Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,132 --> 00:00:51,282
♪ ♪
2
00:01:05,182 --> 00:01:06,314
Well?
3
00:01:06,349 --> 00:01:07,649
Forget it.
4
00:01:07,685 --> 00:01:09,818
You'd need a division of
armor to attack that camp.
5
00:01:09,853 --> 00:01:10,952
We couldn't get near it.
6
00:01:10,988 --> 00:01:12,331
The elite guards, machine guns,
7
00:01:12,355 --> 00:01:13,655
land mines, the whole works.
8
00:01:13,691 --> 00:01:15,657
Oh, blimey.
9
00:01:15,693 --> 00:01:17,070
I hate to say die, sir,
10
00:01:17,094 --> 00:01:19,238
but I'd rather
say it than do it.
11
00:01:19,262 --> 00:01:20,440
My men are ready to attack
12
00:01:20,464 --> 00:01:22,375
as soon as you give
the orders, Colonel.
13
00:01:22,399 --> 00:01:23,615
Forget it.
14
00:01:23,650 --> 00:01:24,766
Forget it?
15
00:01:24,801 --> 00:01:26,234
My brother's in there.
16
00:01:26,269 --> 00:01:27,635
You couldn't even get close.
17
00:01:27,671 --> 00:01:29,238
That place is a
regular fortress.
18
00:01:29,273 --> 00:01:30,288
Are you afraid?
19
00:01:30,324 --> 00:01:31,472
Afraid?
20
00:01:31,508 --> 00:01:33,474
Yeah.
21
00:01:33,510 --> 00:01:35,054
Look, it's not a
matter of courage.
22
00:01:35,078 --> 00:01:37,140
Trying to rush that camp
now would be suicide.
23
00:01:37,164 --> 00:01:39,292
My brother is to be
executed day after tomorrow.
24
00:01:39,316 --> 00:01:40,649
I say the time to act is now.
25
00:01:40,684 --> 00:01:42,066
Look, leave it to me.
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,296
I'll get Hans out.
27
00:01:43,320 --> 00:01:44,536
But how?
28
00:01:44,571 --> 00:01:45,932
I said, leave it to me.
29
00:01:45,956 --> 00:01:47,099
I don't think...
30
00:01:47,123 --> 00:01:48,189
Colonel isn't a man
31
00:01:48,224 --> 00:01:50,091
to say something
he doesn't mean.
32
00:01:50,126 --> 00:01:51,259
Don't worry, mate.
33
00:01:51,294 --> 00:01:53,361
The governor always
has a marvelous plan.
34
00:01:56,667 --> 00:01:58,945
I will wait till I
hear from you.
35
00:01:58,969 --> 00:02:00,552
Right.
36
00:02:00,587 --> 00:02:02,732
All right, let's get this
car back to the motor pool
37
00:02:02,756 --> 00:02:04,300
before Klink finds
out it's missing.
38
00:02:04,324 --> 00:02:05,274
Then what, sir?
39
00:02:05,309 --> 00:02:06,319
Then we start trying
40
00:02:06,343 --> 00:02:07,854
to think of this marvelous plan
41
00:02:07,878 --> 00:02:10,278
which I happen not
to have at the moment.
42
00:02:24,444 --> 00:02:26,322
What time are they
supposed to execute Hans?
43
00:02:26,346 --> 00:02:27,946
0800 tomorrow.
44
00:02:27,982 --> 00:02:29,948
Doesn't give us much room.
45
00:02:29,983 --> 00:02:31,649
Colonel Hogan,
46
00:02:31,685 --> 00:02:33,296
Commandant Klink
wants to see you
47
00:02:33,320 --> 00:02:34,403
in the office at once.
48
00:02:34,438 --> 00:02:36,405
All right, Schultz.
49
00:02:36,440 --> 00:02:37,939
You guys try to stall, huh?
50
00:02:37,974 --> 00:02:39,474
We may need this car later.
51
00:02:39,510 --> 00:02:41,609
Right, sir.
52
00:02:44,781 --> 00:02:46,792
Colonel said stall.
53
00:02:46,816 --> 00:02:48,083
Stall?
54
00:02:48,118 --> 00:02:50,352
We should do a job right
no matter how small it is.
55
00:02:50,387 --> 00:02:51,886
Hey, morally, you
make a commitment
56
00:02:51,922 --> 00:02:54,289
to clean a man's car and...
57
00:02:54,324 --> 00:02:57,125
Colonel said stall.
58
00:02:57,160 --> 00:02:58,610
Hogan, where's my car?
59
00:02:58,646 --> 00:03:00,790
You promised it would be
parked and waiting for me.
60
00:03:00,814 --> 00:03:02,781
It is not parked
and waiting for me.
61
00:03:02,816 --> 00:03:04,060
Why isn't it, and where is it?
62
00:03:04,084 --> 00:03:05,084
Well, I...
63
00:03:05,118 --> 00:03:06,329
"8:00," you said.
64
00:03:06,353 --> 00:03:07,497
"Promise?" I said?
65
00:03:07,521 --> 00:03:09,031
"On my word of honor," you said.
66
00:03:09,055 --> 00:03:10,333
"8:00 sharp," I said.
67
00:03:10,357 --> 00:03:12,402
"Not one second
later," you said.
68
00:03:12,426 --> 00:03:14,959
Did I say a.m. or p.m.?
69
00:03:14,995 --> 00:03:17,329
It is now 9:30.
70
00:03:17,364 --> 00:03:19,331
Colonel Klink, I
want you to know
71
00:03:19,366 --> 00:03:20,565
I understand your annoyance.
72
00:03:20,601 --> 00:03:21,745
Oh, I understand it, too.
73
00:03:21,769 --> 00:03:23,045
But what I don't understand is
74
00:03:23,069 --> 00:03:24,213
where's my car?
75
00:03:24,237 --> 00:03:25,671
Well, let's be fair now.
76
00:03:25,706 --> 00:03:28,239
Do you by any chance recall
what you wanted done to the car?
77
00:03:28,275 --> 00:03:29,352
To have it washed.
78
00:03:29,376 --> 00:03:30,575
And waxed.
79
00:03:30,611 --> 00:03:32,911
Don't shrug off
the toughest part.
80
00:03:32,946 --> 00:03:35,146
Do you know how long it
takes for a good wax job?
81
00:03:35,182 --> 00:03:36,147
25 minutes.
