Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,669
(Good Partner)
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,190
(Divorce)
3
00:00:22,489 --> 00:00:23,499
(In session)
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
(Plaintiff)
5
00:00:25,699 --> 00:00:26,699
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,699 --> 00:00:27,699
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,740 --> 00:00:40,578
(Good Partner)
8
00:00:40,579 --> 00:00:42,178
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,179 --> 00:00:43,879
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,420
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:46,590 --> 00:00:48,350
Has he ever been diagnosed with it?
12
00:00:48,649 --> 00:00:49,658
No.
13
00:00:49,659 --> 00:00:52,659
He has to admit it before we could do anything.
14
00:00:52,759 --> 00:00:54,229
But he has no intention to do that.
15
00:01:03,969 --> 00:01:07,040
Don't worry, and feel free to talk to me.
16
00:01:07,909 --> 00:01:09,939
Well...
17
00:01:13,750 --> 00:01:17,019
I think a male attorney would be better.
18
00:01:22,150 --> 00:01:24,260
Because this is about fighting,
19
00:01:24,390 --> 00:01:27,359
sometimes people prefer male attorneys.
20
00:01:28,329 --> 00:01:31,858
But we fight with law and reasons, not power.
21
00:01:31,859 --> 00:01:34,599
No, that's not what I meant.
22
00:01:38,170 --> 00:01:40,340
It's more like dysfunction.
23
00:01:40,670 --> 00:01:43,209
He can't even try...
24
00:01:43,609 --> 00:01:46,239
to work it out.
25
00:01:46,849 --> 00:01:48,348
You mean he's impotent?
26
00:01:48,349 --> 00:01:49,349
Yes.
27
00:01:49,579 --> 00:01:50,620
Thank you.
28
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
My wife...
29
00:01:54,319 --> 00:01:55,920
wants to do it too often.
30
00:01:56,819 --> 00:01:58,459
So I can't live with her anymore.
31
00:01:59,689 --> 00:02:00,729
We've had a problem...
32
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
- due to that issue.
- It's been a while.
33
00:02:01,930 --> 00:02:03,199
It got worse and worse, and in the end,
34
00:02:03,200 --> 00:02:05,129
- we crossed the line last weekend.
- Let go.
35
00:02:06,670 --> 00:02:07,770
Seriously.
36
00:02:08,729 --> 00:02:11,369
I wasn't going to say this to keep your pride.
37
00:02:11,370 --> 00:02:13,438
But don't you have a sense of shame?
38
00:02:13,439 --> 00:02:15,240
What are you trying to say? Just say it.
39
00:02:15,409 --> 00:02:17,209
Since when did you care about my pride?
40
00:02:17,210 --> 00:02:18,210
Just say it.
41
00:02:18,211 --> 00:02:19,948
You need to see a doctor.
42
00:02:19,949 --> 00:02:23,080
That's not the body of a man in his 30s, but 80s...
43
00:02:23,750 --> 00:02:25,948
No, even an 80-year-old man would do better than you.
44
00:02:25,949 --> 00:02:26,989
You're the one who needs to see a doctor.
45
00:02:26,990 --> 00:02:28,019
You.
46
00:02:28,020 --> 00:02:29,289
You're a sex addict.
47
00:02:29,419 --> 00:02:31,319
Are you saying I'm mental?
48
00:02:32,860 --> 00:02:34,559
What the heck are you saying, impotent?
49
00:02:34,560 --> 00:02:36,429
You seriously need to see an urologist.
50
00:02:36,430 --> 00:02:38,360
You need to see a psychiatrist, you addict.
51
00:02:38,960 --> 00:02:40,129
I want to file a complaint.
52
00:02:40,530 --> 00:02:41,899
You have no child.
53
00:02:41,900 --> 00:02:43,240
Instead of filing a lawsuit,
54
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
why don't you settle it?
55
00:02:45,599 --> 00:02:46,610
No,
56
00:02:46,710 --> 00:02:48,369
I'm going to take him to court...
57
00:02:48,370 --> 00:02:50,780
I'll tell the judge about my grudges.
58
00:02:51,840 --> 00:02:53,979
I have so much to say. I can't end it like this.
59
00:02:54,180 --> 00:02:55,879
He doesn't admit his fault.
60
00:02:56,479 --> 00:02:59,479
It's not fair for me to divorce him like this.
61
00:02:59,819 --> 00:03:01,319
File a complaint, please.
62
00:03:10,830 --> 00:03:12,460
File it before today.
63
00:03:12,659 --> 00:03:13,830
Because I'm dumping him first.
64
00:03:14,169 --> 00:03:15,799
Make sure you file it first.
65
00:03:15,800 --> 00:03:17,840
Or she'll think I still have feelings for her.
66
00:03:21,240 --> 00:03:22,269
(Civil Case Document)
67
00:03:22,270 --> 00:03:24,009
(Written Complaint)
68
00:03:29,610 --> 00:03:34,189
(Case 15: Honesty or Truth)
69
00:03:35,550 --> 00:03:37,119
One more soju, please.
70
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
(Episode 15)
71
00:03:38,121 --> 00:03:39,789
- Let's drink for more.
- Gosh.
72
00:03:41,659 --> 00:03:44,599
Have you cleared your mind yet?
73
00:03:45,199 --> 00:03:47,800
I'm sorry to keep bothering you.
74
00:03:50,599 --> 00:03:52,139
- Mr. Jun, is it...
- Yes?
75
00:03:53,270 --> 00:03:54,969
- about Ms. Han?
- What?
76
00:03:55,740 --> 00:03:56,780
I've been...
77
00:03:57,439 --> 00:04:00,050
dealing with other people's relationships for 15 years now.
78
00:04:00,479 --> 00:04:03,780
Then sometimes I can read it.
79
00:04:08,050 --> 00:04:10,418
It's true that I have feelings for Ms. Han.
80
00:04:10,419 --> 00:04:11,419
Okay.
81
00:04:11,420 --> 00:04:13,259
But it's not about her.
82
00:04:14,189 --> 00:04:16,458
I'm just getting a lot on my mind...
83
00:04:16,459 --> 00:04:18,759
about my future as an attorney.
84
00:04:21,129 --> 00:04:23,240
- I'm sorry.
- No need to apologize.
85
00:04:25,769 --> 00:04:26,769
Then...
86
00:04:27,439 --> 00:04:29,639
why don't you take a few days off?
87
00:04:30,040 --> 00:04:32,240
When you have a lot on your mind, it's best to take time off.
88
00:04:32,839 --> 00:04:36,250
You need a break before you conclude it.
89
00:04:37,879 --> 00:04:39,279
Yes. Thank you.
90
00:05:00,139 --> 00:05:01,139
Ms. Cha.
91
00:05:02,209 --> 00:05:03,209
When did you get here?
92
00:05:03,210 --> 00:05:05,279
I knocked on the door, but I guess you didn't hear me.
93
00:05:05,980 --> 00:05:07,050
Can you buy me dinner?
94
00:05:08,980 --> 00:05:10,050
You should buy me dinner.
95
00:05:11,550 --> 00:05:13,448
Am I still making more?
96
00:05:13,449 --> 00:05:14,449
Yes.
97
00:05:16,149 --> 00:05:17,188
Let's go.
98
00:05:17,189 --> 00:05:19,259
(Once winter ends, spring will come.)
99
00:05:19,959 --> 00:05:22,529
How come you're not having dinner with Mr. Jun today?
100
00:05:22,930 --> 00:05:25,730
You haven't been spending time together with him like before.
101
00:05:26,769 --> 00:05:28,069
I've been busy lately.
102
00:05:28,500 --> 00:05:29,829
Must be so nice to be busy.
103
00:05:30,339 --> 00:05:31,669
I'm jealous.
104
00:05:31,670 --> 00:05:35,740
Come on. It's about time you're getting more cases.
105
00:05:36,009 --> 00:05:37,079
You're just whining, aren't you?
106
00:05:40,009 --> 00:05:41,610
I've thought about it.
107
00:05:42,910 --> 00:05:44,679
There's a fatal reason...
108
00:05:44,680 --> 00:05:47,790
a divorce attorney is struggling.
109
00:05:48,750 --> 00:05:51,120
It's missing two most important business tactics.
110
00:05:51,490 --> 00:05:52,889
Two? What are they?
111
00:05:53,189 --> 00:05:54,290
Connections and regulars.
112
00:05:58,660 --> 00:06:00,628
No one's like, "I got divorced here. She was really nice."
113
00:06:00,629 --> 00:06:02,469
"You should try it."
114
00:06:02,470 --> 00:06:04,899
And it's rare to get divorced multiple times.
115
00:06:05,069 --> 00:06:06,069
You're right.
116
00:06:06,470 --> 00:06:09,740
No connections and no regulars.
117
00:06:10,680 --> 00:06:13,810
So it's not easy to get many cases.
118
00:06:14,850 --> 00:06:17,579
I'm saying you should keep paying for our meals.
119
00:06:19,649 --> 00:06:20,789
(Frozen pork belly)
120
00:06:20,790 --> 00:06:22,519
- Here.
- Thank you.
121
00:06:22,819 --> 00:06:23,990
I'm willing to pay at any time.
122
00:06:25,589 --> 00:06:28,290
By the way, has this happened to you before?
123
00:06:28,660 --> 00:06:30,958
My last client today asked me...
124
00:06:30,959 --> 00:06:33,569
to file the petition within an hour all of a sudden.
125
00:06:33,670 --> 00:06:35,169
So I couldn't even take a breather.
126
00:06:35,170 --> 00:06:36,329
Me too.
127
00:06:36,970 --> 00:06:38,638
Fighting wasn't enough,
128
00:06:38,639 --> 00:06:41,110
now they even battle about who files the complaint first.
129
00:06:43,379 --> 00:06:44,979
I guess the clients prefer...
130
00:06:44,980 --> 00:06:48,480
the term plaintiff over defendant.
131
00:06:49,779 --> 00:06:50,779
I know.
132
00:06:50,780 --> 00:06:52,349
They think it's unfair to be a defendant...
133
00:06:52,350 --> 00:06:54,120
when they did nothing wrong.
134
00:06:57,019 --> 00:07:00,259
A fight to be a plaintiff is intense.
135
00:07:00,759 --> 00:07:02,560
It's so intense.
136
00:07:08,199 --> 00:07:09,828
- Here's the jjigae.
- Thank you.
137
00:07:09,829 --> 00:07:11,540
- Enjoy.
