All language subtitles for Hogans Heroes S04E24 The Big Dish.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,631 --> 00:01:05,730 I'm afraid your man isn't going to show. 2 00:01:05,766 --> 00:01:07,444 I suppose it is hard to believe, 3 00:01:07,468 --> 00:01:10,013 a prisoner of war attending a meeting in London. 4 00:01:10,037 --> 00:01:11,270 He'll be here. 5 00:01:12,306 --> 00:01:13,338 Come in. 6 00:01:13,374 --> 00:01:14,451 I'll get the lights. 7 00:01:14,475 --> 00:01:16,119 Gentlemen. 8 00:01:16,143 --> 00:01:18,109 Air Marshal Woodhouse... RAF. 9 00:01:18,145 --> 00:01:19,456 How do you do? 10 00:01:19,480 --> 00:01:20,612 Professor Burrows... 11 00:01:20,648 --> 00:01:22,514 Electronics advisor, Defense Ministry. 12 00:01:22,550 --> 00:01:23,582 How are you? 13 00:01:23,617 --> 00:01:24,661 Colonel Hogan. General. 14 00:01:24,685 --> 00:01:26,062 I've heard a great deal about you. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,164 I must say you're doing 16 00:01:27,188 --> 00:01:28,298 a splendid job, old chap. 17 00:01:28,322 --> 00:01:29,633 Thank you, I have a good crew. 18 00:01:29,657 --> 00:01:31,801 I'd like to hear more about it... after the meeting. 19 00:01:31,825 --> 00:01:33,236 We'd better make it after the war. 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,661 I'm due back for roll call in eight hours and ten minutes 21 00:01:35,696 --> 00:01:38,363 and the Krauts will be awfully disappointed if I don't make it. 22 00:01:38,399 --> 00:01:39,809 We can't have that, can we? 23 00:01:41,168 --> 00:01:43,213 Let's get on with it, then, shall we? 24 00:01:43,237 --> 00:01:45,865 I'm afraid we've got rather a serious problem. 25 00:01:45,889 --> 00:01:47,851 The Jerrys have suddenly begun making things 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,053 rather difficult for us with their antiaircraft. 27 00:01:50,077 --> 00:01:51,521 They've already shot down 28 00:01:51,545 --> 00:01:53,790 some of our fastest reconnaissance planes. 29 00:01:53,814 --> 00:01:56,381 Obviously would make our bombers sitting ducks. 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,316 Now, according to intelligence, 31 00:01:58,351 --> 00:02:00,618 the Luftwaffe have been experimenting 32 00:02:00,654 --> 00:02:02,253 with a new type of radar... 33 00:02:02,289 --> 00:02:04,189 A super-sensitive mobile unit. 34 00:02:04,224 --> 00:02:06,858 Hogan, if this equipment is really effective, 35 00:02:06,894 --> 00:02:08,437 we've got a brand-new war. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,762 I was just getting used to the old one. 37 00:02:10,798 --> 00:02:13,238 Well, let's start with a few pictures. 38 00:02:16,303 --> 00:02:19,788 Lady Valerie Stanford. 39 00:02:19,823 --> 00:02:21,956 One of the oldest families in England. 40 00:02:21,992 --> 00:02:23,291 A radar specialist. 41 00:02:23,327 --> 00:02:26,161 Worked with the RAF... Part of a research team. 42 00:02:26,196 --> 00:02:27,629 Very able scientist. 43 00:02:27,664 --> 00:02:29,781 All that and brains, too? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,249 Brilliant mind. 45 00:02:31,285 --> 00:02:33,468 But a highly erratic personality. 46 00:02:33,504 --> 00:02:35,803 Went off the deep end a few years ago. 47 00:02:35,839 --> 00:02:37,171 Defected to the Nazis. 48 00:02:37,207 --> 00:02:40,175 Said to be a personal friend of Hitler. 49 00:02:40,211 --> 00:02:44,412 The fellow with the mustache really scores, doesn't he? 50 00:02:44,447 --> 00:02:46,998 Colonel, we believe Lady Stanford is the brain 51 00:02:47,034 --> 00:02:49,017 behind this new German radar device. 52 00:02:49,053 --> 00:02:52,520 Our flight patterns against their industrial targets 53 00:02:52,556 --> 00:02:56,058 intersect at point K... Düsseldorf-Hammelburg sector. 54 00:02:56,093 --> 00:02:58,304 Yeah, there's my alma mater, Stalag 13. 55 00:02:58,328 --> 00:02:59,811 Exactly. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,479 Intelligence informs us 57 00:03:01,514 --> 00:03:04,316 that Lady Stanford is somewhere in your area. 58 00:03:04,351 --> 00:03:05,628 If so, that may be 59 00:03:05,652 --> 00:03:07,964 where they're testing next. 60 00:03:07,988 --> 00:03:11,622 You want us to find the Kraut radar and knock it out. 61 00:03:11,658 --> 00:03:12,969 Or find Lady Stanford 62 00:03:12,993 --> 00:03:14,904 and talk her back to our side. 63 00:03:14,928 --> 00:03:18,229 Can you pull it off, Hogan? 64 00:03:21,201 --> 00:03:25,236 Every officer must do his duty as he sees it. 65 00:03:25,272 --> 00:03:28,406 And, gentlemen, I see it. 66 00:03:39,819 --> 00:03:41,119 Anderson! 