All language subtitles for Good.Partner.S01E14.x265.720p.NF.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:02,410 (Good Partner) 2 00:00:20,059 --> 00:00:21,359 (Divorce) 3 00:00:22,359 --> 00:00:23,398 (In session) 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,460 (Plaintiff) 5 00:00:25,629 --> 00:00:26,629 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,629 --> 00:00:27,629 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,810 --> 00:00:40,310 (Good Partner) 8 00:00:40,350 --> 00:00:41,709 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:41,710 --> 00:00:42,879 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,880 --> 00:00:45,320 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,649 --> 00:00:49,689 And I'm thinking of my second courageous act. 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,629 What is it? Do tell. 13 00:00:53,630 --> 00:00:54,759 - Together... - I'm leaving. 14 00:00:57,359 --> 00:00:58,729 You're leaving? 15 00:00:59,060 --> 00:01:01,429 I'll leave Daejeong, 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 and you'll stand alone out from under my wing. 17 00:01:36,129 --> 00:01:37,140 Come in. 18 00:01:44,280 --> 00:01:45,579 It's still not too late. 19 00:01:47,510 --> 00:01:48,548 Do you have to leave the firm? 20 00:01:48,549 --> 00:01:50,419 Do you know what employer-employee relationships... 21 00:01:50,420 --> 00:01:52,280 have in common with marriages? 22 00:01:52,450 --> 00:01:53,450 Not really. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,359 I thought they were my everything. 24 00:02:01,189 --> 00:02:03,799 So? Has weight been lifted off your chest... 25 00:02:04,329 --> 00:02:05,429 now that they're both over? 26 00:02:05,430 --> 00:02:07,400 Yes, absolutely. 27 00:02:13,139 --> 00:02:14,668 I'll be rooting for the new beginning... 28 00:02:14,669 --> 00:02:16,210 of managing partner Jung Woo Jin. 29 00:02:21,180 --> 00:02:22,949 I'll give you... 30 00:02:24,979 --> 00:02:26,250 a proper send-off. 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,758 No. Rather than my end, 32 00:02:29,759 --> 00:02:31,360 I want my new beginning to be praised. 33 00:02:32,060 --> 00:02:33,960 Okay, I hear you. 34 00:02:36,360 --> 00:02:39,259 Thank you for everything, Woo Jin. 35 00:02:53,080 --> 00:02:54,210 (Daejeong) 36 00:03:19,740 --> 00:03:22,139 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 37 00:03:43,530 --> 00:03:44,599 Thanks. 38 00:03:52,340 --> 00:03:55,240 Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well. 39 00:03:56,780 --> 00:03:57,908 Were you aware? 40 00:03:57,909 --> 00:03:59,439 I'm Cha Eun Kyung. 41 00:03:59,639 --> 00:04:01,150 Did you think I didn't know? 42 00:04:02,750 --> 00:04:04,819 - You did great work. - You too. 43 00:04:05,849 --> 00:04:09,620 Ms. Ahn, hasn't it been 15 years? 44 00:04:09,919 --> 00:04:12,689 It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha. 45 00:04:13,060 --> 00:04:15,189 You've been like this for all that time. 46 00:04:15,930 --> 00:04:18,800 You noticed the details that I missed. 47 00:04:19,600 --> 00:04:22,600 I hope you know that I deeply relied on you. 48 00:04:22,800 --> 00:04:24,439 Thank you, Ms. Cha. 49 00:04:25,769 --> 00:04:26,769 Thank you. 50 00:04:28,439 --> 00:04:31,839 I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral. 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,509 The trial in Jeju went on for two days. 52 00:04:34,709 --> 00:04:36,350 I can't believe you still remember that. 53 00:04:36,579 --> 00:04:37,779 It's all right. 54 00:04:38,120 --> 00:04:40,850 I saw your schedule and knew you had a trial. 55 00:04:41,189 --> 00:04:44,120 Instead, you were highly generous with the condolence money. 56 00:04:45,389 --> 00:04:49,128 I was grateful for how you were always on top... 57 00:04:49,129 --> 00:04:50,759 of my daily schedule. 58 00:04:53,029 --> 00:04:54,069 You did great work. 59 00:04:58,769 --> 00:04:59,800 Thank you. 60 00:05:02,370 --> 00:05:03,810 Your child will soon celebrate its first birthday. 61 00:05:03,980 --> 00:05:05,409 Yes, in two weeks. 62 00:05:05,410 --> 00:05:07,509 You'll be less sleep-deprived by then. 63 00:05:08,209 --> 00:05:10,680 I saw you always napping on your lunch break, 64 00:05:12,649 --> 00:05:14,250 and I felt bad. 65 00:05:14,319 --> 00:05:15,519 Right. Thank you for saying so. 66 00:05:16,149 --> 00:05:18,159 - You did great work. - You too, Ms. Cha. 67 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 Right. 68 00:05:19,560 --> 00:05:20,790 - Thank you. - Thank you. 69 00:05:30,339 --> 00:05:32,139 I thank everyone... 70 00:05:33,639 --> 00:05:34,910 for their assistance. 71 00:05:47,990 --> 00:05:49,389 Now, get back to work. 72 00:05:53,689 --> 00:05:54,730 I'll get going. 73 00:06:10,009 --> 00:06:11,079 Ms. Cha. 74 00:06:11,639 --> 00:06:12,680 Hey. 75 00:06:13,550 --> 00:06:15,049 I'll make the move with you. 76 00:06:15,050 --> 00:06:16,110 No. 77 00:06:18,819 --> 00:06:21,519 No matter how much I think about it, it doesn't feel right. 78 00:06:22,089 --> 00:06:24,588 Your devotion to this firm... 79 00:06:24,589 --> 00:06:26,089 cost you your marriage, 80 00:06:26,319 --> 00:06:29,290 so how could you leave in a heartbeat? 81 00:06:30,100 --> 00:06:31,160 Ms. Han. 82 00:06:32,560 --> 00:06:34,829 Do you think my work cost me my marriage? 83 00:06:36,029 --> 00:06:37,069 It didn't. 84 00:06:37,240 --> 00:06:38,698 My marriage ended... 85 00:06:38,699 --> 00:06:40,139 because our relationship wasn't strong enough. 86 00:06:40,540 --> 00:06:43,439 Besides, I have already received a compensation. 