All language subtitles for Heitai.yakuza.1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,955 --> 00:00:04,693 subbed by bLoodZ @ asiatorrents 2 00:00:07,438 --> 00:00:14,023 Daiei Film Co. Ltd. 3 00:00:19,189 --> 00:00:22,506 "We're sick of soldier stories!" they say. 4 00:00:22,953 --> 00:00:24,642 I feel the same! 5 00:00:24,876 --> 00:00:30,445 Nowadays just like 20 years ago, I feel disgusted every time I see the *khaki colour! (bLoodZ:*colour of the Jap. Army uniform) 6 00:00:30,551 --> 00:00:37,131 That's because, within Manchuria, a few miles from the northern border with the Soviet Union, 7 00:00:37,223 --> 00:00:42,209 in a town named Sung-ho, I've lived for 4 years as a soldier. 8 00:00:52,636 --> 00:00:59,695 The Yakuza Soldier (Heitai Yakuza) 9 00:01:06,700 --> 00:01:10,431 Rather than a town, Sung-ho was just a bunch of barracks. 10 00:01:10,543 --> 00:01:15,125 Containing only 40.000 troops, a bar and a brothel open just for soldiers. 11 00:01:15,570 --> 00:01:19,986 Connected to a southern far away city only through a single railroad track. 12 00:01:20,143 --> 00:01:25,344 Even if you wanted to escape, you couldn't. It was a huge prison isolated by wilderness. 13 00:01:26,106 --> 00:01:31,969 Inside, there was a unit that was famous for its strict military discipline and intense training. 14 00:01:32,786 --> 00:01:37,271 Most of the freshly enlisted soldiers couldn't cope with the hellish training, 15 00:01:37,284 --> 00:01:41,711 and attempted to escape, committed suicide, or were arrested. 16 00:01:42,725 --> 00:01:45,591 Well, actually there was only one exception. 17 00:01:45,841 --> 00:01:48,052 A man named Omiya Kisaburo. 18 00:01:48,404 --> 00:01:51,705 By all means, I want to convey you his story. 19 00:01:53,690 --> 00:01:57,046 It was the early Spring of 1943. 20 00:01:57,237 --> 00:02:02,885 The succession of victories in the Pacific War was broken through the Battle of Midway, 21 00:02:02,886 --> 00:02:08,168 followed by the failure in Guadalcanal. Gradually, the situation wasn't looking too good. 22 00:02:08,464 --> 00:02:12,259 I forgot to tell you... I am Superior Private Arita. 23 00:02:12,477 --> 00:02:16,363 I deliberately failed the promotion exams for 3 years in a row. 24 00:02:16,700 --> 00:02:22,323 While all my comrades became Sergeants and Corporals, I was pretending to tilt at windmills, 25 00:02:22,338 --> 00:02:27,505 awaiting in anticipation for the next year to meet the requirements for military discharge. 26 00:02:27,627 --> 00:02:31,299 In any case, I loathed the Army! 27 00:02:33,897 --> 00:02:38,500 Superior Private Arita, the Warrant Officer in charge of personnel affairs is calling for you. 28 00:02:42,425 --> 00:02:44,458 Superior Private Arita, reporting for orders! 29 00:02:45,554 --> 00:02:49,010 Arita, as you already know, this April a batch of new recruits will arrive. 30 00:02:49,383 --> 00:02:51,284 In that regard, I have a favour to ask of you. 31 00:02:51,364 --> 00:02:52,451 What is it? 32 00:02:52,896 --> 00:02:59,023 Our squad will receive 6 new recruits, and among them there's one preposterous fellow. 33 00:02:59,644 --> 00:03:02,024 You'll be responsible for taking care of him. 34 00:03:02,039 --> 00:03:03,971 Preposterous? What kind of guy? 35 00:03:04,427 --> 00:03:08,819 This Omiya Kisaburo fellow, they say he overturned an entire battalion in Tokyo. 36 00:03:08,846 --> 00:03:09,819 Meaning? 37 00:03:09,825 --> 00:03:13,489 He has no consideration for any superior, he even threw down a *non-commissioned officer. (bLoodZ: I'm gonna use *NCO from now on.) 38 00:03:13,489 --> 00:03:18,032 Apparently he won't listen to anyone. In other words, he has no concern towards the Army. 39 00:03:18,080 --> 00:03:21,302 Why not send such a fellow to the detention barracks and throw him into prison? 40 00:03:21,361 --> 00:03:24,800 That won't do, right now the Army needs every soldier available! 41 00:03:24,960 --> 00:03:29,254 Anyway, before Omiya was enlisted he had a dubious occupation. 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,464 In other words, he was a "do this and that" kind of guy. 43 00:03:31,485 --> 00:03:32,518 A Yakuza? 44 00:03:32,813 --> 00:03:36,840 However, be it either a noble or a thief, in this place we're all the same. 45 00:03:37,120 --> 00:03:39,577 Still, there's no change compared to the previous enlistments. 46 00:03:39,661 --> 00:03:43,021 Cooperate with Superintender Shirai, and overseer them together! 47 00:03:43,184 --> 00:03:45,718 Superior Private Sir, I'm counting on your help! 48 00:03:46,758 --> 00:03:49,300 Why push onto me such a hard task? 49 00:03:49,381 --> 00:03:53,838 The Commander suggested to fight violence with violence, but I objected. 50 00:03:54,056 --> 00:03:58,798 "Willows are weak, yet they bind other wood." The best way to tame such a ruffian is with this! 51 00:03:58,811 --> 00:04:00,456 I chose you because you're a university graduate. 52 00:04:00,786 --> 00:04:02,078 However... 53 00:04:02,412 --> 00:04:05,231 Next year in March is your auspicious discharge, 54 00:04:05,262 --> 00:04:11,544 I understand your concern to reach it safely, but... Think of it as your last patriotic act, and accept it! 55 00:04:11,707 --> 00:04:14,721 I beg you, as a comrade, help me out! 56 00:04:15,454 --> 00:04:18,935 Since the Squad Leader requests it, I have no choice but to accept. 57 00:04:19,131 --> 00:04:22,565 In return, Omiya's custody should be entrusted to me, entirely. 58 00:04:22,609 --> 00:04:23,779 Certainly. 59 00:04:24,057 --> 00:04:25,421 That's exactly what I wanted. 60 00:04:34,328 --> 00:04:38,000 In Manchuria, the cherry blossoming Spring arrived. 61 00:04:38,382 --> 00:04:43,622 Barely entering into their first stage of maturity, therefore meeting the conditions for enlistment, 62 00:04:43,633 --> 00:04:46,230 400 new recruits finally arrived from Tokyo. 63 00:04:46,898 --> 00:04:51,077 The rampaging horse, Omiya Kisaburo was amongst them. 64 00:04:58,123 --> 00:05:01,961 Do you know why the Japanese soldiers are strong?! 65 00:05:02,845 --> 00:05:07,313 Because they can sacrifice their lives for the sake of His Majesty the Emperor! 66 00:05:07,441 --> 00:05:15,004 The superior must value his subordinates, the subordinates must trust their superior! 67 00:05:15,081 --> 00:05:19,728 To fight as one, that's what the Japanese Army is all about! 68 00:05:20,269 --> 00:05:27,410 The recruits where divided into 12 per company, furthermore splitted into 6 per squad. 69 00:05:31,286 --> 00:05:37,853 That day I was pretending to have a cold in order to skip my military drill duty. 70 00:05:38,621 --> 00:05:39,644 Attention! 71 00:05:40,516 --> 00:05:43,640 Private Kagimoto with a total of 6, reporting our arrival! 72 00:05:44,315 --> 00:05:47,062 Somehow the physique of the recruits gets worse from year to year! 73 00:05:47,297 --> 00:05:49,596 Alright, firmly state your ranks and names! 74 00:05:49,597 --> 00:05:50,397 Yes Sir! 75 00:05:50,445 --> 00:05:52,671 Army Private, Kagimoto Norio! 76 00:05:53,570 --> 00:05:55,605 Army Private, Katayama Son! 77 00:05:56,042 --> 00:05:57,825 Army Private, Kijima Shinkichi! 78 00:05:58,957 --> 00:06:01,150 Army Private, Yasuka Masaru! 79 00:06:01,804 --> 00:06:04,060 Army Private, Nogi Kazuo! 80 00:06:05,445 --> 00:06:07,631 Army Private, Omiya Kisaburo. 81 00:06:07,632 --> 00:06:08,632 Louder! 82 00:06:09,151 --> 00:06:11,126 Army Private, Omiya Kisaburo. 83 00:06:11,227 --> 00:06:13,643 Not loud enough! Again! 84 00:06:13,659 --> 00:06:16,169 Army Private, Omiya Kisaburo! 85 00:06:16,370 --> 00:06:18,138 Still not loud enough! Again! 86 00:06:18,513 --> 00:06:20,568 Army... 87 00:06:24,182 --> 00:06:25,036 Again! 88 00:06:25,998 --> 00:06:28,556 The recruits are inferior! Stop being fussy! 89 00:06:28,716 --> 00:06:29,694 Yes Sir! 90 00:06:30,705 --> 00:06:35,302 Alright, identify the beds with your names, and disrobe your equipment! 91 00:06:35,303 --> 00:06:36,003 Yes Sir! 92 00:06:42,848 --> 00:06:45,465 Do it quietly, the Superior Private is resting! 93 00:06:45,566 --> 00:06:47,404 It's ok, don't mind! 94 00:06:47,405 --> 00:06:48,405 Yes Sir. 95 00:06:48,406 --> 00:06:53,525 This is the comrade in arms who will be watching over you, Superior Private Arita. 96 00:06:54,345 --> 00:06:55,430 So you're Omiya?! 97 00:06:59,286 --> 00:07:00,931 I am Omiya Kisaburo! 98 00:07:14,699 --> 00:07:17,910 Recruit, your attitude is inadequate! Stand up! 99 00:07:18,721 --> 00:07:19,767 You son of a bitch! 100 00:07:20,101 --> 00:07:21,155 Take this! 101 00:07:31,724 --> 00:07:35,003 You son of a bitch! Taking me lightly! 102 00:07:38,213 --> 00:07:39,535 Ouch, it hurts! 103 00:07:43,358 --> 00:07:45,485 You... did you just smiled? 104 00:07:45,586 --> 00:07:46,980 What's so funny? 105 00:07:47,489 --> 00:07:49,479 Your Superintender's slaps? 106 00:07:50,087 --> 00:07:51,070 Stand up! 107 00:07:52,637 --> 00:07:53,848 Aren't you getting up?! 108 00:07:55,851 --> 00:07:57,100 You also smiled, didn't you? 109 00:07:57,101 --> 00:07:58,201 I didn't smiled! 110 00:07:58,202 --> 00:07:59,464 "Didn't smiled"?! 111 00:07:59,884 --> 00:08:05,410 That's right, within this unit the slapping was taking place day in and day out. 112 00:08:05,658 --> 00:08:08,752 The slap in the face was the resolution for everything. 113 00:08:08,753 --> 00:08:11,972 You'd experience it over any trivial matter. 114 00:08:12,146 --> 00:08:13,960 Halt! 115 00:08:18,868 --> 00:08:20,534 Prepare for assault! 116 00:08:23,341 --> 00:08:24,439 Charge! 117 00:08:25,207 --> 00:08:26,716 Get them! 118 00:08:33,884 --> 00:08:35,211 Stop! 119 00:08:35,679 --> 00:08:37,142 Put more spirit into it! 120 00:08:37,143 --> 00:08:38,472 Go back to your positions! 121 00:08:40,193 --> 00:08:41,497 Don't be so slow! 122 00:08:43,233 --> 00:08:45,103 Prepare for assault! 123 00:08:45,625 --> 00:08:46,657 Charge! 124 00:08:55,928 --> 00:08:57,041 Halt! 125 00:08:57,242 --> 00:08:58,242 Line up! 126 00:09:07,518 --> 00:09:10,942 You bastards, haven't you learned how to immobilize your enemy? 127 00:09:12,154 --> 00:09:14,271 What about the most efficient crucial points? 128 00:09:15,986 --> 00:09:21,058 Do you think you can win the war with this sort of determination?! 129 00:09:40,627 --> 00:09:41,907 You son of a bitch! 130 00:09:48,087 --> 00:09:49,011 Let go! 131 00:09:49,126 --> 00:09:50,992 Do you intend to defy me? 132 00:09:56,625 --> 00:09:58,414 I was just blocking it. 133 00:10:00,427 --> 00:10:06,054 "Just blocking" he said, nevertheless it hurts. Look how swollen it became! 134 00:10:06,703 --> 00:10:08,394 He has an unusual amount of strength. 135 00:10:08,558 --> 00:10:10,795 By using a stick, you're at fault. 136 00:10:11,133 --> 00:10:14,412 Other types of punishment, except verbal and slaps, were forbidden since last year. 137 00:10:14,461 --> 00:10:16,356 But slaps won't work on him. 138 00:10:16,357 --> 00:10:19,940 Omiya's body is hard as a stone. He's an invulnerable monster. 139 00:10:20,464 --> 00:10:25,894 Attaining obedience thru hitting is the Army's way, but having no effect on him... That's inconvenient! 140 00:10:25,895 --> 00:10:27,817 Particularly, Omiya isn't a bad soldier. 