67 00:03:41,154 --> 00:03:43,121 Bratkin! 68 00:03:43,156 --> 00:03:44,122 Here. 69 00:03:44,157 --> 00:03:45,724 Carter! 70 00:03:45,759 --> 00:03:47,225 Carter!! 71 00:03:47,260 --> 00:03:49,227 Yo. 72 00:03:49,262 --> 00:03:50,407 Davis. 73 00:03:50,431 --> 00:03:51,797 Edwards. 74 00:03:51,832 --> 00:03:53,075 Harper. 75 00:03:53,099 --> 00:03:54,227 Hogan. 76 00:03:54,251 --> 00:03:55,717 Colonel not back yet? 77 00:03:55,752 --> 00:03:58,152 Maybe he only bought a one-way ticket. 78 00:03:58,188 --> 00:03:59,821 And leave this Shangri-La? 79 00:03:59,856 --> 00:04:01,223 Carter, you need help. 80 00:04:01,258 --> 00:04:02,735 I don't see Colonel Hogan. 81 00:04:02,759 --> 00:04:04,437 LeBEAU: Monsieur our favorite Kraut 82 00:04:04,461 --> 00:04:06,005 does not see Colonel Hogan. 83 00:04:06,029 --> 00:04:08,263 You shouldn't do this to me. 84 00:04:08,298 --> 00:04:10,732 What shall I tell the commandant? 85 00:04:12,652 --> 00:04:15,403 Report! 86 00:04:15,439 --> 00:04:17,839 Achtung! 87 00:04:19,809 --> 00:04:24,746 Herr Kommandant, all present and accounted for... almost. 88 00:04:24,781 --> 00:04:26,948 Good, I... 89 00:04:26,983 --> 00:04:28,483 Almost? 90 00:04:28,518 --> 00:04:30,496 Schultz, what kind of a report is that? 91 00:04:30,520 --> 00:04:33,821 Well, Herr Kommandant, A for Anderson is here, 92 00:04:33,857 --> 00:04:37,158 B for Bratkin is here, C for Carter is here... 93 00:04:37,193 --> 00:04:39,227 Never mind who's here. 94 00:04:39,263 --> 00:04:41,307 Who is not here, idiot? 95 00:04:41,331 --> 00:04:43,365 Well, I... 96 00:04:43,400 --> 00:04:45,283 Aha, aha! 97 00:04:45,318 --> 00:04:47,185 Colonel Hogan. 98 00:04:47,220 --> 00:04:48,603 Morning, Germans. 99 00:04:49,989 --> 00:04:53,258 All present and accounted for. 100 00:04:53,293 --> 00:04:54,759 Hogan! 101 00:04:54,794 --> 00:04:56,461 This is inexcusable. 102 00:04:56,496 --> 00:04:58,396 I'm sorry, sir, I overslept. 103 00:04:58,432 --> 00:05:02,300 Had a crazy dream I was on a plane flying back from London. 104 00:05:02,335 --> 00:05:05,181 The next time you are late for roll call, 105 00:05:05,205 --> 00:05:07,872 your dream will turn into a nightmare. 106 00:05:08,859 --> 00:05:10,292 Rather touchy this morning. 107 00:05:10,327 --> 00:05:12,460 Get up on the wrong side of the war, sir? 108 00:05:13,580 --> 00:05:15,046 Silence! 109 00:05:17,150 --> 00:05:18,282 What do you know... 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,202 They've finally come to pick up my laundry. 111 00:05:20,237 --> 00:05:22,798 No, that's the new sauna bath I ordered. 112 00:05:22,822 --> 00:05:25,623 I hope they remembered to include the lady masseur. 113 00:05:25,658 --> 00:05:26,736 Not "masseur." 114 00:05:26,760 --> 00:05:28,404 The word is "masseuse," idiot. 115 00:05:28,428 --> 00:05:30,606 Who cares, just as long as it's a girl. 116 00:05:30,630 --> 00:05:31,658 Silence! 117 00:05:31,682 --> 00:05:33,665 That truck is none of your business. 118 00:05:33,700 --> 00:05:34,999 What's in it, Commandant... 119 00:05:35,034 --> 00:05:37,201 A shipment of unconditional surrender forms? 120 00:05:37,237 --> 00:05:39,081 They have to be filled out in triplicate, you know. 121 00:05:39,105 --> 00:05:40,783 And signed on the hood of a German tank. 122 00:05:41,841 --> 00:05:42,968 Silence! 123 00:05:42,992 --> 00:05:44,409 Very amusing. 124 00:05:44,445 --> 00:05:46,578 That truck is top secret. 125 00:05:46,613 --> 00:05:50,082 But I assure you, its contents will soon have 126 00:05:50,117 --> 00:05:53,085 the Allied planes dropping like flies. 127 00:05:53,120 --> 00:05:54,986 That's not so amusing, is it? 128 00:05:55,021 --> 00:05:58,223 Dismissed. 129 00:06:00,227 --> 00:06:02,727 It fits the briefing I got in London... 130 00:06:02,763 --> 00:06:04,895 High-powered, mobile radar. 131 00:06:04,931 --> 00:06:06,080 Radar? 132 00:06:06,116 --> 00:06:08,383 That'll make things even tougher on the fly-boys. 133 00:06:08,418 --> 00:06:10,485 And their life-span is pretty short now. 134 00:06:10,521 --> 00:06:11,669 Colonel, look. 135 00:06:11,704 --> 00:06:14,339 We are suddenly crawling with Boches. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,741 Hochstetter and a full Luftwaffe general. 137 00:06:16,776 --> 00:06:20,044 Blimey... Gestapo and the top brass. 138 00:06:20,080 --> 00:06:21,362 Poison and Ivy. 139 00:06:21,398 --> 00:06:23,876 Looks like Berlin is sending in the first team, Colonel. 140 00:06:23,900 --> 00:06:25,433 It proves one thing for sure. 141 00:06:25,468 --> 00:06:27,569 That radar truck is here on serious business. 