Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,631 --> 00:01:05,730
I'm afraid your man
isn't going to show.
2
00:01:05,766 --> 00:01:07,444
I suppose it is hard to believe,
3
00:01:07,468 --> 00:01:10,013
a prisoner of war attending
a meeting in London.
4
00:01:10,037 --> 00:01:11,270
He'll be here.
5
00:01:12,306 --> 00:01:13,338
Come in.
6
00:01:13,374 --> 00:01:14,451
I'll get the lights.
7
00:01:14,475 --> 00:01:16,119
Gentlemen.
8
00:01:16,143 --> 00:01:18,109
Air Marshal Woodhouse... RAF.
9
00:01:18,145 --> 00:01:19,456
How do you do?
10
00:01:19,480 --> 00:01:20,612
Professor Burrows...
11
00:01:20,648 --> 00:01:22,514
Electronics advisor,
Defense Ministry.
12
00:01:22,550 --> 00:01:23,582
How are you?
13
00:01:23,617 --> 00:01:24,661
Colonel Hogan. General.
14
00:01:24,685 --> 00:01:26,062
I've heard a great
deal about you.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,164
I must say you're doing
16
00:01:27,188 --> 00:01:28,298
a splendid job, old chap.
17
00:01:28,322 --> 00:01:29,633
Thank you, I have a good crew.
18
00:01:29,657 --> 00:01:31,801
I'd like to hear more
about it... after the meeting.
19
00:01:31,825 --> 00:01:33,236
We'd better make
it after the war.
20
00:01:33,260 --> 00:01:35,661
I'm due back for roll call in
eight hours and ten minutes
21
00:01:35,696 --> 00:01:38,363
and the Krauts will be awfully
disappointed if I don't make it.
22
00:01:38,399 --> 00:01:39,809
We can't have that, can we?
23
00:01:41,168 --> 00:01:43,213
Let's get on with
it, then, shall we?
24
00:01:43,237 --> 00:01:45,865
I'm afraid we've got
rather a serious problem.
25
00:01:45,889 --> 00:01:47,851
The Jerrys have suddenly
begun making things
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,053
rather difficult for us
with their antiaircraft.
27
00:01:50,077 --> 00:01:51,521
They've already shot down
28
00:01:51,545 --> 00:01:53,790
some of our fastest
reconnaissance planes.
29
00:01:53,814 --> 00:01:56,381
Obviously would make
our bombers sitting ducks.
30
00:01:56,416 --> 00:01:58,316
Now, according to intelligence,
31
00:01:58,351 --> 00:02:00,618
the Luftwaffe have
been experimenting
32
00:02:00,654 --> 00:02:02,253
with a new type of radar...
33
00:02:02,289 --> 00:02:04,189
A super-sensitive mobile unit.
34
00:02:04,224 --> 00:02:06,858
Hogan, if this equipment
is really effective,
35
00:02:06,894 --> 00:02:08,437
we've got a brand-new war.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,762
I was just getting
used to the old one.
37
00:02:10,798 --> 00:02:13,238
Well, let's start
with a few pictures.
38
00:02:16,303 --> 00:02:19,788
Lady Valerie Stanford.
39
00:02:19,823 --> 00:02:21,956
One of the oldest
families in England.
40
00:02:21,992 --> 00:02:23,291
A radar specialist.
41
00:02:23,327 --> 00:02:26,161
Worked with the RAF...
Part of a research team.
42
00:02:26,196 --> 00:02:27,629
Very able scientist.
43
00:02:27,664 --> 00:02:29,781
All that and brains, too?
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,249
Brilliant mind.
45
00:02:31,285 --> 00:02:33,468
But a highly
erratic personality.
46
00:02:33,504 --> 00:02:35,803
Went off the deep
end a few years ago.
47
00:02:35,839 --> 00:02:37,171
Defected to the Nazis.
48
00:02:37,207 --> 00:02:40,175
Said to be a personal
friend of Hitler.
49
00:02:40,211 --> 00:02:44,412
The fellow with the mustache
really scores, doesn't he?
50
00:02:44,447 --> 00:02:46,998
Colonel, we believe
Lady Stanford is the brain
51
00:02:47,034 --> 00:02:49,017
behind this new
German radar device.
52
00:02:49,053 --> 00:02:52,520
Our flight patterns against
their industrial targets
53
00:02:52,556 --> 00:02:56,058
intersect at point K...
Düsseldorf-Hammelburg sector.
54
00:02:56,093 --> 00:02:58,304
Yeah, there's my
alma mater, Stalag 13.
55
00:02:58,328 --> 00:02:59,811
Exactly.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,479
Intelligence informs us
57
00:03:01,514 --> 00:03:04,316
that Lady Stanford is
somewhere in your area.
58
00:03:04,351 --> 00:03:05,628
If so, that may be
59
00:03:05,652 --> 00:03:07,964
where they're testing next.
60
00:03:07,988 --> 00:03:11,622
You want us to find the
Kraut radar and knock it out.
61
00:03:11,658 --> 00:03:12,969
Or find Lady Stanford
62
00:03:12,993 --> 00:03:14,904
and talk her back to our side.
63
00:03:14,928 --> 00:03:18,229
Can you pull it off, Hogan?
64
00:03:21,201 --> 00:03:25,236
Every officer must do
his duty as he sees it.
65
00:03:25,272 --> 00:03:28,406
And, gentlemen, I see it.
66
00:03:39,819 --> 00:03:41,119
Anderson!
67
00:03:41,154 --> 00:03:43,121
Bratkin!
68
00:03:43,156 --> 00:03:44,122
Here.
69
00:03:44,157 --> 00:03:45,724
Carter!
70
00:03:45,759 --> 00:03:47,225
Carter!!
71
00:03:47,260 --> 00:03:49,227
Yo.
72
00:03:49,262 --> 00:03:50,407
Davis.
73
00:03:50,431 --> 00:03:51,797
Edwards.
