Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,955 --> 00:00:04,693
subbed by bLoodZ @ asiatorrents
2
00:00:07,438 --> 00:00:14,023
Daiei Film Co. Ltd.
3
00:00:19,189 --> 00:00:22,506
"We're sick of soldier stories!" they say.
4
00:00:22,953 --> 00:00:24,642
I feel the same!
5
00:00:24,876 --> 00:00:30,445
Nowadays just like 20 years ago, I feel
disgusted every time I see the *khaki colour!
(bLoodZ:*colour of the Jap. Army uniform)
6
00:00:30,551 --> 00:00:37,131
That's because, within Manchuria, a few miles
from the northern border with the Soviet Union,
7
00:00:37,223 --> 00:00:42,209
in a town named Sung-ho,
I've lived for 4 years as a soldier.
8
00:00:52,636 --> 00:00:59,695
The Yakuza Soldier
(Heitai Yakuza)
9
00:01:06,700 --> 00:01:10,431
Rather than a town, Sung-ho
was just a bunch of barracks.
10
00:01:10,543 --> 00:01:15,125
Containing only 40.000 troops, a bar
and a brothel open just for soldiers.
11
00:01:15,570 --> 00:01:19,986
Connected to a southern far away city
only through a single railroad track.
12
00:01:20,143 --> 00:01:25,344
Even if you wanted to escape, you couldn't.
It was a huge prison isolated by wilderness.
13
00:01:26,106 --> 00:01:31,969
Inside, there was a unit that was famous for its
strict military discipline and intense training.
14
00:01:32,786 --> 00:01:37,271
Most of the freshly enlisted soldiers
couldn't cope with the hellish training,
15
00:01:37,284 --> 00:01:41,711
and attempted to escape, committed
suicide, or were arrested.
16
00:01:42,725 --> 00:01:45,591
Well, actually there was only one exception.
17
00:01:45,841 --> 00:01:48,052
A man named Omiya Kisaburo.
18
00:01:48,404 --> 00:01:51,705
By all means, I want to convey you his story.
19
00:01:53,690 --> 00:01:57,046
It was the early Spring of 1943.
20
00:01:57,237 --> 00:02:02,885
The succession of victories in the Pacific War
was broken through the Battle of Midway,
21
00:02:02,886 --> 00:02:08,168
followed by the failure in Guadalcanal.
Gradually, the situation wasn't looking too good.
22
00:02:08,464 --> 00:02:12,259
I forgot to tell you...
I am Superior Private Arita.
23
00:02:12,477 --> 00:02:16,363
I deliberately failed the promotion
exams for 3 years in a row.
24
00:02:16,700 --> 00:02:22,323
While all my comrades became Sergeants and
Corporals, I was pretending to tilt at windmills,
25
00:02:22,338 --> 00:02:27,505
awaiting in anticipation for the next year
to meet the requirements for military discharge.
26
00:02:27,627 --> 00:02:31,299
In any case, I loathed the Army!
27
00:02:33,897 --> 00:02:38,500
Superior Private Arita, the Warrant Officer in
charge of personnel affairs is calling for you.
28
00:02:42,425 --> 00:02:44,458
Superior Private Arita, reporting for orders!
29
00:02:45,554 --> 00:02:49,010
Arita, as you already know,
this April a batch of new recruits will arrive.
30
00:02:49,383 --> 00:02:51,284
In that regard, I have a favour to ask of you.
31
00:02:51,364 --> 00:02:52,451
What is it?
32
00:02:52,896 --> 00:02:59,023
Our squad will receive 6 new recruits, and
among them there's one preposterous fellow.
33
00:02:59,644 --> 00:03:02,024
You'll be responsible for taking care of him.
34
00:03:02,039 --> 00:03:03,971
Preposterous? What kind of guy?
35
00:03:04,427 --> 00:03:08,819
This Omiya Kisaburo fellow, they say he
overturned an entire battalion in Tokyo.
36
00:03:08,846 --> 00:03:09,819
Meaning?
37
00:03:09,825 --> 00:03:13,489
He has no consideration for any superior,
he even threw down a *non-commissioned officer.
(bLoodZ: I'm gonna use *NCO from now on.)
38
00:03:13,489 --> 00:03:18,032
Apparently he won't listen to anyone. In other
words, he has no concern towards the Army.
39
00:03:18,080 --> 00:03:21,302
Why not send such a fellow to the detention
barracks and throw him into prison?
40
00:03:21,361 --> 00:03:24,800
That won't do, right now the Army
needs every soldier available!
41
00:03:24,960 --> 00:03:29,254
Anyway, before Omiya was enlisted
he had a dubious occupation.
42
00:03:29,632 --> 00:03:31,464
In other words, he was a
"do this and that" kind of guy.
43
00:03:31,485 --> 00:03:32,518
A Yakuza?
44
00:03:32,813 --> 00:03:36,840
However, be it either a noble or a thief,
in this place we're all the same.
45
00:03:37,120 --> 00:03:39,577
Still, there's no change compared
to the previous enlistments.
46
00:03:39,661 --> 00:03:43,021
Cooperate with Superintender Shirai,
and overseer them together!
47
00:03:43,184 --> 00:03:45,718
Superior Private Sir, I'm counting on your help!
48
00:03:46,758 --> 00:03:49,300
Why push onto me such a hard task?
49
00:03:49,381 --> 00:03:53,838
The Commander suggested to fight
violence with violence, but I objected.
50
00:03:54,056 --> 00:03:58,798
"Willows are weak, yet they bind other wood."
The best way to tame such a ruffian is with this!
51
00:03:58,811 --> 00:04:00,456
I chose you because you're a university graduate.
52
00:04:00,786 --> 00:04:02,078
However...
53
00:04:02,412 --> 00:04:05,231
Next year in March is your auspicious discharge,
54
00:04:05,262 --> 00:04:11,544
I understand your concern to reach it safely, but...
Think of it as your last patriotic act, and accept it!
55
00:04:11,707 --> 00:04:14,721
I beg you, as a comrade, help me out!
56
00:04:15,454 --> 00:04:18,935
Since the Squad Leader requests it,
I have no choice but to accept.
57
00:04:19,131 --> 00:04:22,565
In return, Omiya's custody
should be entrusted to me, entirely.
58
00:04:22,609 --> 00:04:23,779
Certainly.
59
00:04:24,057 --> 00:04:25,421
That's exactly what I wanted.
60
00:04:34,328 --> 00:04:38,000
In Manchuria, the cherry blossoming Spring arrived.
61
00:04:38,382 --> 00:04:43,622
Barely entering into their first stage of maturity,
therefore meeting the conditions for enlistment,
62
00:04:43,633 --> 00:04:46,230
400 new recruits finally arrived from Tokyo.
63
00:04:46,898 --> 00:04:51,077
The rampaging horse, Omiya Kisaburo
was amongst them.
64
00:04:58,123 --> 00:05:01,961
Do you know why the Japanese soldiers are strong?!
65
00:05:02,845 --> 00:05:07,313
Because they can sacrifice their lives for
the sake of His Majesty the Emperor!
66
00:05:07,441 --> 00:05:15,004
The superior must value his subordinates,
the subordinates must trust their superior!
67
00:05:15,081 --> 00:05:19,728
To fight as one, that's what
the Japanese Army is all about!
68
00:05:20,269 --> 00:05:27,410
The recruits where divided into 12 per company,
furthermore splitted into 6 per squad.
69
00:05:31,286 --> 00:05:37,853
That day I was pretending to have a cold
in order to skip my military drill duty.
70
00:05:38,621 --> 00:05:39,644
Attention!
71
00:05:40,516 --> 00:05:43,640
Private Kagimoto with a total of 6,
reporting our arrival!
72
00:05:44,315 --> 00:05:47,062
Somehow the physique of the recruits
gets worse from year to year!
73
00:05:47,297 --> 00:05:49,596
Alright, firmly state your ranks and names!
74
00:05:49,597 --> 00:05:50,397
Yes Sir!
75
00:05:50,445 --> 00:05:52,671
Army Private, Kagimoto Norio!
76
00:05:53,570 --> 00:05:55,605
Army Private, Katayama Son!
77
00:05:56,042 --> 00:05:57,825
Army Private, Kijima Shinkichi!
78
00:05:58,957 --> 00:06:01,150
Army Private, Yasuka Masaru!
79
00:06:01,804 --> 00:06:04,060
Army Private, Nogi Kazuo!
80
00:06:05,445 --> 00:06:07,631
Army Private, Omiya Kisaburo.
81
00:06:07,632 --> 00:06:08,632
Louder!
82
00:06:09,151 --> 00:06:11,126
Army Private, Omiya Kisaburo.
83
00:06:11,227 --> 00:06:13,643
Not loud enough! Again!
84
00:06:13,659 --> 00:06:16,169
Army Private, Omiya Kisaburo!
85
00:06:16,370 --> 00:06:18,138
Still not loud enough! Again!
86
00:06:18,513 --> 00:06:20,568
Army...
87
00:06:24,182 --> 00:06:25,036
Again!
88
00:06:25,998 --> 00:06:28,556
The recruits are inferior!
Stop being fussy!
89
00:06:28,716 --> 00:06:29,694
Yes Sir!
90
00:06:30,705 --> 00:06:35,302
Alright, identify the beds with your names,
and disrobe your equipment!
91
00:06:35,303 --> 00:06:36,003
Yes Sir!
92
00:06:42,848 --> 00:06:45,465
Do it quietly, the Superior Private is resting!
93
00:06:45,566 --> 00:06:47,404
It's ok, don't mind!
94
00:06:47,405 --> 00:06:48,405
Yes Sir.
95
00:06:48,406 --> 00:06:53,525
This is the comrade in arms who will be
watching over you, Superior Private Arita.
96
00:06:54,345 --> 00:06:55,430
So you're Omiya?!
97
00:06:59,286 --> 00:07:00,931
I am Omiya Kisaburo!
98
00:07:14,699 --> 00:07:17,910
Recruit, your attitude is inadequate!
Stand up!
99
00:07:18,721 --> 00:07:19,767
You son of a bitch!
100
00:07:20,101 --> 00:07:21,155
Take this!
101
00:07:31,724 --> 00:07:35,003
You son of a bitch! Taking me lightly!
102
00:07:38,213 --> 00:07:39,535
Ouch, it hurts!
103
00:07:43,358 --> 00:07:45,485
You... did you just smiled?
104
00:07:45,586 --> 00:07:46,980
What's so funny?
105
00:07:47,489 --> 00:07:49,479
Your Superintender's slaps?
106
00:07:50,087 --> 00:07:51,070
Stand up!
107
00:07:52,637 --> 00:07:53,848
Aren't you getting up?!
108
00:07:55,851 --> 00:07:57,100
You also smiled, didn't you?
109
00:07:57,101 --> 00:07:58,201
I didn't smiled!
110
00:07:58,202 --> 00:07:59,464
"Didn't smiled"?!
111
00:07:59,884 --> 00:08:05,410
That's right, within this unit the slapping
was taking place day in and day out.
112
00:08:05,658 --> 00:08:08,752
The slap in the face was the resolution for everything.
113
00:08:08,753 --> 00:08:11,972
You'd experience it over any trivial matter.
114
00:08:12,146 --> 00:08:13,960
Halt!
115
00:08:18,868 --> 00:08:20,534
Prepare for assault!
116
00:08:23,341 --> 00:08:24,439
Charge!
117
00:08:25,207 --> 00:08:26,716
Get them!
118
00:08:33,884 --> 00:08:35,211
Stop!
119
00:08:35,679 --> 00:08:37,142
Put more spirit into it!
120
00:08:37,143 --> 00:08:38,472
Go back to your positions!
121
00:08:40,193 --> 00:08:41,497
Don't be so slow!
122
00:08:43,233 --> 00:08:45,103
Prepare for assault!
123
00:08:45,625 --> 00:08:46,657
Charge!
124
00:08:55,928 --> 00:08:57,041
Halt!
125
00:08:57,242 --> 00:08:58,242
Line up!
126
00:09:07,518 --> 00:09:10,942
You bastards, haven't you learned
how to immobilize your enemy?
127
00:09:12,154 --> 00:09:14,271
What about the most efficient crucial points?
128
00:09:15,986 --> 00:09:21,058
Do you think you can win the war
with this sort of determination?!
129
00:09:40,627 --> 00:09:41,907
You son of a bitch!
130
00:09:48,087 --> 00:09:49,011
Let go!
131
00:09:49,126 --> 00:09:50,992
Do you intend to defy me?
132
00:09:56,625 --> 00:09:58,414
I was just blocking it.
133
00:10:00,427 --> 00:10:06,054
"Just blocking" he said, nevertheless it hurts.
Look how swollen it became!
134
00:10:06,703 --> 00:10:08,394
He has an unusual amount of strength.
135
00:10:08,558 --> 00:10:10,795
By using a stick, you're at fault.
136
00:10:11,133 --> 00:10:14,412
Other types of punishment, except verbal
and slaps, were forbidden since last year.
137
00:10:14,461 --> 00:10:16,356
But slaps won't work on him.
138
00:10:16,357 --> 00:10:19,940
Omiya's body is hard as a stone.
He's an invulnerable monster.
139
00:10:20,464 --> 00:10:25,894
Attaining obedience thru hitting is the Army's way,
but having no effect on him... That's inconvenient!
140
00:10:25,895 --> 00:10:27,817
Particularly, Omiya isn't a bad soldier.
141
00:10:28,012 --> 00:10:31,471
Omitting his attitude, even if it's trench
digging, he'll do his duty properly.
142
00:10:31,473 --> 00:10:34,700
He's a little peculiar
just because he's moving slowly.
143
00:10:35,686 --> 00:10:39,076
However, it will be troublesome
if it turns into mutiny.
