All language subtitles for Good.Partner.S01E15.x265.720p.NF.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,669 (Good Partner) 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,190 (Divorce) 3 00:00:22,489 --> 00:00:23,499 (In session) 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 (Plaintiff) 5 00:00:25,699 --> 00:00:26,699 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,699 --> 00:00:27,699 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,740 --> 00:00:40,578 (Good Partner) 8 00:00:40,579 --> 00:00:42,178 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:42,179 --> 00:00:43,879 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,420 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,590 --> 00:00:48,350 Has he ever been diagnosed with it? 12 00:00:48,649 --> 00:00:49,658 No. 13 00:00:49,659 --> 00:00:52,659 He has to admit it before we could do anything. 14 00:00:52,759 --> 00:00:54,229 But he has no intention to do that. 15 00:01:03,969 --> 00:01:07,040 Don't worry, and feel free to talk to me. 16 00:01:07,909 --> 00:01:09,939 Well... 17 00:01:13,750 --> 00:01:17,019 I think a male attorney would be better. 18 00:01:22,150 --> 00:01:24,260 Because this is about fighting, 19 00:01:24,390 --> 00:01:27,359 sometimes people prefer male attorneys. 20 00:01:28,329 --> 00:01:31,858 But we fight with law and reasons, not power. 21 00:01:31,859 --> 00:01:34,599 No, that's not what I meant. 22 00:01:38,170 --> 00:01:40,340 It's more like dysfunction. 23 00:01:40,670 --> 00:01:43,209 He can't even try... 24 00:01:43,609 --> 00:01:46,239 to work it out. 25 00:01:46,849 --> 00:01:48,348 You mean he's impotent? 26 00:01:48,349 --> 00:01:49,349 Yes. 27 00:01:49,579 --> 00:01:50,620 Thank you. 28 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 My wife... 29 00:01:54,319 --> 00:01:55,920 wants to do it too often. 30 00:01:56,819 --> 00:01:58,459 So I can't live with her anymore. 31 00:01:59,689 --> 00:02:00,729 We've had a problem... 32 00:02:00,730 --> 00:02:01,730 - due to that issue. - It's been a while. 33 00:02:01,930 --> 00:02:03,199 It got worse and worse, and in the end, 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,129 - we crossed the line last weekend. - Let go. 35 00:02:06,670 --> 00:02:07,770 Seriously. 36 00:02:08,729 --> 00:02:11,369 I wasn't going to say this to keep your pride. 37 00:02:11,370 --> 00:02:13,438 But don't you have a sense of shame? 38 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 What are you trying to say? Just say it. 39 00:02:15,409 --> 00:02:17,209 Since when did you care about my pride? 40 00:02:17,210 --> 00:02:18,210 Just say it. 41 00:02:18,211 --> 00:02:19,948 You need to see a doctor. 42 00:02:19,949 --> 00:02:23,080 That's not the body of a man in his 30s, but 80s... 43 00:02:23,750 --> 00:02:25,948 No, even an 80-year-old man would do better than you. 44 00:02:25,949 --> 00:02:26,989 You're the one who needs to see a doctor. 45 00:02:26,990 --> 00:02:28,019 You. 46 00:02:28,020 --> 00:02:29,289 You're a sex addict. 47 00:02:29,419 --> 00:02:31,319 Are you saying I'm mental? 48 00:02:32,860 --> 00:02:34,559 What the heck are you saying, impotent? 49 00:02:34,560 --> 00:02:36,429 You seriously need to see an urologist. 50 00:02:36,430 --> 00:02:38,360 You need to see a psychiatrist, you addict. 51 00:02:38,960 --> 00:02:40,129 I want to file a complaint. 52 00:02:40,530 --> 00:02:41,899 You have no child. 53 00:02:41,900 --> 00:02:43,240 Instead of filing a lawsuit, 54 00:02:43,500 --> 00:02:45,400 why don't you settle it? 55 00:02:45,599 --> 00:02:46,610 No, 56 00:02:46,710 --> 00:02:48,369 I'm going to take him to court... 57 00:02:48,370 --> 00:02:50,780 I'll tell the judge about my grudges. 58 00:02:51,840 --> 00:02:53,979 I have so much to say. I can't end it like this. 59 00:02:54,180 --> 00:02:55,879 He doesn't admit his fault. 60 00:02:56,479 --> 00:02:59,479 It's not fair for me to divorce him like this. 61 00:02:59,819 --> 00:03:01,319 File a complaint, please. 62 00:03:10,830 --> 00:03:12,460 File it before today. 63 00:03:12,659 --> 00:03:13,830 Because I'm dumping him first. 64 00:03:14,169 --> 00:03:15,799 Make sure you file it first. 65 00:03:15,800 --> 00:03:17,840 Or she'll think I still have feelings for her. 66 00:03:21,240 --> 00:03:22,269 (Civil Case Document) 67 00:03:22,270 --> 00:03:24,009 (Written Complaint) 68 00:03:29,610 --> 00:03:34,189 (Case 15: Honesty or Truth) 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,119 One more soju, please. 70 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 (Episode 15) 71 00:03:38,121 --> 00:03:39,789 - Let's drink for more. - Gosh. 72 00:03:41,659 --> 00:03:44,599 Have you cleared your mind yet? 73 00:03:45,199 --> 00:03:47,800 I'm sorry to keep bothering you. 74 00:03:50,599 --> 00:03:52,139 - Mr. Jun, is it... - Yes? 75 00:03:53,270 --> 00:03:54,969 - about Ms. Han? - What? 76 00:03:55,740 --> 00:03:56,780 I've been... 77 00:03:57,439 --> 00:04:00,050 dealing with other people's relationships for 15 years now. 78 00:04:00,479 --> 00:04:03,780 Then sometimes I can read it. 79 00:04:08,050 --> 00:04:10,418 It's true that I have feelings for Ms. Han. 80 00:04:10,419 --> 00:04:11,419 Okay. 81 00:04:11,420 --> 00:04:13,259 But it's not about her. 82 00:04:14,189 --> 00:04:16,458 I'm just getting a lot on my mind... 83 00:04:16,459 --> 00:04:18,759 about my future as an attorney. 84 00:04:21,129 --> 00:04:23,240 - I'm sorry. - No need to apologize. 85 00:04:25,769 --> 00:04:26,769 Then... 86 00:04:27,439 --> 00:04:29,639 why don't you take a few days off? 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,240 When you have a lot on your mind, it's best to take time off. 88 00:04:32,839 --> 00:04:36,250 You need a break before you conclude it. 89 00:04:37,879 --> 00:04:39,279 Yes. Thank you. 90 00:05:00,139 --> 00:05:01,139 Ms. Cha. 91 00:05:02,209 --> 00:05:03,209 When did you get here? 92 00:05:03,210 --> 00:05:05,279 I knocked on the door, but I guess you didn't hear me. 93 00:05:05,980 --> 00:05:07,050 Can you buy me dinner? 94 00:05:08,980 --> 00:05:10,050 You should buy me dinner. 95 00:05:11,550 --> 00:05:13,448 Am I still making more? 96 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 Yes. 97 00:05:16,149 --> 00:05:17,188 Let's go. 98 00:05:17,189 --> 00:05:19,259 (Once winter ends, spring will come.) 99 00:05:19,959 --> 00:05:22,529 How come you're not having dinner with Mr. Jun today? 100 00:05:22,930 --> 00:05:25,730 You haven't been spending time together with him like before. 101 00:05:26,769 --> 00:05:28,069 I've been busy lately. 102 00:05:28,500 --> 00:05:29,829 Must be so nice to be busy. 103 00:05:30,339 --> 00:05:31,669 I'm jealous. 104 00:05:31,670 --> 00:05:35,740 Come on. It's about time you're getting more cases. 105 00:05:36,009 --> 00:05:37,079 You're just whining, aren't you? 106 00:05:40,009 --> 00:05:41,610 I've thought about it. 107 00:05:42,910 --> 00:05:44,679 There's a fatal reason... 108 00:05:44,680 --> 00:05:47,790 a divorce attorney is struggling. 109 00:05:48,750 --> 00:05:51,120 It's missing two most important business tactics. 110 00:05:51,490 --> 00:05:52,889 Two? What are they? 111 00:05:53,189 --> 00:05:54,290 Connections and regulars. 112 00:05:58,660 --> 00:06:00,628 No one's like, "I got divorced here. She was really nice." 113 00:06:00,629 --> 00:06:02,469 "You should try it." 114 00:06:02,470 --> 00:06:04,899 And it's rare to get divorced multiple times. 115 00:06:05,069 --> 00:06:06,069 You're right. 116 00:06:06,470 --> 00:06:09,740 No connections and no regulars. 117 00:06:10,680 --> 00:06:13,810 So it's not easy to get many cases. 118 00:06:14,850 --> 00:06:17,579 I'm saying you should keep paying for our meals. 119 00:06:19,649 --> 00:06:20,789 (Frozen pork belly) 120 00:06:20,790 --> 00:06:22,519 - Here. - Thank you. 121 00:06:22,819 --> 00:06:23,990 I'm willing to pay at any time. 122 00:06:25,589 --> 00:06:28,290 By the way, has this happened to you before? 123 00:06:28,660 --> 00:06:30,958 My last client today asked me... 124 00:06:30,959 --> 00:06:33,569 to file the petition within an hour all of a sudden. 125 00:06:33,670 --> 00:06:35,169 So I couldn't even take a breather. 126 00:06:35,170 --> 00:06:36,329 Me too. 127 00:06:36,970 --> 00:06:38,638 Fighting wasn't enough, 128 00:06:38,639 --> 00:06:41,110 now they even battle about who files the complaint first. 129 00:06:43,379 --> 00:06:44,979 I guess the clients prefer... 130 00:06:44,980 --> 00:06:48,480 the term plaintiff over defendant. 