74
00:03:51,832 --> 00:03:53,075
Harper.
75
00:03:53,099 --> 00:03:54,227
Hogan.
76
00:03:54,251 --> 00:03:55,717
Colonel not back yet?
77
00:03:55,752 --> 00:03:58,152
Maybe he only bought
a one-way ticket.
78
00:03:58,188 --> 00:03:59,821
And leave this Shangri-La?
79
00:03:59,856 --> 00:04:01,223
Carter, you need help.
80
00:04:01,258 --> 00:04:02,735
I don't see Colonel Hogan.
81
00:04:02,759 --> 00:04:04,437
LeBEAU: Monsieur
our favorite Kraut
82
00:04:04,461 --> 00:04:06,005
does not see Colonel Hogan.
83
00:04:06,029 --> 00:04:08,263
You shouldn't do this to me.
84
00:04:08,298 --> 00:04:10,732
What shall I tell
the commandant?
85
00:04:12,652 --> 00:04:15,403
Report!
86
00:04:15,439 --> 00:04:17,839
Achtung!
87
00:04:19,809 --> 00:04:24,746
Herr Kommandant, all present
and accounted for... almost.
88
00:04:24,781 --> 00:04:26,948
Good, I...
89
00:04:26,983 --> 00:04:28,483
Almost?
90
00:04:28,518 --> 00:04:30,496
Schultz, what kind
of a report is that?
91
00:04:30,520 --> 00:04:33,821
Well, Herr Kommandant,
A for Anderson is here,
92
00:04:33,857 --> 00:04:37,158
B for Bratkin is here,
C for Carter is here...
93
00:04:37,193 --> 00:04:39,227
Never mind who's here.
94
00:04:39,263 --> 00:04:41,307
Who is not here, idiot?
95
00:04:41,331 --> 00:04:43,365
Well, I...
96
00:04:43,400 --> 00:04:45,283
Aha, aha!
97
00:04:45,318 --> 00:04:47,185
Colonel Hogan.
98
00:04:47,220 --> 00:04:48,603
Morning, Germans.
99
00:04:49,989 --> 00:04:53,258
All present and accounted for.
100
00:04:53,293 --> 00:04:54,759
Hogan!
101
00:04:54,794 --> 00:04:56,461
This is inexcusable.
102
00:04:56,496 --> 00:04:58,396
I'm sorry, sir, I overslept.
103
00:04:58,432 --> 00:05:02,300
Had a crazy dream I was on a
plane flying back from London.
104
00:05:02,335 --> 00:05:05,181
The next time you
are late for roll call,
105
00:05:05,205 --> 00:05:07,872
your dream will
turn into a nightmare.
106
00:05:08,859 --> 00:05:10,292
Rather touchy this morning.
107
00:05:10,327 --> 00:05:12,460
Get up on the wrong
side of the war, sir?
108
00:05:13,580 --> 00:05:15,046
Silence!
109
00:05:17,150 --> 00:05:18,282
What do you know...
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,202
They've finally come
to pick up my laundry.
111
00:05:20,237 --> 00:05:22,798
No, that's the new
sauna bath I ordered.
112
00:05:22,822 --> 00:05:25,623
I hope they remembered
to include the lady masseur.
113
00:05:25,658 --> 00:05:26,736
Not "masseur."
114
00:05:26,760 --> 00:05:28,404
The word is "masseuse," idiot.
115
00:05:28,428 --> 00:05:30,606
Who cares, just
as long as it's a girl.
116
00:05:30,630 --> 00:05:31,658
Silence!
117
00:05:31,682 --> 00:05:33,665
That truck is none
of your business.
118
00:05:33,700 --> 00:05:34,999
What's in it, Commandant...
119
00:05:35,034 --> 00:05:37,201
A shipment of unconditional
surrender forms?
120
00:05:37,237 --> 00:05:39,081
They have to be filled
out in triplicate, you know.
121
00:05:39,105 --> 00:05:40,783
And signed on the
hood of a German tank.
122
00:05:41,841 --> 00:05:42,968
Silence!
123
00:05:42,992 --> 00:05:44,409
Very amusing.
124
00:05:44,445 --> 00:05:46,578
That truck is top secret.
125
00:05:46,613 --> 00:05:50,082
But I assure you, its
contents will soon have
126
00:05:50,117 --> 00:05:53,085
the Allied planes
dropping like flies.
127
00:05:53,120 --> 00:05:54,986
That's not so amusing, is it?
128
00:05:55,021 --> 00:05:58,223
Dismissed.
129
00:06:00,227 --> 00:06:02,727
It fits the briefing
I got in London...
130
00:06:02,763 --> 00:06:04,895
High-powered, mobile radar.
131
00:06:04,931 --> 00:06:06,080
Radar?
132
00:06:06,116 --> 00:06:08,383
That'll make things even
tougher on the fly-boys.
133
00:06:08,418 --> 00:06:10,485
And their life-span
is pretty short now.
134
00:06:10,521 --> 00:06:11,669
Colonel, look.
135
00:06:11,704 --> 00:06:14,339
We are suddenly
crawling with Boches.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,741
Hochstetter and a
full Luftwaffe general.
137
00:06:16,776 --> 00:06:20,044
Blimey... Gestapo
and the top brass.
138
00:06:20,080 --> 00:06:21,362
Poison and Ivy.
139
00:06:21,398 --> 00:06:23,876
Looks like Berlin is sending
in the first team, Colonel.
140
00:06:23,900 --> 00:06:25,433
It proves one thing for sure.
141
00:06:25,468 --> 00:06:27,569
That radar truck is here
on serious business.
142
00:06:27,604 --> 00:06:28,747
For Pete's sake,
143
00:06:28,771 --> 00:06:30,949
you think they're going
to operate from here?
144
00:06:30,973 --> 00:06:32,674
There's only one
way to make sure.
145
00:06:32,709 --> 00:06:33,874
What's that, sir?