- Thank you.
138
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
(Law Firm Spring Again)
139
00:07:13,741 --> 00:07:16,240
Ms. Cha, I'm the defendant?
140
00:07:16,310 --> 00:07:17,578
Did you read the complaint?
141
00:07:17,579 --> 00:07:19,179
The one with the issue should be the defendant.
142
00:07:19,180 --> 00:07:21,209
It's not fair that I'm the defendant.
143
00:07:21,649 --> 00:07:23,779
Does this mean he prepared this before I did?
144
00:07:25,120 --> 00:07:27,120
He's dying to divorce me.
145
00:07:28,189 --> 00:07:29,888
Whether it's a plaintiff or a defendant,
146
00:07:29,889 --> 00:07:33,458
the term doesn't really affect the result.
147
00:07:33,459 --> 00:07:34,689
You don't need to worry about it.
148
00:07:34,930 --> 00:07:37,028
First, did you bring evidence...
149
00:07:37,029 --> 00:07:38,629
on his refusal to sexual intercourse?
150
00:07:39,160 --> 00:07:40,670
Yes, luckily, I found a few.
151
00:07:40,970 --> 00:07:43,470
When I restored my old phone, I found a few.
152
00:07:44,139 --> 00:07:45,338
Hello?
153
00:07:45,339 --> 00:07:47,439
Honey, what are you doing?
154
00:07:47,610 --> 00:07:49,670
Why aren't you home yet? You were off a long ago.
155
00:07:49,970 --> 00:07:53,079
I'm still at work. I'll be home late.
156
00:07:53,879 --> 00:07:55,349
You didn't say you were going to be late.
157
00:07:55,350 --> 00:07:57,120
So I prepared dinner for you.
158
00:07:57,319 --> 00:07:58,349
Is it going to take a while?
159
00:07:58,350 --> 00:08:00,088
(Oyu Pharmaceutical)
160
00:08:00,089 --> 00:08:02,889
Yes, go to bed first. Don't wait for me.
161
00:08:03,920 --> 00:08:05,259
No, I'll wait.
162
00:08:05,389 --> 00:08:07,829
- Call me when you're off.
- I'll be home late.
163
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Besides,
164
00:08:09,889 --> 00:08:12,029
I'm too tired today.
165
00:08:13,769 --> 00:08:16,429
How come you're always tired and come home late?
166
00:08:16,430 --> 00:08:18,138
Don't you know that withholding sex in a marriage...
167
00:08:18,139 --> 00:08:19,439
can be grounds for divorce?
168
00:08:21,540 --> 00:08:23,239
Haven't you thought that you've been too pushy about it?
169
00:08:23,240 --> 00:08:25,139
Can't we just forget about intercourse?
170
00:08:25,209 --> 00:08:27,310
The sound of you taking a shower frightens me the most these days.
171
00:08:29,209 --> 00:08:31,449
I have over ten recordings like this.
172
00:08:31,679 --> 00:08:33,989
Then we might have a shot.
173
00:08:33,990 --> 00:08:35,919
Give me the petition. All right.
174
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
(Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri)
175
00:08:47,730 --> 00:08:50,028
My last client today asked me...
176
00:08:50,029 --> 00:08:52,600
to file the petition within an hour all of a sudden.
177
00:08:52,870 --> 00:08:54,409
So I couldn't even take a breather.
178
00:09:05,820 --> 00:09:08,288
(He tried his best to comply with the demands...)
179
00:09:08,289 --> 00:09:09,990
The defendant's addiction to sex.
180
00:09:10,659 --> 00:09:13,059
The defendant is addicted to sex...
181
00:09:13,159 --> 00:09:15,629
and cannot go a day without it.
182
00:09:15,789 --> 00:09:17,360
She needs treatment.
183
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
Has Yu Ri gone mad?
184
00:09:20,730 --> 00:09:21,799
See?
185
00:09:22,230 --> 00:09:24,100
This is just absurd!
186
00:09:24,769 --> 00:09:26,840
I never asked him to have sex with me every day.
187
00:09:27,269 --> 00:09:29,109
He just wants to frame me as a sex addict,
188
00:09:29,110 --> 00:09:31,440
so he can end our marriage. That's why he's lying.
189
00:09:32,309 --> 00:09:33,409
Don't worry.
190
00:09:34,210 --> 00:09:36,279
This kind of absurd accusation won't last long.
191
00:09:37,220 --> 00:09:38,250
Here.
192
00:09:42,049 --> 00:09:43,690
- Yes.
- Where are you?
193
00:09:44,019 --> 00:09:45,190
I'm on a sales run.
194
00:09:45,419 --> 00:09:46,619
Will you be coming home late again?
195
00:09:46,620 --> 00:09:47,788
Yes. It's the new product we launched.
196
00:09:47,789 --> 00:09:48,990
I told you I was busy at work.
197
00:09:49,789 --> 00:09:51,399
I have to go if that's all you wanted to ask me.
198
00:09:51,500 --> 00:09:52,799
Hey!
199
00:09:53,230 --> 00:09:55,129
Do you find my call a hassle now?
200
00:09:55,370 --> 00:09:57,769
You know that we're married, right?
201
00:09:58,440 --> 00:10:00,638
You've been coming home late these days, so...
202
00:10:00,639 --> 00:10:01,909
I'm working right now.
203
00:10:02,169 --> 00:10:03,369
I'm already tired as it is.
204
00:10:03,370 --> 00:10:04,879
I don't want to fight about this.
205
00:10:07,350 --> 00:10:08,950
Don't you think you're being unreasonable?
206
00:10:09,110 --> 00:10:10,620
I should be saying that to you.
207
00:10:11,950 --> 00:10:13,250
We did it yesterday.
208
00:10:13,789 --> 00:10:15,690
Do you skip eating just because you ate yesterday?
209
00:10:15,919 --> 00:10:18,059
- How are they the same thing?
- I know they're not the same.
210
00:10:18,419 --> 00:10:20,230
We have three meals a day.
211
00:10:20,429 --> 00:10:21,729
Are you saying you want to do it three times?
212
00:10:21,730 --> 00:10:24,259
This is an illness. You seriously need to stop!
213
00:10:31,769 --> 00:10:34,769
(Attorney at law, Han Yu Ri)
214
00:10:43,080 --> 00:10:44,480
- Yes?
- Ms. Han.
215
00:10:44,620 --> 00:10:45,819
The opposing counsel...
216
00:10:45,820 --> 00:10:47,819
from Mr. Choi Jin Hyuk's case is on the line.
217
00:10:47,820 --> 00:10:49,419
She wants to speak with his attorney.
218
00:10:49,789 --> 00:10:51,090
Should I put her through?
219
00:10:52,659 --> 00:10:54,159
Yes. Please put her through.
220
00:10:56,659 --> 00:10:57,859
Hello.
221
00:10:57,860 --> 00:11:00,269
This is Han Yu Ri speaking. I'm representing Mr. Choi Jin Hyuk.
222
00:11:00,429 --> 00:11:03,740
Hello. I'm representing Lee Sung Hee.
223
00:11:04,200 --> 00:11:06,399
My client has received a petition.
224
00:11:06,639 --> 00:11:09,809
We actually filed the petition on the same day.
225
00:11:12,679 --> 00:11:13,679
Is that so?
226
00:11:14,049 --> 00:11:16,549
But it seems ours was filed before yours.
227
00:11:17,320 --> 00:11:20,720
Yes. Well, we can combine the two cases and proceed together.
228
00:11:20,990 --> 00:11:24,819
But more importantly, it's clear both of our clients want a divorce.
229
00:11:24,820 --> 00:11:26,460
So before it goes to trial, I was wondering...
230
00:11:26,659 --> 00:11:28,860
if there was any possibility of reaching a settlement.
231
00:11:28,990 --> 00:11:31,700
My client doesn't want to settle.
232
00:11:34,269 --> 00:11:38,038
There's something I must tell you. So I'll pay you a visit tomorrow.
233
00:11:38,039 --> 00:11:40,470
Pardon? You'll come here?
234
00:11:41,070 --> 00:11:42,269
Yes. Sure.
235
00:11:44,580 --> 00:11:45,639
She sounds like a real attorney now.
236
00:11:46,139 --> 00:11:47,250
What was that?
237
00:11:57,389 --> 00:11:58,489
This is so good.
238
00:11:58,490 --> 00:11:59,590
- It's good, right?
- Yes.
239
00:11:59,690 --> 00:12:00,990
I knew you would like this place.
240
00:12:01,259 --> 00:12:02,730
I really wanted to bring you here.
241
00:12:04,360 --> 00:12:05,730
How long has it been since we ate together?
242
00:12:06,259 --> 00:12:07,428
I know, right?
243
00:12:07,429 --> 00:12:10,070
I love having meals with you.
244
00:12:10,669 --> 00:12:12,370
How many weeks has it been?
245
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
Well, this is bad news then.
246
00:12:16,440 --> 00:12:19,179
We won't be able to grab meals together for the time being.
247
00:12:19,409 --> 00:12:20,409
What?
248
00:12:21,679 --> 00:12:22,679
Why all of a sudden?
249
00:12:23,750 --> 00:12:25,919
I'm taking some days off. I'll go and visit my parents.
250
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
What?
251
00:12:27,990 --> 00:12:29,090
Is...
252
00:12:29,519 --> 00:12:32,259
everything okay with your family? I hope nothing bad has happened.
253
00:12:33,360 --> 00:12:35,090
It's nothing like that. Eat up.
254
00:12:36,960 --> 00:12:38,159
- You should eat up too.
- Okay.
255
00:12:43,070 --> 00:12:44,370
- This is so good.
- Yes.
256
00:13:02,419 --> 00:13:04,759
Mr. Jun. Enjoy your break.
257
00:13:05,059 --> 00:13:06,860
You can find me in the swamp of case files.
258
00:13:07,429 --> 00:13:09,029
Come back quickly and help me escape the swamp.
259
00:13:09,059 --> 00:13:10,529
And we can go and have a nice meal again.
260
00:13:10,600 --> 00:13:13,100
(Attorney Jun Eun Ho)
261
00:13:42,960 --> 00:13:44,830
(Attorney Cha Eun Kyung)
262
00:13:48,200 --> 00:13:50,230
- Yes, Ms. Cha.
- Where are you?
263
00:13:50,600 --> 00:13:51,839
I'm in my office.