131 00:06:49,779 --> 00:06:50,779 I know. 132 00:06:50,780 --> 00:06:52,349 They think it's unfair to be a defendant... 133 00:06:52,350 --> 00:06:54,120 when they did nothing wrong. 134 00:06:57,019 --> 00:07:00,259 A fight to be a plaintiff is intense. 135 00:07:00,759 --> 00:07:02,560 It's so intense. 136 00:07:08,199 --> 00:07:09,828 - Here's the jjigae. - Thank you. 137 00:07:09,829 --> 00:07:11,540 - Enjoy. - Thank you. 138 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 (Law Firm Spring Again) 139 00:07:13,741 --> 00:07:16,240 Ms. Cha, I'm the defendant? 140 00:07:16,310 --> 00:07:17,578 Did you read the complaint? 141 00:07:17,579 --> 00:07:19,179 The one with the issue should be the defendant. 142 00:07:19,180 --> 00:07:21,209 It's not fair that I'm the defendant. 143 00:07:21,649 --> 00:07:23,779 Does this mean he prepared this before I did? 144 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 He's dying to divorce me. 145 00:07:28,189 --> 00:07:29,888 Whether it's a plaintiff or a defendant, 146 00:07:29,889 --> 00:07:33,458 the term doesn't really affect the result. 147 00:07:33,459 --> 00:07:34,689 You don't need to worry about it. 148 00:07:34,930 --> 00:07:37,028 First, did you bring evidence... 149 00:07:37,029 --> 00:07:38,629 on his refusal to sexual intercourse? 150 00:07:39,160 --> 00:07:40,670 Yes, luckily, I found a few. 151 00:07:40,970 --> 00:07:43,470 When I restored my old phone, I found a few. 152 00:07:44,139 --> 00:07:45,338 Hello? 153 00:07:45,339 --> 00:07:47,439 Honey, what are you doing? 154 00:07:47,610 --> 00:07:49,670 Why aren't you home yet? You were off a long ago. 155 00:07:49,970 --> 00:07:53,079 I'm still at work. I'll be home late. 156 00:07:53,879 --> 00:07:55,349 You didn't say you were going to be late. 157 00:07:55,350 --> 00:07:57,120 So I prepared dinner for you. 158 00:07:57,319 --> 00:07:58,349 Is it going to take a while? 159 00:07:58,350 --> 00:08:00,088 (Oyu Pharmaceutical) 160 00:08:00,089 --> 00:08:02,889 Yes, go to bed first. Don't wait for me. 161 00:08:03,920 --> 00:08:05,259 No, I'll wait. 162 00:08:05,389 --> 00:08:07,829 - Call me when you're off. - I'll be home late. 163 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Besides, 164 00:08:09,889 --> 00:08:12,029 I'm too tired today. 165 00:08:13,769 --> 00:08:16,429 How come you're always tired and come home late? 166 00:08:16,430 --> 00:08:18,138 Don't you know that withholding sex in a marriage... 167 00:08:18,139 --> 00:08:19,439 can be grounds for divorce? 168 00:08:21,540 --> 00:08:23,239 Haven't you thought that you've been too pushy about it? 169 00:08:23,240 --> 00:08:25,139 Can't we just forget about intercourse? 170 00:08:25,209 --> 00:08:27,310 The sound of you taking a shower frightens me the most these days. 171 00:08:29,209 --> 00:08:31,449 I have over ten recordings like this. 172 00:08:31,679 --> 00:08:33,989 Then we might have a shot. 173 00:08:33,990 --> 00:08:35,919 Give me the petition. All right. 174 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 (Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri) 175 00:08:47,730 --> 00:08:50,028 My last client today asked me... 176 00:08:50,029 --> 00:08:52,600 to file the petition within an hour all of a sudden. 177 00:08:52,870 --> 00:08:54,409 So I couldn't even take a breather. 178 00:09:05,820 --> 00:09:08,288 (He tried his best to comply with the demands...) 179 00:09:08,289 --> 00:09:09,990 The defendant's addiction to sex. 180 00:09:10,659 --> 00:09:13,059 The defendant is addicted to sex... 181 00:09:13,159 --> 00:09:15,629 and cannot go a day without it. 182 00:09:15,789 --> 00:09:17,360 She needs treatment. 183 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Has Yu Ri gone mad? 184 00:09:20,730 --> 00:09:21,799 See? 185 00:09:22,230 --> 00:09:24,100 This is just absurd! 186 00:09:24,769 --> 00:09:26,840 I never asked him to have sex with me every day. 187 00:09:27,269 --> 00:09:29,109 He just wants to frame me as a sex addict, 188 00:09:29,110 --> 00:09:31,440 so he can end our marriage. That's why he's lying. 189 00:09:32,309 --> 00:09:33,409 Don't worry. 190 00:09:34,210 --> 00:09:36,279 This kind of absurd accusation won't last long. 191 00:09:37,220 --> 00:09:38,250 Here. 192 00:09:42,049 --> 00:09:43,690 - Yes. - Where are you? 193 00:09:44,019 --> 00:09:45,190 I'm on a sales run. 194 00:09:45,419 --> 00:09:46,619 Will you be coming home late again? 195 00:09:46,620 --> 00:09:47,788 Yes. It's the new product we launched. 196 00:09:47,789 --> 00:09:48,990 I told you I was busy at work. 197 00:09:49,789 --> 00:09:51,399 I have to go if that's all you wanted to ask me. 198 00:09:51,500 --> 00:09:52,799 Hey! 199 00:09:53,230 --> 00:09:55,129 Do you find my call a hassle now? 200 00:09:55,370 --> 00:09:57,769 You know that we're married, right? 201 00:09:58,440 --> 00:10:00,638 You've been coming home late these days, so... 202 00:10:00,639 --> 00:10:01,909 I'm working right now. 203 00:10:02,169 --> 00:10:03,369 I'm already tired as it is. 204 00:10:03,370 --> 00:10:04,879 I don't want to fight about this. 205 00:10:07,350 --> 00:10:08,950 Don't you think you're being unreasonable? 206 00:10:09,110 --> 00:10:10,620 I should be saying that to you. 207 00:10:11,950 --> 00:10:13,250 We did it yesterday. 208 00:10:13,789 --> 00:10:15,690 Do you skip eating just because you ate yesterday? 209 00:10:15,919 --> 00:10:18,059 - How are they the same thing? - I know they're not the same. 210 00:10:18,419 --> 00:10:20,230 We have three meals a day. 211 00:10:20,429 --> 00:10:21,729 Are you saying you want to do it three times? 212 00:10:21,730 --> 00:10:24,259 This is an illness. You seriously need to stop! 213 00:10:31,769 --> 00:10:34,769 (Attorney at law, Han Yu Ri) 214 00:10:43,080 --> 00:10:44,480 - Yes? - Ms. Han. 215 00:10:44,620 --> 00:10:45,819 The opposing counsel... 216 00:10:45,820 --> 00:10:47,819 from Mr. Choi Jin Hyuk's case is on the line. 217 00:10:47,820 --> 00:10:49,419 She wants to speak with his attorney. 218 00:10:49,789 --> 00:10:51,090 Should I put her through? 219 00:10:52,659 --> 00:10:54,159 Yes. Please put her through. 220 00:10:56,659 --> 00:10:57,859 Hello. 221 00:10:57,860 --> 00:11:00,269 This is Han Yu Ri speaking. I'm representing Mr. Choi Jin Hyuk. 222 00:11:00,429 --> 00:11:03,740 Hello. I'm representing Lee Sung Hee. 223 00:11:04,200 --> 00:11:06,399 My client has received a petition. 224 00:11:06,639 --> 00:11:09,809 We actually filed the petition on the same day. 225 00:11:12,679 --> 00:11:13,679 Is that so? 226 00:11:14,049 --> 00:11:16,549 But it seems ours was filed before yours. 227 00:11:17,320 --> 00:11:20,720 Yes. Well, we can combine the two cases and proceed together. 228 00:11:20,990 --> 00:11:24,819 But more importantly, it's clear both of our clients want a divorce. 229 00:11:24,820 --> 00:11:26,460 So before it goes to trial, I was wondering... 230 00:11:26,659 --> 00:11:28,860 if there was any possibility of reaching a settlement. 231 00:11:28,990 --> 00:11:31,700 My client doesn't want to settle. 232 00:11:34,269 --> 00:11:38,038 There's something I must tell you. So I'll pay you a visit tomorrow. 233 00:11:38,039 --> 00:11:40,470 Pardon? You'll come here? 234 00:11:41,070 --> 00:11:42,269 Yes. Sure. 235 00:11:44,580 --> 00:11:45,639 She sounds like a real attorney now. 236 00:11:46,139 --> 00:11:47,250 What was that? 237 00:11:57,389 --> 00:11:58,489 This is so good. 238 00:11:58,490 --> 00:11:59,590 - It's good, right? - Yes. 239 00:11:59,690 --> 00:12:00,990 I knew you would like this place. 240 00:12:01,259 --> 00:12:02,730 I really wanted to bring you here. 241 00:12:04,360 --> 00:12:05,730 How long has it been since we ate together? 242 00:12:06,259 --> 00:12:07,428 I know, right? 243 00:12:07,429 --> 00:12:10,070 I love having meals with you. 244 00:12:10,669 --> 00:12:12,370 How many weeks has it been? 245 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 Well, this is bad news then. 246 00:12:16,440 --> 00:12:19,179 We won't be able to grab meals together for the time being. 247 00:12:19,409 --> 00:12:20,409 What? 248 00:12:21,679 --> 00:12:22,679 Why all of a sudden? 249 00:12:23,750 --> 00:12:25,919 I'm taking some days off. I'll go and visit my parents. 250 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 What? 251 00:12:27,990 --> 00:12:29,090 Is... 252 00:12:29,519 --> 00:12:32,259 everything okay with your family? I hope nothing bad has happened. 253 00:12:33,360 --> 00:12:35,090 It's nothing like that. Eat up. 254 00:12:36,960 --> 00:12:38,159 - You should eat up too. - Okay. 255 00:12:43,070 --> 00:12:44,370 - This is so good. - Yes. 256 00:13:02,419 --> 00:13:04,759 Mr. Jun. Enjoy your break. 