Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,748 --> 00:01:06,581
Guten Morgen.
2
00:01:10,921 --> 00:01:13,388
What an adorable
little baby, Fraulein.
3
00:01:13,423 --> 00:01:14,956
Thank you.
4
00:01:14,992 --> 00:01:16,357
Mm-hmm.
5
00:01:16,393 --> 00:01:18,437
We just had a
little boy like this.
6
00:01:18,461 --> 00:01:19,828
She's a girl.
7
00:01:21,465 --> 00:01:23,131
I always have that trouble.
8
00:01:23,166 --> 00:01:26,501
For two weeks, I was calling
my little daughter Adolph.
9
00:01:31,091 --> 00:01:35,410
She's a very cute baby.
10
00:01:37,364 --> 00:01:39,631
That is the weekly
underground report.
11
00:01:39,666 --> 00:01:41,967
Good work.
12
00:01:42,002 --> 00:01:44,103
We also heard
General von Richter
13
00:01:44,138 --> 00:01:45,870
has been seen in this area.
14
00:01:45,906 --> 00:01:47,739
The Blue Baron?
15
00:01:47,774 --> 00:01:48,940
Yes.
16
00:01:48,976 --> 00:01:51,310
There's a rumor
that they have moved
17
00:01:51,345 --> 00:01:54,113
the 16th fighter
squadron to this section.
18
00:01:54,148 --> 00:01:55,581
Ah, we'll check in...
19
00:01:55,616 --> 00:01:57,449
Please, do not
disturb the child.
20
00:01:57,485 --> 00:01:58,717
She must have her nap.
21
00:01:58,752 --> 00:02:01,220
Yes. What is the
little darling's name?
22
00:02:01,255 --> 00:02:02,554
Christina. Oh.
23
00:02:02,590 --> 00:02:03,955
An SS man.
24
00:02:03,991 --> 00:02:05,991
Just act natural.
25
00:02:06,026 --> 00:02:07,070
Must be lonely sitting with
26
00:02:07,094 --> 00:02:08,259
a baby every night, Fraulein.
27
00:02:08,295 --> 00:02:10,211
Not really.
28
00:02:10,247 --> 00:02:12,914
Why don't you come up to
my place and sit with me?
29
00:02:24,327 --> 00:02:29,565
They're, uh, not making
nannies like they used to.
30
00:02:32,752 --> 00:02:33,785
Roger, London.
31
00:02:33,821 --> 00:02:36,287
We'll get back to you
as soon as we can.
32
00:02:36,323 --> 00:02:37,288
Over and out.
33
00:02:37,324 --> 00:02:38,790
Hi, Colonel.
34
00:02:38,826 --> 00:02:40,225
Hi, hi.
35
00:02:40,260 --> 00:02:41,904
You'll never guess
in a million years
36
00:02:41,928 --> 00:02:43,161
who's in town.
37
00:02:43,196 --> 00:02:45,997
Here, let me just
take a wild shot at it.
38
00:02:46,032 --> 00:02:47,965
Um, the Blue Baron?
39
00:02:48,001 --> 00:02:49,117
How'd you know that?
40
00:02:49,152 --> 00:02:51,331
I have extrasensory,
supernatural
41
00:02:51,355 --> 00:02:52,898
powers of clairvoyance.
42
00:02:52,922 --> 00:02:55,707
He also listens to
the radio from London.
43
00:02:55,743 --> 00:02:57,053
Is that the same Blue Baron
44
00:02:57,077 --> 00:02:58,254
who's a German war ace?
45
00:02:58,278 --> 00:02:59,577
Yeah, shot down more planes
46
00:02:59,612 --> 00:03:01,246
in World War I
than Buddy Rogers.
47
00:03:01,281 --> 00:03:03,648
I read he had a lot of class.
48
00:03:03,683 --> 00:03:05,917
Yeah, when he shot
down an enemy plane,
49
00:03:05,953 --> 00:03:08,419
he'd fly over the
Allied air field and drop
50
00:03:08,455 --> 00:03:11,072
the pilot's scarf,
goggles and rabbit's foot.
51
00:03:11,108 --> 00:03:12,090
Colonel?
52
00:03:12,125 --> 00:03:13,403
Yeah, Kinch?
53
00:03:13,427 --> 00:03:15,371
The headquarters thinks
that General von Richter
54
00:03:15,395 --> 00:03:17,574
may have established a
secret air base in this area.
55
00:03:17,598 --> 00:03:20,064
They want us to locate it so
our bombers can knock it out.
56
00:03:20,100 --> 00:03:21,766
Roll call! Roll call!
57
00:03:21,802 --> 00:03:22,984
Klink is coming!
58
00:03:23,020 --> 00:03:24,263
And not a moment too soon.
59
00:03:24,287 --> 00:03:26,532
This assignment calls
for our secret weapon.
60
00:03:26,556 --> 00:03:28,056
What secret weapon?
61
00:03:28,092 --> 00:03:29,891
Klink's big mouth.
62
00:03:43,841 --> 00:03:45,140
All right, bet you ten marks
63
00:03:45,175 --> 00:03:46,274
Langenscheidt does know.
64
00:03:46,309 --> 00:03:48,454
Sir, I'll bet you ten
marks he doesn't know.
65
00:03:48,478 --> 00:03:49,589
You're on. Know what?
66
00:03:49,613 --> 00:03:51,279
Who General von Richter is.
67
00:03:51,315 --> 00:03:53,698
General von Richter,
the Blue Baron?
68
00:03:53,734 --> 00:03:56,267
The greatest flier in the world.
69
00:03:56,303 --> 00:03:59,871
Yeah, well, I say he's in
command of the 17th squadron
70
00:03:59,907 --> 00:04:01,622
and Newkirk says the 15th.