82
00:03:36,183 --> 00:03:37,316
25 minutes!
83
00:03:37,351 --> 00:03:39,083
I've never heard
anything more ridiculous!
84
00:03:39,119 --> 00:03:40,930
Hogan, I have to pick
up General Burkhalter
85
00:03:40,954 --> 00:03:42,165
at the station in 45 minutes.
86
00:03:42,189 --> 00:03:43,232
General Burkhalter? Yes.
87
00:03:43,256 --> 00:03:44,323
Your car will be ready.
88
00:03:44,358 --> 00:03:45,424
Without fail?
89
00:03:45,459 --> 00:03:48,019
Put yourself in my hands.
90
00:03:48,996 --> 00:03:51,279
How long would it take
you to wash that car?
91
00:03:51,314 --> 00:03:52,926
Oh... Oh, ease up, Schultz.
92
00:03:52,950 --> 00:03:54,160
We're going as fast as we can.
93
00:03:54,184 --> 00:03:56,217
Cor, blimey...
94
00:03:56,252 --> 00:03:57,664
All right, come
on, quit the stall
95
00:03:57,688 --> 00:03:59,832
and get this car washed
and waxed. On the double.
96
00:03:59,856 --> 00:04:01,022
Move it!
97
00:04:01,058 --> 00:04:02,824
Oh, we get better
treatment from the enemy.
98
00:04:02,859 --> 00:04:03,825
Thank you, Newkirk.
99
00:04:03,860 --> 00:04:04,826
Schultz, you better
100
00:04:04,861 --> 00:04:05,872
get over to Klink's office.
101
00:04:05,896 --> 00:04:07,707
Tell him his car will
be ready in ten minutes.
102
00:04:07,731 --> 00:04:08,775
Jawohl, Herr Kommandant.
103
00:04:08,799 --> 00:04:09,764
I mean, Klink...
104
00:04:09,800 --> 00:04:10,977
Oh, you know what I mean!
105
00:04:11,001 --> 00:04:13,161
Sir, what do you mean...?
What's happening?
106
00:04:14,037 --> 00:04:16,115
Klink's got to pick up
Burkhalter at the station.
107
00:04:16,139 --> 00:04:17,316
This is one time we're going
108
00:04:17,340 --> 00:04:19,068
to give him all the
help we possibly can.
109
00:04:19,092 --> 00:04:20,920
Who cares about
General Burkhalter?
110
00:04:20,944 --> 00:04:22,661
The German High Command.
111
00:04:22,696 --> 00:04:24,807
If he should be captured
by the underground,
112
00:04:24,831 --> 00:04:27,398
we'd be in a very good
position for a trade.
113
00:04:27,434 --> 00:04:28,517
General Burkhalter
114
00:04:28,552 --> 00:04:29,717
for Hans Wagner?
115
00:04:29,753 --> 00:04:31,052
Right.
116
00:04:31,087 --> 00:04:32,787
Kinch, radio Karl Wagner.
117
00:04:32,822 --> 00:04:34,066
Tell him to set up an ambush
118
00:04:34,090 --> 00:04:35,257
on the Hammelburg Road.
119
00:04:35,292 --> 00:04:36,936
Klink and Burkhalter
should be starting
120
00:04:36,960 --> 00:04:37,925
back here about 12:15.
121
00:04:37,961 --> 00:04:39,227
12:15. Right.
122
00:04:39,263 --> 00:04:40,406
And, uh, Kinch? Yeah?
123
00:04:40,430 --> 00:04:41,508
Tell him to hold Burkhalter
124
00:04:41,532 --> 00:04:42,732
till we work out the details.
125
00:04:42,766 --> 00:04:43,731
Okay.
126
00:04:43,767 --> 00:04:44,799
All right, come on.
127
00:04:44,834 --> 00:04:46,601
Let's get this car
washed and waxed.
128
00:04:46,637 --> 00:04:50,005
I'll help.
129
00:04:55,011 --> 00:04:56,444
Schultz, I can't understand
130
00:04:56,480 --> 00:04:59,013
why the General
wasn't on that train.
131
00:04:59,049 --> 00:05:01,583
It isn't like him to
be late for anything.
132
00:05:01,618 --> 00:05:03,051
No, it isn't.
133
00:05:03,086 --> 00:05:06,521
That's one thing I must say
in General Burkhalter's favor,
134
00:05:06,557 --> 00:05:08,923
not that I haven't
got a lot of things
135
00:05:08,958 --> 00:05:10,625
to say in his favor, but...
136
00:05:10,661 --> 00:05:12,205
Schultz, stop your weaseling.
137
00:05:12,229 --> 00:05:14,274
Like all of us, the general
has his good points,
138
00:05:14,298 --> 00:05:15,864
as well as his faults.
139
00:05:15,899 --> 00:05:17,949
Yeah.
140
00:05:17,985 --> 00:05:19,729
What do you think my faults are?
141
00:05:19,753 --> 00:05:20,869
Oh.
142
00:05:20,904 --> 00:05:21,937
Oh.
143
00:05:23,240 --> 00:05:25,101
I wasn't talking about
you, Herr Kommandant.
144
00:05:25,125 --> 00:05:27,275
You know, Schultz,
the trouble with you is,
145
00:05:27,311 --> 00:05:29,511
you're afraid to say
anything you think.
146
00:05:29,546 --> 00:05:31,313
Filled with fear.
147
00:05:31,348 --> 00:05:33,481
Frightened to express
any kind of opinion.
148
00:05:33,516 --> 00:05:34,966
Oh, no, Herr Kommandant.
149
00:05:35,002 --> 00:05:36,434
I talk about you all the time
150
00:05:36,469 --> 00:05:37,935
when you are not around.
151
00:05:37,971 --> 00:05:40,388
Oh, shut up and drive.
152
00:05:49,366 --> 00:05:53,351
You men, get the
car off the road.
153
00:05:53,386 --> 00:05:55,648
What's the matter with you?
154
00:05:55,672 --> 00:05:57,155
Can't you hear good?
155
00:05:57,190 --> 00:05:59,473
My hearing's fine.
156
00:05:59,509 --> 00:06:00,891
How's your eyesight?
157
00:06:00,927 --> 00:06:05,447
Right now, 20/20.
158
00:06:05,482 --> 00:06:07,449
You, out of the car.