264
00:13:51,840 --> 00:13:53,599
I see. I'm pretty close from Daejeong.
265
00:13:53,600 --> 00:13:54,970
Do you have some time to meet me outside?
266
00:13:56,440 --> 00:13:58,239
I have a meeting coming up soon.
267
00:13:58,240 --> 00:13:59,279
That meeting is with me.
268
00:14:00,240 --> 00:14:01,678
Why didn't you tell me...
269
00:14:01,679 --> 00:14:03,179
that you were representing Ms. Lee Sung Hee?
270
00:14:04,720 --> 00:14:06,619
I get that you've grown a lot as an attorney.
271
00:14:06,620 --> 00:14:08,490
But you were quite wild with your petition.
272
00:14:09,549 --> 00:14:11,460
Ms. Han. Don't you think you've gone too far?
273
00:14:12,519 --> 00:14:13,519
Pardon?
274
00:14:14,029 --> 00:14:15,029
Well,
275
00:14:15,830 --> 00:14:17,330
my client is a sex addict?
276
00:14:20,500 --> 00:14:22,200
She's demanding intercourse every day.
277
00:14:22,370 --> 00:14:24,268
If he doesn't comply with her demands,
278
00:14:24,269 --> 00:14:26,399
she accuses him of having a sexual dysfunction.
279
00:14:26,970 --> 00:14:29,740
Isn't that what a sex addict does? Or how else should I describe her?
280
00:14:31,509 --> 00:14:32,908
You must be saying so...
281
00:14:32,909 --> 00:14:34,579
because you haven't gotten the petition I filed.
282
00:14:34,580 --> 00:14:37,008
The one who needs treatment isn't my client.
283
00:14:37,009 --> 00:14:38,149
It's yours.
284
00:14:38,980 --> 00:14:40,620
Are you making stuff up simply because they can't be proven?
285
00:14:40,789 --> 00:14:41,919
Is that how I taught you?
286
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Ms. Cha.
287
00:14:45,690 --> 00:14:46,889
I'm not making stuff up.
288
00:14:47,289 --> 00:14:49,128
Mr. Choi sincerely claims that...
289
00:14:49,129 --> 00:14:51,459
Ms. Lee's constant demands for intercourse...
290
00:14:51,460 --> 00:14:53,629
is the cause for destroying their marriage.
291
00:14:53,899 --> 00:14:54,899
And...
292
00:14:55,500 --> 00:14:56,830
we can prove our claim.
293
00:14:57,669 --> 00:14:58,740
You can?
294
00:15:02,570 --> 00:15:05,878
I've been practising law for 17 years.
295
00:15:05,879 --> 00:15:08,849
But I've never seen anyone successfully prove their case...
296
00:15:08,850 --> 00:15:10,879
by using sex addiction as a strategy.
297
00:15:12,049 --> 00:15:13,250
How will you prove it?
298
00:15:17,559 --> 00:15:20,590
I can't tell you that.
299
00:15:21,929 --> 00:15:25,600
I'm not your subordinate anymore. I'm your opposing counsel.
300
00:15:27,269 --> 00:15:28,329
Anyway,
301
00:15:28,330 --> 00:15:30,669
we didn't make any false accusations.
302
00:15:31,870 --> 00:15:34,269
Ms. Lee might be lying to you.
303
00:15:36,769 --> 00:15:39,179
What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?
304
00:15:39,340 --> 00:15:41,750
Yes. I can.
305
00:15:44,480 --> 00:15:47,350
How will you prove that he has sexual dysfunction...
306
00:15:47,450 --> 00:15:48,990
without a medical diagnosis?
307
00:15:49,320 --> 00:15:50,990
He was never diagnosed.
308
00:15:51,919 --> 00:15:54,529
He may not have sexual dysfunction.
309
00:15:54,659 --> 00:15:58,200
But sexual refusal can be a factor in a divorce.
310
00:16:01,629 --> 00:16:04,740
Fine. Let's say that it's difficult for both of us to prove our cases.
311
00:16:05,600 --> 00:16:06,940
That's why I'm here.
312
00:16:07,809 --> 00:16:08,840
To settle?
313
00:16:10,509 --> 00:16:12,309
But my client doesn't want to.
314
00:16:12,740 --> 00:16:15,178
Yes. My client doesn't want to settle either.
315
00:16:15,179 --> 00:16:16,379
That's how they feel now.
316
00:16:16,649 --> 00:16:19,049
But the court will set a date for mediation.
317
00:16:19,649 --> 00:16:21,549
Then we can settle amicably...
318
00:16:22,120 --> 00:16:23,820
for our clients who are still young.
319
00:16:28,629 --> 00:16:30,830
I understand.
320
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
But...
321
00:16:36,070 --> 00:16:40,668
it is too early to discuss settlements.
322
00:16:40,669 --> 00:16:41,710
Hey, Han Yu Ri...
323
00:16:49,309 --> 00:16:50,509
Ms. Han.
324
00:16:51,419 --> 00:16:52,749
It will be a challenge to prove...
325
00:16:52,750 --> 00:16:54,888
any matters related to sexual intercourse.
326
00:16:54,889 --> 00:16:56,018
I'm simply saying...
327
00:16:56,019 --> 00:16:58,259
we shouldn't encourage our clients to get worked up.
328
00:17:01,090 --> 00:17:03,090
Okay. I understand.
329
00:17:04,000 --> 00:17:06,798
I will call you after talking to my client,
330
00:17:06,799 --> 00:17:07,869
Ms. Cha.
331
00:17:23,710 --> 00:17:24,720
Gosh.
332
00:17:28,220 --> 00:17:30,019
- What's that look on your face?
- Jung Woo Jin.
333
00:17:30,250 --> 00:17:31,920
You need to rein in your associate.
334
00:17:35,289 --> 00:17:36,990
What do you mean? Did you meet with Ms. Han?
335
00:17:37,160 --> 00:17:39,460
Yes. She's my opposing counsel.
336
00:17:43,099 --> 00:17:45,369
I think I did a good job with her, seeing how angry you look.
337
00:17:48,309 --> 00:17:50,369
So that's it. You guys are on the same side now.
338
00:17:52,210 --> 00:17:54,910
Don't rub it in the face of an attorney without an associate.
339
00:17:55,279 --> 00:17:56,279
Eun Kyung.
340
00:17:56,849 --> 00:17:58,019
Do you want me to buy you tteokbokki?
341
00:18:00,720 --> 00:18:01,750
Let's go.
342
00:18:02,049 --> 00:18:03,250
- Gosh. That's funny.
- Goodness.
343
00:18:04,490 --> 00:18:07,259
(Railroad Diner)
344
00:18:07,430 --> 00:18:09,730
So you really ordered everything?
345
00:18:12,599 --> 00:18:15,170
Gosh, Eun Kyung. You changed a lot. Aren't you busy?
346
00:18:16,529 --> 00:18:18,440
I'm sorry. You must be busy.
347
00:18:19,039 --> 00:18:21,710
You don't have to stay with me. I'll take my time to finish it.
348
00:18:21,809 --> 00:18:22,839
It's not that.
349
00:18:23,569 --> 00:18:24,880
I meant that in a good way.
350
00:18:26,309 --> 00:18:27,309
Hey.
351
00:18:28,509 --> 00:18:30,920
Han Yu Ri is something else.
352
00:18:31,349 --> 00:18:32,549
What did she say?
353
00:18:32,619 --> 00:18:35,019
"What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?"
354
00:18:35,420 --> 00:18:36,519
"Can you?"
355
00:18:41,430 --> 00:18:43,059
- Jung Woo Jin.
- Yes.
356
00:18:43,829 --> 00:18:45,730
You started dropping your honorifics again.
357
00:18:47,230 --> 00:18:48,430
- I did?
- See?
358
00:18:49,099 --> 00:18:51,700
You did that when you asked me if I wanted tteokbokki.
359
00:18:52,700 --> 00:18:55,710
You guys must think you can walk all over me now.
360
00:18:56,609 --> 00:18:59,309
You guys do whatever you want when there are no ranks involved.
361
00:18:59,440 --> 00:19:02,849
We're not walking all over you. We're just being friendly.
362
00:19:07,049 --> 00:19:10,589
Seeing you enjoy a full meal with a lot of dishes...
363
00:19:10,960 --> 00:19:12,759
makes me happy that I accepted your resignation.
364
00:19:13,589 --> 00:19:15,589
The firm is super busy right now.
365
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
Mark my words.
366
00:19:18,029 --> 00:19:20,298
My firm may not be as big as a major law firm like you.
367
00:19:20,299 --> 00:19:22,970
But I will grow it as big as it can.
368
00:19:27,099 --> 00:19:28,710
Why don't you hire an associate...
369
00:19:28,809 --> 00:19:30,140
if you want to save time to sign clients?
370
00:19:31,079 --> 00:19:32,339
You should hire more employees.
371
00:19:32,779 --> 00:19:34,650
You can't do everything on your own.
372
00:19:36,150 --> 00:19:38,519
Well, I'm thinking about it.
373
00:19:39,119 --> 00:19:40,519
I don't want to hire some random people.
374
00:19:41,690 --> 00:19:43,549
You know I'm quite selective about the people I keep close to me.
375
00:19:46,119 --> 00:19:47,119
I don't think so.
376
00:19:49,329 --> 00:19:50,589
- What?
- What?
377
00:19:56,069 --> 00:19:58,169
My husband is cheating on me with a female employee.
378
00:19:58,170 --> 00:19:59,899
Gosh, let me talk to her. My husband has been gambling.
379
00:19:59,900 --> 00:20:01,368
And we're about to lose our house because of that.
380
00:20:01,369 --> 00:20:02,808
Money isn't the problem.
381
00:20:02,809 --> 00:20:04,180
- Hold on. Please.
- Gambling...
382
00:20:04,609 --> 00:20:06,109
Please calm down.
383
00:20:06,579 --> 00:20:08,479
I noticed that my mediation meeting...
384
00:20:08,480 --> 00:20:10,548
and hearing were scheduled on the same date at the same time.
385
00:20:10,549 --> 00:20:12,348
I was told that reaching my client,
386
00:20:12,349 --> 00:20:14,690
Mr. Oh Kyu Chan, has been a problem.
387
00:20:14,750 --> 00:20:15,788
- I see.
- Gosh.
388
00:20:15,789 --> 00:20:17,859
I know you guys are busy. Please pay more attention to that.
389
00:20:36,410 --> 00:20:37,410
Come in.