142 00:06:27,604 --> 00:06:28,747 For Pete's sake, 143 00:06:28,771 --> 00:06:30,949 you think they're going to operate from here? 144 00:06:30,973 --> 00:06:32,674 There's only one way to make sure. 145 00:06:32,709 --> 00:06:33,874 What's that, sir? 146 00:06:33,910 --> 00:06:36,928 Scout the opposition before the opening kickoff. 147 00:06:36,963 --> 00:06:38,914 This location will do nicely. 148 00:06:38,949 --> 00:06:41,082 And that you have chosen Stalag 13 149 00:06:41,117 --> 00:06:44,118 as the proving ground for our new radar system, 150 00:06:44,154 --> 00:06:46,555 General Reicker, it is the culmination 151 00:06:46,590 --> 00:06:49,891 of my not entirely undistinguished military career. 152 00:06:49,927 --> 00:06:54,546 Military career as a keeper of a jail? 153 00:06:54,581 --> 00:06:58,550 Major Hochstetter, I can assure you it is not from choice. 154 00:06:58,585 --> 00:07:02,420 My nostrils itch for the smell of gunpowder. 155 00:07:02,456 --> 00:07:06,224 Oh? Well, perhaps that can be arranged. 156 00:07:06,259 --> 00:07:09,560 And Monsieur Hochstetter is just the man to arrange it. 157 00:07:09,595 --> 00:07:11,029 If Klink keeps talking, 158 00:07:11,064 --> 00:07:14,582 he's going to be in a lower berth on the Stalingrad Express. 159 00:07:14,618 --> 00:07:17,351 General, I say we should not test the equipment here. 160 00:07:17,387 --> 00:07:20,822 I was not aware it was your decision, Major. 161 00:07:20,857 --> 00:07:21,923 Sir. 162 00:07:23,260 --> 00:07:25,438 The Gestapo, Herr General, 163 00:07:25,462 --> 00:07:28,063 is interested only in security, 164 00:07:28,098 --> 00:07:30,898 and this man is a natural hazard. 165 00:07:30,934 --> 00:07:34,102 He attracts misfortune like a magnet. 166 00:07:34,137 --> 00:07:36,271 Sir, I warn you. 167 00:07:36,306 --> 00:07:38,106 I must protest this slander. 168 00:07:38,141 --> 00:07:40,608 To whom... the Gestapo? 169 00:07:40,643 --> 00:07:42,610 I haven't decided yet. 170 00:07:42,645 --> 00:07:44,279 I'll let you know. 171 00:07:44,314 --> 00:07:46,982 General Reicker, I have confined the prisoners. 172 00:07:47,017 --> 00:07:48,649 I have doubled the guard. 173 00:07:48,685 --> 00:07:52,053 I've thrown an impenetrable screen around the entire camp. 174 00:07:52,089 --> 00:07:56,674 Good... we will proceed according to plan. 175 00:07:56,709 --> 00:07:57,858 Good. 176 00:07:57,894 --> 00:07:59,560 And as soon as we have one, 177 00:07:59,596 --> 00:08:01,496 we'll proceed according to plan. 178 00:08:01,531 --> 00:08:04,265 Don't let that top layer of blubber fool you, mate. 179 00:08:04,301 --> 00:08:06,734 Underneath, old Schultz is as tough as nails. 180 00:08:06,769 --> 00:08:08,203 But you know what does it? 181 00:08:08,238 --> 00:08:10,005 It's the old Prussian goose-step. 182 00:08:10,040 --> 00:08:11,406 That's the secret, mate. 183 00:08:11,441 --> 00:08:12,573 Really? 184 00:08:12,609 --> 00:08:13,741 Right... look out. 185 00:08:13,776 --> 00:08:15,743 Here, I'll show you, I'll demonstrate. 186 00:08:19,383 --> 00:08:21,060 Bloody marvelous for the physique. 187 00:08:21,084 --> 00:08:22,428 You try it, now, come on. 188 00:08:22,452 --> 00:08:23,418 Watch me. 189 00:08:23,453 --> 00:08:24,493 Right. 190 00:08:25,489 --> 00:08:27,066 Right... you feel better already, eh? 191 00:08:27,090 --> 00:08:28,401 I feel a lot better. 192 00:08:28,425 --> 00:08:31,326 Nein, nein, nein, nein, nein! 193 00:08:31,361 --> 00:08:32,460 That's terrible. 194 00:08:33,563 --> 00:08:35,296 I'll show you. 195 00:08:38,151 --> 00:08:41,769 Eins, zwei, drei, vier. 196 00:08:41,805 --> 00:08:43,805 Eins, zwei, drei, vier. 197 00:08:43,840 --> 00:08:46,390 Eins, zwei, drei, vier. 198 00:08:46,426 --> 00:08:48,576 And General Reicker, I can assure you 199 00:08:48,612 --> 00:08:50,745 of my absolutely fullest cooperation. 200 00:08:50,780 --> 00:08:53,214 That is what I have been afraid of. 201 00:08:53,249 --> 00:08:54,293 Oh, Commandant? 202 00:08:54,317 --> 00:08:55,483 Hogan! 203 00:08:55,519 --> 00:08:57,029 How did you get past the guards? 204 00:08:57,053 --> 00:08:58,097 Guards at Stalag 13? 205 00:08:58,121 --> 00:09:00,099 When did we give up the honor system, sir? 206 00:09:00,123 --> 00:09:01,673 Who is this man, Klink? 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,441 Colonel Hogan, senior POW officer, sir. 208 00:09:03,477 --> 00:09:05,209 I'll deal with you later, Hogan... out! 209 00:09:05,245 --> 00:09:06,344 Forgive me, Commandant, 210 00:09:06,380 --> 00:09:07,879 but after the formation this morning, 211 00:09:07,914 --> 00:09:09,114 the men wanted me to thank you 212 00:09:09,149 --> 00:09:10,682 for taking them into your confidence. 