87 00:06:43,639 --> 00:06:46,879 I made a lot of money, gained recognition in this field, 88 00:06:47,649 --> 00:06:49,110 and met a junior lawyer like yourself. 89 00:06:56,220 --> 00:06:58,819 Then, take me with you. 90 00:06:59,060 --> 00:07:01,689 I still have a lot to learn from you. 91 00:07:02,189 --> 00:07:03,189 Ms. Han. 92 00:07:03,660 --> 00:07:05,800 Learn everything you can here and make it your own. 93 00:07:06,730 --> 00:07:08,670 And someday, 94 00:07:08,899 --> 00:07:11,740 we'll meet not as employer-employee but as partners. 95 00:07:12,769 --> 00:07:13,810 All right? 96 00:07:25,980 --> 00:07:26,990 Come here. 97 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 I'll get going. 98 00:07:46,740 --> 00:07:50,079 The end of a relationship we valued the most... 99 00:07:51,279 --> 00:07:53,480 hits us at a moment... 100 00:07:54,050 --> 00:07:55,480 we least expect. 101 00:08:10,730 --> 00:08:13,970 However, ending something of my own accord... 102 00:08:15,170 --> 00:08:17,300 is a beautiful act despite what others think. 103 00:08:18,870 --> 00:08:20,240 And now that I know... 104 00:08:21,240 --> 00:08:24,240 an end signals a new beginning, 105 00:08:25,740 --> 00:08:27,379 the farewell isn't all too painful. 106 00:08:45,399 --> 00:08:47,100 This is the space. 107 00:08:52,899 --> 00:08:55,440 I didn't expect so many stairs. 108 00:08:55,870 --> 00:08:58,909 Isn't it spacious? What do you think? 109 00:09:07,320 --> 00:09:10,789 It's exotic, but also elegantly modern... 110 00:09:10,990 --> 00:09:12,090 which provides cosiness... 111 00:09:24,440 --> 00:09:26,268 - Gently. - This way, please. 112 00:09:26,269 --> 00:09:27,340 - Sure. - Sure. 113 00:09:40,620 --> 00:09:42,989 (Certificate of Registration) 114 00:09:42,990 --> 00:09:44,659 (Certificate of Specialization, Divorce Law) 115 00:09:54,799 --> 00:09:57,469 We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner. 116 00:09:57,470 --> 00:09:59,898 (Law Firm Daejeong) 117 00:09:59,899 --> 00:10:02,909 (Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin) 118 00:10:03,480 --> 00:10:04,509 Thank you. 119 00:10:05,110 --> 00:10:06,579 Law Firm Daejeong... 120 00:10:06,580 --> 00:10:08,580 only made it to where it is... 121 00:10:09,309 --> 00:10:10,778 thanks to the devotion... 122 00:10:10,779 --> 00:10:12,219 from former managing partner Oh Dae Gyu... 123 00:10:12,220 --> 00:10:14,620 and the incredible staff we have here. 124 00:10:15,120 --> 00:10:16,219 So that Daejeong... 125 00:10:16,220 --> 00:10:19,120 can be a law firm that is needed in this world, 126 00:10:19,220 --> 00:10:21,960 I will do my best to assist you. 127 00:10:36,169 --> 00:10:37,739 (Law Firm Spring Again) 128 00:10:37,740 --> 00:10:39,279 (Once winter ends, spring will come.) 129 00:10:43,820 --> 00:10:45,480 (Episode 14) 130 00:10:59,830 --> 00:11:01,330 I should change this to a digital lock. 131 00:11:03,269 --> 00:11:04,299 Unbelievable. 132 00:11:24,159 --> 00:11:26,289 (Managing Partner Jung Woo Jin) 133 00:11:31,500 --> 00:11:33,159 Congratulations, Mr. Jung. 134 00:11:33,730 --> 00:11:34,829 Thank you. 135 00:11:34,830 --> 00:11:36,769 Are you sure about not moving offices? 136 00:11:36,899 --> 00:11:39,240 Yes. I'd rather stay here. 137 00:11:40,139 --> 00:11:42,710 We'll leave Mr. Oh's office for an advisor. 138 00:11:42,840 --> 00:11:45,039 But you're the managing partner and will do better... 139 00:11:46,480 --> 00:11:47,750 I like it here... 140 00:11:48,250 --> 00:11:49,649 since this is where my career began. 141 00:11:50,620 --> 00:11:52,779 It's nice to know that you're sticking around. 142 00:11:53,789 --> 00:11:54,889 Thank you. 143 00:11:55,850 --> 00:11:57,219 - Ms. Ahn. - Yes? 144 00:11:57,220 --> 00:11:59,388 Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room? 145 00:11:59,389 --> 00:12:01,090 Sure thing, sir. 146 00:12:03,289 --> 00:12:05,330 For a new beginning at Daejeong, 147 00:12:05,629 --> 00:12:07,330 I'm making some personnel changes. 148 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 I'd like your input on that. 149 00:12:09,799 --> 00:12:10,999 Personnel changes? 150 00:12:11,000 --> 00:12:12,039 Yes. 151 00:12:13,240 --> 00:12:14,909 Mr. Jun, 152 00:12:15,110 --> 00:12:17,409 you've always wanted to work divorce cases. 153 00:12:18,110 --> 00:12:19,709 Is that still your passion? 154 00:12:19,710 --> 00:12:22,149 Yes, I like it at the divorce department. 155 00:12:23,210 --> 00:12:25,519 I still have a lot to learn... 156 00:12:26,120 --> 00:12:27,850 and would like to stay. 157 00:12:27,990 --> 00:12:29,620 So you're saying you don't need time to think? 158 00:12:30,889 --> 00:12:32,259 Well, I'm grateful. 159 00:12:32,360 --> 00:12:33,659 Then it's settled. 160 00:12:34,289 --> 00:12:35,990 - Sure. - Okay. 161 00:12:36,889 --> 00:12:39,759 Ms. Han, your first choice was the corporate department. 162 00:12:41,269 --> 00:12:42,299 Yes. 163 00:12:42,799 --> 00:12:45,799 Seeing you on TV the other day made me realize... 164 00:12:46,600 --> 00:12:48,340 you'd be great at public interest litigations. 165 00:12:49,340 --> 00:12:50,979 How about you move... 166 00:12:50,980 --> 00:12:53,009 to the Social Contribution Team we're greenlighting? 167 00:12:53,539 --> 00:12:56,049 If you want, you may also move to the corporate department. 168 00:12:57,149 --> 00:12:58,250 What would you like to do? 169 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 Right. 170 00:13:00,990 --> 00:13:02,090 Well... 171 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 First, 172 00:13:06,590 --> 00:13:09,990 I'm grateful for that generous offer, sir. 173 00:13:11,200 --> 00:13:14,730 May I think it through... 