:15:41,021
The Gestapo's gone.
383
00:15:41,056 --> 00:15:42,423
Good-bye.
384
00:15:49,465 --> 00:15:50,505
Tell me...
385
00:15:50,533 --> 00:15:51,632
Hmm?
386
00:15:51,668 --> 00:15:54,335
Who did you like to kiss better,
387
00:15:54,370 --> 00:15:56,103
me or Colonel Hogan?
388
00:15:56,138 --> 00:15:58,372
That's a military secret.
389
00:16:08,101 --> 00:16:09,478
These are really swell.
390
00:16:09,502 --> 00:16:10,646
Really marvelous, Schultz.
391
00:16:10,670 --> 00:16:11,780
Thank you.
392
00:16:11,804 --> 00:16:14,116
You're going to make
Colonel Hogan very happy.
393
00:16:14,140 --> 00:16:16,490
What kind of a cake
is LeBeau baking?
394
00:16:16,526 --> 00:16:18,242
What kind did you have in mind?
395
00:16:18,277 --> 00:16:22,496
I thought maybe he would bake
a... a German chocolate cake.
396
00:16:22,531 --> 00:16:25,449
Serve Colonel Hogan
German chocolate cake?
397
00:16:25,485 --> 00:16:27,552
Would you offer Adolf Hitler
398
00:16:27,587 --> 00:16:30,571
an American cheese
sandwich on Russian rye?
399
00:16:30,606 --> 00:16:34,925
Whatever LeBeau bakes,
it's good enough for me.
400
00:16:34,961 --> 00:16:36,721
That's very big of you, Schultz.
401
00:16:36,745 --> 00:16:38,679
Now I have to go
back to the post.
402
00:16:40,683 --> 00:16:43,534
Hey, what are you doing, Andrew?
403
00:16:43,569 --> 00:16:46,437
I'm making a
pin-the-tail-on-the-donkey set.
404
00:16:46,472 --> 00:16:47,549
Am I to understand
405
00:16:47,573 --> 00:16:49,018
that we're going to spend
406
00:16:49,042 --> 00:16:50,419
the whole birthday party
407
00:16:50,443 --> 00:16:52,521
playing pin the
tail on the donkey?
408
00:16:52,545 --> 00:16:53,945
Of course not.
409
00:16:53,980 --> 00:16:56,314
I thought first we'd start
with some musical chairs.
410
00:16:58,251 --> 00:16:59,450
Oh, that's LeBeau.
411
00:16:59,485 --> 00:17:02,031
Yeah, we'd better get all
this stuff put away, you know,
412
00:17:02,055 --> 00:17:03,532
before the colonel gets back.
413
00:17:03,556 --> 00:17:04,621
Okay.
414
00:17:04,657 --> 00:17:06,157
Here we go.
415
00:17:09,012 --> 00:17:10,455
I didn't have any luck.
416
00:17:10,479 --> 00:17:11,779
I wouldn't say that.
417
00:17:11,815 --> 00:17:14,381
You look like the
luckiest man in town.
418
00:17:16,052 --> 00:17:17,830
We never should've
sent a Frenchman.
419
00:17:17,854 --> 00:17:19,398
LeBeau, you got the entire fate
420
00:17:19,422 --> 00:17:20,933
of that squadron in your hands.
421
00:17:20,957 --> 00:17:22,401
You spend the whole afternoon
422
00:17:22,425 --> 00:17:23,502
in the movies necking?
423
00:17:23,526 --> 00:17:25,259
What are you talking about?
424
00:17:28,531 --> 00:17:30,276
We had to act like
a couple of lovers
425
00:17:30,300 --> 00:17:31,410
to avoid being picked up
426
00:17:31,434 --> 00:17:32,611
by the Gestapo.
427
00:17:32,635 --> 00:17:34,368
You're lucky you
weren't picked up
428
00:17:34,403 --> 00:17:35,502
by the vice squad.
429
00:17:35,538 --> 00:17:38,306
Here, wipe off that lipstick
and tell us what happened.
430
00:17:38,341 --> 00:17:40,319
Well, the underground
unit is disbanded.
431
00:17:40,343 --> 00:17:41,887
There's no way they can transmit
432
00:17:41,911 --> 00:17:43,155
our radio message for us.