71
00:04:01,658 --> 00:04:03,308
Oh, you're both wrong.
72
00:04:03,343 --> 00:04:04,392
It's the 16th.
73
00:04:04,427 --> 00:04:06,072
And they've just
been transferred
74
00:04:06,096 --> 00:04:07,396
here to Hammelburg, right?
75
00:04:07,431 --> 00:04:09,109
Oh, no, I assure
you, Colonel Hogan,
76
00:04:09,133 --> 00:04:11,649
that the general could not
be stationed in this area.
77
00:04:11,684 --> 00:04:13,051
What makes you so sure?
78
00:04:13,086 --> 00:04:16,404
He is a close personal
friend of Colonel Klink's.
79
00:04:16,439 --> 00:04:18,590
They were classmates
at flying school.
80
00:04:18,625 --> 00:04:20,175
There's a great combination...
81
00:04:20,210 --> 00:04:22,244
The Blue Baron and
the Yellow Peasant.
82
00:04:22,279 --> 00:04:24,128
Langenscheidt!
83
00:04:24,164 --> 00:04:25,247
Ja, mein Kommandant?
84
00:04:25,282 --> 00:04:26,392
Why are you standing around
85
00:04:26,416 --> 00:04:27,459
talking to the prisoners?
86
00:04:27,483 --> 00:04:29,901
You wouldn't want him
to talk to the other guards.
87
00:04:29,936 --> 00:04:31,136
They'd bore him to death.
88
00:04:31,171 --> 00:04:32,804
Report!
89
00:04:32,839 --> 00:04:35,040
All present and accounted
for, Herr Kommandant.
90
00:04:35,075 --> 00:04:38,477
Dismissed.
91
00:04:38,512 --> 00:04:39,522
Colonel Klink.
92
00:04:39,546 --> 00:04:40,512
Yes, Hogan?
93
00:04:40,547 --> 00:04:42,925
Langenscheidt tells
us you took pilot training
94
00:04:42,949 --> 00:04:44,349
with General von Richter.
95
00:04:44,384 --> 00:04:45,484
Ooh, I was his hero.
96
00:04:45,519 --> 00:04:47,719
He idolized me.
We were roommates.
97
00:04:47,754 --> 00:04:48,864
Really?
98
00:04:48,888 --> 00:04:50,333
What would you
say was the one thing
99
00:04:50,357 --> 00:04:51,323
that made the Blue Baron
100
00:04:51,358 --> 00:04:53,103
the greatest fighter
pilot in World War I?
101
00:04:53,127 --> 00:04:54,726
Me. You?
102
00:04:54,761 --> 00:04:56,661
Taught him everything
he knew about flying.
103
00:04:56,696 --> 00:04:59,498
That's why I was known to
my classmates as The Eagle.
104
00:04:59,533 --> 00:05:02,434
Because you could fly,
or because you were bald?
105
00:05:02,469 --> 00:05:04,402
I don't have to defend
my ability as a pilot
106
00:05:04,438 --> 00:05:05,803
to you, Colonel.
107
00:05:05,839 --> 00:05:08,973
You know, Colonel, it's
hard to believe that the Baron
108
00:05:09,009 --> 00:05:12,010
could get credit for shooting
down 75 enemy planes.
109
00:05:12,045 --> 00:05:13,478
How'd he do it?
110
00:05:13,514 --> 00:05:15,358
First, you have
to be a great flier.
111
00:05:15,382 --> 00:05:17,660
Second, you have
to be a great shot.
112
00:05:17,684 --> 00:05:20,318
And third, it helps to
have a brother in Berlin
113
00:05:20,354 --> 00:05:22,064
who's a great publicity agent.
114
00:05:22,088 --> 00:05:24,922
You and the Baron went
through a lot together.
115
00:05:24,958 --> 00:05:26,458
You still keep in touch?
116
00:05:26,493 --> 00:05:28,538
He was never much for writing.
117
00:05:28,562 --> 00:05:30,428
When was the last time
you heard from him?
118
00:05:30,464 --> 00:05:32,944
Just before the
Battle of Verdun.
119
00:05:36,203 --> 00:05:37,881
Did Klink give you
any information
120
00:05:37,905 --> 00:05:38,982
about the Blue Baron?
121
00:05:39,006 --> 00:05:41,006
Yeah, they took
pilot training together.
122
00:05:41,041 --> 00:05:42,451
Do they still keep in touch?
123
00:05:42,475 --> 00:05:43,641
Not really.
124
00:05:43,677 --> 00:05:45,744
The last time the
Blue Baron wrote Klink
125
00:05:45,779 --> 00:05:46,912
was with a quill pen.
126
00:05:46,947 --> 00:05:48,091
That's too bad.
127
00:05:48,115 --> 00:05:49,993
If von Richter was
still friendly with Klink,
128
00:05:50,017 --> 00:05:52,528
we might be able to find out
exactly where he's stationed.
129
00:05:52,552 --> 00:05:54,219
The way Klink
talked, I don't think
130
00:05:54,254 --> 00:05:56,354
they're going to be
having a class reunion.
131
00:05:56,389 --> 00:05:59,457
But the Blue Baron might
come to Klink's party.
132
00:05:59,492 --> 00:06:00,770
What party?
133
00:06:00,794 --> 00:06:02,271
The party I'm going
to talk Klink into having
134
00:06:02,295 --> 00:06:03,461
for the Blue Baron.
135
00:06:04,915 --> 00:06:07,765
And in addition the
siren and the barbed wire,
136
00:06:07,800 --> 00:06:09,867
I again request from
the quartermaster
137
00:06:09,903 --> 00:06:11,002
another spare monocle.