144
00:10:39,134 --> 00:10:40,130
Alright!
145
00:10:40,907 --> 00:10:42,174
I'll give him a warning.
146
00:10:42,859 --> 00:10:43,883
Where's Omiya?
147
00:10:44,045 --> 00:10:48,978
To shed the dirt and sweat from the maneuvers,
I sent him with the other recruits to the bath.
148
00:10:49,224 --> 00:10:50,885
It's not our time to bathe, right?!
149
00:10:51,171 --> 00:10:53,383
That's right, today is Military Engineering's turn.
150
00:10:53,469 --> 00:10:54,408
Military Engineering?
151
00:10:54,854 --> 00:10:57,030
The ones from Communication training.
152
00:11:14,847 --> 00:11:16,286
What Company are you from?
153
00:11:16,722 --> 00:11:19,238
From the 2nd Squad of the 8th Company, Sir!
154
00:11:19,265 --> 00:11:22,958
Infantry recruits, huh?!
You've got some big balls coming in, get out!
155
00:11:27,926 --> 00:11:28,996
You idiot!
156
00:11:30,959 --> 00:11:32,234
You bastard!
157
00:11:37,485 --> 00:11:38,572
What's this?
158
00:11:41,482 --> 00:11:42,703
Isn't it a garment?!
159
00:11:43,373 --> 00:11:44,252
Hey!
160
00:11:45,272 --> 00:11:48,032
Is it ok for the Infantry to do
their laundry in the bathtub?!
161
00:11:48,798 --> 00:11:50,173
Who taught you like this?
162
00:11:51,938 --> 00:11:53,840
The infantrymen have slackened.
163
00:11:54,883 --> 00:11:58,522
Just how severe the military discipline is,
I'll knock it into you!
164
00:11:59,997 --> 00:12:00,857
Attention!
165
00:12:38,384 --> 00:12:39,313
You son of a bitch!
166
00:13:17,415 --> 00:13:18,735
Superior Private Arita Sir...
167
00:13:19,923 --> 00:13:22,706
Into the bath, Omiya... with the engineers...
168
00:13:22,723 --> 00:13:23,689
A brawl?
169
00:13:28,928 --> 00:13:30,115
Omiya?
170
00:13:35,356 --> 00:13:36,721
Are you here Omiya?
171
00:13:38,852 --> 00:13:41,659
Private Omiya!
Where are you?
172
00:14:03,589 --> 00:14:05,830
You idiot, hurry up and run!
173
00:14:24,261 --> 00:14:29,488
Since this incident, Omiya's name spread
thru the entire unit, making him a hero.
174
00:14:29,497 --> 00:14:33,657
But in the Army, if you've done wrong to one from a
different squad, you'll be targeted by his comrades.
175
00:14:33,703 --> 00:14:37,685
Furthermore, infantrymen and military engineers
are totally strangers to each other.
176
00:14:37,900 --> 00:14:43,585
The engineers were sighting Omiya, awaiting
for an opportunity to take their revenge.
177
00:14:45,008 --> 00:14:47,137
Hey, recruit!
178
00:14:50,801 --> 00:14:53,317
You didn't salute me, right?!
179
00:14:53,761 --> 00:14:54,851
I didn't noticed you Sir!
180
00:14:54,952 --> 00:14:55,852
Attention!
181
00:14:56,747 --> 00:15:00,542
For one thing, all military personnel
should maintain a strict etiquette!
182
00:15:02,564 --> 00:15:04,738
In the Army the etiquette is compulsory!
183
00:15:05,213 --> 00:15:09,823
If you make such a mistake in front of the Emperor,
do you think a "didn't noticed" will cut it?
184
00:15:12,022 --> 00:15:13,579
So you're Omiya, huh?!
185
00:15:41,706 --> 00:15:42,764
Superior Private Sir.
186
00:15:43,472 --> 00:15:44,713
Is this ok?
187
00:15:45,281 --> 00:15:46,218
It's ok!
188
00:15:48,675 --> 00:15:50,350
Can you tell without looking at it?
189
00:15:50,483 --> 00:15:51,497
I can tell.
190
00:15:54,813 --> 00:15:57,691
Superior Private Sir, you've never
complained about me, haven't you?!
191
00:15:59,079 --> 00:16:00,436
You've never hit me either.
192
00:16:00,931 --> 00:16:01,866
Is that so?!
193
00:16:05,565 --> 00:16:06,594
Why is that?
194
00:16:07,731 --> 00:16:10,976
Superior Private Sir, a Military Engineering
Corporal came to the NCO post,
195
00:16:10,977 --> 00:16:13,077
and asks to bring Omiya Kisaburo in.
196
00:16:13,549 --> 00:16:14,456
Omiya?
197
00:16:14,475 --> 00:16:17,619
He said that, despite being
lower in rank, he didn't salute!
198
00:16:18,222 --> 00:16:20,508
Omiya, do you have anything to say in self-defense?
199
00:16:21,347 --> 00:16:23,614
If the other side says so,
it must be true, right?!
200
00:16:24,107 --> 00:16:25,641
So, did he hit him?
201
00:16:25,721 --> 00:16:27,355
No, he just lectured him.
202
00:16:27,511 --> 00:16:28,711
What did our Squad Leader say?
203
00:16:28,712 --> 00:16:29,786
He said to bring him in.
204
00:16:32,046 --> 00:16:34,468
He's such a weakling.
He should've refused.
205
00:16:34,683 --> 00:16:36,765
After all, military engineers are just freeloaders!
206
00:16:37,226 --> 00:16:38,258
I'll go!
207
00:16:39,551 --> 00:16:42,605
I can easily endure a few of that Corporal's slaps.
208
00:16:42,771 --> 00:16:44,840
Alright, I'll go with you.
209
00:16:45,372 --> 00:16:47,468
Shirai, what's that Corporal's name?
210
00:16:47,502 --> 00:16:48,974
It's Kurogane.
211
00:16:49,554 --> 00:16:51,447
Find out for how many years he's been in the Army!
212
00:16:51,448 --> 00:16:52,454
Understood!
213
00:16:54,087 --> 00:16:55,048
Omiya!
214
00:16:57,128 --> 00:17:00,011
In the Army:
"Where might is master, justice is servant."
215
00:17:00,310 --> 00:17:02,073
No matter what you're being told,
you must endure it.
216
00:17:02,354 --> 00:17:04,473
You mustn't fight back!
217
00:17:04,930 --> 00:17:06,950
Whatever the reasons, just apologize!
218
00:17:08,326 --> 00:17:09,022
Yes Sir.
219
00:17:11,642 --> 00:17:13,738
Superior Private Arita, reporting for orders!
220
00:17:15,395 --> 00:17:17,242
Private Omiya, reporting for orders!
221
00:17:19,253 --> 00:17:20,429
Omiya!
222
00:17:23,489 --> 00:17:26,786
You know why I came here, don't you?!
223
00:17:26,793 --> 00:17:27,827
I don't know!
224
00:17:28,465 --> 00:17:30,380
If you don't know, I'll tell you!
225
00:17:31,546 --> 00:17:36,054
Earlier today you didn't salute me!
I won't let you feign ignorance.
226
00:17:36,594 --> 00:17:39,518
Moreover, you didn't even
report it to your Squad Leader!
227
00:17:42,853 --> 00:17:47,933
By discussing it with your Squad Leader, it's been
decided that I'd show you some special affection.
228
00:17:48,155 --> 00:17:49,723
Spread out your legs!
229
00:17:54,185 --> 00:17:55,703
Clench your teeth!
230
00:17:58,715 --> 00:18:01,423
I'll show you how the Military
Engineering's punishment is like!
231
00:18:01,815 --> 00:18:04,002
Unlike Infantry's, it's rather rough!
232
00:18:17,791 --> 00:18:20,067
Just like the rumors say, you're a tough bastard.
233
00:18:20,367 --> 00:18:23,467
However, my slaps aren't ordinary either.
234
00:19:16,113 --> 00:19:16,849
Shirai, is it you?
235
00:19:16,884 --> 00:19:17,857
Indeed!
236
00:19:21,571 --> 00:19:22,253
Have you found out?
237
00:19:22,255 --> 00:19:22,749
Yes.
238
00:19:22,915 --> 00:19:25,154
Kurogane is serving for 2 years now.
239
00:19:25,695 --> 00:19:26,794
2 years?
240
00:19:27,525 --> 00:19:28,619
He must know some martial arts.
241
00:19:28,674 --> 00:19:32,021
Before enrollment, apparently he was
a boxing fighter in college.
242
00:19:37,071 --> 00:19:40,075
Squad Leader, please step out!
243
00:19:40,184 --> 00:19:41,170
What for?
244
00:19:41,402 --> 00:19:45,199
Omiya's custody was entrusted to me.
Leave this into my care!
245
00:19:55,718 --> 00:19:58,455
How about it, did it started to take its toll?
246
00:19:58,786 --> 00:20:00,468
Hey, Corporal!
247
00:20:01,288 --> 00:20:02,537
What?!
248
00:20:04,447 --> 00:20:07,225
Despite being merely a Superior Private,
what the heck is with "Hey, Corporal"?!
249
00:20:07,476 --> 00:20:10,218
For how many years have you been eating army food?
250
00:20:12,072 --> 00:20:13,405
Can't say it, huh?!
251
00:20:14,099 --> 00:20:15,193
3 years.
252
00:20:15,212 --> 00:20:17,270
Liar, it's only 2 years!
253
00:20:18,228 --> 00:20:21,859
You're a 2nd year soldier,
I've properly investigated it.
254
00:20:22,981 --> 00:20:27,828
Just because you went to college, you took the
promotion exams and became a Corporal.
255
00:20:28,292 --> 00:20:29,558
So what?!
256
00:20:30,342 --> 00:20:35,803
Hey, 2nd year soldier, I'm a professed Superior
Private of the supreme *Kwantung Army!
(bLoodZ:*Japanese armed forces in Manchuria)
257
00:20:36,013 --> 00:20:38,818
I've been eating this Unit's food for 4 years now!
258
00:20:39,424 --> 00:20:40,477
So what about it?!
259
00:20:42,016 --> 00:20:44,440
The Army isn't all about the rank insignia!
260
00:20:44,664 --> 00:20:47,953
The collar's insignia yields to
the number of years spent!
261
00:20:48,530 --> 00:20:50,113
Just like in prison.
262
00:20:51,312 --> 00:20:54,602
This thin metal washer has no meaning whatsoever!
263
00:20:55,629 --> 00:20:58,581
This isn't a university!
264
00:21:00,905 --> 00:21:04,530
I'll teach you this because you seem intelligent.
265
00:21:04,935 --> 00:21:07,718
Omiya is from Infantry,
you're from Military Engineering!
266
00:21:08,211 --> 00:21:12,043
Since you aren't Omiya's superior,
you have no right to discipline him!
267
00:21:12,461 --> 00:21:15,432
That makes this a duel, not a sanction.
268
00:21:16,122 --> 00:21:18,890
Did you know that duels have been prohibited?!
269
00:21:21,541 --> 00:21:24,479
The point is... what you did was uncalled for.
270
00:21:24,938 --> 00:21:26,868
I'll have to settle the score.
271
00:21:28,528 --> 00:21:29,460
Omiya!
272
00:21:35,662 --> 00:21:37,250
This is a duel!
273
00:21:37,515 --> 00:21:45,188
Even if Omiya fights back, it is neither
mutiny, nor an insult towards a superior!
274
00:22:07,581 --> 00:22:10,662
Superior Private Sir, can I do it?
275
00:22:10,869 --> 00:22:14,330
Do it, however, don't make an external wound.
276
00:22:14,597 --> 00:22:18,407
You can wreck him on the inside,
but don't spill any blood!
277
00:22:18,753 --> 00:22:19,599
What about the bones?
278
00:22:20,105 --> 00:22:22,351
You can do it, but don't kill him!
279
00:22:22,473 --> 00:22:23,790
Don't worry!
280
00:22:24,308 --> 00:22:25,521
Do it quietly!
281
00:22:26,856 --> 00:22:29,249
I'll do it where it'll hurt him the most.
282
00:22:36,245 --> 00:22:41,007
So that you won't be boxing for a while,
I'll break your fingers one by one!
283
00:23:31,171 --> 00:23:34,804
Bastard... playing the NCO card!
284
00:23:37,426 --> 00:23:38,504
Help me out!
285
00:23:39,760 --> 00:23:42,057
Please help me out, Superior Private Sir!
286
00:23:42,955 --> 00:23:44,104
Please stop him!
287
00:23:54,067 --> 00:23:57,455
Omiya! That's enough!
Stop it!
288
00:24:03,130 --> 00:24:06,489
You go back to our squad,
I'll deal with this fellow.
289
00:24:12,476 --> 00:24:15,275
Private Omiya, is going back!
290
00:24:28,749 --> 00:24:29,844
Hey!
291
00:24:30,045 --> 00:24:33,420
When you return to your post, tell them
that you fell down and hurt yourself!
292
00:24:33,421 --> 00:24:36,621
Omiya broke your fingers for your own sake.
293
00:24:37,015 --> 00:24:38,104
Understood?
294
00:24:45,767 --> 00:24:51,472
Since you're the hard working Corporal that's
considered the pride of the Military Engineers,
295
00:24:51,563 --> 00:24:56,340
It's needless to say that you'll be humiliated
if you tell them that a recruit beat you up.
296
00:25:00,658 --> 00:25:06,297
I believe that, what Omiya and I did that time,
was the correct thing to do.
297
00:25:06,610 --> 00:25:12,422
Otherwise, I couldn't have lived within
an unjust and irrational system like the Army's.
298
00:25:13,313 --> 00:25:19,864
In the end, Corporal Kurogane yielded.
Thus, Omiya's admiration towards me increased.