257 00:13:05,059 --> 00:13:06,860 You can find me in the swamp of case files. 258 00:13:07,429 --> 00:13:09,029 Come back quickly and help me escape the swamp. 259 00:13:09,059 --> 00:13:10,529 And we can go and have a nice meal again. 260 00:13:10,600 --> 00:13:13,100 (Attorney Jun Eun Ho) 261 00:13:42,960 --> 00:13:44,830 (Attorney Cha Eun Kyung) 262 00:13:48,200 --> 00:13:50,230 - Yes, Ms. Cha. - Where are you? 263 00:13:50,600 --> 00:13:51,839 I'm in my office. 264 00:13:51,840 --> 00:13:53,599 I see. I'm pretty close from Daejeong. 265 00:13:53,600 --> 00:13:54,970 Do you have some time to meet me outside? 266 00:13:56,440 --> 00:13:58,239 I have a meeting coming up soon. 267 00:13:58,240 --> 00:13:59,279 That meeting is with me. 268 00:14:00,240 --> 00:14:01,678 Why didn't you tell me... 269 00:14:01,679 --> 00:14:03,179 that you were representing Ms. Lee Sung Hee? 270 00:14:04,720 --> 00:14:06,619 I get that you've grown a lot as an attorney. 271 00:14:06,620 --> 00:14:08,490 But you were quite wild with your petition. 272 00:14:09,549 --> 00:14:11,460 Ms. Han. Don't you think you've gone too far? 273 00:14:12,519 --> 00:14:13,519 Pardon? 274 00:14:14,029 --> 00:14:15,029 Well, 275 00:14:15,830 --> 00:14:17,330 my client is a sex addict? 276 00:14:20,500 --> 00:14:22,200 She's demanding intercourse every day. 277 00:14:22,370 --> 00:14:24,268 If he doesn't comply with her demands, 278 00:14:24,269 --> 00:14:26,399 she accuses him of having a sexual dysfunction. 279 00:14:26,970 --> 00:14:29,740 Isn't that what a sex addict does? Or how else should I describe her? 280 00:14:31,509 --> 00:14:32,908 You must be saying so... 281 00:14:32,909 --> 00:14:34,579 because you haven't gotten the petition I filed. 282 00:14:34,580 --> 00:14:37,008 The one who needs treatment isn't my client. 283 00:14:37,009 --> 00:14:38,149 It's yours. 284 00:14:38,980 --> 00:14:40,620 Are you making stuff up simply because they can't be proven? 285 00:14:40,789 --> 00:14:41,919 Is that how I taught you? 286 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Ms. Cha. 287 00:14:45,690 --> 00:14:46,889 I'm not making stuff up. 288 00:14:47,289 --> 00:14:49,128 Mr. Choi sincerely claims that... 289 00:14:49,129 --> 00:14:51,459 Ms. Lee's constant demands for intercourse... 290 00:14:51,460 --> 00:14:53,629 is the cause for destroying their marriage. 291 00:14:53,899 --> 00:14:54,899 And... 292 00:14:55,500 --> 00:14:56,830 we can prove our claim. 293 00:14:57,669 --> 00:14:58,740 You can? 294 00:15:02,570 --> 00:15:05,878 I've been practising law for 17 years. 295 00:15:05,879 --> 00:15:08,849 But I've never seen anyone successfully prove their case... 296 00:15:08,850 --> 00:15:10,879 by using sex addiction as a strategy. 297 00:15:12,049 --> 00:15:13,250 How will you prove it? 298 00:15:17,559 --> 00:15:20,590 I can't tell you that. 299 00:15:21,929 --> 00:15:25,600 I'm not your subordinate anymore. I'm your opposing counsel. 300 00:15:27,269 --> 00:15:28,329 Anyway, 301 00:15:28,330 --> 00:15:30,669 we didn't make any false accusations. 302 00:15:31,870 --> 00:15:34,269 Ms. Lee might be lying to you. 303 00:15:36,769 --> 00:15:39,179 What about you, Ms. Cha? Can you prove everything? 304 00:15:39,340 --> 00:15:41,750 Yes. I can. 305 00:15:44,480 --> 00:15:47,350 How will you prove that he has sexual dysfunction... 306 00:15:47,450 --> 00:15:48,990 without a medical diagnosis? 307 00:15:49,320 --> 00:15:50,990 He was never diagnosed. 308 00:15:51,919 --> 00:15:54,529 He may not have sexual dysfunction. 309 00:15:54,659 --> 00:15:58,200 But sexual refusal can be a factor in a divorce. 310 00:16:01,629 --> 00:16:04,740 Fine. Let's say that it's difficult for both of us to prove our cases. 311 00:16:05,600 --> 00:16:06,940 That's why I'm here. 312 00:16:07,809 --> 00:16:08,840 To settle? 313 00:16:10,509 --> 00:16:12,309 But my client doesn't want to. 314 00:16:12,740 --> 00:16:15,178 Yes. My client doesn't want to settle either. 315 00:16:15,179 --> 00:16:16,379 That's how they feel now. 316 00:16:16,649 --> 00:16:19,049 But the court will set a date for mediation. 317 00:16:19,649 --> 00:16:21,549 Then we can settle amicably... 318 00:16:22,120 --> 00:16:23,820 for our clients who are still young. 319 00:16:28,629 --> 00:16:30,830 I understand. 320 00:16:32,559 --> 00:16:33,559 But... 321 00:16:36,070 --> 00:16:40,668 it is too early to discuss settlements. 322 00:16:40,669 --> 00:16:41,710 Hey, Han Yu Ri... 323 00:16:49,309 --> 00:16:50,509 Ms. Han. 324 00:16:51,419 --> 00:16:52,749 It will be a challenge to prove... 325 00:16:52,750 --> 00:16:54,888 any matters related to sexual intercourse. 326 00:16:54,889 --> 00:16:56,018 I'm simply saying... 327 00:16:56,019 --> 00:16:58,259 we shouldn't encourage our clients to get worked up. 328 00:17:01,090 --> 00:17:03,090 Okay. I understand. 329 00:17:04,000 --> 00:17:06,798 I will call you after talking to my client, 330 00:17:06,799 --> 00:17:07,869 Ms. Cha. 331 00:17:23,710 --> 00:17:24,720 Gosh. 332 00:17:28,220 --> 00:17:30,019 - What's that look on your face? - Jung Woo Jin. 333 00:17:30,250 --> 00:17:31,920 You need to rein in your associate. 334 00:17:35,289 --> 00:17:36,990 What do you mean? Did you meet with Ms. Han? 335 00:17:37,160 --> 00:17:39,460 Yes. She's my opposing counsel. 336 00:17:43,099 --> 00:17:45,369 I think I did a good job with her, seeing how angry you look. 337 00:17:48,309 --> 00:17:50,369 So that's it. You guys are on the same side now. 338 00:17:52,210 --> 00:17:54,910 Don't rub it in the face of an attorney without an associate. 339 00:17:55,279 --> 00:17:56,279 Eun Kyung. 340 00:17:56,849 --> 00:17:58,019 Do you want me to buy you tteokbokki? 341 00:18:00,720 --> 00:18:01,750 Let's go. 342 00:18:02,049 --> 00:18:03,250 - Gosh. That's funny. - Goodness. 343 00:18:04,490 --> 00:18:07,259 (Railroad Diner) 344 00:18:07,430 --> 00:18:09,730 So you really ordered everything? 345 00:18:12,599 --> 00:18:15,170 Gosh, Eun Kyung. You changed a lot. Aren't you busy? 346 00:18:16,529 --> 00:18:18,440 I'm sorry. You must be busy. 347 00:18:19,039 --> 00:18:21,710 You don't have to stay with me. I'll take my time to finish it. 348 00:18:21,809 --> 00:18:22,839 It's not that. 349 00:18:23,569 --> 00:18:24,880 I meant that in a good way. 350 00:18:26,309 --> 00:18:27,309 Hey. 351 00:18:28,509 --> 00:18:30,920 Han Yu Ri is something else. 352 00:18:31,349 --> 00:18:32,549 What did she say? 353 00:18:32,619 --> 00:18:35,019 "What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?" 354 00:18:35,420 --> 00:18:36,519 "Can you?" 355 00:18:41,430 --> 00:18:43,059 - Jung Woo Jin. - Yes. 356 00:18:43,829 --> 00:18:45,730 You started dropping your honorifics again. 357 00:18:47,230 --> 00:18:48,430 - I did? - See? 358 00:18:49,099 --> 00:18:51,700 You did that when you asked me if I wanted tteokbokki. 359 00:18:52,700 --> 00:18:55,710 You guys must think you can walk all over me now. 360 00:18:56,609 --> 00:18:59,309 You guys do whatever you want when there are no ranks involved. 361 00:18:59,440 --> 00:19:02,849 We're not walking all over you. We're just being friendly. 362 00:19:07,049 --> 00:19:10,589 Seeing you enjoy a full meal with a lot of dishes... 363 00:19:10,960 --> 00:19:12,759 makes me happy that I accepted your resignation. 364 00:19:13,589 --> 00:19:15,589 The firm is super busy right now. 365 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 Mark my words. 366 00:19:18,029 --> 00:19:20,298 My firm may not be as big as a major law firm like you. 367 00:19:20,299 --> 00:19:22,970 But I will grow it as big as it can. 368 00:19:27,099 --> 00:19:28,710 Why don't you hire an associate... 369 00:19:28,809 --> 00:19:30,140 if you want to save time to sign clients? 370 00:19:31,079 --> 00:19:32,339 You should hire more employees. 371 00:19:32,779 --> 00:19:34,650 You can't do everything on your own. 372 00:19:36,150 --> 00:19:38,519 Well, I'm thinking about it. 373 00:19:39,119 --> 00:19:40,519 I don't want to hire some random people. 374 00:19:41,690 --> 00:19:43,549 You know I'm quite selective about the people I keep close to me. 375 00:19:46,119 --> 00:19:47,119 I don't think so. 376 00:19:49,329 --> 00:19:50,589 - What? - What? 377 00:19:56,069 --> 00:19:58,169 My husband is cheating on me with a female employee. 378 00:19:58,170 --> 00:19:59,899 Gosh, let me talk to her. My husband has been gambling. 379 00:19:59,900 --> 00:20:01,368 And we're about to lose our house because of that. 380 00:20:01,369 --> 00:20:02,808 Money isn't the problem. 