390
00:20:37,940 --> 00:20:40,210
Ms. Han. Shouldn't you go home? Everyone left.
391
00:20:41,710 --> 00:20:43,009
I was just about to.
392
00:20:43,849 --> 00:20:45,480
- Should we head out together?
- Yes.
393
00:20:56,759 --> 00:21:00,529
(Octopus, Bean Sprout Hangover Soup, Webfoot Octopus, Blue Crab)
394
00:21:02,269 --> 00:21:04,170
It's nice to see you take a break like this.
395
00:21:04,500 --> 00:21:06,140
You had to prepare for trials even on weekends.
396
00:21:06,640 --> 00:21:08,440
You were so busy with paperwork.
397
00:21:08,869 --> 00:21:10,469
You never had the chance to visit us.
398
00:21:10,470 --> 00:21:13,209
That's because your son is very successful.
399
00:21:13,210 --> 00:21:15,710
Goodness. You always talked about having a good work-life balance.
400
00:21:15,809 --> 00:21:17,309
Are you sure this is the right path for you?
401
00:21:18,119 --> 00:21:19,720
Be honest. Work has been too much, hasn't it?
402
00:21:20,779 --> 00:21:21,920
As for my work-life balance,
403
00:21:22,190 --> 00:21:24,660
it's pretty good for a first-year attorney.
404
00:21:25,890 --> 00:21:26,960
As for my work-love balance,
405
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
I'm not sure yet.
406
00:21:35,329 --> 00:21:36,430
Eun Ho.
407
00:21:37,329 --> 00:21:38,740
When things are tough,
408
00:21:39,240 --> 00:21:41,839
you can be honest and say so.
409
00:21:42,440 --> 00:21:44,140
If you don't speak up, no one will know.
410
00:21:44,680 --> 00:21:46,309
Don't just act cool.
411
00:21:47,079 --> 00:21:48,250
Okay, Dad.
412
00:21:51,150 --> 00:21:52,650
I'm usually surrounded by bickering couples.
413
00:21:53,079 --> 00:21:55,848
It's nice to come down here and see you and Mom,
414
00:21:55,849 --> 00:21:56,920
happily married together.
415
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Gosh.
416
00:22:06,900 --> 00:22:09,269
(Mediation Room)
417
00:22:09,799 --> 00:22:11,440
You don't have children.
418
00:22:11,599 --> 00:22:14,140
You agreed to the division of assets as well.
419
00:22:14,440 --> 00:22:16,740
Is it absolutely necessary for you to receive a ruling?
420
00:22:17,269 --> 00:22:20,140
He's the reason we're childless.
421
00:22:20,740 --> 00:22:23,149
For me to get pregnant, the act had to be...
422
00:22:23,150 --> 00:22:24,750
feasible.
423
00:22:25,349 --> 00:22:26,950
Why are you bringing that up here?
424
00:22:28,250 --> 00:22:30,318
Should I talk about how you quit your job after getting married?
425
00:22:30,319 --> 00:22:32,619
Why are you bringing that up here?
426
00:22:32,859 --> 00:22:34,528
Are you telling me you don't find me...
427
00:22:34,529 --> 00:22:36,259
attractive anymore because I don't make money?
428
00:22:36,890 --> 00:22:38,960
I see. That was why...
429
00:22:39,660 --> 00:22:41,869
you couldn't get it up.
430
00:22:42,000 --> 00:22:44,369
Gosh. You're embarrassing me. Why would you say that?
431
00:22:45,569 --> 00:22:47,740
Fine. Think whatever you want.
432
00:22:47,769 --> 00:22:50,038
Other couples have no problem getting pregnant and raising kids.
433
00:22:50,039 --> 00:22:52,308
Why is it so difficult for us?
434
00:22:52,309 --> 00:22:54,278
You're blaming me for everything, aren't you?
435
00:22:54,279 --> 00:22:57,308
Of course! How come you won't recognize your fault in this?
436
00:22:57,309 --> 00:22:58,650
Is giving birth all there's to it?
437
00:22:58,819 --> 00:22:59,819
What do you mean?
438
00:22:59,820 --> 00:23:02,018
Besides, why is it my fault that you can't get pregnant?
439
00:23:02,019 --> 00:23:03,450
Of course, it is!
440
00:23:04,519 --> 00:23:05,519
(Defendant)
441
00:23:05,520 --> 00:23:07,660
I wasn't going to bring this up.
442
00:23:07,829 --> 00:23:09,690
Should I mention our visit to the OB-GYN clinic?
443
00:23:10,160 --> 00:23:11,759
Hey, Choi Jin Hyuk.
444
00:23:12,730 --> 00:23:15,900
If it doesn't pertain to this case, let's not bring it up.
445
00:23:16,329 --> 00:23:18,269
We've called this meeting to reach a settlement.
446
00:23:19,470 --> 00:23:21,369
Counsels. What do you think?
447
00:23:26,539 --> 00:23:28,549
I understand your point.
448
00:23:31,549 --> 00:23:33,849
But my client doesn't want to settle.
449
00:23:34,420 --> 00:23:35,720
Does the defendant feel the same way?
450
00:23:38,460 --> 00:23:41,259
Yes. She wants to see who is legally at fault.
451
00:23:42,559 --> 00:23:43,690
I'd like to ask this to the defendant.
452
00:23:43,930 --> 00:23:45,429
If you were to lose the case,
453
00:23:45,430 --> 00:23:47,500
would you accept the judge's ruling?
454
00:23:48,369 --> 00:23:50,329
No. I will appeal.
455
00:23:50,700 --> 00:23:53,240
- What about you?
- Same here. I'll appeal too.
456
00:23:54,470 --> 00:23:55,769
She wants to do it every day.
457
00:23:56,039 --> 00:23:57,240
Who can survive that?
458
00:23:57,839 --> 00:24:00,038
It looks like neither will give in,
459
00:24:00,039 --> 00:24:03,109
and both will appeal and go through appellate court.
460
00:24:03,680 --> 00:24:05,650
You attorneys are the winners here.
461
00:24:05,819 --> 00:24:06,950
Appellate court?
462
00:24:08,049 --> 00:24:09,150
That's a thing?
463
00:24:09,650 --> 00:24:11,559
Will you go with me all the way?
464
00:24:12,289 --> 00:24:13,289
Yes.
465
00:24:15,359 --> 00:24:16,559
I'll go all the way too.
466
00:24:17,529 --> 00:24:19,400
I don't care how much it costs.
467
00:24:26,099 --> 00:24:28,009
You failed to reach an agreement.
468
00:24:33,539 --> 00:24:35,950
Let's go to court, Ms. Cha.
469
00:24:36,150 --> 00:24:37,950
Okay. I'll see you in court,
470
00:24:38,579 --> 00:24:39,779
Ms. Han.
471
00:24:49,059 --> 00:24:50,059
Can we...
472
00:24:51,160 --> 00:24:52,299
win?
473
00:24:53,960 --> 00:24:57,500
I think we need a more in-depth consultation.
474
00:24:57,769 --> 00:24:59,538
Your conversation with your husband...
475
00:24:59,539 --> 00:25:02,440
made me realize we hadn't talked enough.
476
00:25:03,509 --> 00:25:04,579
What do you mean?
477
00:25:05,539 --> 00:25:07,480
What was that about the OB-GYN?
478
00:25:08,279 --> 00:25:11,079
You both flew into a rage when pregnancy came up.
479
00:25:15,190 --> 00:25:16,190
That dirtbag.
480
00:25:17,589 --> 00:25:20,690
The coward said it was my fault we couldn't get pregnant.
481
00:25:23,930 --> 00:25:25,829
It's polycystic ovarian syndrome.
482
00:25:26,529 --> 00:25:27,529
Then...
483
00:25:28,029 --> 00:25:31,368
can we never get pregnant?
484
00:25:31,369 --> 00:25:33,440
You can get pregnant naturally,
485
00:25:33,569 --> 00:25:35,568
but if you don't want to wait,
486
00:25:35,569 --> 00:25:38,078
we can induce ovulation medically.
487
00:25:38,079 --> 00:25:39,839
- Think about it.
- Okay.
488
00:25:41,009 --> 00:25:42,009
Okay.
489
00:25:49,289 --> 00:25:50,650
- Darling.
- Yes?
490
00:25:52,690 --> 00:25:54,890
What do you want to do?
491
00:25:56,660 --> 00:25:57,730
Well...
492
00:25:59,099 --> 00:26:01,000
It's best to keep things natural.
493
00:26:02,369 --> 00:26:03,869
You always say that.
494
00:26:03,970 --> 00:26:05,669
Who cares if we have a baby or not?
495
00:26:05,670 --> 00:26:07,940
That's not important. We're more important.
496
00:26:08,740 --> 00:26:13,539
Are you saying you're okay being with me and without kids?
497
00:26:13,740 --> 00:26:14,750
Yes.
498
00:26:14,809 --> 00:26:18,450
I can look after you as if you're my daughter too.
499
00:26:18,619 --> 00:26:20,019
You're as pretty as a child.
500
00:26:20,950 --> 00:26:24,759
I couldn't get pregnant, and I didn't work.
501
00:26:25,259 --> 00:26:27,059
He'd have found me less attractive.
502
00:26:28,730 --> 00:26:32,259
I went from loving him to death to feeling lost and empty.
503
00:26:33,029 --> 00:26:34,829
Now I wonder if this was the extent...
504
00:26:35,599 --> 00:26:37,099
of what he meant by love.
505
00:26:39,200 --> 00:26:42,210
Did you ever tell your husband this?
506
00:26:42,609 --> 00:26:43,640
No.
507
00:26:43,970 --> 00:26:46,079
I wouldn't dare. It would hurt my pride.
508
00:26:50,009 --> 00:26:51,819
I don't think the point of your lawsuit...
509
00:26:52,619 --> 00:26:55,119
is the refusal to copulate.
510
00:26:55,450 --> 00:26:56,450
What?
511
00:26:56,451 --> 00:26:59,589
Are you sure your husband wants a child too?
512
00:27:00,490 --> 00:27:02,289
Could you be...
513
00:27:03,029 --> 00:27:05,200
the only one who wants one?
514
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
No.
515
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
He told me it was okay just to console me...
516
00:27:10,299 --> 00:27:13,500
when we were told it would be hard to get pregnant naturally.
517
00:27:13,940 --> 00:27:15,240
He would've been disappointed.
