Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,410
(Good Partner)
2
00:00:20,059 --> 00:00:21,359
(Divorce)
3
00:00:22,359 --> 00:00:23,398
(In session)
4
00:00:23,399 --> 00:00:24,460
(Plaintiff)
5
00:00:25,629 --> 00:00:26,629
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,629 --> 00:00:27,629
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,810 --> 00:00:40,310
(Good Partner)
8
00:00:40,350 --> 00:00:41,709
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,710 --> 00:00:42,879
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:42,880 --> 00:00:45,320
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:46,649 --> 00:00:49,689
And I'm thinking of my second courageous act.
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,629
What is it? Do tell.
13
00:00:53,630 --> 00:00:54,759
- Together...
- I'm leaving.
14
00:00:57,359 --> 00:00:58,729
You're leaving?
15
00:00:59,060 --> 00:01:01,429
I'll leave Daejeong,
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,840
and you'll stand alone out from under my wing.
17
00:01:36,129 --> 00:01:37,140
Come in.
18
00:01:44,280 --> 00:01:45,579
It's still not too late.
19
00:01:47,510 --> 00:01:48,548
Do you have to leave the firm?
20
00:01:48,549 --> 00:01:50,419
Do you know what employer-employee relationships...
21
00:01:50,420 --> 00:01:52,280
have in common with marriages?
22
00:01:52,450 --> 00:01:53,450
Not really.
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,359
I thought they were my everything.
24
00:02:01,189 --> 00:02:03,799
So? Has weight been lifted off your chest...
25
00:02:04,329 --> 00:02:05,429
now that they're both over?
26
00:02:05,430 --> 00:02:07,400
Yes, absolutely.
27
00:02:13,139 --> 00:02:14,668
I'll be rooting for the new beginning...
28
00:02:14,669 --> 00:02:16,210
of managing partner Jung Woo Jin.
29
00:02:21,180 --> 00:02:22,949
I'll give you...
30
00:02:24,979 --> 00:02:26,250
a proper send-off.
31
00:02:28,120 --> 00:02:29,758
No. Rather than my end,
32
00:02:29,759 --> 00:02:31,360
I want my new beginning to be praised.
33
00:02:32,060 --> 00:02:33,960
Okay, I hear you.
34
00:02:36,360 --> 00:02:39,259
Thank you for everything, Woo Jin.
35
00:02:53,080 --> 00:02:54,210
(Daejeong)
36
00:03:19,740 --> 00:03:22,139
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
37
00:03:43,530 --> 00:03:44,599
Thanks.
38
00:03:52,340 --> 00:03:55,240
Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well.
39
00:03:56,780 --> 00:03:57,908
Were you aware?
40
00:03:57,909 --> 00:03:59,439
I'm Cha Eun Kyung.
41
00:03:59,639 --> 00:04:01,150
Did you think I didn't know?
42
00:04:02,750 --> 00:04:04,819
- You did great work.
- You too.
43
00:04:05,849 --> 00:04:09,620
Ms. Ahn, hasn't it been 15 years?
44
00:04:09,919 --> 00:04:12,689
It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha.
45
00:04:13,060 --> 00:04:15,189
You've been like this for all that time.
46
00:04:15,930 --> 00:04:18,800
You noticed the details that I missed.
47
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
I hope you know that I deeply relied on you.
48
00:04:22,800 --> 00:04:24,439
Thank you, Ms. Cha.
49
00:04:25,769 --> 00:04:26,769
Thank you.
50
00:04:28,439 --> 00:04:31,839
I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral.
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,509
The trial in Jeju went on for two days.
52
00:04:34,709 --> 00:04:36,350
I can't believe you still remember that.
53
00:04:36,579 --> 00:04:37,779
It's all right.
54
00:04:38,120 --> 00:04:40,850
I saw your schedule and knew you had a trial.
55
00:04:41,189 --> 00:04:44,120
Instead, you were highly generous with the condolence money.
56
00:04:45,389 --> 00:04:49,128
I was grateful for how you were always on top...
57
00:04:49,129 --> 00:04:50,759
of my daily schedule.
58
00:04:53,029 --> 00:04:54,069
You did great work.
59
00:04:58,769 --> 00:04:59,800
Thank you.
60
00:05:02,370 --> 00:05:03,810
Your child will soon celebrate its first birthday.
61
00:05:03,980 --> 00:05:05,409
Yes, in two weeks.
62
00:05:05,410 --> 00:05:07,509
You'll be less sleep-deprived by then.
63
00:05:08,209 --> 00:05:10,680
I saw you always napping on your lunch break,
64
00:05:12,649 --> 00:05:14,250
and I felt bad.
65
00:05:14,319 --> 00:05:15,519
Right. Thank you for saying so.
66
00:05:16,149 --> 00:05:18,159
- You did great work.
- You too, Ms. Cha.
67
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Right.
68
00:05:19,560 --> 00:05:20,790
- Thank you.
- Thank you.
69
00:05:30,339 --> 00:05:32,139
I thank everyone...
70
00:05:33,639 --> 00:05:34,910
for their assistance.
71
00:05:47,990 --> 00:05:49,389
Now, get back to work.
72
00:05:53,689 --> 00:05:54,730
I'll get going.
73
00:06:10,009 --> 00:06:11,079
Ms. Cha.
74
00:06:11,639 --> 00:06:12,680
Hey.
75
00:06:13,550 --> 00:06:15,049
I'll make the move with you.
76
00:06:15,050 --> 00:06:16,110
No.
77
00:06:18,819 --> 00:06:21,519
No matter how much I think about it, it doesn't feel right.
78
00:06:22,089 --> 00:06:24,588
Your devotion to this firm...
79
00:06:24,589 --> 00:06:26,089
cost you your marriage,
80
00:06:26,319 --> 00:06:29,290
so how could you leave in a heartbeat?
81
00:06:30,100 --> 00:06:31,160
Ms. Han.
82
00:06:32,560 --> 00:06:34,829
Do you think my work cost me my marriage?
83
00:06:36,029 --> 00:06:37,069
It didn't.
84
00:06:37,240 --> 00:06:38,698
My marriage ended...
85
00:06:38,699 --> 00:06:40,139
because our relationship wasn't strong enough.
86
00:06:40,540 --> 00:06:43,439
Besides, I have already received a compensation.
87
00:06:43,639 --> 00:06:46,879
I made a lot of money, gained recognition in this field,
88
00:06:47,649 --> 00:06:49,110
and met a junior lawyer like yourself.
89
00:06:56,220 --> 00:06:58,819
Then, take me with you.
90
00:06:59,060 --> 00:07:01,689
I still have a lot to learn from you.
91
00:07:02,189 --> 00:07:03,189
Ms. Han.
92
00:07:03,660 --> 00:07:05,800
Learn everything you can here and make it your own.
93
00:07:06,730 --> 00:07:08,670
And someday,
94
00:07:08,899 --> 00:07:11,740
we'll meet not as employer-employee but as partners.
95
00:07:12,769 --> 00:07:13,810
All right?
96
00:07:25,980 --> 00:07:26,990
Come here.
97
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
I'll get going.
98
00:07:46,740 --> 00:07:50,079
The end of a relationship we valued the most...
99
00:07:51,279 --> 00:07:53,480
hits us at a moment...
100
00:07:54,050 --> 00:07:55,480
we least expect.
101
00:08:10,730 --> 00:08:13,970
However, ending something of my own accord...
102
00:08:15,170 --> 00:08:17,300
is a beautiful act despite what others think.
103
00:08:18,870 --> 00:08:20,240
And now that I know...
104
00:08:21,240 --> 00:08:24,240
an end signals a new beginning,
105
00:08:25,740 --> 00:08:27,379
the farewell isn't all too painful.
106
00:08:45,399 --> 00:08:47,100
This is the space.
107
00:08:52,899 --> 00:08:55,440
I didn't expect so many stairs.
108
00:08:55,870 --> 00:08:58,909
Isn't it spacious? What do you think?
109
00:09:07,320 --> 00:09:10,789
It's exotic, but also elegantly modern...
110
00:09:10,990 --> 00:09:12,090
which provides cosiness...
111
00:09:24,440 --> 00:09:26,268
- Gently.
- This way, please.
112
00:09:26,269 --> 00:09:27,340
- Sure.
- Sure.
113
00:09:40,620 --> 00:09:42,989
(Certificate of Registration)
114
00:09:42,990 --> 00:09:44,659
(Certificate of Specialization, Divorce Law)
115
00:09:54,799 --> 00:09:57,469
We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner.
116
00:09:57,470 --> 00:09:59,898
(Law Firm Daejeong)
117
00:09:59,899 --> 00:10:02,909
(Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin)
118
00:10:03,480 --> 00:10:04,509
Thank you.
119
00:10:05,110 --> 00:10:06,579
Law Firm Daejeong...
120
00:10:06,580 --> 00:10:08,580
only made it to where it is...
121
00:10:09,309 --> 00:10:10,778
thanks to the devotion...
122
00:10:10,779 --> 00:10:12,219
from former managing partner Oh Dae Gyu...
123
00:10:12,220 --> 00:10:14,620
and the incredible staff we have here.
124
00:10:15,120 --> 00:10:16,219
So that Daejeong...
125
00:10:16,220 --> 00:10:19,120
can be a law firm that is needed in this world,
126
00:10:19,220 --> 00:10:21,960
I will do my best to assist you.
127
00:10:36,169 --> 00:10:37,739
(Law Firm Spring Again)
128
00:10:37,740 --> 00:10:39,279
(Once winter ends, spring will come.)
129
00:10:43,820 --> 00:10:45,480
(Episode 14)
130
00:10:59,830 --> 00:11:01,330
I should change this to a digital lock.
131
00:11:03,269 --> 00:11:04,299
Unbelievable.
132
00:11:24,159 --> 00:11:26,289
(Managing Partner Jung Woo Jin)
133
00:11:31,500 --> 00:11:33,159
Congratulations, Mr. Jung.
134
00:11:33,730 --> 00:11:34,829
Thank you.
135
00:11:34,830 --> 00:11:36,769
Are you sure about not moving offices?