381 00:20:02,809 --> 00:20:04,180 - Hold on. Please. - Gambling... 382 00:20:04,609 --> 00:20:06,109 Please calm down. 383 00:20:06,579 --> 00:20:08,479 I noticed that my mediation meeting... 384 00:20:08,480 --> 00:20:10,548 and hearing were scheduled on the same date at the same time. 385 00:20:10,549 --> 00:20:12,348 I was told that reaching my client, 386 00:20:12,349 --> 00:20:14,690 Mr. Oh Kyu Chan, has been a problem. 387 00:20:14,750 --> 00:20:15,788 - I see. - Gosh. 388 00:20:15,789 --> 00:20:17,859 I know you guys are busy. Please pay more attention to that. 389 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 Come in. 390 00:20:37,940 --> 00:20:40,210 Ms. Han. Shouldn't you go home? Everyone left. 391 00:20:41,710 --> 00:20:43,009 I was just about to. 392 00:20:43,849 --> 00:20:45,480 - Should we head out together? - Yes. 393 00:20:56,759 --> 00:21:00,529 (Octopus, Bean Sprout Hangover Soup, Webfoot Octopus, Blue Crab) 394 00:21:02,269 --> 00:21:04,170 It's nice to see you take a break like this. 395 00:21:04,500 --> 00:21:06,140 You had to prepare for trials even on weekends. 396 00:21:06,640 --> 00:21:08,440 You were so busy with paperwork. 397 00:21:08,869 --> 00:21:10,469 You never had the chance to visit us. 398 00:21:10,470 --> 00:21:13,209 That's because your son is very successful. 399 00:21:13,210 --> 00:21:15,710 Goodness. You always talked about having a good work-life balance. 400 00:21:15,809 --> 00:21:17,309 Are you sure this is the right path for you? 401 00:21:18,119 --> 00:21:19,720 Be honest. Work has been too much, hasn't it? 402 00:21:20,779 --> 00:21:21,920 As for my work-life balance, 403 00:21:22,190 --> 00:21:24,660 it's pretty good for a first-year attorney. 404 00:21:25,890 --> 00:21:26,960 As for my work-love balance, 405 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 I'm not sure yet. 406 00:21:35,329 --> 00:21:36,430 Eun Ho. 407 00:21:37,329 --> 00:21:38,740 When things are tough, 408 00:21:39,240 --> 00:21:41,839 you can be honest and say so. 409 00:21:42,440 --> 00:21:44,140 If you don't speak up, no one will know. 410 00:21:44,680 --> 00:21:46,309 Don't just act cool. 411 00:21:47,079 --> 00:21:48,250 Okay, Dad. 412 00:21:51,150 --> 00:21:52,650 I'm usually surrounded by bickering couples. 413 00:21:53,079 --> 00:21:55,848 It's nice to come down here and see you and Mom, 414 00:21:55,849 --> 00:21:56,920 happily married together. 415 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Gosh. 416 00:22:06,900 --> 00:22:09,269 (Mediation Room) 417 00:22:09,799 --> 00:22:11,440 You don't have children. 418 00:22:11,599 --> 00:22:14,140 You agreed to the division of assets as well. 419 00:22:14,440 --> 00:22:16,740 Is it absolutely necessary for you to receive a ruling? 420 00:22:17,269 --> 00:22:20,140 He's the reason we're childless. 421 00:22:20,740 --> 00:22:23,149 For me to get pregnant, the act had to be... 422 00:22:23,150 --> 00:22:24,750 feasible. 423 00:22:25,349 --> 00:22:26,950 Why are you bringing that up here? 424 00:22:28,250 --> 00:22:30,318 Should I talk about how you quit your job after getting married? 425 00:22:30,319 --> 00:22:32,619 Why are you bringing that up here? 426 00:22:32,859 --> 00:22:34,528 Are you telling me you don't find me... 427 00:22:34,529 --> 00:22:36,259 attractive anymore because I don't make money? 428 00:22:36,890 --> 00:22:38,960 I see. That was why... 429 00:22:39,660 --> 00:22:41,869 you couldn't get it up. 430 00:22:42,000 --> 00:22:44,369 Gosh. You're embarrassing me. Why would you say that? 431 00:22:45,569 --> 00:22:47,740 Fine. Think whatever you want. 432 00:22:47,769 --> 00:22:50,038 Other couples have no problem getting pregnant and raising kids. 433 00:22:50,039 --> 00:22:52,308 Why is it so difficult for us? 434 00:22:52,309 --> 00:22:54,278 You're blaming me for everything, aren't you? 435 00:22:54,279 --> 00:22:57,308 Of course! How come you won't recognize your fault in this? 436 00:22:57,309 --> 00:22:58,650 Is giving birth all there's to it? 437 00:22:58,819 --> 00:22:59,819 What do you mean? 438 00:22:59,820 --> 00:23:02,018 Besides, why is it my fault that you can't get pregnant? 439 00:23:02,019 --> 00:23:03,450 Of course, it is! 440 00:23:04,519 --> 00:23:05,519 (Defendant) 441 00:23:05,520 --> 00:23:07,660 I wasn't going to bring this up. 442 00:23:07,829 --> 00:23:09,690 Should I mention our visit to the OB-GYN clinic? 443 00:23:10,160 --> 00:23:11,759 Hey, Choi Jin Hyuk. 444 00:23:12,730 --> 00:23:15,900 If it doesn't pertain to this case, let's not bring it up. 445 00:23:16,329 --> 00:23:18,269 We've called this meeting to reach a settlement. 446 00:23:19,470 --> 00:23:21,369 Counsels. What do you think? 447 00:23:26,539 --> 00:23:28,549 I understand your point. 448 00:23:31,549 --> 00:23:33,849 But my client doesn't want to settle. 449 00:23:34,420 --> 00:23:35,720 Does the defendant feel the same way? 450 00:23:38,460 --> 00:23:41,259 Yes. She wants to see who is legally at fault. 451 00:23:42,559 --> 00:23:43,690 I'd like to ask this to the defendant. 452 00:23:43,930 --> 00:23:45,429 If you were to lose the case, 453 00:23:45,430 --> 00:23:47,500 would you accept the judge's ruling? 454 00:23:48,369 --> 00:23:50,329 No. I will appeal. 455 00:23:50,700 --> 00:23:53,240 - What about you? - Same here. I'll appeal too. 456 00:23:54,470 --> 00:23:55,769 She wants to do it every day. 457 00:23:56,039 --> 00:23:57,240 Who can survive that? 458 00:23:57,839 --> 00:24:00,038 It looks like neither will give in, 459 00:24:00,039 --> 00:24:03,109 and both will appeal and go through appellate court. 460 00:24:03,680 --> 00:24:05,650 You attorneys are the winners here. 461 00:24:05,819 --> 00:24:06,950 Appellate court? 462 00:24:08,049 --> 00:24:09,150 That's a thing? 463 00:24:09,650 --> 00:24:11,559 Will you go with me all the way? 464 00:24:12,289 --> 00:24:13,289 Yes. 465 00:24:15,359 --> 00:24:16,559 I'll go all the way too. 466 00:24:17,529 --> 00:24:19,400 I don't care how much it costs. 467 00:24:26,099 --> 00:24:28,009 You failed to reach an agreement. 468 00:24:33,539 --> 00:24:35,950 Let's go to court, Ms. Cha. 469 00:24:36,150 --> 00:24:37,950 Okay. I'll see you in court, 470 00:24:38,579 --> 00:24:39,779 Ms. Han. 471 00:24:49,059 --> 00:24:50,059 Can we... 472 00:24:51,160 --> 00:24:52,299 win? 473 00:24:53,960 --> 00:24:57,500 I think we need a more in-depth consultation. 474 00:24:57,769 --> 00:24:59,538 Your conversation with your husband... 475 00:24:59,539 --> 00:25:02,440 made me realize we hadn't talked enough. 476 00:25:03,509 --> 00:25:04,579 What do you mean? 477 00:25:05,539 --> 00:25:07,480 What was that about the OB-GYN? 478 00:25:08,279 --> 00:25:11,079 You both flew into a rage when pregnancy came up. 479 00:25:15,190 --> 00:25:16,190 That dirtbag. 480 00:25:17,589 --> 00:25:20,690 The coward said it was my fault we couldn't get pregnant. 481 00:25:23,930 --> 00:25:25,829 It's polycystic ovarian syndrome. 482 00:25:26,529 --> 00:25:27,529 Then... 483 00:25:28,029 --> 00:25:31,368 can we never get pregnant? 484 00:25:31,369 --> 00:25:33,440 You can get pregnant naturally, 485 00:25:33,569 --> 00:25:35,568 but if you don't want to wait, 486 00:25:35,569 --> 00:25:38,078 we can induce ovulation medically. 487 00:25:38,079 --> 00:25:39,839 - Think about it. - Okay. 488 00:25:41,009 --> 00:25:42,009 Okay. 489 00:25:49,289 --> 00:25:50,650 - Darling. - Yes? 490 00:25:52,690 --> 00:25:54,890 What do you want to do? 491 00:25:56,660 --> 00:25:57,730 Well... 492 00:25:59,099 --> 00:26:01,000 It's best to keep things natural. 493 00:26:02,369 --> 00:26:03,869 You always say that. 494 00:26:03,970 --> 00:26:05,669 Who cares if we have a baby or not? 495 00:26:05,670 --> 00:26:07,940 That's not important. We're more important. 496 00:26:08,740 --> 00:26:13,539 Are you saying you're okay being with me and without kids? 497 00:26:13,740 --> 00:26:14,750 Yes. 498 00:26:14,809 --> 00:26:18,450 I can look after you as if you're my daughter too. 499 00:26:18,619 --> 00:26:20,019 You're as pretty as a child. 500 00:26:20,950 --> 00:26:24,759 I couldn't get pregnant, and I didn't work. 501 00:26:25,259 --> 00:26:27,059 He'd have found me less attractive. 502 00:26:28,730 --> 00:26:32,259 I went from loving him to death to feeling lost and empty. 503 00:26:33,029 --> 00:26:34,829 Now I wonder if this was the extent... 504 00:26:35,599 --> 00:26:37,099 of what he meant by love. 505 00:26:39,200 --> 00:26:42,210 Did you ever tell your husband this? 506 00:26:42,609 --> 00:26:43,640 No. 507 00:26:43,970 --> 00:26:46,079 I wouldn't dare. It would hurt my pride. 