299
00:25:22,902 --> 00:25:26,379
3 months later, Omiya's and
the others' instruction concluded.
300
00:25:26,464 --> 00:25:28,902
Finally, collective maneuvers began.
301
00:25:29,151 --> 00:25:31,241
This maneuvers were agonizing.
302
00:25:31,295 --> 00:25:38,304
Because, equipped with a 30kg luggage, we had
to walk around 300km in 3 days, thru sloped hills.
303
00:25:38,861 --> 00:25:43,539
It's a brutal forced march that pushes human's
mental and physical strengths to their limits.
304
00:25:43,600 --> 00:25:47,388
Unlike fighting, Omiya wasn't fit for marching.
305
00:25:49,486 --> 00:25:50,648
Are you all right?
306
00:25:52,075 --> 00:25:54,020
Walking is really difficult!
307
00:25:54,939 --> 00:26:00,882
On the first day we made around 4 km per hour.
Somehow, Omiya managed to keep up, but...
308
00:26:01,017 --> 00:26:06,920
On the second day we increased from 6 to 8 km
per hour, towards the end we started to run.
309
00:26:07,719 --> 00:26:09,996
Omiya rapidly started to feel exhausted.
310
00:26:10,863 --> 00:26:13,118
Omiya... keep it up!
311
00:26:13,219 --> 00:26:14,943
The camp is just a short distance away.
312
00:26:15,573 --> 00:26:18,611
If someone falls before you, just trample on him!
313
00:26:18,794 --> 00:26:21,577
He barely finished the second day safely.
314
00:26:22,372 --> 00:26:27,870
However, on the last third day, soon after the
departure, Omiya had already reached his limits.
315
00:26:28,775 --> 00:26:30,749
He was on the verge of collapse.
316
00:26:37,932 --> 00:26:39,017
Hand me your gun!
317
00:26:40,060 --> 00:26:41,864
It's ok!
318
00:26:43,223 --> 00:26:48,327
Keep going, if you fall out of the ranks
during the night, the wolves will get you!
319
00:26:50,235 --> 00:26:51,109
Get up!
320
00:27:32,465 --> 00:27:33,499
Squad Leader.
321
00:27:33,678 --> 00:27:34,710
What is it?
322
00:27:36,122 --> 00:27:38,192
Omiya is completely exhausted.
323
00:27:38,193 --> 00:27:40,717
I want to let him rest for a little while.
324
00:27:42,566 --> 00:27:43,788
I can't allow that.
325
00:27:44,234 --> 00:27:47,317
But, it's better than falling out of the ranks.
326
00:27:47,797 --> 00:27:51,263
If anyone falls out of the ranks, your marks will suffer.
327
00:27:54,214 --> 00:27:55,598
I'll escort him.
328
00:27:56,752 --> 00:27:58,275
We'll take a shortcut.
329
00:27:58,834 --> 00:28:00,337
And we'll catch up before nightfall.
330
00:28:01,706 --> 00:28:02,786
You do that.
331
00:28:04,006 --> 00:28:06,054
Take some live ammunition, for the wolves.
332
00:28:15,615 --> 00:28:21,566
What a cruel training, our commanding officer
is an idiot for making us walk this much!
333
00:28:21,729 --> 00:28:22,967
Murderer!
334
00:28:25,817 --> 00:28:28,632
What do you want to do after the training ends?
335
00:28:29,053 --> 00:28:31,739
I want to drink sake,
but not the shiitake one from the army!
336
00:28:31,769 --> 00:28:35,413
Alright...
I'll treat you with some authentic Kiku-Masamune!
337
00:28:40,847 --> 00:28:41,981
No!
338
00:28:43,075 --> 00:28:45,749
Considering it... I want a woman first.
339
00:28:45,869 --> 00:28:50,616
I've had enough of the enslaved ones!
I'd really love a geisha from our country!
340
00:28:51,501 --> 00:28:54,519
I'll definitely have you embrace one, so...
Keep going!
341
00:28:55,595 --> 00:28:57,782
Re... real... really?
342
00:28:58,051 --> 00:28:59,545
Then it's settled.
343
00:29:00,712 --> 00:29:05,047
Superior Private Sir,
why are you being so kind to me?
344
00:29:06,742 --> 00:29:10,182
I just can't ignore a preposterous guy like yourself!
345
00:29:33,710 --> 00:29:36,589
What were you doing before enlistment?
346
00:29:39,397 --> 00:29:41,877
Superior Private Sir, are you from Tokyo?
347
00:29:42,123 --> 00:29:42,879
That's right.
348
00:29:44,514 --> 00:29:47,218
There was a street stall near *Yochi's, right?!
(bLoodZ:*I couldn't figure out what this is.
It could be a post office or a store.)
349
00:29:48,281 --> 00:29:52,218
Our clan opened a business there
and I was running it.
350
00:29:53,303 --> 00:29:55,824
I was also boss's bodyguard.
351
00:29:56,662 --> 00:29:59,745
Did you do anything interesting?
352
00:30:05,232 --> 00:30:06,835
A girl.
353
00:30:10,057 --> 00:30:13,471
We did it together in a comfort station.
354
00:30:18,314 --> 00:30:23,150
At that time... even Nishida was shivering.
355
00:30:23,664 --> 00:30:25,507
Why did you become a yakuza?
356
00:30:26,974 --> 00:30:30,979
At first, I intended to become a *naniwabushi storyteller.
(bLoodZ:*traditional Japanese narrative singing.
They use naniyabushi, but I'll use naniwabushi.)
357
00:30:32,218 --> 00:30:34,999
But after one year I was banished by my master.
358
00:30:35,062 --> 00:30:36,056
Why?
359
00:30:39,940 --> 00:30:42,579
Because I was always getting involved in fights.
360
00:30:43,537 --> 00:30:47,563
My boss was attracted by those fighting skills,
361
00:30:48,859 --> 00:30:51,456
and we *shared a cup of sake.
(bLoodZ:*Welcoming ritual in the Yakuza.)
362
00:30:54,041 --> 00:30:57,515
Someday, you should let me hear your naniwabushi.
363
00:30:57,909 --> 00:30:58,918
Sure.
364
00:30:59,897 --> 00:31:01,572
Let's go, we're halfway there.
365
00:31:04,668 --> 00:31:11,074
We went smoothly through the shortcut,
arriving to our Company's camp by evening.
366
00:31:12,296 --> 00:31:20,789
With the intent of gazing towards Tokyo's
far away sky, I climbed on a nearby hill.
367
00:31:40,006 --> 00:31:41,547
It's you!
368
00:31:44,401 --> 00:31:48,070
Back then, you really treated me with kindness.
I'll never forget that!
369
00:31:50,524 --> 00:31:53,442
The recruit named Omiya or something
like that, is he all right?
370
00:31:54,290 --> 00:31:55,175
He's all right.
371
00:31:56,109 --> 00:31:58,590
I apologize for the previous incident.
372
00:31:58,688 --> 00:31:59,591
Hey,
373
00:32:00,071 --> 00:32:02,373
Superior Private of the supreme Kwantung Army!
374
00:32:03,288 --> 00:32:07,456
You said this and that about a metal washer,
but I'm not wearing that anymore.
375
00:32:08,274 --> 00:32:10,157
I was promoted to Sergeant.
376
00:32:10,780 --> 00:32:12,506
I've noticed that.
377
00:32:13,367 --> 00:32:15,583
Instead, I'm carrying a pistol.
378
00:32:17,329 --> 00:32:18,883
Is that a threat?
379
00:32:21,603 --> 00:32:23,367
Hey Superior Private,
380
00:32:24,192 --> 00:32:26,693
You definitely saluted me.
381
00:32:27,716 --> 00:32:32,285
However, if I claim that you didn't...
What happens then?
382
00:32:33,140 --> 00:32:34,753
There's no witness.
383
00:32:36,249 --> 00:32:40,705
Between a Superior Private and a Sergeant,
the Sergeant's statement wins.
384
00:32:43,241 --> 00:32:45,436
You didn't salute me!
385
00:32:46,487 --> 00:32:49,252
Therefore, I intend to punish you.
386
00:32:51,095 --> 00:32:53,072
No one is going to complain about that.
387
00:32:54,487 --> 00:32:57,060
You've also been in the Army for 3 years,
388
00:32:57,632 --> 00:32:59,703
I'm sure you understand this reasoning.
389
00:33:22,775 --> 00:33:23,502
Hey!
390
00:33:24,224 --> 00:33:29,579
Tell Omiya to come here
tomorrow morning at 6 o'clock.
391
00:34:04,705 --> 00:34:05,830
What's the matter?
392
00:34:06,358 --> 00:34:07,384
Nothing.
393
00:34:15,080 --> 00:34:16,302
What happened?
394
00:34:17,054 --> 00:34:20,289
I fell on the ground and
hit a tree trunk with my stomach.
395
00:34:21,856 --> 00:34:24,580
Please tell me the truth,
Superior Private Sir.
396
00:34:24,837 --> 00:34:27,028
You're repetitive, I told you that I fell!
397
00:34:27,037 --> 00:34:28,629
This isn't from a stupid fall!
398
00:34:29,846 --> 00:34:31,333
I can tell.
399
00:34:31,735 --> 00:34:33,977
So what if you can tell?
Just leave me alone!
400
00:34:35,738 --> 00:34:37,306
Does it hurts when you speak?
401
00:34:38,259 --> 00:34:39,109
I'm fine.
402
00:34:39,912 --> 00:34:42,322
Anyway, I beg you!
403
00:34:43,354 --> 00:34:45,085
Stay out of it!
404
00:34:45,535 --> 00:34:46,739
You've been trampled, right?
405
00:34:47,023 --> 00:34:48,100
Who's the opponent?
406
00:34:53,046 --> 00:34:55,067
It that Military Engineering Corporal, right?!
407
00:34:56,107 --> 00:34:59,082
The time to settle the score
with the other side has come.
408
00:35:00,293 --> 00:35:02,513
Tomorrow, I'm going to pay him back.
409
00:35:02,589 --> 00:35:06,108
Don't say stupid things!
With this, we're even!
410
00:35:06,341 --> 00:35:10,520
I hit him and he hits you, Superior Private Sir,
hmpf... It doesn't add up!
411
00:35:10,672 --> 00:35:12,425
I made you hit him!
412
00:35:14,873 --> 00:35:16,985
Originally, it was all my fault.
413
00:35:17,208 --> 00:35:22,374
For making you like this while protecting me...
I just can't let this go!
414
00:35:22,375 --> 00:35:23,475
Wait!
415
00:35:24,923 --> 00:35:27,105
I hate vengeance, there's no end to it.
416
00:35:27,541 --> 00:35:31,843
Even if you meet with the Military Engineers,
can you promise me that you won't touch them?
417
00:35:32,840 --> 00:35:34,128
I can't do that.
418
00:35:36,250 --> 00:35:42,846
I don't want to get involved in any childish internal
fight, because my discharge is approaching.
419
00:35:43,552 --> 00:35:44,861
I beg you, Omiya!
420
00:35:45,667 --> 00:35:48,447
If the other side apologizes, I won't do anything.
421
00:35:49,701 --> 00:35:53,429
Alright!
Tomorrow morning, I'll go with you.
422
00:35:54,150 --> 00:35:56,688
I'll go warm up the soup.
423
00:35:58,925 --> 00:36:01,576
Like I'm gonna let that boxing
son of a bitch disregard me!
424
00:36:07,456 --> 00:36:11,970
Squad Leader, tomorrow morning,
please gather our 3rd year comrades!
425
00:36:12,873 --> 00:36:13,959
What for?
426
00:36:13,990 --> 00:36:15,648
It's dangerous to let Omiya go alone.
427
00:36:15,749 --> 00:36:18,076
The other side will definitely
bring some soldiers along.
428
00:36:18,651 --> 00:36:22,141
If you're involved in a group fist fight,
you'll end up court-martialed.
429
00:36:22,235 --> 00:36:24,089
If you act rashly, you'll be imprisoned.
430
00:36:24,091 --> 00:36:27,879
I beg you, as a comrade, please follow my lead!
431
00:36:53,907 --> 00:36:55,167
So, you came!
432
00:36:55,582 --> 00:36:59,097
I brought him with the intent of apologizing to you.
433
00:37:01,729 --> 00:37:04,606
Omiya, here's my thanks for the previous incident!
434
00:37:13,141 --> 00:37:14,157
Get him!
435
00:37:15,257 --> 00:37:16,284
Hold up!
436
00:37:17,275 --> 00:37:20,149
This is a quarrel between the Sergeant and Omiya.
437
00:37:20,273 --> 00:37:24,006
If you assist in a personal struggle, you'll definitely
be punished! The detention barracks awaits you!
438
00:37:24,334 --> 00:37:26,953
Even so... will you do it?!
439
00:37:29,994 --> 00:37:34,529
Omiya, hitting you when you came to apologize,
it looks like a dialogue is futile!
440
00:37:35,302 --> 00:37:37,047
Pay him back for the surplus!
441
00:37:37,622 --> 00:37:38,264
Get him!
442
00:37:42,354 --> 00:37:44,357
Retaliate for the bath incident!
443
00:37:44,433 --> 00:37:48,046
This bastard, spit all over the Military Engineering!
444
00:38:29,726 --> 00:38:31,102
Give him more!
445
00:38:35,805 --> 00:38:36,718
Over there!
446
00:38:42,289 --> 00:38:45,419
Hey... Military Engineering 2nd year soldiers!
447
00:38:45,776 --> 00:38:48,990
If you dare raise your hand against 3rd year
soldiers, let me see you try!
448
00:38:55,086 --> 00:38:57,238
I don't know what kind of engineers are you,
449
00:38:57,336 --> 00:39:00,393
but do you intend to turn every infantrymen
from the settlement into your enemy?!