146
00:06:33,910 --> 00:06:36,928
Scout the opposition
before the opening kickoff.
147
00:06:36,963 --> 00:06:38,914
This location will do nicely.
148
00:06:38,949 --> 00:06:41,082
And that you have
chosen Stalag 13
149
00:06:41,117 --> 00:06:44,118
as the proving ground
for our new radar system,
150
00:06:44,154 --> 00:06:46,555
General Reicker,
it is the culmination
151
00:06:46,590 --> 00:06:49,891
of my not entirely
undistinguished military career.
152
00:06:49,927 --> 00:06:54,546
Military career as
a keeper of a jail?
153
00:06:54,581 --> 00:06:58,550
Major Hochstetter, I can
assure you it is not from choice.
154
00:06:58,585 --> 00:07:02,420
My nostrils itch for
the smell of gunpowder.
155
00:07:02,456 --> 00:07:06,224
Oh? Well, perhaps
that can be arranged.
156
00:07:06,259 --> 00:07:09,560
And Monsieur Hochstetter
is just the man to arrange it.
157
00:07:09,595 --> 00:07:11,029
If Klink keeps talking,
158
00:07:11,064 --> 00:07:14,582
he's going to be in a lower
berth on the Stalingrad Express.
159
00:07:14,618 --> 00:07:17,351
General, I say we should
not test the equipment here.
160
00:07:17,387 --> 00:07:20,822
I was not aware it was
your decision, Major.
161
00:07:20,857 --> 00:07:21,923
Sir.
162
00:07:23,260 --> 00:07:25,438
The Gestapo, Herr General,
163
00:07:25,462 --> 00:07:28,063
is interested only in security,
164
00:07:28,098 --> 00:07:30,898
and this man is
a natural hazard.
165
00:07:30,934 --> 00:07:34,102
He attracts misfortune
like a magnet.
166
00:07:34,137 --> 00:07:36,271
Sir, I warn you.
167
00:07:36,306 --> 00:07:38,106
I must protest this slander.
168
00:07:38,141 --> 00:07:40,608
To whom... the Gestapo?
169
00:07:40,643 --> 00:07:42,610
I haven't decided yet.
170
00:07:42,645 --> 00:07:44,279
I'll let you know.
171
00:07:44,314 --> 00:07:46,982
General Reicker, I have
confined the prisoners.
172
00:07:47,017 --> 00:07:48,649
I have doubled the guard.
173
00:07:48,685 --> 00:07:52,053
I've thrown an impenetrable
screen around the entire camp.
174
00:07:52,089 --> 00:07:56,674
Good... we will proceed
according to plan.
175
00:07:56,709 --> 00:07:57,858
Good.
176
00:07:57,894 --> 00:07:59,560
And as soon as we have one,
177
00:07:59,596 --> 00:08:01,496
we'll proceed according to plan.
178
00:08:01,531 --> 00:08:04,265
Don't let that top layer
of blubber fool you, mate.
179
00:08:04,301 --> 00:08:06,734
Underneath, old Schultz
is as tough as nails.
180
00:08:06,769 --> 00:08:08,203
But you know what does it?
181
00:08:08,238 --> 00:08:10,005
It's the old Prussian
goose-step.
182
00:08:10,040 --> 00:08:11,406
That's the secret, mate.
183
00:08:11,441 --> 00:08:12,573
Really?
184
00:08:12,609 --> 00:08:13,741
Right... look out.
185
00:08:13,776 --> 00:08:15,743
Here, I'll show you,
I'll demonstrate.
186
00:08:19,383 --> 00:08:21,060
Bloody marvelous
for the physique.
187
00:08:21,084 --> 00:08:22,428
You try it, now, come on.
188
00:08:22,452 --> 00:08:23,418
Watch me.
189
00:08:23,453 --> 00:08:24,493
Right.
190
00:08:25,489 --> 00:08:27,066
Right... you feel
better already, eh?
191
00:08:27,090 --> 00:08:28,401
I feel a lot better.
192
00:08:28,425 --> 00:08:31,326
Nein, nein, nein, nein, nein!
193
00:08:31,361 --> 00:08:32,460
That's terrible.
194
00:08:33,563 --> 00:08:35,296
I'll show you.
195
00:08:38,151 --> 00:08:41,769
Eins, zwei, drei, vier.
196
00:08:41,805 --> 00:08:43,805
Eins, zwei, drei, vier.
197
00:08:43,840 --> 00:08:46,390
Eins, zwei, drei, vier.
198
00:08:46,426 --> 00:08:48,576
And General Reicker,
I can assure you
199
00:08:48,612 --> 00:08:50,745
of my absolutely
fullest cooperation.
200
00:08:50,780 --> 00:08:53,214
That is what I
have been afraid of.
201
00:08:53,249 --> 00:08:54,293
Oh, Commandant?
202
00:08:54,317 --> 00:08:55,483
Hogan!
203
00:08:55,519 --> 00:08:57,029
How did you get past the guards?
204
00:08:57,053 --> 00:08:58,097
Guards at Stalag 13?
205
00:08:58,121 --> 00:09:00,099
When did we give up
the honor system, sir?
206
00:09:00,123 --> 00:09:01,673
Who is this man, Klink?
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,441
Colonel Hogan,
senior POW officer, sir.
208
00:09:03,477 --> 00:09:05,209
I'll deal with you
later, Hogan... out!
209
00:09:05,245 --> 00:09:06,344
Forgive me, Commandant,
210
00:09:06,380 --> 00:09:07,879
but after the
formation this morning,
211
00:09:07,914 --> 00:09:09,114
the men wanted me to thank you
212
00:09:09,149 --> 00:09:10,682
for taking them
into your confidence.
213
00:09:10,717 --> 00:09:13,685
Taking them into
your confidence?
214
00:09:13,720 --> 00:09:15,270
What did he say?
215
00:09:15,305 --> 00:09:17,183
Just my usual
forceful remarks, sir.