138
00:06:11,038 --> 00:06:13,204
I do not feel that those of us
139
00:06:13,240 --> 00:06:15,106
who only have one weak eye
140
00:06:15,142 --> 00:06:16,741
should be discriminated against.
141
00:06:16,776 --> 00:06:18,521
I patiently await your shipment,
142
00:06:18,545 --> 00:06:20,823
Heil Hitler, et cetera,
et cetera, et cetera.
143
00:06:20,847 --> 00:06:23,048
Hi, Hilda. Mr. Big in?
144
00:06:23,083 --> 00:06:25,183
Yes, Mr. Big is in.
145
00:06:25,218 --> 00:06:26,518
If you're busy, I can come back.
146
00:06:26,553 --> 00:06:27,519
No, no, no, no.
147
00:06:27,554 --> 00:06:28,520
Hilda, you may go.
148
00:06:28,555 --> 00:06:30,321
Jawohl, Herr Kommandant.
149
00:06:33,126 --> 00:06:35,304
State your business, Hogan.
150
00:06:35,328 --> 00:06:36,561
I have many things to do.
151
00:06:36,596 --> 00:06:37,806
Yeah, I was, uh, I was thinking
152
00:06:37,830 --> 00:06:39,175
about your friend,
the Blue Baron.
153
00:06:39,199 --> 00:06:40,532
You know...
154
00:06:40,567 --> 00:06:43,134
Do you know even in America
155
00:06:43,170 --> 00:06:45,481
the name von Richter
is a household word?
156
00:06:45,505 --> 00:06:47,205
Look, Hogan, I
do not want to hear
157
00:06:47,240 --> 00:06:48,606
any more about von Richter.
158
00:06:48,641 --> 00:06:50,753
I see no reason
why the name Klink
159
00:06:50,777 --> 00:06:52,655
shouldn't be a household word.
160
00:06:52,679 --> 00:06:54,212
What do you mean?
161
00:06:54,247 --> 00:06:55,958
You've got to stop
letting everybody else
162
00:06:55,982 --> 00:06:57,415
grab the headlines.
163
00:06:57,451 --> 00:06:59,350
You've got a point there.
164
00:06:59,386 --> 00:07:01,431
Your problem is,
you're too modest.
165
00:07:01,455 --> 00:07:03,121
You know something, Hogan?
166
00:07:03,156 --> 00:07:05,256
That has always been my problem.
167
00:07:05,292 --> 00:07:06,458
Mm-hmm.
168
00:07:06,493 --> 00:07:07,970
There's no reason in the world
169
00:07:07,994 --> 00:07:10,339
why you shouldn't be
the topic of conversation
170
00:07:10,363 --> 00:07:11,941
in every German officer's club.
171
00:07:11,965 --> 00:07:12,997
Mm-hmm, mm-hmm.
172
00:07:13,032 --> 00:07:15,100
That is the curse of
being a humble man.
173
00:07:15,135 --> 00:07:17,346
You've always
been tops in humility.
174
00:07:17,370 --> 00:07:20,338
But what can a humble man do
175
00:07:20,373 --> 00:07:24,075
except to continue
being a brilliant officer?
176
00:07:24,111 --> 00:07:25,977
But nobody knows that.
177
00:07:26,012 --> 00:07:28,324
You've got to play
the social game,
178
00:07:28,348 --> 00:07:30,593
like the Blue Baron
and Burkhalter
179
00:07:30,617 --> 00:07:31,794
and that crowd.
180
00:07:31,818 --> 00:07:33,435
The social game?
181
00:07:33,470 --> 00:07:37,138
The real prisoner in this
camp is your great personality.
182
00:07:37,173 --> 00:07:39,891
True, Hogan.
183
00:07:39,926 --> 00:07:42,076
I never thought of it that way.
184
00:07:42,112 --> 00:07:45,697
You ought to let it go free,
let the right people see it.
185
00:07:45,732 --> 00:07:47,582
What have you got in mind?
186
00:07:47,618 --> 00:07:48,783
Circulate more.
187
00:07:48,819 --> 00:07:50,118
Throw a few parties.
188
00:07:50,153 --> 00:07:53,187
Let them see the Klink
charm, the Klink wit.
189
00:07:53,222 --> 00:07:54,873
Yes, Hogan, yes.
190
00:07:54,908 --> 00:07:57,742
I mean, at Hitler's birthday
last month, who got all
191
00:07:57,777 --> 00:08:00,611
the laughs with Frau
Goring's hat on his head, huh?
192
00:08:00,647 --> 00:08:03,948
I'm always the
life of the party.
193
00:08:05,234 --> 00:08:07,535
Ask Hilda to come in a
minute with her pad, huh?
194
00:08:07,570 --> 00:08:09,220
Why ask Frau Hilda to come in?
195
00:08:09,255 --> 00:08:10,605
To send out the invitations.
196
00:08:10,641 --> 00:08:11,641
But I...
197
00:08:11,674 --> 00:08:13,452
I handled this sort of
thing in the Pentagon.
198
00:08:13,476 --> 00:08:14,609
Oh.
199
00:08:14,644 --> 00:08:15,922
Now, first thing you got to add
200
00:08:15,946 --> 00:08:17,323
is General Burkhalter, he's key.
201
00:08:17,347 --> 00:08:19,058
Mm-hmm. Then General Grunwald...
202
00:08:19,082 --> 00:08:20,715
Carries a lot of
weight at headquarters.
203
00:08:20,751 --> 00:08:21,928
Yes, yes, yes.
204
00:08:21,952 --> 00:08:23,885
And, um, oh...
General von Richter.
205
00:08:23,920 --> 00:08:25,353
Adolph loves him.