213 00:09:10,717 --> 00:09:13,685 Taking them into your confidence? 214 00:09:13,720 --> 00:09:15,270 What did he say? 215 00:09:15,305 --> 00:09:17,183 Just my usual forceful remarks, sir. 216 00:09:17,207 --> 00:09:19,252 Regulations, discipline, a few threats. 217 00:09:19,276 --> 00:09:21,020 Just routine... out, Hogan. 218 00:09:21,044 --> 00:09:23,094 I didn't ask you, Klink. 219 00:09:23,130 --> 00:09:25,780 What did the commandant say? 220 00:09:25,815 --> 00:09:26,781 Well... 221 00:09:26,816 --> 00:09:28,132 It was nothing, sir, nothing. 222 00:09:28,167 --> 00:09:32,470 Yes, exactly what were the commandant's remarks? 223 00:09:32,505 --> 00:09:34,633 Well, he hinted at the glorious achievements 224 00:09:34,657 --> 00:09:35,990 of the German scientist. 225 00:09:36,025 --> 00:09:38,560 He mentioned that the truck out there is top secret, 226 00:09:38,595 --> 00:09:40,606 but we could tell from the way he said it 227 00:09:40,630 --> 00:09:43,364 that the truck has something to do with radio or radar. 228 00:09:43,399 --> 00:09:45,616 Was that all? 229 00:09:45,652 --> 00:09:47,102 Could there be anything else? 230 00:09:47,137 --> 00:09:48,280 Let me see. 231 00:09:48,304 --> 00:09:51,450 He said something about it would knock our bombers out. 232 00:09:51,474 --> 00:09:54,109 "They'd be dropping like flies," he said. 233 00:09:54,144 --> 00:09:55,777 Incredible! 234 00:09:55,812 --> 00:09:57,779 Imbecile, idiot. 235 00:09:57,814 --> 00:10:01,633 General, I tell you, this man is a natural hazard. 236 00:10:01,668 --> 00:10:02,929 Was it something I said, sir? 237 00:10:02,953 --> 00:10:04,463 I may have misquoted the colonel. 238 00:10:04,487 --> 00:10:06,365 I mean, I wouldn't even have mentioned it 239 00:10:06,389 --> 00:10:07,767 except the men were so grateful 240 00:10:07,791 --> 00:10:09,035 he let them in on a secret. 241 00:10:09,059 --> 00:10:10,186 It's great for morale. 242 00:10:10,210 --> 00:10:12,026 Klink, you are finished. 243 00:10:12,061 --> 00:10:14,562 If you have one ounce of brains left, 244 00:10:14,598 --> 00:10:17,265 you will take this and blow them out. 245 00:10:19,285 --> 00:10:20,997 Hochstetter, what are you doing? 246 00:10:21,021 --> 00:10:23,388 I will tell Berlin that there's been a leak. 247 00:10:23,423 --> 00:10:25,823 We must cancel the test, move the equipment. 248 00:10:25,858 --> 00:10:27,102 Just a moment. 249 00:10:27,126 --> 00:10:29,104 General, there's no security problem. 250 00:10:29,128 --> 00:10:31,507 No prisoner has ever escaped from Stalag 13. 251 00:10:31,531 --> 00:10:33,964 Hogan is right, sir... Not one ever. 252 00:10:34,000 --> 00:10:36,634 General Reicker, I would be terribly disappointed 253 00:10:36,670 --> 00:10:38,335 if the test were not made here. 254 00:10:38,371 --> 00:10:42,056 Unfortunately, the Führer would be disappointed, too. 255 00:10:42,091 --> 00:10:44,993 This project has his personal approval. 256 00:10:45,028 --> 00:10:46,527 If they move the test, 257 00:10:46,562 --> 00:10:50,059 won't your technical adviser have to make new calculations? 258 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 Adviser? 259 00:10:52,369 --> 00:10:54,735 No one has used that word. 260 00:10:54,771 --> 00:10:59,140 What do you know about a technical adviser, Hogan? 261 00:10:59,176 --> 00:11:00,486 There has to be a great mind 262 00:11:00,510 --> 00:11:02,838 behind every scientific discovery... it's logic. 263 00:11:02,862 --> 00:11:04,507 That will be enough, Colonel Hogan. 264 00:11:04,531 --> 00:11:05,496 You may go. 265 00:11:05,532 --> 00:11:06,575 Thank you, sir. 266 00:11:06,599 --> 00:11:08,444 Uh, good luck with your test. 267 00:11:08,468 --> 00:11:10,245 Stalag 13 is a lucky number. 268 00:11:10,269 --> 00:11:13,749 At least it's been lucky for me. 269 00:11:15,942 --> 00:11:20,912 Colonel Hogan, I came here to borrow some of your cologne. 270 00:11:20,947 --> 00:11:22,480 It smells so good. 271 00:11:22,515 --> 00:11:26,634 From now on, Sergeant Schultz lives like a king. 272 00:11:26,670 --> 00:11:28,636 Poor mug, he's crackers. 273 00:11:28,671 --> 00:11:33,041 Yeah, perhaps for the first course with goose livers. 274 00:11:33,076 --> 00:11:36,911 Or maybe little herring tidbits in wine sauce. 275 00:11:36,947 --> 00:11:38,390 Good life, huh, Schultz? 276 00:11:38,414 --> 00:11:39,758 Where is this paradise? 277 00:11:39,782 --> 00:11:40,915 Can't tell you. 278 00:11:40,951 --> 00:11:42,750 My lips are sealed... top secret. 279 00:11:42,785 --> 00:11:47,722 But tonight I sleep in a real bed with clean sheets. 