141 00:10:28,012 --> 00:10:31,471 Omitting his attitude, even if it's trench digging, he'll do his duty properly. 142 00:10:31,473 --> 00:10:34,700 He's a little peculiar just because he's moving slowly. 143 00:10:35,686 --> 00:10:39,076 However, it will be troublesome if it turns into mutiny. 144 00:10:39,134 --> 00:10:40,130 Alright! 145 00:10:40,907 --> 00:10:42,174 I'll give him a warning. 146 00:10:42,859 --> 00:10:43,883 Where's Omiya? 147 00:10:44,045 --> 00:10:48,978 To shed the dirt and sweat from the maneuvers, I sent him with the other recruits to the bath. 148 00:10:49,224 --> 00:10:50,885 It's not our time to bathe, right?! 149 00:10:51,171 --> 00:10:53,383 That's right, today is Military Engineering's turn. 150 00:10:53,469 --> 00:10:54,408 Military Engineering? 151 00:10:54,854 --> 00:10:57,030 The ones from Communication training. 152 00:11:14,847 --> 00:11:16,286 What Company are you from? 153 00:11:16,722 --> 00:11:19,238 From the 2nd Squad of the 8th Company, Sir! 154 00:11:19,265 --> 00:11:22,958 Infantry recruits, huh?! You've got some big balls coming in, get out! 155 00:11:27,926 --> 00:11:28,996 You idiot! 156 00:11:30,959 --> 00:11:32,234 You bastard! 157 00:11:37,485 --> 00:11:38,572 What's this? 158 00:11:41,482 --> 00:11:42,703 Isn't it a garment?! 159 00:11:43,373 --> 00:11:44,252 Hey! 160 00:11:45,272 --> 00:11:48,032 Is it ok for the Infantry to do their laundry in the bathtub?! 161 00:11:48,798 --> 00:11:50,173 Who taught you like this? 162 00:11:51,938 --> 00:11:53,840 The infantrymen have slackened. 163 00:11:54,883 --> 00:11:58,522 Just how severe the military discipline is, I'll knock it into you! 164 00:11:59,997 --> 00:12:00,857 Attention! 165 00:12:38,384 --> 00:12:39,313 You son of a bitch! 166 00:13:17,415 --> 00:13:18,735 Superior Private Arita Sir... 167 00:13:19,923 --> 00:13:22,706 Into the bath, Omiya... with the engineers... 168 00:13:22,723 --> 00:13:23,689 A brawl? 169 00:13:28,928 --> 00:13:30,115 Omiya? 170 00:13:35,356 --> 00:13:36,721 Are you here Omiya? 171 00:13:38,852 --> 00:13:41,659 Private Omiya! Where are you? 172 00:14:03,589 --> 00:14:05,830 You idiot, hurry up and run! 173 00:14:24,261 --> 00:14:29,488 Since this incident, Omiya's name spread thru the entire unit, making him a hero. 174 00:14:29,497 --> 00:14:33,657 But in the Army, if you've done wrong to one from a different squad, you'll be targeted by his comrades. 175 00:14:33,703 --> 00:14:37,685 Furthermore, infantrymen and military engineers are totally strangers to each other. 176 00:14:37,900 --> 00:14:43,585 The engineers were sighting Omiya, awaiting for an opportunity to take their revenge. 177 00:14:45,008 --> 00:14:47,137 Hey, recruit! 178 00:14:50,801 --> 00:14:53,317 You didn't salute me, right?! 179 00:14:53,761 --> 00:14:54,851 I didn't noticed you Sir! 180 00:14:54,952 --> 00:14:55,852 Attention! 181 00:14:56,747 --> 00:15:00,542 For one thing, all military personnel should maintain a strict etiquette! 182 00:15:02,564 --> 00:15:04,738 In the Army the etiquette is compulsory! 183 00:15:05,213 --> 00:15:09,823 If you make such a mistake in front of the Emperor, do you think a "didn't noticed" will cut it? 184 00:15:12,022 --> 00:15:13,579 So you're Omiya, huh?! 185 00:15:41,706 --> 00:15:42,764 Superior Private Sir. 186 00:15:43,472 --> 00:15:44,713 Is this ok? 187 00:15:45,281 --> 00:15:46,218 It's ok! 188 00:15:48,675 --> 00:15:50,350 Can you tell without looking at it? 189 00:15:50,483 --> 00:15:51,497 I can tell. 190 00:15:54,813 --> 00:15:57,691 Superior Private Sir, you've never complained about me, haven't you?! 191 00:15:59,079 --> 00:16:00,436 You've never hit me either. 192 00:16:00,931 --> 00:16:01,866 Is that so?! 193 00:16:05,565 --> 00:16:06,594 Why is that? 194 00:16:07,731 --> 00:16:10,976 Superior Private Sir, a Military Engineering Corporal came to the NCO post, 195 00:16:10,977 --> 00:16:13,077 and asks to bring Omiya Kisaburo in. 196 00:16:13,549 --> 00:16:14,456 Omiya? 197 00:16:14,475 --> 00:16:17,619 He said that, despite being lower in rank, he didn't salute! 198 00:16:18,222 --> 00:16:20,508 Omiya, do you have anything to say in self-defense? 199 00:16:21,347 --> 00:16:23,614 If the other side says so, it must be true, right?! 200 00:16:24,107 --> 00:16:25,641 So, did he hit him? 201 00:16:25,721 --> 00:16:27,355 No, he just lectured him. 202 00:16:27,511 --> 00:16:28,711 What did our Squad Leader say? 203 00:16:28,712 --> 00:16:29,786 He said to bring him in. 204 00:16:32,046 --> 00:16:34,468 He's such a weakling. He should've refused. 205 00:16:34,683 --> 00:16:36,765 After all, military engineers are just freeloaders! 206 00:16:37,226 --> 00:16:38,258 I'll go! 207 00:16:39,551 --> 00:16:42,605 I can easily endure a few of that Corporal's slaps. 208 00:16:42,771 --> 00:16:44,840 Alright, I'll go with you. 209 00:16:45,372 --> 00:16:47,468 Shirai, what's that Corporal's name? 210 00:16:47,502 --> 00:16:48,974 It's Kurogane. 211 00:16:49,554 --> 00:16:51,447 Find out for how many years he's been in the Army! 212 00:16:51,448 --> 00:16:52,454 Understood! 213 00:16:54,087 --> 00:16:55,048 Omiya! 214 00:16:57,128 --> 00:17:00,011 In the Army: "Where might is master, justice is servant." 215 00:17:00,310 --> 00:17:02,073 No matter what you're being told, you must endure it. 216 00:17:02,354 --> 00:17:04,473 You mustn't fight back! 217 00:17:04,930 --> 00:17:06,950 Whatever the reasons, just apologize! 218 00:17:08,326 --> 00:17:09,022 Yes Sir. 219 00:17:11,642 --> 00:17:13,738 Superior Private Arita, reporting for orders! 220 00:17:15,395 --> 00:17:17,242 Private Omiya, reporting for orders! 221 00:17:19,253 --> 00:17:20,429 Omiya! 222 00:17:23,489 --> 00:17:26,786 You know why I came here, don't you?! 223 00:17:26,793 --> 00:17:27,827 I don't know! 224 00:17:28,465 --> 00:17:30,380 If you don't know, I'll tell you! 225 00:17:31,546 --> 00:17:36,054 Earlier today you didn't salute me! I won't let you feign ignorance. 226 00:17:36,594 --> 00:17:39,518 Moreover, you didn't even report it to your Squad Leader! 227 00:17:42,853 --> 00:17:47,933 By discussing it with your Squad Leader, it's been decided that I'd show you some special affection. 228 00:17:48,155 --> 00:17:49,723 Spread out your legs! 229 00:17:54,185 --> 00:17:55,703 Clench your teeth! 230 00:17:58,715 --> 00:18:01,423 I'll show you how the Military Engineering's punishment is like! 231 00:18:01,815 --> 00:18:04,002 Unlike Infantry's, it's rather rough! 232 00:18:17,791 --> 00:18:20,067 Just like the rumors say, you're a tough bastard. 233 00:18:20,367 --> 00:18:23,467 However, my slaps aren't ordinary either. 234 00:19:16,113 --> 00:19:16,849 Shirai, is it you? 235 00:19:16,884 --> 00:19:17,857 Indeed! 236 00:19:21,571 --> 00:19:22,253 Have you found out? 237 00:19:22,255 --> 00:19:22,749 Yes. 238 00:19:22,915 --> 00:19:25,154 Kurogane is serving for 2 years now. 239 00:19:25,695 --> 00:19:26,794 2 years? 240 00:19:27,525 --> 00:19:28,619 He must know some martial arts. 241 00:19:28,674 --> 00:19:32,021 Before enrollment, apparently he was a boxing fighter in college. 242 00:19:37,071 --> 00:19:40,075 Squad Leader, please step out! 243 00:19:40,184 --> 00:19:41,170 What for? 244 00:19:41,402 --> 00:19:45,199 Omiya's custody was entrusted to me. Leave this into my care! 245 00:19:55,718 --> 00:19:58,455 How about it, did it started to take its toll? 246 00:19:58,786 --> 00:20:00,468 Hey, Corporal! 247 00:20:01,288 --> 00:20:02,537 What?! 248 00:20:04,447 --> 00:20:07,225 Despite being merely a Superior Private, what the heck is with "Hey, Corporal"?! 249 00:20:07,476 --> 00:20:10,218 For how many years have you been eating army food? 250 00:20:12,072 --> 00:20:13,405 Can't say it, huh?! 251 00:20:14,099 --> 00:20:15,193 3 years. 252 00:20:15,212 --> 00:20:17,270 Liar, it's only 2 years! 253 00:20:18,228 --> 00:20:21,859 You're a 2nd year soldier, I've properly investigated it. 254 00:20:22,981 --> 00:20:27,828 Just because you went to college, you took the promotion exams and became a Corporal. 255 00:20:28,292 --> 00:20:29,558 So what?! 256 00:20:30,342 --> 00:20:35,803 Hey, 2nd year soldier, I'm a professed Superior Private of the supreme *Kwantung Army! (bLoodZ:*Japanese armed forces in Manchuria) 257 00:20:36,013 --> 00:20:38,818 I've been eating this Unit's food for 4 years now! 258 00:20:39,424 --> 00:20:40,477 So what about it?! 259 00:20:42,016 --> 00:20:44,440 The Army isn't all about the rank insignia! 260 00:20:44,664 --> 00:20:47,953 The collar's insignia yields to the number of years spent! 261 00:20:48,530 --> 00:20:50,113 Just like in prison. 262 00:20:51,312 --> 00:20:54,602 This thin metal washer has no meaning whatsoever! 263 00:20:55,629 --> 00:20:58,581 This isn't a university! 264 00:21:00,905 --> 00:21:04,530 I'll teach you this because you seem intelligent. 265 00:21:04,935 --> 00:21:07,718 Omiya is from Infantry, you're from Military Engineering! 266 00:21:08,211 --> 00:21:12,043 Since you aren't Omiya's superior, you have no right to discipline him! 267 00:21:12,461 --> 00:21:15,432 That makes this a duel, not a sanction. 268 00:21:16,122 --> 00:21:18,890 Did you know that duels have been prohibited?! 269 00:21:21,541 --> 00:21:24,479 The point is... what you did was uncalled for. 270 00:21:24,938 --> 00:21:26,868 I'll have to settle the score. 271 00:21:28,528 --> 00:21:29,460 Omiya! 272 00:21:35,662 --> 00:21:37,250 This is a duel! 273 00:21:37,515 --> 00:21:45,188 Even if Omiya fights back, it is neither mutiny, nor an insult towards a superior! 274 00:22:07,581 --> 00:22:10,662 Superior Private Sir, can I do it? 275 00:22:10,869 --> 00:22:14,330 Do it, however, don't make an external wound. 276 00:22:14,597 --> 00:22:18,407 You can wreck him on the inside, but don't spill any blood! 277 00:22:18,753 --> 00:22:19,599 What about the bones? 278 00:22:20,105 --> 00:22:22,351 You can do it, but don't kill him! 279 00:22:22,473 --> 00:22:23,790 Don't worry! 280 00:22:24,308 --> 00:22:25,521 Do it quietly! 281 00:22:26,856 --> 00:22:29,249 I'll do it where it'll hurt him the most. 282 00:22:36,245 --> 00:22:41,007 So that you won't be boxing for a while, I'll break your fingers one by one! 283 00:23:31,171 --> 00:23:34,804 Bastard... playing the NCO card! 284 00:23:37,426 --> 00:23:38,504 Help me out! 285 00:23:39,760 --> 00:23:42,057 Please help me out, Superior Private Sir! 286 00:23:42,955 --> 00:23:44,104 Please stop him! 287 00:23:54,067 --> 00:23:57,455 Omiya! That's enough! Stop it! 288 00:24:03,130 --> 00:24:06,489 You go back to our squad, I'll deal with this fellow. 289 00:24:12,476 --> 00:24:15,275 Private Omiya, is going back! 290 00:24:28,749 --> 00:24:29,844 Hey! 291 00:24:30,045 --> 00:24:33,420 When you return to your post, tell them that you fell down and hurt yourself! 292 00:24:33,421 --> 00:24:36,621 Omiya broke your fingers for your own sake. 293 00:24:37,015 --> 00:24:38,104 Understood? 294 00:24:45,767 --> 00:24:51,472 Since you're the hard working Corporal that's considered the pride of the Military Engineers, 295 00:24:51,563 --> 00:24:56,340 It's needless to say that you'll be humiliated if you tell them that a recruit beat you up. 296 00:25:00,658 --> 00:25:06,297 I believe that, what Omiya and I did that time, was the correct thing to do. 297 00:25:06,610 --> 00:25:12,422 Otherwise, I couldn't have lived within an unjust and irrational system like the Army's. 298 00:25:13,313 --> 00:25:19,864 In the end, Corporal Kurogane yielded. Thus, Omiya's admiration towards me increased. 