136
00:11:36,899 --> 00:11:39,240
Yes. I'd rather stay here.
137
00:11:40,139 --> 00:11:42,710
We'll leave Mr. Oh's office for an advisor.
138
00:11:42,840 --> 00:11:45,039
But you're the managing partner and will do better...
139
00:11:46,480 --> 00:11:47,750
I like it here...
140
00:11:48,250 --> 00:11:49,649
since this is where my career began.
141
00:11:50,620 --> 00:11:52,779
It's nice to know that you're sticking around.
142
00:11:53,789 --> 00:11:54,889
Thank you.
143
00:11:55,850 --> 00:11:57,219
- Ms. Ahn.
- Yes?
144
00:11:57,220 --> 00:11:59,388
Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room?
145
00:11:59,389 --> 00:12:01,090
Sure thing, sir.
146
00:12:03,289 --> 00:12:05,330
For a new beginning at Daejeong,
147
00:12:05,629 --> 00:12:07,330
I'm making some personnel changes.
148
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
I'd like your input on that.
149
00:12:09,799 --> 00:12:10,999
Personnel changes?
150
00:12:11,000 --> 00:12:12,039
Yes.
151
00:12:13,240 --> 00:12:14,909
Mr. Jun,
152
00:12:15,110 --> 00:12:17,409
you've always wanted to work divorce cases.
153
00:12:18,110 --> 00:12:19,709
Is that still your passion?
154
00:12:19,710 --> 00:12:22,149
Yes, I like it at the divorce department.
155
00:12:23,210 --> 00:12:25,519
I still have a lot to learn...
156
00:12:26,120 --> 00:12:27,850
and would like to stay.
157
00:12:27,990 --> 00:12:29,620
So you're saying you don't need time to think?
158
00:12:30,889 --> 00:12:32,259
Well, I'm grateful.
159
00:12:32,360 --> 00:12:33,659
Then it's settled.
160
00:12:34,289 --> 00:12:35,990
- Sure.
- Okay.
161
00:12:36,889 --> 00:12:39,759
Ms. Han, your first choice was the corporate department.
162
00:12:41,269 --> 00:12:42,299
Yes.
163
00:12:42,799 --> 00:12:45,799
Seeing you on TV the other day made me realize...
164
00:12:46,600 --> 00:12:48,340
you'd be great at public interest litigations.
165
00:12:49,340 --> 00:12:50,979
How about you move...
166
00:12:50,980 --> 00:12:53,009
to the Social Contribution Team we're greenlighting?
167
00:12:53,539 --> 00:12:56,049
If you want, you may also move to the corporate department.
168
00:12:57,149 --> 00:12:58,250
What would you like to do?
169
00:12:58,820 --> 00:12:59,820
Right.
170
00:13:00,990 --> 00:13:02,090
Well...
171
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
First,
172
00:13:06,590 --> 00:13:09,990
I'm grateful for that generous offer, sir.
173
00:13:11,200 --> 00:13:14,730
May I think it through...
174
00:13:15,100 --> 00:13:16,798
and get back to you?
175
00:13:16,799 --> 00:13:17,840
Of course.
176
00:13:18,100 --> 00:13:20,669
Weigh your options and take your time.
177
00:13:21,740 --> 00:13:22,769
Thank you.
178
00:13:36,289 --> 00:13:38,289
Do you remember that we ate here on your first day?
179
00:13:39,059 --> 00:13:40,459
Of course I remember that.
180
00:13:40,460 --> 00:13:42,928
You asking me to lunch on the first day of work...
181
00:13:42,929 --> 00:13:44,099
completely threw me off.
182
00:13:44,100 --> 00:13:46,729
But it turns out that our supervisor...
183
00:13:46,730 --> 00:13:49,200
told you to keep an eye on me.
184
00:13:49,629 --> 00:13:50,700
I was shocked.
185
00:13:51,240 --> 00:13:52,769
Aren't you Attorney Han Yu Ri?
186
00:13:54,070 --> 00:13:55,408
Yes, I am.
187
00:13:55,409 --> 00:13:57,538
Ms. Han, I'm a fan.
188
00:13:57,539 --> 00:13:58,939
What? A fan?
189
00:13:58,940 --> 00:14:01,649
I saw you with the picket outside the courthouse.
190
00:14:01,710 --> 00:14:03,678
I thought attorneys were mostly brusque,
191
00:14:03,679 --> 00:14:05,179
but you have a warm heart.
192
00:14:05,450 --> 00:14:07,089
Thanks to how you gave strength...
193
00:14:07,090 --> 00:14:08,990
to the victims during your TV interview,
194
00:14:09,120 --> 00:14:12,090
my cousin went to a shelter for battered women.
195
00:14:12,190 --> 00:14:13,460
Thank you so much.
196
00:14:13,730 --> 00:14:16,059
Can you take a selfie with me?
197
00:14:16,830 --> 00:14:18,359
A selfie?
198
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Just one.
199
00:14:19,361 --> 00:14:20,929
Why don't I take it for you?
200
00:14:21,269 --> 00:14:22,570
- Thank you.
- Thanks.
201
00:14:24,970 --> 00:14:26,539
I'll take a few.
202
00:14:32,340 --> 00:14:33,638
Right. Here you go.
203
00:14:33,639 --> 00:14:35,549
- Thank you.
- Thank you.
204
00:14:36,779 --> 00:14:38,079
We'll be rooting for you.
205
00:14:38,080 --> 00:14:39,720
- Go, Ms. Han.
- Thank you.
206
00:14:45,559 --> 00:14:47,929
See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer.
207
00:14:48,389 --> 00:14:49,960
That was so awkward.
208
00:14:50,289 --> 00:14:51,299
Let's drink.
209
00:14:51,629 --> 00:14:52,929
Lawyer-slash-influencer.
210
00:15:05,009 --> 00:15:09,710
(Law Firm Spring Again)
211
00:15:12,320 --> 00:15:13,820
Woo Jin, come on.
212
00:15:14,250 --> 00:15:16,590
That wasn't necessary.
213
00:15:46,850 --> 00:15:49,120
I can't bring you your coffee anymore,
214
00:15:49,220 --> 00:15:50,490
so I'll have this replace me.
215
00:15:51,259 --> 00:15:52,620
Here's your coffee.
216
00:15:56,789 --> 00:15:59,799
Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin.
217
00:16:26,259 --> 00:16:27,330
Mom.
218
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
You're here.
219
00:16:31,000 --> 00:16:32,259
Everything's all set now.
220
00:16:32,559 --> 00:16:34,168
I like how it's within walking distance.
221
00:16:34,169 --> 00:16:35,169
Right?
222
00:16:35,470 --> 00:16:36,668
After school,
223
00:16:36,669 --> 00:16:38,899
come by for a snack before going to the academy.
224
00:16:39,340 --> 00:16:42,239
And I won't have to miss any of your school events again.
225
00:16:42,240 --> 00:16:43,879
- Really?
- Yes.
226
00:16:44,740 --> 00:16:45,809
This is great.
227
00:16:47,450 --> 00:16:48,710
Don't I have a room here?
228
00:16:48,850 --> 00:16:50,409
Well...
229
00:16:55,649 --> 00:16:56,690
Ta-da.
230
00:16:57,190 --> 00:16:58,990
Wait. It's a playing area.
231
00:16:59,190 --> 00:17:00,190
I'm not a kid.
232
00:17:01,159 --> 00:17:03,329
There are mothers who bring their children...
233
00:17:03,330 --> 00:17:05,058
when coming in for a consultation...
234
00:17:05,059 --> 00:17:07,200
because they couldn't find a babysitter in time.
235
00:17:07,299 --> 00:17:08,400
That's why I created this space.
236
00:17:08,900 --> 00:17:10,069
Then it's not just for me.
237
00:17:10,799 --> 00:17:14,038
It's not entirely yours,
238
00:17:14,039 --> 00:17:16,170
but there's still space for you.
239
00:17:16,539 --> 00:17:18,240
Also, I'm giving you a task.
240
00:17:19,710 --> 00:17:21,349
Can you play with the kids...
241
00:17:21,809 --> 00:17:24,119
when I'm consulting the parents?
242
00:17:25,250 --> 00:17:27,720
Mom, I'm a minor.
243
00:17:28,049 --> 00:17:29,589
That's a violation of the Labour Standards Act.
244
00:17:31,519 --> 00:17:33,119
Mini Cha Eun Kyung.
245
00:17:34,089 --> 00:17:36,059
That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung.
246
00:17:36,230 --> 00:17:37,899
Should the bigger version treat you to something tasty?
247
00:17:37,900 --> 00:17:39,200
- Really?
- Sure.
248
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Let's go.
249
00:17:45,440 --> 00:17:46,939
Are you sure this is enough?
250
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
Yes. I love tteokbokki.
251
00:17:51,339 --> 00:17:52,940
You are my daughter through and through.
252
00:17:55,079 --> 00:17:56,210
Take your time.
253
00:18:04,420 --> 00:18:05,859
(Law Firm Spring Again)
254
00:18:19,799 --> 00:18:21,440
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
255
00:18:22,309 --> 00:18:24,109
- Yes, that's me.
- Here's your mail.
256
00:18:25,339 --> 00:18:27,450
- Thank you.
- Have a good day.
257
00:18:43,930 --> 00:18:45,459
(Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978)
258
00:18:45,460 --> 00:18:46,900
A detention centre?
259
00:18:58,579 --> 00:19:01,049
Hello, Attorney Cha Eun Kyung.
260
00:19:01,380 --> 00:19:03,778
I'm Inmate 3978 Park Young Jin...
261
00:19:03,779 --> 00:19:06,880
who is currently serving time for fraud.
262
00:19:07,420 --> 00:19:09,849
My wife served me divorce papers,
263
00:19:09,950 --> 00:19:11,519
and I need a lawyer.
264
00:19:11,789 --> 00:19:15,059
As you know, I'm not in a position to go to you for a consult.
265
00:19:15,829 --> 00:19:17,289
Could you please come see me?
266
00:19:17,900 --> 00:19:20,670
If you bring a contract that states your services,
267
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
I'll sign it right away.
268
00:19:26,069 --> 00:19:27,339
You may enter.