206
00:08:25,388 --> 00:08:26,855
Mm-hmm, mm-hmm.
207
00:08:26,890 --> 00:08:28,823
And, uh, Colonel Danzig.
208
00:08:28,859 --> 00:08:31,960
I understand he decorated
Mrs. Goring's apartment.
209
00:08:37,801 --> 00:08:39,768
Mail call. Mail call.
210
00:08:39,803 --> 00:08:41,302
Hey, when did that arrive?
211
00:08:41,337 --> 00:08:42,303
Who cares?
212
00:08:42,338 --> 00:08:43,482
Anything there for me?
213
00:08:43,506 --> 00:08:44,506
This is a surprise.
214
00:08:44,540 --> 00:08:45,651
Hold it, hold it.
215
00:08:45,675 --> 00:08:47,053
It's not our mail, it's Klink's.
216
00:08:47,077 --> 00:08:48,187
The RSVPs for the party.
217
00:08:48,211 --> 00:08:49,421
Right, I lifted them
from Langenscheidt
218
00:08:49,445 --> 00:08:50,595
and steamed them open.
219
00:08:50,630 --> 00:08:52,880
Terrific... I never would
have thought of that.
220
00:08:52,915 --> 00:08:55,749
And you wonder why
you lost at Waterloo.
221
00:08:55,785 --> 00:08:57,201
General Grunwald.
222
00:08:57,237 --> 00:08:58,736
And one from Colonel Danzig.
223
00:08:58,772 --> 00:09:00,238
Here's the Blue Baron's answer.
224
00:09:00,273 --> 00:09:03,975
"Colonel Klink, when I
received your invitation,
225
00:09:04,010 --> 00:09:07,078
"for a moment I had
forgotten who you were.
226
00:09:07,113 --> 00:09:11,148
"However, the weather turned
cold and my knee stiffened up
227
00:09:11,184 --> 00:09:14,352
"as it has since
August the fourth, 1917,
228
00:09:14,388 --> 00:09:17,856
"when you panicked and
almost killed the two of us
229
00:09:17,891 --> 00:09:19,891
"in that training crash.
230
00:09:19,926 --> 00:09:24,345
Instead of your party,
I'll be soaking my knee."
231
00:09:24,381 --> 00:09:25,763
What's Colonel Danzig's say?
232
00:09:25,799 --> 00:09:28,767
Just two words... "Klink who?"
233
00:09:28,802 --> 00:09:30,769
Well, there goes the party.
234
00:09:30,804 --> 00:09:32,448
Yeah, I think we
can safely assume
235
00:09:32,472 --> 00:09:33,983
ol' Klink isn't much of a draw.
236
00:09:34,007 --> 00:09:35,690
Well, it was a
great plan, Colonel.
237
00:09:35,726 --> 00:09:36,741
It sure was.
238
00:09:36,777 --> 00:09:38,859
Made just one mistake.
239
00:09:38,895 --> 00:09:39,777
What was that?
240
00:09:39,813 --> 00:09:41,524
I never should
have invited Klink
241
00:09:41,548 --> 00:09:42,847
to his own party.
242
00:09:52,726 --> 00:09:54,726
Guten Morgen, Colonel Hogan.
243
00:09:54,761 --> 00:09:55,761
Hi, Hilda.
244
00:09:55,796 --> 00:09:57,762
Happy Hun in his office?
245
00:09:57,798 --> 00:09:59,308
Yeah, but he won't be so happy
246
00:09:59,332 --> 00:10:01,677
when General Burkhalter
is finished with him.
247
00:10:01,701 --> 00:10:03,034
Oh, really?
248
00:10:03,069 --> 00:10:05,236
Burkhalter raking
him over the coals?
249
00:10:05,271 --> 00:10:07,349
By now he's ready to be basted.
250
00:10:08,909 --> 00:10:11,609
Honey, I like a funny Fraulein,
251
00:10:11,645 --> 00:10:13,678
and pretty, too.
252
00:10:13,713 --> 00:10:16,781
Um... how would you like
253
00:10:16,817 --> 00:10:19,128
to make a few
phone calls for me?
254
00:10:19,152 --> 00:10:21,802
I should actually
report this to Berlin.
255
00:10:21,838 --> 00:10:24,872
They know how to deal
with frivolous officers
256
00:10:24,907 --> 00:10:26,374
who are throwing parties.
257
00:10:26,409 --> 00:10:28,087
Believe me, General Burkhalter,
258
00:10:28,111 --> 00:10:30,551
I did not intend for
this to be a fun party.
259
00:10:30,580 --> 00:10:31,746
Achtung!
260
00:10:31,781 --> 00:10:32,825
I was going to insist
261
00:10:32,849 --> 00:10:34,694
that everybody
have a terrible time.
262
00:10:34,718 --> 00:10:37,184
If you were there,
Klink, they couldn't miss.
263
00:10:37,220 --> 00:10:38,664
You're right, Herr General.
264
00:10:38,688 --> 00:10:41,066
I realize I've always
been a party pooper.
265
00:10:41,090 --> 00:10:42,290
And dumb, too.
266
00:10:42,325 --> 00:10:43,625
And dumb, too.
267
00:10:43,660 --> 00:10:45,926
Dumb enough to
think that I would come
268
00:10:45,962 --> 00:10:47,840
to a party in the
middle of a war?
269
00:10:47,864 --> 00:10:50,097
I should have known,
General Burkhalter,
270
00:10:50,133 --> 00:10:52,734
that any man as dedicated
to the Fatherland as you
271
00:10:52,769 --> 00:10:54,935
would never take
time off for a party.
272
00:10:54,971 --> 00:10:56,115
Achtung!
273
00:10:56,139 --> 00:10:57,938
It would be like
inviting the Fuhrer.