299 00:25:22,902 --> 00:25:26,379 3 months later, Omiya's and the others' instruction concluded. 300 00:25:26,464 --> 00:25:28,902 Finally, collective maneuvers began. 301 00:25:29,151 --> 00:25:31,241 This maneuvers were agonizing. 302 00:25:31,295 --> 00:25:38,304 Because, equipped with a 30kg luggage, we had to walk around 300km in 3 days, thru sloped hills. 303 00:25:38,861 --> 00:25:43,539 It's a brutal forced march that pushes human's mental and physical strengths to their limits. 304 00:25:43,600 --> 00:25:47,388 Unlike fighting, Omiya wasn't fit for marching. 305 00:25:49,486 --> 00:25:50,648 Are you all right? 306 00:25:52,075 --> 00:25:54,020 Walking is really difficult! 307 00:25:54,939 --> 00:26:00,882 On the first day we made around 4 km per hour. Somehow, Omiya managed to keep up, but... 308 00:26:01,017 --> 00:26:06,920 On the second day we increased from 6 to 8 km per hour, towards the end we started to run. 309 00:26:07,719 --> 00:26:09,996 Omiya rapidly started to feel exhausted. 310 00:26:10,863 --> 00:26:13,118 Omiya... keep it up! 311 00:26:13,219 --> 00:26:14,943 The camp is just a short distance away. 312 00:26:15,573 --> 00:26:18,611 If someone falls before you, just trample on him! 313 00:26:18,794 --> 00:26:21,577 He barely finished the second day safely. 314 00:26:22,372 --> 00:26:27,870 However, on the last third day, soon after the departure, Omiya had already reached his limits. 315 00:26:28,775 --> 00:26:30,749 He was on the verge of collapse. 316 00:26:37,932 --> 00:26:39,017 Hand me your gun! 317 00:26:40,060 --> 00:26:41,864 It's ok! 318 00:26:43,223 --> 00:26:48,327 Keep going, if you fall out of the ranks during the night, the wolves will get you! 319 00:26:50,235 --> 00:26:51,109 Get up! 320 00:27:32,465 --> 00:27:33,499 Squad Leader. 321 00:27:33,678 --> 00:27:34,710 What is it? 322 00:27:36,122 --> 00:27:38,192 Omiya is completely exhausted. 323 00:27:38,193 --> 00:27:40,717 I want to let him rest for a little while. 324 00:27:42,566 --> 00:27:43,788 I can't allow that. 325 00:27:44,234 --> 00:27:47,317 But, it's better than falling out of the ranks. 326 00:27:47,797 --> 00:27:51,263 If anyone falls out of the ranks, your marks will suffer. 327 00:27:54,214 --> 00:27:55,598 I'll escort him. 328 00:27:56,752 --> 00:27:58,275 We'll take a shortcut. 329 00:27:58,834 --> 00:28:00,337 And we'll catch up before nightfall. 330 00:28:01,706 --> 00:28:02,786 You do that. 331 00:28:04,006 --> 00:28:06,054 Take some live ammunition, for the wolves. 332 00:28:15,615 --> 00:28:21,566 What a cruel training, our commanding officer is an idiot for making us walk this much! 333 00:28:21,729 --> 00:28:22,967 Murderer! 334 00:28:25,817 --> 00:28:28,632 What do you want to do after the training ends? 335 00:28:29,053 --> 00:28:31,739 I want to drink sake, but not the shiitake one from the army! 336 00:28:31,769 --> 00:28:35,413 Alright... I'll treat you with some authentic Kiku-Masamune! 337 00:28:40,847 --> 00:28:41,981 No! 338 00:28:43,075 --> 00:28:45,749 Considering it... I want a woman first. 339 00:28:45,869 --> 00:28:50,616 I've had enough of the enslaved ones! I'd really love a geisha from our country! 340 00:28:51,501 --> 00:28:54,519 I'll definitely have you embrace one, so... Keep going! 341 00:28:55,595 --> 00:28:57,782 Re... real... really? 342 00:28:58,051 --> 00:28:59,545 Then it's settled. 343 00:29:00,712 --> 00:29:05,047 Superior Private Sir, why are you being so kind to me? 344 00:29:06,742 --> 00:29:10,182 I just can't ignore a preposterous guy like yourself! 345 00:29:33,710 --> 00:29:36,589 What were you doing before enlistment? 346 00:29:39,397 --> 00:29:41,877 Superior Private Sir, are you from Tokyo? 347 00:29:42,123 --> 00:29:42,879 That's right. 348 00:29:44,514 --> 00:29:47,218 There was a street stall near *Yochi's, right?! (bLoodZ:*I couldn't figure out what this is. It could be a post office or a store.) 349 00:29:48,281 --> 00:29:52,218 Our clan opened a business there and I was running it. 350 00:29:53,303 --> 00:29:55,824 I was also boss's bodyguard. 351 00:29:56,662 --> 00:29:59,745 Did you do anything interesting? 352 00:30:05,232 --> 00:30:06,835 A girl. 353 00:30:10,057 --> 00:30:13,471 We did it together in a comfort station. 354 00:30:18,314 --> 00:30:23,150 At that time... even Nishida was shivering. 355 00:30:23,664 --> 00:30:25,507 Why did you become a yakuza? 356 00:30:26,974 --> 00:30:30,979 At first, I intended to become a *naniwabushi storyteller. (bLoodZ:*traditional Japanese narrative singing. They use naniyabushi, but I'll use naniwabushi.) 357 00:30:32,218 --> 00:30:34,999 But after one year I was banished by my master. 358 00:30:35,062 --> 00:30:36,056 Why? 359 00:30:39,940 --> 00:30:42,579 Because I was always getting involved in fights. 360 00:30:43,537 --> 00:30:47,563 My boss was attracted by those fighting skills, 361 00:30:48,859 --> 00:30:51,456 and we *shared a cup of sake. (bLoodZ:*Welcoming ritual in the Yakuza.) 362 00:30:54,041 --> 00:30:57,515 Someday, you should let me hear your naniwabushi. 363 00:30:57,909 --> 00:30:58,918 Sure. 364 00:30:59,897 --> 00:31:01,572 Let's go, we're halfway there. 365 00:31:04,668 --> 00:31:11,074 We went smoothly through the shortcut, arriving to our Company's camp by evening. 366 00:31:12,296 --> 00:31:20,789 With the intent of gazing towards Tokyo's far away sky, I climbed on a nearby hill. 367 00:31:40,006 --> 00:31:41,547 It's you! 368 00:31:44,401 --> 00:31:48,070 Back then, you really treated me with kindness. I'll never forget that! 369 00:31:50,524 --> 00:31:53,442 The recruit named Omiya or something like that, is he all right? 370 00:31:54,290 --> 00:31:55,175 He's all right. 371 00:31:56,109 --> 00:31:58,590 I apologize for the previous incident. 372 00:31:58,688 --> 00:31:59,591 Hey, 373 00:32:00,071 --> 00:32:02,373 Superior Private of the supreme Kwantung Army! 374 00:32:03,288 --> 00:32:07,456 You said this and that about a metal washer, but I'm not wearing that anymore. 375 00:32:08,274 --> 00:32:10,157 I was promoted to Sergeant. 376 00:32:10,780 --> 00:32:12,506 I've noticed that. 377 00:32:13,367 --> 00:32:15,583 Instead, I'm carrying a pistol. 378 00:32:17,329 --> 00:32:18,883 Is that a threat? 379 00:32:21,603 --> 00:32:23,367 Hey Superior Private, 380 00:32:24,192 --> 00:32:26,693 You definitely saluted me. 381 00:32:27,716 --> 00:32:32,285 However, if I claim that you didn't... What happens then? 382 00:32:33,140 --> 00:32:34,753 There's no witness. 383 00:32:36,249 --> 00:32:40,705 Between a Superior Private and a Sergeant, the Sergeant's statement wins. 384 00:32:43,241 --> 00:32:45,436 You didn't salute me! 385 00:32:46,487 --> 00:32:49,252 Therefore, I intend to punish you. 386 00:32:51,095 --> 00:32:53,072 No one is going to complain about that. 387 00:32:54,487 --> 00:32:57,060 You've also been in the Army for 3 years, 388 00:32:57,632 --> 00:32:59,703 I'm sure you understand this reasoning. 389 00:33:22,775 --> 00:33:23,502 Hey! 390 00:33:24,224 --> 00:33:29,579 Tell Omiya to come here tomorrow morning at 6 o'clock. 391 00:34:04,705 --> 00:34:05,830 What's the matter? 392 00:34:06,358 --> 00:34:07,384 Nothing. 393 00:34:15,080 --> 00:34:16,302 What happened? 394 00:34:17,054 --> 00:34:20,289 I fell on the ground and hit a tree trunk with my stomach. 395 00:34:21,856 --> 00:34:24,580 Please tell me the truth, Superior Private Sir. 396 00:34:24,837 --> 00:34:27,028 You're repetitive, I told you that I fell! 397 00:34:27,037 --> 00:34:28,629 This isn't from a stupid fall! 398 00:34:29,846 --> 00:34:31,333 I can tell. 399 00:34:31,735 --> 00:34:33,977 So what if you can tell? Just leave me alone! 400 00:34:35,738 --> 00:34:37,306 Does it hurts when you speak? 401 00:34:38,259 --> 00:34:39,109 I'm fine. 402 00:34:39,912 --> 00:34:42,322 Anyway, I beg you! 403 00:34:43,354 --> 00:34:45,085 Stay out of it! 404 00:34:45,535 --> 00:34:46,739 You've been trampled, right? 405 00:34:47,023 --> 00:34:48,100 Who's the opponent? 406 00:34:53,046 --> 00:34:55,067 It that Military Engineering Corporal, right?! 407 00:34:56,107 --> 00:34:59,082 The time to settle the score with the other side has come. 408 00:35:00,293 --> 00:35:02,513 Tomorrow, I'm going to pay him back. 409 00:35:02,589 --> 00:35:06,108 Don't say stupid things! With this, we're even! 410 00:35:06,341 --> 00:35:10,520 I hit him and he hits you, Superior Private Sir, hmpf... It doesn't add up! 411 00:35:10,672 --> 00:35:12,425 I made you hit him! 412 00:35:14,873 --> 00:35:16,985 Originally, it was all my fault. 413 00:35:17,208 --> 00:35:22,374 For making you like this while protecting me... I just can't let this go! 414 00:35:22,375 --> 00:35:23,475 Wait! 415 00:35:24,923 --> 00:35:27,105 I hate vengeance, there's no end to it. 416 00:35:27,541 --> 00:35:31,843 Even if you meet with the Military Engineers, can you promise me that you won't touch them? 417 00:35:32,840 --> 00:35:34,128 I can't do that. 418 00:35:36,250 --> 00:35:42,846 I don't want to get involved in any childish internal fight, because my discharge is approaching. 419 00:35:43,552 --> 00:35:44,861 I beg you, Omiya! 420 00:35:45,667 --> 00:35:48,447 If the other side apologizes, I won't do anything. 421 00:35:49,701 --> 00:35:53,429 Alright! Tomorrow morning, I'll go with you. 422 00:35:54,150 --> 00:35:56,688 I'll go warm up the soup. 423 00:35:58,925 --> 00:36:01,576 Like I'm gonna let that boxing son of a bitch disregard me! 424 00:36:07,456 --> 00:36:11,970 Squad Leader, tomorrow morning, please gather our 3rd year comrades! 425 00:36:12,873 --> 00:36:13,959 What for? 426 00:36:13,990 --> 00:36:15,648 It's dangerous to let Omiya go alone. 427 00:36:15,749 --> 00:36:18,076 The other side will definitely bring some soldiers along. 428 00:36:18,651 --> 00:36:22,141 If you're involved in a group fist fight, you'll end up court-martialed. 429 00:36:22,235 --> 00:36:24,089 If you act rashly, you'll be imprisoned. 430 00:36:24,091 --> 00:36:27,879 I beg you, as a comrade, please follow my lead! 431 00:36:53,907 --> 00:36:55,167 So, you came! 432 00:36:55,582 --> 00:36:59,097 I brought him with the intent of apologizing to you. 433 00:37:01,729 --> 00:37:04,606 Omiya, here's my thanks for the previous incident! 434 00:37:13,141 --> 00:37:14,157 Get him! 435 00:37:15,257 --> 00:37:16,284 Hold up! 436 00:37:17,275 --> 00:37:20,149 This is a quarrel between the Sergeant and Omiya. 437 00:37:20,273 --> 00:37:24,006 If you assist in a personal struggle, you'll definitely be punished! The detention barracks awaits you! 438 00:37:24,334 --> 00:37:26,953 Even so... will you do it?! 439 00:37:29,994 --> 00:37:34,529 Omiya, hitting you when you came to apologize, it looks like a dialogue is futile! 440 00:37:35,302 --> 00:37:37,047 Pay him back for the surplus! 441 00:37:37,622 --> 00:37:38,264 Get him! 442 00:37:42,354 --> 00:37:44,357 Retaliate for the bath incident! 443 00:37:44,433 --> 00:37:48,046 This bastard, spit all over the Military Engineering! 