518
00:27:16,009 --> 00:27:19,809
He stopped showing interest in me right after that.
519
00:27:35,890 --> 00:27:38,960
(Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri)
520
00:27:43,730 --> 00:27:45,140
(Attorney Han Yu Ri)
521
00:27:46,400 --> 00:27:51,339
But it is too early to discuss settlements.
522
00:28:02,690 --> 00:28:04,289
Ms. Cha, are you in?
523
00:28:08,490 --> 00:28:09,490
Why are you here?
524
00:28:10,890 --> 00:28:12,329
To say something.
525
00:28:13,900 --> 00:28:15,400
Are you here as Yu Ri or Attorney Han?
526
00:28:17,769 --> 00:28:19,369
I'm here as Mr. Choi's attorney.
527
00:28:20,569 --> 00:28:22,869
Please take a seat, Ms. Han.
528
00:28:33,450 --> 00:28:34,450
Thank you.
529
00:28:40,119 --> 00:28:43,029
I don't think this case is about being addicted to...
530
00:28:44,660 --> 00:28:45,759
or refusing copulation.
531
00:28:45,930 --> 00:28:47,599
You felt that too?
532
00:28:48,130 --> 00:28:49,900
You felt that too?
533
00:28:50,599 --> 00:28:53,500
Did you not want children?
534
00:28:54,000 --> 00:28:55,009
Why not?
535
00:28:57,539 --> 00:28:58,539
Because of money.
536
00:29:00,109 --> 00:29:01,809
We're a single-income household.
537
00:29:02,910 --> 00:29:06,119
And my wife didn't seem to want a child urgently.
538
00:29:07,180 --> 00:29:08,690
I found that a relief.
539
00:29:14,420 --> 00:29:18,529
Did you ever tell your wife this?
540
00:29:19,160 --> 00:29:20,259
I couldn't.
541
00:29:21,569 --> 00:29:23,230
It hurt my pride way too much.
542
00:29:23,529 --> 00:29:24,740
It's easy for everyone else.
543
00:29:25,799 --> 00:29:27,140
Why is it so hard for me?
544
00:29:31,380 --> 00:29:34,309
Is it even right for an attorney to get involved more deeply?
545
00:29:35,910 --> 00:29:38,118
I came to ask you just that.
546
00:29:38,119 --> 00:29:39,450
Why are you asking me?
547
00:29:41,750 --> 00:29:43,989
I'm no longer your superior.
548
00:29:43,990 --> 00:29:45,720
We can be more honest now.
549
00:29:48,130 --> 00:29:49,130
I don't know either.
550
00:29:50,990 --> 00:29:52,029
You don't know?
551
00:29:54,400 --> 00:29:55,699
Should we keep proving and fighting?
552
00:29:55,700 --> 00:29:56,769
For all three trials?
553
00:29:59,400 --> 00:30:02,509
Is that what an attorney should do? Because the client wants it?
554
00:30:02,609 --> 00:30:04,109
Or should we arrange a meeting?
555
00:30:04,980 --> 00:30:07,778
We're attorneys, not couple counsellors.
556
00:30:07,779 --> 00:30:08,779
Exactly.
557
00:30:10,150 --> 00:30:11,150
Wouldn't that be...
558
00:30:12,380 --> 00:30:13,420
being too nosy?
559
00:30:14,519 --> 00:30:15,519
You decide.
560
00:30:16,319 --> 00:30:17,319
What?
561
00:30:35,109 --> 00:30:36,210
I don't know.
562
00:30:44,049 --> 00:30:45,750
- Ms. Han?
- Yes?
563
00:30:47,250 --> 00:30:48,490
Let's have tteokbokki.
564
00:30:52,119 --> 00:30:53,119
Okay.
565
00:30:54,990 --> 00:30:57,630
(Railroad Diner)
566
00:30:58,329 --> 00:31:00,558
Let's not discuss work while we eat.
567
00:31:00,559 --> 00:31:02,799
- It's such a headache.
- Sounds good.
568
00:31:06,940 --> 00:31:11,910
I feel like I'm a loner at Daejeong.
569
00:31:12,809 --> 00:31:14,279
You left,
570
00:31:14,440 --> 00:31:16,849
and Mr. Jun who took me out to eat is gone too.
571
00:31:18,720 --> 00:31:20,119
It's best to be alone.
572
00:31:22,650 --> 00:31:25,759
So are you happy that you're alone?
573
00:31:25,859 --> 00:31:27,390
Yes, I am. It's great.
574
00:31:30,190 --> 00:31:32,660
If you do so well when you're alone,
575
00:31:33,259 --> 00:31:36,470
why on earth did you get married?
576
00:31:40,039 --> 00:31:41,140
You want to know?
577
00:31:42,109 --> 00:31:43,410
- Out of the blue?
- Yes.
578
00:31:43,569 --> 00:31:45,579
I'm really curious.
579
00:31:50,910 --> 00:31:54,348
Everyone thought I'd marry a decent person at a decent time...
580
00:31:54,349 --> 00:31:58,319
in my life as if it were an assignment to be done with.
581
00:31:58,589 --> 00:31:59,789
It wasn't like that.
582
00:32:01,730 --> 00:32:02,789
It wasn't?
583
00:32:03,190 --> 00:32:04,899
You didn't marry suddenly as if...
584
00:32:04,900 --> 00:32:06,230
you were finishing a legal report?
585
00:32:06,930 --> 00:32:08,430
It was sudden.
586
00:32:09,569 --> 00:32:11,470
I didn't feel the need to date for a long time.
587
00:32:13,670 --> 00:32:14,670
Why not?
588
00:32:15,170 --> 00:32:16,568
Because time was money?
589
00:32:16,569 --> 00:32:17,940
Or time was your life?
590
00:32:19,339 --> 00:32:20,339
No.
591
00:32:20,680 --> 00:32:21,779
I liked him that much.
592
00:32:22,809 --> 00:32:25,450
What? Did I hear you right?
593
00:32:29,519 --> 00:32:30,920
I liked him so much...
594
00:32:32,420 --> 00:32:34,119
that I missed him when we were apart.
595
00:32:36,390 --> 00:32:39,200
I'd always been content to do things on my own,
596
00:32:39,900 --> 00:32:41,869
but I couldn't stand being without him.
597
00:32:44,029 --> 00:32:46,039
Even if I were to go back to that time,
598
00:32:46,839 --> 00:32:48,000
I'd probably be the same.
599
00:32:50,410 --> 00:32:53,210
I liked him so much that nothing could replace him.
600
00:32:54,410 --> 00:32:57,079
Plus, he was the one...
601
00:32:58,380 --> 00:32:59,680
who gave me Jae Hui.
602
00:33:11,829 --> 00:33:14,029
Why don't you be more honest?
603
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
What about me?
604
00:33:20,839 --> 00:33:22,039
Are you really okay?
605
00:33:25,539 --> 00:33:27,240
- Yes.
- Are you sure?
606
00:33:29,150 --> 00:33:30,150
Yes.
607
00:33:30,250 --> 00:33:32,380
Finish your meal, Ms. Cha.
608
00:33:48,730 --> 00:33:51,769
(Attorney at law, Jun Eun Ho)
609
00:34:04,750 --> 00:34:06,450
Mr. Jun, are you doing okay?
610
00:34:13,119 --> 00:34:15,030
(Mr. Jun, are you doing...)
611
00:34:18,630 --> 00:34:19,730
Let's just work.
612
00:34:26,739 --> 00:34:28,139
- Mom.
- Hey.
613
00:34:29,639 --> 00:34:30,739
Your classes are over?
614
00:34:31,239 --> 00:34:33,340
I came by to walk home with you.
615
00:34:34,280 --> 00:34:36,449
Good girl. Let's go home.
616
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
Wait.
617
00:34:40,949 --> 00:34:41,949
Jae Hui.
618
00:34:42,389 --> 00:34:44,789
Can I ask a weird question?
619
00:34:45,219 --> 00:34:46,219
What is it?
620
00:34:49,829 --> 00:34:52,030
You didn't choose...
621
00:34:52,829 --> 00:34:54,860
to be born into this world.
622
00:34:56,170 --> 00:34:59,638
Mom and Dad discussed and agreed...
623
00:34:59,639 --> 00:35:01,400
and brought you here.
624
00:35:02,739 --> 00:35:05,010
I want to know how you feel about it.
625
00:35:06,940 --> 00:35:08,210
Why would you ask me that?
626
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Just because.
627
00:35:13,519 --> 00:35:15,119
I like it that I was born.
628
00:35:17,820 --> 00:35:18,820
Why?
629
00:35:20,460 --> 00:35:22,960
I can become someone the world needs.
630
00:35:23,989 --> 00:35:25,000
That's nice.
631
00:35:27,800 --> 00:35:29,369
You're just like me.
632
00:35:30,300 --> 00:35:32,340
I told myself that so many times when I was a kid.
633
00:35:34,900 --> 00:35:35,909
Then...
634
00:35:37,139 --> 00:35:41,210
how does it feel to live alone with me?
635
00:35:42,449 --> 00:35:43,480
I like it.
636
00:35:45,480 --> 00:35:46,679
- Do you really?
- Yes.
637
00:35:47,480 --> 00:35:49,849
You're much more honest than you used to be.
638
00:35:50,619 --> 00:35:53,920
You always pretended to be strong and cool around me.
639
00:35:54,619 --> 00:35:57,289
I feel that we finally got closer.
640
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
Do you?
641
00:36:02,099 --> 00:36:03,170
Thanks.
642
00:36:03,800 --> 00:36:05,099
Thank you, Jae Hui.
643
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
Come in.
644
00:36:24,550 --> 00:36:26,058
We might have overstepped boundaries...
645
00:36:26,059 --> 00:36:28,630
as your attorneys by arranging this meeting.
646
00:36:28,860 --> 00:36:32,130
I'd like you both to be honest, just for today at least.
647
00:36:32,730 --> 00:36:37,400
It might be the last time you see each other face-to-face.
648
00:36:46,880 --> 00:36:47,909
You mean...
649
00:36:49,280 --> 00:36:51,510
you didn't want to have a baby?
650
00:36:52,219 --> 00:36:53,219
No.
651
00:36:54,079 --> 00:36:55,250
I'm not sure...
652
00:36:55,849 --> 00:36:58,219
I make enough to support you and a baby.