274
00:10:57,974 --> 00:11:00,519
He would take the
time, but not me.
275
00:11:00,543 --> 00:11:02,510
I assure you,
General Burkhalter,
276
00:11:02,545 --> 00:11:04,412
I shall never have any party...
277
00:11:04,447 --> 00:11:05,591
Achtung!
278
00:11:05,615 --> 00:11:07,315
Except a victory party.
279
00:11:07,350 --> 00:11:09,016
I hope so, Klink,
280
00:11:09,051 --> 00:11:12,119
because if you ever
decide to have another party,
281
00:11:12,155 --> 00:11:15,055
you will be serving the
wine of the country...
282
00:11:15,091 --> 00:11:18,826
Vodka.
283
00:11:18,861 --> 00:11:20,227
Hello, Major?
284
00:11:20,263 --> 00:11:21,941
I'm calling for Colonel Klink.
285
00:11:21,965 --> 00:11:24,243
Would you please tell
General von Richter
286
00:11:24,267 --> 00:11:25,945
that Colonel Klink is so sorry
287
00:11:25,969 --> 00:11:27,914
the general won't
be able to attend
288
00:11:27,938 --> 00:11:29,315
the party tomorrow night?
289
00:11:29,339 --> 00:11:33,174
Oh, yes, he will extend
the general's regrets
290
00:11:33,209 --> 00:11:38,513
to Honey Hornburg and
the Stuttgart Steppers.
291
00:11:38,548 --> 00:11:41,215
Oh, they're an
exotic dance group.
292
00:11:43,653 --> 00:11:45,787
Thank you, Major.
293
00:11:47,924 --> 00:11:49,858
Well, from the sound
of the major's voice,
294
00:11:49,893 --> 00:11:53,227
if von Richter can't
come to the party, he will.
295
00:11:53,262 --> 00:11:54,596
Good girl.
296
00:11:54,631 --> 00:11:56,809
Now call Colonel Danzig
and General Grunwald,
297
00:11:56,833 --> 00:11:59,073
give them the same message.
298
00:12:00,003 --> 00:12:01,202
Connect me with...
299
00:12:01,237 --> 00:12:03,249
We can only win this war
300
00:12:03,273 --> 00:12:05,534
if every soldier lives the same
301
00:12:05,558 --> 00:12:07,436
Spartan existence as I do.
302
00:12:07,460 --> 00:12:09,705
Up at 6:00, in bed by 10:00.
303
00:12:09,729 --> 00:12:11,741
And every moment thinking of...
304
00:12:11,765 --> 00:12:14,799
Hogan, what are you doing here?
305
00:12:14,834 --> 00:12:16,434
Hogan, out, out!
306
00:12:16,469 --> 00:12:18,547
Didn't mean to interrupt,
sir, but I just came
307
00:12:18,571 --> 00:12:20,649
to volunteer my men
to help out at your party.
308
00:12:20,673 --> 00:12:22,184
There is not
going to be a party.
309
00:12:22,208 --> 00:12:24,074
What a shame.
310
00:12:24,110 --> 00:12:26,243
This is going to
come as a terrible blow
311
00:12:26,279 --> 00:12:28,780
to Honey Hornburg and
the Stuttgart Steppers.
312
00:12:28,815 --> 00:12:33,785
Honey Hornburg and
her Stuttgart Steppers?!
313
00:12:33,820 --> 00:12:35,564
Didn't you tell him, Colonel?
314
00:12:35,588 --> 00:12:37,221
I bet I blew the surprise.
315
00:12:37,256 --> 00:12:39,067
Hogan, you never
once said that... Klink!
316
00:12:39,091 --> 00:12:40,224
Yes, General.
317
00:12:40,259 --> 00:12:42,727
I have been thinking.
318
00:12:42,762 --> 00:12:44,662
All the men in this area
319
00:12:44,697 --> 00:12:46,997
have been under a
lot of tension lately.
320
00:12:47,033 --> 00:12:49,834
A little party might be
just what they need.
321
00:12:49,869 --> 00:12:52,820
But, General, you
said that... Klink!
322
00:12:52,855 --> 00:12:54,839
I said it was good for morale.
323
00:12:54,874 --> 00:12:57,157
Have the party as planned.
324
00:12:57,193 --> 00:12:58,843
Certainly, General...
325
00:12:58,878 --> 00:13:02,313
but I think it's a shame
that you won't be coming.
326
00:13:02,348 --> 00:13:04,014
Who won't be coming?
327
00:13:04,050 --> 00:13:07,284
If the fuhrer won't
come, I can come.
328
00:13:15,044 --> 00:13:16,343
Well, sir, everything's
329
00:13:16,379 --> 00:13:18,190
working out beautifully for you.
330
00:13:18,214 --> 00:13:20,526
Hogan... But don't
overdo a good thing.
331
00:13:20,550 --> 00:13:22,361
Send everybody home at 10:00.
332
00:13:22,385 --> 00:13:25,019
Show Burkhalter you're
just as Spartan as he is.
333
00:13:25,054 --> 00:13:27,354
Why did you have to
make up a story like this?
334
00:13:27,390 --> 00:13:29,034
Telephone.
335
00:13:29,058 --> 00:13:31,859
Hello, Klink speaking.
336
00:13:31,895 --> 00:13:34,194
Ah, Baron von Richter.
337
00:13:34,230 --> 00:13:36,864
What a pleasure
to hear from you, sir.
338
00:13:36,900 --> 00:13:39,033
I'm just fine, thank you, sir.
339
00:13:39,068 --> 00:13:40,868
How's your knee?
340
00:13:40,904 --> 00:13:42,870
I see.
341
00:13:42,906 --> 00:13:44,305
And what's that, sir?