444 00:38:29,726 --> 00:38:31,102 Give him more! 445 00:38:35,805 --> 00:38:36,718 Over there! 446 00:38:42,289 --> 00:38:45,419 Hey... Military Engineering 2nd year soldiers! 447 00:38:45,776 --> 00:38:48,990 If you dare raise your hand against 3rd year soldiers, let me see you try! 448 00:38:55,086 --> 00:38:57,238 I don't know what kind of engineers are you, 449 00:38:57,336 --> 00:39:00,393 but do you intend to turn every infantrymen from the settlement into your enemy?! 450 00:39:00,488 --> 00:39:02,492 It'll be impossible for you to remain in Manchuria! 451 00:39:02,799 --> 00:39:04,646 If you dare, let me see you try it! 452 00:39:06,417 --> 00:39:08,235 Omiya, get up! 453 00:39:32,034 --> 00:39:33,390 Watch this! 454 00:39:33,560 --> 00:39:34,472 Ok! 455 00:39:45,108 --> 00:39:46,699 Omiya, stop it! 456 00:39:47,141 --> 00:39:48,434 Don't kill him! 457 00:40:24,704 --> 00:40:26,269 Superior Private Sir, 458 00:40:26,619 --> 00:40:28,201 now, we're even! 459 00:40:32,552 --> 00:40:37,170 The standoff between Infantry and Military Engineering was settled through this fight, but... 460 00:40:37,171 --> 00:40:44,728 Because of it, the Company Commander reproved my Squad, forbidding our usual 8 hours outing. 461 00:40:47,385 --> 00:40:47,729 Kumi. 462 00:40:47,775 --> 00:40:48,409 Yes. 463 00:40:50,120 --> 00:40:50,738 Nogi. 464 00:40:50,739 --> 00:40:51,342 Yes Sir! 465 00:40:53,882 --> 00:40:55,041 I'd love to go home! 466 00:40:55,109 --> 00:40:59,558 Yeah... we're out of luck, being unable to embrace a woman after training. 467 00:40:59,794 --> 00:41:03,310 Nogi, is that another letter from your sweetheart? 468 00:41:04,919 --> 00:41:06,618 Let me read it, as a diversion. 469 00:41:13,016 --> 00:41:14,482 What the heck is this? 470 00:41:21,972 --> 00:41:23,192 It's hair. 471 00:41:24,377 --> 00:41:25,882 Hair from where? 472 00:41:27,264 --> 00:41:28,610 From here? 473 00:41:30,474 --> 00:41:32,285 This is surprising! 474 00:41:32,863 --> 00:41:34,126 Hey, lover boy! 475 00:41:34,904 --> 00:41:38,059 What does your girlfriend do? Is she a nighttime entertainer? 476 00:41:38,649 --> 00:41:40,681 She's a female college, student. 477 00:41:40,908 --> 00:41:42,958 What a great female college! 478 00:41:43,416 --> 00:41:45,553 She's older than you, isn't that great?! 479 00:41:45,706 --> 00:41:47,206 How's it like, with older women?! 480 00:41:47,282 --> 00:41:48,286 Superior officer! 481 00:41:51,994 --> 00:41:55,296 Arita, come to the Warrant Officer's room, immediately! 482 00:41:59,474 --> 00:42:02,215 By inspecting the arm band passes, I see that one's missing! 483 00:42:02,292 --> 00:42:04,663 Someone went outside, even without permission! 484 00:42:06,126 --> 00:42:08,009 Arita, who do you think it is? 485 00:42:08,010 --> 00:42:08,810 Is it Omiya? 486 00:42:08,936 --> 00:42:09,811 That's right! 487 00:42:10,159 --> 00:42:14,978 After the training, one hour ago, that rascal urinated on the Commander's official residence, 488 00:42:14,979 --> 00:42:16,979 and nonchalantly left thru the gate! 489 00:42:17,121 --> 00:42:18,966 Unexpectedly, he's got some wit. 490 00:42:19,237 --> 00:42:22,174 Form a search party at once! It's obviously that he deserted! 491 00:42:22,311 --> 00:42:23,325 Deserted?! 492 00:42:24,063 --> 00:42:27,717 Good grief, the quality of this year's recruits is really bad, this is the third one! 493 00:42:28,072 --> 00:42:31,258 Abe, if he's caught by a *Military Police patrol, he'll definitely be shot to death! (bLoodZ:*I'm gonna use MP from now on) 494 00:42:31,359 --> 00:42:32,563 Quickly, aren't you going?! 495 00:42:32,598 --> 00:42:34,068 Wait a minute, please! 496 00:42:34,270 --> 00:42:38,364 Omiya is neither weak-spirited, nor foolish enough to desert. 497 00:42:38,430 --> 00:42:39,560 Then, where did he go? 498 00:42:39,561 --> 00:42:40,361 He went to town. 499 00:42:40,362 --> 00:42:41,267 Into town? 500 00:42:41,363 --> 00:42:43,063 What for? Alcohol or woman? 501 00:42:43,091 --> 00:42:44,288 For a woman! 502 00:42:44,440 --> 00:42:47,830 I'll definitely bring him back, so please let me go out! 503 00:42:51,812 --> 00:42:56,171 You've given me Omiya's custody. I'll search for him with responsibility! 504 00:42:58,113 --> 00:43:00,400 Alright, I'll trust you. 505 00:43:02,624 --> 00:43:07,647 You can't come in, this isn't a place for soldiers, this is exclusively for commissioned officers! 506 00:43:07,652 --> 00:43:09,052 That's why I came here! 507 00:43:10,592 --> 00:43:11,252 Hey! 508 00:43:11,980 --> 00:43:13,603 As you can see, I have money. 509 00:43:14,457 --> 00:43:15,506 Go back! 510 00:43:16,869 --> 00:43:18,194 I can't do that! 511 00:43:19,707 --> 00:43:21,990 I put my life on the line to come here. 512 00:43:25,248 --> 00:43:31,217 Mr. Private, if you pretend you don't understand, even if you're a soldier I won't overlook this! 513 00:43:31,477 --> 00:43:32,724 What are you going to do? 514 00:43:33,024 --> 00:43:34,818 I'll throw you outside! 515 00:43:37,331 --> 00:43:38,835 Let me see you try! 516 00:43:45,281 --> 00:43:47,064 I didn't even bulge! 517 00:43:47,165 --> 00:43:49,153 This is how it's done! 518 00:43:52,390 --> 00:43:55,098 Bastard, I could easily bash someone like you! 519 00:43:55,099 --> 00:43:58,729 Soldier, if you rampage I'll call the MP! 520 00:43:59,757 --> 00:44:01,299 Mrs. Okume, 521 00:44:02,497 --> 00:44:04,776 leave this to me! 522 00:44:05,143 --> 00:44:09,711 Come now, let's go in, Mr. strong soldier! 523 00:44:13,504 --> 00:44:16,067 Otomaru, charge him extra! 524 00:44:27,810 --> 00:44:29,997 Omiya, wake up! 525 00:44:36,851 --> 00:44:38,930 Someone came to get you. 526 00:44:44,644 --> 00:44:45,791 Omiya! 527 00:44:47,711 --> 00:44:49,412 Who... who's there? 528 00:44:49,696 --> 00:44:50,742 Omiya! 529 00:44:56,952 --> 00:44:59,501 Did something happen, Superior Private Sir? 530 00:44:59,502 --> 00:45:03,004 Don't give me that! Why did you go outside without permission? 531 00:45:05,107 --> 00:45:09,546 I also have times when I can't control myself. 532 00:45:10,139 --> 00:45:12,935 It's the same when it comes to a woman's emotional comfort. 533 00:45:12,961 --> 00:45:15,767 The Warrant Officer thinks that you deserted! 534 00:45:16,376 --> 00:45:17,633 Deserted? 535 00:45:19,407 --> 00:45:24,138 Even if I return to Japan, I have neither a boss nor friends, right now the Army is my everything. 536 00:45:24,552 --> 00:45:26,179 I get a low salary, but... 537 00:45:27,259 --> 00:45:29,672 I don't lack alcohol and women. 538 00:45:30,090 --> 00:45:32,005 For the time being, I'll stick with the Army. 539 00:45:32,334 --> 00:45:33,559 In any case, 540 00:45:34,426 --> 00:45:35,861 return to the Unit! 541 00:45:37,497 --> 00:45:39,701 This is a fine woman! 542 00:45:43,826 --> 00:45:46,850 There's still enough money left. 543 00:45:48,081 --> 00:45:49,654 Superior Private Sir, 544 00:45:50,496 --> 00:45:52,408 if you'd like, help yourself! 545 00:45:52,819 --> 00:45:54,593 I don't need any sympathy comfort! 546 00:45:54,647 --> 00:45:57,106 Tsk... It isn't like that. 547 00:45:57,545 --> 00:46:00,618 Mr. Omiya, you'll come again, right?! 548 00:46:00,636 --> 00:46:01,698 Of course! 549 00:46:01,922 --> 00:46:03,990 Aren't you open exclusively for commissioned officers?! 550 00:46:04,044 --> 00:46:07,921 If you get involved with a soldier, you'll lose your commissioned officer clients. 551 00:46:08,021 --> 00:46:11,990 Even in this place, the number one girl 552 00:46:12,083 --> 00:46:17,338 has enough liberty to do whatever she likes with the man she likes, right?! 553 00:46:25,101 --> 00:46:26,013 What is it? 554 00:46:26,114 --> 00:46:29,974 It's about Omiya's punishment. Could you please overlook it this time? 555 00:46:30,011 --> 00:46:32,858 I can't do that, Omiya's behaviour was intolerable! 556 00:46:32,859 --> 00:46:35,024 If I'd let him go, the military discipline becomes meaningless. 557 00:46:35,150 --> 00:46:36,431 I need to be fair! 558 00:46:36,884 --> 00:46:40,802 If you punish Omiya, he'll be enraged, and will defy orders more and more. 559 00:46:40,844 --> 00:46:45,169 Please pardon him out of consideration for me, and he'll never again cause anymore troubles. 560 00:46:45,268 --> 00:46:48,143 By giving him a preferential treatment, you're always protecting Omiya. 561 00:46:48,144 --> 00:46:50,202 I'm getting complaint reports because of that. 562 00:46:50,409 --> 00:46:53,787 Last night, my supervision was negligent. 563 00:46:54,128 --> 00:46:56,963 If you must punish someone, please punish me! 564 00:46:57,583 --> 00:46:58,833 Is that so?! 565 00:46:58,834 --> 00:47:01,348 Since you cherish Omiya to that extent, I'll forgive him. 566 00:47:01,361 --> 00:47:02,985 In exchange for that, 567 00:47:03,010 --> 00:47:05,323 you must punish Omiya, properly! 568 00:47:05,955 --> 00:47:06,950 Me? 569 00:47:07,614 --> 00:47:09,081 Do it thoroughly! 570 00:47:09,482 --> 00:47:12,395 Prudent sanctions like some sassy slaps won't suffice! 571 00:47:13,710 --> 00:47:17,808 If you beat Omiya up, the other soldiers will be satisfied with it. 572 00:47:17,850 --> 00:47:19,123 Do it with all your strength! 573 00:47:25,895 --> 00:47:30,431 It's been decided that I'll have to punish you for last night's incident. 574 00:47:32,831 --> 00:47:35,426 I really hate physical sanctions! 575 00:47:35,914 --> 00:47:41,628 In all 3 years since I entered the Army, I was hit, but I have never hit anyone! 576 00:47:42,296 --> 00:47:43,334 However... 577 00:47:44,007 --> 00:47:45,503 Today I will have to hit! 578 00:47:49,222 --> 00:47:50,303 I understand! 579 00:47:53,671 --> 00:47:55,259 I'll do it with the *shinai. (bLoodZ:*a bamboo sword) 580 00:47:57,242 --> 00:47:58,520 Please proceed! 581 00:48:00,787 --> 00:48:04,726 Spread out your legs, and clench your teeth! 582 00:48:19,932 --> 00:48:21,004 I'm fine! 583 00:48:24,003 --> 00:48:25,226 Do it, please! 584 00:48:27,398 --> 00:48:28,387 That's enough! 585 00:48:28,541 --> 00:48:29,472 Go back! 586 00:48:31,613 --> 00:48:32,798 Superior Private Sir! 587 00:48:34,348 --> 00:48:36,016 I said that's enough, so go back! 588 00:49:21,255 --> 00:49:22,651 Ouch, this hurts! (bLoodZ: Really?! :p ) 589 00:49:34,006 --> 00:49:35,008 Attention! 590 00:49:36,181 --> 00:49:37,326 At ease! 591 00:49:39,230 --> 00:49:42,775 Superior Private Arita, I now see you in a different light! 592 00:49:46,144 --> 00:49:50,439 Just now, Omiya came to my office, and reported that he received your sanction. 593 00:49:50,804 --> 00:49:52,418 You gave it to him really good! 594 00:49:52,581 --> 00:49:54,416 He was all covered in blood. 595 00:49:55,153 --> 00:49:56,372 What did you use? 596 00:49:56,420 --> 00:49:57,409 A pipe? 597 00:49:59,131 --> 00:50:00,164 A slipper? 598 00:50:02,216 --> 00:50:05,163 Well, It doesn't matter. You did an excellent job for a university graduate! 599 00:50:13,693 --> 00:50:14,669 Omiya! 600 00:50:25,532 --> 00:50:26,590 That face... 601 00:50:26,970 --> 00:50:28,510 Why did you do it? 602 00:50:29,537 --> 00:50:32,673 Because they pressured you, didn't they?! 603 00:50:36,321 --> 00:50:38,631 You are... such a fool! 604 00:50:43,181 --> 00:50:51,328 The wind that blows like that is a blissful breeze. (bLoodZ: This is supposed to be naniwabushi.) 