174 00:13:15,100 --> 00:13:16,798 and get back to you? 175 00:13:16,799 --> 00:13:17,840 Of course. 176 00:13:18,100 --> 00:13:20,669 Weigh your options and take your time. 177 00:13:21,740 --> 00:13:22,769 Thank you. 178 00:13:36,289 --> 00:13:38,289 Do you remember that we ate here on your first day? 179 00:13:39,059 --> 00:13:40,459 Of course I remember that. 180 00:13:40,460 --> 00:13:42,928 You asking me to lunch on the first day of work... 181 00:13:42,929 --> 00:13:44,099 completely threw me off. 182 00:13:44,100 --> 00:13:46,729 But it turns out that our supervisor... 183 00:13:46,730 --> 00:13:49,200 told you to keep an eye on me. 184 00:13:49,629 --> 00:13:50,700 I was shocked. 185 00:13:51,240 --> 00:13:52,769 Aren't you Attorney Han Yu Ri? 186 00:13:54,070 --> 00:13:55,408 Yes, I am. 187 00:13:55,409 --> 00:13:57,538 Ms. Han, I'm a fan. 188 00:13:57,539 --> 00:13:58,939 What? A fan? 189 00:13:58,940 --> 00:14:01,649 I saw you with the picket outside the courthouse. 190 00:14:01,710 --> 00:14:03,678 I thought attorneys were mostly brusque, 191 00:14:03,679 --> 00:14:05,179 but you have a warm heart. 192 00:14:05,450 --> 00:14:07,089 Thanks to how you gave strength... 193 00:14:07,090 --> 00:14:08,990 to the victims during your TV interview, 194 00:14:09,120 --> 00:14:12,090 my cousin went to a shelter for battered women. 195 00:14:12,190 --> 00:14:13,460 Thank you so much. 196 00:14:13,730 --> 00:14:16,059 Can you take a selfie with me? 197 00:14:16,830 --> 00:14:18,359 A selfie? 198 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Just one. 199 00:14:19,361 --> 00:14:20,929 Why don't I take it for you? 200 00:14:21,269 --> 00:14:22,570 - Thank you. - Thanks. 201 00:14:24,970 --> 00:14:26,539 I'll take a few. 202 00:14:32,340 --> 00:14:33,638 Right. Here you go. 203 00:14:33,639 --> 00:14:35,549 - Thank you. - Thank you. 204 00:14:36,779 --> 00:14:38,079 We'll be rooting for you. 205 00:14:38,080 --> 00:14:39,720 - Go, Ms. Han. - Thank you. 206 00:14:45,559 --> 00:14:47,929 See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer. 207 00:14:48,389 --> 00:14:49,960 That was so awkward. 208 00:14:50,289 --> 00:14:51,299 Let's drink. 209 00:14:51,629 --> 00:14:52,929 Lawyer-slash-influencer. 210 00:15:05,009 --> 00:15:09,710 (Law Firm Spring Again) 211 00:15:12,320 --> 00:15:13,820 Woo Jin, come on. 212 00:15:14,250 --> 00:15:16,590 That wasn't necessary. 213 00:15:46,850 --> 00:15:49,120 I can't bring you your coffee anymore, 214 00:15:49,220 --> 00:15:50,490 so I'll have this replace me. 215 00:15:51,259 --> 00:15:52,620 Here's your coffee. 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,799 Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin. 217 00:16:26,259 --> 00:16:27,330 Mom. 218 00:16:28,090 --> 00:16:29,090 You're here. 219 00:16:31,000 --> 00:16:32,259 Everything's all set now. 220 00:16:32,559 --> 00:16:34,168 I like how it's within walking distance. 221 00:16:34,169 --> 00:16:35,169 Right? 222 00:16:35,470 --> 00:16:36,668 After school, 223 00:16:36,669 --> 00:16:38,899 come by for a snack before going to the academy. 224 00:16:39,340 --> 00:16:42,239 And I won't have to miss any of your school events again. 225 00:16:42,240 --> 00:16:43,879 - Really? - Yes. 226 00:16:44,740 --> 00:16:45,809 This is great. 227 00:16:47,450 --> 00:16:48,710 Don't I have a room here? 228 00:16:48,850 --> 00:16:50,409 Well... 229 00:16:55,649 --> 00:16:56,690 Ta-da. 230 00:16:57,190 --> 00:16:58,990 Wait. It's a playing area. 231 00:16:59,190 --> 00:17:00,190 I'm not a kid. 232 00:17:01,159 --> 00:17:03,329 There are mothers who bring their children... 233 00:17:03,330 --> 00:17:05,058 when coming in for a consultation... 234 00:17:05,059 --> 00:17:07,200 because they couldn't find a babysitter in time. 235 00:17:07,299 --> 00:17:08,400 That's why I created this space. 236 00:17:08,900 --> 00:17:10,069 Then it's not just for me. 237 00:17:10,799 --> 00:17:14,038 It's not entirely yours, 238 00:17:14,039 --> 00:17:16,170 but there's still space for you. 239 00:17:16,539 --> 00:17:18,240 Also, I'm giving you a task. 240 00:17:19,710 --> 00:17:21,349 Can you play with the kids... 241 00:17:21,809 --> 00:17:24,119 when I'm consulting the parents? 242 00:17:25,250 --> 00:17:27,720 Mom, I'm a minor. 243 00:17:28,049 --> 00:17:29,589 That's a violation of the Labour Standards Act. 244 00:17:31,519 --> 00:17:33,119 Mini Cha Eun Kyung. 245 00:17:34,089 --> 00:17:36,059 That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung. 246 00:17:36,230 --> 00:17:37,899 Should the bigger version treat you to something tasty? 247 00:17:37,900 --> 00:17:39,200 - Really? - Sure. 248 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 Let's go. 249 00:17:45,440 --> 00:17:46,939 Are you sure this is enough? 250 00:17:46,940 --> 00:17:49,109 Yes. I love tteokbokki. 251 00:17:51,339 --> 00:17:52,940 You are my daughter through and through. 252 00:17:55,079 --> 00:17:56,210 Take your time. 253 00:18:04,420 --> 00:18:05,859 (Law Firm Spring Again) 254 00:18:19,799 --> 00:18:21,440 Are you Attorney Cha Eun Kyung? 255 00:18:22,309 --> 00:18:24,109 - Yes, that's me. - Here's your mail. 256 00:18:25,339 --> 00:18:27,450 - Thank you. - Have a good day. 257 00:18:43,930 --> 00:18:45,459 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 258 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 A detention centre? 259 00:18:58,579 --> 00:19:01,049 Hello, Attorney Cha Eun Kyung. 