342
00:13:44,340 --> 00:13:47,975
Uh, no, sir, I did not
receive a note from you.
343
00:13:48,010 --> 00:13:50,478
Oh, I'm so glad that
you can come, sir.
344
00:13:50,513 --> 00:13:53,147
I shall be delighted
to see you again.
345
00:13:53,182 --> 00:13:54,816
Yes, sir, thank you, sir.
346
00:13:54,851 --> 00:13:56,317
That was the Blue Baron.
347
00:13:56,352 --> 00:13:57,652
He has accepted the invitation.
348
00:13:57,687 --> 00:13:59,498
Well, why not? He idolized you.
349
00:14:01,190 --> 00:14:03,825
Hello, Klink speaking. Yes?
350
00:14:03,860 --> 00:14:06,160
General Grunwald.
351
00:14:06,195 --> 00:14:08,830
Yes. No, sir...
352
00:14:08,865 --> 00:14:11,165
I did not receive
a note from you.
353
00:14:11,200 --> 00:14:15,169
I'm delighted you can
come, sir. Thank you, sir.
354
00:14:15,204 --> 00:14:17,505
And that was Grunwald.
He's accepted the invitation.
355
00:14:17,540 --> 00:14:19,184
Who could turn you down?
356
00:14:19,208 --> 00:14:21,175
Wait...
357
00:14:21,210 --> 00:14:24,679
General Burkhalter will be
expecting Honey Hornburg
358
00:14:24,714 --> 00:14:27,515
and her Stuttgart
Steppers, and it's your fault!
359
00:14:27,550 --> 00:14:29,862
It was the only way I could
get him to okay the party.
360
00:14:29,886 --> 00:14:32,753
But how can I get
these girls here?
361
00:14:32,788 --> 00:14:35,873
Do you really think
that Honey Hornburg
362
00:14:35,909 --> 00:14:37,375
would turn down your invitation
363
00:14:37,410 --> 00:14:40,178
knowing who's going
to be at the party?
364
00:14:41,197 --> 00:14:43,498
You're right, Hogan.
365
00:14:43,533 --> 00:14:45,132
Women talk.
366
00:14:45,168 --> 00:14:47,718
She's heard about me.
367
00:14:47,754 --> 00:14:50,971
Right... but just
to play it safe,
368
00:14:51,006 --> 00:14:54,508
casually mention that
the Blue Baron is coming.
369
00:15:01,016 --> 00:15:07,488
And, as I came out of my dive,
there was victim number 73.
370
00:15:07,523 --> 00:15:09,490
Oh, Baron, how thrilling.
371
00:15:09,525 --> 00:15:11,503
It was nothing, my
dear, and for this,
372
00:15:11,527 --> 00:15:14,087
the Kaiser gave
me this little medal.
373
00:15:14,864 --> 00:15:16,997
Oh... naughty, naughty.
374
00:15:17,032 --> 00:15:18,294
Of course! Klink!
375
00:15:18,318 --> 00:15:20,518
Uh, would you
forgive me, please?
376
00:15:20,553 --> 00:15:22,353
Yes, Herr General?
377
00:15:22,389 --> 00:15:25,189
Excuse me. This has
been a wonderful party.
378
00:15:25,225 --> 00:15:27,503
Oh, I'm so glad that
you're enjoying yourself, sir.
379
00:15:27,527 --> 00:15:29,860
I haven't had this much fun
380
00:15:29,895 --> 00:15:34,248
since the day we
marched into Russia.
381
00:15:34,283 --> 00:15:36,567
That's very good, good.
382
00:15:36,603 --> 00:15:39,220
Have you ever
been to Dusseldorf?
383
00:15:39,255 --> 00:15:41,356
Ah, they love me in Dusseldorf.
384
00:15:41,391 --> 00:15:44,458
They appreciate class acts.
385
00:15:46,362 --> 00:15:48,512
Oh, yeah.
386
00:15:52,852 --> 00:15:54,651
Oh, my dear Baron...
387
00:15:54,687 --> 00:15:57,333
why aren't you dancing with
this, uh, lovely lady, hmm?
388
00:15:57,357 --> 00:15:59,323
Yes, Baron, you
must dance with me.
389
00:15:59,359 --> 00:16:00,491
No. Thank you, my dear,
390
00:16:00,526 --> 00:16:02,326
but I don't think I
would be very good.
391
00:16:02,362 --> 00:16:03,995
Oh, please do.
392
00:16:04,030 --> 00:16:06,430
Of course you will...
You will enjoy yourself.
393
00:16:06,465 --> 00:16:09,500
Oh, b-by the way, when
was the last time you danced?
394
00:16:10,536 --> 00:16:14,522
August 4, 1917.
395
00:16:14,557 --> 00:16:18,475
That's, uh, very...
396
00:16:20,863 --> 00:16:23,014
Roger, London. The
timing should be perfect.
397
00:16:23,049 --> 00:16:24,682
Over and out.
398
00:16:24,717 --> 00:16:27,685
The Eighth Air Force
has two groups airborne.
399
00:16:27,720 --> 00:16:31,522
They rendezvous over
Hammelburg at 2400 hours.
400
00:16:31,557 --> 00:16:34,536
Gives us two hours to
tail the Blue Baron's car,
401
00:16:34,560 --> 00:16:37,690
find out where his airfield
is, and set off the flares.
402
00:16:37,714 --> 00:16:40,154
General, it's 10:00.
Time to say good night.
403
00:16:40,183 --> 00:16:43,484
Klink, you were right.
404
00:16:43,519 --> 00:16:46,003
You are a party pooper.
405
00:16:46,038 --> 00:16:48,455
No, no, no, Herr General,
we are just following
406
00:16:48,491 --> 00:16:50,525
your example of
Spartan training.