450
00:39:00,488 --> 00:39:02,492
It'll be impossible for you to remain in Manchuria!
451
00:39:02,799 --> 00:39:04,646
If you dare, let me see you try it!
452
00:39:06,417 --> 00:39:08,235
Omiya, get up!
453
00:39:32,034 --> 00:39:33,390
Watch this!
454
00:39:33,560 --> 00:39:34,472
Ok!
455
00:39:45,108 --> 00:39:46,699
Omiya, stop it!
456
00:39:47,141 --> 00:39:48,434
Don't kill him!
457
00:40:24,704 --> 00:40:26,269
Superior Private Sir,
458
00:40:26,619 --> 00:40:28,201
now, we're even!
459
00:40:32,552 --> 00:40:37,170
The standoff between Infantry and Military
Engineering was settled through this fight, but...
460
00:40:37,171 --> 00:40:44,728
Because of it, the Company Commander reproved
my Squad, forbidding our usual 8 hours outing.
461
00:40:47,385 --> 00:40:47,729
Kumi.
462
00:40:47,775 --> 00:40:48,409
Yes.
463
00:40:50,120 --> 00:40:50,738
Nogi.
464
00:40:50,739 --> 00:40:51,342
Yes Sir!
465
00:40:53,882 --> 00:40:55,041
I'd love to go home!
466
00:40:55,109 --> 00:40:59,558
Yeah... we're out of luck, being unable
to embrace a woman after training.
467
00:40:59,794 --> 00:41:03,310
Nogi, is that another letter from your sweetheart?
468
00:41:04,919 --> 00:41:06,618
Let me read it, as a diversion.
469
00:41:13,016 --> 00:41:14,482
What the heck is this?
470
00:41:21,972 --> 00:41:23,192
It's hair.
471
00:41:24,377 --> 00:41:25,882
Hair from where?
472
00:41:27,264 --> 00:41:28,610
From here?
473
00:41:30,474 --> 00:41:32,285
This is surprising!
474
00:41:32,863 --> 00:41:34,126
Hey, lover boy!
475
00:41:34,904 --> 00:41:38,059
What does your girlfriend do?
Is she a nighttime entertainer?
476
00:41:38,649 --> 00:41:40,681
She's a female college, student.
477
00:41:40,908 --> 00:41:42,958
What a great female college!
478
00:41:43,416 --> 00:41:45,553
She's older than you, isn't that great?!
479
00:41:45,706 --> 00:41:47,206
How's it like, with older women?!
480
00:41:47,282 --> 00:41:48,286
Superior officer!
481
00:41:51,994 --> 00:41:55,296
Arita, come to the Warrant Officer's room, immediately!
482
00:41:59,474 --> 00:42:02,215
By inspecting the arm band passes,
I see that one's missing!
483
00:42:02,292 --> 00:42:04,663
Someone went outside, even without permission!
484
00:42:06,126 --> 00:42:08,009
Arita, who do you think it is?
485
00:42:08,010 --> 00:42:08,810
Is it Omiya?
486
00:42:08,936 --> 00:42:09,811
That's right!
487
00:42:10,159 --> 00:42:14,978
After the training, one hour ago, that rascal
urinated on the Commander's official residence,
488
00:42:14,979 --> 00:42:16,979
and nonchalantly left thru the gate!
489
00:42:17,121 --> 00:42:18,966
Unexpectedly, he's got some wit.
490
00:42:19,237 --> 00:42:22,174
Form a search party at once!
It's obviously that he deserted!
491
00:42:22,311 --> 00:42:23,325
Deserted?!
492
00:42:24,063 --> 00:42:27,717
Good grief, the quality of this year's recruits
is really bad, this is the third one!
493
00:42:28,072 --> 00:42:31,258
Abe, if he's caught by a *Military Police patrol,
he'll definitely be shot to death!
(bLoodZ:*I'm gonna use MP from now on)
494
00:42:31,359 --> 00:42:32,563
Quickly, aren't you going?!
495
00:42:32,598 --> 00:42:34,068
Wait a minute, please!
496
00:42:34,270 --> 00:42:38,364
Omiya is neither weak-spirited,
nor foolish enough to desert.
497
00:42:38,430 --> 00:42:39,560
Then, where did he go?
498
00:42:39,561 --> 00:42:40,361
He went to town.
499
00:42:40,362 --> 00:42:41,267
Into town?
500
00:42:41,363 --> 00:42:43,063
What for? Alcohol or woman?
501
00:42:43,091 --> 00:42:44,288
For a woman!
502
00:42:44,440 --> 00:42:47,830
I'll definitely bring him back,
so please let me go out!
503
00:42:51,812 --> 00:42:56,171
You've given me Omiya's custody.
I'll search for him with responsibility!
504
00:42:58,113 --> 00:43:00,400
Alright, I'll trust you.
505
00:43:02,624 --> 00:43:07,647
You can't come in, this isn't a place for soldiers,
this is exclusively for commissioned officers!
506
00:43:07,652 --> 00:43:09,052
That's why I came here!
507
00:43:10,592 --> 00:43:11,252
Hey!
508
00:43:11,980 --> 00:43:13,603
As you can see, I have money.
509
00:43:14,457 --> 00:43:15,506
Go back!
510
00:43:16,869 --> 00:43:18,194
I can't do that!
511
00:43:19,707 --> 00:43:21,990
I put my life on the line to come here.
512
00:43:25,248 --> 00:43:31,217
Mr. Private, if you pretend you don't understand,
even if you're a soldier I won't overlook this!
513
00:43:31,477 --> 00:43:32,724
What are you going to do?
514
00:43:33,024 --> 00:43:34,818
I'll throw you outside!
515
00:43:37,331 --> 00:43:38,835
Let me see you try!
516
00:43:45,281 --> 00:43:47,064
I didn't even bulge!
517
00:43:47,165 --> 00:43:49,153
This is how it's done!
518
00:43:52,390 --> 00:43:55,098
Bastard, I could easily bash someone like you!
519
00:43:55,099 --> 00:43:58,729
Soldier, if you rampage I'll call the MP!
520
00:43:59,757 --> 00:44:01,299
Mrs. Okume,
521
00:44:02,497 --> 00:44:04,776
leave this to me!
522
00:44:05,143 --> 00:44:09,711
Come now, let's go in, Mr. strong soldier!
523
00:44:13,504 --> 00:44:16,067
Otomaru, charge him extra!
524
00:44:27,810 --> 00:44:29,997
Omiya, wake up!
525
00:44:36,851 --> 00:44:38,930
Someone came to get you.
526
00:44:44,644 --> 00:44:45,791
Omiya!
527
00:44:47,711 --> 00:44:49,412
Who... who's there?
528
00:44:49,696 --> 00:44:50,742
Omiya!
529
00:44:56,952 --> 00:44:59,501
Did something happen, Superior Private Sir?
530
00:44:59,502 --> 00:45:03,004
Don't give me that!
Why did you go outside without permission?
531
00:45:05,107 --> 00:45:09,546
I also have times when I can't control myself.
532
00:45:10,139 --> 00:45:12,935
It's the same when it comes to
a woman's emotional comfort.
533
00:45:12,961 --> 00:45:15,767
The Warrant Officer thinks that you deserted!
534
00:45:16,376 --> 00:45:17,633
Deserted?
535
00:45:19,407 --> 00:45:24,138
Even if I return to Japan, I have neither a boss
nor friends, right now the Army is my everything.
536
00:45:24,552 --> 00:45:26,179
I get a low salary, but...
537
00:45:27,259 --> 00:45:29,672
I don't lack alcohol and women.
538
00:45:30,090 --> 00:45:32,005
For the time being, I'll stick with the Army.
539
00:45:32,334 --> 00:45:33,559
In any case,
540
00:45:34,426 --> 00:45:35,861
return to the Unit!
541
00:45:37,497 --> 00:45:39,701
This is a fine woman!
542
00:45:43,826 --> 00:45:46,850
There's still enough money left.
543
00:45:48,081 --> 00:45:49,654
Superior Private Sir,
544
00:45:50,496 --> 00:45:52,408
if you'd like, help yourself!
545
00:45:52,819 --> 00:45:54,593
I don't need any sympathy comfort!
546
00:45:54,647 --> 00:45:57,106
Tsk... It isn't like that.
547
00:45:57,545 --> 00:46:00,618
Mr. Omiya, you'll come again, right?!
548
00:46:00,636 --> 00:46:01,698
Of course!
549
00:46:01,922 --> 00:46:03,990
Aren't you open exclusively for commissioned officers?!
550
00:46:04,044 --> 00:46:07,921
If you get involved with a soldier, you'll
lose your commissioned officer clients.
551
00:46:08,021 --> 00:46:11,990
Even in this place, the number one girl
552
00:46:12,083 --> 00:46:17,338
has enough liberty to do whatever she
likes with the man she likes, right?!
553
00:46:25,101 --> 00:46:26,013
What is it?
554
00:46:26,114 --> 00:46:29,974
It's about Omiya's punishment.
Could you please overlook it this time?
555
00:46:30,011 --> 00:46:32,858
I can't do that, Omiya's behaviour was intolerable!
556
00:46:32,859 --> 00:46:35,024
If I'd let him go, the military discipline
becomes meaningless.
557
00:46:35,150 --> 00:46:36,431
I need to be fair!
558
00:46:36,884 --> 00:46:40,802
If you punish Omiya, he'll be enraged,
and will defy orders more and more.
559
00:46:40,844 --> 00:46:45,169
Please pardon him out of consideration for me,
and he'll never again cause anymore troubles.
560
00:46:45,268 --> 00:46:48,143
By giving him a preferential treatment,
you're always protecting Omiya.
561
00:46:48,144 --> 00:46:50,202
I'm getting complaint reports because of that.
562
00:46:50,409 --> 00:46:53,787
Last night, my supervision was negligent.
563
00:46:54,128 --> 00:46:56,963
If you must punish someone,
please punish me!
564
00:46:57,583 --> 00:46:58,833
Is that so?!
565
00:46:58,834 --> 00:47:01,348
Since you cherish Omiya to that extent,
I'll forgive him.
566
00:47:01,361 --> 00:47:02,985
In exchange for that,
567
00:47:03,010 --> 00:47:05,323
you must punish Omiya, properly!
568
00:47:05,955 --> 00:47:06,950
Me?
569
00:47:07,614 --> 00:47:09,081
Do it thoroughly!
570
00:47:09,482 --> 00:47:12,395
Prudent sanctions like some sassy slaps won't suffice!
571
00:47:13,710 --> 00:47:17,808
If you beat Omiya up, the other soldiers
will be satisfied with it.
572
00:47:17,850 --> 00:47:19,123
Do it with all your strength!
573
00:47:25,895 --> 00:47:30,431
It's been decided that I'll have to punish
you for last night's incident.
574
00:47:32,831 --> 00:47:35,426
I really hate physical sanctions!
575
00:47:35,914 --> 00:47:41,628
In all 3 years since I entered the Army,
I was hit, but I have never hit anyone!
576
00:47:42,296 --> 00:47:43,334
However...
577
00:47:44,007 --> 00:47:45,503
Today I will have to hit!
578
00:47:49,222 --> 00:47:50,303
I understand!
579
00:47:53,671 --> 00:47:55,259
I'll do it with the *shinai.
(bLoodZ:*a bamboo sword)
580
00:47:57,242 --> 00:47:58,520
Please proceed!
581
00:48:00,787 --> 00:48:04,726
Spread out your legs, and clench your teeth!
582
00:48:19,932 --> 00:48:21,004
I'm fine!
583
00:48:24,003 --> 00:48:25,226
Do it, please!
584
00:48:27,398 --> 00:48:28,387
That's enough!
585
00:48:28,541 --> 00:48:29,472
Go back!
586
00:48:31,613 --> 00:48:32,798
Superior Private Sir!
587
00:48:34,348 --> 00:48:36,016
I said that's enough, so go back!
588
00:49:21,255 --> 00:49:22,651
Ouch, this hurts!
(bLoodZ: Really?! :p )
589
00:49:34,006 --> 00:49:35,008
Attention!
590
00:49:36,181 --> 00:49:37,326
At ease!
591
00:49:39,230 --> 00:49:42,775
Superior Private Arita,
I now see you in a different light!
592
00:49:46,144 --> 00:49:50,439
Just now, Omiya came to my office, and
reported that he received your sanction.
593
00:49:50,804 --> 00:49:52,418
You gave it to him really good!
594
00:49:52,581 --> 00:49:54,416
He was all covered in blood.
595
00:49:55,153 --> 00:49:56,372
What did you use?
596
00:49:56,420 --> 00:49:57,409
A pipe?
597
00:49:59,131 --> 00:50:00,164
A slipper?
598
00:50:02,216 --> 00:50:05,163
Well, It doesn't matter.
You did an excellent job for a university graduate!
599
00:50:13,693 --> 00:50:14,669
Omiya!
600
00:50:25,532 --> 00:50:26,590
That face...
601
00:50:26,970 --> 00:50:28,510
Why did you do it?
602
00:50:29,537 --> 00:50:32,673
Because they pressured you, didn't they?!
603
00:50:36,321 --> 00:50:38,631
You are... such a fool!
604
00:50:43,181 --> 00:50:51,328
The wind that blows like that is a blissful breeze.
(bLoodZ: This is supposed to be naniwabushi.)
605
00:50:53,661 --> 00:51:09,914
This is the greatest sound that the boss's sworn
brother could make at the separation moment.
606
00:51:10,007 --> 00:51:11,922
Eventually, Summer came to an end.
607
00:51:12,059 --> 00:51:16,616
Shortly after Autumn came to Manchuria,
Omiya became a First Class Private.
608
00:51:21,064 --> 00:51:24,274
In these days, the situation
in the Pacific deteriorated,
609
00:51:24,275 --> 00:51:28,529
and the Army's orders were pressing
towards an honorable defeat.