269
00:19:28,339 --> 00:19:29,739
Will it be just me?
270
00:19:29,740 --> 00:19:31,109
- Yes.
- I see.
271
00:19:42,119 --> 00:19:43,450
Gosh, hello.
272
00:19:44,390 --> 00:19:45,390
Hello.
273
00:19:50,029 --> 00:19:51,829
You were served divorce papers?
274
00:19:51,900 --> 00:19:54,470
If a husband is behind bars,
275
00:19:54,599 --> 00:19:55,828
the wife should support him.
276
00:19:55,829 --> 00:19:57,799
How could she serve me divorce papers?
277
00:19:58,200 --> 00:20:01,608
She could be overwhelmed if this is her first time.
278
00:20:01,609 --> 00:20:02,740
Her first time?
279
00:20:03,339 --> 00:20:05,480
I supported her through her incarceration last year,
280
00:20:05,579 --> 00:20:07,450
and this is betrayal.
281
00:20:10,549 --> 00:20:12,949
- Sorry?
- When my wife was in prison,
282
00:20:12,950 --> 00:20:14,288
I came to see her every weekend...
283
00:20:14,289 --> 00:20:15,720
and wired money into her commissary account.
284
00:20:16,089 --> 00:20:17,959
But after I got shoved into prison,
285
00:20:17,960 --> 00:20:19,518
she instantly filed for divorce.
286
00:20:19,519 --> 00:20:21,759
This is far from fair.
287
00:20:22,359 --> 00:20:23,828
I see.
288
00:20:23,829 --> 00:20:26,199
I had no idea I'd be betrayed by someone...
289
00:20:26,200 --> 00:20:27,529
who knows about what I'm going through.
290
00:20:27,630 --> 00:20:30,869
My wife and I met in CS Club.
291
00:20:31,069 --> 00:20:32,670
- CS?
- Yes.
292
00:20:34,210 --> 00:20:35,609
As in customer service?
293
00:20:36,369 --> 00:20:37,480
No, a club for those who did time.
294
00:20:38,940 --> 00:20:40,140
CS.
295
00:20:40,240 --> 00:20:42,210
- "Chul So." Yes.
- "Chul So?"
296
00:20:42,380 --> 00:20:44,719
It's a society of sorts where...
297
00:20:44,720 --> 00:20:47,720
ex-convicts can meet after they're released.
298
00:20:47,990 --> 00:20:49,190
Okay.
299
00:20:50,150 --> 00:20:52,589
Here's the representation agreement you asked for.
300
00:20:53,259 --> 00:20:54,289
Please sign it.
301
00:21:01,400 --> 00:21:04,500
Ms. Cha. Could you visit again next week?
302
00:21:05,240 --> 00:21:07,268
Wire money into my commissary account,
303
00:21:07,269 --> 00:21:09,539
and I'll sign the contract the next time you're here.
304
00:21:11,210 --> 00:21:12,240
Yes.
305
00:21:22,720 --> 00:21:23,920
I'm the one refusing.
306
00:21:24,660 --> 00:21:26,220
Don't write to me again.
307
00:21:28,029 --> 00:21:30,029
Wait. Ms. Cha?
308
00:21:45,940 --> 00:21:48,680
I couldn't book any clients and wasted my time all day.
309
00:21:51,579 --> 00:21:52,880
This is madness.
310
00:21:55,019 --> 00:21:56,049
My gosh.
311
00:22:01,690 --> 00:22:03,930
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
312
00:22:22,910 --> 00:22:24,049
My gosh.
313
00:22:38,200 --> 00:22:39,230
Goodness.
314
00:22:43,900 --> 00:22:45,539
I won't even be able to pay the rent at this rate.
315
00:22:47,569 --> 00:22:48,609
Oh, no.
316
00:22:56,109 --> 00:22:57,150
Darn it.
317
00:22:58,349 --> 00:23:00,720
I should get a digital lock.
318
00:23:00,849 --> 00:23:01,849
My goodness.
319
00:23:01,850 --> 00:23:03,549
(Congratulations on your new business. Good luck.)
320
00:23:05,519 --> 00:23:06,559
Ta-da.
321
00:23:07,190 --> 00:23:08,329
My gosh.
322
00:23:10,029 --> 00:23:11,059
You startled me.
323
00:23:11,759 --> 00:23:13,559
How did you find the place?
324
00:23:14,269 --> 00:23:17,169
I was hoping to get a tour of the office.
325
00:23:17,170 --> 00:23:18,369
I just locked up.
326
00:23:18,839 --> 00:23:20,298
Come by when I actually invite you.
327
00:23:20,299 --> 00:23:21,339
Thanks.
328
00:23:24,710 --> 00:23:27,109
Buy me a barbecue, then.
329
00:23:27,380 --> 00:23:28,410
What?
330
00:23:29,309 --> 00:23:31,348
- Drink up.
- I'll do my best.
331
00:23:31,349 --> 00:23:32,379
Will you?
332
00:23:32,380 --> 00:23:34,449
How did you find me and bring a potted plant?
333
00:23:34,450 --> 00:23:36,349
I checked the Bar Association site.
334
00:23:36,490 --> 00:23:38,089
You'd registered your office already.
335
00:23:39,359 --> 00:23:41,190
You're really something, Han Yu Ri.
336
00:23:45,230 --> 00:23:47,258
Ms. Han? Give me the tongs.
337
00:23:47,259 --> 00:23:49,129
No. Let me do the grilling.
338
00:23:49,130 --> 00:23:50,769
Give them to me.
339
00:23:51,200 --> 00:23:52,440
My gosh.
340
00:23:54,839 --> 00:23:56,670
I'll grill so you can buy.
341
00:23:57,470 --> 00:23:58,480
What?
342
00:23:59,640 --> 00:24:01,809
You make more than me now.
343
00:24:02,450 --> 00:24:03,849
So buy me dinner.
344
00:24:06,220 --> 00:24:09,049
Ms. Cha. You're whining, aren't you?
345
00:24:09,250 --> 00:24:10,689
I got a letter from a detention centre...
346
00:24:10,690 --> 00:24:13,518
and rushed right over thinking I'd earn this month's rent.
347
00:24:13,519 --> 00:24:14,829
I didn't get the case.
348
00:24:15,589 --> 00:24:18,859
What would've happened if you'd come with me? Gosh.
349
00:24:28,809 --> 00:24:29,869
Ms. Cha.
350
00:24:30,440 --> 00:24:32,679
Do you know you look a bit different today?
351
00:24:32,680 --> 00:24:35,778
How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing...
352
00:24:35,779 --> 00:24:36,779
of a massive firm?
353
00:24:37,150 --> 00:24:38,180
No.
354
00:24:38,519 --> 00:24:41,250
You seem more true to yourself and at ease.
355
00:24:42,349 --> 00:24:43,349
And...
356
00:24:47,319 --> 00:24:48,730
We're equals now.
357
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Eat.
358
00:24:52,930 --> 00:24:54,059
It looks good.
359
00:24:54,299 --> 00:24:55,299
Thanks for buying.
360
00:24:57,069 --> 00:24:59,339
- Let's eat.
- Let's make that clear.
361
00:25:01,210 --> 00:25:02,640
I enjoyed that.
362
00:25:03,309 --> 00:25:05,380
I was treated by a junior.
363
00:25:05,740 --> 00:25:06,940
That was a first for me.
364
00:25:09,279 --> 00:25:11,078
You're just starting out.
365
00:25:11,079 --> 00:25:13,019
You'll flourish as time goes by.
366
00:25:13,579 --> 00:25:16,690
I had heard I would feel cold on my own.
367
00:25:17,490 --> 00:25:18,789
It's colder than I thought.
368
00:25:20,720 --> 00:25:22,990
Oh, do you have a business card?
369
00:25:23,359 --> 00:25:24,400
Yes.
370
00:25:29,970 --> 00:25:30,970
Here.
371
00:25:32,140 --> 00:25:34,299
(Once winter ends, spring will come.)
372
00:25:37,039 --> 00:25:39,539
(Cha Eun Kyung)
373
00:25:41,710 --> 00:25:44,950
What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again?
374
00:25:45,880 --> 00:25:47,250
A place where a lawsuit is the last resort...
375
00:25:48,390 --> 00:25:50,150
and an agreement is the priority.
376
00:25:51,519 --> 00:25:53,219
A place that will help clients...
377
00:25:53,220 --> 00:25:55,289
regain their springs as soon as possible.
378
00:25:59,460 --> 00:26:01,099
If I were to liken it to a hospital,
379
00:26:01,630 --> 00:26:03,268
it would be one that doesn't over-treat...
380
00:26:03,269 --> 00:26:06,099
and hands out only the necessary prescriptions.
381
00:26:06,700 --> 00:26:07,740
Yes.
382
00:26:11,809 --> 00:26:13,779
So... Ms. Cha.
383
00:26:14,750 --> 00:26:16,680
Mr. Jung made me an offer.
384
00:26:17,009 --> 00:26:19,049
How about you move to the Social Contribution Team?
385
00:26:19,579 --> 00:26:22,150
If you want, you can go to the corporate department too.
386
00:26:23,119 --> 00:26:25,660
He asked if I'd like to...
387
00:26:25,920 --> 00:26:27,390
switch teams.
388
00:26:28,930 --> 00:26:31,659
Could you give me the right prescription?
389
00:26:31,660 --> 00:26:33,400
I'd like your advice.
390
00:26:37,269 --> 00:26:38,269
Ms. Han.
391
00:26:39,299 --> 00:26:40,299
Yes?
392
00:26:42,009 --> 00:26:45,210
You know you're the only one who knows the answer, right?
393
00:26:57,890 --> 00:27:02,660
(Case 14: The Skill of Fighting)
394
00:27:12,069 --> 00:27:15,440
(Law Firm Spring Again)
395
00:27:16,470 --> 00:27:18,539
I hope you've been well.
396
00:27:20,339 --> 00:27:21,848
Congratulations on your new firm.
397
00:27:21,849 --> 00:27:22,980
Thank you.
398
00:27:24,049 --> 00:27:26,180
How did you find me here?