159
00:06:09,052 --> 00:06:12,520
Schultz, just drive
around the car.
160
00:06:12,555 --> 00:06:14,322
Get out of the car, I said!
161
00:06:14,357 --> 00:06:16,541
If you want me to
get out of this car,
162
00:06:16,577 --> 00:06:18,710
you're going to
have to drag me out.
163
00:06:22,749 --> 00:06:25,550
You are assaulting
a German officer.
164
00:06:25,586 --> 00:06:27,618
That is a very serious offense.
165
00:06:31,074 --> 00:06:33,324
Give this message
to the Gestapo.
166
00:06:33,359 --> 00:06:34,570
Jawohl.
167
00:06:34,594 --> 00:06:36,855
Schultz, why are
you sitting there?
168
00:06:36,879 --> 00:06:37,863
You wait five minutes
169
00:06:37,898 --> 00:06:38,975
and then get that message
170
00:06:38,999 --> 00:06:40,075
to Gestapo headquarters.
171
00:06:40,099 --> 00:06:41,360
Schultz, do something!
172
00:06:41,384 --> 00:06:42,367
Yes, Herr Kommandant,
173
00:06:42,402 --> 00:06:43,668
I'm going to do something.
174
00:06:43,704 --> 00:06:45,871
I'm going to wait
here five minutes
175
00:06:45,906 --> 00:06:48,323
before I deliver this message.
176
00:06:58,185 --> 00:07:00,568
Four minutes, 59 seconds.
177
00:07:00,603 --> 00:07:03,337
Four minutes, 58 seconds.
178
00:07:08,595 --> 00:07:09,772
Everybody after them.
179
00:07:09,796 --> 00:07:10,762
After them.
180
00:07:10,797 --> 00:07:12,931
They kidnapped the commandant.
181
00:07:12,966 --> 00:07:14,176
They kidnapped him...
182
00:07:14,200 --> 00:07:16,500
Did Schultz say what
I'm hoping he didn't say?
183
00:07:16,536 --> 00:07:18,548
That crazy kid brother
must have grabbed
184
00:07:18,572 --> 00:07:19,949
both Burkhalter and Klink.
185
00:07:19,973 --> 00:07:22,139
Then I threw myself in
front of the Kommandant,
186
00:07:22,175 --> 00:07:25,142
since it was my
duty to defend him,
187
00:07:25,178 --> 00:07:28,046
even at the risk of my own life.
188
00:07:28,081 --> 00:07:30,514
Then why are you still alive?
189
00:07:30,550 --> 00:07:33,084
Because the man said
they're going to shoot me
190
00:07:33,119 --> 00:07:34,819
if I didn't get out of the way.
191
00:07:34,854 --> 00:07:36,688
Did he say why
he did it, Schultz?
192
00:07:36,723 --> 00:07:38,489
No, but he gave me this.
193
00:07:38,524 --> 00:07:40,692
Must be some kind
of a ransom note.
194
00:07:40,727 --> 00:07:43,061
I bet the underground wants
to make a prisoner trade.
195
00:07:43,096 --> 00:07:44,796
General Burkhalter
and Colonel Klink
196
00:07:44,831 --> 00:07:45,964
for Hans Wagner.
197
00:07:45,999 --> 00:07:47,476
Burkhalter? They got him, too?
198
00:07:47,500 --> 00:07:48,967
Yeah, with Colonel Klink.
199
00:07:49,002 --> 00:07:50,501
Didn't they?
200
00:07:50,536 --> 00:07:52,770
You went to the
station to pick him up.
201
00:07:52,806 --> 00:07:54,872
Yeah, but he
wasn't on the train.
202
00:07:54,908 --> 00:07:57,408
So we were going
back to see if he's here.
203
00:07:57,443 --> 00:07:58,977
This note says
204
00:07:59,012 --> 00:08:01,290
they will trade General
Burkhalter for Wagner.
205
00:08:01,314 --> 00:08:05,416
They've mistaken Klink
for General Burkhalter.
206
00:08:05,451 --> 00:08:07,451
Colonel Hogan?
207
00:08:08,955 --> 00:08:11,723
What made you think they
had General Burkhalter?
208
00:08:11,758 --> 00:08:13,024
Don't ask me.
209
00:08:13,059 --> 00:08:15,159
I can't think when
my stomach's turning.
210
00:08:17,163 --> 00:08:19,163
If you do not let me go,
211
00:08:19,198 --> 00:08:22,032
I shall break out
of here myself!
212
00:08:23,236 --> 00:08:27,204
They haven't made
a wine cellar yet
213
00:08:27,240 --> 00:08:29,340
that can hold me!
214
00:08:47,444 --> 00:08:49,477
Guard?
215
00:08:49,513 --> 00:08:51,479
Guard?!
216
00:08:58,939 --> 00:09:00,316
Karl, he's knocked
down the door.
217
00:09:00,340 --> 00:09:01,973
Oh, no. He's sound asleep.
218
00:09:02,009 --> 00:09:03,574
Probably a sudden
draft blew it down.
219
00:09:03,610 --> 00:09:04,743
But he could escape.
220
00:09:04,778 --> 00:09:06,745
I think Burkhalter
has more sense.
221
00:09:06,780 --> 00:09:08,024
Excuse me?
222
00:09:08,048 --> 00:09:10,481
I'm not General Burkhalter.
223
00:09:10,517 --> 00:09:12,700
You have to be.
224
00:09:12,735 --> 00:09:15,303
Oh, no, I'm not.
225
00:09:15,338 --> 00:09:16,471
Here's my identification.
226
00:09:16,506 --> 00:09:17,572
You're lying.
227
00:09:17,607 --> 00:09:18,617
I don't think so, Karl.
228
00:09:18,641 --> 00:09:19,607
He doesn't look like
229
00:09:19,642 --> 00:09:21,086
he has the brains
to be a general.
230
00:09:21,110 --> 00:09:22,560
True.
231
00:09:22,596 --> 00:09:24,190
That's absolutely
true, Fraulein.
232
00:09:24,214 --> 00:09:26,614
"Colonel Wilhelm Klink."
233
00:09:26,649 --> 00:09:27,882
Colonel, huh?
234
00:09:27,917 --> 00:09:29,150
Oh, oh.
235
00:09:29,185 --> 00:09:31,685
Oh, that is a promotion
I did not deserve, sir.