433
00:17:43,179 --> 00:17:44,356
And those bombers are flying
434
00:17:44,380 --> 00:17:45,424
right into that trap.
435
00:17:45,448 --> 00:17:46,513
Well, now what do we do?
436
00:17:46,549 --> 00:17:48,027
The first thing
we're going to do
437
00:17:48,051 --> 00:17:49,416
is cancel the birthday party.
438
00:17:49,452 --> 00:17:50,462
What? Well, why?
439
00:17:50,486 --> 00:17:52,053
Because it's in very bad taste
440
00:17:52,088 --> 00:17:53,554
to be playing musical chairs
441
00:17:53,589 --> 00:17:56,123
while our bombers are
being shot out of the sky.
442
00:17:56,158 --> 00:17:58,375
Hi, fellas.
443
00:17:58,410 --> 00:18:00,277
Hi.
444
00:18:00,312 --> 00:18:01,657
What's the matter?
You guys look like
445
00:18:01,681 --> 00:18:02,874
you got a Dear
John chain letter.
446
00:18:02,898 --> 00:18:05,366
No, the mail didn't arrive yet.
447
00:18:05,401 --> 00:18:07,446
Uh, Colonel Hogan?
448
00:18:07,470 --> 00:18:08,535
Yeah.
449
00:18:08,570 --> 00:18:11,171
I'm afraid we're going
to have to tell him, chaps.
450
00:18:11,207 --> 00:18:12,440
I don't think we should.
451
00:18:12,475 --> 00:18:14,858
Well, he's going to
find out sooner or later.
452
00:18:14,893 --> 00:18:16,710
Hold it, fellas.
453
00:18:16,746 --> 00:18:18,512
I already know.
454
00:18:18,547 --> 00:18:20,130
He found out sooner.
455
00:18:20,165 --> 00:18:22,666
This is the first surprise
birthday party I've ever had.
456
00:18:22,702 --> 00:18:24,146
Well, we've got another surprise
457
00:18:24,170 --> 00:18:25,247
for you, Colonel.
458
00:18:25,271 --> 00:18:26,303
What's that?
459
00:18:26,339 --> 00:18:28,739
Well, we were having trouble
deciding what to get you
460
00:18:28,775 --> 00:18:30,519
and... well, we
thought it might be nice
461
00:18:30,543 --> 00:18:32,287
to give you a present
of an ammo dump.
462
00:18:32,311 --> 00:18:35,847
Well, if it's any help, I'm
40-regular in an ammo dump.
463
00:18:38,384 --> 00:18:39,900
Ammo dump?!
464
00:18:39,935 --> 00:18:42,136
This was based on
some information we got
465
00:18:42,171 --> 00:18:44,471
about a radar station
in Braunschweiger Pass.
466
00:18:44,507 --> 00:18:45,751
When did you get
the information?
467
00:18:45,775 --> 00:18:46,740
Yesterday.
468
00:18:46,775 --> 00:18:48,220
I heard Hochstetter
telling Klink.
469
00:18:48,244 --> 00:18:49,210
That's great.
470
00:18:49,245 --> 00:18:50,245
That is great!
471
00:18:50,280 --> 00:18:51,924
You walked right
into their trap!
472
00:18:51,948 --> 00:18:53,114
Yeah, we radioed London
473
00:18:53,149 --> 00:18:55,949
and they've arranged for a
bombing mission tomorrow.
474
00:18:55,985 --> 00:18:57,384
And unless we can knock out
475
00:18:57,420 --> 00:18:59,298
that radio-detection
truck outside,
476
00:18:59,322 --> 00:19:02,022
we can't get word to
London to call off the mission.
477
00:19:02,057 --> 00:19:03,935
We hate to spoil
your birthday, Colonel.
478
00:19:03,959 --> 00:19:05,392
We had everything all planned.
479
00:19:05,428 --> 00:19:06,627
LeBeau even baked a cake.
480
00:19:06,662 --> 00:19:08,195
Oui, I did.
481
00:19:08,231 --> 00:19:10,631
Look, we've even
got the candles... see?
482
00:19:10,666 --> 00:19:12,533
And we've got some party hats.