399
00:27:28,250 --> 00:27:31,150
I tracked you down deliberately...
400
00:27:31,789 --> 00:27:34,089
to get a divorce.
401
00:27:37,089 --> 00:27:39,960
You finally look like you've decided to leave.
402
00:27:41,930 --> 00:27:42,930
Yes.
403
00:27:42,931 --> 00:27:46,269
That contract thing? Give me one.
404
00:27:46,500 --> 00:27:47,569
Okay.
405
00:27:49,410 --> 00:27:52,739
If I support her well, I'm sure she will stay strong.
406
00:27:52,740 --> 00:27:54,709
She can't go back to that miserable life.
407
00:27:54,710 --> 00:27:57,009
Did you say "Just trust me" again?
408
00:27:57,210 --> 00:27:59,180
Just follow my lead.
409
00:27:59,319 --> 00:28:01,118
You had a hesitant client,
410
00:28:01,119 --> 00:28:04,758
and with a misguided sense of duty and poor sense of justice,
411
00:28:04,759 --> 00:28:06,289
you made her sign the divorce papers.
412
00:28:06,359 --> 00:28:08,059
You shouldn't have done that.
413
00:28:08,690 --> 00:28:10,930
What are you saying I should've done?
414
00:28:12,329 --> 00:28:13,559
Ms. Park.
415
00:28:13,960 --> 00:28:15,000
Yes?
416
00:28:16,730 --> 00:28:20,200
Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me?
417
00:28:22,240 --> 00:28:24,409
You don't have an appointment, so you can't see her today.
418
00:28:24,410 --> 00:28:26,679
My husband kicked me out.
419
00:28:26,680 --> 00:28:28,649
Please help me.
420
00:28:28,650 --> 00:28:31,980
We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife.
421
00:28:32,450 --> 00:28:34,349
Please help me out.
422
00:28:34,890 --> 00:28:35,950
Ms. Han.
423
00:28:37,720 --> 00:28:38,919
What's the matter?
424
00:28:38,920 --> 00:28:40,858
Aren't you the attorney that was on TV?
425
00:28:40,859 --> 00:28:42,359
Please hear me out.
426
00:28:43,930 --> 00:28:44,959
I'm sorry.
427
00:28:44,960 --> 00:28:47,900
It's not fair to others if I take walk-ins like this.
428
00:28:48,000 --> 00:28:49,768
I got kicked out with nothing.
429
00:28:49,769 --> 00:28:51,798
He gambled away all my money,
430
00:28:51,799 --> 00:28:54,368
and I'm about to lose the one thing I have left.
431
00:28:54,369 --> 00:28:58,209
I have nowhere to turn. Please help me.
432
00:28:58,210 --> 00:29:00,680
Please help me out.
433
00:29:04,549 --> 00:29:06,420
You seem to need urgent help.
434
00:29:07,049 --> 00:29:09,650
Maybe you'd like to pay her a visit.
435
00:29:10,789 --> 00:29:12,919
(Cha Eun Kyung)
436
00:29:12,920 --> 00:29:15,529
She's the best attorney I know.
437
00:29:15,759 --> 00:29:18,160
She'll help you make a wise choice.
438
00:29:21,529 --> 00:29:23,400
(Cha Eun Kyung)
439
00:29:24,529 --> 00:29:25,539
Yes?
440
00:29:26,000 --> 00:29:28,609
Ms. Han. A client's here for an appointment.
441
00:29:30,809 --> 00:29:32,079
Ms. Han.
442
00:29:32,740 --> 00:29:33,980
It has been a long time.
443
00:29:35,650 --> 00:29:38,019
(Attorney at law, Han Yu Ri)
444
00:29:38,779 --> 00:29:40,049
Ms. Park.
445
00:29:41,250 --> 00:29:43,390
I came to get divorced.
446
00:29:47,460 --> 00:29:50,058
Are you sure this time?
447
00:29:50,059 --> 00:29:53,459
Yes. This time, I'm sure and serious.
448
00:29:53,460 --> 00:29:56,930
I really want to live my own life now.
449
00:29:57,769 --> 00:30:00,339
Give me a contract to sign.
450
00:30:06,079 --> 00:30:07,509
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
451
00:30:08,309 --> 00:30:10,210
I was out of my mind.
452
00:30:12,579 --> 00:30:14,318
I can barely pay rent,
453
00:30:14,319 --> 00:30:16,950
and I sent a client over to Yu Ri. Goodness.
454
00:30:18,690 --> 00:30:20,789
I'm just crazy.
455
00:30:26,259 --> 00:30:29,099
Excuse me. Is anyone...
456
00:30:31,970 --> 00:30:34,268
Is this the attorney's office?
457
00:30:34,269 --> 00:30:35,339
Yes.
458
00:30:35,440 --> 00:30:37,639
- Are you closed?
- No. Come in.
459
00:30:37,640 --> 00:30:38,710
Okay.
460
00:30:40,240 --> 00:30:41,909
Hello. Come this way.
461
00:30:41,910 --> 00:30:42,950
Thanks.
462
00:30:44,079 --> 00:30:45,450
Take a seat. Well...
463
00:30:46,519 --> 00:30:48,019
I should get some tea.
464
00:30:57,390 --> 00:31:00,059
It must be urgent if you came over this late.
465
00:31:00,299 --> 00:31:01,529
What's the issue?
466
00:31:02,900 --> 00:31:04,740
My husband threw me out.
467
00:31:07,240 --> 00:31:08,869
Just to make a living,
468
00:31:08,940 --> 00:31:11,038
I grew vegetables, worked in diners,
469
00:31:11,039 --> 00:31:13,380
and I even cleaned buildings.
470
00:31:14,680 --> 00:31:15,710
Hey.
471
00:31:17,079 --> 00:31:18,380
It's payday today.
472
00:31:18,650 --> 00:31:19,750
Where's your bag?
473
00:31:22,619 --> 00:31:23,690
Darn you.
474
00:31:24,390 --> 00:31:25,460
Nice.
475
00:31:26,190 --> 00:31:28,489
What am I to live on if you take that?
476
00:31:28,490 --> 00:31:29,930
Anything I earned,
477
00:31:30,059 --> 00:31:32,029
he gambled away.
478
00:31:32,200 --> 00:31:34,500
I lived on plain rice and kimchi.
479
00:31:37,299 --> 00:31:38,439
Flowers are in bloom.
480
00:31:38,440 --> 00:31:40,368
At first, it was 10 to 20 dollars.
481
00:31:40,369 --> 00:31:42,639
- Thank you.
- Then the bets increased.
482
00:31:42,640 --> 00:31:44,309
You actually went for it.
483
00:31:44,740 --> 00:31:47,509
- I'm so sorry.
- He ended up losing the house.
484
00:31:47,910 --> 00:31:52,380
Does that mean you have no property at all?
485
00:31:53,519 --> 00:31:55,919
My mother-in-law died a few years ago,
486
00:31:55,920 --> 00:31:57,849
leaving us a plot of land.
487
00:31:58,190 --> 00:32:02,359
Someone wants to buy this for a million dollars?
488
00:32:02,589 --> 00:32:04,659
It was worth less than 100,000 when my mom was alive.
489
00:32:04,660 --> 00:32:07,129
That's right. Were you lied to your whole life?
490
00:32:07,130 --> 00:32:09,329
All the landowners in the area...
491
00:32:09,430 --> 00:32:12,339
suddenly got rich because of the redevelopment.
492
00:32:12,599 --> 00:32:14,299
Would you like to sell it?
493
00:32:14,640 --> 00:32:16,608
Why would I sell it?
494
00:32:16,609 --> 00:32:17,970
I'll make ten times more on it.
495
00:32:23,750 --> 00:32:24,980
Don't you dare.
496
00:32:25,920 --> 00:32:27,679
Where's my registered seal?
497
00:32:27,680 --> 00:32:29,048
You can't touch that land.
498
00:32:29,049 --> 00:32:31,589
What? You knew, didn't you?
499
00:32:32,319 --> 00:32:33,518
Know what?
500
00:32:33,519 --> 00:32:35,029
I can see it on your face.
501
00:32:35,559 --> 00:32:37,159
You sly wench.
502
00:32:37,160 --> 00:32:38,700
It's not all yours.
503
00:32:39,059 --> 00:32:41,329
If you want it, buy me out.
504
00:32:42,099 --> 00:32:45,068
- You showed your true colours.
- Honey.
505
00:32:45,069 --> 00:32:47,038
They say you shouldn't take in stragglers.
506
00:32:47,039 --> 00:32:48,069
How dare you?
507
00:32:48,910 --> 00:32:50,868
- Where's my seal?
- Honey!
508
00:32:50,869 --> 00:32:52,209
- Honey!
- Where is it?
509
00:32:52,210 --> 00:32:54,709
I fed and clothed you for 26 years.
510
00:32:54,710 --> 00:32:55,778
Why aren't I your wife?
511
00:32:55,779 --> 00:32:58,578
I took in an old hag and now...
512
00:32:58,579 --> 00:32:59,880
Oh, save me!
513
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
Leave!
514
00:33:01,319 --> 00:33:03,250
Honey!
515
00:33:06,119 --> 00:33:09,959
Gamblers don't stop until they have nothing left.
516
00:33:09,960 --> 00:33:11,459
When you go for a divorce,
517
00:33:11,460 --> 00:33:13,930
in most cases, there are no assets to divide.
518
00:33:14,029 --> 00:33:16,869
It was wise of you to come while you still have something.
519
00:33:17,630 --> 00:33:19,169
If we prove he was a gambler,
520
00:33:19,170 --> 00:33:21,400
you can divorce him since he's at fault.
521
00:33:22,670 --> 00:33:24,839
The thing is, Ms. Cha...
522
00:33:26,539 --> 00:33:29,049
I never got a marriage license.
523
00:33:30,480 --> 00:33:31,980
You had no marriage license?
524
00:33:32,220 --> 00:33:33,519
For 26 years?
525
00:33:34,549 --> 00:33:37,048
I guess my husband wanted me gone all along.
526
00:33:37,049 --> 00:33:38,759
How stupid of me.
527
00:33:41,160 --> 00:33:44,359
If you don't have a marriage license...