280 00:11:47,757 --> 00:11:50,524 That's why I wanted your cologne. 281 00:11:50,560 --> 00:11:53,027 It goes with clean sheets. 282 00:11:53,063 --> 00:11:54,606 Gourmet meals, clean sheets. 283 00:11:54,630 --> 00:11:55,808 Okay, Schultz. 284 00:11:55,832 --> 00:11:58,711 Sounds like you're going to be staying in a hotel, 285 00:11:58,735 --> 00:12:00,101 probably in Hammelburg. 286 00:12:00,136 --> 00:12:03,738 Donnerwetter, how do you know that? 287 00:12:03,773 --> 00:12:06,373 You maybe have gypsy blood? 288 00:12:06,409 --> 00:12:09,410 Well, we moved around a lot when I was a kid. 289 00:12:09,446 --> 00:12:10,878 Okay, gentlemen. 290 00:12:10,913 --> 00:12:14,014 Why would they want Schultz in Hammelburg? 291 00:12:14,050 --> 00:12:16,584 Maybe they're going to put him in cement 292 00:12:16,619 --> 00:12:18,386 and use him for a roadblock. 293 00:12:18,421 --> 00:12:20,466 That's a terrible thing to say 294 00:12:20,490 --> 00:12:21,889 about a career man. 295 00:12:21,924 --> 00:12:26,227 I, Sergeant Hans Schultz, have been selected to be a messenger 296 00:12:26,262 --> 00:12:30,131 for a VIP... V.I.P... a very important personage. 297 00:12:30,166 --> 00:12:31,649 That's enough, Schultz, 298 00:12:31,685 --> 00:12:33,596 we don't want to know anymore. 299 00:12:33,620 --> 00:12:35,798 We don't want to know that it's a famous woman scientist 300 00:12:35,822 --> 00:12:38,267 who's masterminding this radar setup at Stalag 13. 301 00:12:38,291 --> 00:12:39,635 We don't want to know that. 302 00:12:39,659 --> 00:12:41,559 Don't worry, Colonel Hogan, 303 00:12:41,594 --> 00:12:45,229 wild horses won't drag it out of me... 304 00:12:47,066 --> 00:12:49,366 How did he know about that? 305 00:12:49,402 --> 00:12:51,836 We know nothing. 306 00:12:51,871 --> 00:12:53,203 Nothing. 307 00:13:00,096 --> 00:13:01,061 Hi, Schultz. 308 00:13:01,097 --> 00:13:02,196 Hi. 309 00:13:02,232 --> 00:13:04,232 Boy, you sure look good standing there. 310 00:13:04,267 --> 00:13:05,866 Danke. 311 00:13:05,901 --> 00:13:07,935 You're a heap of a soldier. 312 00:13:07,970 --> 00:13:09,103 You're a real heap. 313 00:13:09,139 --> 00:13:10,738 Oh, uh, Colonel Hogan asked me 314 00:13:10,773 --> 00:13:12,206 to bring you this cologne. 315 00:13:12,242 --> 00:13:15,075 Oh, it's nice of the colonel to remember. 316 00:13:15,111 --> 00:13:16,076 Yeah. 317 00:13:16,112 --> 00:13:18,246 Well, I'll see you. 318 00:13:18,281 --> 00:13:19,947 Hey, Carter? 319 00:13:19,982 --> 00:13:23,083 What are you doing outside the camp? 320 00:13:23,119 --> 00:13:26,720 Well, we deliver anywhere in a hundred-mile radius. 321 00:13:26,756 --> 00:13:27,756 Oh... 322 00:13:27,790 --> 00:13:29,089 But you have to get your order in 323 00:13:29,125 --> 00:13:30,224 before 9:00 a.m. 324 00:13:30,260 --> 00:13:31,759 Good. 325 00:13:31,794 --> 00:13:33,194 I remember. 326 00:13:35,532 --> 00:13:37,565 Carter! 327 00:13:48,044 --> 00:13:51,713 Anna, I finished my bath. 328 00:13:55,919 --> 00:13:57,685 I'm waiting. 329 00:14:08,131 --> 00:14:10,251 You may come in, Anna. 330 00:14:16,072 --> 00:14:18,372 Towel, please. 331 00:14:23,179 --> 00:14:24,239 Your towel. 332 00:14:24,263 --> 00:14:26,731 Forgive the intrusion, Lady Stanford, 333 00:14:26,766 --> 00:14:27,965 but I just had to see you. 334 00:14:28,001 --> 00:14:31,435 Well, you definitely accomplished that. 335 00:14:31,471 --> 00:14:32,804 My apologies. 336 00:14:32,839 --> 00:14:35,372 Circumstances sometimes force one to do things 337 00:14:35,408 --> 00:14:37,441 that are, shall we say, distasteful. 338 00:14:37,477 --> 00:14:39,710 You find me distasteful, do you? 339 00:14:39,745 --> 00:14:42,463 Why don't we wait till I see you with your clothes on. 340 00:14:49,088 --> 00:14:52,356 I take it you approve of me with my clothes on? 341 00:14:52,391 --> 00:14:54,158 I don't approve of anybody 342 00:14:54,193 --> 00:14:56,093 who sells out to the Nazis. 343 00:14:57,396 --> 00:14:59,997 Please believe me... 344 00:15:00,033 --> 00:15:02,011 no matter how guilty I may seem, 345 00:15:02,035 --> 00:15:04,802 I have never betrayed my country. 346 00:15:04,837 --> 00:15:07,604 I'd like to believe that. 347 00:15:07,640 --> 00:15:09,073 Two years ago, 348 00:15:09,108 --> 00:15:10,919 I was approached to develop a new radar 349 00:15:10,943 --> 00:15:12,242 for the Luftwaffe. 350 00:15:12,278 --> 00:15:14,578 You could have said no; people do occasionally. 351 00:15:14,613 --> 00:15:16,613 It wasn't that simple. 352 00:15:16,649 --> 00:15:19,616 I studied in Germany, I had friends. 353 00:15:19,652 --> 00:15:22,086 The Gestapo were holding them hostages. 