483
00:19:12,568 --> 00:19:15,536
Oh, and I made a
pin-the-tail-on-the-donkey set.
484
00:19:15,571 --> 00:19:17,871
You'd better pin the
tail on me, Carter.
485
00:19:17,906 --> 00:19:19,006
It was my fault.
486
00:19:19,041 --> 00:19:21,708
Oh, it was as much my
fault as it was yours, Newkirk.
487
00:19:21,744 --> 00:19:23,210
Well, I was to blame, too.
488
00:19:23,246 --> 00:19:26,247
Right, all of you were to blame.
489
00:19:27,950 --> 00:19:30,217
Hold it, hold it!
490
00:19:30,252 --> 00:19:31,964
The important
thing is to find a way
491
00:19:31,988 --> 00:19:33,320
to knock out that radio truck
492
00:19:33,355 --> 00:19:34,421
or an awful lot of guys
493
00:19:34,456 --> 00:19:36,256
are going to miss
their next birthday.
494
00:19:36,291 --> 00:19:38,036
Maybe we could
set fire to the truck.
495
00:19:38,060 --> 00:19:39,593
We could never get close enough.
496
00:19:39,629 --> 00:19:41,361
I have another way.
497
00:19:41,396 --> 00:19:42,963
What's that, sir?
498
00:19:42,999 --> 00:19:44,231
Klink has given permission
499
00:19:44,266 --> 00:19:45,699
for the sentimental Americans
500
00:19:45,735 --> 00:19:47,300
to have a surprise
birthday party
501
00:19:47,336 --> 00:19:48,301
for their colonel.
502
00:19:48,337 --> 00:19:49,715
LeBEAU: Oh, yeah?
503
00:19:49,739 --> 00:19:51,005
You have your party
504
00:19:51,040 --> 00:19:54,141
and you give your beloved
colonel some fireworks.
505
00:19:54,176 --> 00:19:55,559
So we load the candles.
506
00:19:55,594 --> 00:19:56,694
Right.
507
00:19:56,729 --> 00:19:58,740
A couple of nice, big,
fat Roman candles
508
00:19:58,764 --> 00:20:00,081
in the center of the cake.
509
00:20:00,116 --> 00:20:01,765
I don't have any gunpowder.
510
00:20:01,801 --> 00:20:02,844
Roll call!
511
00:20:02,868 --> 00:20:04,501
There's your answer... Schultz.
512
00:20:04,537 --> 00:20:05,903
He's got plenty of shells.
513
00:20:05,939 --> 00:20:08,306
I'm sure you're clever
enough to get them.
514
00:20:10,209 --> 00:20:13,227
Roll call inside!
515
00:20:13,262 --> 00:20:15,429
Is everything ready
for the surprise party?
516
00:20:15,465 --> 00:20:16,775
I've already baked a cake.
517
00:20:16,799 --> 00:20:18,877
All I have to do is
put the icing on it.
518
00:20:18,901 --> 00:20:21,134
Hey, Carter, why
don't we teach Schultz,
519
00:20:21,170 --> 00:20:23,437
you know, show him
how we play that game
520
00:20:23,473 --> 00:20:25,038
pin the tail on the donkey?
521
00:20:25,074 --> 00:20:26,039
Sure!
522
00:20:26,075 --> 00:20:27,975
I love games!
523
00:20:28,010 --> 00:20:30,055
Oh, this one will give
you a lot of laughs.
524
00:20:30,079 --> 00:20:31,345
Look at this, look at this.
525
00:20:31,381 --> 00:20:33,881
Newkirk, Newkirk, Newkirk,
Newkirk, could I try it?
526
00:20:33,916 --> 00:20:35,082
Of course you can.
527
00:20:35,117 --> 00:20:37,017
Put the donkey up on the wall.
528
00:20:37,052 --> 00:20:38,452
It's very easy, Schultz.
529
00:20:38,488 --> 00:20:40,020
You see, all you have to do
530
00:20:40,055 --> 00:20:41,989
is pin this tail on that donkey.
531
00:20:42,024 --> 00:20:42,990
Easy?
532
00:20:43,025 --> 00:20:44,625
What's so difficult about that?
533
00:20:44,660 --> 00:20:46,794
Well, you see, you're
blindfolded at the time.