610
00:51:28,683 --> 00:51:31,798
The Soviet Union managed to repel
the German troops again,
611
00:51:31,799 --> 00:51:34,881
therefore, Manchuria was heading
towards the forefront of fire.
612
00:51:35,678 --> 00:51:37,552
The 2nd Squad has finished!
613
00:51:37,553 --> 00:51:38,018
Ok!
614
00:51:38,019 --> 00:51:39,319
Wait!
615
00:51:39,349 --> 00:51:40,421
Show me!
616
00:51:50,754 --> 00:51:51,438
Hey!
617
00:51:52,583 --> 00:51:54,640
What's with this grain of boiled rice?
618
00:51:55,164 --> 00:51:56,037
Attention!
619
00:51:58,367 --> 00:52:01,584
You're receiving your meal from
His Majesty the Emperor!
620
00:52:02,301 --> 00:52:03,291
You realize that, don't you?!
621
00:52:03,292 --> 00:52:03,946
Yes Sir!
622
00:52:04,708 --> 00:52:07,225
Then, why haven't you eaten
every single thing that was used?
623
00:52:08,495 --> 00:52:10,721
It's a huge disloyalty to oppose His Majesty!
624
00:52:10,798 --> 00:52:12,062
I'm very sorry!
625
00:52:13,031 --> 00:52:16,569
Recruits nowadays are such a letdown!
626
00:52:19,091 --> 00:52:20,123
Get up!
627
00:52:25,023 --> 00:52:26,565
A love letter, huh?!
628
00:52:26,952 --> 00:52:28,878
The war situation is aggravating, you know!
629
00:52:29,434 --> 00:52:33,528
Do you think it's ok to be infatuated
with a woman? You coward!
630
00:52:33,529 --> 00:52:34,729
Discipline him!
631
00:53:10,384 --> 00:53:11,257
On duty!
632
00:53:18,013 --> 00:53:19,178
Arita,
633
00:53:19,279 --> 00:53:20,776
something terrible happened!
634
00:53:21,000 --> 00:53:21,942
What is it?
635
00:53:22,704 --> 00:53:24,873
Both of us can't return to Japan anymore.
636
00:53:24,874 --> 00:53:25,974
What?!
637
00:53:26,236 --> 00:53:28,018
You know, all 3rd year soldiers,
638
00:53:28,157 --> 00:53:31,514
even if they reach next year's discharge,
they'll instantly be called back, anyway!
639
00:53:31,517 --> 00:53:33,579
Therefore, without change, we'll serve in this Unit.
640
00:53:33,834 --> 00:53:35,802
Can an absurd thing like that really happen?!
641
00:53:35,806 --> 00:53:38,004
Every man throughout the world partakes in the war.
642
00:53:39,004 --> 00:53:40,453
Soldiers are always insufficient.
643
00:53:40,454 --> 00:53:41,454
That's no concern of mine!
644
00:53:43,285 --> 00:53:45,073
If they won't let me go...
645
00:53:45,141 --> 00:53:46,639
I'll set the barracks on fire!
646
00:53:56,456 --> 00:53:58,004
Superior Private Sir,
647
00:53:58,461 --> 00:54:00,098
do you want to go back to Tokyo that much?
648
00:54:00,099 --> 00:54:01,399
Don't ask like you understand!
649
00:54:04,090 --> 00:54:05,868
I want to be free!
650
00:54:09,431 --> 00:54:15,755
Loosing my prospect for discharge, that evening,
in the canteen with Omiya I got dead drunk.
651
00:54:16,434 --> 00:54:17,776
At that time...
652
00:54:37,995 --> 00:54:39,892
What's with that outfit?
653
00:54:40,287 --> 00:54:42,093
Nogi deserted!
654
00:54:42,315 --> 00:54:43,179
Nogi?
655
00:54:43,342 --> 00:54:46,939
Apparently he took a greatcoat, a rifle and 3 live bullets.
656
00:54:46,940 --> 00:54:47,840
What's the cause?
657
00:54:47,841 --> 00:54:49,758
In the kitchen, he was sanctioned.
658
00:54:50,032 --> 00:54:52,243
The slaps are this Unit's specialty.
659
00:54:52,409 --> 00:54:54,400
Who'd desert over something like that?!
660
00:54:54,469 --> 00:54:58,357
Unlike Omiya, he's a *young master that
was pampered while growing up!
(bLoodZ:*bocchan=son of a rich family)
661
00:54:58,358 --> 00:55:01,999
He also has a frail body, yet he
lost his military service absolution!
662
00:55:07,088 --> 00:55:08,457
We'll start the search!
663
00:55:08,842 --> 00:55:13,057
The recruits will go to the MP post,
police ward, town hall and train station!
664
00:55:13,396 --> 00:55:15,899
The Unit's core will search in the north!
665
00:55:35,307 --> 00:55:36,213
Halt!
666
00:55:36,591 --> 00:55:37,768
Let's take a break!
667
00:55:40,173 --> 00:55:43,614
Nogi is a stupid guy, running away is futile.
668
00:55:44,061 --> 00:55:48,705
He'll either starve to death, freeze to death,
or get eaten by wolves.
669
00:55:48,809 --> 00:55:50,074
We can't find him.
670
00:55:50,261 --> 00:55:51,859
Should we go back and restart tomorrow?
671
00:55:51,860 --> 00:55:56,214
Searching a vast field like this with either
10 or 20 people is futile anyway!
672
00:55:56,297 --> 00:55:57,381
Let's go back!
673
00:56:01,086 --> 00:56:02,956
Omiya, we're going back!
674
00:56:04,081 --> 00:56:05,787
I'll search until I find him!
675
00:56:06,847 --> 00:56:07,877
Come back!
676
00:56:10,037 --> 00:56:11,529
Hey!
677
00:56:11,760 --> 00:56:12,506
Nogi!
678
00:56:13,283 --> 00:56:14,321
Nogi!
679
00:56:15,196 --> 00:56:16,184
Stop it!
680
00:56:16,410 --> 00:56:19,559
Calling him out may scare him and
he might kill himself!
681
00:56:23,856 --> 00:56:26,475
Nogi!
682
00:56:26,576 --> 00:56:30,030
Stay alive!
683
00:56:45,546 --> 00:56:46,747
Over here!
684
00:57:05,869 --> 00:57:07,837
Omiya, carry him!
685
00:57:33,021 --> 00:57:34,470
Superior Private Sir,
686
00:57:35,030 --> 00:57:36,460
I called him out,
687
00:57:37,332 --> 00:57:39,427
thereupon, Nogi pulled trigger.
688
00:57:39,818 --> 00:57:41,039
That's just a coincidence.
689
00:57:41,087 --> 00:57:42,320
Don't worry about it!
690
00:57:44,775 --> 00:57:46,655
I killed him, didn't I?!
691
00:57:47,276 --> 00:57:48,269
Omiya!
692
00:57:48,270 --> 00:57:49,670
This isn't like you!
693
00:57:50,061 --> 00:57:51,445
Forget about it!
694
00:57:52,131 --> 00:57:53,596
To be honest,
695
00:57:53,690 --> 00:57:56,158
I once killed a man in Tokyo!
696
00:57:57,095 --> 00:57:59,131
I had a scuffle with another Yakuza.
697
00:57:59,545 --> 00:58:01,083
It was about the turf.
698
00:58:02,689 --> 00:58:04,663
At that time I used a dagger.
699
00:58:05,650 --> 00:58:07,702
That son of a bitch was an evil bastard.
700
00:58:08,403 --> 00:58:10,319
There were plenty of reasons to kill him.
701
00:58:11,950 --> 00:58:14,255
I intended to surrender right away...
702
00:58:14,426 --> 00:58:15,574
Did you run away?
703
00:58:16,794 --> 00:58:17,801
No!
704
00:58:17,817 --> 00:58:19,687
A substitute went to prison.
705
00:58:19,961 --> 00:58:21,115
Death penalty?
706
00:58:22,343 --> 00:58:24,041
10 years of imprisonment.
707
00:58:25,008 --> 00:58:26,235
He's still serving.
708
00:58:28,560 --> 00:58:30,794
Nogi is the second person I've killed!
709
00:58:31,387 --> 00:58:33,262
The weak ones die.
710
00:58:33,363 --> 00:58:35,112
The strong ones live.
711
00:58:35,425 --> 00:58:38,176
The Army is that sort of place.
It's not your fault!
712
00:58:38,365 --> 00:58:39,419
Forget about it!
713
00:58:41,519 --> 00:58:43,003
However,
714
00:58:43,737 --> 00:58:46,447
I will never forget that I've killed someone!
715
00:58:50,169 --> 00:58:51,700
(bLoodZ: This guy is an MP.)
716
00:59:03,276 --> 00:59:06,304
Is this the recruit who died during the maneuvers?
717
00:59:06,463 --> 00:59:07,525
That's right!
718
00:59:08,999 --> 00:59:12,750
The truth is that he deserted
and killed himself, right?!
719
00:59:13,437 --> 00:59:16,636
Sung-ho's recruits have slackened!
720
00:59:26,679 --> 00:59:29,029
Do you intend to make him your third kill?!
721
00:59:34,304 --> 00:59:36,567
Like I could stay idle after that insult!
722
00:59:39,860 --> 00:59:41,225
Nogi isn't at fault.
723
00:59:43,926 --> 00:59:45,277
It's the Army's fault!
724
00:59:49,868 --> 00:59:52,075
I loathe both the Police and the MP!
725
00:59:53,103 --> 00:59:57,683
The next day, Nogi's corpse was secretly cremated.
726
01:00:02,895 --> 01:00:08,155
Only the well scorched bones of an arm
were sent to his family in Tokyo.
727
01:00:08,501 --> 01:00:12,828
His cremated corpse was buried into the soil.
728
01:00:13,870 --> 01:00:17,140
Order, ARMS!
729
01:00:24,383 --> 01:00:26,839
What's the matter with you two?
730
01:00:27,681 --> 01:00:32,487
I even took the trouble to bring some precious
sea urchin, why don't you try a little?!
731
01:00:32,987 --> 01:00:34,468
Where did you get it from?
732
01:00:34,959 --> 01:00:36,859
From the Army's kitchen.
733
01:00:39,688 --> 01:00:41,149
Did something happen?
734
01:00:43,144 --> 01:00:46,023
A recruit, deserted and died!
735
01:00:47,159 --> 01:00:48,797
That's a pity!
736
01:00:49,639 --> 01:00:53,868
However, there's a great amount of
more pitiable stories about *us.
(bLoodZ:*prostitutes)
737
01:00:54,580 --> 01:00:58,505
It hasn't been long since then,
but we had a girl with a lung disease.
738
01:00:59,647 --> 01:01:02,681
After she died, when we removed the *futon,
(bLoodZ:*mattress)
739
01:01:03,691 --> 01:01:08,391
under the *tatami there were some
of that girl's decomposing remains!
(bLoodZ:*Japanese straw mat/floor covering)
740
01:01:11,948 --> 01:01:14,607
You never know what could happen, even to me!
741
01:01:15,571 --> 01:01:16,386
Come now!
742
01:01:17,132 --> 01:01:19,860
Let's forget about everything, and enjoy ourselves!
743
01:01:20,144 --> 01:01:21,858
Do as you please!
744
01:01:22,454 --> 01:01:24,606
Even *hesozake is ok with me!
(bLoodZ:*heso=navel, zake=sake)
745
01:01:25,511 --> 01:01:27,167
What's hesozake?
746
01:01:30,708 --> 01:01:35,491
You pour sake on her navel,
and drink what flows down.
747
01:01:36,088 --> 01:01:41,349
Even if it's a big shot commissioned officer,
I won't let any other customer do it!
748
01:01:42,282 --> 01:01:44,196
Only the two of you.
749
01:01:45,639 --> 01:01:48,143
The shape of your navel is kind of bad!
750
01:01:48,385 --> 01:01:50,094
In what way?!
751
01:01:50,593 --> 01:01:52,985
The sake overflows sideways.
752
01:01:54,091 --> 01:01:57,322
That isn't appealing, unless you
pour it from the chest.
753
01:01:58,353 --> 01:01:59,960
Then, let's do it like this!
754
01:02:03,048 --> 01:02:04,328
Try it out!
755
01:02:26,775 --> 01:02:27,891
I see!
756
01:02:29,237 --> 01:02:30,490
That's better!
757
01:02:46,736 --> 01:02:48,091
This isn't working!
758
01:02:50,958 --> 01:02:52,351
I can't get into it!
759
01:02:53,914 --> 01:02:56,553
Don't stop midway!
760
01:02:57,878 --> 01:02:59,431
Tonight,
761
01:03:01,573 --> 01:03:03,492
I'll leave it to you, Superior Private Sir!
762
01:03:03,587 --> 01:03:04,728
Don't say stupid things!
763
01:03:05,491 --> 01:03:06,904
Mr. Superior Private!
764
01:03:07,853 --> 01:03:11,215
In moments like this you should
become an animal, wholeheartedly!
765
01:03:15,526 --> 01:03:16,912
After all even you...
766
01:03:18,176 --> 01:03:20,595
You'll never reach your military discharge.
767
01:03:20,837 --> 01:03:22,602
You're exactly like us.
768
01:03:24,233 --> 01:03:26,138
We're hopeless!
769
01:03:27,109 --> 01:03:28,108
Go ahead!
770
01:03:31,414 --> 01:03:36,617
Omiya, me too, Otomaru also,
we were all unfortunate.
771
01:03:37,037 --> 01:03:43,168
Hesozake, was the ephemeral enjoyment
of the unhappy people.
772
01:03:45,532 --> 01:03:47,003
Damn it!