260 00:19:01,380 --> 00:19:03,778 I'm Inmate 3978 Park Young Jin... 261 00:19:03,779 --> 00:19:06,880 who is currently serving time for fraud. 262 00:19:07,420 --> 00:19:09,849 My wife served me divorce papers, 263 00:19:09,950 --> 00:19:11,519 and I need a lawyer. 264 00:19:11,789 --> 00:19:15,059 As you know, I'm not in a position to go to you for a consult. 265 00:19:15,829 --> 00:19:17,289 Could you please come see me? 266 00:19:17,900 --> 00:19:20,670 If you bring a contract that states your services, 267 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 I'll sign it right away. 268 00:19:26,069 --> 00:19:27,339 You may enter. 269 00:19:28,339 --> 00:19:29,739 Will it be just me? 270 00:19:29,740 --> 00:19:31,109 - Yes. - I see. 271 00:19:42,119 --> 00:19:43,450 Gosh, hello. 272 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 Hello. 273 00:19:50,029 --> 00:19:51,829 You were served divorce papers? 274 00:19:51,900 --> 00:19:54,470 If a husband is behind bars, 275 00:19:54,599 --> 00:19:55,828 the wife should support him. 276 00:19:55,829 --> 00:19:57,799 How could she serve me divorce papers? 277 00:19:58,200 --> 00:20:01,608 She could be overwhelmed if this is her first time. 278 00:20:01,609 --> 00:20:02,740 Her first time? 279 00:20:03,339 --> 00:20:05,480 I supported her through her incarceration last year, 280 00:20:05,579 --> 00:20:07,450 and this is betrayal. 281 00:20:10,549 --> 00:20:12,949 - Sorry? - When my wife was in prison, 282 00:20:12,950 --> 00:20:14,288 I came to see her every weekend... 283 00:20:14,289 --> 00:20:15,720 and wired money into her commissary account. 284 00:20:16,089 --> 00:20:17,959 But after I got shoved into prison, 285 00:20:17,960 --> 00:20:19,518 she instantly filed for divorce. 286 00:20:19,519 --> 00:20:21,759 This is far from fair. 287 00:20:22,359 --> 00:20:23,828 I see. 288 00:20:23,829 --> 00:20:26,199 I had no idea I'd be betrayed by someone... 289 00:20:26,200 --> 00:20:27,529 who knows about what I'm going through. 290 00:20:27,630 --> 00:20:30,869 My wife and I met in CS Club. 291 00:20:31,069 --> 00:20:32,670 - CS? - Yes. 292 00:20:34,210 --> 00:20:35,609 As in customer service? 293 00:20:36,369 --> 00:20:37,480 No, a club for those who did time. 294 00:20:38,940 --> 00:20:40,140 CS. 295 00:20:40,240 --> 00:20:42,210 - "Chul So." Yes. - "Chul So?" 296 00:20:42,380 --> 00:20:44,719 It's a society of sorts where... 297 00:20:44,720 --> 00:20:47,720 ex-convicts can meet after they're released. 298 00:20:47,990 --> 00:20:49,190 Okay. 299 00:20:50,150 --> 00:20:52,589 Here's the representation agreement you asked for. 300 00:20:53,259 --> 00:20:54,289 Please sign it. 301 00:21:01,400 --> 00:21:04,500 Ms. Cha. Could you visit again next week? 302 00:21:05,240 --> 00:21:07,268 Wire money into my commissary account, 303 00:21:07,269 --> 00:21:09,539 and I'll sign the contract the next time you're here. 304 00:21:11,210 --> 00:21:12,240 Yes. 305 00:21:22,720 --> 00:21:23,920 I'm the one refusing. 306 00:21:24,660 --> 00:21:26,220 Don't write to me again. 307 00:21:28,029 --> 00:21:30,029 Wait. Ms. Cha? 308 00:21:45,940 --> 00:21:48,680 I couldn't book any clients and wasted my time all day. 309 00:21:51,579 --> 00:21:52,880 This is madness. 310 00:21:55,019 --> 00:21:56,049 My gosh. 311 00:22:01,690 --> 00:22:03,930 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 312 00:22:22,910 --> 00:22:24,049 My gosh. 313 00:22:38,200 --> 00:22:39,230 Goodness. 314 00:22:43,900 --> 00:22:45,539 I won't even be able to pay the rent at this rate. 315 00:22:47,569 --> 00:22:48,609 Oh, no. 316 00:22:56,109 --> 00:22:57,150 Darn it. 317 00:22:58,349 --> 00:23:00,720 I should get a digital lock. 318 00:23:00,849 --> 00:23:01,849 My goodness. 319 00:23:01,850 --> 00:23:03,549 (Congratulations on your new business. Good luck.) 320 00:23:05,519 --> 00:23:06,559 Ta-da. 321 00:23:07,190 --> 00:23:08,329 My gosh. 322 00:23:10,029 --> 00:23:11,059 You startled me. 323 00:23:11,759 --> 00:23:13,559 How did you find the place? 324 00:23:14,269 --> 00:23:17,169 I was hoping to get a tour of the office. 325 00:23:17,170 --> 00:23:18,369 I just locked up. 326 00:23:18,839 --> 00:23:20,298 Come by when I actually invite you. 327 00:23:20,299 --> 00:23:21,339 Thanks. 328 00:23:24,710 --> 00:23:27,109 Buy me a barbecue, then. 329 00:23:27,380 --> 00:23:28,410 What? 330 00:23:29,309 --> 00:23:31,348 - Drink up. - I'll do my best. 331 00:23:31,349 --> 00:23:32,379 Will you? 332 00:23:32,380 --> 00:23:34,449 How did you find me and bring a potted plant? 333 00:23:34,450 --> 00:23:36,349 I checked the Bar Association site. 334 00:23:36,490 --> 00:23:38,089 You'd registered your office already. 335 00:23:39,359 --> 00:23:41,190 You're really something, Han Yu Ri. 336 00:23:45,230 --> 00:23:47,258 Ms. Han? Give me the tongs. 337 00:23:47,259 --> 00:23:49,129 No. Let me do the grilling. 338 00:23:49,130 --> 00:23:50,769 Give them to me. 339 00:23:51,200 --> 00:23:52,440 My gosh. 340 00:23:54,839 --> 00:23:56,670 I'll grill so you can buy. 341 00:23:57,470 --> 00:23:58,480 What? 342 00:23:59,640 --> 00:24:01,809 You make more than me now. 343 00:24:02,450 --> 00:24:03,849 So buy me dinner. 344 00:24:06,220 --> 00:24:09,049 Ms. Cha. You're whining, aren't you? 345 00:24:09,250 --> 00:24:10,689 I got a letter from a detention centre... 346 00:24:10,690 --> 00:24:13,518 and rushed right over thinking I'd earn this month's rent. 347 00:24:13,519 --> 00:24:14,829 I didn't get the case. 348 00:24:15,589 --> 00:24:18,859 What would've happened if you'd come with me? Gosh. 349 00:24:28,809 --> 00:24:29,869 Ms. Cha. 350 00:24:30,440 --> 00:24:32,679 Do you know you look a bit different today? 