508 00:26:50,009 --> 00:26:51,819 I don't think the point of your lawsuit... 509 00:26:52,619 --> 00:26:55,119 is the refusal to copulate. 510 00:26:55,450 --> 00:26:56,450 What? 511 00:26:56,451 --> 00:26:59,589 Are you sure your husband wants a child too? 512 00:27:00,490 --> 00:27:02,289 Could you be... 513 00:27:03,029 --> 00:27:05,200 the only one who wants one? 514 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 No. 515 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 He told me it was okay just to console me... 516 00:27:10,299 --> 00:27:13,500 when we were told it would be hard to get pregnant naturally. 517 00:27:13,940 --> 00:27:15,240 He would've been disappointed. 518 00:27:16,009 --> 00:27:19,809 He stopped showing interest in me right after that. 519 00:27:35,890 --> 00:27:38,960 (Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri) 520 00:27:43,730 --> 00:27:45,140 (Attorney Han Yu Ri) 521 00:27:46,400 --> 00:27:51,339 But it is too early to discuss settlements. 522 00:28:02,690 --> 00:28:04,289 Ms. Cha, are you in? 523 00:28:08,490 --> 00:28:09,490 Why are you here? 524 00:28:10,890 --> 00:28:12,329 To say something. 525 00:28:13,900 --> 00:28:15,400 Are you here as Yu Ri or Attorney Han? 526 00:28:17,769 --> 00:28:19,369 I'm here as Mr. Choi's attorney. 527 00:28:20,569 --> 00:28:22,869 Please take a seat, Ms. Han. 528 00:28:33,450 --> 00:28:34,450 Thank you. 529 00:28:40,119 --> 00:28:43,029 I don't think this case is about being addicted to... 530 00:28:44,660 --> 00:28:45,759 or refusing copulation. 531 00:28:45,930 --> 00:28:47,599 You felt that too? 532 00:28:48,130 --> 00:28:49,900 You felt that too? 533 00:28:50,599 --> 00:28:53,500 Did you not want children? 534 00:28:54,000 --> 00:28:55,009 Why not? 535 00:28:57,539 --> 00:28:58,539 Because of money. 536 00:29:00,109 --> 00:29:01,809 We're a single-income household. 537 00:29:02,910 --> 00:29:06,119 And my wife didn't seem to want a child urgently. 538 00:29:07,180 --> 00:29:08,690 I found that a relief. 539 00:29:14,420 --> 00:29:18,529 Did you ever tell your wife this? 540 00:29:19,160 --> 00:29:20,259 I couldn't. 541 00:29:21,569 --> 00:29:23,230 It hurt my pride way too much. 542 00:29:23,529 --> 00:29:24,740 It's easy for everyone else. 543 00:29:25,799 --> 00:29:27,140 Why is it so hard for me? 544 00:29:31,380 --> 00:29:34,309 Is it even right for an attorney to get involved more deeply? 545 00:29:35,910 --> 00:29:38,118 I came to ask you just that. 546 00:29:38,119 --> 00:29:39,450 Why are you asking me? 547 00:29:41,750 --> 00:29:43,989 I'm no longer your superior. 548 00:29:43,990 --> 00:29:45,720 We can be more honest now. 549 00:29:48,130 --> 00:29:49,130 I don't know either. 550 00:29:50,990 --> 00:29:52,029 You don't know? 551 00:29:54,400 --> 00:29:55,699 Should we keep proving and fighting? 552 00:29:55,700 --> 00:29:56,769 For all three trials? 553 00:29:59,400 --> 00:30:02,509 Is that what an attorney should do? Because the client wants it? 554 00:30:02,609 --> 00:30:04,109 Or should we arrange a meeting? 555 00:30:04,980 --> 00:30:07,778 We're attorneys, not couple counsellors. 556 00:30:07,779 --> 00:30:08,779 Exactly. 557 00:30:10,150 --> 00:30:11,150 Wouldn't that be... 558 00:30:12,380 --> 00:30:13,420 being too nosy? 559 00:30:14,519 --> 00:30:15,519 You decide. 560 00:30:16,319 --> 00:30:17,319 What? 561 00:30:35,109 --> 00:30:36,210 I don't know. 562 00:30:44,049 --> 00:30:45,750 - Ms. Han? - Yes? 563 00:30:47,250 --> 00:30:48,490 Let's have tteokbokki. 564 00:30:52,119 --> 00:30:53,119 Okay. 565 00:30:54,990 --> 00:30:57,630 (Railroad Diner) 566 00:30:58,329 --> 00:31:00,558 Let's not discuss work while we eat. 567 00:31:00,559 --> 00:31:02,799 - It's such a headache. - Sounds good. 568 00:31:06,940 --> 00:31:11,910 I feel like I'm a loner at Daejeong. 569 00:31:12,809 --> 00:31:14,279 You left, 570 00:31:14,440 --> 00:31:16,849 and Mr. Jun who took me out to eat is gone too. 571 00:31:18,720 --> 00:31:20,119 It's best to be alone. 572 00:31:22,650 --> 00:31:25,759 So are you happy that you're alone? 573 00:31:25,859 --> 00:31:27,390 Yes, I am. It's great. 574 00:31:30,190 --> 00:31:32,660 If you do so well when you're alone, 575 00:31:33,259 --> 00:31:36,470 why on earth did you get married? 576 00:31:40,039 --> 00:31:41,140 You want to know? 577 00:31:42,109 --> 00:31:43,410 - Out of the blue? - Yes. 578 00:31:43,569 --> 00:31:45,579 I'm really curious. 579 00:31:50,910 --> 00:31:54,348 Everyone thought I'd marry a decent person at a decent time... 580 00:31:54,349 --> 00:31:58,319 in my life as if it were an assignment to be done with. 581 00:31:58,589 --> 00:31:59,789 It wasn't like that. 582 00:32:01,730 --> 00:32:02,789 It wasn't? 583 00:32:03,190 --> 00:32:04,899 You didn't marry suddenly as if... 584 00:32:04,900 --> 00:32:06,230 you were finishing a legal report? 585 00:32:06,930 --> 00:32:08,430 It was sudden. 586 00:32:09,569 --> 00:32:11,470 I didn't feel the need to date for a long time. 587 00:32:13,670 --> 00:32:14,670 Why not? 588 00:32:15,170 --> 00:32:16,568 Because time was money? 589 00:32:16,569 --> 00:32:17,940 Or time was your life? 590 00:32:19,339 --> 00:32:20,339 No. 591 00:32:20,680 --> 00:32:21,779 I liked him that much. 592 00:32:22,809 --> 00:32:25,450 What? Did I hear you right? 593 00:32:29,519 --> 00:32:30,920 I liked him so much... 594 00:32:32,420 --> 00:32:34,119 that I missed him when we were apart. 595 00:32:36,390 --> 00:32:39,200 I'd always been content to do things on my own, 596 00:32:39,900 --> 00:32:41,869 but I couldn't stand being without him. 597 00:32:44,029 --> 00:32:46,039 Even if I were to go back to that time, 598 00:32:46,839 --> 00:32:48,000 I'd probably be the same. 599 00:32:50,410 --> 00:32:53,210 I liked him so much that nothing could replace him. 600 00:32:54,410 --> 00:32:57,079 Plus, he was the one... 601 00:32:58,380 --> 00:32:59,680 who gave me Jae Hui. 602 00:33:11,829 --> 00:33:14,029 Why don't you be more honest? 603 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 What about me? 604 00:33:20,839 --> 00:33:22,039 Are you really okay? 605 00:33:25,539 --> 00:33:27,240 - Yes. - Are you sure? 606 00:33:29,150 --> 00:33:30,150 Yes. 607 00:33:30,250 --> 00:33:32,380 Finish your meal, Ms. Cha. 608 00:33:48,730 --> 00:33:51,769 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 609 00:34:04,750 --> 00:34:06,450 Mr. Jun, are you doing okay? 610 00:34:13,119 --> 00:34:15,030 (Mr. Jun, are you doing...) 611 00:34:18,630 --> 00:34:19,730 Let's just work. 612 00:34:26,739 --> 00:34:28,139 - Mom. - Hey. 613 00:34:29,639 --> 00:34:30,739 Your classes are over? 614 00:34:31,239 --> 00:34:33,340 I came by to walk home with you. 615 00:34:34,280 --> 00:34:36,449 Good girl. Let's go home. 616 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 Wait. 617 00:34:40,949 --> 00:34:41,949 Jae Hui. 618 00:34:42,389 --> 00:34:44,789 Can I ask a weird question? 619 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 What is it? 620 00:34:49,829 --> 00:34:52,030 You didn't choose... 621 00:34:52,829 --> 00:34:54,860 to be born into this world. 622 00:34:56,170 --> 00:34:59,638 Mom and Dad discussed and agreed... 623 00:34:59,639 --> 00:35:01,400 and brought you here. 624 00:35:02,739 --> 00:35:05,010 I want to know how you feel about it. 625 00:35:06,940 --> 00:35:08,210 Why would you ask me that? 626 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 Just because. 627 00:35:13,519 --> 00:35:15,119 I like it that I was born. 628 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 Why? 629 00:35:20,460 --> 00:35:22,960 I can become someone the world needs. 630 00:35:23,989 --> 00:35:25,000 That's nice. 631 00:35:27,800 --> 00:35:29,369 You're just like me. 632 00:35:30,300 --> 00:35:32,340 I told myself that so many times when I was a kid. 633 00:35:34,900 --> 00:35:35,909 Then... 634 00:35:37,139 --> 00:35:41,210 how does it feel to live alone with me? 635 00:35:42,449 --> 00:35:43,480 I like it. 636 00:35:45,480 --> 00:35:46,679 - Do you really? - Yes. 637 00:35:47,480 --> 00:35:49,849 You're much more honest than you used to be. 638 00:35:50,619 --> 00:35:53,920 You always pretended to be strong and cool around me. 639 00:35:54,619 --> 00:35:57,289 I feel that we finally got closer. 640 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Do you? 641 00:36:02,099 --> 00:36:03,170 Thanks. 642 00:36:03,800 --> 00:36:05,099 Thank you, Jae Hui. 643 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Come in. 644 00:36:24,550 --> 00:36:26,058 We might have overstepped boundaries... 