605 00:50:53,661 --> 00:51:09,914 This is the greatest sound that the boss's sworn brother could make at the separation moment. 606 00:51:10,007 --> 00:51:11,922 Eventually, Summer came to an end. 607 00:51:12,059 --> 00:51:16,616 Shortly after Autumn came to Manchuria, Omiya became a First Class Private. 608 00:51:21,064 --> 00:51:24,274 In these days, the situation in the Pacific deteriorated, 609 00:51:24,275 --> 00:51:28,529 and the Army's orders were pressing towards an honorable defeat. 610 00:51:28,683 --> 00:51:31,798 The Soviet Union managed to repel the German troops again, 611 00:51:31,799 --> 00:51:34,881 therefore, Manchuria was heading towards the forefront of fire. 612 00:51:35,678 --> 00:51:37,552 The 2nd Squad has finished! 613 00:51:37,553 --> 00:51:38,018 Ok! 614 00:51:38,019 --> 00:51:39,319 Wait! 615 00:51:39,349 --> 00:51:40,421 Show me! 616 00:51:50,754 --> 00:51:51,438 Hey! 617 00:51:52,583 --> 00:51:54,640 What's with this grain of boiled rice? 618 00:51:55,164 --> 00:51:56,037 Attention! 619 00:51:58,367 --> 00:52:01,584 You're receiving your meal from His Majesty the Emperor! 620 00:52:02,301 --> 00:52:03,291 You realize that, don't you?! 621 00:52:03,292 --> 00:52:03,946 Yes Sir! 622 00:52:04,708 --> 00:52:07,225 Then, why haven't you eaten every single thing that was used? 623 00:52:08,495 --> 00:52:10,721 It's a huge disloyalty to oppose His Majesty! 624 00:52:10,798 --> 00:52:12,062 I'm very sorry! 625 00:52:13,031 --> 00:52:16,569 Recruits nowadays are such a letdown! 626 00:52:19,091 --> 00:52:20,123 Get up! 627 00:52:25,023 --> 00:52:26,565 A love letter, huh?! 628 00:52:26,952 --> 00:52:28,878 The war situation is aggravating, you know! 629 00:52:29,434 --> 00:52:33,528 Do you think it's ok to be infatuated with a woman? You coward! 630 00:52:33,529 --> 00:52:34,729 Discipline him! 631 00:53:10,384 --> 00:53:11,257 On duty! 632 00:53:18,013 --> 00:53:19,178 Arita, 633 00:53:19,279 --> 00:53:20,776 something terrible happened! 634 00:53:21,000 --> 00:53:21,942 What is it? 635 00:53:22,704 --> 00:53:24,873 Both of us can't return to Japan anymore. 636 00:53:24,874 --> 00:53:25,974 What?! 637 00:53:26,236 --> 00:53:28,018 You know, all 3rd year soldiers, 638 00:53:28,157 --> 00:53:31,514 even if they reach next year's discharge, they'll instantly be called back, anyway! 639 00:53:31,517 --> 00:53:33,579 Therefore, without change, we'll serve in this Unit. 640 00:53:33,834 --> 00:53:35,802 Can an absurd thing like that really happen?! 641 00:53:35,806 --> 00:53:38,004 Every man throughout the world partakes in the war. 642 00:53:39,004 --> 00:53:40,453 Soldiers are always insufficient. 643 00:53:40,454 --> 00:53:41,454 That's no concern of mine! 644 00:53:43,285 --> 00:53:45,073 If they won't let me go... 645 00:53:45,141 --> 00:53:46,639 I'll set the barracks on fire! 646 00:53:56,456 --> 00:53:58,004 Superior Private Sir, 647 00:53:58,461 --> 00:54:00,098 do you want to go back to Tokyo that much? 648 00:54:00,099 --> 00:54:01,399 Don't ask like you understand! 649 00:54:04,090 --> 00:54:05,868 I want to be free! 650 00:54:09,431 --> 00:54:15,755 Loosing my prospect for discharge, that evening, in the canteen with Omiya I got dead drunk. 651 00:54:16,434 --> 00:54:17,776 At that time... 652 00:54:37,995 --> 00:54:39,892 What's with that outfit? 653 00:54:40,287 --> 00:54:42,093 Nogi deserted! 654 00:54:42,315 --> 00:54:43,179 Nogi? 655 00:54:43,342 --> 00:54:46,939 Apparently he took a greatcoat, a rifle and 3 live bullets. 656 00:54:46,940 --> 00:54:47,840 What's the cause? 657 00:54:47,841 --> 00:54:49,758 In the kitchen, he was sanctioned. 658 00:54:50,032 --> 00:54:52,243 The slaps are this Unit's specialty. 659 00:54:52,409 --> 00:54:54,400 Who'd desert over something like that?! 660 00:54:54,469 --> 00:54:58,357 Unlike Omiya, he's a *young master that was pampered while growing up! (bLoodZ:*bocchan=son of a rich family) 661 00:54:58,358 --> 00:55:01,999 He also has a frail body, yet he lost his military service absolution! 662 00:55:07,088 --> 00:55:08,457 We'll start the search! 663 00:55:08,842 --> 00:55:13,057 The recruits will go to the MP post, police ward, town hall and train station! 664 00:55:13,396 --> 00:55:15,899 The Unit's core will search in the north! 665 00:55:35,307 --> 00:55:36,213 Halt! 666 00:55:36,591 --> 00:55:37,768 Let's take a break! 667 00:55:40,173 --> 00:55:43,614 Nogi is a stupid guy, running away is futile. 668 00:55:44,061 --> 00:55:48,705 He'll either starve to death, freeze to death, or get eaten by wolves. 669 00:55:48,809 --> 00:55:50,074 We can't find him. 670 00:55:50,261 --> 00:55:51,859 Should we go back and restart tomorrow? 671 00:55:51,860 --> 00:55:56,214 Searching a vast field like this with either 10 or 20 people is futile anyway! 672 00:55:56,297 --> 00:55:57,381 Let's go back! 673 00:56:01,086 --> 00:56:02,956 Omiya, we're going back! 674 00:56:04,081 --> 00:56:05,787 I'll search until I find him! 675 00:56:06,847 --> 00:56:07,877 Come back! 676 00:56:10,037 --> 00:56:11,529 Hey! 677 00:56:11,760 --> 00:56:12,506 Nogi! 678 00:56:13,283 --> 00:56:14,321 Nogi! 679 00:56:15,196 --> 00:56:16,184 Stop it! 680 00:56:16,410 --> 00:56:19,559 Calling him out may scare him and he might kill himself! 681 00:56:23,856 --> 00:56:26,475 Nogi! 682 00:56:26,576 --> 00:56:30,030 Stay alive! 683 00:56:45,546 --> 00:56:46,747 Over here! 684 00:57:05,869 --> 00:57:07,837 Omiya, carry him! 685 00:57:33,021 --> 00:57:34,470 Superior Private Sir, 686 00:57:35,030 --> 00:57:36,460 I called him out, 687 00:57:37,332 --> 00:57:39,427 thereupon, Nogi pulled trigger. 688 00:57:39,818 --> 00:57:41,039 That's just a coincidence. 689 00:57:41,087 --> 00:57:42,320 Don't worry about it! 690 00:57:44,775 --> 00:57:46,655 I killed him, didn't I?! 691 00:57:47,276 --> 00:57:48,269 Omiya! 692 00:57:48,270 --> 00:57:49,670 This isn't like you! 693 00:57:50,061 --> 00:57:51,445 Forget about it! 694 00:57:52,131 --> 00:57:53,596 To be honest, 695 00:57:53,690 --> 00:57:56,158 I once killed a man in Tokyo! 696 00:57:57,095 --> 00:57:59,131 I had a scuffle with another Yakuza. 697 00:57:59,545 --> 00:58:01,083 It was about the turf. 698 00:58:02,689 --> 00:58:04,663 At that time I used a dagger. 699 00:58:05,650 --> 00:58:07,702 That son of a bitch was an evil bastard. 700 00:58:08,403 --> 00:58:10,319 There were plenty of reasons to kill him. 701 00:58:11,950 --> 00:58:14,255 I intended to surrender right away... 702 00:58:14,426 --> 00:58:15,574 Did you run away? 703 00:58:16,794 --> 00:58:17,801 No! 704 00:58:17,817 --> 00:58:19,687 A substitute went to prison. 705 00:58:19,961 --> 00:58:21,115 Death penalty? 706 00:58:22,343 --> 00:58:24,041 10 years of imprisonment. 707 00:58:25,008 --> 00:58:26,235 He's still serving. 708 00:58:28,560 --> 00:58:30,794 Nogi is the second person I've killed! 709 00:58:31,387 --> 00:58:33,262 The weak ones die. 710 00:58:33,363 --> 00:58:35,112 The strong ones live. 711 00:58:35,425 --> 00:58:38,176 The Army is that sort of place. It's not your fault! 712 00:58:38,365 --> 00:58:39,419 Forget about it! 713 00:58:41,519 --> 00:58:43,003 However, 714 00:58:43,737 --> 00:58:46,447 I will never forget that I've killed someone! 715 00:58:50,169 --> 00:58:51,700 (bLoodZ: This guy is an MP.) 716 00:59:03,276 --> 00:59:06,304 Is this the recruit who died during the maneuvers? 717 00:59:06,463 --> 00:59:07,525 That's right! 718 00:59:08,999 --> 00:59:12,750 The truth is that he deserted and killed himself, right?! 719 00:59:13,437 --> 00:59:16,636 Sung-ho's recruits have slackened! 720 00:59:26,679 --> 00:59:29,029 Do you intend to make him your third kill?! 721 00:59:34,304 --> 00:59:36,567 Like I could stay idle after that insult! 722 00:59:39,860 --> 00:59:41,225 Nogi isn't at fault. 723 00:59:43,926 --> 00:59:45,277 It's the Army's fault! 724 00:59:49,868 --> 00:59:52,075 I loathe both the Police and the MP! 725 00:59:53,103 --> 00:59:57,683 The next day, Nogi's corpse was secretly cremated. 726 01:00:02,895 --> 01:00:08,155 Only the well scorched bones of an arm were sent to his family in Tokyo. 727 01:00:08,501 --> 01:00:12,828 His cremated corpse was buried into the soil. 728 01:00:13,870 --> 01:00:17,140 Order, ARMS! 729 01:00:24,383 --> 01:00:26,839 What's the matter with you two? 730 01:00:27,681 --> 01:00:32,487 I even took the trouble to bring some precious sea urchin, why don't you try a little?! 731 01:00:32,987 --> 01:00:34,468 Where did you get it from? 732 01:00:34,959 --> 01:00:36,859 From the Army's kitchen. 733 01:00:39,688 --> 01:00:41,149 Did something happen? 734 01:00:43,144 --> 01:00:46,023 A recruit, deserted and died! 735 01:00:47,159 --> 01:00:48,797 That's a pity! 736 01:00:49,639 --> 01:00:53,868 However, there's a great amount of more pitiable stories about *us. (bLoodZ:*prostitutes) 737 01:00:54,580 --> 01:00:58,505 It hasn't been long since then, but we had a girl with a lung disease. 738 01:00:59,647 --> 01:01:02,681 After she died, when we removed the *futon, (bLoodZ:*mattress) 739 01:01:03,691 --> 01:01:08,391 under the *tatami there were some of that girl's decomposing remains! (bLoodZ:*Japanese straw mat/floor covering) 740 01:01:11,948 --> 01:01:14,607 You never know what could happen, even to me! 741 01:01:15,571 --> 01:01:16,386 Come now! 742 01:01:17,132 --> 01:01:19,860 Let's forget about everything, and enjoy ourselves! 743 01:01:20,144 --> 01:01:21,858 Do as you please! 744 01:01:22,454 --> 01:01:24,606 Even *hesozake is ok with me! (bLoodZ:*heso=navel, zake=sake) 745 01:01:25,511 --> 01:01:27,167 What's hesozake? 746 01:01:30,708 --> 01:01:35,491 You pour sake on her navel, and drink what flows down. 747 01:01:36,088 --> 01:01:41,349 Even if it's a big shot commissioned officer, I won't let any other customer do it! 748 01:01:42,282 --> 01:01:44,196 Only the two of you. 749 01:01:45,639 --> 01:01:48,143 The shape of your navel is kind of bad! 750 01:01:48,385 --> 01:01:50,094 In what way?! 751 01:01:50,593 --> 01:01:52,985 The sake overflows sideways. 752 01:01:54,091 --> 01:01:57,322 That isn't appealing, unless you pour it from the chest. 753 01:01:58,353 --> 01:01:59,960 Then, let's do it like this! 754 01:02:03,048 --> 01:02:04,328 Try it out! 755 01:02:26,775 --> 01:02:27,891 I see! 756 01:02:29,237 --> 01:02:30,490 That's better! 757 01:02:46,736 --> 01:02:48,091 This isn't working! 758 01:02:50,958 --> 01:02:52,351 I can't get into it! 759 01:02:53,914 --> 01:02:56,553 Don't stop midway! 760 01:02:57,878 --> 01:02:59,431 Tonight, 761 01:03:01,573 --> 01:03:03,492 I'll leave it to you, Superior Private Sir! 762 01:03:03,587 --> 01:03:04,728 Don't say stupid things! 763 01:03:05,491 --> 01:03:06,904 Mr. Superior Private! 764 01:03:07,853 --> 01:03:11,215 In moments like this you should become an animal, wholeheartedly! 765 01:03:15,526 --> 01:03:16,912 After all even you... 766 01:03:18,176 --> 01:03:20,595 You'll never reach your military discharge. 767 01:03:20,837 --> 01:03:22,602 You're exactly like us. 768 01:03:24,233 --> 01:03:26,138 We're hopeless! 769 01:03:27,109 --> 01:03:28,108 Go ahead! 770 01:03:31,414 --> 01:03:36,617 Omiya, me too, Otomaru also, we were all unfortunate. 771 01:03:37,037 --> 01:03:43,168 Hesozake, was the ephemeral enjoyment of the unhappy people. 