653
00:36:59,789 --> 00:37:01,989
To save up more before we got pregnant,
654
00:37:02,630 --> 00:37:05,530
I delivered food and drove drunk people home after work.
655
00:37:06,099 --> 00:37:09,129
I didn't know that. You should've told me.
656
00:37:09,130 --> 00:37:11,570
How could I when I was the only one who was worried about money?
657
00:37:11,840 --> 00:37:14,940
You quit your job fully knowing our financial situation.
658
00:37:15,510 --> 00:37:18,639
I quit because the doctor said it would improve our chances.
659
00:37:19,880 --> 00:37:21,280
You came back on your own.
660
00:37:23,510 --> 00:37:25,449
I don't want my husband to worry.
661
00:37:26,949 --> 00:37:28,050
What should I do...
662
00:37:28,889 --> 00:37:30,789
in order to get pregnant?
663
00:37:31,219 --> 00:37:34,019
If you can cut out overtime, drinking, and stress,
664
00:37:34,219 --> 00:37:36,230
it could improve your chances.
665
00:37:36,630 --> 00:37:40,630
That's why many couples get pregnant as soon as the wife quits working.
666
00:37:42,269 --> 00:37:43,269
I see.
667
00:37:43,699 --> 00:37:44,699
What?
668
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
That was why?
669
00:37:47,400 --> 00:37:48,939
Because you thought I wanted a kid?
670
00:37:48,940 --> 00:37:51,610
I thought we both desperately wanted to be parents.
671
00:37:52,139 --> 00:37:54,609
But thinking that you no longer...
672
00:37:54,610 --> 00:37:58,380
considered me attractive when you wanted a child...
673
00:37:59,050 --> 00:38:02,449
I was sad and my pride took a hit and it drove me crazy!
674
00:38:15,829 --> 00:38:18,030
It must've been a gruelling session. Well done.
675
00:38:18,369 --> 00:38:21,570
You just embarked on having an honest discussion.
676
00:38:21,739 --> 00:38:24,110
Go home and talk about it some more.
677
00:38:24,210 --> 00:38:26,809
Then tell us what direction you wish to move in.
678
00:38:28,010 --> 00:38:29,849
We're your representatives.
679
00:38:30,380 --> 00:38:32,420
We'll do as you ask.
680
00:38:32,519 --> 00:38:33,949
Whether that's to settle or go to court.
681
00:38:38,659 --> 00:38:40,519
Ms. Cha, would you like to stay to eat?
682
00:38:40,760 --> 00:38:42,889
I have an important meeting with a VIP.
683
00:38:43,690 --> 00:38:45,529
Treat me if you sign a VIP client.
684
00:38:45,530 --> 00:38:46,900
Okay. Bye.
685
00:39:03,550 --> 00:39:06,820
(Search: Starlight)
686
00:39:17,789 --> 00:39:19,828
This is the second arbitration.
687
00:39:19,829 --> 00:39:20,859
(Defendant)
688
00:39:20,860 --> 00:39:23,070
Both parties wish for a divorce.
689
00:39:23,829 --> 00:39:25,869
Can we finalize the case?
690
00:39:26,239 --> 00:39:27,269
Yes.
691
00:39:27,539 --> 00:39:32,009
My client wishes for a divorce because they can't agree on...
692
00:39:32,010 --> 00:39:33,639
the matter regarding children.
693
00:39:34,309 --> 00:39:36,079
I'm getting older each day.
694
00:39:36,510 --> 00:39:38,279
I don't think I can dream of a future...
695
00:39:38,280 --> 00:39:40,380
with someone who doesn't want children.
696
00:39:43,849 --> 00:39:47,118
Through the proceedings, my client...
697
00:39:47,119 --> 00:39:50,559
came to the realization that he does not want children.
698
00:39:50,989 --> 00:39:53,559
He reached the conclusion that they should divorce.
699
00:39:54,900 --> 00:39:58,000
But I'm grateful to both attorneys...
700
00:39:58,469 --> 00:39:59,869
who arranged a meeting.
701
00:40:01,570 --> 00:40:03,670
Now I clearly know why we're parting,
702
00:40:04,940 --> 00:40:06,179
and I feel at ease.
703
00:40:07,409 --> 00:40:10,679
Okay. Thank you for your input.
704
00:40:15,619 --> 00:40:17,118
- Good job.
- Well done.
705
00:40:17,119 --> 00:40:18,150
- Great job.
- Thank you.
706
00:40:23,989 --> 00:40:24,989
Sung Hee.
707
00:40:31,199 --> 00:40:33,099
Shall we eat before we part ways?
708
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Sure.
709
00:40:41,909 --> 00:40:44,809
I thought they'd talk it out and reconcile.
710
00:40:45,619 --> 00:40:47,320
They chose to divorce instead.
711
00:40:48,579 --> 00:40:51,989
Compared to when they blamed each other without knowing why,
712
00:40:52,360 --> 00:40:53,860
they'll both feel much better.
713
00:40:53,920 --> 00:40:57,030
Why is it so hard for people to be honest?
714
00:40:58,090 --> 00:41:00,500
The closer you are, the harder it is.
715
00:41:02,670 --> 00:41:05,869
They seem to love each other a lot.
716
00:41:06,039 --> 00:41:07,639
It's a shame they're splitting up.
717
00:41:09,110 --> 00:41:10,570
What's up with you?
718
00:41:11,539 --> 00:41:13,439
A divorce is the end of a marriage,
719
00:41:13,440 --> 00:41:14,980
but it's not the end of a relationship.
720
00:41:16,050 --> 00:41:18,549
Now they're free of a shackle called marriage,
721
00:41:18,550 --> 00:41:20,920
financial responsibilities, and the burden of pregnancy,
722
00:41:21,619 --> 00:41:24,719
this could be the start of a real relationship.
723
00:41:26,760 --> 00:41:27,789
Do you see that?
724
00:41:35,099 --> 00:41:36,130
Wasn't I right?
725
00:41:42,039 --> 00:41:43,739
I learned yet another thing.
726
00:41:50,579 --> 00:41:52,279
Each case has a unique characteristic.
727
00:41:52,280 --> 00:41:53,750
Be sure to check those.
728
00:41:53,880 --> 00:41:55,590
- Okay.
- Got it.
729
00:41:57,489 --> 00:41:58,489
Hello.
730
00:41:58,490 --> 00:42:00,190
(Law Firm Daejeong Divorce Team, Case Briefing)
731
00:42:00,889 --> 00:42:02,788
I'm sorry I'm late.
732
00:42:02,789 --> 00:42:04,460
It's fine. You were in court.
733
00:42:04,889 --> 00:42:05,929
Did it go well?
734
00:42:06,659 --> 00:42:09,269
Yes. Choi Jin Hyuk's case is closed.
735
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Nice.
736
00:42:13,400 --> 00:42:14,900
The briefing's over.
737
00:42:15,170 --> 00:42:17,469
I have an announcement to make.
738
00:42:19,139 --> 00:42:20,479
It was important,
739
00:42:20,480 --> 00:42:22,110
so I waited for you to join, Ms. Han.
740
00:42:23,849 --> 00:42:25,480
Attorney Jun Eun Ho...
741
00:42:26,079 --> 00:42:28,679
decided to leave the firm after today.
742
00:42:29,650 --> 00:42:31,249
- What?
- Just like that?
743
00:42:31,250 --> 00:42:32,788
The decision was sudden,
744
00:42:32,789 --> 00:42:34,389
so I apologize for springing this on you.
745
00:42:35,059 --> 00:42:36,559
I'm sorry for not giving you a heads up.
746
00:42:36,690 --> 00:42:39,099
- Seriously?
- Is this for real?
747
00:42:39,530 --> 00:42:42,129
We'll soon hire new blood,
748
00:42:42,130 --> 00:42:43,530
so don't worry too much, Ms. Han.
749
00:42:44,070 --> 00:42:46,539
I'll make sure you're not swamped with cases.
750
00:42:49,110 --> 00:42:50,110
Sure.
751
00:42:52,340 --> 00:42:53,480
Mr. Jun,
752
00:42:54,179 --> 00:42:56,380
would you like to say goodbye?
753
00:42:59,880 --> 00:43:01,250
I know I lacked a lot,
754
00:43:01,519 --> 00:43:03,949
so thank you for having my back.
755
00:43:04,550 --> 00:43:08,659
I'll keep moving forward to build a better future for myself.
756
00:43:08,960 --> 00:43:12,058
Go, Daejeong. Go, Jun Eun Ho.
757
00:43:12,059 --> 00:43:13,059
- Go, team.
- That's right.
758
00:43:13,059 --> 00:43:14,059
Go, Eun Ho.
759
00:43:14,699 --> 00:43:15,829
You did some great work.
760
00:43:16,099 --> 00:43:17,999
I can't believe you're leaving.
761
00:43:18,000 --> 00:43:20,198
- We'll miss you.
- I can't believe you, Mr. Jun.
762
00:43:20,199 --> 00:43:22,099
- Don't be like that.
- It's too bad.
763
00:43:22,269 --> 00:43:25,039
Why the sudden decision? I hope nothing's wrong.
764
00:43:36,219 --> 00:43:39,860
I appreciate how you allowed me to end my chapter on a good note.
765
00:43:42,489 --> 00:43:44,158
I bet you thought...
766
00:43:44,159 --> 00:43:45,759
there would only be sunny days...
767
00:43:45,760 --> 00:43:47,360
after passing the bar and getting into a top firm.
768
00:43:48,559 --> 00:43:49,929
But life wasn't that simple.
769
00:43:50,099 --> 00:43:52,969
I'll soon turn 30, but I still feel clueless.
770
00:43:54,199 --> 00:43:55,809
Thirty is when you begin your life.
771
00:43:56,110 --> 00:43:58,110
You can do anything you put your mind to.
772
00:43:59,710 --> 00:44:02,210
And Attorney Jun Eun Ho will do a great job.
773
00:44:02,880 --> 00:44:04,079
Thank you, Mr. Jung.
774
00:44:06,250 --> 00:44:08,888
Even though you quit, our bond will remain intact.
775
00:44:08,889 --> 00:44:10,348
- I hope you know that.
- Of course.
776
00:44:10,349 --> 00:44:12,320
- Call me at any time.
- Sure.
777
00:44:15,090 --> 00:44:16,090
Thank you.
778
00:44:16,829 --> 00:44:18,130
- Good luck.
- Right.