528
00:33:45,160 --> 00:33:47,629
That actually is better for us.
529
00:33:47,630 --> 00:33:50,869
Aren't I unable to get a divorce or any money without a license?
530
00:33:52,470 --> 00:33:53,539
Ms. Jung.
531
00:33:54,769 --> 00:33:56,940
You'll get to smile and laugh from now on.
532
00:33:58,440 --> 00:33:59,509
What?
533
00:34:02,710 --> 00:34:05,618
No professional should say that lightly.
534
00:34:05,619 --> 00:34:06,920
Are we deities?
535
00:34:07,679 --> 00:34:08,849
Trust me.
536
00:34:11,250 --> 00:34:12,389
Trust me.
537
00:34:14,420 --> 00:34:16,058
(Chunghwa Savings Bank)
538
00:34:16,059 --> 00:34:17,690
It was sequestrated.
539
00:34:18,090 --> 00:34:20,960
It was requested by Jung Mal Sook.
540
00:34:21,130 --> 00:34:22,198
Are you getting divorced?
541
00:34:22,199 --> 00:34:24,170
The call cannot be connected.
542
00:34:26,170 --> 00:34:28,839
Don't call me. Call my attorney.
543
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
What?
544
00:34:32,280 --> 00:34:35,280
(Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung)
545
00:34:35,349 --> 00:34:38,349
Did she actually lose her mind?
546
00:34:40,150 --> 00:34:41,219
What's this?
547
00:34:41,579 --> 00:34:43,050
You did this, didn't you?
548
00:34:43,719 --> 00:34:45,019
It's a sequestration.
549
00:34:45,389 --> 00:34:47,759
I took legal measures so you can't...
550
00:34:47,760 --> 00:34:51,129
arbitrarily dispose of the property that's in your name.
551
00:34:51,130 --> 00:34:53,400
What kind of idiocy is that?
552
00:34:53,630 --> 00:34:56,199
The land is mine. Why can't I do what I want with it?
553
00:34:56,429 --> 00:34:58,638
Listen. There's something called a title.
554
00:34:58,639 --> 00:35:00,198
What attorney doesn't know that?
555
00:35:00,199 --> 00:35:02,569
You didn't care what belonged to whom...
556
00:35:02,570 --> 00:35:04,569
when you gambled away Ms. Jung's money,
557
00:35:04,570 --> 00:35:06,579
but now you care what's in your name?
558
00:35:07,139 --> 00:35:09,379
Assets accumulated during a marriage...
559
00:35:09,380 --> 00:35:10,948
are assumed to be...
560
00:35:10,949 --> 00:35:13,848
under joint ownership regardless of whose name they're in.
561
00:35:13,849 --> 00:35:16,420
I'm glad you said that.
562
00:35:16,750 --> 00:35:18,360
You said "during a marriage."
563
00:35:18,619 --> 00:35:20,319
Jung Mal Sook's a thief.
564
00:35:20,320 --> 00:35:23,030
I knew she'd do this, so I never got a marriage license.
565
00:35:24,630 --> 00:35:26,559
She didn't tell you that, did she?
566
00:35:28,900 --> 00:35:32,699
Your not having a marriage license made my job much easier.
567
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
What does that mean?
568
00:35:35,010 --> 00:35:38,109
A legal marriage with a license has strict rules...
569
00:35:38,110 --> 00:35:40,579
on proving who the guilty party is.
570
00:35:40,809 --> 00:35:42,109
And a common-law marriage...
571
00:35:42,110 --> 00:35:44,908
is usually hard to prove when it's short.
572
00:35:44,909 --> 00:35:47,679
But your common-law marriage lasted for 26 years.
573
00:35:48,150 --> 00:35:50,689
There's a mountain of evidence because you were together for years,
574
00:35:50,690 --> 00:35:53,590
making this a very easy case for an attorney.
575
00:35:53,920 --> 00:35:56,058
What kind of law works like that?
576
00:35:56,059 --> 00:35:58,289
You're all a bunch of thieves!
577
00:35:58,360 --> 00:36:00,630
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
578
00:36:03,929 --> 00:36:05,300
Here's a proposed settlement.
579
00:36:08,940 --> 00:36:10,468
If this goes to court,
580
00:36:10,469 --> 00:36:12,940
you'll likely have to cough up 500,000 dollars.
581
00:36:14,940 --> 00:36:15,948
How much?
582
00:36:15,949 --> 00:36:18,980
But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars.
583
00:36:19,320 --> 00:36:21,219
(Settlement Agreement)
584
00:36:22,219 --> 00:36:23,420
Goodness.
585
00:36:23,550 --> 00:36:25,719
Goodness. You punks...
586
00:36:26,019 --> 00:36:27,118
Goodness.
587
00:36:27,119 --> 00:36:30,590
I heard about the work you've been putting so much effort into.
588
00:36:31,530 --> 00:36:34,198
Let's say you grow your wealth through that work.
589
00:36:34,199 --> 00:36:36,769
In other words, what will happen...
590
00:36:36,869 --> 00:36:40,070
if your wealth goes from 1 million to 2 million?
591
00:36:42,869 --> 00:36:46,079
What would happen?
592
00:36:47,380 --> 00:36:48,979
If your assets subject to division increase,
593
00:36:48,980 --> 00:36:52,519
the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well.
594
00:36:53,150 --> 00:36:55,119
The final amount could go from 500,000 dollars...
595
00:36:55,219 --> 00:36:57,050
to one million dollars.
596
00:37:05,099 --> 00:37:08,630
Do you want to waste money just to win a fight?
597
00:37:09,099 --> 00:37:12,269
Or do you want to save money with a reasonable solution?
598
00:37:14,670 --> 00:37:16,238
The 300,000-dollar settlement proposal...
599
00:37:16,239 --> 00:37:18,110
will stand until 4pm of the day after tomorrow.
600
00:37:19,079 --> 00:37:20,440
Give it some thought.
601
00:37:25,949 --> 00:37:28,019
(Attorney at law, Han Yu Ri)
602
00:37:28,219 --> 00:37:30,519
(Park Jin Sook, client)
603
00:37:35,760 --> 00:37:37,659
Could it be...
604
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
Not again,
605
00:37:40,860 --> 00:37:42,030
right?
606
00:37:47,900 --> 00:37:49,368
Yes, Ms. Park.
607
00:37:49,369 --> 00:37:50,809
Attorney Han.
608
00:37:51,570 --> 00:37:52,880
I'm sorry,
609
00:37:54,610 --> 00:37:56,079
but I won't get a divorce.
610
00:37:59,550 --> 00:38:02,320
Ms. Park. What's wrong now?
611
00:38:02,889 --> 00:38:05,158
No, this won't do.
612
00:38:05,159 --> 00:38:07,719
Where are you? Let's meet now.
613
00:38:23,969 --> 00:38:25,210
Ms. Park.
614
00:38:27,340 --> 00:38:31,150
Why did you come all the way here? You must be busy.
615
00:38:31,349 --> 00:38:34,219
What do you mean?
616
00:38:34,420 --> 00:38:35,949
Stage 3 uterine cancer?
617
00:38:36,150 --> 00:38:38,420
Yes. Sit down.
618
00:38:42,059 --> 00:38:43,559
They need to open me up to know.
619
00:38:44,590 --> 00:38:47,029
If it seems operable, they'll operate.
620
00:38:47,030 --> 00:38:49,530
If not, they'll close me back up.
621
00:38:50,900 --> 00:38:53,570
What is the point of divorce now?
622
00:38:54,170 --> 00:38:55,969
I might die anyway.
623
00:39:00,880 --> 00:39:02,280
Where is Mr. Kim?
624
00:39:07,150 --> 00:39:08,380
Did he...
625
00:39:09,550 --> 00:39:10,789
not come?
626
00:39:12,760 --> 00:39:14,389
He didn't come even once.
627
00:39:16,360 --> 00:39:17,989
I told him I wasn't well,
628
00:39:21,829 --> 00:39:23,869
and he told me not to make a fuss.
629
00:39:23,969 --> 00:39:25,799
I didn't even tell him that it was cancer.
630
00:39:25,800 --> 00:39:27,369
I knew how he'd react.
631
00:39:27,739 --> 00:39:30,110
It'd only cause me more trouble.
632
00:39:36,909 --> 00:39:38,050
That's why...
633
00:39:39,219 --> 00:39:41,178
you should end things by getting a divorce.
634
00:39:41,179 --> 00:39:42,250
Gosh.
635
00:39:42,789 --> 00:39:44,650
I don't know. I'm tired.
636
00:39:50,460 --> 00:39:52,729
Isn't dying with a clean record...
637
00:39:52,730 --> 00:39:55,329
better than dying as a divorcee?
638
00:39:57,900 --> 00:39:58,939
It's because of you!
639
00:39:58,940 --> 00:39:59,969
- Darn it...
- Oh, no.
640
00:40:00,940 --> 00:40:02,510
He made you sick.
641
00:40:04,510 --> 00:40:05,909
I can't see my future.
642
00:40:07,579 --> 00:40:10,949
Hope for life and the will to live?
643
00:40:14,949 --> 00:40:17,150
I guess those things were all luxuries to me.
644
00:40:23,730 --> 00:40:25,030
I promised you...
645
00:40:26,699 --> 00:40:29,269
that I wouldn't push you...
646
00:40:29,699 --> 00:40:32,099
to get a divorce.
647
00:40:33,800 --> 00:40:35,409
But this time,
648
00:40:36,139 --> 00:40:39,179
you made the decision yourself.
649
00:40:40,510 --> 00:40:41,639
If so,
650
00:40:42,980 --> 00:40:44,710
should I do it after I get better?
651
00:40:46,820 --> 00:40:47,949
I'm so...
652
00:40:51,320 --> 00:40:53,159
tired and exhausted.
653
00:41:09,869 --> 00:41:12,880
I'll solve this for you.
654
00:41:14,539 --> 00:41:16,150
Just focus...
655
00:41:17,079 --> 00:41:18,579
on getting better.
656
00:41:28,219 --> 00:41:30,860
(Once winter ends, spring will come.)