407
00:16:50,560 --> 00:16:55,963
The Spartans didn't go to
bed at 10:00 on Saturday night.
408
00:16:55,999 --> 00:16:57,698
Today's Wednesday.
409
00:16:57,733 --> 00:17:01,152
Every night is Saturday night
410
00:17:01,187 --> 00:17:04,739
when you are with
Honey Hornburg.
411
00:17:04,774 --> 00:17:07,492
Hogan, the party
is still going on.
412
00:17:07,527 --> 00:17:09,093
Hasn't Burkhalter left yet?
413
00:17:09,128 --> 00:17:10,806
No, and doesn't
look like he's going to.
414
00:17:10,830 --> 00:17:12,029
What about the Blue Baron?
415
00:17:12,064 --> 00:17:13,676
Well, he's still
sitting on the couch.
416
00:17:13,700 --> 00:17:15,344
I don't know if he's
having a good time
417
00:17:15,368 --> 00:17:17,346
or if he can't get up
because of his bad knee.
418
00:17:17,370 --> 00:17:20,904
That doesn't give us
much time. Come on.
419
00:17:38,391 --> 00:17:40,536
You jolly well better
get over there soon
420
00:17:40,560 --> 00:17:43,039
and remind General
Burkhalter it's past 10:00.
421
00:17:43,063 --> 00:17:44,462
But he's having
such a good time.
422
00:17:44,497 --> 00:17:46,130
Why should he leave now?
423
00:17:46,166 --> 00:17:48,477
He's going to blame you
for it, sir, in the morning,
424
00:17:48,501 --> 00:17:50,146
when he wakes up,
looks in that mirror,
425
00:17:50,170 --> 00:17:52,970
and sees those
bloodshot Spartan eyes.
426
00:17:53,005 --> 00:17:56,174
Maybe you're right, Newkirk.
427
00:18:00,180 --> 00:18:02,324
Uh, uh, uh, General Burkhalter,
428
00:18:02,348 --> 00:18:05,494
I, uh, think it's about time
we all say good night now.
429
00:18:05,518 --> 00:18:09,320
All right, everybody
say good night to Klink.
430
00:18:09,355 --> 00:18:12,272
Good night!
431
00:18:17,530 --> 00:18:19,496
Colonel Hogan!
432
00:18:19,532 --> 00:18:20,497
Hi, hi.
433
00:18:20,533 --> 00:18:22,166
How nice to see you.
434
00:18:22,201 --> 00:18:24,335
Yeah. Come on and join us.
435
00:18:24,370 --> 00:18:28,172
General, are you always
so friendly with the prisoners?
436
00:18:28,207 --> 00:18:30,674
My darling, when
you are in love,
437
00:18:30,709 --> 00:18:33,844
the whole world is German.
438
00:18:33,879 --> 00:18:36,013
Well, look, I, uh, hate
to bother you, General,
439
00:18:36,049 --> 00:18:38,015
but I have to take my
men back to the barracks.
440
00:18:38,051 --> 00:18:40,684
It's after 10:00. Let
them stay up, Hogan.
441
00:18:40,719 --> 00:18:42,353
It's Saturday night.
442
00:18:42,388 --> 00:18:43,787
It's Wednesday night.
443
00:18:43,823 --> 00:18:47,959
It is Saturday night,
Klink, and that's an order!
444
00:18:47,994 --> 00:18:50,094
That's an order. Yeah, have fun.
445
00:18:58,821 --> 00:19:00,465
No luck with Burkhalter, huh?
446
00:19:00,489 --> 00:19:02,339
Yeah, he's flying pretty high.
447
00:19:04,644 --> 00:19:06,538
Two more drinks, and
he'll be on instruments.
448
00:19:06,562 --> 00:19:08,973
What about the Blue Baron...
you think he's going to leave?
449
00:19:08,997 --> 00:19:10,765
No, he's set his
sights on that blonde.
450
00:19:10,800 --> 00:19:12,695
I think she's going
to be kill number 76.
451
00:19:12,719 --> 00:19:15,319
We don't have too much time
before those bombers come over.
452
00:19:15,354 --> 00:19:16,821
Ah, we're dead, sir, dead.
453
00:19:16,856 --> 00:19:18,155
The Blue Baron's the only one
454
00:19:18,191 --> 00:19:19,824
who could lead
us to his air base.
455
00:19:19,859 --> 00:19:22,659
Well, there's one other
person who knows where it is.
456
00:19:22,695 --> 00:19:24,829
Who's that? His driver.
457
00:19:24,864 --> 00:19:28,032
Well, he won't leave, sir,
without the Blue Baron.
458
00:19:29,368 --> 00:19:32,536
The Blue Baron is leaving.
459
00:19:34,607 --> 00:19:37,174
Driver! The baron is leaving.
460
00:19:38,711 --> 00:19:41,178
I'm afraid he's had a
little too much to drink.
461
00:19:41,213 --> 00:19:42,858
You take us back
to the air base.
462
00:19:42,882 --> 00:19:44,860
We'll take care of
him when we get there.
463
00:19:44,884 --> 00:19:45,850
Jawohl.
464
00:19:45,885 --> 00:19:49,554
Ah! Watch your leg.
465
00:20:13,028 --> 00:20:14,528
Is that the air field?
466
00:20:14,563 --> 00:20:15,696
Jawohl.
467
00:20:15,732 --> 00:20:17,031
Stop.
468
00:20:17,066 --> 00:20:18,032
Here?
469
00:20:18,067 --> 00:20:20,734
Please.
470
00:20:41,106 --> 00:20:42,906
Those planes'll
be over any minute.