779
00:44:19,630 --> 00:44:21,299
(Jun Eun Ho)
780
00:44:21,300 --> 00:44:22,300
Mr. Jun.
781
00:44:24,099 --> 00:44:25,469
How could you?
782
00:44:26,670 --> 00:44:28,769
You could've at least confided in me.
783
00:44:30,239 --> 00:44:31,239
Sorry about that.
784
00:44:32,579 --> 00:44:34,679
You were swamped with cases,
785
00:44:35,039 --> 00:44:36,650
so how could I dump my worries on you?
786
00:44:38,349 --> 00:44:40,019
That's ridiculous.
787
00:44:40,380 --> 00:44:42,920
I confided in you whenever I needed to talk,
788
00:44:44,920 --> 00:44:46,719
and now I feel terrible.
789
00:44:48,889 --> 00:44:50,590
This must've given you a headache.
790
00:44:51,730 --> 00:44:52,730
Nonsense.
791
00:44:53,429 --> 00:44:54,500
Han Yu Ri.
792
00:44:55,329 --> 00:44:57,429
Don't skip meals just because you don't have a friend to eat with.
793
00:44:58,630 --> 00:44:59,639
Got it?
794
00:45:05,139 --> 00:45:06,380
Are you leaving just like that?
795
00:45:07,480 --> 00:45:10,480
Later, when you finally have some free time on your hands,
796
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
we'll get together.
797
00:45:19,519 --> 00:45:20,519
See you.
798
00:45:50,289 --> 00:45:52,389
Ms. Cha, where should I start?
799
00:45:53,889 --> 00:45:54,889
Nice.
800
00:45:54,890 --> 00:45:58,328
(Law Firm Spring Again)
801
00:45:58,329 --> 00:46:00,259
(Attorney at law, Jun Eun Ho)
802
00:46:00,260 --> 00:46:02,599
Mr. Jun, thank you for coming aboard.
803
00:46:03,130 --> 00:46:04,130
Nonsense.
804
00:46:04,269 --> 00:46:08,139
I won't ever forget how you made the time to come to my house.
805
00:46:08,869 --> 00:46:12,510
If it hadn't been for you, I'd still be grilling clams.
806
00:46:15,440 --> 00:46:17,780
- Here it is.
- Is this fresh?
807
00:46:17,949 --> 00:46:19,319
Please enjoy.
808
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
Thanks.
809
00:46:26,190 --> 00:46:27,190
Ms. Cha?
810
00:46:31,989 --> 00:46:34,400
Please enjoy while you talk.
811
00:46:34,900 --> 00:46:36,799
- Please be sweet on our Eun Ho.
- Goodness.
812
00:46:36,800 --> 00:46:38,229
Can you please go inside?
813
00:46:38,230 --> 00:46:39,739
- Thank you.
- Sure.
814
00:46:42,610 --> 00:46:45,139
Ms. Cha, try this. It's delicious.
815
00:46:45,679 --> 00:46:46,679
Thanks.
816
00:46:46,680 --> 00:46:48,538
Anyway, how are you here?
817
00:46:48,539 --> 00:46:49,579
You must be busy.
818
00:46:49,650 --> 00:46:53,019
Meeting with you is the most important task at hand.
819
00:46:53,179 --> 00:46:54,949
Sorry? I don't get it.
820
00:46:55,349 --> 00:46:57,949
Mr. Jun, come work with me.
821
00:46:58,849 --> 00:47:00,360
This is an official job offer.
822
00:47:02,929 --> 00:47:03,929
What?
823
00:47:03,930 --> 00:47:06,428
An attorney who's quick to close cases...
824
00:47:06,429 --> 00:47:09,099
and is sociable as yourself shouldn't be taking a break.
825
00:47:09,500 --> 00:47:10,570
You'll take the offer, right?
826
00:47:13,300 --> 00:47:15,170
Would I be of help though?
827
00:47:15,840 --> 00:47:16,840
Why me?
828
00:47:20,739 --> 00:47:22,550
I thought clients...
829
00:47:23,380 --> 00:47:25,779
would be lining up since I'm "the" Cha Eun Kyung.
830
00:47:25,780 --> 00:47:26,780
But that wasn't the case.
831
00:47:27,349 --> 00:47:29,289
I need an attorney who can bring in cases.
832
00:47:30,690 --> 00:47:31,690
Well,
833
00:47:32,090 --> 00:47:33,889
I'll try to get you off work on time.
834
00:47:35,690 --> 00:47:36,690
What do you say?
835
00:47:37,059 --> 00:47:38,260
Isn't this a win-win situation?
836
00:47:40,659 --> 00:47:43,669
As of now, it's only us two.
837
00:47:43,670 --> 00:47:45,969
But I'll do my best to make Spring Again...
838
00:47:46,670 --> 00:47:48,469
as prestigious as Daejeong.
839
00:47:49,170 --> 00:47:50,670
What was with that grand speech?
840
00:47:51,539 --> 00:47:52,679
Just be yourself.
841
00:47:53,079 --> 00:47:54,880
Thank you for putting your trust in me.
842
00:47:56,380 --> 00:47:57,849
- Let's get to work.
- Sure.
843
00:48:16,170 --> 00:48:17,800
(Law Firm Spring Again)
844
00:48:21,869 --> 00:48:23,610
Law Firm Spring Again.
845
00:48:23,909 --> 00:48:26,610
There isn't a law firm these days without a social media account.
846
00:48:26,909 --> 00:48:29,509
Social media is where people look things up,
847
00:48:29,510 --> 00:48:32,010
- so this is crucial.
- I like it.
848
00:48:33,650 --> 00:48:34,849
- I'm all done.
- I see.
849
00:48:40,619 --> 00:48:41,659
I love it.
850
00:48:41,960 --> 00:48:44,590
Hello, Law Firm Spring Again...
851
00:48:44,889 --> 00:48:46,598
is a law firm...
852
00:48:46,599 --> 00:48:49,630
with two attorneys who specialize in divorce cases.
853
00:48:49,869 --> 00:48:51,969
When you're met with a sudden farewell,
854
00:48:52,300 --> 00:48:55,000
- we will be your reliable partner.
- Mr. Jun, what's this?
855
00:48:55,170 --> 00:48:56,510
I bet you haven't texted people about your law firm.
856
00:48:57,769 --> 00:48:58,769
Isn't it slightly embarrassing?
857
00:48:58,869 --> 00:49:00,578
Don't be like that and text them.
858
00:49:00,579 --> 00:49:02,109
Text everyone you know.
859
00:49:02,110 --> 00:49:03,710
I, for one, already have.
860
00:49:04,010 --> 00:49:06,219
They'll come to you when they get a divorce...
861
00:49:06,449 --> 00:49:08,049
and will refer to you...
862
00:49:08,050 --> 00:49:09,650
when their friends or family get a divorce as well.
863
00:49:10,619 --> 00:49:11,820
Is that so?
864
00:49:12,119 --> 00:49:14,960
Just copy and paste what I sent you.
865
00:49:20,030 --> 00:49:21,030
Here you go.
866
00:49:21,960 --> 00:49:23,130
Lee Seo, would you like a snack?
867
00:49:24,199 --> 00:49:25,299
- This...
- Come with me.
868
00:49:25,300 --> 00:49:26,639
We even have a playroom.
869
00:49:27,000 --> 00:49:28,400
- Where?
- Check this out.
870
00:49:28,599 --> 00:49:30,509
- I see it.
- There you go.
871
00:49:30,510 --> 00:49:32,239
Would you like to play with this?
872
00:49:32,739 --> 00:49:34,639
- Let's have some fun.
- What brings you here?
873
00:49:35,440 --> 00:49:36,449
You see...
874
00:49:39,449 --> 00:49:40,480
Thank you.
875
00:49:41,849 --> 00:49:44,448
I would've drowned without you.
876
00:49:44,449 --> 00:49:45,750
You're a godsend.
877
00:49:46,659 --> 00:49:47,659
Ms. Cha,
878
00:49:47,660 --> 00:49:50,360
a newly opened law firm seems to be my cup of tea.
879
00:49:50,659 --> 00:49:53,659
Building everything from scratch without having to follow a manual...
880
00:49:53,760 --> 00:49:56,170
brings the passion out of me.
881
00:49:58,130 --> 00:50:00,198
You're both so good at your jobs.
882
00:50:00,199 --> 00:50:02,239
Yet, you can't tell how you feel.
883
00:50:03,070 --> 00:50:04,369
- Sorry?
- What?
884
00:50:06,210 --> 00:50:08,309
I'm talking about you and Ms. Han.
885
00:50:09,550 --> 00:50:11,949
You're still not being honest with each other.
886
00:50:14,579 --> 00:50:16,690
I see you knew as well.
887
00:50:17,650 --> 00:50:18,949
I feel like...
888
00:50:19,719 --> 00:50:22,690
one's honesty could come off as selfish.
889
00:50:23,860 --> 00:50:27,630
The 20-somethings who spent their youth buried in books...
890
00:50:28,559 --> 00:50:30,769
are dense when it comes to this field.
891
00:50:31,199 --> 00:50:32,598
I thought you'd know better,
892
00:50:32,599 --> 00:50:33,969
but you're pretty much the same.
893
00:50:34,840 --> 00:50:38,139
I didn't think anyone knew how I felt, but I was wrong.
894
00:50:39,440 --> 00:50:41,408
There are so many instances...
895
00:50:41,409 --> 00:50:44,280
where only those on the outside can see what's happening.
896
00:50:46,179 --> 00:50:47,650
I don't want you two...
897
00:50:48,480 --> 00:50:52,250
to lose out on each other just because you didn't know better.
898
00:51:01,329 --> 00:51:02,530
Mr. Jun, let's grab lunch.
899
00:51:06,969 --> 00:51:08,000
Oh, right.
900
00:51:17,809 --> 00:51:18,849
Oh, dear.
901
00:51:22,989 --> 00:51:25,750
Mr. Jung, I think the materials have been put together.
902
00:51:26,460 --> 00:51:28,019
- Right. Shall we head down?
- Sure.
903
00:51:32,130 --> 00:51:33,460
Unbelievable.
904
00:51:34,030 --> 00:51:35,199
You two sure are frustrating.
905
00:51:47,510 --> 00:51:49,780
Mr. Jun, congratulations on joining Spring Again.
906
00:51:49,949 --> 00:51:51,980
You're throwing me a welcome party too.
907
00:51:52,150 --> 00:51:53,380
Thanks, Ms. Cha.