657
00:41:35,969 --> 00:41:37,369
He said he wouldn't give it to me, right?
658
00:41:37,469 --> 00:41:38,500
Yes.
659
00:41:41,400 --> 00:41:42,909
But he will.
660
00:41:43,309 --> 00:41:45,940
You must know well because you lived with him,
661
00:41:46,780 --> 00:41:48,848
but gambling addicts delude themselves...
662
00:41:48,849 --> 00:41:51,610
into thinking that he'll become very rich soon.
663
00:41:51,909 --> 00:41:54,019
I gave him an undeniable proposal.
664
00:41:54,250 --> 00:41:56,820
He must be crunching the numbers right now.
665
00:41:57,650 --> 00:42:00,489
He's anxiously thinking, "If I get a divorce..."
666
00:42:00,960 --> 00:42:04,328
"after becoming rich, I might lose even more money."
667
00:42:04,329 --> 00:42:07,629
Eventually, he'll conclude that he wants to end things,
668
00:42:07,630 --> 00:42:08,929
even if he has to borrow money to do so.
669
00:42:09,300 --> 00:42:11,670
I don't think he'll give me money so easily.
670
00:42:12,840 --> 00:42:14,738
He thinks so little of me.
671
00:42:14,739 --> 00:42:16,769
He may think little of you,
672
00:42:17,409 --> 00:42:19,809
but he won't be able to think little of his loss.
673
00:42:20,139 --> 00:42:22,150
Despite working so hard in life,
674
00:42:22,449 --> 00:42:23,679
you were looked down upon,
675
00:42:24,079 --> 00:42:26,750
instead of being rewarded.
676
00:42:26,949 --> 00:42:30,250
From now on, your life should be full of reward and rest.
677
00:42:31,949 --> 00:42:33,659
Will that really happen?
678
00:42:35,429 --> 00:42:37,530
I want to get my own place soon.
679
00:42:38,090 --> 00:42:41,260
I only ate rice and kimchi for 26 years,
680
00:42:41,800 --> 00:42:44,500
and the student apartment also only has rice and kimchi.
681
00:42:45,639 --> 00:42:48,570
Trust me and wait.
682
00:42:52,880 --> 00:42:54,638
Okay. I'm in.
683
00:42:54,639 --> 00:42:56,210
I'm in too.
684
00:42:56,909 --> 00:42:58,249
Oh, no.
685
00:42:58,250 --> 00:42:59,419
- Goodness!
- Oh, no.
686
00:42:59,420 --> 00:43:01,349
What are you doing? You should put in your bet.
687
00:43:01,449 --> 00:43:03,889
Why are you embarrassing me? Can't you tell?
688
00:43:05,889 --> 00:43:07,519
You said your mother's land was worth a million dollars.
689
00:43:07,619 --> 00:43:09,059
Did you already lose it?
690
00:43:09,690 --> 00:43:12,329
No, it's still there.
691
00:43:13,260 --> 00:43:14,760
But I can't take out loans on it.
692
00:43:15,360 --> 00:43:17,328
That hag had it sequestered or whatever.
693
00:43:17,329 --> 00:43:19,440
How unfortunate.
694
00:43:20,000 --> 00:43:21,800
We're going to play a big game today.
695
00:43:22,099 --> 00:43:25,210
If you play with that money, you could double it right away.
696
00:43:25,539 --> 00:43:26,639
Nice.
697
00:43:28,079 --> 00:43:31,409
I heard about the work you've been putting so much effort into.
698
00:43:31,650 --> 00:43:33,879
Let's say you grow your wealth through that work.
699
00:43:33,880 --> 00:43:38,119
In other words, what will happen if your wealth goes...
700
00:43:38,349 --> 00:43:41,058
from 1 million to 2 million?
701
00:43:41,059 --> 00:43:42,689
If your assets subject to division increase,
702
00:43:42,690 --> 00:43:46,299
the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well.
703
00:43:46,300 --> 00:43:48,199
The final amount could go from 500,000 dollars...
704
00:43:48,929 --> 00:43:50,570
to one million dollars.
705
00:43:51,300 --> 00:43:52,599
If I transfer the money,
706
00:43:53,269 --> 00:43:55,769
what will happen to the sequestration...
707
00:43:56,469 --> 00:43:57,968
or whatever it's called?
708
00:43:57,969 --> 00:44:00,610
It will be lifted as soon as the money is received.
709
00:44:03,449 --> 00:44:06,948
Do you want to waste money just to win a fight?
710
00:44:06,949 --> 00:44:09,820
Or do you want to save money with a reasonable solution?
711
00:44:10,789 --> 00:44:12,118
The 300,000-dollar settlement proposal...
712
00:44:12,119 --> 00:44:13,760
will stand until 4pm of the day after tomorrow.
713
00:44:14,090 --> 00:44:15,730
Give it some thought.
714
00:44:17,489 --> 00:44:18,630
So...
715
00:44:30,340 --> 00:44:31,940
- Ms. Han.
- Yes?
716
00:44:33,909 --> 00:44:34,909
Did you...
717
00:44:35,280 --> 00:44:37,780
respond to Mr. Jung?
718
00:44:39,019 --> 00:44:41,250
- About what?
- Changing teams.
719
00:44:42,050 --> 00:44:43,050
Right.
720
00:44:44,050 --> 00:44:46,920
No, I'm still thinking about it.
721
00:44:48,360 --> 00:44:49,559
I see.
722
00:44:51,989 --> 00:44:53,529
Should we get some beers? It's been a while.
723
00:44:53,530 --> 00:44:54,829
How about pizza and beer?
724
00:44:55,730 --> 00:44:56,730
Sorry.
725
00:44:57,429 --> 00:44:59,799
There's an important settlement...
726
00:44:59,800 --> 00:45:01,238
I need to figure out today.
727
00:45:01,239 --> 00:45:02,309
This late at night?
728
00:45:02,869 --> 00:45:03,869
Yes.
729
00:45:05,039 --> 00:45:06,538
Okay. Good luck.
730
00:45:06,539 --> 00:45:07,880
- Thanks.
- Sure.
731
00:45:17,389 --> 00:45:20,360
Do you really want to move to another team?
732
00:45:21,019 --> 00:45:22,329
Well...
733
00:45:23,889 --> 00:45:26,460
I like divorce cases, I do.
734
00:45:27,429 --> 00:45:31,030
But it feels like an important decision for my career.
735
00:45:33,199 --> 00:45:35,808
It feels like the time to think...
736
00:45:35,809 --> 00:45:37,840
about what I'm really good at.
737
00:45:42,179 --> 00:45:44,880
(Attorney at law, Han Yu Ri)
738
00:46:04,000 --> 00:46:05,429
Do you remember me?
739
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
What now?
740
00:46:12,380 --> 00:46:14,110
Are you going to go to my wife...
741
00:46:14,539 --> 00:46:15,849
and convince her to get a divorce again?
742
00:46:21,949 --> 00:46:25,119
You always leave work right away. Why did you want to get a drink?
743
00:46:26,119 --> 00:46:27,159
What's going on?
744
00:46:28,889 --> 00:46:31,230
It's nothing big.
745
00:46:31,590 --> 00:46:34,059
You became the managing partner.
746
00:46:34,260 --> 00:46:36,570
Ms. Cha left the firm.
747
00:46:37,300 --> 00:46:40,500
And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams.
748
00:46:42,409 --> 00:46:44,809
I was worried that I was the only one not going anywhere.
749
00:46:46,579 --> 00:46:47,979
You must be busy. I'm sorry.
750
00:46:47,980 --> 00:46:49,510
No, you don't have to be sorry.
751
00:46:50,809 --> 00:46:53,619
As a managing partner,
752
00:46:53,880 --> 00:46:56,349
I appreciate that you're talking to me about this...
753
00:46:56,449 --> 00:46:59,019
instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm.
754
00:47:05,260 --> 00:47:06,999
I saw that Daejeong...
755
00:47:07,000 --> 00:47:09,329
was the only large law firm with a divorce team.
756
00:47:09,429 --> 00:47:10,499
Right.
757
00:47:10,500 --> 00:47:13,299
That's why I only applied to Daejeong.
758
00:47:13,300 --> 00:47:15,238
- Really?
- Yes.
759
00:47:15,239 --> 00:47:18,469
I feel proud as the person who made the divorce team.
760
00:47:21,079 --> 00:47:24,679
But to be honest, I think it's okay to take divorce cases...
761
00:47:25,050 --> 00:47:27,150
after experiencing other cases.
762
00:47:28,250 --> 00:47:29,518
I was worried...
763
00:47:29,519 --> 00:47:32,420
that I chose my specialty too soon as a new hire.
764
00:47:33,619 --> 00:47:36,230
Most people...
765
00:47:36,630 --> 00:47:39,428
need to experience many things...
766
00:47:39,429 --> 00:47:41,699
to figure out what they want.
767
00:47:43,329 --> 00:47:45,300
But to me, you seem...
768
00:47:45,599 --> 00:47:48,099
like someone who figured out what they wanted quite early.
769
00:47:49,070 --> 00:47:50,110
Is that not the case?
770
00:47:50,510 --> 00:47:51,570
Do you think so?
771
00:47:53,239 --> 00:47:54,309
Yes.
772
00:48:04,519 --> 00:48:05,619
Pardon?
773
00:48:06,260 --> 00:48:07,389
He...
774
00:48:08,460 --> 00:48:11,590
agreed to the divorce settlement?
775
00:48:12,929 --> 00:48:14,159
When I told him...
776
00:48:14,260 --> 00:48:17,800
that the lawsuit could worsen your condition,
777
00:48:17,900 --> 00:48:19,199
he accepted it.
778
00:48:20,170 --> 00:48:21,239
No way.
779
00:48:22,440 --> 00:48:24,940
He's not the kind of person who would care about that.
780
00:48:28,480 --> 00:48:30,050
So what am I supposed to do?
781
00:48:30,679 --> 00:48:33,579
If I go to the hospital and feed her,
782
00:48:34,449 --> 00:48:36,349
will that be enough?
783
00:48:42,960 --> 00:48:46,900
Please think about what Ms. Park...
784
00:48:47,730 --> 00:48:48,900
would want.