236
00:09:31,721 --> 00:09:33,454
I did not deserve it, no.
237
00:09:33,489 --> 00:09:35,807
I believe you.
238
00:09:35,842 --> 00:09:37,041
And obviously,
239
00:09:37,077 --> 00:09:39,043
you have some very
influential friends, yeah?
240
00:09:39,078 --> 00:09:40,194
Influential friends?
241
00:09:40,229 --> 00:09:41,362
Oh, oh.
242
00:09:41,397 --> 00:09:43,631
Oh, my friends
don't mean anything.
243
00:09:43,667 --> 00:09:46,233
I mean, they are farmers...
244
00:09:46,269 --> 00:09:47,886
shopkeepers,
245
00:09:47,921 --> 00:09:50,071
factory workers.
246
00:09:50,107 --> 00:09:52,073
Oh, all my friends are nobodies.
247
00:09:52,108 --> 00:09:54,275
Even my enemies are nobodies.
248
00:09:54,311 --> 00:09:55,927
I am a nobody.
249
00:09:57,780 --> 00:09:59,213
I have failed, Ilse.
250
00:09:59,249 --> 00:10:00,415
We go after a general,
251
00:10:00,450 --> 00:10:01,994
and we get this nobody colonel.
252
00:10:02,018 --> 00:10:04,063
He's of no use to us at all.
253
00:10:04,087 --> 00:10:06,487
Well, in that case, I better go
254
00:10:06,522 --> 00:10:07,922
before I wear out
255
00:10:07,957 --> 00:10:08,923
my welcome.
256
00:10:08,958 --> 00:10:10,091
You stay right here.
257
00:10:10,126 --> 00:10:11,826
You're not much, but
in some small way,
258
00:10:11,861 --> 00:10:13,260
I'll avenge my brother tomorrow.
259
00:10:13,296 --> 00:10:14,773
Why don't we shoot him today?
260
00:10:14,797 --> 00:10:16,230
Huh?
261
00:10:16,266 --> 00:10:17,582
You're going to shoot me?
262
00:10:17,617 --> 00:10:19,311
Well, since you are
not important enough
263
00:10:19,335 --> 00:10:22,653
to be exchanged for
my brother, why not?
264
00:10:22,689 --> 00:10:23,821
Oh, you're wrong.
265
00:10:23,856 --> 00:10:25,022
You're quite wrong.
266
00:10:25,057 --> 00:10:27,024
Uh, I was being modest.
267
00:10:27,059 --> 00:10:30,461
Actually, I am considered
one of the general's
268
00:10:30,497 --> 00:10:32,479
most important men.
269
00:10:32,515 --> 00:10:35,166
Well, who besides you
considers you this, huh?
270
00:10:35,201 --> 00:10:37,168
General Burkhalter does.
271
00:10:37,203 --> 00:10:39,570
We've become fast friends.
272
00:10:39,606 --> 00:10:41,939
I'm really more
than just his friend.
273
00:10:41,974 --> 00:10:46,594
Uh, we have what you might
call a father/son relationship?
274
00:10:46,630 --> 00:10:49,264
Now, when he hears about this,
275
00:10:49,299 --> 00:10:51,466
your brother will
be out like a shot.
276
00:10:52,502 --> 00:10:54,935
I mean, very quickly.
277
00:10:54,971 --> 00:10:56,515
Message from General Burkhalter.
278
00:10:56,539 --> 00:10:58,139
Ah, from Papa!
279
00:10:58,174 --> 00:10:59,873
Didn't I tell you?
280
00:10:59,909 --> 00:11:01,087
Y-You should have asked
281
00:11:01,111 --> 00:11:04,945
for a thousand in gold more.
282
00:11:04,981 --> 00:11:07,365
I'm a real catch.
283
00:11:09,503 --> 00:11:13,705
"Hans Wagner will be executed
tomorrow as scheduled."
284
00:11:17,026 --> 00:11:18,670
Schultz, I want you
to describe the man
285
00:11:18,694 --> 00:11:19,905
who gave you this note.
286
00:11:19,929 --> 00:11:22,330
Well, he had, uh,
black boots, and...
287
00:11:22,365 --> 00:11:23,809
Never mind how he was dressed.
288
00:11:23,833 --> 00:11:25,433
What did he look like?
289
00:11:25,468 --> 00:11:28,202
A German Luger.
290
00:11:28,238 --> 00:11:29,381
Major Hochstetter,
291
00:11:29,405 --> 00:11:31,016
I'm glad I caught
you before you left.
292
00:11:31,040 --> 00:11:32,684
I won't be leaving
for three days.
293
00:11:32,708 --> 00:11:35,009
Yeah, but you'll
probably be too busy then.
294
00:11:35,044 --> 00:11:36,861
He is busy now.
295
00:11:36,896 --> 00:11:38,357
General Burkhalter, what train
296
00:11:38,381 --> 00:11:39,547
did you come in on?
297
00:11:39,583 --> 00:11:41,177
I didn't come in on any train.
298
00:11:41,201 --> 00:11:42,183
Well, Colonel Klink thought
299
00:11:42,218 --> 00:11:43,545
you were taking
the Berlin Express.
300
00:11:43,569 --> 00:11:45,286
Just because he's afraid to fly,
301
00:11:45,321 --> 00:11:47,321
he thinks everybody
else is, too?
302
00:11:47,357 --> 00:11:50,874
That Dummkopf let me wait
at the airport for two hours.
303
00:11:50,910 --> 00:11:52,393
Certainly is annoying, General,
304
00:11:52,428 --> 00:11:54,206
but I've got something
much more important
305
00:11:54,230 --> 00:11:55,563
to discuss right now.
306
00:11:55,598 --> 00:11:57,681
I'm not interrupting
anything, am I?
307
00:11:57,717 --> 00:11:58,966
Of course you are.
308
00:11:59,001 --> 00:12:00,201
I've never seen you
309
00:12:00,236 --> 00:12:02,603
when you are not
interrupting something.
310
00:12:02,639 --> 00:12:04,722
Well, what I have to say
will only take a second.
311
00:12:04,758 --> 00:12:05,901
All right, Hogan.
312
00:12:05,925 --> 00:12:07,325
What is it?
313
00:12:07,360 --> 00:12:09,226
Well, I understand
314
00:12:09,262 --> 00:12:11,996
the underground will
release Colonel Klink
315
00:12:12,031 --> 00:12:14,310
if the Gestapo
frees Hans Wagner.