645 00:36:26,059 --> 00:36:28,630 as your attorneys by arranging this meeting. 646 00:36:28,860 --> 00:36:32,130 I'd like you both to be honest, just for today at least. 647 00:36:32,730 --> 00:36:37,400 It might be the last time you see each other face-to-face. 648 00:36:46,880 --> 00:36:47,909 You mean... 649 00:36:49,280 --> 00:36:51,510 you didn't want to have a baby? 650 00:36:52,219 --> 00:36:53,219 No. 651 00:36:54,079 --> 00:36:55,250 I'm not sure... 652 00:36:55,849 --> 00:36:58,219 I make enough to support you and a baby. 653 00:36:59,789 --> 00:37:01,989 To save up more before we got pregnant, 654 00:37:02,630 --> 00:37:05,530 I delivered food and drove drunk people home after work. 655 00:37:06,099 --> 00:37:09,129 I didn't know that. You should've told me. 656 00:37:09,130 --> 00:37:11,570 How could I when I was the only one who was worried about money? 657 00:37:11,840 --> 00:37:14,940 You quit your job fully knowing our financial situation. 658 00:37:15,510 --> 00:37:18,639 I quit because the doctor said it would improve our chances. 659 00:37:19,880 --> 00:37:21,280 You came back on your own. 660 00:37:23,510 --> 00:37:25,449 I don't want my husband to worry. 661 00:37:26,949 --> 00:37:28,050 What should I do... 662 00:37:28,889 --> 00:37:30,789 in order to get pregnant? 663 00:37:31,219 --> 00:37:34,019 If you can cut out overtime, drinking, and stress, 664 00:37:34,219 --> 00:37:36,230 it could improve your chances. 665 00:37:36,630 --> 00:37:40,630 That's why many couples get pregnant as soon as the wife quits working. 666 00:37:42,269 --> 00:37:43,269 I see. 667 00:37:43,699 --> 00:37:44,699 What? 668 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 That was why? 669 00:37:47,400 --> 00:37:48,939 Because you thought I wanted a kid? 670 00:37:48,940 --> 00:37:51,610 I thought we both desperately wanted to be parents. 671 00:37:52,139 --> 00:37:54,609 But thinking that you no longer... 672 00:37:54,610 --> 00:37:58,380 considered me attractive when you wanted a child... 673 00:37:59,050 --> 00:38:02,449 I was sad and my pride took a hit and it drove me crazy! 674 00:38:15,829 --> 00:38:18,030 It must've been a gruelling session. Well done. 675 00:38:18,369 --> 00:38:21,570 You just embarked on having an honest discussion. 676 00:38:21,739 --> 00:38:24,110 Go home and talk about it some more. 677 00:38:24,210 --> 00:38:26,809 Then tell us what direction you wish to move in. 678 00:38:28,010 --> 00:38:29,849 We're your representatives. 679 00:38:30,380 --> 00:38:32,420 We'll do as you ask. 680 00:38:32,519 --> 00:38:33,949 Whether that's to settle or go to court. 681 00:38:38,659 --> 00:38:40,519 Ms. Cha, would you like to stay to eat? 682 00:38:40,760 --> 00:38:42,889 I have an important meeting with a VIP. 683 00:38:43,690 --> 00:38:45,529 Treat me if you sign a VIP client. 684 00:38:45,530 --> 00:38:46,900 Okay. Bye. 685 00:39:03,550 --> 00:39:06,820 (Search: Starlight) 686 00:39:17,789 --> 00:39:19,828 This is the second arbitration. 687 00:39:19,829 --> 00:39:20,859 (Defendant) 688 00:39:20,860 --> 00:39:23,070 Both parties wish for a divorce. 689 00:39:23,829 --> 00:39:25,869 Can we finalize the case? 690 00:39:26,239 --> 00:39:27,269 Yes. 691 00:39:27,539 --> 00:39:32,009 My client wishes for a divorce because they can't agree on... 692 00:39:32,010 --> 00:39:33,639 the matter regarding children. 693 00:39:34,309 --> 00:39:36,079 I'm getting older each day. 694 00:39:36,510 --> 00:39:38,279 I don't think I can dream of a future... 695 00:39:38,280 --> 00:39:40,380 with someone who doesn't want children. 696 00:39:43,849 --> 00:39:47,118 Through the proceedings, my client... 697 00:39:47,119 --> 00:39:50,559 came to the realization that he does not want children. 698 00:39:50,989 --> 00:39:53,559 He reached the conclusion that they should divorce. 699 00:39:54,900 --> 00:39:58,000 But I'm grateful to both attorneys... 700 00:39:58,469 --> 00:39:59,869 who arranged a meeting. 701 00:40:01,570 --> 00:40:03,670 Now I clearly know why we're parting, 702 00:40:04,940 --> 00:40:06,179 and I feel at ease. 703 00:40:07,409 --> 00:40:10,679 Okay. Thank you for your input. 704 00:40:15,619 --> 00:40:17,118 - Good job. - Well done. 705 00:40:17,119 --> 00:40:18,150 - Great job. - Thank you. 706 00:40:23,989 --> 00:40:24,989 Sung Hee. 707 00:40:31,199 --> 00:40:33,099 Shall we eat before we part ways? 708 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Sure. 709 00:40:41,909 --> 00:40:44,809 I thought they'd talk it out and reconcile. 710 00:40:45,619 --> 00:40:47,320 They chose to divorce instead. 711 00:40:48,579 --> 00:40:51,989 Compared to when they blamed each other without knowing why, 712 00:40:52,360 --> 00:40:53,860 they'll both feel much better. 713 00:40:53,920 --> 00:40:57,030 Why is it so hard for people to be honest? 714 00:40:58,090 --> 00:41:00,500 The closer you are, the harder it is. 715 00:41:02,670 --> 00:41:05,869 They seem to love each other a lot. 716 00:41:06,039 --> 00:41:07,639 It's a shame they're splitting up. 717 00:41:09,110 --> 00:41:10,570 What's up with you? 718 00:41:11,539 --> 00:41:13,439 A divorce is the end of a marriage, 719 00:41:13,440 --> 00:41:14,980 but it's not the end of a relationship. 720 00:41:16,050 --> 00:41:18,549 Now they're free of a shackle called marriage, 721 00:41:18,550 --> 00:41:20,920 financial responsibilities, and the burden of pregnancy, 722 00:41:21,619 --> 00:41:24,719 this could be the start of a real relationship. 723 00:41:26,760 --> 00:41:27,789 Do you see that? 724 00:41:35,099 --> 00:41:36,130 Wasn't I right? 725 00:41:42,039 --> 00:41:43,739 I learned yet another thing. 726 00:41:50,579 --> 00:41:52,279 Each case has a unique characteristic. 727 00:41:52,280 --> 00:41:53,750 Be sure to check those. 728 00:41:53,880 --> 00:41:55,590 - Okay. - Got it. 729 00:41:57,489 --> 00:41:58,489 Hello. 730 00:41:58,490 --> 00:42:00,190 (Law Firm Daejeong Divorce Team, Case Briefing) 731 00:42:00,889 --> 00:42:02,788 I'm sorry I'm late. 732 00:42:02,789 --> 00:42:04,460 It's fine. You were in court. 733 00:42:04,889 --> 00:42:05,929 Did it go well? 734 00:42:06,659 --> 00:42:09,269 Yes. Choi Jin Hyuk's case is closed. 735 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Nice. 736 00:42:13,400 --> 00:42:14,900 The briefing's over. 737 00:42:15,170 --> 00:42:17,469 I have an announcement to make. 738 00:42:19,139 --> 00:42:20,479 It was important, 739 00:42:20,480 --> 00:42:22,110 so I waited for you to join, Ms. Han. 740 00:42:23,849 --> 00:42:25,480 Attorney Jun Eun Ho... 741 00:42:26,079 --> 00:42:28,679 decided to leave the firm after today. 742 00:42:29,650 --> 00:42:31,249 - What? - Just like that? 743 00:42:31,250 --> 00:42:32,788 The decision was sudden, 744 00:42:32,789 --> 00:42:34,389 so I apologize for springing this on you. 745 00:42:35,059 --> 00:42:36,559 I'm sorry for not giving you a heads up. 746 00:42:36,690 --> 00:42:39,099 - Seriously? - Is this for real? 747 00:42:39,530 --> 00:42:42,129 We'll soon hire new blood, 748 00:42:42,130 --> 00:42:43,530 so don't worry too much, Ms. Han. 749 00:42:44,070 --> 00:42:46,539 I'll make sure you're not swamped with cases. 750 00:42:49,110 --> 00:42:50,110 Sure. 751 00:42:52,340 --> 00:42:53,480 Mr. Jun, 752 00:42:54,179 --> 00:42:56,380 would you like to say goodbye? 753 00:42:59,880 --> 00:43:01,250 I know I lacked a lot, 754 00:43:01,519 --> 00:43:03,949 so thank you for having my back. 755 00:43:04,550 --> 00:43:08,659 I'll keep moving forward to build a better future for myself. 756 00:43:08,960 --> 00:43:12,058 Go, Daejeong. Go, Jun Eun Ho. 757 00:43:12,059 --> 00:43:13,059 - Go, team. - That's right. 758 00:43:13,059 --> 00:43:14,059 Go, Eun Ho. 759 00:43:14,699 --> 00:43:15,829 You did some great work. 760 00:43:16,099 --> 00:43:17,999 I can't believe you're leaving. 761 00:43:18,000 --> 00:43:20,198 - We'll miss you. - I can't believe you, Mr. Jun. 762 00:43:20,199 --> 00:43:22,099 - Don't be like that. - It's too bad. 763 00:43:22,269 --> 00:43:25,039 Why the sudden decision? I hope nothing's wrong. 764 00:43:36,219 --> 00:43:39,860 I appreciate how you allowed me to end my chapter on a good note. 765 00:43:42,489 --> 00:43:44,158 I bet you thought... 766 00:43:44,159 --> 00:43:45,759 there would only be sunny days... 767 00:43:45,760 --> 00:43:47,360 after passing the bar and getting into a top firm. 768 00:43:48,559 --> 00:43:49,929 But life wasn't that simple. 769 00:43:50,099 --> 00:43:52,969 I'll soon turn 30, but I still feel clueless. 