216
00:09:17,207 --> 00:09:19,252
Regulations,
discipline, a few threats.
217
00:09:19,276 --> 00:09:21,020
Just routine... out, Hogan.
218
00:09:21,044 --> 00:09:23,094
I didn't ask you, Klink.
219
00:09:23,130 --> 00:09:25,780
What did the commandant say?
220
00:09:25,815 --> 00:09:26,781
Well...
221
00:09:26,816 --> 00:09:28,132
It was nothing, sir, nothing.
222
00:09:28,167 --> 00:09:32,470
Yes, exactly what were
the commandant's remarks?
223
00:09:32,505 --> 00:09:34,633
Well, he hinted at the
glorious achievements
224
00:09:34,657 --> 00:09:35,990
of the German scientist.
225
00:09:36,025 --> 00:09:38,560
He mentioned that the
truck out there is top secret,
226
00:09:38,595 --> 00:09:40,606
but we could tell
from the way he said it
227
00:09:40,630 --> 00:09:43,364
that the truck has something
to do with radio or radar.
228
00:09:43,399 --> 00:09:45,616
Was that all?
229
00:09:45,652 --> 00:09:47,102
Could there be anything else?
230
00:09:47,137 --> 00:09:48,280
Let me see.
231
00:09:48,304 --> 00:09:51,450
He said something about it
would knock our bombers out.
232
00:09:51,474 --> 00:09:54,109
"They'd be dropping
like flies," he said.
233
00:09:54,144 --> 00:09:55,777
Incredible!
234
00:09:55,812 --> 00:09:57,779
Imbecile, idiot.
235
00:09:57,814 --> 00:10:01,633
General, I tell you, this
man is a natural hazard.
236
00:10:01,668 --> 00:10:02,929
Was it something I said, sir?
237
00:10:02,953 --> 00:10:04,463
I may have
misquoted the colonel.
238
00:10:04,487 --> 00:10:06,365
I mean, I wouldn't
even have mentioned it
239
00:10:06,389 --> 00:10:07,767
except the men were so grateful
240
00:10:07,791 --> 00:10:09,035
he let them in on a secret.
241
00:10:09,059 --> 00:10:10,186
It's great for morale.
242
00:10:10,210 --> 00:10:12,026
Klink, you are finished.
243
00:10:12,061 --> 00:10:14,562
If you have one
ounce of brains left,
244
00:10:14,598 --> 00:10:17,265
you will take this
and blow them out.
245
00:10:19,285 --> 00:10:20,997
Hochstetter, what are you doing?
246
00:10:21,021 --> 00:10:23,388
I will tell Berlin that
there's been a leak.
247
00:10:23,423 --> 00:10:25,823
We must cancel the
test, move the equipment.
248
00:10:25,858 --> 00:10:27,102
Just a moment.
249
00:10:27,126 --> 00:10:29,104
General, there's
no security problem.
250
00:10:29,128 --> 00:10:31,507
No prisoner has ever
escaped from Stalag 13.
251
00:10:31,531 --> 00:10:33,964
Hogan is right,
sir... Not one ever.
252
00:10:34,000 --> 00:10:36,634
General Reicker, I would
be terribly disappointed
253
00:10:36,670 --> 00:10:38,335
if the test were not made here.
254
00:10:38,371 --> 00:10:42,056
Unfortunately, the Führer
would be disappointed, too.
255
00:10:42,091 --> 00:10:44,993
This project has his
personal approval.
256
00:10:45,028 --> 00:10:46,527
If they move the test,
257
00:10:46,562 --> 00:10:50,059
won't your technical adviser
have to make new calculations?
258
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Adviser?
259
00:10:52,369 --> 00:10:54,735
No one has used that word.
260
00:10:54,771 --> 00:10:59,140
What do you know about
a technical adviser, Hogan?
261
00:10:59,176 --> 00:11:00,486
There has to be a great mind
262
00:11:00,510 --> 00:11:02,838
behind every scientific
discovery... it's logic.
263
00:11:02,862 --> 00:11:04,507
That will be enough,
Colonel Hogan.
264
00:11:04,531 --> 00:11:05,496
You may go.
265
00:11:05,532 --> 00:11:06,575
Thank you, sir.
266
00:11:06,599 --> 00:11:08,444
Uh, good luck with your test.
267
00:11:08,468 --> 00:11:10,245
Stalag 13 is a lucky number.
268
00:11:10,269 --> 00:11:13,749
At least it's been lucky for me.
269
00:11:15,942 --> 00:11:20,912
Colonel Hogan, I came here
to borrow some of your cologne.
270
00:11:20,947 --> 00:11:22,480
It smells so good.
271
00:11:22,515 --> 00:11:26,634
From now on, Sergeant
Schultz lives like a king.
272
00:11:26,670 --> 00:11:28,636
Poor mug, he's crackers.
273
00:11:28,671 --> 00:11:33,041
Yeah, perhaps for the first
course with goose livers.
274
00:11:33,076 --> 00:11:36,911
Or maybe little herring
tidbits in wine sauce.
275
00:11:36,947 --> 00:11:38,390
Good life, huh, Schultz?
276
00:11:38,414 --> 00:11:39,758
Where is this paradise?
277
00:11:39,782 --> 00:11:40,915
Can't tell you.
278
00:11:40,951 --> 00:11:42,750
My lips are
sealed... top secret.
279
00:11:42,785 --> 00:11:47,722
But tonight I sleep in a
real bed with clean sheets.
280
00:11:47,757 --> 00:11:50,524
That's why I
wanted your cologne.
281
00:11:50,560 --> 00:11:53,027
It goes with clean sheets.
282
00:11:53,063 --> 00:11:54,606
Gourmet meals, clean sheets.
283
00:11:54,630 --> 00:11:55,808
Okay, Schultz.
284
00:11:55,832 --> 00:11:58,711
Sounds like you're going
to be staying in a hotel,
285
00:11:58,735 --> 00:12:00,101
probably in Hammelburg.