534
00:20:46,829 --> 00:20:47,873
Okay, here we go.
535
00:20:47,897 --> 00:20:48,863
Take your helmet away.
536
00:20:48,898 --> 00:20:49,864
Hold this, Kinch.
537
00:20:49,899 --> 00:20:51,009
There we go.
538
00:20:51,033 --> 00:20:52,116
You can't see?
539
00:20:52,151 --> 00:20:55,753
No, no, no... I see nothing.
540
00:20:55,788 --> 00:20:57,321
I see nothing.
541
00:20:57,356 --> 00:20:58,322
That's it now.
542
00:20:58,358 --> 00:20:59,935
And we spin you around.
543
00:20:59,959 --> 00:21:03,160
We're going to turn
you right round, you see.
544
00:21:03,196 --> 00:21:05,463
And then off you'll go.
545
00:21:05,498 --> 00:21:07,664
Ready, one more.
546
00:21:07,700 --> 00:21:08,732
Right.
547
00:21:08,768 --> 00:21:11,463
Okay, you're on your
way now, Schultzy.
548
00:21:11,487 --> 00:21:12,731
You're very cold.
549
00:21:12,755 --> 00:21:15,288
You're getting a
little warmer now.
550
00:21:15,324 --> 00:21:17,575
You're getting a little warmer.
551
00:21:17,610 --> 00:21:18,576
No, it's icy!
552
00:21:18,611 --> 00:21:20,694
Ooh, it's freezing right now.
553
00:21:20,730 --> 00:21:22,574
You've played this
game before, Schultzy,
554
00:21:22,598 --> 00:21:23,563
haven't you?
555
00:21:23,599 --> 00:21:24,943
Ooh, it's got cold, cold!
556
00:21:24,967 --> 00:21:26,267
Very cold.
557
00:21:33,909 --> 00:21:37,289
Would you believe grown
men behaving like that?
558
00:21:37,313 --> 00:21:40,881
You'll never see Himmler
or Göring popping corn.
559
00:21:40,916 --> 00:21:41,882
Why not?
560
00:21:41,917 --> 00:21:43,684
It looks like fun.
561
00:21:50,926 --> 00:21:52,926
♪ For he's a jolly good fellow ♪
562
00:21:52,962 --> 00:21:54,728
♪ For he's a jolly good fellow ♪
563
00:21:54,763 --> 00:21:57,931
♪ For he's a jolly good fellow ♪
564
00:21:57,967 --> 00:21:59,900
♪ That nobody can deny ♪
565
00:21:59,935 --> 00:22:01,935
♪ That nobody can deny ♪
566
00:22:01,971 --> 00:22:03,937
♪ That nobody can deny ♪
567
00:22:03,973 --> 00:22:05,772
♪ For he's a jolly good fellow ♪
568
00:22:05,808 --> 00:22:07,674
♪ For he's a jolly good fellow ♪
569
00:22:07,710 --> 00:22:10,744
♪ For he's a jolly good fellow ♪
570
00:22:10,779 --> 00:22:12,912
♪ That nobody can deny. ♪
571
00:22:12,948 --> 00:22:16,417
Oh, I can hardly wait!
572
00:22:18,253 --> 00:22:19,982
Schultz, you can
light the candles now.
573
00:22:20,006 --> 00:22:21,405
Ja, I will, right away.
574
00:22:21,440 --> 00:22:22,650
I'd light that one first
575
00:22:22,674 --> 00:22:23,640
if I were you.
576
00:22:23,675 --> 00:22:25,642
Yes.
577
00:22:25,677 --> 00:22:27,377
Wait!
578
00:22:27,412 --> 00:22:30,614
Fellas, I realize that we're
a long way from home
579
00:22:30,649 --> 00:22:33,050
and sort of on our
own and all that,
580
00:22:33,086 --> 00:22:37,088
but even so, even though we
don't have all the right things
581
00:22:37,123 --> 00:22:39,740
and don't even have
a pony or anything,
582
00:22:39,775 --> 00:22:42,576
there are still certain
proper traditions
583
00:22:42,611 --> 00:22:44,361
we should observe
about birthdays,
584
00:22:44,396 --> 00:22:45,595
and one of them is this:
585
00:22:45,631 --> 00:22:46,897
It's the most important.