351 00:24:32,680 --> 00:24:35,778 How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing... 352 00:24:35,779 --> 00:24:36,779 of a massive firm? 353 00:24:37,150 --> 00:24:38,180 No. 354 00:24:38,519 --> 00:24:41,250 You seem more true to yourself and at ease. 355 00:24:42,349 --> 00:24:43,349 And... 356 00:24:47,319 --> 00:24:48,730 We're equals now. 357 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Eat. 358 00:24:52,930 --> 00:24:54,059 It looks good. 359 00:24:54,299 --> 00:24:55,299 Thanks for buying. 360 00:24:57,069 --> 00:24:59,339 - Let's eat. - Let's make that clear. 361 00:25:01,210 --> 00:25:02,640 I enjoyed that. 362 00:25:03,309 --> 00:25:05,380 I was treated by a junior. 363 00:25:05,740 --> 00:25:06,940 That was a first for me. 364 00:25:09,279 --> 00:25:11,078 You're just starting out. 365 00:25:11,079 --> 00:25:13,019 You'll flourish as time goes by. 366 00:25:13,579 --> 00:25:16,690 I had heard I would feel cold on my own. 367 00:25:17,490 --> 00:25:18,789 It's colder than I thought. 368 00:25:20,720 --> 00:25:22,990 Oh, do you have a business card? 369 00:25:23,359 --> 00:25:24,400 Yes. 370 00:25:29,970 --> 00:25:30,970 Here. 371 00:25:32,140 --> 00:25:34,299 (Once winter ends, spring will come.) 372 00:25:37,039 --> 00:25:39,539 (Cha Eun Kyung) 373 00:25:41,710 --> 00:25:44,950 What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again? 374 00:25:45,880 --> 00:25:47,250 A place where a lawsuit is the last resort... 375 00:25:48,390 --> 00:25:50,150 and an agreement is the priority. 376 00:25:51,519 --> 00:25:53,219 A place that will help clients... 377 00:25:53,220 --> 00:25:55,289 regain their springs as soon as possible. 378 00:25:59,460 --> 00:26:01,099 If I were to liken it to a hospital, 379 00:26:01,630 --> 00:26:03,268 it would be one that doesn't over-treat... 380 00:26:03,269 --> 00:26:06,099 and hands out only the necessary prescriptions. 381 00:26:06,700 --> 00:26:07,740 Yes. 382 00:26:11,809 --> 00:26:13,779 So... Ms. Cha. 383 00:26:14,750 --> 00:26:16,680 Mr. Jung made me an offer. 384 00:26:17,009 --> 00:26:19,049 How about you move to the Social Contribution Team? 385 00:26:19,579 --> 00:26:22,150 If you want, you can go to the corporate department too. 386 00:26:23,119 --> 00:26:25,660 He asked if I'd like to... 387 00:26:25,920 --> 00:26:27,390 switch teams. 388 00:26:28,930 --> 00:26:31,659 Could you give me the right prescription? 389 00:26:31,660 --> 00:26:33,400 I'd like your advice. 390 00:26:37,269 --> 00:26:38,269 Ms. Han. 391 00:26:39,299 --> 00:26:40,299 Yes? 392 00:26:42,009 --> 00:26:45,210 You know you're the only one who knows the answer, right? 393 00:26:57,890 --> 00:27:02,660 (Case 14: The Skill of Fighting) 394 00:27:12,069 --> 00:27:15,440 (Law Firm Spring Again) 395 00:27:16,470 --> 00:27:18,539 I hope you've been well. 396 00:27:20,339 --> 00:27:21,848 Congratulations on your new firm. 397 00:27:21,849 --> 00:27:22,980 Thank you. 398 00:27:24,049 --> 00:27:26,180 How did you find me here? 399 00:27:28,250 --> 00:27:31,150 I tracked you down deliberately... 400 00:27:31,789 --> 00:27:34,089 to get a divorce. 401 00:27:37,089 --> 00:27:39,960 You finally look like you've decided to leave. 402 00:27:41,930 --> 00:27:42,930 Yes. 403 00:27:42,931 --> 00:27:46,269 That contract thing? Give me one. 404 00:27:46,500 --> 00:27:47,569 Okay. 405 00:27:49,410 --> 00:27:52,739 If I support her well, I'm sure she will stay strong. 406 00:27:52,740 --> 00:27:54,709 She can't go back to that miserable life. 407 00:27:54,710 --> 00:27:57,009 Did you say "Just trust me" again? 408 00:27:57,210 --> 00:27:59,180 Just follow my lead. 409 00:27:59,319 --> 00:28:01,118 You had a hesitant client, 410 00:28:01,119 --> 00:28:04,758 and with a misguided sense of duty and poor sense of justice, 411 00:28:04,759 --> 00:28:06,289 you made her sign the divorce papers. 412 00:28:06,359 --> 00:28:08,059 You shouldn't have done that. 413 00:28:08,690 --> 00:28:10,930 What are you saying I should've done? 414 00:28:12,329 --> 00:28:13,559 Ms. Park. 415 00:28:13,960 --> 00:28:15,000 Yes? 416 00:28:16,730 --> 00:28:20,200 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 417 00:28:22,240 --> 00:28:24,409 You don't have an appointment, so you can't see her today. 418 00:28:24,410 --> 00:28:26,679 My husband kicked me out. 419 00:28:26,680 --> 00:28:28,649 Please help me. 420 00:28:28,650 --> 00:28:31,980 We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife. 421 00:28:32,450 --> 00:28:34,349 Please help me out. 422 00:28:34,890 --> 00:28:35,950 Ms. Han. 423 00:28:37,720 --> 00:28:38,919 What's the matter? 424 00:28:38,920 --> 00:28:40,858 Aren't you the attorney that was on TV? 425 00:28:40,859 --> 00:28:42,359 Please hear me out. 426 00:28:43,930 --> 00:28:44,959 I'm sorry. 427 00:28:44,960 --> 00:28:47,900 It's not fair to others if I take walk-ins like this. 428 00:28:48,000 --> 00:28:49,768 I got kicked out with nothing. 429 00:28:49,769 --> 00:28:51,798 He gambled away all my money, 430 00:28:51,799 --> 00:28:54,368 and I'm about to lose the one thing I have left. 431 00:28:54,369 --> 00:28:58,209 I have nowhere to turn. Please help me. 432 00:28:58,210 --> 00:29:00,680 Please help me out. 433 00:29:04,549 --> 00:29:06,420 You seem to need urgent help. 434 00:29:07,049 --> 00:29:09,650 Maybe you'd like to pay her a visit. 435 00:29:10,789 --> 00:29:12,919 (Cha Eun Kyung) 436 00:29:12,920 --> 00:29:15,529 She's the best attorney I know. 437 00:29:15,759 --> 00:29:18,160 She'll help you make a wise choice. 