286
00:12:00,136 --> 00:12:03,738
Donnerwetter, how
do you know that?
287
00:12:03,773 --> 00:12:06,373
You maybe have gypsy blood?
288
00:12:06,409 --> 00:12:09,410
Well, we moved around
a lot when I was a kid.
289
00:12:09,446 --> 00:12:10,878
Okay, gentlemen.
290
00:12:10,913 --> 00:12:14,014
Why would they want
Schultz in Hammelburg?
291
00:12:14,050 --> 00:12:16,584
Maybe they're going
to put him in cement
292
00:12:16,619 --> 00:12:18,386
and use him for a roadblock.
293
00:12:18,421 --> 00:12:20,466
That's a terrible thing to say
294
00:12:20,490 --> 00:12:21,889
about a career man.
295
00:12:21,924 --> 00:12:26,227
I, Sergeant Hans Schultz, have
been selected to be a messenger
296
00:12:26,262 --> 00:12:30,131
for a VIP... V.I.P... a
very important personage.
297
00:12:30,166 --> 00:12:31,649
That's enough, Schultz,
298
00:12:31,685 --> 00:12:33,596
we don't want to know anymore.
299
00:12:33,620 --> 00:12:35,798
We don't want to know that
it's a famous woman scientist
300
00:12:35,822 --> 00:12:38,267
who's masterminding this
radar setup at Stalag 13.
301
00:12:38,291 --> 00:12:39,635
We don't want to know that.
302
00:12:39,659 --> 00:12:41,559
Don't worry, Colonel Hogan,
303
00:12:41,594 --> 00:12:45,229
wild horses won't
drag it out of me...
304
00:12:47,066 --> 00:12:49,366
How did he know about that?
305
00:12:49,402 --> 00:12:51,836
We know nothing.
306
00:12:51,871 --> 00:12:53,203
Nothing.
307
00:13:00,096 --> 00:13:01,061
Hi, Schultz.
308
00:13:01,097 --> 00:13:02,196
Hi.
309
00:13:02,232 --> 00:13:04,232
Boy, you sure look
good standing there.
310
00:13:04,267 --> 00:13:05,866
Danke.
311
00:13:05,901 --> 00:13:07,935
You're a heap of a soldier.
312
00:13:07,970 --> 00:13:09,103
You're a real heap.
313
00:13:09,139 --> 00:13:10,738
Oh, uh, Colonel Hogan asked me
314
00:13:10,773 --> 00:13:12,206
to bring you this cologne.
315
00:13:12,242 --> 00:13:15,075
Oh, it's nice of the
colonel to remember.
316
00:13:15,111 --> 00:13:16,076
Yeah.
317
00:13:16,112 --> 00:13:18,246
Well, I'll see you.
318
00:13:18,281 --> 00:13:19,947
Hey, Carter?
319
00:13:19,982 --> 00:13:23,083
What are you doing
outside the camp?
320
00:13:23,119 --> 00:13:26,720
Well, we deliver anywhere
in a hundred-mile radius.
321
00:13:26,756 --> 00:13:27,756
Oh...
322
00:13:27,790 --> 00:13:29,089
But you have to
get your order in
323
00:13:29,125 --> 00:13:30,224
before 9:00 a.m.
324
00:13:30,260 --> 00:13:31,759
Good.
325
00:13:31,794 --> 00:13:33,194
I remember.
326
00:13:35,532 --> 00:13:37,565
Carter!
327
00:13:48,044 --> 00:13:51,713
Anna, I finished my bath.
328
00:13:55,919 --> 00:13:57,685
I'm waiting.
329
00:14:08,131 --> 00:14:10,251
You may come in, Anna.
330
00:14:16,072 --> 00:14:18,372
Towel, please.
331
00:14:23,179 --> 00:14:24,239
Your towel.
332
00:14:24,263 --> 00:14:26,731
Forgive the intrusion,
Lady Stanford,
333
00:14:26,766 --> 00:14:27,965
but I just had to see you.
334
00:14:28,001 --> 00:14:31,435
Well, you definitely
accomplished that.
335
00:14:31,471 --> 00:14:32,804
My apologies.
336
00:14:32,839 --> 00:14:35,372
Circumstances sometimes
force one to do things
337
00:14:35,408 --> 00:14:37,441
that are, shall we
say, distasteful.
338
00:14:37,477 --> 00:14:39,710
You find me distasteful, do you?
339
00:14:39,745 --> 00:14:42,463
Why don't we wait till I see
you with your clothes on.
340
00:14:49,088 --> 00:14:52,356
I take it you approve of
me with my clothes on?
341
00:14:52,391 --> 00:14:54,158
I don't approve of anybody
342
00:14:54,193 --> 00:14:56,093
who sells out to the Nazis.
343
00:14:57,396 --> 00:14:59,997
Please believe me...
344
00:15:00,033 --> 00:15:02,011
no matter how guilty I may seem,
345
00:15:02,035 --> 00:15:04,802
I have never
betrayed my country.
346
00:15:04,837 --> 00:15:07,604
I'd like to believe that.
347
00:15:07,640 --> 00:15:09,073
Two years ago,
348
00:15:09,108 --> 00:15:10,919
I was approached to
develop a new radar
349
00:15:10,943 --> 00:15:12,242
for the Luftwaffe.
350
00:15:12,278 --> 00:15:14,578
You could have said no;
people do occasionally.
351
00:15:14,613 --> 00:15:16,613
It wasn't that simple.
352
00:15:16,649 --> 00:15:19,616
I studied in Germany,
I had friends.
353
00:15:19,652 --> 00:15:22,086
The Gestapo were
holding them hostages.
354
00:15:22,121 --> 00:15:24,538
If what you say is true...
355
00:15:24,573 --> 00:15:27,341
you were working with
the Nazis for two years,
356
00:15:27,376 --> 00:15:30,077
even you couldn't
fool them that long.