773
01:03:47,860 --> 01:03:49,239
I'm going to take revenge!
774
01:03:50,645 --> 01:03:51,756
Where are you going?
775
01:03:55,970 --> 01:03:58,100
Who the heck are you?
776
01:03:59,964 --> 01:04:02,004
Which one of you hit Nogi?
777
01:04:02,883 --> 01:04:04,157
Show yourself!
778
01:04:04,158 --> 01:04:07,160
You son of a bitch!
A mere recruit, how dare you complain?!
779
01:04:09,233 --> 01:04:10,518
You son of a bitch!
780
01:04:43,836 --> 01:04:45,103
Who's...
781
01:04:45,203 --> 01:04:46,943
the bastard that beat Nogi?
782
01:04:55,272 --> 01:04:58,025
Superior Private Arita came with a
report for our Squad Leader!
783
01:04:58,026 --> 01:04:59,026
All right!
784
01:05:01,067 --> 01:05:04,498
Hey! Omiya dashed to raid the kitchen!
785
01:05:04,585 --> 01:05:06,482
He intends to avenge Nogi.
786
01:05:06,932 --> 01:05:08,197
He's so stubborn!
787
01:05:08,627 --> 01:05:09,567
Stop him!
788
01:05:09,658 --> 01:05:10,910
It's already started!
789
01:05:11,987 --> 01:05:13,483
That's a tough opponent.
790
01:05:13,692 --> 01:05:17,123
The kitchen soldiers are nothing
but daredevil hooligans!
791
01:05:17,434 --> 01:05:20,326
Even Omiya doesn't stand a chance.
He's gonna get it!
792
01:05:21,578 --> 01:05:24,100
The kitchen's Sergeant, Ishigami,
for how many years he's been a soldier?
793
01:05:24,122 --> 01:05:27,094
He's 1 year ahead of us, so he's a 4th year soldier.
794
01:05:27,136 --> 01:05:30,161
Abe, gather our Company's 5th year soldiers!
795
01:05:30,177 --> 01:05:31,162
That's impossible!
796
01:05:31,778 --> 01:05:33,784
Like they're gonna listen to me.
797
01:05:35,019 --> 01:05:40,709
To begin with, kitchen's soldiers will hit a recruit
only on their Army Supervisor's order.
798
01:05:41,127 --> 01:05:42,840
Omiya is at fault, for going on a raid!
799
01:05:42,841 --> 01:05:45,576
However, you also understand how he feels!
800
01:05:45,608 --> 01:05:48,927
I understand, but after all he's just a Yakuza!
801
01:05:49,377 --> 01:05:51,847
Nevertheless, he's a sweet guy.
I beg you!
802
01:05:51,858 --> 01:05:54,603
He may be precious to you,
but I've had enough of him!
803
01:05:54,615 --> 01:05:57,236
From now on, I don't want to get
involved in any more troubles!
804
01:05:57,605 --> 01:05:59,582
Do you value your own position?
805
01:05:59,831 --> 01:06:01,491
In any case, I won't do it!
806
01:06:02,541 --> 01:06:03,899
Then, I won't ask!
807
01:06:03,917 --> 01:06:05,409
I'll take care of it myself!
808
01:06:19,861 --> 01:06:21,145
Where's Omiya?
809
01:06:21,913 --> 01:06:23,419
In the NCO post.
810
01:06:37,311 --> 01:06:37,928
Omiya!
811
01:06:38,447 --> 01:06:39,505
What happened?
812
01:06:40,101 --> 01:06:42,397
Well... This guy's remarkable!
813
01:06:43,007 --> 01:06:46,131
After all, he fought against 12 of our soldiers!
814
01:06:46,240 --> 01:06:49,080
He was splashing boiling water
and swinging a kitchen knife.
815
01:06:49,186 --> 01:06:50,354
I fell for him!
816
01:06:50,964 --> 01:06:54,772
We were just having a reconciliation cup
after treating our soldiers' scalds.
817
01:06:54,773 --> 01:06:56,389
Omiya, go back!
818
01:06:57,838 --> 01:07:00,369
Squad Leader Ishigami Sir,
I apologize for all this trouble!
819
01:07:00,370 --> 01:07:02,491
We have plenty of sake!
So sit down and have a drink!
820
01:07:02,571 --> 01:07:03,637
No thank you!
821
01:07:04,003 --> 01:07:07,539
Thanks to your soothing Squad Leader Sir,
this serious incident ended peacefully!
822
01:07:08,019 --> 01:07:10,185
I also apologize to the scalded soldiers!
823
01:07:10,672 --> 01:07:11,538
Omiya!
824
01:07:12,048 --> 01:07:13,124
We're going back!
825
01:07:17,643 --> 01:07:19,774
First Class Private Omiya, is going back!
826
01:07:20,008 --> 01:07:22,413
I see, so you're going back, huh?!
827
01:07:31,603 --> 01:07:36,174
Omiya, did that Ishigami Sergeant
really said that he wants to make peace?
828
01:07:38,361 --> 01:07:39,507
He said it!
829
01:07:41,677 --> 01:07:46,302
He's not someone who'd stay silent
after his subaltern soldiers were injured.
830
01:07:47,084 --> 01:07:52,312
If he's punished for starting a fight in the kitchen,
he'll lose the kitchen's Squad Leader benefits.
831
01:07:53,200 --> 01:07:55,602
That's why he didn't make his move tonight!
832
01:07:57,014 --> 01:07:58,440
Is that so?!
833
01:07:59,457 --> 01:08:01,031
This isn't over yet!
834
01:08:01,380 --> 01:08:02,650
Be careful, Omiya!
835
01:08:03,248 --> 01:08:05,159
Don't you ever go to the kitchen again!
836
01:08:05,629 --> 01:08:07,540
Even if you're summoned!
837
01:08:08,369 --> 01:08:09,283
Yes Sir.
838
01:08:13,836 --> 01:08:14,730
Ah?!
839
01:08:15,369 --> 01:08:16,748
You came alone?
840
01:08:19,570 --> 01:08:21,348
Today I didn't come to play.
841
01:08:21,957 --> 01:08:23,681
*This is why I came!
(bLoodZ:*official business)
842
01:08:24,001 --> 01:08:26,264
Is Mr. Omiya doing good?
843
01:08:26,946 --> 01:08:28,297
He's doing way too good!
844
01:08:28,942 --> 01:08:31,186
Tonight you should both come.
845
01:08:32,585 --> 01:08:35,354
These days I became quite odd!
846
01:08:35,725 --> 01:08:38,407
It's really boring with only one companion!
847
01:08:39,927 --> 01:08:41,007
Otomaru.
848
01:08:41,861 --> 01:08:45,166
Do you happen to know the kitchen's
Squad Leader, Ishigami?
849
01:08:46,502 --> 01:08:49,188
He frequently visits Midori's room!
850
01:08:49,419 --> 01:08:50,788
Please bring that girl here!
851
01:08:56,731 --> 01:08:58,371
Midori, come here for a minute!
852
01:09:03,624 --> 01:09:05,091
Midori,
853
01:09:05,937 --> 01:09:09,805
this person says he wants to ask you
something about the kitchen's Squad Leader!
854
01:09:13,265 --> 01:09:14,766
Please be honest!
855
01:09:15,332 --> 01:09:18,435
Have you ever received something
from the Squad Leader?
856
01:09:18,806 --> 01:09:19,778
Like what?
857
01:09:20,100 --> 01:09:21,293
Sugar.
858
01:09:22,137 --> 01:09:23,476
I wonder?!
859
01:09:23,937 --> 01:09:29,011
I'm not an MP, whatever you tell me,
I'm not gonna make any official report.
860
01:09:29,342 --> 01:09:31,862
I won't cause you any trouble, so please tell me!
861
01:09:33,644 --> 01:09:36,102
It's not just sugar that I received!
862
01:09:36,237 --> 01:09:41,737
But also sake, and everything else that I want.
I even received bags brought from Hakone!
863
01:09:42,993 --> 01:09:47,496
Even though he's not a commissioned
officer, he's my best customer in here!
864
01:09:47,548 --> 01:09:49,576
He even listens to me!
865
01:09:49,878 --> 01:09:50,930
Is that true?
866
01:09:51,305 --> 01:09:54,072
If you think I'm lying, why don't you ask the chef?!
867
01:09:57,872 --> 01:09:59,328
Where did Omiya go?
868
01:09:59,487 --> 01:09:59,989
Yes Sir!
869
01:10:00,221 --> 01:10:03,358
A moment ago some kitchen soldiers
came by, and left together with them.
870
01:10:03,487 --> 01:10:04,363
You idiot!
871
01:10:04,605 --> 01:10:06,019
Why didn't you stop him?!
872
01:10:23,120 --> 01:10:24,854
Yo! Let's have a drink!
873
01:10:28,569 --> 01:10:30,064
Were is Omiya?
874
01:10:32,471 --> 01:10:33,715
I don't know!
875
01:10:34,809 --> 01:10:36,869
No doubt he's in an out of sight place.
876
01:10:37,169 --> 01:10:40,472
Is it the back gate farm?
Maybe the spices valley?
877
01:10:40,641 --> 01:10:42,249
Are you picking a quarrel with me?
878
01:10:42,291 --> 01:10:43,912
I have no time to pick a quarrel!
879
01:10:44,431 --> 01:10:48,454
I'll report it to the Company Commander,
and start a search in the entire Unit!
880
01:10:52,510 --> 01:10:53,620
I see!
881
01:10:54,506 --> 01:10:56,085
I'll take you to meet him.
882
01:11:19,307 --> 01:11:20,385
Squad Leader!
883
01:11:20,454 --> 01:11:21,671
Make them stop!
884
01:11:22,299 --> 01:11:23,716
But isn't it interesting?
885
01:11:24,057 --> 01:11:25,146
Let's observe!
886
01:11:25,643 --> 01:11:28,999
If you don't stop them, you'll be court-martialed!
887
01:11:29,242 --> 01:11:30,581
You'll end up imprisoned!
888
01:11:31,208 --> 01:11:31,988
What?!
889
01:11:31,989 --> 01:11:33,017
You...
890
01:11:33,577 --> 01:11:35,782
You've been smuggling sugar, right?!
891
01:11:36,614 --> 01:11:38,221
What are you talking about?
892
01:11:38,412 --> 01:11:42,670
A large quantity of the sugar you administer,
you've carried it to *Iroha, haven't you?!
(bLoodZ:*the name of that brothel)
893
01:11:42,680 --> 01:11:43,732
Stop spewing bullshit!
894
01:11:43,747 --> 01:11:45,333
It's not only to Iroha!
895
01:11:45,671 --> 01:11:48,945
You've also been distributing sake and
rice to restaurants all over the place.
896
01:11:48,994 --> 01:11:51,279
Apparently, you're dropping some today!
897
01:11:54,423 --> 01:11:56,428
If I tell this to a commissioned officer,
898
01:11:56,476 --> 01:12:00,550
and if the Unit Commander is informed
about this, you won't get out of it safely!
899
01:12:01,212 --> 01:12:05,878
If you're afraid of being dragged to the
MP regiment, you should listen to me!
900
01:12:10,373 --> 01:12:11,954
Make them stop fighting!
901
01:12:12,737 --> 01:12:14,191
Aren't you stopping them?!
902
01:12:16,293 --> 01:12:17,368
Alright!
903
01:12:18,633 --> 01:12:20,175
I'll handle Omiya!
904
01:12:20,691 --> 01:12:23,226
You won't complain if it's a one-to-one fight.
905
01:12:23,716 --> 01:12:24,866
Superior Private.
906
01:12:38,832 --> 01:12:39,832
Stop it!
907
01:12:45,623 --> 01:12:47,641
Come here, punk!
908
01:15:08,652 --> 01:15:09,605
Omiya!
909
01:15:48,726 --> 01:15:49,967
Must I kill again?!
910
01:15:50,083 --> 01:15:51,073
Here comes my 3rd victim!
911
01:15:51,173 --> 01:15:52,373
Don't kill him!
912
01:16:21,012 --> 01:16:22,450
I'm very sorry!
913
01:16:23,500 --> 01:16:24,847
Superior Private Sir.
914
01:16:28,519 --> 01:16:29,363
Omiya!
915
01:16:30,361 --> 01:16:33,696
I've had enough... of this kind of incidents!
916
01:16:36,396 --> 01:16:38,432
You've saved me again, haven't you?!
917
01:16:40,106 --> 01:16:44,397
To repay my debt, next time
I'll save you, Superior Private Sir!
918
01:16:45,774 --> 01:16:49,663
If I get saved by you, it'll only
cause me troubles when I go back!
919
01:16:51,839 --> 01:16:56,394
Eventually... a time to save you will definitely come!
920
01:17:02,304 --> 01:17:07,437
The situation in the Pacific deteriorated even more,
thus, the day for this Manchuria Unit to move
921
01:17:07,438 --> 01:17:12,016
southwards to the likes of Leyte island
and Taiwan was approaching!
922
01:17:12,148 --> 01:17:15,632
At that time, a comfort troupe
from Japan came by,
923
01:17:15,633 --> 01:17:19,675
and among them, there was
Omiya's master of naniwabushi.
924
01:17:22,344 --> 01:17:23,407
Master!
925
01:17:23,483 --> 01:17:24,586
What!
926
01:17:25,120 --> 01:17:26,303
Isn't this Omiya?!
927
01:17:26,322 --> 01:17:27,613
It's been a long time!
928
01:17:28,360 --> 01:17:31,578
So you were in this Unit, huh?!
What an unexpected meeting!
929
01:17:32,442 --> 01:17:34,682
However, it must be hard in the Army, right?!
930
01:17:34,709 --> 01:17:35,916
Not really!
931
01:17:38,491 --> 01:17:40,378
The troupe diminished, hasn't it?!