438 00:29:21,529 --> 00:29:23,400 (Cha Eun Kyung) 439 00:29:24,529 --> 00:29:25,539 Yes? 440 00:29:26,000 --> 00:29:28,609 Ms. Han. A client's here for an appointment. 441 00:29:30,809 --> 00:29:32,079 Ms. Han. 442 00:29:32,740 --> 00:29:33,980 It has been a long time. 443 00:29:35,650 --> 00:29:38,019 (Attorney at law, Han Yu Ri) 444 00:29:38,779 --> 00:29:40,049 Ms. Park. 445 00:29:41,250 --> 00:29:43,390 I came to get divorced. 446 00:29:47,460 --> 00:29:50,058 Are you sure this time? 447 00:29:50,059 --> 00:29:53,459 Yes. This time, I'm sure and serious. 448 00:29:53,460 --> 00:29:56,930 I really want to live my own life now. 449 00:29:57,769 --> 00:30:00,339 Give me a contract to sign. 450 00:30:06,079 --> 00:30:07,509 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 451 00:30:08,309 --> 00:30:10,210 I was out of my mind. 452 00:30:12,579 --> 00:30:14,318 I can barely pay rent, 453 00:30:14,319 --> 00:30:16,950 and I sent a client over to Yu Ri. Goodness. 454 00:30:18,690 --> 00:30:20,789 I'm just crazy. 455 00:30:26,259 --> 00:30:29,099 Excuse me. Is anyone... 456 00:30:31,970 --> 00:30:34,268 Is this the attorney's office? 457 00:30:34,269 --> 00:30:35,339 Yes. 458 00:30:35,440 --> 00:30:37,639 - Are you closed? - No. Come in. 459 00:30:37,640 --> 00:30:38,710 Okay. 460 00:30:40,240 --> 00:30:41,909 Hello. Come this way. 461 00:30:41,910 --> 00:30:42,950 Thanks. 462 00:30:44,079 --> 00:30:45,450 Take a seat. Well... 463 00:30:46,519 --> 00:30:48,019 I should get some tea. 464 00:30:57,390 --> 00:31:00,059 It must be urgent if you came over this late. 465 00:31:00,299 --> 00:31:01,529 What's the issue? 466 00:31:02,900 --> 00:31:04,740 My husband threw me out. 467 00:31:07,240 --> 00:31:08,869 Just to make a living, 468 00:31:08,940 --> 00:31:11,038 I grew vegetables, worked in diners, 469 00:31:11,039 --> 00:31:13,380 and I even cleaned buildings. 470 00:31:14,680 --> 00:31:15,710 Hey. 471 00:31:17,079 --> 00:31:18,380 It's payday today. 472 00:31:18,650 --> 00:31:19,750 Where's your bag? 473 00:31:22,619 --> 00:31:23,690 Darn you. 474 00:31:24,390 --> 00:31:25,460 Nice. 475 00:31:26,190 --> 00:31:28,489 What am I to live on if you take that? 476 00:31:28,490 --> 00:31:29,930 Anything I earned, 477 00:31:30,059 --> 00:31:32,029 he gambled away. 478 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 I lived on plain rice and kimchi. 479 00:31:37,299 --> 00:31:38,439 Flowers are in bloom. 480 00:31:38,440 --> 00:31:40,368 At first, it was 10 to 20 dollars. 481 00:31:40,369 --> 00:31:42,639 - Thank you. - Then the bets increased. 482 00:31:42,640 --> 00:31:44,309 You actually went for it. 483 00:31:44,740 --> 00:31:47,509 - I'm so sorry. - He ended up losing the house. 484 00:31:47,910 --> 00:31:52,380 Does that mean you have no property at all? 485 00:31:53,519 --> 00:31:55,919 My mother-in-law died a few years ago, 486 00:31:55,920 --> 00:31:57,849 leaving us a plot of land. 487 00:31:58,190 --> 00:32:02,359 Someone wants to buy this for a million dollars? 488 00:32:02,589 --> 00:32:04,659 It was worth less than 100,000 when my mom was alive. 489 00:32:04,660 --> 00:32:07,129 That's right. Were you lied to your whole life? 490 00:32:07,130 --> 00:32:09,329 All the landowners in the area... 491 00:32:09,430 --> 00:32:12,339 suddenly got rich because of the redevelopment. 492 00:32:12,599 --> 00:32:14,299 Would you like to sell it? 493 00:32:14,640 --> 00:32:16,608 Why would I sell it? 494 00:32:16,609 --> 00:32:17,970 I'll make ten times more on it. 495 00:32:23,750 --> 00:32:24,980 Don't you dare. 496 00:32:25,920 --> 00:32:27,679 Where's my registered seal? 497 00:32:27,680 --> 00:32:29,048 You can't touch that land. 498 00:32:29,049 --> 00:32:31,589 What? You knew, didn't you? 499 00:32:32,319 --> 00:32:33,518 Know what? 500 00:32:33,519 --> 00:32:35,029 I can see it on your face. 501 00:32:35,559 --> 00:32:37,159 You sly wench. 502 00:32:37,160 --> 00:32:38,700 It's not all yours. 503 00:32:39,059 --> 00:32:41,329 If you want it, buy me out. 504 00:32:42,099 --> 00:32:45,068 - You showed your true colours. - Honey. 505 00:32:45,069 --> 00:32:47,038 They say you shouldn't take in stragglers. 506 00:32:47,039 --> 00:32:48,069 How dare you? 507 00:32:48,910 --> 00:32:50,868 - Where's my seal? - Honey! 508 00:32:50,869 --> 00:32:52,209 - Honey! - Where is it? 509 00:32:52,210 --> 00:32:54,709 I fed and clothed you for 26 years. 510 00:32:54,710 --> 00:32:55,778 Why aren't I your wife? 511 00:32:55,779 --> 00:32:58,578 I took in an old hag and now... 512 00:32:58,579 --> 00:32:59,880 Oh, save me! 513 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 Leave! 514 00:33:01,319 --> 00:33:03,250 Honey! 515 00:33:06,119 --> 00:33:09,959 Gamblers don't stop until they have nothing left. 516 00:33:09,960 --> 00:33:11,459 When you go for a divorce, 517 00:33:11,460 --> 00:33:13,930 in most cases, there are no assets to divide. 518 00:33:14,029 --> 00:33:16,869 It was wise of you to come while you still have something. 519 00:33:17,630 --> 00:33:19,169 If we prove he was a gambler, 520 00:33:19,170 --> 00:33:21,400 you can divorce him since he's at fault. 521 00:33:22,670 --> 00:33:24,839 The thing is, Ms. Cha... 522 00:33:26,539 --> 00:33:29,049 I never got a marriage license. 523 00:33:30,480 --> 00:33:31,980 You had no marriage license? 524 00:33:32,220 --> 00:33:33,519 For 26 years? 525 00:33:34,549 --> 00:33:37,048 I guess my husband wanted me gone all along. 526 00:33:37,049 --> 00:33:38,759 How stupid of me. 527 00:33:41,160 --> 00:33:44,359 If you don't have a marriage license... 