357
00:15:31,948 --> 00:15:34,982
This is usually a fatal
admission to make to a man,
358
00:15:35,017 --> 00:15:38,018
but I am a rather clever woman.
359
00:15:38,054 --> 00:15:41,088
Yes, I did research for them.
360
00:15:41,124 --> 00:15:42,756
And you call that intelligent?
361
00:15:44,394 --> 00:15:48,495
Wait until they test their
precious radar tomorrow, darling,
362
00:15:48,531 --> 00:15:51,665
and you'll find out
how brilliant I really am.
363
00:15:51,700 --> 00:15:56,637
You see, in science, it's
not the research that counts...
364
00:15:56,672 --> 00:15:58,973
it's how you use it.
365
00:16:04,547 --> 00:16:07,198
I wonder if Einstein
started this way.
366
00:16:14,807 --> 00:16:16,740
Got him, Colonel.
367
00:16:18,578 --> 00:16:20,010
London?
368
00:16:20,046 --> 00:16:22,713
We've made contact
with Lady Stanford.
369
00:16:22,748 --> 00:16:24,160
She claims she's
working for our side.
370
00:16:24,184 --> 00:16:25,749
She may be on the level.
371
00:16:25,785 --> 00:16:29,820
But cancel all bombing
missions until verified.
372
00:16:29,855 --> 00:16:32,356
What?
373
00:16:32,392 --> 00:16:33,935
They're testing the radar now.
374
00:16:33,959 --> 00:16:35,239
Call the planes back!
375
00:16:37,697 --> 00:16:40,298
What do you mean it's too late?
376
00:16:47,207 --> 00:16:50,457
Mobile Tracking Unit X1,
defense alert to Hamburg.
377
00:16:50,493 --> 00:16:56,413
Three squadrons heavy
bombers, bearing 3-4-0, 3-4-0.
378
00:17:08,311 --> 00:17:10,444
Yeah, the hyenas are
snapping at each other:
379
00:17:10,480 --> 00:17:11,923
the ack-ack boys want the credit
380
00:17:11,947 --> 00:17:14,025
and the Luftwaffe's giving
it to the new radar unit.
381
00:17:14,049 --> 00:17:15,461
Well, at least now we know
382
00:17:15,485 --> 00:17:16,729
what side our ladyship's on.
383
00:17:16,753 --> 00:17:18,252
Yeah!
384
00:17:18,288 --> 00:17:19,565
And you're looking at a sucker
385
00:17:19,589 --> 00:17:20,799
who got the biggest snow job
386
00:17:20,823 --> 00:17:22,801
since Admiral Peary
discovered the North Pole.
387
00:17:22,825 --> 00:17:24,069
Colonel?
388
00:17:24,093 --> 00:17:25,137
Lady Stanford just arrived
389
00:17:25,161 --> 00:17:26,538
with Hochstetter
and his Gestapo.
390
00:17:26,562 --> 00:17:28,073
Do you think she
knows who you are, sir?
391
00:17:28,097 --> 00:17:29,107
Well, I didn't give her
392
00:17:29,131 --> 00:17:30,409
my name, rank
and serial number...
393
00:17:30,433 --> 00:17:32,500
but I have a feeling
I didn't have to.
394
00:17:32,535 --> 00:17:34,368
Well, if something
happens to me,
395
00:17:34,404 --> 00:17:35,681
you guys know what to do.
396
00:17:35,705 --> 00:17:37,750
Why don't we just blow
up that truck, Colonel?
397
00:17:37,774 --> 00:17:38,806
That's no good.
398
00:17:38,841 --> 00:17:40,152
If the Krauts think
the radar works,
399
00:17:40,176 --> 00:17:41,942
they'll build another one.
400
00:17:41,977 --> 00:17:43,443
We got to make it look bad.
401
00:17:43,479 --> 00:17:44,745
How do we do that?
402
00:17:44,781 --> 00:17:48,983
I have a plan that
has no right to work...
403
00:17:49,018 --> 00:17:51,285
but let's give it a try.
404
00:17:55,542 --> 00:17:57,986
Anything wrong, Herr Leutnant?
405
00:17:58,010 --> 00:18:01,011
Ja, there's a leak in the cable.
406
00:18:01,047 --> 00:18:02,847
I will need your help.
407
00:18:05,685 --> 00:18:08,653
But how will we
know when we find it?
408
00:18:08,688 --> 00:18:10,154
By the smell.
409
00:18:12,091 --> 00:18:14,625
Electricity has a smell?
410
00:18:14,661 --> 00:18:16,894
Dummkopf, no
wonder you're a private!
411
00:18:16,930 --> 00:18:18,629
Now sniff!
412
00:18:18,665 --> 00:18:20,008
Sniff!
413
00:18:20,032 --> 00:18:21,532
Sniff!
414
00:18:37,633 --> 00:18:38,766
To our victory
415
00:18:38,801 --> 00:18:41,168
and to the lady who
made it possible.
416
00:18:41,203 --> 00:18:42,169
Thank you.
417
00:18:42,204 --> 00:18:43,637
And to our Führer.
418
00:18:43,673 --> 00:18:44,673
To our Führer.
419
00:18:45,441 --> 00:18:46,574
Hogan?
420
00:18:46,609 --> 00:18:48,520
Ah, Major Hochstetter,
do you think it wise
421
00:18:48,544 --> 00:18:50,822
to invite Colonel Hogan
to our little experiment...
422
00:18:50,846 --> 00:18:52,991
I mean, no offense
intended, but I...
423
00:18:53,015 --> 00:18:54,682
Invite Hogan?
424
00:18:54,717 --> 00:18:56,700
I am arresting him as a spy.
425
00:18:56,735 --> 00:18:59,636
But he is a prisoner of war.
426
00:18:59,672 --> 00:19:02,673
He was impersonating a
German officer in Hammelburg.
427
00:19:02,709 --> 00:19:03,886
One of my prisoners?