316
00:12:14,334 --> 00:12:16,128
Isn't that what
they're demanding?
317
00:12:16,152 --> 00:12:17,680
Yeah, that's what
they're demanding.
318
00:12:17,704 --> 00:12:20,421
Klink goes free if
Wagner goes free.
319
00:12:20,456 --> 00:12:22,284
I certainly call
that a fair deal.
320
00:12:22,308 --> 00:12:23,691
Yeah, so would I,
321
00:12:23,726 --> 00:12:25,704
if I were on the other side.
322
00:12:25,728 --> 00:12:27,240
Hans Wagner is the brains
323
00:12:27,264 --> 00:12:29,041
of the entire
underground operation.
324
00:12:29,065 --> 00:12:31,526
He's highly intelligent,
courageous, and a leader.
325
00:12:31,550 --> 00:12:33,184
What about Colonel Klink?
326
00:12:33,219 --> 00:12:34,652
What about him?
327
00:12:34,688 --> 00:12:35,831
Well, he's also a man
328
00:12:35,855 --> 00:12:38,156
of outstanding
qualities, right, Schultz?
329
00:12:38,191 --> 00:12:39,657
Absolutely.
330
00:12:39,692 --> 00:12:40,836
Such as?
331
00:12:40,860 --> 00:12:43,027
Oh, there are so many.
332
00:12:43,062 --> 00:12:45,163
Name one.
333
00:12:46,199 --> 00:12:48,266
Well, there are not that many.
334
00:12:48,301 --> 00:12:50,802
The execution
takes place tomorrow
335
00:12:50,837 --> 00:12:53,087
as scheduled.
336
00:12:53,123 --> 00:12:56,424
And then Wagner's
brother shoots Colonel Klink.
337
00:12:56,459 --> 00:12:57,670
Now, come on, General,
338
00:12:57,694 --> 00:12:59,594
think of how long you've
known Colonel Klink.
339
00:12:59,629 --> 00:13:00,695
Think of the things
340
00:13:00,730 --> 00:13:02,213
you two have been
through together.
341
00:13:02,248 --> 00:13:05,683
If I do, I'm liable to
shoot him myself.
342
00:13:05,719 --> 00:13:07,084
Schultz?
343
00:13:07,120 --> 00:13:08,085
Jawohl.
344
00:13:08,121 --> 00:13:09,787
Colonel Hogan is leaving.
345
00:13:09,823 --> 00:13:10,955
Yeah?
346
00:13:10,990 --> 00:13:12,123
Good-bye.
347
00:13:12,158 --> 00:13:13,535
Dummkopf! Take him out of here.
348
00:13:13,559 --> 00:13:14,692
Raus! Out, out, out!
349
00:13:14,727 --> 00:13:16,872
I'm going. I'm going.
350
00:13:16,896 --> 00:13:19,030
And stay out!
351
00:13:26,039 --> 00:13:27,806
If there was only some way
352
00:13:27,841 --> 00:13:30,541
to make Klink important
enough to trade.
353
00:13:30,576 --> 00:13:32,810
Hmm...
354
00:13:32,846 --> 00:13:34,023
Colonel... Quiet.
355
00:13:34,047 --> 00:13:35,279
I think Colonel Hogan's
356
00:13:35,315 --> 00:13:37,114
about to come up
with another one
357
00:13:37,150 --> 00:13:38,349
of those great ideas.
358
00:13:38,384 --> 00:13:39,850
He had that same
look on his face
359
00:13:39,885 --> 00:13:42,120
the other night when
he got us into this mess.
360
00:13:45,658 --> 00:13:47,825
W-we got in this mess,
361
00:13:47,861 --> 00:13:48,960
so it wasn't just...
362
00:13:48,995 --> 00:13:50,039
It's all right, Carter.
363
00:13:50,063 --> 00:13:51,228
You're right.
364
00:13:51,264 --> 00:13:53,697
I thought of the kidnap job.
365
00:13:53,732 --> 00:13:55,916
But this idea might do it.
366
00:13:55,952 --> 00:13:56,868
Do what?
367
00:13:56,903 --> 00:13:59,537
What does the
name "Nimrod" mean?
368
00:13:59,572 --> 00:14:01,739
He's the finest
intelligence man we have.
369
00:14:01,774 --> 00:14:03,107
Yeah, the Germans offered
370
00:14:03,142 --> 00:14:05,510
a four million marks
reward for his capture.
371
00:14:05,545 --> 00:14:07,189
What's he got to
do with it, Colonel?
372
00:14:07,213 --> 00:14:09,146
He's the mystery man of the war,
373
00:14:09,182 --> 00:14:11,616
operates right in the
German's backyard,
374
00:14:11,651 --> 00:14:14,352
personally responsible
for the Nazi's defeat
375
00:14:14,387 --> 00:14:15,986
in two major campaigns,
376
00:14:16,022 --> 00:14:20,891
all the while posing as the
commandant of a prison camp.
377
00:14:20,926 --> 00:14:22,092
No kidding.
378
00:14:22,128 --> 00:14:23,111
Which one?
379
00:14:23,146 --> 00:14:25,379
The infamous Stalag 13.
380
00:14:25,415 --> 00:14:26,430
Wow!
381
00:14:26,465 --> 00:14:27,877
Come on, Colonel. Not Klink.
382
00:14:27,901 --> 00:14:28,966
Yes.
383
00:14:29,002 --> 00:14:31,802
That fumbling, bumbling
Colonel Wilhelm Klink.
384
00:14:31,838 --> 00:14:34,221
Hardly anyone would
believe that story.
385
00:14:34,257 --> 00:14:35,990
You think the Krauts will?
386
00:14:36,025 --> 00:14:39,527
It all depends on
how well we tell it.
387
00:14:39,562 --> 00:14:42,547
Naturally, you will do
everything in your power
388
00:14:42,582 --> 00:14:46,817
to apprehend the parties
responsible for this outrage.
389
00:14:46,852 --> 00:14:49,086
May we leave no stone unturned.
390
00:14:49,121 --> 00:14:51,500
Oh, don't go to
all that trouble.
391
00:14:54,227 --> 00:14:57,361
Klink's private line
is ringing; that's odd.
392
00:14:57,397 --> 00:14:59,480
Hello.