772 01:03:45,532 --> 01:03:47,003 Damn it! 773 01:03:47,860 --> 01:03:49,239 I'm going to take revenge! 774 01:03:50,645 --> 01:03:51,756 Where are you going? 775 01:03:55,970 --> 01:03:58,100 Who the heck are you? 776 01:03:59,964 --> 01:04:02,004 Which one of you hit Nogi? 777 01:04:02,883 --> 01:04:04,157 Show yourself! 778 01:04:04,158 --> 01:04:07,160 You son of a bitch! A mere recruit, how dare you complain?! 779 01:04:09,233 --> 01:04:10,518 You son of a bitch! 780 01:04:43,836 --> 01:04:45,103 Who's... 781 01:04:45,203 --> 01:04:46,943 the bastard that beat Nogi? 782 01:04:55,272 --> 01:04:58,025 Superior Private Arita came with a report for our Squad Leader! 783 01:04:58,026 --> 01:04:59,026 All right! 784 01:05:01,067 --> 01:05:04,498 Hey! Omiya dashed to raid the kitchen! 785 01:05:04,585 --> 01:05:06,482 He intends to avenge Nogi. 786 01:05:06,932 --> 01:05:08,197 He's so stubborn! 787 01:05:08,627 --> 01:05:09,567 Stop him! 788 01:05:09,658 --> 01:05:10,910 It's already started! 789 01:05:11,987 --> 01:05:13,483 That's a tough opponent. 790 01:05:13,692 --> 01:05:17,123 The kitchen soldiers are nothing but daredevil hooligans! 791 01:05:17,434 --> 01:05:20,326 Even Omiya doesn't stand a chance. He's gonna get it! 792 01:05:21,578 --> 01:05:24,100 The kitchen's Sergeant, Ishigami, for how many years he's been a soldier? 793 01:05:24,122 --> 01:05:27,094 He's 1 year ahead of us, so he's a 4th year soldier. 794 01:05:27,136 --> 01:05:30,161 Abe, gather our Company's 5th year soldiers! 795 01:05:30,177 --> 01:05:31,162 That's impossible! 796 01:05:31,778 --> 01:05:33,784 Like they're gonna listen to me. 797 01:05:35,019 --> 01:05:40,709 To begin with, kitchen's soldiers will hit a recruit only on their Army Supervisor's order. 798 01:05:41,127 --> 01:05:42,840 Omiya is at fault, for going on a raid! 799 01:05:42,841 --> 01:05:45,576 However, you also understand how he feels! 800 01:05:45,608 --> 01:05:48,927 I understand, but after all he's just a Yakuza! 801 01:05:49,377 --> 01:05:51,847 Nevertheless, he's a sweet guy. I beg you! 802 01:05:51,858 --> 01:05:54,603 He may be precious to you, but I've had enough of him! 803 01:05:54,615 --> 01:05:57,236 From now on, I don't want to get involved in any more troubles! 804 01:05:57,605 --> 01:05:59,582 Do you value your own position? 805 01:05:59,831 --> 01:06:01,491 In any case, I won't do it! 806 01:06:02,541 --> 01:06:03,899 Then, I won't ask! 807 01:06:03,917 --> 01:06:05,409 I'll take care of it myself! 808 01:06:19,861 --> 01:06:21,145 Where's Omiya? 809 01:06:21,913 --> 01:06:23,419 In the NCO post. 810 01:06:37,311 --> 01:06:37,928 Omiya! 811 01:06:38,447 --> 01:06:39,505 What happened? 812 01:06:40,101 --> 01:06:42,397 Well... This guy's remarkable! 813 01:06:43,007 --> 01:06:46,131 After all, he fought against 12 of our soldiers! 814 01:06:46,240 --> 01:06:49,080 He was splashing boiling water and swinging a kitchen knife. 815 01:06:49,186 --> 01:06:50,354 I fell for him! 816 01:06:50,964 --> 01:06:54,772 We were just having a reconciliation cup after treating our soldiers' scalds. 817 01:06:54,773 --> 01:06:56,389 Omiya, go back! 818 01:06:57,838 --> 01:07:00,369 Squad Leader Ishigami Sir, I apologize for all this trouble! 819 01:07:00,370 --> 01:07:02,491 We have plenty of sake! So sit down and have a drink! 820 01:07:02,571 --> 01:07:03,637 No thank you! 821 01:07:04,003 --> 01:07:07,539 Thanks to your soothing Squad Leader Sir, this serious incident ended peacefully! 822 01:07:08,019 --> 01:07:10,185 I also apologize to the scalded soldiers! 823 01:07:10,672 --> 01:07:11,538 Omiya! 824 01:07:12,048 --> 01:07:13,124 We're going back! 825 01:07:17,643 --> 01:07:19,774 First Class Private Omiya, is going back! 826 01:07:20,008 --> 01:07:22,413 I see, so you're going back, huh?! 827 01:07:31,603 --> 01:07:36,174 Omiya, did that Ishigami Sergeant really said that he wants to make peace? 828 01:07:38,361 --> 01:07:39,507 He said it! 829 01:07:41,677 --> 01:07:46,302 He's not someone who'd stay silent after his subaltern soldiers were injured. 830 01:07:47,084 --> 01:07:52,312 If he's punished for starting a fight in the kitchen, he'll lose the kitchen's Squad Leader benefits. 831 01:07:53,200 --> 01:07:55,602 That's why he didn't make his move tonight! 832 01:07:57,014 --> 01:07:58,440 Is that so?! 833 01:07:59,457 --> 01:08:01,031 This isn't over yet! 834 01:08:01,380 --> 01:08:02,650 Be careful, Omiya! 835 01:08:03,248 --> 01:08:05,159 Don't you ever go to the kitchen again! 836 01:08:05,629 --> 01:08:07,540 Even if you're summoned! 837 01:08:08,369 --> 01:08:09,283 Yes Sir. 838 01:08:13,836 --> 01:08:14,730 Ah?! 839 01:08:15,369 --> 01:08:16,748 You came alone? 840 01:08:19,570 --> 01:08:21,348 Today I didn't come to play. 841 01:08:21,957 --> 01:08:23,681 *This is why I came! (bLoodZ:*official business) 842 01:08:24,001 --> 01:08:26,264 Is Mr. Omiya doing good? 843 01:08:26,946 --> 01:08:28,297 He's doing way too good! 844 01:08:28,942 --> 01:08:31,186 Tonight you should both come. 845 01:08:32,585 --> 01:08:35,354 These days I became quite odd! 846 01:08:35,725 --> 01:08:38,407 It's really boring with only one companion! 847 01:08:39,927 --> 01:08:41,007 Otomaru. 848 01:08:41,861 --> 01:08:45,166 Do you happen to know the kitchen's Squad Leader, Ishigami? 849 01:08:46,502 --> 01:08:49,188 He frequently visits Midori's room! 850 01:08:49,419 --> 01:08:50,788 Please bring that girl here! 851 01:08:56,731 --> 01:08:58,371 Midori, come here for a minute! 852 01:09:03,624 --> 01:09:05,091 Midori, 853 01:09:05,937 --> 01:09:09,805 this person says he wants to ask you something about the kitchen's Squad Leader! 854 01:09:13,265 --> 01:09:14,766 Please be honest! 855 01:09:15,332 --> 01:09:18,435 Have you ever received something from the Squad Leader? 856 01:09:18,806 --> 01:09:19,778 Like what? 857 01:09:20,100 --> 01:09:21,293 Sugar. 858 01:09:22,137 --> 01:09:23,476 I wonder?! 859 01:09:23,937 --> 01:09:29,011 I'm not an MP, whatever you tell me, I'm not gonna make any official report. 860 01:09:29,342 --> 01:09:31,862 I won't cause you any trouble, so please tell me! 861 01:09:33,644 --> 01:09:36,102 It's not just sugar that I received! 862 01:09:36,237 --> 01:09:41,737 But also sake, and everything else that I want. I even received bags brought from Hakone! 863 01:09:42,993 --> 01:09:47,496 Even though he's not a commissioned officer, he's my best customer in here! 864 01:09:47,548 --> 01:09:49,576 He even listens to me! 865 01:09:49,878 --> 01:09:50,930 Is that true? 866 01:09:51,305 --> 01:09:54,072 If you think I'm lying, why don't you ask the chef?! 867 01:09:57,872 --> 01:09:59,328 Where did Omiya go? 868 01:09:59,487 --> 01:09:59,989 Yes Sir! 869 01:10:00,221 --> 01:10:03,358 A moment ago some kitchen soldiers came by, and left together with them. 870 01:10:03,487 --> 01:10:04,363 You idiot! 871 01:10:04,605 --> 01:10:06,019 Why didn't you stop him?! 872 01:10:23,120 --> 01:10:24,854 Yo! Let's have a drink! 873 01:10:28,569 --> 01:10:30,064 Were is Omiya? 874 01:10:32,471 --> 01:10:33,715 I don't know! 875 01:10:34,809 --> 01:10:36,869 No doubt he's in an out of sight place. 876 01:10:37,169 --> 01:10:40,472 Is it the back gate farm? Maybe the spices valley? 877 01:10:40,641 --> 01:10:42,249 Are you picking a quarrel with me? 878 01:10:42,291 --> 01:10:43,912 I have no time to pick a quarrel! 879 01:10:44,431 --> 01:10:48,454 I'll report it to the Company Commander, and start a search in the entire Unit! 880 01:10:52,510 --> 01:10:53,620 I see! 881 01:10:54,506 --> 01:10:56,085 I'll take you to meet him. 882 01:11:19,307 --> 01:11:20,385 Squad Leader! 883 01:11:20,454 --> 01:11:21,671 Make them stop! 884 01:11:22,299 --> 01:11:23,716 But isn't it interesting? 885 01:11:24,057 --> 01:11:25,146 Let's observe! 886 01:11:25,643 --> 01:11:28,999 If you don't stop them, you'll be court-martialed! 887 01:11:29,242 --> 01:11:30,581 You'll end up imprisoned! 888 01:11:31,208 --> 01:11:31,988 What?! 889 01:11:31,989 --> 01:11:33,017 You... 890 01:11:33,577 --> 01:11:35,782 You've been smuggling sugar, right?! 891 01:11:36,614 --> 01:11:38,221 What are you talking about? 892 01:11:38,412 --> 01:11:42,670 A large quantity of the sugar you administer, you've carried it to *Iroha, haven't you?! (bLoodZ:*the name of that brothel) 893 01:11:42,680 --> 01:11:43,732 Stop spewing bullshit! 894 01:11:43,747 --> 01:11:45,333 It's not only to Iroha! 895 01:11:45,671 --> 01:11:48,945 You've also been distributing sake and rice to restaurants all over the place. 896 01:11:48,994 --> 01:11:51,279 Apparently, you're dropping some today! 897 01:11:54,423 --> 01:11:56,428 If I tell this to a commissioned officer, 898 01:11:56,476 --> 01:12:00,550 and if the Unit Commander is informed about this, you won't get out of it safely! 899 01:12:01,212 --> 01:12:05,878 If you're afraid of being dragged to the MP regiment, you should listen to me! 900 01:12:10,373 --> 01:12:11,954 Make them stop fighting! 901 01:12:12,737 --> 01:12:14,191 Aren't you stopping them?! 902 01:12:16,293 --> 01:12:17,368 Alright! 903 01:12:18,633 --> 01:12:20,175 I'll handle Omiya! 904 01:12:20,691 --> 01:12:23,226 You won't complain if it's a one-to-one fight. 905 01:12:23,716 --> 01:12:24,866 Superior Private. 906 01:12:38,832 --> 01:12:39,832 Stop it! 907 01:12:45,623 --> 01:12:47,641 Come here, punk! 908 01:15:08,652 --> 01:15:09,605 Omiya! 909 01:15:48,726 --> 01:15:49,967 Must I kill again?! 910 01:15:50,083 --> 01:15:51,073 Here comes my 3rd victim! 911 01:15:51,173 --> 01:15:52,373 Don't kill him! 912 01:16:21,012 --> 01:16:22,450 I'm very sorry! 913 01:16:23,500 --> 01:16:24,847 Superior Private Sir. 914 01:16:28,519 --> 01:16:29,363 Omiya! 915 01:16:30,361 --> 01:16:33,696 I've had enough... of this kind of incidents! 916 01:16:36,396 --> 01:16:38,432 You've saved me again, haven't you?! 917 01:16:40,106 --> 01:16:44,397 To repay my debt, next time I'll save you, Superior Private Sir! 918 01:16:45,774 --> 01:16:49,663 If I get saved by you, it'll only cause me troubles when I go back! 919 01:16:51,839 --> 01:16:56,394 Eventually... a time to save you will definitely come! 920 01:17:02,304 --> 01:17:07,437 The situation in the Pacific deteriorated even more, thus, the day for this Manchuria Unit to move 921 01:17:07,438 --> 01:17:12,016 southwards to the likes of Leyte island and Taiwan was approaching! 922 01:17:12,148 --> 01:17:15,632 At that time, a comfort troupe from Japan came by, 923 01:17:15,633 --> 01:17:19,675 and among them, there was Omiya's master of naniwabushi. 924 01:17:22,344 --> 01:17:23,407 Master! 925 01:17:23,483 --> 01:17:24,586 What! 926 01:17:25,120 --> 01:17:26,303 Isn't this Omiya?! 927 01:17:26,322 --> 01:17:27,613 It's been a long time! 928 01:17:28,360 --> 01:17:31,578 So you were in this Unit, huh?! What an unexpected meeting! 929 01:17:32,442 --> 01:17:34,682 However, it must be hard in the Army, right?! 930 01:17:34,709 --> 01:17:35,916 Not really! 931 01:17:38,491 --> 01:17:40,378 The troupe diminished, hasn't it?! 932 01:17:40,509 --> 01:17:44,217 The men were enlisted, the women were *drafted, thus only the elders remained. (bLoodZ:*probably in the "female volunteer corps" that had to work in factories) 933 01:17:44,273 --> 01:17:46,797 This place seems to be more peaceful than Tokyo! 