428
00:19:03,910 --> 00:19:05,888
Impossible... he was
confined to the barracks.
429
00:19:05,912 --> 00:19:07,005
Who told you?
430
00:19:07,029 --> 00:19:10,364
I have my own
sources of information.
431
00:19:10,399 --> 00:19:11,883
Hogan, is that true?
432
00:19:11,918 --> 00:19:13,050
Lies, sir.
433
00:19:13,085 --> 00:19:14,852
You know the Gestapo is jealous
434
00:19:14,888 --> 00:19:16,721
of your magnificent record here.
435
00:19:16,756 --> 00:19:17,788
Movies!
436
00:19:17,824 --> 00:19:19,557
Mind if I stay
for the show, sir?
437
00:19:19,592 --> 00:19:20,836
Not at all, Colonel.
438
00:19:20,860 --> 00:19:23,160
It is customary for
even the Gestapo
439
00:19:23,195 --> 00:19:27,281
to grant the condemned
man his last request.
440
00:19:27,317 --> 00:19:32,553
"Loosen connections
between modulator, magnitron
441
00:19:32,588 --> 00:19:35,022
and the incubator"?
442
00:19:35,057 --> 00:19:37,257
I guess London
means "oscillator."
443
00:19:37,293 --> 00:19:39,627
Newkirk, get the
wax out of your ears.
444
00:19:39,662 --> 00:19:41,656
This isn't a crystal
set I'm trying to spook.
445
00:19:41,680 --> 00:19:46,433
How can I repeat the bloody
words if I can't pronounce them?
446
00:19:46,469 --> 00:19:48,802
All right, London,
ready at this end.
447
00:19:48,837 --> 00:19:50,871
You can start your
nattering again.
448
00:19:52,125 --> 00:19:54,125
Oh, I say, that's
frightfully good.
449
00:19:54,160 --> 00:19:57,761
Now, you tell your man
to readjust the calibration
450
00:19:57,796 --> 00:20:00,531
of the range finder.
451
00:20:00,566 --> 00:20:01,748
Smashing, what?
452
00:20:01,784 --> 00:20:05,035
Oh, he's going to adore it, sir.
453
00:20:05,070 --> 00:20:06,370
Hello, Kinch.
454
00:20:06,406 --> 00:20:09,490
Here's one that's simply
loaded with charm.
455
00:20:09,525 --> 00:20:10,925
Lay it on me.
456
00:20:10,960 --> 00:20:13,088
I only hope I live long enough
to see how it comes out.
457
00:20:13,112 --> 00:20:15,413
Before we put your
model into production,
458
00:20:15,448 --> 00:20:19,166
we must be sure it is
reliable under all conditions.
459
00:20:19,202 --> 00:20:20,867
I welcome the challenge.
460
00:20:20,903 --> 00:20:22,836
I've got a great deal
at stake as a scientist.
461
00:20:23,906 --> 00:20:26,840
Also as a former British subject
462
00:20:26,875 --> 00:20:28,842
about whose loyalties
463
00:20:28,877 --> 00:20:32,145
Gestapo is still not
completely satisfied, huh?
464
00:20:32,181 --> 00:20:35,949
Herr Hochstetter,
in a few minutes
465
00:20:35,984 --> 00:20:37,228
even you will be convinced
466
00:20:37,252 --> 00:20:38,752
of my dedication to the Führer
467
00:20:38,788 --> 00:20:39,886
and to the Third Reich.
468
00:20:39,922 --> 00:20:40,887
Heil Hitler!
469
00:20:40,923 --> 00:20:42,989
Bravo, Fräulein! Bravo!
470
00:20:45,928 --> 00:20:47,260
Mobile Control Unit,
471
00:20:47,296 --> 00:20:49,530
you will take your positions
in the transmitter truck.
472
00:20:49,565 --> 00:20:50,676
Jawohl, Fräulein.
473
00:20:50,700 --> 00:20:53,140
Jawohl.
474
00:20:56,071 --> 00:20:58,872
Colonel Hogan, you were stupid
475
00:20:58,907 --> 00:21:01,353
to come back to Stalag 13.
476
00:21:01,377 --> 00:21:02,576
That's funny,
477
00:21:02,611 --> 00:21:05,028
I was just thinking the
same thing about you.
478
00:21:22,181 --> 00:21:24,515
Enjoying the show, Hogan? Huh?
479
00:21:24,550 --> 00:21:25,516
Have a cigar.
480
00:21:25,551 --> 00:21:27,618
Perhaps some champagne, eh?
481
00:21:28,987 --> 00:21:32,206
Four squadrons,
RAF heavy bombers.
482
00:21:32,241 --> 00:21:35,242
Course south by southwest.
483
00:21:35,277 --> 00:21:39,647
Distance... 800 kilometers.
484
00:21:39,682 --> 00:21:43,350
Altitude... 5,000 meters.
485
00:21:43,385 --> 00:21:44,885
Speed...
486
00:21:44,921 --> 00:21:46,932
May I alert the antiaircraft
batteries, Lady Stanford?
487
00:21:46,956 --> 00:21:48,156
I would consider it an honor.
488
00:22:01,854 --> 00:22:02,998
What happened?
489
00:22:03,022 --> 00:22:04,054
I don't know.
490
00:22:04,089 --> 00:22:05,989
Check your frequency.
491
00:22:08,060 --> 00:22:09,905
Fräulein, we have lost the echo!
492
00:22:09,929 --> 00:22:11,489
The frequency system is out.
493
00:22:11,513 --> 00:22:14,931
I will have that glass
of champagne now, sir.
494
00:22:18,971 --> 00:22:20,237
Munich.
495
00:22:20,273 --> 00:22:21,305
Düsseldorf.
496
00:22:21,340 --> 00:22:22,573
Hamburg.
497
00:22:22,608 --> 00:22:24,107
In ruins.
498
00:22:24,143 --> 00:22:26,777
Our planes caught on
the ground and destroyed.