393
00:14:59,516 --> 00:15:02,183
Is it safe to talk, Klink?
394
00:15:02,218 --> 00:15:04,752
Ja, it's safe.
395
00:15:04,787 --> 00:15:07,638
Well, we've got another
one for you, Nimrod,
396
00:15:07,673 --> 00:15:09,774
and it's a big one, old boy.
397
00:15:09,809 --> 00:15:13,827
Anyone there wise to you yet?
398
00:15:13,863 --> 00:15:16,214
Uh, no.
399
00:15:16,249 --> 00:15:17,598
Good show.
400
00:15:17,634 --> 00:15:22,069
After this, Nimrod,
G-2's pulling you out.
401
00:15:22,104 --> 00:15:24,872
Now I have a coded message.
402
00:15:24,907 --> 00:15:26,674
Listen closely.
403
00:15:26,710 --> 00:15:28,409
Ja...
404
00:15:28,444 --> 00:15:30,060
Ja...
405
00:15:30,096 --> 00:15:31,678
Ja.
406
00:15:31,714 --> 00:15:34,081
Memorize it, old boy.
407
00:15:34,117 --> 00:15:37,418
And then eat it.
408
00:15:39,038 --> 00:15:41,288
We've got him. We've got him.
409
00:15:41,324 --> 00:15:43,474
We've got who?
410
00:15:43,509 --> 00:15:44,475
Nimrod.
411
00:15:44,510 --> 00:15:46,822
Nimrod, that British agent?
412
00:15:46,846 --> 00:15:48,178
Ja, that's right.
413
00:15:48,214 --> 00:15:52,717
The most wanted man in
Germany and we've got him.
414
00:15:52,752 --> 00:15:55,086
No, we don't got
him. They got him.
415
00:15:55,121 --> 00:15:57,287
But we can still get him.
416
00:15:57,323 --> 00:15:59,602
What are you babbling about?
417
00:15:59,626 --> 00:16:01,726
That phone call...
It was a message...
418
00:16:01,761 --> 00:16:03,694
Oh, excuse me a moment, General.
419
00:16:03,730 --> 00:16:06,230
"Mairzy Doats Little Boy Blue."
420
00:16:12,872 --> 00:16:15,640
I realize this is hard
to believe, General,
421
00:16:15,675 --> 00:16:16,774
but Klink...
422
00:16:16,809 --> 00:16:18,442
Hochstetter!
423
00:16:18,477 --> 00:16:21,545
Take that paper
out of your mouth.
424
00:16:21,580 --> 00:16:23,914
Oh, sorry, General.
425
00:16:23,950 --> 00:16:25,349
I got so excited.
426
00:16:25,384 --> 00:16:27,551
This news has me so excited.
427
00:16:27,586 --> 00:16:29,253
Here, read this.
428
00:16:29,288 --> 00:16:33,290
You read it to
me, please, Major.
429
00:16:33,325 --> 00:16:35,359
Well, it's in code.
430
00:16:35,394 --> 00:16:39,030
It's some kind of
instructions for Nimrod.
431
00:16:39,065 --> 00:16:40,131
I'll call headquarters
432
00:16:40,166 --> 00:16:42,199
and have them send
over a cryptologist.
433
00:16:42,234 --> 00:16:44,869
No, wait a minute.
I am a cryptologist.
434
00:16:44,904 --> 00:16:46,671
I was the top man in my unit.
435
00:16:46,706 --> 00:16:49,673
This will be no trick at all.
436
00:16:49,709 --> 00:16:53,244
I got it. I told you.
437
00:16:53,279 --> 00:16:56,313
Didn't I tell you I
could break this code?
438
00:16:56,349 --> 00:16:59,700
For two hours you have
been telling me that.
439
00:16:59,735 --> 00:17:01,285
What they're using here
440
00:17:01,321 --> 00:17:04,421
is a variation on the
old Vessenhofer cipher...
441
00:17:04,457 --> 00:17:06,123
Basic vowel substitutes.
442
00:17:06,159 --> 00:17:09,193
"A" becomes "E"
if followed by "P."
443
00:17:09,229 --> 00:17:12,012
When preceded by "U,"
then "E" becomes "B,"
444
00:17:12,048 --> 00:17:13,809
and "U" becomes "P"
445
00:17:13,833 --> 00:17:14,848
and sometimes "Y."
446
00:17:14,884 --> 00:17:16,317
Except after "C."
447
00:17:16,352 --> 00:17:17,563
However, what
they've done here...
448
00:17:17,587 --> 00:17:20,571
Just read the message.
449
00:17:20,606 --> 00:17:25,409
The message is "I am foul.
450
00:17:25,444 --> 00:17:29,613
Clerch let in Cradnick."
451
00:17:32,852 --> 00:17:36,019
This is the message?
452
00:17:36,055 --> 00:17:38,939
Obviously, it's not the code.
453
00:17:41,527 --> 00:17:44,211
Ja, obviously,
that's not the code.
454
00:17:44,246 --> 00:17:46,541
Oh, it's the old
double look message.
455
00:17:46,565 --> 00:17:48,799
I will crack this
in no time at all.
456
00:17:48,834 --> 00:17:51,096
Why don't you just
call headquarters
457
00:17:51,120 --> 00:17:53,204
and let them send
over an expert?
458
00:17:53,239 --> 00:17:55,522
This whole thing
doesn't make sense.
459
00:17:55,558 --> 00:17:56,857
The idea of Klink
460
00:17:56,892 --> 00:17:59,693
being a British
agent is ridiculous.
461
00:17:59,728 --> 00:18:01,895
Ja, I could not
believe it myself,
462
00:18:01,930 --> 00:18:04,165
but you were here, you
heard the phone ring,
463
00:18:04,200 --> 00:18:05,932
you saw me write
down the message,
464
00:18:05,968 --> 00:18:07,301
so you know I'm not crazy.
465
00:18:07,336 --> 00:18:09,314
Yes, I heard the phone ring.
466
00:18:09,338 --> 00:18:12,239
I heard you say, "Mairzy Doats,"
467
00:18:12,275 --> 00:18:18,128
and I watched you
eat a wad of paper.
468
00:18:18,164 --> 00:18:19,742
They've been long
enough with the code.
469
00:18:19,766 --> 00:18:20,731
Now's the time to move in.