586
00:22:46,932 --> 00:22:49,066
Colonel Hogan is
supposed to make a wish.
587
00:22:49,101 --> 00:22:50,467
I made the wish.
588
00:22:50,502 --> 00:22:52,235
Light the cake.
589
00:22:52,271 --> 00:22:53,281
Stand over here
590
00:22:53,305 --> 00:22:55,216
so the guards in
the tower can see.
591
00:22:55,240 --> 00:22:56,339
Oh, yeah!
592
00:22:57,410 --> 00:22:58,825
Here we go.
593
00:23:12,674 --> 00:23:14,908
Papa Bear to Goldilocks.
594
00:23:14,943 --> 00:23:17,111
Papa Bear to Goldilocks.
595
00:23:17,146 --> 00:23:19,913
Scratch Braunschweiger
Pass mission.
596
00:23:21,667 --> 00:23:23,678
Something is wrong
with the radio truck.
597
00:23:23,702 --> 00:23:25,580
Schultz, why are
you standing there?
598
00:23:25,604 --> 00:23:26,648
Go see what happened.
599
00:23:26,672 --> 00:23:28,433
Jawohl, Herr Kommandant!
600
00:23:28,457 --> 00:23:31,775
Please, Colonel Hogan,
save me a big piece of cake.
601
00:23:31,811 --> 00:23:33,010
Yeah, okay, Schultz.
602
00:23:33,045 --> 00:23:34,495
Schultz!
603
00:23:34,530 --> 00:23:35,641
Why don't you cut the cake?
604
00:23:35,665 --> 00:23:36,675
With pleasure, Newkirk.
605
00:23:36,699 --> 00:23:37,842
I want to thank you fellas
606
00:23:37,866 --> 00:23:40,234
for giving me the nicest
birthday party I've ever had.
607
00:23:47,676 --> 00:23:49,654
Now, Klink, I am going to try
608
00:23:49,678 --> 00:23:51,244
and be calm about this.
609
00:23:51,279 --> 00:23:54,014
I want you to tell
me in your own words
610
00:23:54,049 --> 00:23:56,850
exactly how did the
radio detector truck
611
00:23:56,886 --> 00:23:58,451
get put out of action.
612
00:23:58,487 --> 00:24:00,787
Major Hochstetter,
you won't believe this.
613
00:24:00,823 --> 00:24:02,923
Try me!
614
00:24:02,958 --> 00:24:04,569
It was a million-to-one shot
615
00:24:04,593 --> 00:24:06,905
that the candles
would have hit the truck.
616
00:24:06,929 --> 00:24:08,629
What candles?
617
00:24:08,664 --> 00:24:10,742
The candles from
the birthday cake.
618
00:24:10,766 --> 00:24:11,766
Birthday cake?
619
00:24:11,800 --> 00:24:13,600
In the middle of World War II,
620
00:24:13,636 --> 00:24:15,869
you give yourself
a birthday party?
621
00:24:15,905 --> 00:24:17,482
Oh, no, it wasn't for me.
622
00:24:17,506 --> 00:24:19,339
Uh, the party was for me, sir.
623
00:24:19,374 --> 00:24:21,909
You give a birthday
party for a prisoner?
624
00:24:21,944 --> 00:24:24,110
Oh, no, no, no, my
men gave it to me.
625
00:24:24,146 --> 00:24:26,179
Oh, I'm sorry you
missed it, Major.
626
00:24:26,214 --> 00:24:27,480
It was a great party.
627
00:24:27,516 --> 00:24:28,849
I saved you some cake.
628
00:24:28,884 --> 00:24:29,850
Oh, thank you, Hogan.
629
00:24:29,885 --> 00:24:31,062
Thank you.
630
00:24:31,086 --> 00:24:35,321
Oh, Klink, you are
succeeding in doing by yourself
631
00:24:35,357 --> 00:24:37,925
what millions of enemy soldiers
632
00:24:37,960 --> 00:24:39,492
are unable to do...
633
00:24:39,528 --> 00:24:42,529
Bring the Third
Reich to its knees!
634
00:24:44,600 --> 00:24:46,266
Bah!
635
00:24:48,737 --> 00:24:50,353
Party pooper.
41352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.