770 00:43:54,199 --> 00:43:55,809 Thirty is when you begin your life. 771 00:43:56,110 --> 00:43:58,110 You can do anything you put your mind to. 772 00:43:59,710 --> 00:44:02,210 And Attorney Jun Eun Ho will do a great job. 773 00:44:02,880 --> 00:44:04,079 Thank you, Mr. Jung. 774 00:44:06,250 --> 00:44:08,888 Even though you quit, our bond will remain intact. 775 00:44:08,889 --> 00:44:10,348 - I hope you know that. - Of course. 776 00:44:10,349 --> 00:44:12,320 - Call me at any time. - Sure. 777 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 Thank you. 778 00:44:16,829 --> 00:44:18,130 - Good luck. - Right. 779 00:44:19,630 --> 00:44:21,299 (Jun Eun Ho) 780 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Mr. Jun. 781 00:44:24,099 --> 00:44:25,469 How could you? 782 00:44:26,670 --> 00:44:28,769 You could've at least confided in me. 783 00:44:30,239 --> 00:44:31,239 Sorry about that. 784 00:44:32,579 --> 00:44:34,679 You were swamped with cases, 785 00:44:35,039 --> 00:44:36,650 so how could I dump my worries on you? 786 00:44:38,349 --> 00:44:40,019 That's ridiculous. 787 00:44:40,380 --> 00:44:42,920 I confided in you whenever I needed to talk, 788 00:44:44,920 --> 00:44:46,719 and now I feel terrible. 789 00:44:48,889 --> 00:44:50,590 This must've given you a headache. 790 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 Nonsense. 791 00:44:53,429 --> 00:44:54,500 Han Yu Ri. 792 00:44:55,329 --> 00:44:57,429 Don't skip meals just because you don't have a friend to eat with. 793 00:44:58,630 --> 00:44:59,639 Got it? 794 00:45:05,139 --> 00:45:06,380 Are you leaving just like that? 795 00:45:07,480 --> 00:45:10,480 Later, when you finally have some free time on your hands, 796 00:45:11,380 --> 00:45:12,380 we'll get together. 797 00:45:19,519 --> 00:45:20,519 See you. 798 00:45:50,289 --> 00:45:52,389 Ms. Cha, where should I start? 799 00:45:53,889 --> 00:45:54,889 Nice. 800 00:45:54,890 --> 00:45:58,328 (Law Firm Spring Again) 801 00:45:58,329 --> 00:46:00,259 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 802 00:46:00,260 --> 00:46:02,599 Mr. Jun, thank you for coming aboard. 803 00:46:03,130 --> 00:46:04,130 Nonsense. 804 00:46:04,269 --> 00:46:08,139 I won't ever forget how you made the time to come to my house. 805 00:46:08,869 --> 00:46:12,510 If it hadn't been for you, I'd still be grilling clams. 806 00:46:15,440 --> 00:46:17,780 - Here it is. - Is this fresh? 807 00:46:17,949 --> 00:46:19,319 Please enjoy. 808 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Thanks. 809 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Ms. Cha? 810 00:46:31,989 --> 00:46:34,400 Please enjoy while you talk. 811 00:46:34,900 --> 00:46:36,799 - Please be sweet on our Eun Ho. - Goodness. 812 00:46:36,800 --> 00:46:38,229 Can you please go inside? 813 00:46:38,230 --> 00:46:39,739 - Thank you. - Sure. 814 00:46:42,610 --> 00:46:45,139 Ms. Cha, try this. It's delicious. 815 00:46:45,679 --> 00:46:46,679 Thanks. 816 00:46:46,680 --> 00:46:48,538 Anyway, how are you here? 817 00:46:48,539 --> 00:46:49,579 You must be busy. 818 00:46:49,650 --> 00:46:53,019 Meeting with you is the most important task at hand. 819 00:46:53,179 --> 00:46:54,949 Sorry? I don't get it. 820 00:46:55,349 --> 00:46:57,949 Mr. Jun, come work with me. 821 00:46:58,849 --> 00:47:00,360 This is an official job offer. 822 00:47:02,929 --> 00:47:03,929 What? 823 00:47:03,930 --> 00:47:06,428 An attorney who's quick to close cases... 824 00:47:06,429 --> 00:47:09,099 and is sociable as yourself shouldn't be taking a break. 825 00:47:09,500 --> 00:47:10,570 You'll take the offer, right? 826 00:47:13,300 --> 00:47:15,170 Would I be of help though? 827 00:47:15,840 --> 00:47:16,840 Why me? 828 00:47:20,739 --> 00:47:22,550 I thought clients... 829 00:47:23,380 --> 00:47:25,779 would be lining up since I'm "the" Cha Eun Kyung. 830 00:47:25,780 --> 00:47:26,780 But that wasn't the case. 831 00:47:27,349 --> 00:47:29,289 I need an attorney who can bring in cases. 832 00:47:30,690 --> 00:47:31,690 Well, 833 00:47:32,090 --> 00:47:33,889 I'll try to get you off work on time. 834 00:47:35,690 --> 00:47:36,690 What do you say? 835 00:47:37,059 --> 00:47:38,260 Isn't this a win-win situation? 836 00:47:40,659 --> 00:47:43,669 As of now, it's only us two. 837 00:47:43,670 --> 00:47:45,969 But I'll do my best to make Spring Again... 838 00:47:46,670 --> 00:47:48,469 as prestigious as Daejeong. 839 00:47:49,170 --> 00:47:50,670 What was with that grand speech? 840 00:47:51,539 --> 00:47:52,679 Just be yourself. 841 00:47:53,079 --> 00:47:54,880 Thank you for putting your trust in me. 842 00:47:56,380 --> 00:47:57,849 - Let's get to work. - Sure. 843 00:48:16,170 --> 00:48:17,800 (Law Firm Spring Again) 844 00:48:21,869 --> 00:48:23,610 Law Firm Spring Again. 845 00:48:23,909 --> 00:48:26,610 There isn't a law firm these days without a social media account. 846 00:48:26,909 --> 00:48:29,509 Social media is where people look things up, 847 00:48:29,510 --> 00:48:32,010 - so this is crucial. - I like it. 848 00:48:33,650 --> 00:48:34,849 - I'm all done. - I see. 849 00:48:40,619 --> 00:48:41,659 I love it. 850 00:48:41,960 --> 00:48:44,590 Hello, Law Firm Spring Again... 851 00:48:44,889 --> 00:48:46,598 is a law firm... 852 00:48:46,599 --> 00:48:49,630 with two attorneys who specialize in divorce cases. 853 00:48:49,869 --> 00:48:51,969 When you're met with a sudden farewell, 854 00:48:52,300 --> 00:48:55,000 - we will be your reliable partner. - Mr. Jun, what's this? 855 00:48:55,170 --> 00:48:56,510 I bet you haven't texted people about your law firm. 856 00:48:57,769 --> 00:48:58,769 Isn't it slightly embarrassing? 857 00:48:58,869 --> 00:49:00,578 Don't be like that and text them. 858 00:49:00,579 --> 00:49:02,109 Text everyone you know. 859 00:49:02,110 --> 00:49:03,710 I, for one, already have. 860 00:49:04,010 --> 00:49:06,219 They'll come to you when they get a divorce... 861 00:49:06,449 --> 00:49:08,049 and will refer to you... 862 00:49:08,050 --> 00:49:09,650 when their friends or family get a divorce as well. 863 00:49:10,619 --> 00:49:11,820 Is that so? 864 00:49:12,119 --> 00:49:14,960 Just copy and paste what I sent you. 865 00:49:20,030 --> 00:49:21,030 Here you go. 866 00:49:21,960 --> 00:49:23,130 Lee Seo, would you like a snack? 867 00:49:24,199 --> 00:49:25,299 - This... - Come with me. 868 00:49:25,300 --> 00:49:26,639 We even have a playroom. 869 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 - Where? - Check this out. 870 00:49:28,599 --> 00:49:30,509 - I see it. - There you go. 871 00:49:30,510 --> 00:49:32,239 Would you like to play with this? 872 00:49:32,739 --> 00:49:34,639 - Let's have some fun. - What brings you here? 873 00:49:35,440 --> 00:49:36,449 You see... 874 00:49:39,449 --> 00:49:40,480 Thank you. 875 00:49:41,849 --> 00:49:44,448 I would've drowned without you. 876 00:49:44,449 --> 00:49:45,750 You're a godsend. 877 00:49:46,659 --> 00:49:47,659 Ms. Cha, 878 00:49:47,660 --> 00:49:50,360 a newly opened law firm seems to be my cup of tea. 879 00:49:50,659 --> 00:49:53,659 Building everything from scratch without having to follow a manual... 880 00:49:53,760 --> 00:49:56,170 brings the passion out of me. 881 00:49:58,130 --> 00:50:00,198 You're both so good at your jobs. 882 00:50:00,199 --> 00:50:02,239 Yet, you can't tell how you feel. 883 00:50:03,070 --> 00:50:04,369 - Sorry? - What? 884 00:50:06,210 --> 00:50:08,309 I'm talking about you and Ms. Han. 885 00:50:09,550 --> 00:50:11,949 You're still not being honest with each other. 886 00:50:14,579 --> 00:50:16,690 I see you knew as well. 887 00:50:17,650 --> 00:50:18,949 I feel like... 888 00:50:19,719 --> 00:50:22,690 one's honesty could come off as selfish. 889 00:50:23,860 --> 00:50:27,630 The 20-somethings who spent their youth buried in books... 890 00:50:28,559 --> 00:50:30,769 are dense when it comes to this field. 891 00:50:31,199 --> 00:50:32,598 I thought you'd know better, 892 00:50:32,599 --> 00:50:33,969 but you're pretty much the same. 893 00:50:34,840 --> 00:50:38,139 I didn't think anyone knew how I felt, but I was wrong. 894 00:50:39,440 --> 00:50:41,408 There are so many instances... 895 00:50:41,409 --> 00:50:44,280 where only those on the outside can see what's happening. 896 00:50:46,179 --> 00:50:47,650 I don't want you two... 897 00:50:48,480 --> 00:50:52,250 to lose out on each other just because you didn't know better. 898 00:51:01,329 --> 00:51:02,530 Mr. Jun, let's grab lunch. 899 00:51:06,969 --> 00:51:08,000 Oh, right. 900 00:51:17,809 --> 00:51:18,849 Oh, dear. 901 00:51:22,989 --> 00:51:25,750 Mr. Jung, I think the materials have been put together. 