354 00:15:22,121 --> 00:15:24,538 If what you say is true... 355 00:15:24,573 --> 00:15:27,341 you were working with the Nazis for two years, 356 00:15:27,376 --> 00:15:30,077 even you couldn't fool them that long. 357 00:15:31,948 --> 00:15:34,982 This is usually a fatal admission to make to a man, 358 00:15:35,017 --> 00:15:38,018 but I am a rather clever woman. 359 00:15:38,054 --> 00:15:41,088 Yes, I did research for them. 360 00:15:41,124 --> 00:15:42,756 And you call that intelligent? 361 00:15:44,394 --> 00:15:48,495 Wait until they test their precious radar tomorrow, darling, 362 00:15:48,531 --> 00:15:51,665 and you'll find out how brilliant I really am. 363 00:15:51,700 --> 00:15:56,637 You see, in science, it's not the research that counts... 364 00:15:56,672 --> 00:15:58,973 it's how you use it. 365 00:16:04,547 --> 00:16:07,198 I wonder if Einstein started this way. 366 00:16:14,807 --> 00:16:16,740 Got him, Colonel. 367 00:16:18,578 --> 00:16:20,010 London? 368 00:16:20,046 --> 00:16:22,713 We've made contact with Lady Stanford. 369 00:16:22,748 --> 00:16:24,160 She claims she's working for our side. 370 00:16:24,184 --> 00:16:25,749 She may be on the level. 371 00:16:25,785 --> 00:16:29,820 But cancel all bombing missions until verified. 372 00:16:29,855 --> 00:16:32,356 What? 373 00:16:32,392 --> 00:16:33,935 They're testing the radar now. 374 00:16:33,959 --> 00:16:35,239 Call the planes back! 375 00:16:37,697 --> 00:16:40,298 What do you mean it's too late? 376 00:16:47,207 --> 00:16:50,457 Mobile Tracking Unit X1, defense alert to Hamburg. 377 00:16:50,493 --> 00:16:56,413 Three squadrons heavy bombers, bearing 3-4-0, 3-4-0. 378 00:17:08,311 --> 00:17:10,444 Yeah, the hyenas are snapping at each other: 379 00:17:10,480 --> 00:17:11,923 the ack-ack boys want the credit 380 00:17:11,947 --> 00:17:14,025 and the Luftwaffe's giving it to the new radar unit. 381 00:17:14,049 --> 00:17:15,461 Well, at least now we know 382 00:17:15,485 --> 00:17:16,729 what side our ladyship's on. 383 00:17:16,753 --> 00:17:18,252 Yeah! 384 00:17:18,288 --> 00:17:19,565 And you're looking at a sucker 385 00:17:19,589 --> 00:17:20,799 who got the biggest snow job 386 00:17:20,823 --> 00:17:22,801 since Admiral Peary discovered the North Pole. 387 00:17:22,825 --> 00:17:24,069 Colonel? 388 00:17:24,093 --> 00:17:25,137 Lady Stanford just arrived 389 00:17:25,161 --> 00:17:26,538 with Hochstetter and his Gestapo. 390 00:17:26,562 --> 00:17:28,073 Do you think she knows who you are, sir? 391 00:17:28,097 --> 00:17:29,107 Well, I didn't give her 392 00:17:29,131 --> 00:17:30,409 my name, rank and serial number... 393 00:17:30,433 --> 00:17:32,500 but I have a feeling I didn't have to. 394 00:17:32,535 --> 00:17:34,368 Well, if something happens to me, 395 00:17:34,404 --> 00:17:35,681 you guys know what to do. 396 00:17:35,705 --> 00:17:37,750 Why don't we just blow up that truck, Colonel? 397 00:17:37,774 --> 00:17:38,806 That's no good. 398 00:17:38,841 --> 00:17:40,152 If the Krauts think the radar works, 399 00:17:40,176 --> 00:17:41,942 they'll build another one. 400 00:17:41,977 --> 00:17:43,443 We got to make it look bad. 401 00:17:43,479 --> 00:17:44,745 How do we do that? 402 00:17:44,781 --> 00:17:48,983 I have a plan that has no right to work... 403 00:17:49,018 --> 00:17:51,285 but let's give it a try. 404 00:17:55,542 --> 00:17:57,986 Anything wrong, Herr Leutnant? 405 00:17:58,010 --> 00:18:01,011 Ja, there's a leak in the cable. 406 00:18:01,047 --> 00:18:02,847 I will need your help. 407 00:18:05,685 --> 00:18:08,653 But how will we know when we find it? 408 00:18:08,688 --> 00:18:10,154 By the smell. 409 00:18:12,091 --> 00:18:14,625 Electricity has a smell? 410 00:18:14,661 --> 00:18:16,894 Dummkopf, no wonder you're a private! 411 00:18:16,930 --> 00:18:18,629 Now sniff! 412 00:18:18,665 --> 00:18:20,008 Sniff! 413 00:18:20,032 --> 00:18:21,532 Sniff! 414 00:18:37,633 --> 00:18:38,766 To our victory 415 00:18:38,801 --> 00:18:41,168 and to the lady who made it possible. 416 00:18:41,203 --> 00:18:42,169 Thank you. 417 00:18:42,204 --> 00:18:43,637 And to our Führer. 418 00:18:43,673 --> 00:18:44,673 To our Führer. 419 00:18:45,441 --> 00:18:46,574 Hogan? 420 00:18:46,609 --> 00:18:48,520 Ah, Major Hochstetter, do you think it wise 421 00:18:48,544 --> 00:18:50,822 to invite Colonel Hogan to our little experiment... 422 00:18:50,846 --> 00:18:52,991 I mean, no offense intended, but I... 423 00:18:53,015 --> 00:18:54,682 Invite Hogan? 