934 01:17:46,936 --> 01:17:49,580 Shinjuku's amusement quarters had vanished in flames! 935 01:17:49,696 --> 01:17:50,930 What happened to my boss? 936 01:17:50,931 --> 01:17:53,146 He died, from a cerebral hemorrhage. 937 01:17:53,154 --> 01:17:54,372 What about the other clan members? 938 01:17:54,448 --> 01:17:58,820 Some were enlisted, others were arrested, they disbanded scattering all over the place! 939 01:18:00,716 --> 01:18:03,419 What about my substitute who went to prison? 940 01:18:03,952 --> 01:18:07,996 He's serving without problems but, the family he left behind is pitiful! 941 01:18:08,457 --> 01:18:13,049 His wife and 3 children are struggling with severe poverty! 942 01:18:15,477 --> 01:18:16,566 I see! 943 01:18:20,595 --> 01:18:24,036 Could you please deliver this to that family? 944 01:18:31,299 --> 01:18:32,791 I think it's a good idea! 945 01:18:33,554 --> 01:18:38,359 On that evening, we were granted one cup per person of the best sake. 946 01:18:44,278 --> 01:18:45,334 Supervisor! 947 01:18:49,270 --> 01:18:53,778 Eventually, this will be officially announced, but I'm informing you beforehand! 948 01:18:53,938 --> 01:18:57,639 A battalion will be extracted from the entire unit and sent southwards! 949 01:18:57,640 --> 01:18:58,640 Southwards? 950 01:18:58,741 --> 01:18:59,941 No thanks! 951 01:19:00,187 --> 01:19:01,615 That's dangerous! 952 01:19:01,910 --> 01:19:04,407 Firstly, the troop ship will go to *bokachin, (bLoodZ:*I can't figure this out. It must be somewhere in China, Indochina or the Philippines.) 953 01:19:04,408 --> 01:19:06,908 if somehow we manage to disembark we'll be wiped out anyway! 954 01:19:06,923 --> 01:19:10,363 Soldiers are disposable items after all, right?! 955 01:19:10,387 --> 01:19:13,349 Whether it's safer to go, or to stay... 956 01:19:13,550 --> 01:19:16,968 When the Soviet Army invades, this place will become the forefront! 957 01:19:17,052 --> 01:19:18,393 Either way, there's no escape! 958 01:19:18,394 --> 01:19:20,296 Who's going from our Squad? 959 01:19:20,848 --> 01:19:22,782 From the 2nd year soldiers: Shimizu, 960 01:19:22,828 --> 01:19:23,507 Yes Sir! 961 01:19:24,142 --> 01:19:25,254 and Yamamoto! 962 01:19:25,386 --> 01:19:26,093 Yes Sir! 963 01:19:27,241 --> 01:19:28,636 From the recruits: 964 01:19:28,774 --> 01:19:29,730 Kagimoto, 965 01:19:30,071 --> 01:19:30,659 Yes Sir! 966 01:19:31,481 --> 01:19:32,242 Yasuka, 967 01:19:32,243 --> 01:19:33,143 Yes Sir! 968 01:19:33,497 --> 01:19:34,561 and... 969 01:19:35,721 --> 01:19:36,826 Omiya! 970 01:19:38,422 --> 01:19:39,101 Yes Sir! 971 01:19:39,202 --> 01:19:40,602 This 5 soldiers will go! 972 01:19:40,999 --> 01:19:43,030 The departure is in 2 days. 973 01:19:44,404 --> 01:19:45,804 Is Omiya really going? 974 01:19:46,706 --> 01:19:49,780 It's the Warrant Officer's decision. I had nothing to do with it! 975 01:20:06,197 --> 01:20:10,563 If you go south, you'll most likely encounter tanks first! 976 01:20:12,292 --> 01:20:13,662 What are you going to do? 977 01:20:14,663 --> 01:20:15,998 Run away? 978 01:20:18,245 --> 01:20:20,088 If you wanna run away, 979 01:20:20,900 --> 01:20:22,033 I'll help you escape. 980 01:20:22,441 --> 01:20:25,064 Warrant Officer Sir, why are you sending Omiya? 981 01:20:25,208 --> 01:20:27,491 As a 3rd year soldier, you must already know 982 01:20:27,512 --> 01:20:30,451 that when your Squad's battle array comes into the firing or bayonet range, 983 01:20:30,510 --> 01:20:34,155 you'll always send the meaningless soldiers first! This is the Army's custom. 984 01:20:34,204 --> 01:20:35,688 Is Omiya garbage? 985 01:20:35,707 --> 01:20:38,206 I won't say he's garbage, but he's a difficult guy! 986 01:20:38,412 --> 01:20:42,800 I believe that all my efforts till now turned Omiya into a proper soldier! 987 01:20:42,867 --> 01:20:45,305 He's reckless at times, but he's not garbage! 988 01:20:45,376 --> 01:20:47,274 That reckless part is troublesome! 989 01:20:47,316 --> 01:20:49,089 It must be troublesome for yourself, right?! 990 01:20:49,349 --> 01:20:52,129 Because if he causes problems your marks will drop! 991 01:20:52,226 --> 01:20:55,162 However, he's got a good reputation among the other soldiers. 992 01:20:55,164 --> 01:20:57,796 They say he's manly and just! 993 01:20:58,854 --> 01:21:00,317 Would you please let him stay? 994 01:21:00,362 --> 01:21:01,370 I can't do that! 995 01:21:01,535 --> 01:21:03,913 It's already been decided by the Army's directive! 996 01:21:03,968 --> 01:21:05,857 Is it really not possible? 997 01:21:06,182 --> 01:21:07,445 It's not possible! 998 01:21:08,200 --> 01:21:10,236 It's the decree of His Majesty the Emperor! 999 01:21:10,353 --> 01:21:14,620 Warrant Officer Sir, you promised that you'll entrust me with Omiya's custody! 1000 01:21:14,638 --> 01:21:18,784 Then why haven't you consulted me before making this decision?! 1001 01:21:19,210 --> 01:21:22,954 Arita, what are you? Just a Superior Private, right?! 1002 01:21:23,079 --> 01:21:26,176 You also have a poor performance record for an Army 3rd year soldier! 1003 01:21:26,207 --> 01:21:28,595 How dare you pressure a Company Warrant Officer?! 1004 01:21:28,658 --> 01:21:29,468 Get out! 1005 01:21:42,418 --> 01:21:43,461 Omiya. 1006 01:21:44,312 --> 01:21:46,899 The time to part has finally come. 1007 01:21:50,556 --> 01:21:52,271 I won't part from you! 1008 01:21:54,522 --> 01:21:57,037 I'll help you with the departure preparations. 1009 01:21:58,798 --> 01:22:00,440 I have nothing to prepare! 1010 01:22:02,031 --> 01:22:05,513 You don't need to take care of my daily necessities anymore! 1011 01:22:10,776 --> 01:22:12,493 Superior Private Sir, 1012 01:22:12,854 --> 01:22:15,883 won't you volunteer and come together with me to the south? 1013 01:22:17,000 --> 01:22:20,529 What an unpleasant request. I don't wanna be killed in action, yet! 1014 01:22:21,114 --> 01:22:22,809 That was heartless! 1015 01:22:24,042 --> 01:22:26,057 Are you abandoning me? 1016 01:22:28,692 --> 01:22:34,533 That's really heart-breaking, Superior Private Sir! 1017 01:22:34,703 --> 01:22:36,165 It can't be helped! 1018 01:22:36,950 --> 01:22:39,936 Apparently it's the decree of His Majesty the Emperor! 1019 01:22:46,261 --> 01:22:49,108 Master, where are the girls? 1020 01:22:50,178 --> 01:22:54,443 Some commissioned officers summoned them, so they're providing some night entertainment. 1021 01:22:55,173 --> 01:22:57,090 When are you going to leave? 1022 01:22:57,197 --> 01:22:58,760 Tomorrow, but why do you ask? 1023 01:22:59,869 --> 01:23:01,241 I see! 1024 01:23:04,789 --> 01:23:07,637 I need to ask you a favour! 1025 01:23:08,262 --> 01:23:09,326 What is it? 1026 01:23:10,438 --> 01:23:13,180 Well... it's a little difficult to ask. 1027 01:23:21,017 --> 01:23:22,665 Thank you for your hospitality! 1028 01:23:22,666 --> 01:23:23,466 No... 1029 01:23:23,518 --> 01:23:29,211 We're grateful to you for coming from so far away, since this place has no amusements whatsoever! 1030 01:23:29,514 --> 01:23:33,477 It's the least we can do for what you're doing for the sake of our country! 1031 01:23:35,681 --> 01:23:36,692 Well then... 1032 01:23:41,979 --> 01:23:42,431 Have a safe trip! 1033 01:23:42,432 --> 01:23:46,129 Good-bye! 1034 01:23:46,219 --> 01:23:49,889 Good-bye! 1035 01:23:49,890 --> 01:23:51,290 Stay healthy! 1036 01:24:01,629 --> 01:24:02,113 Count! 1037 01:24:02,171 --> 01:24:10,793 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22. 1038 01:24:10,994 --> 01:24:12,338 Omiya and Yasuka are missing! 1039 01:24:12,469 --> 01:24:13,447 What happened? 1040 01:24:14,066 --> 01:24:18,182 Now that you mention it, I haven't seen them for some time now. 1041 01:24:18,196 --> 01:24:19,759 Trying to desert again, huh?! 1042 01:24:19,791 --> 01:24:22,352 So the southern battlefield frightened them, huh?! 1043 01:24:22,584 --> 01:24:25,299 On today's curfew duty is a greenhorn Second Lieutenant. 1044 01:24:25,300 --> 01:24:28,673 I'll juggle him so, Shirai, take the guardhouse shift! 1045 01:24:28,710 --> 01:24:29,412 Yes Sir! 1046 01:24:29,544 --> 01:24:31,160 Divide everyone and start a search! 1047 01:24:31,161 --> 01:24:31,961 Yes Sir! 1048 01:24:32,330 --> 01:24:35,639 Arita, so Omiya has finally deserted, huh?! 1049 01:24:36,398 --> 01:24:38,570 Appearances are deceptive! 1050 01:24:39,315 --> 01:24:41,816 Just as I thought, he's a Yakuza after all! 1051 01:24:42,220 --> 01:24:44,117 Omiya will never desert! 1052 01:24:44,447 --> 01:24:45,243 Why is that? 1053 01:24:46,527 --> 01:24:50,078 Because even if I forsake him, he'll never forsake me! 1054 01:24:55,024 --> 01:24:56,115 Attention! 1055 01:24:58,366 --> 01:25:01,968 The 2nd Squad currently counting 23 soldiers is ready for the in-ranks inspection! 1056 01:25:02,016 --> 01:25:02,537 Count! 1057 01:25:02,572 --> 01:25:11,141 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 1058 01:25:11,142 --> 01:25:14,186 In this in-ranks inspection there's no change in the soldiers' count! 1059 01:25:14,187 --> 01:25:15,087 Alright! 1060 01:25:20,745 --> 01:25:23,719 Even if you go in the south, don't do anything reckless! 1061 01:25:24,306 --> 01:25:25,560 I don't know! 1062 01:25:28,116 --> 01:25:31,238 Since the gentle Mr. Superior Private won't be there. 1063 01:25:32,050 --> 01:25:33,616 That's why I don't know! 1064 01:25:36,759 --> 01:25:38,846 I'll become lonely! 1065 01:25:40,536 --> 01:25:42,511 I don't like that! 1066 01:25:43,896 --> 01:25:46,919 That's why I don't want to fall in love with a soldier! 1067 01:25:48,602 --> 01:25:50,575 Soldiers are pathetic anyway. 1068 01:25:51,566 --> 01:25:54,615 An order could suddenly send them anywhere. 1069 01:25:56,362 --> 01:25:58,641 Just like *us. (bLoodZ:*prostitutes) 1070 01:26:00,726 --> 01:26:06,801 After I was drafted at 18 from Hakata, I've been to Tairen, Xinjiang and Harbin. 1071 01:26:07,575 --> 01:26:12,998 Bounded by money, who knows where this flow will take me! 1072 01:26:15,939 --> 01:26:21,099 Apparently, there are only 3 Japanese women here. 1073 01:26:22,922 --> 01:26:23,643 Hey! 1074 01:26:25,092 --> 01:26:26,709 Just as I thought, here you are! 1075 01:26:28,407 --> 01:26:30,099 Just as I thought, you came! 1076 01:26:30,100 --> 01:26:31,400 What happened with Yasuka? 1077 01:26:31,847 --> 01:26:34,496 He must be near Harbin by now! 1078 01:26:34,676 --> 01:26:36,433 Did he escape by railroad? 1079 01:26:36,791 --> 01:26:39,479 He got on the comfort troupe's truck. 1080 01:26:40,888 --> 01:26:44,882 Disguised as a woman, wearing a wig and a dress. 1081 01:26:44,883 --> 01:26:46,583 That was your wit, right!? 1082 01:26:47,648 --> 01:26:49,012 That's right! 1083 01:26:49,223 --> 01:26:51,104 Why didn't you also run? 1084 01:26:51,587 --> 01:26:54,221 Running disguised as a woman it's quite silly. 1085 01:26:54,472 --> 01:26:57,433 If it were me, I would escape with a bang! 1086 01:26:57,498 --> 01:26:59,866 Anyway, go back to the Unit! 1087 01:27:03,887 --> 01:27:05,243 I'll go back. 1088 01:27:08,429 --> 01:27:11,229 I was just waiting for you, Superior Private Sir. 1089 01:27:14,242 --> 01:27:16,228 I'm not going in the south! 