932
01:17:40,509 --> 01:17:44,217
The men were enlisted, the women were
*drafted, thus only the elders remained.
(bLoodZ:*probably in the "female volunteer
corps" that had to work in factories)
933
01:17:44,273 --> 01:17:46,797
This place seems to be more peaceful than Tokyo!
934
01:17:46,936 --> 01:17:49,580
Shinjuku's amusement quarters
had vanished in flames!
935
01:17:49,696 --> 01:17:50,930
What happened to my boss?
936
01:17:50,931 --> 01:17:53,146
He died, from a cerebral hemorrhage.
937
01:17:53,154 --> 01:17:54,372
What about the other clan members?
938
01:17:54,448 --> 01:17:58,820
Some were enlisted, others were arrested,
they disbanded scattering all over the place!
939
01:18:00,716 --> 01:18:03,419
What about my substitute who went to prison?
940
01:18:03,952 --> 01:18:07,996
He's serving without problems but,
the family he left behind is pitiful!
941
01:18:08,457 --> 01:18:13,049
His wife and 3 children are
struggling with severe poverty!
942
01:18:15,477 --> 01:18:16,566
I see!
943
01:18:20,595 --> 01:18:24,036
Could you please deliver this to that family?
944
01:18:31,299 --> 01:18:32,791
I think it's a good idea!
945
01:18:33,554 --> 01:18:38,359
On that evening, we were granted
one cup per person of the best sake.
946
01:18:44,278 --> 01:18:45,334
Supervisor!
947
01:18:49,270 --> 01:18:53,778
Eventually, this will be officially announced,
but I'm informing you beforehand!
948
01:18:53,938 --> 01:18:57,639
A battalion will be extracted from
the entire unit and sent southwards!
949
01:18:57,640 --> 01:18:58,640
Southwards?
950
01:18:58,741 --> 01:18:59,941
No thanks!
951
01:19:00,187 --> 01:19:01,615
That's dangerous!
952
01:19:01,910 --> 01:19:04,407
Firstly, the troop ship will go to *bokachin,
(bLoodZ:*I can't figure this out. It must be
somewhere in China, Indochina or the Philippines.)
953
01:19:04,408 --> 01:19:06,908
if somehow we manage to disembark
we'll be wiped out anyway!
954
01:19:06,923 --> 01:19:10,363
Soldiers are disposable items after all, right?!
955
01:19:10,387 --> 01:19:13,349
Whether it's safer to go, or to stay...
956
01:19:13,550 --> 01:19:16,968
When the Soviet Army invades,
this place will become the forefront!
957
01:19:17,052 --> 01:19:18,393
Either way, there's no escape!
958
01:19:18,394 --> 01:19:20,296
Who's going from our Squad?
959
01:19:20,848 --> 01:19:22,782
From the 2nd year soldiers: Shimizu,
960
01:19:22,828 --> 01:19:23,507
Yes Sir!
961
01:19:24,142 --> 01:19:25,254
and Yamamoto!
962
01:19:25,386 --> 01:19:26,093
Yes Sir!
963
01:19:27,241 --> 01:19:28,636
From the recruits:
964
01:19:28,774 --> 01:19:29,730
Kagimoto,
965
01:19:30,071 --> 01:19:30,659
Yes Sir!
966
01:19:31,481 --> 01:19:32,242
Yasuka,
967
01:19:32,243 --> 01:19:33,143
Yes Sir!
968
01:19:33,497 --> 01:19:34,561
and...
969
01:19:35,721 --> 01:19:36,826
Omiya!
970
01:19:38,422 --> 01:19:39,101
Yes Sir!
971
01:19:39,202 --> 01:19:40,602
This 5 soldiers will go!
972
01:19:40,999 --> 01:19:43,030
The departure is in 2 days.
973
01:19:44,404 --> 01:19:45,804
Is Omiya really going?
974
01:19:46,706 --> 01:19:49,780
It's the Warrant Officer's decision.
I had nothing to do with it!
975
01:20:06,197 --> 01:20:10,563
If you go south, you'll most likely encounter tanks first!
976
01:20:12,292 --> 01:20:13,662
What are you going to do?
977
01:20:14,663 --> 01:20:15,998
Run away?
978
01:20:18,245 --> 01:20:20,088
If you wanna run away,
979
01:20:20,900 --> 01:20:22,033
I'll help you escape.
980
01:20:22,441 --> 01:20:25,064
Warrant Officer Sir, why are you sending Omiya?
981
01:20:25,208 --> 01:20:27,491
As a 3rd year soldier, you must already know
982
01:20:27,512 --> 01:20:30,451
that when your Squad's battle array
comes into the firing or bayonet range,
983
01:20:30,510 --> 01:20:34,155
you'll always send the meaningless soldiers first!
This is the Army's custom.
984
01:20:34,204 --> 01:20:35,688
Is Omiya garbage?
985
01:20:35,707 --> 01:20:38,206
I won't say he's garbage, but he's a difficult guy!
986
01:20:38,412 --> 01:20:42,800
I believe that all my efforts till now
turned Omiya into a proper soldier!
987
01:20:42,867 --> 01:20:45,305
He's reckless at times, but he's not garbage!
988
01:20:45,376 --> 01:20:47,274
That reckless part is troublesome!
989
01:20:47,316 --> 01:20:49,089
It must be troublesome for yourself, right?!
990
01:20:49,349 --> 01:20:52,129
Because if he causes problems your marks will drop!
991
01:20:52,226 --> 01:20:55,162
However, he's got a good reputation
among the other soldiers.
992
01:20:55,164 --> 01:20:57,796
They say he's manly and just!
993
01:20:58,854 --> 01:21:00,317
Would you please let him stay?
994
01:21:00,362 --> 01:21:01,370
I can't do that!
995
01:21:01,535 --> 01:21:03,913
It's already been decided by the Army's directive!
996
01:21:03,968 --> 01:21:05,857
Is it really not possible?
997
01:21:06,182 --> 01:21:07,445
It's not possible!
998
01:21:08,200 --> 01:21:10,236
It's the decree of His Majesty the Emperor!
999
01:21:10,353 --> 01:21:14,620
Warrant Officer Sir, you promised that
you'll entrust me with Omiya's custody!
1000
01:21:14,638 --> 01:21:18,784
Then why haven't you consulted
me before making this decision?!
1001
01:21:19,210 --> 01:21:22,954
Arita, what are you?
Just a Superior Private, right?!
1002
01:21:23,079 --> 01:21:26,176
You also have a poor performance record
for an Army 3rd year soldier!
1003
01:21:26,207 --> 01:21:28,595
How dare you pressure a Company Warrant Officer?!
1004
01:21:28,658 --> 01:21:29,468
Get out!
1005
01:21:42,418 --> 01:21:43,461
Omiya.
1006
01:21:44,312 --> 01:21:46,899
The time to part has finally come.
1007
01:21:50,556 --> 01:21:52,271
I won't part from you!
1008
01:21:54,522 --> 01:21:57,037
I'll help you with the departure preparations.
1009
01:21:58,798 --> 01:22:00,440
I have nothing to prepare!
1010
01:22:02,031 --> 01:22:05,513
You don't need to take care of
my daily necessities anymore!
1011
01:22:10,776 --> 01:22:12,493
Superior Private Sir,
1012
01:22:12,854 --> 01:22:15,883
won't you volunteer and come
together with me to the south?
1013
01:22:17,000 --> 01:22:20,529
What an unpleasant request.
I don't wanna be killed in action, yet!
1014
01:22:21,114 --> 01:22:22,809
That was heartless!
1015
01:22:24,042 --> 01:22:26,057
Are you abandoning me?
1016
01:22:28,692 --> 01:22:34,533
That's really heart-breaking, Superior Private Sir!
1017
01:22:34,703 --> 01:22:36,165
It can't be helped!
1018
01:22:36,950 --> 01:22:39,936
Apparently it's the decree of His Majesty the Emperor!
1019
01:22:46,261 --> 01:22:49,108
Master, where are the girls?
1020
01:22:50,178 --> 01:22:54,443
Some commissioned officers summoned them,
so they're providing some night entertainment.
1021
01:22:55,173 --> 01:22:57,090
When are you going to leave?
1022
01:22:57,197 --> 01:22:58,760
Tomorrow, but why do you ask?
1023
01:22:59,869 --> 01:23:01,241
I see!
1024
01:23:04,789 --> 01:23:07,637
I need to ask you a favour!
1025
01:23:08,262 --> 01:23:09,326
What is it?
1026
01:23:10,438 --> 01:23:13,180
Well... it's a little difficult to ask.
1027
01:23:21,017 --> 01:23:22,665
Thank you for your hospitality!
1028
01:23:22,666 --> 01:23:23,466
No...
1029
01:23:23,518 --> 01:23:29,211
We're grateful to you for coming from so far away,
since this place has no amusements whatsoever!
1030
01:23:29,514 --> 01:23:33,477
It's the least we can do for what you're
doing for the sake of our country!
1031
01:23:35,681 --> 01:23:36,692
Well then...
1032
01:23:41,979 --> 01:23:42,431
Have a safe trip!
1033
01:23:42,432 --> 01:23:46,129
Good-bye!
1034
01:23:46,219 --> 01:23:49,889
Good-bye!
1035
01:23:49,890 --> 01:23:51,290
Stay healthy!
1036
01:24:01,629 --> 01:24:02,113
Count!
1037
01:24:02,171 --> 01:24:10,793
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22.
1038
01:24:10,994 --> 01:24:12,338
Omiya and Yasuka are missing!
1039
01:24:12,469 --> 01:24:13,447
What happened?
1040
01:24:14,066 --> 01:24:18,182
Now that you mention it,
I haven't seen them for some time now.
1041
01:24:18,196 --> 01:24:19,759
Trying to desert again, huh?!
1042
01:24:19,791 --> 01:24:22,352
So the southern battlefield frightened them, huh?!
1043
01:24:22,584 --> 01:24:25,299
On today's curfew duty is a
greenhorn Second Lieutenant.
1044
01:24:25,300 --> 01:24:28,673
I'll juggle him so, Shirai,
take the guardhouse shift!
1045
01:24:28,710 --> 01:24:29,412
Yes Sir!
1046
01:24:29,544 --> 01:24:31,160
Divide everyone and start a search!
1047
01:24:31,161 --> 01:24:31,961
Yes Sir!
1048
01:24:32,330 --> 01:24:35,639
Arita, so Omiya has finally deserted, huh?!
1049
01:24:36,398 --> 01:24:38,570
Appearances are deceptive!
1050
01:24:39,315 --> 01:24:41,816
Just as I thought, he's a Yakuza after all!
1051
01:24:42,220 --> 01:24:44,117
Omiya will never desert!
1052
01:24:44,447 --> 01:24:45,243
Why is that?
1053
01:24:46,527 --> 01:24:50,078
Because even if I forsake him,
he'll never forsake me!
1054
01:24:55,024 --> 01:24:56,115
Attention!
1055
01:24:58,366 --> 01:25:01,968
The 2nd Squad currently counting 23 soldiers
is ready for the in-ranks inspection!
1056
01:25:02,016 --> 01:25:02,537
Count!
1057
01:25:02,572 --> 01:25:11,141
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
1058
01:25:11,142 --> 01:25:14,186
In this in-ranks inspection
there's no change in the soldiers' count!
1059
01:25:14,187 --> 01:25:15,087
Alright!
1060
01:25:20,745 --> 01:25:23,719
Even if you go in the south,
don't do anything reckless!
1061
01:25:24,306 --> 01:25:25,560
I don't know!
1062
01:25:28,116 --> 01:25:31,238
Since the gentle Mr. Superior Private won't be there.
1063
01:25:32,050 --> 01:25:33,616
That's why I don't know!
1064
01:25:36,759 --> 01:25:38,846
I'll become lonely!
1065
01:25:40,536 --> 01:25:42,511
I don't like that!
1066
01:25:43,896 --> 01:25:46,919
That's why I don't want to fall in love with a soldier!
1067
01:25:48,602 --> 01:25:50,575
Soldiers are pathetic anyway.
1068
01:25:51,566 --> 01:25:54,615
An order could suddenly send them anywhere.
1069
01:25:56,362 --> 01:25:58,641
Just like *us.
(bLoodZ:*prostitutes)
1070
01:26:00,726 --> 01:26:06,801
After I was drafted at 18 from Hakata,
I've been to Tairen, Xinjiang and Harbin.
1071
01:26:07,575 --> 01:26:12,998
Bounded by money,
who knows where this flow will take me!
1072
01:26:15,939 --> 01:26:21,099
Apparently, there are only 3 Japanese women here.
1073
01:26:22,922 --> 01:26:23,643
Hey!
1074
01:26:25,092 --> 01:26:26,709
Just as I thought, here you are!
1075
01:26:28,407 --> 01:26:30,099
Just as I thought, you came!
1076
01:26:30,100 --> 01:26:31,400
What happened with Yasuka?
1077
01:26:31,847 --> 01:26:34,496
He must be near Harbin by now!
1078
01:26:34,676 --> 01:26:36,433
Did he escape by railroad?
1079
01:26:36,791 --> 01:26:39,479
He got on the comfort troupe's truck.
1080
01:26:40,888 --> 01:26:44,882
Disguised as a woman, wearing a wig and a dress.
1081
01:26:44,883 --> 01:26:46,583
That was your wit, right!?
1082
01:26:47,648 --> 01:26:49,012
That's right!
1083
01:26:49,223 --> 01:26:51,104
Why didn't you also run?
1084
01:26:51,587 --> 01:26:54,221
Running disguised as a woman it's quite silly.
1085
01:26:54,472 --> 01:26:57,433
If it were me, I would escape with a bang!
1086
01:26:57,498 --> 01:26:59,866
Anyway, go back to the Unit!