908
00:51:53,550 --> 00:51:55,078
In a year from now,
909
00:51:55,079 --> 00:51:56,619
there will be about ten people around this table.
910
00:51:57,619 --> 00:51:59,288
Mr. Jung will join the party soon.
911
00:51:59,289 --> 00:52:00,289
Mr. Jung too?
912
00:52:00,820 --> 00:52:03,760
He's the one who referred you to me.
913
00:52:04,329 --> 00:52:06,329
Can I make a referral?
914
00:52:07,929 --> 00:52:09,929
- Who?
- Jun Eun Ho.
915
00:52:10,630 --> 00:52:11,630
Mr. Jun?
916
00:52:12,969 --> 00:52:15,039
But he never works overtime.
917
00:52:16,170 --> 00:52:17,639
That's because he doesn't have to.
918
00:52:18,369 --> 00:52:21,579
I'll show you the cases that he has handled.
919
00:52:23,079 --> 00:52:24,380
You'll see him differently.
920
00:52:26,679 --> 00:52:27,679
Really?
921
00:52:27,920 --> 00:52:30,750
You always get off work right when business hours end.
922
00:52:31,590 --> 00:52:34,360
Before, I thought it was because you hated working overtime.
923
00:52:35,389 --> 00:52:39,190
But then I got to read a list of the cases you handled.
924
00:52:39,460 --> 00:52:40,760
Here you go.
925
00:52:43,900 --> 00:52:46,800
(Person-in-charge: Jun Eun Ho, Method: Mediation)
926
00:52:47,139 --> 00:52:48,739
I'm impressed, Eun Ho.
927
00:52:51,369 --> 00:52:52,880
He's what Spring Again needs.
928
00:52:54,039 --> 00:52:55,509
All of your cases ended with a mediation.
929
00:52:55,510 --> 00:52:56,979
None took over a year.
930
00:52:56,980 --> 00:52:58,110
My motto...
931
00:52:59,550 --> 00:53:00,880
is "Divorce at rocket speed."
932
00:53:01,079 --> 00:53:03,150
Everyone's happy if things are wrapped up quickly.
933
00:53:03,289 --> 00:53:05,189
The clients are never exhausted,
934
00:53:05,190 --> 00:53:06,589
and I don't have to work overtime.
935
00:53:06,590 --> 00:53:07,920
- Divorce at rocket speed.
- That's right.
936
00:53:08,420 --> 00:53:09,429
I love it.
937
00:53:10,860 --> 00:53:12,090
That must be Mr. Jung.
938
00:53:18,170 --> 00:53:19,170
Ms. Han.
939
00:53:21,570 --> 00:53:22,570
Mr. Jun?
940
00:53:24,269 --> 00:53:27,340
Tell me about it. Ms. Han, come on.
941
00:53:28,010 --> 00:53:31,009
We came here for dinner today...
942
00:53:31,010 --> 00:53:33,280
but then heard some familiar voices.
943
00:53:37,349 --> 00:53:38,349
I...
944
00:53:41,460 --> 00:53:44,929
Mr. Jung, how about we eat elsewhere?
945
00:53:45,489 --> 00:53:46,860
- Should we?
- Yes.
946
00:53:46,960 --> 00:53:49,429
- I had something to tell you.
- Exactly.
947
00:53:49,869 --> 00:53:50,929
What should we do, then?
948
00:53:51,900 --> 00:53:52,939
Enjoy dinner together.
949
00:53:52,940 --> 00:53:54,969
- Just the two of you.
- But...
950
00:53:55,969 --> 00:53:57,570
Sorry about this, but we have something to talk about.
951
00:54:04,880 --> 00:54:06,380
What on earth is going on?
952
00:54:06,920 --> 00:54:09,420
Why were you with Ms. Cha?
953
00:54:12,119 --> 00:54:14,219
Ms. Cha offered me a job,
954
00:54:14,920 --> 00:54:16,789
so I'm working at Spring Again.
955
00:54:17,860 --> 00:54:19,960
What? Really?
956
00:54:20,659 --> 00:54:21,659
Yes.
957
00:54:24,469 --> 00:54:26,238
That was poor teamwork.
958
00:54:26,239 --> 00:54:28,269
Teamwork? And you call that acting?
959
00:54:28,400 --> 00:54:29,469
- Come on.
- Unbelievable.
960
00:54:29,670 --> 00:54:32,739
Working together for 14 years didn't help at all.
961
00:54:33,380 --> 00:54:36,279
I usually hate to meddle in the personal life of others,
962
00:54:36,280 --> 00:54:38,050
but that's what I've been doing lately.
963
00:54:38,780 --> 00:54:40,179
I hate it too,
964
00:54:41,079 --> 00:54:43,719
but it was frustrating to see them not talk it out.
965
00:54:44,090 --> 00:54:45,888
It might not work out,
966
00:54:45,889 --> 00:54:47,590
but it's better to speak your mind.
967
00:54:49,760 --> 00:54:50,889
What should we have for dinner?
968
00:54:52,860 --> 00:54:55,429
Again with that cheeky attitude.
969
00:54:56,670 --> 00:54:57,699
Shabu-shabu.
970
00:54:58,599 --> 00:55:00,769
What? No way.
971
00:55:01,739 --> 00:55:03,170
Why? I know a good place.
972
00:55:04,570 --> 00:55:06,739
You? Shabu-shabu?
973
00:55:07,480 --> 00:55:10,610
That takes at least 40 minutes to eat. You know that, right?
974
00:55:11,710 --> 00:55:14,280
Let me relax and enjoy my free time.
975
00:55:14,980 --> 00:55:16,889
Jae Hui's having dinner with a friend,
976
00:55:17,320 --> 00:55:18,789
so zip it and follow me.
977
00:55:21,889 --> 00:55:24,059
But a relaxed person doesn't walk that fast.
978
00:55:25,630 --> 00:55:27,059
Eun Kyung, wait up.
979
00:55:34,039 --> 00:55:35,739
Well, I'm headed this way.
980
00:55:37,739 --> 00:55:39,369
It was nice seeing you.
981
00:55:41,079 --> 00:55:42,079
Right.
982
00:55:42,840 --> 00:55:43,849
Same here.
983
00:55:45,710 --> 00:55:47,019
Let's meet up for dinner sometimes.
984
00:55:49,590 --> 00:55:51,190
Of course.
985
00:55:52,250 --> 00:55:53,820
As if you needed to ask.
986
00:55:55,760 --> 00:55:56,829
I'll get going, then.
987
00:55:59,800 --> 00:56:02,199
Sure. Get home safely.
988
00:56:02,500 --> 00:56:03,500
Right.
989
00:56:20,449 --> 00:56:21,750
(Attorney at law, Han Yu Ri)
990
00:56:22,579 --> 00:56:23,820
Want some ice cream?
991
00:56:24,050 --> 00:56:25,150
Tiring, isn't it?
992
00:56:26,019 --> 00:56:27,260
Don't let it get to you.
993
00:56:27,389 --> 00:56:29,389
People like him are usually all talk.
994
00:56:29,559 --> 00:56:30,760
You sounded like a senior lawyer just now.
995
00:56:34,599 --> 00:56:36,400
You said it was important to get a seat at the table.
996
00:56:36,500 --> 00:56:38,000
I didn't think it meant a seat at the convenience store.
997
00:56:38,570 --> 00:56:39,570
Look here, Ms. Han.
998
00:56:39,940 --> 00:56:41,940
We're still colleagues, you know.
999
00:56:42,400 --> 00:56:45,670
I don't care if it's day or night.
1000
00:56:45,940 --> 00:56:47,440
Call me if you need me.
1001
00:56:58,519 --> 00:57:00,690
Ms. Han, are you all right? Were you hurt?
1002
00:57:01,260 --> 00:57:02,260
I'm good.
1003
00:57:02,619 --> 00:57:05,989
I don't want you to be in danger anymore.
1004
00:57:09,199 --> 00:57:11,400
I think we should give this a try.
1005
00:57:11,929 --> 00:57:15,639
Forget anything serious and the fact that we're colleagues.
1006
00:57:16,269 --> 00:57:17,869
Han Yu Ri and Jun Eun Ho.
1007
00:57:18,639 --> 00:57:21,780
Let's casually get to know each other better.
1008
00:57:24,809 --> 00:57:26,920
Maybe you should be honest with yourself.
1009
00:57:28,280 --> 00:57:29,380
Are you sure it's fine?
1010
00:57:42,829 --> 00:57:43,829
Jun Eun Ho!
1011
00:57:45,630 --> 00:57:47,239
I liked him so much that I missed him when we were apart.
1012
00:57:48,599 --> 00:57:51,340
I'd always been content to do things on my own,
1013
00:57:52,369 --> 00:57:54,280
but I couldn't stand being without him.
1014
00:58:15,630 --> 00:58:17,730
I'll be the one to confess this time around.
1015
00:58:20,170 --> 00:58:21,469
Let's give this a try.
1016
00:58:53,599 --> 00:58:56,610
(Law Firm Spring Again)
1017
00:59:06,519 --> 00:59:07,619
Ms. Cha.
1018
00:59:08,219 --> 00:59:09,219
Mr. Oh?
1019
00:59:14,559 --> 00:59:15,860
I want you to take my case.
1020
01:00:00,900 --> 01:00:03,539
(Good Partner)
1021
01:00:04,139 --> 01:00:06,739
Welcome to the Divorce Team.
1022
01:00:07,179 --> 01:00:09,480
We hired a new attorney,
1023
01:00:10,110 --> 01:00:12,409
but I don't know how to guide her.
1024
01:00:12,550 --> 01:00:13,949
There isn't a clear answer to that.
1025
01:00:14,349 --> 01:00:15,750
- It's been a while.
- Sure.
1026
01:00:17,619 --> 01:00:18,719
In no way can you lose.
1027
01:00:18,750 --> 01:00:21,260
You will put Daejeong in its place.
1028
01:00:21,489 --> 01:00:24,529
I'll ask our best attorney to handle the case.
1029
01:00:24,530 --> 01:00:25,658
- You!
- It seems...
1030
01:00:25,659 --> 01:00:27,058
like both parties have a lot to say.
1031
01:00:27,059 --> 01:00:28,159
Let us help you.
1032
01:00:28,429 --> 01:00:31,369
Rather than their attorneys, let's be their interpreters.
1033
01:00:37,906 --> 01:00:39,906
Dramaday.me
73030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.