528 00:33:45,160 --> 00:33:47,629 That actually is better for us. 529 00:33:47,630 --> 00:33:50,869 Aren't I unable to get a divorce or any money without a license? 530 00:33:52,470 --> 00:33:53,539 Ms. Jung. 531 00:33:54,769 --> 00:33:56,940 You'll get to smile and laugh from now on. 532 00:33:58,440 --> 00:33:59,509 What? 533 00:34:02,710 --> 00:34:05,618 No professional should say that lightly. 534 00:34:05,619 --> 00:34:06,920 Are we deities? 535 00:34:07,679 --> 00:34:08,849 Trust me. 536 00:34:11,250 --> 00:34:12,389 Trust me. 537 00:34:14,420 --> 00:34:16,058 (Chunghwa Savings Bank) 538 00:34:16,059 --> 00:34:17,690 It was sequestrated. 539 00:34:18,090 --> 00:34:20,960 It was requested by Jung Mal Sook. 540 00:34:21,130 --> 00:34:22,198 Are you getting divorced? 541 00:34:22,199 --> 00:34:24,170 The call cannot be connected. 542 00:34:26,170 --> 00:34:28,839 Don't call me. Call my attorney. 543 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 What? 544 00:34:32,280 --> 00:34:35,280 (Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung) 545 00:34:35,349 --> 00:34:38,349 Did she actually lose her mind? 546 00:34:40,150 --> 00:34:41,219 What's this? 547 00:34:41,579 --> 00:34:43,050 You did this, didn't you? 548 00:34:43,719 --> 00:34:45,019 It's a sequestration. 549 00:34:45,389 --> 00:34:47,759 I took legal measures so you can't... 550 00:34:47,760 --> 00:34:51,129 arbitrarily dispose of the property that's in your name. 551 00:34:51,130 --> 00:34:53,400 What kind of idiocy is that? 552 00:34:53,630 --> 00:34:56,199 The land is mine. Why can't I do what I want with it? 553 00:34:56,429 --> 00:34:58,638 Listen. There's something called a title. 554 00:34:58,639 --> 00:35:00,198 What attorney doesn't know that? 555 00:35:00,199 --> 00:35:02,569 You didn't care what belonged to whom... 556 00:35:02,570 --> 00:35:04,569 when you gambled away Ms. Jung's money, 557 00:35:04,570 --> 00:35:06,579 but now you care what's in your name? 558 00:35:07,139 --> 00:35:09,379 Assets accumulated during a marriage... 559 00:35:09,380 --> 00:35:10,948 are assumed to be... 560 00:35:10,949 --> 00:35:13,848 under joint ownership regardless of whose name they're in. 561 00:35:13,849 --> 00:35:16,420 I'm glad you said that. 562 00:35:16,750 --> 00:35:18,360 You said "during a marriage." 563 00:35:18,619 --> 00:35:20,319 Jung Mal Sook's a thief. 564 00:35:20,320 --> 00:35:23,030 I knew she'd do this, so I never got a marriage license. 565 00:35:24,630 --> 00:35:26,559 She didn't tell you that, did she? 566 00:35:28,900 --> 00:35:32,699 Your not having a marriage license made my job much easier. 567 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 What does that mean? 568 00:35:35,010 --> 00:35:38,109 A legal marriage with a license has strict rules... 569 00:35:38,110 --> 00:35:40,579 on proving who the guilty party is. 570 00:35:40,809 --> 00:35:42,109 And a common-law marriage... 571 00:35:42,110 --> 00:35:44,908 is usually hard to prove when it's short. 572 00:35:44,909 --> 00:35:47,679 But your common-law marriage lasted for 26 years. 573 00:35:48,150 --> 00:35:50,689 There's a mountain of evidence because you were together for years, 574 00:35:50,690 --> 00:35:53,590 making this a very easy case for an attorney. 575 00:35:53,920 --> 00:35:56,058 What kind of law works like that? 576 00:35:56,059 --> 00:35:58,289 You're all a bunch of thieves! 577 00:35:58,360 --> 00:36:00,630 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 578 00:36:03,929 --> 00:36:05,300 Here's a proposed settlement. 579 00:36:08,940 --> 00:36:10,468 If this goes to court, 580 00:36:10,469 --> 00:36:12,940 you'll likely have to cough up 500,000 dollars. 581 00:36:14,940 --> 00:36:15,948 How much? 582 00:36:15,949 --> 00:36:18,980 But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars. 583 00:36:19,320 --> 00:36:21,219 (Settlement Agreement) 584 00:36:22,219 --> 00:36:23,420 Goodness. 585 00:36:23,550 --> 00:36:25,719 Goodness. You punks... 586 00:36:26,019 --> 00:36:27,118 Goodness. 587 00:36:27,119 --> 00:36:30,590 I heard about the work you've been putting so much effort into. 588 00:36:31,530 --> 00:36:34,198 Let's say you grow your wealth through that work. 589 00:36:34,199 --> 00:36:36,769 In other words, what will happen... 590 00:36:36,869 --> 00:36:40,070 if your wealth goes from 1 million to 2 million? 591 00:36:42,869 --> 00:36:46,079 What would happen? 592 00:36:47,380 --> 00:36:48,979 If your assets subject to division increase, 593 00:36:48,980 --> 00:36:52,519 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 594 00:36:53,150 --> 00:36:55,119 The final amount could go from 500,000 dollars... 595 00:36:55,219 --> 00:36:57,050 to one million dollars. 596 00:37:05,099 --> 00:37:08,630 Do you want to waste money just to win a fight? 597 00:37:09,099 --> 00:37:12,269 Or do you want to save money with a reasonable solution? 598 00:37:14,670 --> 00:37:16,238 The 300,000-dollar settlement proposal... 599 00:37:16,239 --> 00:37:18,110 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 600 00:37:19,079 --> 00:37:20,440 Give it some thought. 601 00:37:25,949 --> 00:37:28,019 (Attorney at law, Han Yu Ri) 602 00:37:28,219 --> 00:37:30,519 (Park Jin Sook, client) 603 00:37:35,760 --> 00:37:37,659 Could it be... 604 00:37:38,860 --> 00:37:39,860 Not again, 605 00:37:40,860 --> 00:37:42,030 right? 606 00:37:47,900 --> 00:37:49,368 Yes, Ms. Park. 607 00:37:49,369 --> 00:37:50,809 Attorney Han. 608 00:37:51,570 --> 00:37:52,880 I'm sorry, 609 00:37:54,610 --> 00:37:56,079 but I won't get a divorce. 