471
00:20:42,941 --> 00:20:44,686
Yeah, there's the fence
around the air field.
472
00:20:44,710 --> 00:20:46,855
All right, you two
go set off the flares.
473
00:20:46,879 --> 00:20:48,857
I'll stand by the road
and watch for the guard.
474
00:20:48,881 --> 00:20:51,748
All right, sir.
475
00:21:06,565 --> 00:21:08,877
Hey, Newkirk, I can't swim!
476
00:21:08,901 --> 00:21:11,035
I can't swim. Car... Carter.
477
00:21:11,070 --> 00:21:14,538
Why don't you stand up, then?
478
00:21:14,573 --> 00:21:18,575
Oh, this is bloody charming.
479
00:21:20,246 --> 00:21:23,558
Oh, boy. Hope the water
hasn't ruined the flares.
480
00:21:23,582 --> 00:21:26,216
Do you have any matches, Carter?
481
00:21:26,252 --> 00:21:27,729
Yeah, yeah, I-I
think they were...
482
00:21:27,753 --> 00:21:29,219
With the flares, right?
483
00:21:29,255 --> 00:21:30,938
Ooh, you're clever, you are.
484
00:21:34,827 --> 00:21:36,043
I can get a fire started.
485
00:21:36,078 --> 00:21:37,555
Do you think it's going to work?
486
00:21:37,579 --> 00:21:39,213
Well, sure. I got a merit badge.
487
00:21:39,248 --> 00:21:41,382
Oh, well, then...
488
00:21:41,417 --> 00:21:43,828
What are you doing?
489
00:21:43,852 --> 00:21:46,854
Uh, we are taking
survival training.
490
00:21:46,889 --> 00:21:48,383
Stand up!
491
00:21:48,407 --> 00:21:50,352
Giving an order to
a general, Officer?
492
00:21:50,376 --> 00:21:53,054
Then why are you
wearing those shoes?
493
00:21:53,078 --> 00:21:55,212
Now march!
494
00:21:56,215 --> 00:21:57,848
Halt!
495
00:21:57,884 --> 00:21:59,850
What's going on here?
496
00:21:59,886 --> 00:22:00,851
Who are you?
497
00:22:00,887 --> 00:22:02,853
I am General von Richter.
498
00:22:02,889 --> 00:22:04,700
Show me your
identification papers.
499
00:22:04,724 --> 00:22:07,284
He's not a general.
Look at this boots.
500
00:22:11,564 --> 00:22:12,697
What happened to you two?
501
00:22:12,732 --> 00:22:14,576
Oh, we went for
a bit of a swim, sir.
502
00:22:14,600 --> 00:22:17,445
Fell in that pond, and the flares
got all wet, but don't worry, sir.
503
00:22:17,469 --> 00:22:19,214
I can get a fire
started in just a jiffy.
504
00:22:19,238 --> 00:22:21,718
He won a merit badge,
didn't you, Carter?
505
00:22:37,756 --> 00:22:38,922
Hold it like this...
506
00:22:38,958 --> 00:22:39,990
Yeah?
507
00:22:52,905 --> 00:22:54,922
I think it's coming. I
think I smell some smoke.
508
00:22:54,957 --> 00:22:56,184
I think you're right, Carter.
509
00:22:56,208 --> 00:22:57,507
It's getting hotter already.
510
00:22:57,543 --> 00:22:58,842
Let's get out of here.
511
00:22:58,878 --> 00:23:00,510
How did that get started?
512
00:23:00,546 --> 00:23:02,880
In my troop, we
did it with rocks.
513
00:23:21,233 --> 00:23:22,699
Mm-hmm, mm-hmm,
yeah, yeah, yeah.
514
00:23:22,734 --> 00:23:24,535
Did you hear from
the munitions dump?
515
00:23:24,570 --> 00:23:28,038
Ah, good. Thank you, Major.
516
00:23:28,074 --> 00:23:30,718
Colonel, what was all
that noise about last night?
517
00:23:30,742 --> 00:23:33,043
That noise was
your stupid comrades
518
00:23:33,079 --> 00:23:35,212
dropping bombs in their
usual stupid manner.
519
00:23:35,247 --> 00:23:37,059
Really? Mm-hmm.
For your information,
520
00:23:37,083 --> 00:23:38,882
no military
installation in this area
521
00:23:38,917 --> 00:23:40,384
has reported any damage.
522
00:23:40,419 --> 00:23:42,564
Well, you win some,
you lose some.
523
00:23:42,588 --> 00:23:45,322
Ah, Baron von Richter.
524
00:23:45,357 --> 00:23:48,992
Good morning, sir. What
a pleasure to see you.
525
00:23:49,027 --> 00:23:51,995
Did you get back to your
base all right last night?
526
00:23:52,030 --> 00:23:54,481
Mm, yeah, I got
back there, all right,
527
00:23:54,516 --> 00:23:59,319
but when I got
there... it wasn't there.
528
00:23:59,355 --> 00:24:01,235
One of your
airfields is missing?
529
00:24:04,176 --> 00:24:08,679
Klink... every time I
get mixed up with you,
530
00:24:08,714 --> 00:24:10,681
you are a jinx.
531
00:24:10,716 --> 00:24:15,502
I never want you
to contact me again.
532
00:24:23,562 --> 00:24:27,263
And that's an order!
533
00:24:32,387 --> 00:24:34,187
The ingrate.
534
00:24:34,222 --> 00:24:36,034
The way he acts,
no one would know
535
00:24:36,058 --> 00:24:38,036
that I was the one who
taught him how to fly.
536
00:24:38,060 --> 00:24:39,693
Oh, everybody would know.
537
00:24:39,728 --> 00:24:42,563
They can tell by his limp.
35790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.