902 00:51:26,460 --> 00:51:28,019 - Right. Shall we head down? - Sure. 903 00:51:32,130 --> 00:51:33,460 Unbelievable. 904 00:51:34,030 --> 00:51:35,199 You two sure are frustrating. 905 00:51:47,510 --> 00:51:49,780 Mr. Jun, congratulations on joining Spring Again. 906 00:51:49,949 --> 00:51:51,980 You're throwing me a welcome party too. 907 00:51:52,150 --> 00:51:53,380 Thanks, Ms. Cha. 908 00:51:53,550 --> 00:51:55,078 In a year from now, 909 00:51:55,079 --> 00:51:56,619 there will be about ten people around this table. 910 00:51:57,619 --> 00:51:59,288 Mr. Jung will join the party soon. 911 00:51:59,289 --> 00:52:00,289 Mr. Jung too? 912 00:52:00,820 --> 00:52:03,760 He's the one who referred you to me. 913 00:52:04,329 --> 00:52:06,329 Can I make a referral? 914 00:52:07,929 --> 00:52:09,929 - Who? - Jun Eun Ho. 915 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 Mr. Jun? 916 00:52:12,969 --> 00:52:15,039 But he never works overtime. 917 00:52:16,170 --> 00:52:17,639 That's because he doesn't have to. 918 00:52:18,369 --> 00:52:21,579 I'll show you the cases that he has handled. 919 00:52:23,079 --> 00:52:24,380 You'll see him differently. 920 00:52:26,679 --> 00:52:27,679 Really? 921 00:52:27,920 --> 00:52:30,750 You always get off work right when business hours end. 922 00:52:31,590 --> 00:52:34,360 Before, I thought it was because you hated working overtime. 923 00:52:35,389 --> 00:52:39,190 But then I got to read a list of the cases you handled. 924 00:52:39,460 --> 00:52:40,760 Here you go. 925 00:52:43,900 --> 00:52:46,800 (Person-in-charge: Jun Eun Ho, Method: Mediation) 926 00:52:47,139 --> 00:52:48,739 I'm impressed, Eun Ho. 927 00:52:51,369 --> 00:52:52,880 He's what Spring Again needs. 928 00:52:54,039 --> 00:52:55,509 All of your cases ended with a mediation. 929 00:52:55,510 --> 00:52:56,979 None took over a year. 930 00:52:56,980 --> 00:52:58,110 My motto... 931 00:52:59,550 --> 00:53:00,880 is "Divorce at rocket speed." 932 00:53:01,079 --> 00:53:03,150 Everyone's happy if things are wrapped up quickly. 933 00:53:03,289 --> 00:53:05,189 The clients are never exhausted, 934 00:53:05,190 --> 00:53:06,589 and I don't have to work overtime. 935 00:53:06,590 --> 00:53:07,920 - Divorce at rocket speed. - That's right. 936 00:53:08,420 --> 00:53:09,429 I love it. 937 00:53:10,860 --> 00:53:12,090 That must be Mr. Jung. 938 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 Ms. Han. 939 00:53:21,570 --> 00:53:22,570 Mr. Jun? 940 00:53:24,269 --> 00:53:27,340 Tell me about it. Ms. Han, come on. 941 00:53:28,010 --> 00:53:31,009 We came here for dinner today... 942 00:53:31,010 --> 00:53:33,280 but then heard some familiar voices. 943 00:53:37,349 --> 00:53:38,349 I... 944 00:53:41,460 --> 00:53:44,929 Mr. Jung, how about we eat elsewhere? 945 00:53:45,489 --> 00:53:46,860 - Should we? - Yes. 946 00:53:46,960 --> 00:53:49,429 - I had something to tell you. - Exactly. 947 00:53:49,869 --> 00:53:50,929 What should we do, then? 948 00:53:51,900 --> 00:53:52,939 Enjoy dinner together. 949 00:53:52,940 --> 00:53:54,969 - Just the two of you. - But... 950 00:53:55,969 --> 00:53:57,570 Sorry about this, but we have something to talk about. 951 00:54:04,880 --> 00:54:06,380 What on earth is going on? 952 00:54:06,920 --> 00:54:09,420 Why were you with Ms. Cha? 953 00:54:12,119 --> 00:54:14,219 Ms. Cha offered me a job, 954 00:54:14,920 --> 00:54:16,789 so I'm working at Spring Again. 955 00:54:17,860 --> 00:54:19,960 What? Really? 956 00:54:20,659 --> 00:54:21,659 Yes. 957 00:54:24,469 --> 00:54:26,238 That was poor teamwork. 958 00:54:26,239 --> 00:54:28,269 Teamwork? And you call that acting? 959 00:54:28,400 --> 00:54:29,469 - Come on. - Unbelievable. 960 00:54:29,670 --> 00:54:32,739 Working together for 14 years didn't help at all. 961 00:54:33,380 --> 00:54:36,279 I usually hate to meddle in the personal life of others, 962 00:54:36,280 --> 00:54:38,050 but that's what I've been doing lately. 963 00:54:38,780 --> 00:54:40,179 I hate it too, 964 00:54:41,079 --> 00:54:43,719 but it was frustrating to see them not talk it out. 965 00:54:44,090 --> 00:54:45,888 It might not work out, 966 00:54:45,889 --> 00:54:47,590 but it's better to speak your mind. 967 00:54:49,760 --> 00:54:50,889 What should we have for dinner? 968 00:54:52,860 --> 00:54:55,429 Again with that cheeky attitude. 969 00:54:56,670 --> 00:54:57,699 Shabu-shabu. 970 00:54:58,599 --> 00:55:00,769 What? No way. 971 00:55:01,739 --> 00:55:03,170 Why? I know a good place. 972 00:55:04,570 --> 00:55:06,739 You? Shabu-shabu? 973 00:55:07,480 --> 00:55:10,610 That takes at least 40 minutes to eat. You know that, right? 974 00:55:11,710 --> 00:55:14,280 Let me relax and enjoy my free time. 975 00:55:14,980 --> 00:55:16,889 Jae Hui's having dinner with a friend, 976 00:55:17,320 --> 00:55:18,789 so zip it and follow me. 977 00:55:21,889 --> 00:55:24,059 But a relaxed person doesn't walk that fast. 978 00:55:25,630 --> 00:55:27,059 Eun Kyung, wait up. 979 00:55:34,039 --> 00:55:35,739 Well, I'm headed this way. 980 00:55:37,739 --> 00:55:39,369 It was nice seeing you. 981 00:55:41,079 --> 00:55:42,079 Right. 982 00:55:42,840 --> 00:55:43,849 Same here. 983 00:55:45,710 --> 00:55:47,019 Let's meet up for dinner sometimes. 984 00:55:49,590 --> 00:55:51,190 Of course. 985 00:55:52,250 --> 00:55:53,820 As if you needed to ask. 986 00:55:55,760 --> 00:55:56,829 I'll get going, then. 987 00:55:59,800 --> 00:56:02,199 Sure. Get home safely. 988 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 Right. 989 00:56:20,449 --> 00:56:21,750 (Attorney at law, Han Yu Ri) 990 00:56:22,579 --> 00:56:23,820 Want some ice cream? 991 00:56:24,050 --> 00:56:25,150 Tiring, isn't it? 992 00:56:26,019 --> 00:56:27,260 Don't let it get to you. 993 00:56:27,389 --> 00:56:29,389 People like him are usually all talk. 994 00:56:29,559 --> 00:56:30,760 You sounded like a senior lawyer just now. 995 00:56:34,599 --> 00:56:36,400 You said it was important to get a seat at the table. 996 00:56:36,500 --> 00:56:38,000 I didn't think it meant a seat at the convenience store. 997 00:56:38,570 --> 00:56:39,570 Look here, Ms. Han. 998 00:56:39,940 --> 00:56:41,940 We're still colleagues, you know. 999 00:56:42,400 --> 00:56:45,670 I don't care if it's day or night. 1000 00:56:45,940 --> 00:56:47,440 Call me if you need me. 1001 00:56:58,519 --> 00:57:00,690 Ms. Han, are you all right? Were you hurt? 1002 00:57:01,260 --> 00:57:02,260 I'm good. 1003 00:57:02,619 --> 00:57:05,989 I don't want you to be in danger anymore. 1004 00:57:09,199 --> 00:57:11,400 I think we should give this a try. 1005 00:57:11,929 --> 00:57:15,639 Forget anything serious and the fact that we're colleagues. 1006 00:57:16,269 --> 00:57:17,869 Han Yu Ri and Jun Eun Ho. 1007 00:57:18,639 --> 00:57:21,780 Let's casually get to know each other better. 1008 00:57:24,809 --> 00:57:26,920 Maybe you should be honest with yourself. 1009 00:57:28,280 --> 00:57:29,380 Are you sure it's fine? 1010 00:57:42,829 --> 00:57:43,829 Jun Eun Ho! 1011 00:57:45,630 --> 00:57:47,239 I liked him so much that I missed him when we were apart. 1012 00:57:48,599 --> 00:57:51,340 I'd always been content to do things on my own, 1013 00:57:52,369 --> 00:57:54,280 but I couldn't stand being without him. 1014 00:58:15,630 --> 00:58:17,730 I'll be the one to confess this time around. 1015 00:58:20,170 --> 00:58:21,469 Let's give this a try. 1016 00:58:53,599 --> 00:58:56,610 (Law Firm Spring Again) 1017 00:59:06,519 --> 00:59:07,619 Ms. Cha. 1018 00:59:08,219 --> 00:59:09,219 Mr. Oh? 1019 00:59:14,559 --> 00:59:15,860 I want you to take my case. 1020 01:00:00,900 --> 01:00:03,539 (Good Partner) 1021 01:00:04,139 --> 01:00:06,739 Welcome to the Divorce Team. 1022 01:00:07,179 --> 01:00:09,480 We hired a new attorney, 1023 01:00:10,110 --> 01:00:12,409 but I don't know how to guide her. 1024 01:00:12,550 --> 01:00:13,949 There isn't a clear answer to that. 1025 01:00:14,349 --> 01:00:15,750 - It's been a while. - Sure. 1026 01:00:17,619 --> 01:00:18,719 In no way can you lose. 1027 01:00:18,750 --> 01:00:21,260 You will put Daejeong in its place. 1028 01:00:21,489 --> 01:00:24,529 I'll ask our best attorney to handle the case. 1029 01:00:24,530 --> 01:00:25,658 - You! - It seems... 1030 01:00:25,659 --> 01:00:27,058 like both parties have a lot to say. 1031 01:00:27,059 --> 01:00:28,159 Let us help you. 1032 01:00:28,429 --> 01:00:31,369 Rather than their attorneys, let's be their interpreters. 1033 01:00:37,906 --> 01:00:39,906 Dramaday.me 73030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.