785
00:48:49,769 --> 00:48:50,829
And...
786
00:48:52,300 --> 00:48:53,369
give it to her.
787
00:48:55,469 --> 00:48:56,539
This time,
788
00:48:56,840 --> 00:49:00,380
he listened to your story.
789
00:49:09,050 --> 00:49:10,690
You went through...
790
00:49:11,489 --> 00:49:13,460
so much until now.
791
00:49:17,260 --> 00:49:18,559
Oh, Ms. Han.
792
00:49:22,329 --> 00:49:23,630
Until now,
793
00:49:24,570 --> 00:49:27,698
I met over ten divorce attorneys.
794
00:49:27,699 --> 00:49:28,800
But...
795
00:49:29,409 --> 00:49:33,110
I've never met such a warm-hearted person like you.
796
00:49:35,039 --> 00:49:36,980
I'm sure you were the only one...
797
00:49:38,050 --> 00:49:40,280
who could convince him.
798
00:49:40,820 --> 00:49:42,449
Thank you so much.
799
00:49:44,590 --> 00:49:46,519
Thank you very much.
800
00:49:50,030 --> 00:49:51,460
I want to thank you.
801
00:49:52,429 --> 00:49:54,900
Thank you for coming back to me.
802
00:49:56,199 --> 00:49:57,500
I felt...
803
00:49:58,400 --> 00:50:00,199
very bad about last time.
804
00:50:01,500 --> 00:50:02,909
Ms. Han.
805
00:50:05,769 --> 00:50:07,309
I'll make sure to get better...
806
00:50:08,110 --> 00:50:10,050
and try living a good life.
807
00:50:13,179 --> 00:50:14,219
Please do.
808
00:50:16,590 --> 00:50:17,989
You have to live until 100.
809
00:50:19,050 --> 00:50:21,719
Live until 100? You're so silly.
810
00:50:23,630 --> 00:50:25,530
Your life is precious.
811
00:50:26,159 --> 00:50:27,460
I'll root for you.
812
00:50:29,159 --> 00:50:30,699
Thank you so much.
813
00:50:31,630 --> 00:50:33,199
Thank you so much.
814
00:50:35,940 --> 00:50:37,010
Thank you so much.
815
00:50:39,170 --> 00:50:40,940
I knew it.
816
00:50:41,380 --> 00:50:42,808
He'd rather lose money by gambling...
817
00:50:42,809 --> 00:50:44,710
than give it to me.
818
00:50:46,119 --> 00:50:47,880
We still have two minutes left.
819
00:50:48,079 --> 00:50:49,650
Trust me and wait.
820
00:51:04,070 --> 00:51:05,698
One, ten,
821
00:51:05,699 --> 00:51:07,639
one hundred, one thousand, ten thousand,
822
00:51:08,269 --> 00:51:09,269
one-hundred thousand?
823
00:51:10,909 --> 00:51:12,510
(GP Bank, Mr. Kim Chang Seob, Deposit, 300,000 dollars)
824
00:51:14,309 --> 00:51:15,840
I told you to trust me, didn't I?
825
00:51:16,949 --> 00:51:18,010
Oh, my goodness.
826
00:51:18,349 --> 00:51:20,980
He really gave me this large amount of money.
827
00:51:22,219 --> 00:51:23,888
How did you do that?
828
00:51:23,889 --> 00:51:25,649
He got caught in a trap.
829
00:51:25,650 --> 00:51:27,589
Did you set that trap?
830
00:51:27,590 --> 00:51:31,130
No. A trap Mr. Kim set himself.
831
00:51:32,429 --> 00:51:35,598
A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife.
832
00:51:35,599 --> 00:51:38,000
A trap of delusions that makes him believe he can make more money.
833
00:51:40,900 --> 00:51:44,009
I only showed him the way to the trap...
834
00:51:44,010 --> 00:51:45,639
he set himself.
835
00:51:46,340 --> 00:51:48,079
Thanks to that, the settlement was done quickly.
836
00:51:50,280 --> 00:51:51,449
Thank you so much.
837
00:51:52,510 --> 00:51:54,479
How can I repay you?
838
00:51:54,480 --> 00:51:56,219
I want to do something for you.
839
00:51:58,820 --> 00:51:59,889
If so,
840
00:52:01,389 --> 00:52:03,460
could you have dinner with me?
841
00:52:10,829 --> 00:52:12,630
I've only seen meals like this in dramas.
842
00:52:12,769 --> 00:52:14,670
I've never eaten anything like this in my life.
843
00:52:15,570 --> 00:52:17,809
Because you said you only ate rice and kimchi,
844
00:52:17,969 --> 00:52:19,780
I really wanted to buy you this meal.
845
00:52:19,880 --> 00:52:22,480
I should pay for you. What are you saying?
846
00:52:24,750 --> 00:52:25,879
Ms. Jung.
847
00:52:25,880 --> 00:52:28,049
Now that you received your share of the assets,
848
00:52:28,050 --> 00:52:29,589
you need to send me the legal fee.
849
00:52:29,590 --> 00:52:31,289
Of course.
850
00:52:31,519 --> 00:52:33,459
I was kicked out without a single penny,
851
00:52:33,460 --> 00:52:36,329
but you were understanding and said I could pay you later.
852
00:52:36,730 --> 00:52:38,460
I really appreciated it.
853
00:52:38,690 --> 00:52:40,029
- Go ahead and eat.
- Yes.
854
00:52:40,030 --> 00:52:42,300
I almost feel bad eating this.
855
00:52:48,070 --> 00:52:50,340
It's so weird but so delicious.
856
00:52:52,269 --> 00:52:55,610
What would I have done without you?
857
00:52:56,809 --> 00:52:59,309
At first, I went to Daejeong,
858
00:52:59,420 --> 00:53:02,420
a firm with a huge building.
859
00:53:02,820 --> 00:53:04,288
The lawyer there...
860
00:53:04,289 --> 00:53:06,719
told me to go to you.
861
00:53:06,889 --> 00:53:09,320
I really appreciate that lawyer too.
862
00:53:10,159 --> 00:53:11,459
Who in Daejeong?
863
00:53:11,460 --> 00:53:14,699
That bright and kind-looking person who was on TV.
864
00:53:16,599 --> 00:53:17,900
Han Yu Ri. Yes.
865
00:53:19,300 --> 00:53:20,340
Yes.
866
00:53:21,639 --> 00:53:23,409
- Go ahead and eat.
- Yes.
867
00:53:24,039 --> 00:53:26,209
There are so many dishes.
868
00:53:26,210 --> 00:53:27,539
Take your time.
869
00:53:45,190 --> 00:53:47,860
Could you give me the right prescription?
870
00:53:48,000 --> 00:53:51,469
You know you're the only one who knows the answer, right?
871
00:53:55,269 --> 00:53:56,369
To tell you the truth,
872
00:53:57,110 --> 00:54:00,139
I went to Attorney Cha's office first.
873
00:54:00,409 --> 00:54:01,880
But she told me...
874
00:54:02,010 --> 00:54:04,750
to go to you.
875
00:54:06,650 --> 00:54:08,380
Ms. Cha Eun Kyung?
876
00:54:08,880 --> 00:54:12,320
Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me?
877
00:54:12,989 --> 00:54:14,059
What?
878
00:54:14,920 --> 00:54:16,689
She wanted to get you divorced...
879
00:54:16,690 --> 00:54:18,689
in the last lawsuit.
880
00:54:18,690 --> 00:54:20,130
She'll do a better job than anyone else.
881
00:54:20,260 --> 00:54:22,828
She's also talked to Kim Jong Bok before.
882
00:54:22,829 --> 00:54:24,500
She might suggest a settlement.
883
00:54:25,269 --> 00:54:27,368
Ms. Cha said...
884
00:54:27,369 --> 00:54:30,639
you could settle it...
885
00:54:30,710 --> 00:54:32,940
before the lawsuit.
886
00:54:40,880 --> 00:54:42,320
Ms. Han.
887
00:54:42,750 --> 00:54:45,519
Park Jin Sook's conciliation protocol is here.
888
00:54:46,119 --> 00:54:47,590
That was very fast.
889
00:54:48,219 --> 00:54:49,489
Amazing job.
890
00:54:49,889 --> 00:54:50,989
Thank you.
891
00:54:53,329 --> 00:54:56,699
(Conciliation Protocol)
892
00:55:03,210 --> 00:55:05,010
(Purpose of Complaint)
893
00:55:09,409 --> 00:55:13,179
I've never met such a warm-hearted person like you.
894
00:55:16,079 --> 00:55:18,019
Thank you very much.
895
00:55:18,090 --> 00:55:19,559
Thanks to you,
896
00:55:19,719 --> 00:55:22,619
I was able to get divorced.
897
00:55:22,989 --> 00:55:24,460
Thank you so much.
898
00:55:28,300 --> 00:55:31,369
It was the best choice...
899
00:55:32,570 --> 00:55:34,400
to choose you as my divorce attorney.
900
00:55:57,659 --> 00:55:58,659
Hey.
901
00:56:03,300 --> 00:56:04,300
Hey, Ms. Han.
902
00:56:06,739 --> 00:56:08,039
- Mr. Jung.
- Yes?
903
00:56:08,500 --> 00:56:10,940
I'll remain in the divorce team.
904
00:56:12,539 --> 00:56:13,840
May I ask why?
905
00:56:17,079 --> 00:56:19,650
I want to save my client's precious time...
906
00:56:20,219 --> 00:56:21,880
and make them smile again.
907
00:56:23,550 --> 00:56:27,389
I think that's what I'm best at.
908
00:56:29,289 --> 00:56:31,730
In which direction do you want the divorce team to go?
909
00:56:32,429 --> 00:56:34,360
A team that saves someone.
910
00:56:34,929 --> 00:56:36,329
A divorce team...
911
00:56:37,500 --> 00:56:39,869
that does not put a period...
912
00:56:40,340 --> 00:56:41,539
but starts a new chapter in life.
913
00:56:45,210 --> 00:56:46,840
They're the same.
914
00:56:47,880 --> 00:56:48,909
Pardon me?
915
00:56:50,449 --> 00:56:51,650
Never mind.