470
00:18:20,767 --> 00:18:21,732
Newkirk. Sir.
471
00:18:21,768 --> 00:18:23,288
You know what to do. Right.
472
00:18:26,572 --> 00:18:27,938
Excuse me, gentlemen.
473
00:18:27,974 --> 00:18:30,507
I was told to come and clean
out the commandant's office.
474
00:18:30,542 --> 00:18:31,653
Go ahead.
475
00:18:31,677 --> 00:18:33,822
You might as well
start with that desk.
476
00:18:33,846 --> 00:18:35,045
Right, sir.
477
00:18:35,081 --> 00:18:37,392
He's been keeping
you busy I see, sir.
478
00:18:37,416 --> 00:18:40,550
Get me Gestapo
headquarters, please.
479
00:18:40,586 --> 00:18:43,320
Oh, my goodness me.
480
00:18:43,355 --> 00:18:45,656
The old Wellington cipher.
481
00:18:45,691 --> 00:18:47,858
Wellington cipher?
482
00:18:47,894 --> 00:18:49,704
It's the first one
they taught us
483
00:18:49,728 --> 00:18:51,006
at cryptology, this was.
484
00:18:51,030 --> 00:18:53,142
I don't suppose
they've used this code
485
00:18:53,166 --> 00:18:54,476
for, oh, over 100 years.
486
00:18:54,500 --> 00:18:58,836
We have just been
talking about that ourselves.
487
00:18:58,871 --> 00:19:00,070
Yes.
488
00:19:00,106 --> 00:19:02,673
You know this Wellington cipher?
489
00:19:02,708 --> 00:19:05,442
Well, I'm not an expert
like the major, sir.
490
00:19:05,477 --> 00:19:07,444
Don't be too sure of that.
491
00:19:07,479 --> 00:19:11,015
Let's see if your translation
is the same as his.
492
00:19:11,050 --> 00:19:12,227
All right, sir.
493
00:19:12,251 --> 00:19:13,762
Be a bit of a challenge.
494
00:19:13,786 --> 00:19:15,786
I haven't done this for years.
495
00:19:15,822 --> 00:19:17,988
Very simple, though.
496
00:19:18,024 --> 00:19:22,559
Now I make it out to be...
497
00:19:22,594 --> 00:19:27,932
"Secret plans... hidden..."
498
00:19:27,967 --> 00:19:29,934
What is this?
499
00:19:29,969 --> 00:19:32,314
Looks like a name.
500
00:19:32,338 --> 00:19:34,371
Hilda.
501
00:19:34,406 --> 00:19:39,109
"Secret plans
hidden Hilda's desk."
502
00:19:39,145 --> 00:19:40,789
Does that sound
right to you, sir?
503
00:19:40,813 --> 00:19:41,879
That sounds perfect.
504
00:19:45,151 --> 00:19:47,368
I thought it would.
505
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
Well, that does it.
506
00:19:49,038 --> 00:19:51,672
I've taken all the
necessary precautions.
507
00:19:51,707 --> 00:19:54,642
In a few minutes, Nimrod
will be my prisoner.
508
00:19:54,677 --> 00:19:57,444
It just doesn't seem possible,
509
00:19:57,480 --> 00:20:01,148
how I could have
been so fooled by Klink.
510
00:20:01,183 --> 00:20:03,917
Ah, Nimrod is a
very brilliant man.
511
00:20:03,953 --> 00:20:06,787
Yes, but Klink is
such a stupid one.
512
00:20:06,822 --> 00:20:09,256
That is where he
was truly brilliant.
513
00:20:09,291 --> 00:20:11,408
You only thought he was stupid.
514
00:20:11,444 --> 00:20:13,427
Everybody thought he was stupid.
515
00:20:14,613 --> 00:20:17,415
How do you suppose he got these?
516
00:20:17,450 --> 00:20:20,785
I haven't even been
shown these plans.
517
00:20:20,820 --> 00:20:22,836
Odd-looking aircraft, isn't it?
518
00:20:22,872 --> 00:20:26,273
Yeah, it seems awfully big.
519
00:20:26,308 --> 00:20:27,858
Any time now.
520
00:20:27,894 --> 00:20:30,160
Now, let us remember
to act calmly, General.
521
00:20:30,195 --> 00:20:31,929
I do not want him
to suspect anything
522
00:20:31,964 --> 00:20:32,964
when he walks in.
523
00:20:32,998 --> 00:20:34,238
These guards are trigger-happy,
524
00:20:34,266 --> 00:20:36,099
and I want Nimrod alive.
525
00:20:36,135 --> 00:20:38,068
Why don't we take
our positions over here?
526
00:20:38,103 --> 00:20:40,905
It will look as if we are
just about to say good-bye.
527
00:20:40,940 --> 00:20:43,106
That should be a very
natural scene, huh?
528
00:20:43,142 --> 00:20:44,542
He's here.
529
00:20:44,577 --> 00:20:45,543
He's here. He's here.
530
00:20:45,578 --> 00:20:46,544
Hold your fire.
531
00:20:46,579 --> 00:20:48,089
General, why don't
you stand over here,
532
00:20:48,113 --> 00:20:49,491
and I will stand right over here
533
00:20:49,515 --> 00:20:50,526
behind the office door
534
00:20:50,550 --> 00:20:51,993
and being shaking
hands with you.
535
00:20:52,017 --> 00:20:56,220
Why don't we just be saying
good-bye under the desk?
536
00:20:58,507 --> 00:21:02,075
Oh, General Burkhalter.
537
00:21:02,110 --> 00:21:04,745
Oh, Major Hochstetter.
538
00:21:04,780 --> 00:21:06,447
Oh, my dear friends.
539
00:21:06,482 --> 00:21:09,049
What I have been through.
540
00:21:09,084 --> 00:21:11,451
Don't move or you're a dead man.
541
00:21:15,941 --> 00:21:17,391
I don't understand.
542
00:21:17,427 --> 00:21:20,460
Don't you, Nimrod?
543
00:21:20,496 --> 00:21:22,696
Nimrod?
544
00:21:22,732 --> 00:21:26,567
What is your real name?
545
00:21:26,602 --> 00:21:28,936
My name is Wilhelm Klink.
546
00:21:28,971 --> 00:21:30,437
Now, anyone knows that.
547
00:21:30,472 --> 00:21:34,758
You all know
that... Wilhelm Klink.