424 00:18:54,717 --> 00:18:56,700 I am arresting him as a spy. 425 00:18:56,735 --> 00:18:59,636 But he is a prisoner of war. 426 00:18:59,672 --> 00:19:02,673 He was impersonating a German officer in Hammelburg. 427 00:19:02,709 --> 00:19:03,886 One of my prisoners? 428 00:19:03,910 --> 00:19:05,888 Impossible... he was confined to the barracks. 429 00:19:05,912 --> 00:19:07,005 Who told you? 430 00:19:07,029 --> 00:19:10,364 I have my own sources of information. 431 00:19:10,399 --> 00:19:11,883 Hogan, is that true? 432 00:19:11,918 --> 00:19:13,050 Lies, sir. 433 00:19:13,085 --> 00:19:14,852 You know the Gestapo is jealous 434 00:19:14,888 --> 00:19:16,721 of your magnificent record here. 435 00:19:16,756 --> 00:19:17,788 Movies! 436 00:19:17,824 --> 00:19:19,557 Mind if I stay for the show, sir? 437 00:19:19,592 --> 00:19:20,836 Not at all, Colonel. 438 00:19:20,860 --> 00:19:23,160 It is customary for even the Gestapo 439 00:19:23,195 --> 00:19:27,281 to grant the condemned man his last request. 440 00:19:27,317 --> 00:19:32,553 "Loosen connections between modulator, magnitron 441 00:19:32,588 --> 00:19:35,022 and the incubator"? 442 00:19:35,057 --> 00:19:37,257 I guess London means "oscillator." 443 00:19:37,293 --> 00:19:39,627 Newkirk, get the wax out of your ears. 444 00:19:39,662 --> 00:19:41,656 This isn't a crystal set I'm trying to spook. 445 00:19:41,680 --> 00:19:46,433 How can I repeat the bloody words if I can't pronounce them? 446 00:19:46,469 --> 00:19:48,802 All right, London, ready at this end. 447 00:19:48,837 --> 00:19:50,871 You can start your nattering again. 448 00:19:52,125 --> 00:19:54,125 Oh, I say, that's frightfully good. 449 00:19:54,160 --> 00:19:57,761 Now, you tell your man to readjust the calibration 450 00:19:57,796 --> 00:20:00,531 of the range finder. 451 00:20:00,566 --> 00:20:01,748 Smashing, what? 452 00:20:01,784 --> 00:20:05,035 Oh, he's going to adore it, sir. 453 00:20:05,070 --> 00:20:06,370 Hello, Kinch. 454 00:20:06,406 --> 00:20:09,490 Here's one that's simply loaded with charm. 455 00:20:09,525 --> 00:20:10,925 Lay it on me. 456 00:20:10,960 --> 00:20:13,088 I only hope I live long enough to see how it comes out. 457 00:20:13,112 --> 00:20:15,413 Before we put your model into production, 458 00:20:15,448 --> 00:20:19,166 we must be sure it is reliable under all conditions. 459 00:20:19,202 --> 00:20:20,867 I welcome the challenge. 460 00:20:20,903 --> 00:20:22,836 I've got a great deal at stake as a scientist. 461 00:20:23,906 --> 00:20:26,840 Also as a former British subject 462 00:20:26,875 --> 00:20:28,842 about whose loyalties 463 00:20:28,877 --> 00:20:32,145 Gestapo is still not completely satisfied, huh? 464 00:20:32,181 --> 00:20:35,949 Herr Hochstetter, in a few minutes 465 00:20:35,984 --> 00:20:37,228 even you will be convinced 466 00:20:37,252 --> 00:20:38,752 of my dedication to the Führer 467 00:20:38,788 --> 00:20:39,886 and to the Third Reich. 468 00:20:39,922 --> 00:20:40,887 Heil Hitler! 469 00:20:40,923 --> 00:20:42,989 Bravo, Fräulein! Bravo! 470 00:20:45,928 --> 00:20:47,260 Mobile Control Unit, 471 00:20:47,296 --> 00:20:49,530 you will take your positions in the transmitter truck. 472 00:20:49,565 --> 00:20:50,676 Jawohl, Fräulein. 473 00:20:50,700 --> 00:20:53,140 Jawohl. 474 00:20:56,071 --> 00:20:58,872 Colonel Hogan, you were stupid 475 00:20:58,907 --> 00:21:01,353 to come back to Stalag 13. 476 00:21:01,377 --> 00:21:02,576 That's funny, 477 00:21:02,611 --> 00:21:05,028 I was just thinking the same thing about you. 478 00:21:22,181 --> 00:21:24,515 Enjoying the show, Hogan? Huh? 479 00:21:24,550 --> 00:21:25,516 Have a cigar. 480 00:21:25,551 --> 00:21:27,618 Perhaps some champagne, eh? 481 00:21:28,987 --> 00:21:32,206 Four squadrons, RAF heavy bombers. 482 00:21:32,241 --> 00:21:35,242 Course south by southwest. 483 00:21:35,277 --> 00:21:39,647 Distance... 800 kilometers. 484 00:21:39,682 --> 00:21:43,350 Altitude... 5,000 meters. 485 00:21:43,385 --> 00:21:44,885 Speed... 486 00:21:44,921 --> 00:21:46,932 May I alert the antiaircraft batteries, Lady Stanford? 487 00:21:46,956 --> 00:21:48,156 I would consider it an honor. 488 00:22:01,854 --> 00:22:02,998 What happened? 489 00:22:03,022 --> 00:22:04,054 I don't know. 490 00:22:04,089 --> 00:22:05,989 Check your frequency. 491 00:22:08,060 --> 00:22:09,905 Fräulein, we have lost the echo! 492 00:22:09,929 --> 00:22:11,489 The frequency system is out. 493 00:22:11,513 --> 00:22:14,931 I will have that glass of champagne now, sir. 494 00:22:18,971 --> 00:22:20,237 Munich. 495 00:22:20,273 --> 00:22:21,305 Düsseldorf. 496 00:22:21,340 --> 00:22:22,573 Hamburg. 497 00:22:22,608 --> 00:22:24,107 In ruins. 