499
00:22:26,812 --> 00:22:28,745
Scientist! Genius!
500
00:22:28,781 --> 00:22:30,859
I demand an explanation!
501
00:22:30,883 --> 00:22:32,161
At once. At once.
502
00:22:32,185 --> 00:22:35,219
Shut up, blockhead bumbler!
503
00:22:35,254 --> 00:22:36,720
General Reicker?
504
00:22:36,755 --> 00:22:38,233
He's insulting me again.
505
00:22:38,257 --> 00:22:40,357
I don't understand it.
506
00:22:40,393 --> 00:22:43,494
The first tests were perfect.
507
00:22:47,165 --> 00:22:49,400
You.
508
00:22:49,435 --> 00:22:51,134
You did it.
509
00:22:51,169 --> 00:22:54,004
You sabotaged
the transmitter truck!
510
00:22:54,039 --> 00:22:56,385
It's no use, Valerie, I
was here all the time.
511
00:22:56,409 --> 00:22:58,875
"Valerie"?
512
00:22:58,911 --> 00:23:01,194
Just how well do you
two know each other?
513
00:23:01,229 --> 00:23:03,514
Major, there, uh...
514
00:23:03,549 --> 00:23:04,715
are some things
515
00:23:04,751 --> 00:23:07,385
an officer and a
gentleman can't talk about.
516
00:23:07,420 --> 00:23:09,820
I swear there's
nothing between us.
517
00:23:09,856 --> 00:23:11,389
I proved my loyalty.
518
00:23:11,424 --> 00:23:14,091
It was my information
that led to Hogan's arrest.
519
00:23:14,126 --> 00:23:15,893
A trick to win your confidence,
520
00:23:15,928 --> 00:23:17,395
and it almost worked.
521
00:23:17,430 --> 00:23:19,730
Yeah, darn clever
these British agents.
522
00:23:19,766 --> 00:23:20,798
Yeah, British...
523
00:23:20,833 --> 00:23:21,833
Mm-hmm.
524
00:23:21,868 --> 00:23:23,111
And the way she
talked the general
525
00:23:23,135 --> 00:23:24,513
out of sending up
the fighter planes.
526
00:23:24,537 --> 00:23:25,569
Come on, Hochstetter,
527
00:23:25,605 --> 00:23:27,054
you got to admit
that was brilliant.
528
00:23:27,089 --> 00:23:28,572
It was brilliant.
529
00:23:28,608 --> 00:23:29,717
In a sneaky way.
530
00:23:29,741 --> 00:23:32,326
Hogan is the real enemy.
531
00:23:32,361 --> 00:23:34,206
He came to my hotel room.
532
00:23:34,230 --> 00:23:35,395
In Hammelburg?
533
00:23:35,430 --> 00:23:37,398
Come on, now, Val.
534
00:23:37,433 --> 00:23:38,593
Ridiculous!
535
00:23:38,617 --> 00:23:40,445
No one has ever
escaped from Stalag 13.
536
00:23:40,469 --> 00:23:41,819
Of course not.
537
00:23:41,854 --> 00:23:43,621
Hochstetter, you were
completely taken in.
538
00:23:43,656 --> 00:23:45,956
But I can't blame you...
Could happen to anyone.
539
00:23:45,992 --> 00:23:48,559
I'm willing to forget
the whole thing.
540
00:23:48,594 --> 00:23:51,645
But I'm not.
541
00:23:51,681 --> 00:23:53,314
Take her away!
542
00:23:53,349 --> 00:23:57,400
But you have not heard the
last of this, Major Hochstetter.
543
00:23:57,436 --> 00:24:00,921
Nor have you, General Reicker.
544
00:24:00,956 --> 00:24:02,322
Corporal?
545
00:24:03,825 --> 00:24:05,159
Smile, darling, we may be able
546
00:24:05,194 --> 00:24:06,427
to swap a prisoner for you.
547
00:24:06,462 --> 00:24:07,694
You're valuable.
548
00:24:07,729 --> 00:24:10,431
It isn't often they capture
a lady radar expert.
549
00:24:16,856 --> 00:24:18,388
Commandant?
550
00:24:18,423 --> 00:24:19,823
Sir, the men were wondering
551
00:24:19,859 --> 00:24:20,969
when you're going to take them
552
00:24:20,993 --> 00:24:22,070
into your confidence again.
553
00:24:22,094 --> 00:24:23,060
It gives them a lift.
554
00:24:23,095 --> 00:24:24,322
Hogan, I am not in the mood.
555
00:24:24,346 --> 00:24:25,663
I'm sorry, sir, bad news?
556
00:24:25,698 --> 00:24:26,724
Terrible.
557
00:24:26,748 --> 00:24:28,393
General Reicker
has been transferred
558
00:24:28,417 --> 00:24:29,383
to the infantry.
559
00:24:29,418 --> 00:24:30,545
Shipped to the eastern front.
560
00:24:30,569 --> 00:24:32,502
Well, change is
good for everybody.
561
00:24:32,538 --> 00:24:34,816
Lady Stanford was his downfall.
562
00:24:34,840 --> 00:24:37,185
I understand the Führer
screamed for ten minutes.
563
00:24:37,209 --> 00:24:38,375
Is that all?
564
00:24:38,411 --> 00:24:39,771
I thought it took him
that long to warm up.
565
00:24:39,795 --> 00:24:41,673
Hogan, I could be transferred
566
00:24:41,697 --> 00:24:42,891
to a combat unit.
567
00:24:42,915 --> 00:24:44,181
Not a chance.
568
00:24:44,216 --> 00:24:46,350
Berlin knows you're one
man that's indispensable.
569
00:24:46,385 --> 00:24:47,395
You really think so?
570
00:24:47,419 --> 00:24:48,435
Of course.
571
00:24:48,471 --> 00:24:49,736
Where are they going to find
572
00:24:49,772 --> 00:24:50,804
another man like you?
37354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.