548
00:21:36,479 --> 00:21:38,412
This is a joke?
549
00:21:38,447 --> 00:21:41,081
A little prank?
550
00:21:41,116 --> 00:21:42,616
Oh, marvelous.
551
00:21:42,651 --> 00:21:45,819
After what I've been through,
I could use a good laugh.
552
00:21:52,428 --> 00:21:56,146
No one else could
use a good laugh?
553
00:21:56,181 --> 00:21:58,732
Bah, after a little
questioning at headquarters,
554
00:21:58,768 --> 00:22:00,301
we will see who laughs last.
555
00:22:04,006 --> 00:22:06,440
Fraulein Hilda, will you
please send for my car?
556
00:22:06,476 --> 00:22:08,742
If ever I saw a guilty
man, that is the one.
557
00:22:08,777 --> 00:22:12,246
He still looks like
stupid old Klink to me.
558
00:22:12,281 --> 00:22:14,715
I think, General,
you will be convinced
559
00:22:14,750 --> 00:22:17,485
once I have gotten
a signed confession.
560
00:22:18,921 --> 00:22:19,998
All right.
561
00:22:20,022 --> 00:22:22,189
Just want to see the
commandant a moment.
562
00:22:22,224 --> 00:22:25,726
The commandant will not
be seeing anyone for a while.
563
00:22:25,761 --> 00:22:26,822
It'll only take a second.
564
00:22:26,846 --> 00:22:28,590
I wanted to ask if he
had gotten the plans yet
565
00:22:28,614 --> 00:22:29,813
for the Hindenburg.
566
00:22:29,849 --> 00:22:31,926
The men are eager to
get to work on the models
567
00:22:31,950 --> 00:22:33,428
that they got from
the Red Cross.
568
00:22:33,452 --> 00:22:34,530
Hindenburg?
569
00:22:34,554 --> 00:22:35,554
Models?
570
00:22:35,588 --> 00:22:36,970
Ooh, there they are.
571
00:22:37,006 --> 00:22:38,706
That's swell.
572
00:22:38,741 --> 00:22:40,708
Oh, you got the
plans, too? Good.
573
00:22:40,743 --> 00:22:43,210
Give my best to Klink.
574
00:22:43,245 --> 00:22:46,063
The plans... you
gave him the plans.
575
00:22:46,098 --> 00:22:48,666
Those plans are for a dirigible.
576
00:22:48,701 --> 00:22:51,602
A big bag filled with hot air,
577
00:22:51,637 --> 00:22:52,848
just like you.
578
00:22:52,872 --> 00:22:56,173
But the phone call, the code...
579
00:22:57,710 --> 00:22:58,676
Hello?
580
00:22:58,711 --> 00:23:00,043
Major Hochstetter.
581
00:23:00,079 --> 00:23:02,947
Hello, Hochstetter here.
582
00:23:02,982 --> 00:23:04,815
Just called to let you know
583
00:23:04,850 --> 00:23:07,017
that Hans Wagner arrived safely.
584
00:23:07,053 --> 00:23:09,787
I do hope Colonel
Klink did, too.
585
00:23:09,822 --> 00:23:14,124
Oh, and awfully nice doing
business with you, Major.
586
00:23:21,033 --> 00:23:24,301
How do you volunteer
for the Eastern Front?
587
00:23:24,336 --> 00:23:25,936
No problem.
588
00:23:25,972 --> 00:23:28,572
I'll have you there by tomorrow.
589
00:23:34,563 --> 00:23:36,741
All right, Carter, you're
my dishwasher tonight.
590
00:23:36,765 --> 00:23:37,843
Let somebody else do it.
591
00:23:37,867 --> 00:23:39,945
I want to get this
finished before lights-out.
592
00:23:39,969 --> 00:23:41,579
Work before play,
dishwasher. Come on.
593
00:23:41,603 --> 00:23:42,569
Who's playing?
594
00:23:42,604 --> 00:23:44,382
Colonel said we were
building model planes.
595
00:23:44,406 --> 00:23:45,884
I think we better
have some around
596
00:23:45,908 --> 00:23:47,785
in case they decide
to check out the story.
597
00:23:47,809 --> 00:23:49,287
That's using your head, Carter.
598
00:23:49,311 --> 00:23:50,744
When will you have that done?
599
00:23:50,779 --> 00:23:53,446
Guess about the same time
those dishes are finished.
600
00:23:53,482 --> 00:23:55,648
Oh, really? All
right, all right.
601
00:23:55,684 --> 00:23:59,002
I'll do the dishes. I
can use the humility.
602
00:23:59,037 --> 00:24:02,939
Andrew, this doesn't
look like the Hindenburg.
603
00:24:02,975 --> 00:24:04,736
Well, give me a
chance to finish.
604
00:24:04,760 --> 00:24:06,471
After I put on the rocket mounts
605
00:24:06,495 --> 00:24:08,340
and the turbo jets
and the canons,
606
00:24:08,364 --> 00:24:10,258
then it's going to look
like the Hindenburg.
607
00:24:10,282 --> 00:24:11,977
Wait a minute. Wait a minute.
608
00:24:12,001 --> 00:24:13,600
Rocket mounts? Turbo jets?
609
00:24:13,635 --> 00:24:15,955
That's what it
says in the plans.
610
00:24:19,659 --> 00:24:24,278
Messerschmitt
XL-12 jet propulsion.
611
00:24:24,313 --> 00:24:26,358
These aren't the plans
for the Hindenburg.
612
00:24:26,382 --> 00:24:27,364
Where'd you get them?
613
00:24:27,399 --> 00:24:29,110
Well, they were in the box
614
00:24:29,134 --> 00:24:30,601
with the model parts.
615
00:24:30,636 --> 00:24:33,686
They were folded up
in the top like this one.
616
00:24:33,722 --> 00:24:35,088
It's a note.
617
00:24:37,526 --> 00:24:39,426
"My dear Colonel,
618
00:24:39,461 --> 00:24:42,930
"clever the way you got
Wagner out of that prison camp.
619
00:24:42,965 --> 00:24:45,099
"Kindly be just as clever
620
00:24:45,134 --> 00:24:47,500
"and get these
plans out of this one.
621
00:24:47,536 --> 00:24:50,303
"Till we meet again...
622
00:24:50,339 --> 00:24:52,272
Nimrod."
39630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.