1090 01:27:16,229 --> 01:27:18,229 Saying that won't change anything! 1091 01:27:19,358 --> 01:27:20,785 I ain't going! 1092 01:27:22,861 --> 01:27:24,755 I like this town! 1093 01:27:24,756 --> 01:27:25,956 Don't say stupid things! 1094 01:27:26,057 --> 01:27:29,871 You're just a soldier. That counts for nothing. 1095 01:27:32,069 --> 01:27:34,483 I won't do anything that I don't want to do! 1096 01:27:35,140 --> 01:27:38,382 Even if it's the decree of His Majesty the Emperor? 1097 01:28:09,442 --> 01:28:16,880 Inform that unit, that I beat the Superior Private up after a quarrel! 1098 01:28:22,492 --> 01:28:37,333 The harlot says she fell in love with the customer, the deceived customer says he'll come again. 1099 01:28:45,039 --> 01:28:47,478 How is it? Does it hurt? 1100 01:28:48,670 --> 01:28:51,347 Since we're talking about Omiya, it could've been worse! 1101 01:28:51,548 --> 01:28:54,927 No, this had nothing to do with Omiya. 1102 01:28:54,928 --> 01:28:56,828 There's no point in covering it up! 1103 01:28:57,247 --> 01:29:01,706 He gave himself up to the Company Commander after hitting you. 1104 01:29:02,002 --> 01:29:05,066 What happened to the battalion that was supposed to be dispatched in the south? 1105 01:29:05,069 --> 01:29:06,563 They just left! 1106 01:29:08,722 --> 01:29:10,757 Right now they're going out the gate! 1107 01:29:34,435 --> 01:29:37,723 So, Omiya has finally left, huh?! 1108 01:29:37,826 --> 01:29:39,755 He's in the detention barracks right now. 1109 01:29:40,094 --> 01:29:41,200 What?! 1110 01:29:41,860 --> 01:29:45,284 He was sent there for going out without permission and hitting you! 1111 01:29:45,435 --> 01:29:49,574 To replace Omiya, another recruit from some other squad was sent. 1112 01:29:49,899 --> 01:29:52,715 I'm surprised that the Warrant Officer let Omiya stay! 1113 01:29:52,810 --> 01:29:55,441 No, the Company Commander did! 1114 01:29:55,864 --> 01:30:00,261 "I won't send out such a bad quality guy for the sake of our Company's honour!" 1115 01:30:00,262 --> 01:30:01,462 He said. 1116 01:30:02,030 --> 01:30:06,619 That's how commissioned officers are like. They don't know how hard is to train a bad soldier! 1117 01:30:07,313 --> 01:30:10,708 That Omiya... did he think that far ahead?! 1118 01:30:10,747 --> 01:30:13,676 That's why he deliberately surrendered to the Company Commander! 1119 01:30:13,711 --> 01:30:16,566 He's definitely not stupid! 1120 01:30:24,694 --> 01:30:28,251 Superior Private Arita of the 8th Company, I brought Omiya's meal! 1121 01:30:28,252 --> 01:30:29,154 Alright! 1122 01:30:31,789 --> 01:30:36,608 This is surprising, a fellow 3rd year soldier is bringing food to a recruit, huh?! 1123 01:30:50,477 --> 01:30:52,473 Thank you for coming all the way here! 1124 01:30:53,769 --> 01:30:55,267 Just shut up and eat! 1125 01:30:55,636 --> 01:30:58,269 There's some beef in the rice. 1126 01:31:01,713 --> 01:31:03,031 Does it hurts? 1127 01:31:03,927 --> 01:31:06,101 Since my body is different from yours! 1128 01:31:06,682 --> 01:31:08,669 How many detention days you got? 1129 01:31:09,032 --> 01:31:10,104 Seven days. 1130 01:31:10,305 --> 01:31:14,642 Alright, for this seven days, I'll bring your meal everyday! 1131 01:31:15,806 --> 01:31:18,453 That'll be... troublesome! 1132 01:31:19,568 --> 01:31:22,035 You strategically hit me, didn't you?! 1133 01:31:24,517 --> 01:31:27,588 I didn't wanted to be separated from you, Superior Private Sir! 1134 01:31:27,589 --> 01:31:29,340 The war situation is shaking! 1135 01:31:29,415 --> 01:31:34,301 From now on the Unit's deployments will increase! Are you going to hit me each time that happens? 1136 01:31:34,569 --> 01:31:36,836 I haven't thought that far ahead. 1137 01:31:38,416 --> 01:31:40,111 Is there anything you want? 1138 01:31:41,937 --> 01:31:43,207 A cigarette! 1139 01:31:45,466 --> 01:31:46,737 I'll bring you some. 1140 01:31:47,211 --> 01:31:48,326 You just wait! 1141 01:31:51,603 --> 01:31:52,841 Attention! 1142 01:32:00,785 --> 01:32:01,883 At ease! 1143 01:32:05,793 --> 01:32:09,096 Isn't that a division staff officer?! What's going on? 1144 01:32:24,331 --> 01:32:28,010 I'm a little late. Here's your evening meal and a cigarette! 1145 01:32:28,303 --> 01:32:29,957 Sorry for troubling you every time! 1146 01:32:30,814 --> 01:32:32,307 This is the last time! 1147 01:32:33,590 --> 01:32:36,103 You're getting out... tomorrow morning! 1148 01:32:37,270 --> 01:32:38,510 Why is that? 1149 01:32:38,916 --> 01:32:40,734 This is no time for detention! 1150 01:32:41,301 --> 01:32:44,174 A division staff officer came today. 1151 01:32:44,555 --> 01:32:47,163 The entire Unit received a mobilization order! 1152 01:32:47,478 --> 01:32:48,635 Mobilization order?! 1153 01:32:48,702 --> 01:32:49,857 Where are we going? 1154 01:32:50,006 --> 01:32:54,836 How the hell would I know that?! Wherever it is, a fierce battle obviously awaits us! 1155 01:32:54,891 --> 01:32:57,391 The departure is in 3 days. 1156 01:32:58,718 --> 01:33:00,304 It came at last! 1157 01:33:00,550 --> 01:33:02,798 There's no way out of the Army, anymore! 1158 01:33:02,881 --> 01:33:08,302 Unless you're being sent in a wooden box after dying in action, you'll never return to Tokyo! 1159 01:33:09,492 --> 01:33:11,918 Superior Private Sir, let's do it! 1160 01:33:12,502 --> 01:33:13,609 Do what? 1161 01:33:14,466 --> 01:33:15,707 Desertion! 1162 01:33:16,540 --> 01:33:19,778 You also hate the Army don't you, Superior Private Sir?! 1163 01:33:20,166 --> 01:33:21,728 I really loathe it! 1164 01:33:22,436 --> 01:33:24,700 This war was hopeless to begin with! 1165 01:33:24,758 --> 01:33:28,520 I don't wanna get killed in action, ordered by some idiot commissioned officer! 1166 01:33:29,263 --> 01:33:30,584 Then, let's do it! 1167 01:33:34,109 --> 01:33:37,592 The time for me to save you has finally come, Superior Private Sir! 1168 01:33:37,623 --> 01:33:39,427 It's time to repay my debt! 1169 01:33:40,222 --> 01:33:47,737 I was waiting for you to discard this unit, so that we could desert together, Superior Private Sir! 1170 01:33:48,142 --> 01:33:51,304 Are you going to desert for my sake? 1171 01:33:51,656 --> 01:33:54,286 Well, I also wanna get out of danger! 1172 01:33:54,424 --> 01:33:58,359 I have to look after the family of the guy who went to prison in my place! 1173 01:33:58,407 --> 01:34:00,065 I need repay him back! 1174 01:34:00,187 --> 01:34:01,716 How are you going to escape? 1175 01:34:01,815 --> 01:34:05,007 That Yasuka, was caught by the MP in China! 1176 01:34:05,075 --> 01:34:06,833 Still dressed as a woman! 1177 01:34:09,886 --> 01:34:13,715 What an idiot, wasting all my efforts! 1178 01:34:14,735 --> 01:34:16,826 I won't end up like that! 1179 01:34:19,402 --> 01:34:22,105 I have a plan made up in the last half year. 1180 01:34:22,204 --> 01:34:24,599 If we follow it, we'll succeed! 1181 01:34:24,951 --> 01:34:26,605 What kind of plan? 1182 01:34:28,028 --> 01:34:29,661 I can't tell you, yet! 1183 01:34:30,393 --> 01:34:36,682 Please procure 2 pistols, lunch packs for 2 days and 2 Chinese outfits! 1184 01:34:39,836 --> 01:34:41,483 Are you thinking about it? 1185 01:34:43,099 --> 01:34:45,629 This is no time to think, this is the time to act! 1186 01:34:45,656 --> 01:34:48,965 I'll do it even if you don't! I'll drag you along as well! 1187 01:34:49,118 --> 01:34:50,293 Superior Private! 1188 01:34:52,541 --> 01:34:54,856 Just shut up and follow my lead! 1189 01:34:57,483 --> 01:34:59,779 Alright, I'll follow you! 1190 01:35:00,658 --> 01:35:03,129 I also don't want to part with you! 1191 01:35:35,922 --> 01:35:38,136 Send my regards to Mr. Omiya! 1192 01:35:39,957 --> 01:35:41,424 Sorry for troubling you! 1193 01:35:44,167 --> 01:35:46,336 I envy you guys! 1194 01:35:46,843 --> 01:35:52,078 You'll never know what will happen to someone like me even after the war ends! 1195 01:35:52,237 --> 01:35:58,347 I won't get a respectable occupation even if I return to Japan... it's the end for this body! 1196 01:35:58,785 --> 01:36:01,374 Please live on behalf of me too! 1197 01:36:04,902 --> 01:36:08,477 I pray for your success! 1198 01:36:09,472 --> 01:36:13,013 On the Unit's departure day, a heavy snow fell. 1199 01:36:13,134 --> 01:36:16,151 The Winter has come to Manchuria. 1200 01:36:29,624 --> 01:36:31,276 In my pouch. 1201 01:36:32,354 --> 01:36:35,248 Move them into the duffel bag, the lunch packs too! 1202 01:36:35,249 --> 01:36:36,949 What about the Chinese clothes? 1203 01:36:39,696 --> 01:36:42,716 How will we do it? You can tell me now, right?! 1204 01:36:44,098 --> 01:36:46,002 Will we jump out of the train? 1205 01:36:47,861 --> 01:36:50,382 You should sleep while you still can! 1206 01:37:01,426 --> 01:37:04,568 Another stop, huh?! Where are we right now? 1207 01:37:04,580 --> 01:37:06,804 We've just passed by Harbin. 1208 01:37:07,086 --> 01:37:09,132 Still around this area, huh?! 1209 01:37:09,558 --> 01:37:15,565 (bLoodZ: He's explaining why the train has to stop so often. Since I couldn't figure out why, I left it untranslated. No one's listening to him anyway! :p ) 1210 01:37:40,095 --> 01:37:41,387 When will we do it? 1211 01:37:41,808 --> 01:37:42,836 Now. 1212 01:37:44,234 --> 01:37:46,303 Since we'll soon enter China! 1213 01:37:47,660 --> 01:37:49,222 Let's go take a piss! 1214 01:38:00,801 --> 01:38:06,392 With my eyes, I bidded farewell to the ones that were my colleagues for the last 3 years. 1215 01:38:06,453 --> 01:38:12,017 One year later, they were all killed in action on Leyte island. 1216 01:38:20,107 --> 01:38:21,244 Where are you going? 1217 01:38:22,759 --> 01:38:24,786 You came just at the right time! 1218 01:38:31,880 --> 01:38:34,388 Now that I paid this guy back too, 1219 01:38:39,549 --> 01:38:41,778 I have no more regrets! 1220 01:39:34,128 --> 01:39:36,174 Disconnect the coupler! 1221 01:40:30,566 --> 01:40:32,753 This train stops quite frequently! 1222 01:40:42,162 --> 01:40:48,076 Superior Private Sir, let's bid farewell to this disgusting khaki colour! 1223 01:41:01,056 --> 01:41:02,695 This feels so good! 1224 01:41:03,399 --> 01:41:06,529 When the guys from our Unit will notice and start to panic, 1225 01:41:06,530 --> 01:41:09,530 we will already have had abandoned this locomotive... 1226 01:41:11,369 --> 01:41:13,220 and we'll be in a town somewhere! 1227 01:41:13,364 --> 01:41:14,711 Where are we going? 1228 01:41:14,779 --> 01:41:16,823 The continent is quite vast! 1229 01:41:17,059 --> 01:41:22,688 Next to us is China, beyond that point it's even adjoining with Europe after all! 1230 01:41:24,128 --> 01:41:28,374 Omiya, your wit seems to have the best methods for survival! 1231 01:41:28,441 --> 01:41:33,414 From now on you're my superior officer, you can order me around without hesitation! 1232 01:41:33,447 --> 01:41:36,497 I'll go anywhere you want! I'll do everything you say! 1233 01:41:38,510 --> 01:41:39,907 Is that so?! 1234 01:41:40,183 --> 01:41:43,155 You're a really preposterous guy! 1235 01:41:46,811 --> 01:41:50,639 I would've really wanted to show this escape to Otomaru too! 1236 01:41:56,497 --> 01:42:06,801 subbed by bLoodZ @ asiatorrents 1237 01:42:08,525 --> 01:42:15,576 END 91346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.