1087
01:27:03,887 --> 01:27:05,243
I'll go back.
1088
01:27:08,429 --> 01:27:11,229
I was just waiting for you, Superior Private Sir.
1089
01:27:14,242 --> 01:27:16,228
I'm not going in the south!
1090
01:27:16,229 --> 01:27:18,229
Saying that won't change anything!
1091
01:27:19,358 --> 01:27:20,785
I ain't going!
1092
01:27:22,861 --> 01:27:24,755
I like this town!
1093
01:27:24,756 --> 01:27:25,956
Don't say stupid things!
1094
01:27:26,057 --> 01:27:29,871
You're just a soldier.
That counts for nothing.
1095
01:27:32,069 --> 01:27:34,483
I won't do anything that I don't want to do!
1096
01:27:35,140 --> 01:27:38,382
Even if it's the decree of His Majesty the Emperor?
1097
01:28:09,442 --> 01:28:16,880
Inform that unit, that I beat the
Superior Private up after a quarrel!
1098
01:28:22,492 --> 01:28:37,333
The harlot says she fell in love with the customer,
the deceived customer says he'll come again.
1099
01:28:45,039 --> 01:28:47,478
How is it? Does it hurt?
1100
01:28:48,670 --> 01:28:51,347
Since we're talking about Omiya,
it could've been worse!
1101
01:28:51,548 --> 01:28:54,927
No, this had nothing to do with Omiya.
1102
01:28:54,928 --> 01:28:56,828
There's no point in covering it up!
1103
01:28:57,247 --> 01:29:01,706
He gave himself up to the Company
Commander after hitting you.
1104
01:29:02,002 --> 01:29:05,066
What happened to the battalion that was
supposed to be dispatched in the south?
1105
01:29:05,069 --> 01:29:06,563
They just left!
1106
01:29:08,722 --> 01:29:10,757
Right now they're going out the gate!
1107
01:29:34,435 --> 01:29:37,723
So, Omiya has finally left, huh?!
1108
01:29:37,826 --> 01:29:39,755
He's in the detention barracks right now.
1109
01:29:40,094 --> 01:29:41,200
What?!
1110
01:29:41,860 --> 01:29:45,284
He was sent there for going out
without permission and hitting you!
1111
01:29:45,435 --> 01:29:49,574
To replace Omiya, another recruit
from some other squad was sent.
1112
01:29:49,899 --> 01:29:52,715
I'm surprised that the Warrant
Officer let Omiya stay!
1113
01:29:52,810 --> 01:29:55,441
No, the Company Commander did!
1114
01:29:55,864 --> 01:30:00,261
"I won't send out such a bad quality guy
for the sake of our Company's honour!"
1115
01:30:00,262 --> 01:30:01,462
He said.
1116
01:30:02,030 --> 01:30:06,619
That's how commissioned officers are like.
They don't know how hard is to train a bad soldier!
1117
01:30:07,313 --> 01:30:10,708
That Omiya... did he think that far ahead?!
1118
01:30:10,747 --> 01:30:13,676
That's why he deliberately surrendered
to the Company Commander!
1119
01:30:13,711 --> 01:30:16,566
He's definitely not stupid!
1120
01:30:24,694 --> 01:30:28,251
Superior Private Arita of the 8th Company,
I brought Omiya's meal!
1121
01:30:28,252 --> 01:30:29,154
Alright!
1122
01:30:31,789 --> 01:30:36,608
This is surprising, a fellow 3rd year soldier
is bringing food to a recruit, huh?!
1123
01:30:50,477 --> 01:30:52,473
Thank you for coming all the way here!
1124
01:30:53,769 --> 01:30:55,267
Just shut up and eat!
1125
01:30:55,636 --> 01:30:58,269
There's some beef in the rice.
1126
01:31:01,713 --> 01:31:03,031
Does it hurts?
1127
01:31:03,927 --> 01:31:06,101
Since my body is different from yours!
1128
01:31:06,682 --> 01:31:08,669
How many detention days you got?
1129
01:31:09,032 --> 01:31:10,104
Seven days.
1130
01:31:10,305 --> 01:31:14,642
Alright, for this seven days,
I'll bring your meal everyday!
1131
01:31:15,806 --> 01:31:18,453
That'll be... troublesome!
1132
01:31:19,568 --> 01:31:22,035
You strategically hit me, didn't you?!
1133
01:31:24,517 --> 01:31:27,588
I didn't wanted to be separated
from you, Superior Private Sir!
1134
01:31:27,589 --> 01:31:29,340
The war situation is shaking!
1135
01:31:29,415 --> 01:31:34,301
From now on the Unit's deployments will increase!
Are you going to hit me each time that happens?
1136
01:31:34,569 --> 01:31:36,836
I haven't thought that far ahead.
1137
01:31:38,416 --> 01:31:40,111
Is there anything you want?
1138
01:31:41,937 --> 01:31:43,207
A cigarette!
1139
01:31:45,466 --> 01:31:46,737
I'll bring you some.
1140
01:31:47,211 --> 01:31:48,326
You just wait!
1141
01:31:51,603 --> 01:31:52,841
Attention!
1142
01:32:00,785 --> 01:32:01,883
At ease!
1143
01:32:05,793 --> 01:32:09,096
Isn't that a division staff officer?!
What's going on?
1144
01:32:24,331 --> 01:32:28,010
I'm a little late.
Here's your evening meal and a cigarette!
1145
01:32:28,303 --> 01:32:29,957
Sorry for troubling you every time!
1146
01:32:30,814 --> 01:32:32,307
This is the last time!
1147
01:32:33,590 --> 01:32:36,103
You're getting out... tomorrow morning!
1148
01:32:37,270 --> 01:32:38,510
Why is that?
1149
01:32:38,916 --> 01:32:40,734
This is no time for detention!
1150
01:32:41,301 --> 01:32:44,174
A division staff officer came today.
1151
01:32:44,555 --> 01:32:47,163
The entire Unit received a mobilization order!
1152
01:32:47,478 --> 01:32:48,635
Mobilization order?!
1153
01:32:48,702 --> 01:32:49,857
Where are we going?
1154
01:32:50,006 --> 01:32:54,836
How the hell would I know that?!
Wherever it is, a fierce battle obviously awaits us!
1155
01:32:54,891 --> 01:32:57,391
The departure is in 3 days.
1156
01:32:58,718 --> 01:33:00,304
It came at last!
1157
01:33:00,550 --> 01:33:02,798
There's no way out of the Army, anymore!
1158
01:33:02,881 --> 01:33:08,302
Unless you're being sent in a wooden box after
dying in action, you'll never return to Tokyo!
1159
01:33:09,492 --> 01:33:11,918
Superior Private Sir, let's do it!
1160
01:33:12,502 --> 01:33:13,609
Do what?
1161
01:33:14,466 --> 01:33:15,707
Desertion!
1162
01:33:16,540 --> 01:33:19,778
You also hate the Army don't you,
Superior Private Sir?!
1163
01:33:20,166 --> 01:33:21,728
I really loathe it!
1164
01:33:22,436 --> 01:33:24,700
This war was hopeless to begin with!
1165
01:33:24,758 --> 01:33:28,520
I don't wanna get killed in action, ordered
by some idiot commissioned officer!
1166
01:33:29,263 --> 01:33:30,584
Then, let's do it!
1167
01:33:34,109 --> 01:33:37,592
The time for me to save you has
finally come, Superior Private Sir!
1168
01:33:37,623 --> 01:33:39,427
It's time to repay my debt!
1169
01:33:40,222 --> 01:33:47,737
I was waiting for you to discard this unit, so that
we could desert together, Superior Private Sir!
1170
01:33:48,142 --> 01:33:51,304
Are you going to desert for my sake?
1171
01:33:51,656 --> 01:33:54,286
Well, I also wanna get out of danger!
1172
01:33:54,424 --> 01:33:58,359
I have to look after the family of the
guy who went to prison in my place!
1173
01:33:58,407 --> 01:34:00,065
I need repay him back!
1174
01:34:00,187 --> 01:34:01,716
How are you going to escape?
1175
01:34:01,815 --> 01:34:05,007
That Yasuka, was caught by the MP in China!
1176
01:34:05,075 --> 01:34:06,833
Still dressed as a woman!
1177
01:34:09,886 --> 01:34:13,715
What an idiot, wasting all my efforts!
1178
01:34:14,735 --> 01:34:16,826
I won't end up like that!
1179
01:34:19,402 --> 01:34:22,105
I have a plan made up in the last half year.
1180
01:34:22,204 --> 01:34:24,599
If we follow it, we'll succeed!
1181
01:34:24,951 --> 01:34:26,605
What kind of plan?
1182
01:34:28,028 --> 01:34:29,661
I can't tell you, yet!
1183
01:34:30,393 --> 01:34:36,682
Please procure 2 pistols, lunch packs
for 2 days and 2 Chinese outfits!
1184
01:34:39,836 --> 01:34:41,483
Are you thinking about it?
1185
01:34:43,099 --> 01:34:45,629
This is no time to think, this is the time to act!
1186
01:34:45,656 --> 01:34:48,965
I'll do it even if you don't!
I'll drag you along as well!
1187
01:34:49,118 --> 01:34:50,293
Superior Private!
1188
01:34:52,541 --> 01:34:54,856
Just shut up and follow my lead!
1189
01:34:57,483 --> 01:34:59,779
Alright, I'll follow you!
1190
01:35:00,658 --> 01:35:03,129
I also don't want to part with you!
1191
01:35:35,922 --> 01:35:38,136
Send my regards to Mr. Omiya!
1192
01:35:39,957 --> 01:35:41,424
Sorry for troubling you!
1193
01:35:44,167 --> 01:35:46,336
I envy you guys!
1194
01:35:46,843 --> 01:35:52,078
You'll never know what will happen to
someone like me even after the war ends!
1195
01:35:52,237 --> 01:35:58,347
I won't get a respectable occupation even if I
return to Japan... it's the end for this body!
1196
01:35:58,785 --> 01:36:01,374
Please live on behalf of me too!
1197
01:36:04,902 --> 01:36:08,477
I pray for your success!
1198
01:36:09,472 --> 01:36:13,013
On the Unit's departure day, a heavy snow fell.
1199
01:36:13,134 --> 01:36:16,151
The Winter has come to Manchuria.
1200
01:36:29,624 --> 01:36:31,276
In my pouch.
1201
01:36:32,354 --> 01:36:35,248
Move them into the duffel bag,
the lunch packs too!
1202
01:36:35,249 --> 01:36:36,949
What about the Chinese clothes?
1203
01:36:39,696 --> 01:36:42,716
How will we do it?
You can tell me now, right?!
1204
01:36:44,098 --> 01:36:46,002
Will we jump out of the train?
1205
01:36:47,861 --> 01:36:50,382
You should sleep while you still can!
1206
01:37:01,426 --> 01:37:04,568
Another stop, huh?!
Where are we right now?
1207
01:37:04,580 --> 01:37:06,804
We've just passed by Harbin.
1208
01:37:07,086 --> 01:37:09,132
Still around this area, huh?!
1209
01:37:09,558 --> 01:37:15,565
(bLoodZ: He's explaining why the train has to stop
so often. Since I couldn't figure out why, I left it
untranslated. No one's listening to him anyway! :p )
1210
01:37:40,095 --> 01:37:41,387
When will we do it?
1211
01:37:41,808 --> 01:37:42,836
Now.
1212
01:37:44,234 --> 01:37:46,303
Since we'll soon enter China!
1213
01:37:47,660 --> 01:37:49,222
Let's go take a piss!
1214
01:38:00,801 --> 01:38:06,392
With my eyes, I bidded farewell to the ones
that were my colleagues for the last 3 years.
1215
01:38:06,453 --> 01:38:12,017
One year later, they were all
killed in action on Leyte island.
1216
01:38:20,107 --> 01:38:21,244
Where are you going?
1217
01:38:22,759 --> 01:38:24,786
You came just at the right time!
1218
01:38:31,880 --> 01:38:34,388
Now that I paid this guy back too,
1219
01:38:39,549 --> 01:38:41,778
I have no more regrets!
1220
01:39:34,128 --> 01:39:36,174
Disconnect the coupler!
1221
01:40:30,566 --> 01:40:32,753
This train stops quite frequently!
1222
01:40:42,162 --> 01:40:48,076
Superior Private Sir, let's bid farewell
to this disgusting khaki colour!
1223
01:41:01,056 --> 01:41:02,695
This feels so good!
1224
01:41:03,399 --> 01:41:06,529
When the guys from our Unit
will notice and start to panic,
1225
01:41:06,530 --> 01:41:09,530
we will already have had
abandoned this locomotive...
1226
01:41:11,369 --> 01:41:13,220
and we'll be in a town somewhere!
1227
01:41:13,364 --> 01:41:14,711
Where are we going?
1228
01:41:14,779 --> 01:41:16,823
The continent is quite vast!
1229
01:41:17,059 --> 01:41:22,688
Next to us is China, beyond that point it's even
adjoining with Europe after all!
1230
01:41:24,128 --> 01:41:28,374
Omiya, your wit seems to have
the best methods for survival!
1231
01:41:28,441 --> 01:41:33,414
From now on you're my superior officer,
you can order me around without hesitation!
1232
01:41:33,447 --> 01:41:36,497
I'll go anywhere you want!
I'll do everything you say!
1233
01:41:38,510 --> 01:41:39,907
Is that so?!
1234
01:41:40,183 --> 01:41:43,155
You're a really preposterous guy!
1235
01:41:46,811 --> 01:41:50,639
I would've really wanted to show
this escape to Otomaru too!
1236
01:41:56,497 --> 01:42:06,801
subbed by bLoodZ @ asiatorrents
1237
01:42:08,525 --> 01:42:15,576
END
91346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.