498 00:22:24,143 --> 00:22:26,777 Our planes caught on the ground and destroyed. 499 00:22:26,812 --> 00:22:28,745 Scientist! Genius! 500 00:22:28,781 --> 00:22:30,859 I demand an explanation! 501 00:22:30,883 --> 00:22:32,161 At once. At once. 502 00:22:32,185 --> 00:22:35,219 Shut up, blockhead bumbler! 503 00:22:35,254 --> 00:22:36,720 General Reicker? 504 00:22:36,755 --> 00:22:38,233 He's insulting me again. 505 00:22:38,257 --> 00:22:40,357 I don't understand it. 506 00:22:40,393 --> 00:22:43,494 The first tests were perfect. 507 00:22:47,165 --> 00:22:49,400 You. 508 00:22:49,435 --> 00:22:51,134 You did it. 509 00:22:51,169 --> 00:22:54,004 You sabotaged the transmitter truck! 510 00:22:54,039 --> 00:22:56,385 It's no use, Valerie, I was here all the time. 511 00:22:56,409 --> 00:22:58,875 "Valerie"? 512 00:22:58,911 --> 00:23:01,194 Just how well do you two know each other? 513 00:23:01,229 --> 00:23:03,514 Major, there, uh... 514 00:23:03,549 --> 00:23:04,715 are some things 515 00:23:04,751 --> 00:23:07,385 an officer and a gentleman can't talk about. 516 00:23:07,420 --> 00:23:09,820 I swear there's nothing between us. 517 00:23:09,856 --> 00:23:11,389 I proved my loyalty. 518 00:23:11,424 --> 00:23:14,091 It was my information that led to Hogan's arrest. 519 00:23:14,126 --> 00:23:15,893 A trick to win your confidence, 520 00:23:15,928 --> 00:23:17,395 and it almost worked. 521 00:23:17,430 --> 00:23:19,730 Yeah, darn clever these British agents. 522 00:23:19,766 --> 00:23:20,798 Yeah, British... 523 00:23:20,833 --> 00:23:21,833 Mm-hmm. 524 00:23:21,868 --> 00:23:23,111 And the way she talked the general 525 00:23:23,135 --> 00:23:24,513 out of sending up the fighter planes. 526 00:23:24,537 --> 00:23:25,569 Come on, Hochstetter, 527 00:23:25,605 --> 00:23:27,054 you got to admit that was brilliant. 528 00:23:27,089 --> 00:23:28,572 It was brilliant. 529 00:23:28,608 --> 00:23:29,717 In a sneaky way. 530 00:23:29,741 --> 00:23:32,326 Hogan is the real enemy. 531 00:23:32,361 --> 00:23:34,206 He came to my hotel room. 532 00:23:34,230 --> 00:23:35,395 In Hammelburg? 533 00:23:35,430 --> 00:23:37,398 Come on, now, Val. 534 00:23:37,433 --> 00:23:38,593 Ridiculous! 535 00:23:38,617 --> 00:23:40,445 No one has ever escaped from Stalag 13. 536 00:23:40,469 --> 00:23:41,819 Of course not. 537 00:23:41,854 --> 00:23:43,621 Hochstetter, you were completely taken in. 538 00:23:43,656 --> 00:23:45,956 But I can't blame you... Could happen to anyone. 539 00:23:45,992 --> 00:23:48,559 I'm willing to forget the whole thing. 540 00:23:48,594 --> 00:23:51,645 But I'm not. 541 00:23:51,681 --> 00:23:53,314 Take her away! 542 00:23:53,349 --> 00:23:57,400 But you have not heard the last of this, Major Hochstetter. 543 00:23:57,436 --> 00:24:00,921 Nor have you, General Reicker. 544 00:24:00,956 --> 00:24:02,322 Corporal? 545 00:24:03,825 --> 00:24:05,159 Smile, darling, we may be able 546 00:24:05,194 --> 00:24:06,427 to swap a prisoner for you. 547 00:24:06,462 --> 00:24:07,694 You're valuable. 548 00:24:07,729 --> 00:24:10,431 It isn't often they capture a lady radar expert. 549 00:24:16,856 --> 00:24:18,388 Commandant? 550 00:24:18,423 --> 00:24:19,823 Sir, the men were wondering 551 00:24:19,859 --> 00:24:20,969 when you're going to take them 552 00:24:20,993 --> 00:24:22,070 into your confidence again. 553 00:24:22,094 --> 00:24:23,060 It gives them a lift. 554 00:24:23,095 --> 00:24:24,322 Hogan, I am not in the mood. 555 00:24:24,346 --> 00:24:25,663 I'm sorry, sir, bad news? 556 00:24:25,698 --> 00:24:26,724 Terrible. 557 00:24:26,748 --> 00:24:28,393 General Reicker has been transferred 558 00:24:28,417 --> 00:24:29,383 to the infantry. 559 00:24:29,418 --> 00:24:30,545 Shipped to the eastern front. 560 00:24:30,569 --> 00:24:32,502 Well, change is good for everybody. 561 00:24:32,538 --> 00:24:34,816 Lady Stanford was his downfall. 562 00:24:34,840 --> 00:24:37,185 I understand the Führer screamed for ten minutes. 563 00:24:37,209 --> 00:24:38,375 Is that all? 564 00:24:38,411 --> 00:24:39,771 I thought it took him that long to warm up. 565 00:24:39,795 --> 00:24:41,673 Hogan, I could be transferred 566 00:24:41,697 --> 00:24:42,891 to a combat unit. 567 00:24:42,915 --> 00:24:44,181 Not a chance. 568 00:24:44,216 --> 00:24:46,350 Berlin knows you're one man that's indispensable. 569 00:24:46,385 --> 00:24:47,395 You really think so? 570 00:24:47,419 --> 00:24:48,435 Of course. 571 00:24:48,471 --> 00:24:49,736 Where are they going to find 572 00:24:49,772 --> 00:24:50,804 another man like you? 37354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.