916
00:56:52,510 --> 00:56:54,820
Thank you for staying in the divorce team.
917
00:56:55,920 --> 00:56:57,289
I look forward to working with you.
918
00:56:59,519 --> 00:57:00,559
Sure.
919
00:57:09,630 --> 00:57:11,400
(Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978)
920
00:57:12,070 --> 00:57:15,099
I never expected you to come back.
921
00:57:15,199 --> 00:57:17,139
I told you not to write to me.
922
00:57:18,570 --> 00:57:20,408
At the time,
923
00:57:20,409 --> 00:57:22,780
I really didn't mean to deceive you.
924
00:57:23,409 --> 00:57:25,678
I was going to meet my wife for the last time...
925
00:57:25,679 --> 00:57:27,679
before I hired my attorney.
926
00:57:28,119 --> 00:57:30,719
I'm sorry if you were offended by it.
927
00:57:32,019 --> 00:57:33,019
Sure.
928
00:57:33,719 --> 00:57:35,320
I'll fall for your trick one more time.
929
00:57:36,690 --> 00:57:38,829
Why did you want to see me today?
930
00:57:39,059 --> 00:57:42,260
I talked to my wife for the last time.
931
00:57:42,530 --> 00:57:44,670
I couldn't change her mind,
932
00:57:45,500 --> 00:57:47,170
so I'll divorce her.
933
00:57:49,570 --> 00:57:51,210
Then instead of fighting,
934
00:57:51,340 --> 00:57:52,939
let's settle it.
935
00:57:52,940 --> 00:57:55,110
Sure. I'll sign the contract.
936
00:58:04,119 --> 00:58:05,320
Oh, and...
937
00:58:06,289 --> 00:58:08,360
do you think you can meet these people?
938
00:58:08,460 --> 00:58:09,488
Who are they?
939
00:58:09,489 --> 00:58:12,230
You're famous in prison.
940
00:58:12,690 --> 00:58:15,300
There are tons of people who want to get a divorce.
941
00:58:15,900 --> 00:58:17,269
They all received a written complaint.
942
00:58:18,300 --> 00:58:19,699
(2S4 1004)
943
00:58:20,670 --> 00:58:21,699
Okay.
944
00:58:22,670 --> 00:58:24,610
I'll talk to them one by one.
945
00:58:25,340 --> 00:58:26,609
Since you're in difficult situations,
946
00:58:26,610 --> 00:58:28,639
I'll try to settle it as much as possible.
947
00:58:28,780 --> 00:58:30,949
Oh, yes. Thank you.
948
00:58:31,380 --> 00:58:32,710
- Sure.
- Thank you.
949
00:58:37,449 --> 00:58:38,650
- Sign it here.
- Yes.
950
00:58:42,360 --> 00:58:44,389
(Sodam Student Apartment)
951
00:58:44,489 --> 00:58:45,529
- Honey.
- Gosh.
952
00:58:45,530 --> 00:58:47,800
Honey.
953
00:58:47,900 --> 00:58:49,030
How did you find me here?
954
00:58:49,230 --> 00:58:50,828
Have you been tailing me?
955
00:58:50,829 --> 00:58:52,468
Oh, you know.
956
00:58:52,469 --> 00:58:53,999
When I went to the attorney's office,
957
00:58:54,000 --> 00:58:55,840
I saw you and followed you here.
958
00:58:57,269 --> 00:59:00,179
Honey, I'm in big trouble.
959
00:59:00,539 --> 00:59:02,509
You know the land? After it was taken as security,
960
00:59:02,510 --> 00:59:04,150
- I gambled...
- You lost everything, didn't you?
961
00:59:04,849 --> 00:59:05,909
- Honey.
- Leave.
962
00:59:06,210 --> 00:59:08,079
- Get out of my way.
- Honey.
963
00:59:08,320 --> 00:59:09,320
Honey?
964
00:59:09,321 --> 00:59:11,119
Honey!
965
00:59:11,550 --> 00:59:12,819
Hello.
966
00:59:12,820 --> 00:59:14,888
Honey.
967
00:59:14,889 --> 00:59:16,530
Wait. Honey.
968
00:59:16,630 --> 00:59:19,159
Honey. Oh, no.
969
00:59:19,260 --> 00:59:21,199
Oh, honey!
970
00:59:23,500 --> 00:59:25,429
- Congratulations.
- Congratulations.
971
00:59:31,309 --> 00:59:33,479
I'm honoured to have attorneys from a large firm...
972
00:59:33,480 --> 00:59:36,078
visit my humble office.
973
00:59:36,079 --> 00:59:37,908
Thank you. I appreciate it.
974
00:59:37,909 --> 00:59:39,750
What do you mean?
975
00:59:40,719 --> 00:59:41,949
It's wonderful.
976
00:59:42,250 --> 00:59:44,089
All attorneys dream...
977
00:59:44,090 --> 00:59:45,749
about opening their own office.
978
00:59:45,750 --> 00:59:47,558
- Wait, Mr. Jun.
- Yes?
979
00:59:47,559 --> 00:59:49,489
Did you just say you wanted to open your own office...
980
00:59:49,559 --> 00:59:51,288
in front of your boss?
981
00:59:51,289 --> 00:59:53,359
Oh, Mr. Jung. That was a mistake.
982
00:59:53,360 --> 00:59:55,359
- That was the slip of the tongue.
- I'll let you go.
983
00:59:55,360 --> 00:59:57,500
(Law Firm Spring Again)
984
00:59:59,940 --> 01:00:01,670
- Ms. Cha.
- Yes?
985
01:00:02,170 --> 01:00:03,170
Can I have a moment with you?
986
01:00:03,639 --> 01:00:04,639
Sure.
987
01:00:06,840 --> 01:00:08,639
Was it your plan...
988
01:00:09,409 --> 01:00:11,750
to send Park Jin Sook to me?
989
01:00:12,780 --> 01:00:14,380
A plan is a fancy word.
990
01:00:17,019 --> 01:00:18,489
Thank you...
991
01:00:18,690 --> 01:00:22,190
for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce.
992
01:00:22,360 --> 01:00:25,230
That showed me the direction I should pursue.
993
01:00:26,530 --> 01:00:27,730
That's great.
994
01:00:29,360 --> 01:00:32,599
Why did you send Jung Mal Sook to me?
995
01:00:34,869 --> 01:00:37,070
Because you were worried about the rent?
996
01:00:40,480 --> 01:00:41,610
Just joking.
997
01:00:42,110 --> 01:00:43,549
Jung Mal Sook seemed...
998
01:00:43,550 --> 01:00:46,780
to need your settlement technique.
999
01:00:48,449 --> 01:00:49,749
Well, did you use...
1000
01:00:49,750 --> 01:00:53,559
your skill of fighting as well?
1001
01:00:54,420 --> 01:00:57,230
I don't have any skills.
1002
01:00:57,489 --> 01:00:59,289
I only do my best.
1003
01:01:00,860 --> 01:01:02,499
Your technique to show what they're fighting for...
1004
01:01:02,500 --> 01:01:05,099
and what matters the most.
1005
01:01:06,300 --> 01:01:07,840
That's what you have.
1006
01:01:08,599 --> 01:01:10,070
I know it the best.
1007
01:01:13,679 --> 01:01:14,739
Thank you.
1008
01:01:15,409 --> 01:01:18,849
If an attorney makes an effort to make clients settle,
1009
01:01:19,179 --> 01:01:22,719
we can save our clients' precious time, right?
1010
01:01:23,690 --> 01:01:24,719
Yes.
1011
01:01:25,590 --> 01:01:27,288
Let's see what attorneys can do...
1012
01:01:27,289 --> 01:01:29,860
again and again...
1013
01:01:29,989 --> 01:01:31,889
before they take it to court.
1014
01:01:34,260 --> 01:01:36,329
Wait a minute.
1015
01:01:36,429 --> 01:01:37,529
Did you name it Spring Again...
1016
01:01:37,530 --> 01:01:39,940
because you want to check the case again and again?
1017
01:01:40,300 --> 01:01:42,170
(Once winter ends, spring will come.)
1018
01:01:42,570 --> 01:01:46,010
I thought it meant spring will come once winter ends.
1019
01:01:46,110 --> 01:01:47,239
It's both.
1020
01:01:47,610 --> 01:01:49,139
I knew you were smart.
1021
01:01:50,650 --> 01:01:51,710
Gosh.
1022
01:01:52,750 --> 01:01:53,750
Let's clean up.
1023
01:01:54,550 --> 01:01:55,579
Yes.
1024
01:01:59,690 --> 01:02:01,590
You did not come to agreement.
1025
01:02:15,300 --> 01:02:17,670
Let's take it to court, Ms. Cha.
1026
01:02:17,869 --> 01:02:21,110
I'll see you in court, Ms. Han.
1027
01:03:16,130 --> 01:03:18,769
(Good Partner)
1028
01:03:19,099 --> 01:03:20,570
She wants to do it every day.
1029
01:03:20,670 --> 01:03:21,899
How am I supposed to live with that?
1030
01:03:21,900 --> 01:03:23,868
You're a sex addict.
1031
01:03:23,869 --> 01:03:26,308
Even an 80-year-old man would do better than you.
1032
01:03:26,309 --> 01:03:27,840
You mean he's impotent?
1033
01:03:28,110 --> 01:03:30,448
You're not my boss anymore.
1034
01:03:30,449 --> 01:03:31,749
I'm the other party's attorney.
1035
01:03:31,750 --> 01:03:32,849
Did you meet Ms. Han?
1036
01:03:32,949 --> 01:03:34,250
She was there as the other party's attorney.
1037
01:03:35,150 --> 01:03:36,788
Are you blabbering because it can't be proven?
1038
01:03:36,789 --> 01:03:37,888
Is that how you taught you?
1039
01:03:37,889 --> 01:03:40,289
Then can you prove your claim?
1040
01:03:40,389 --> 01:03:41,760
That's why I'm here.
1041
01:03:42,860 --> 01:03:45,159
Let's take it to court, Ms. Cha.
1042
01:03:50,765 --> 01:03:52,765
Dramaday.me
70854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.