610 00:37:59,550 --> 00:38:02,320 Ms. Park. What's wrong now? 611 00:38:02,889 --> 00:38:05,158 No, this won't do. 612 00:38:05,159 --> 00:38:07,719 Where are you? Let's meet now. 613 00:38:23,969 --> 00:38:25,210 Ms. Park. 614 00:38:27,340 --> 00:38:31,150 Why did you come all the way here? You must be busy. 615 00:38:31,349 --> 00:38:34,219 What do you mean? 616 00:38:34,420 --> 00:38:35,949 Stage 3 uterine cancer? 617 00:38:36,150 --> 00:38:38,420 Yes. Sit down. 618 00:38:42,059 --> 00:38:43,559 They need to open me up to know. 619 00:38:44,590 --> 00:38:47,029 If it seems operable, they'll operate. 620 00:38:47,030 --> 00:38:49,530 If not, they'll close me back up. 621 00:38:50,900 --> 00:38:53,570 What is the point of divorce now? 622 00:38:54,170 --> 00:38:55,969 I might die anyway. 623 00:39:00,880 --> 00:39:02,280 Where is Mr. Kim? 624 00:39:07,150 --> 00:39:08,380 Did he... 625 00:39:09,550 --> 00:39:10,789 not come? 626 00:39:12,760 --> 00:39:14,389 He didn't come even once. 627 00:39:16,360 --> 00:39:17,989 I told him I wasn't well, 628 00:39:21,829 --> 00:39:23,869 and he told me not to make a fuss. 629 00:39:23,969 --> 00:39:25,799 I didn't even tell him that it was cancer. 630 00:39:25,800 --> 00:39:27,369 I knew how he'd react. 631 00:39:27,739 --> 00:39:30,110 It'd only cause me more trouble. 632 00:39:36,909 --> 00:39:38,050 That's why... 633 00:39:39,219 --> 00:39:41,178 you should end things by getting a divorce. 634 00:39:41,179 --> 00:39:42,250 Gosh. 635 00:39:42,789 --> 00:39:44,650 I don't know. I'm tired. 636 00:39:50,460 --> 00:39:52,729 Isn't dying with a clean record... 637 00:39:52,730 --> 00:39:55,329 better than dying as a divorcee? 638 00:39:57,900 --> 00:39:58,939 It's because of you! 639 00:39:58,940 --> 00:39:59,969 - Darn it... - Oh, no. 640 00:40:00,940 --> 00:40:02,510 He made you sick. 641 00:40:04,510 --> 00:40:05,909 I can't see my future. 642 00:40:07,579 --> 00:40:10,949 Hope for life and the will to live? 643 00:40:14,949 --> 00:40:17,150 I guess those things were all luxuries to me. 644 00:40:23,730 --> 00:40:25,030 I promised you... 645 00:40:26,699 --> 00:40:29,269 that I wouldn't push you... 646 00:40:29,699 --> 00:40:32,099 to get a divorce. 647 00:40:33,800 --> 00:40:35,409 But this time, 648 00:40:36,139 --> 00:40:39,179 you made the decision yourself. 649 00:40:40,510 --> 00:40:41,639 If so, 650 00:40:42,980 --> 00:40:44,710 should I do it after I get better? 651 00:40:46,820 --> 00:40:47,949 I'm so... 652 00:40:51,320 --> 00:40:53,159 tired and exhausted. 653 00:41:09,869 --> 00:41:12,880 I'll solve this for you. 654 00:41:14,539 --> 00:41:16,150 Just focus... 655 00:41:17,079 --> 00:41:18,579 on getting better. 656 00:41:28,219 --> 00:41:30,860 (Once winter ends, spring will come.) 657 00:41:35,969 --> 00:41:37,369 He said he wouldn't give it to me, right? 658 00:41:37,469 --> 00:41:38,500 Yes. 659 00:41:41,400 --> 00:41:42,909 But he will. 660 00:41:43,309 --> 00:41:45,940 You must know well because you lived with him, 661 00:41:46,780 --> 00:41:48,848 but gambling addicts delude themselves... 662 00:41:48,849 --> 00:41:51,610 into thinking that he'll become very rich soon. 663 00:41:51,909 --> 00:41:54,019 I gave him an undeniable proposal. 664 00:41:54,250 --> 00:41:56,820 He must be crunching the numbers right now. 665 00:41:57,650 --> 00:42:00,489 He's anxiously thinking, "If I get a divorce..." 666 00:42:00,960 --> 00:42:04,328 "after becoming rich, I might lose even more money." 667 00:42:04,329 --> 00:42:07,629 Eventually, he'll conclude that he wants to end things, 668 00:42:07,630 --> 00:42:08,929 even if he has to borrow money to do so. 669 00:42:09,300 --> 00:42:11,670 I don't think he'll give me money so easily. 670 00:42:12,840 --> 00:42:14,738 He thinks so little of me. 671 00:42:14,739 --> 00:42:16,769 He may think little of you, 672 00:42:17,409 --> 00:42:19,809 but he won't be able to think little of his loss. 673 00:42:20,139 --> 00:42:22,150 Despite working so hard in life, 674 00:42:22,449 --> 00:42:23,679 you were looked down upon, 675 00:42:24,079 --> 00:42:26,750 instead of being rewarded. 676 00:42:26,949 --> 00:42:30,250 From now on, your life should be full of reward and rest. 677 00:42:31,949 --> 00:42:33,659 Will that really happen? 678 00:42:35,429 --> 00:42:37,530 I want to get my own place soon. 679 00:42:38,090 --> 00:42:41,260 I only ate rice and kimchi for 26 years, 680 00:42:41,800 --> 00:42:44,500 and the student apartment also only has rice and kimchi. 681 00:42:45,639 --> 00:42:48,570 Trust me and wait. 682 00:42:52,880 --> 00:42:54,638 Okay. I'm in. 683 00:42:54,639 --> 00:42:56,210 I'm in too. 684 00:42:56,909 --> 00:42:58,249 Oh, no. 685 00:42:58,250 --> 00:42:59,419 - Goodness! - Oh, no. 686 00:42:59,420 --> 00:43:01,349 What are you doing? You should put in your bet. 687 00:43:01,449 --> 00:43:03,889 Why are you embarrassing me? Can't you tell? 688 00:43:05,889 --> 00:43:07,519 You said your mother's land was worth a million dollars. 689 00:43:07,619 --> 00:43:09,059 Did you already lose it? 690 00:43:09,690 --> 00:43:12,329 No, it's still there. 691 00:43:13,260 --> 00:43:14,760 But I can't take out loans on it. 692 00:43:15,360 --> 00:43:17,328 That hag had it sequestered or whatever. 693 00:43:17,329 --> 00:43:19,440 How unfortunate. 694 00:43:20,000 --> 00:43:21,800 We're going to play a big game today. 695 00:43:22,099 --> 00:43:25,210 If you play with that money, you could double it right away. 696 00:43:25,539 --> 00:43:26,639 Nice. 697 00:43:28,079 --> 00:43:31,409 I heard about the work you've been putting so much effort into. 698 00:43:31,650 --> 00:43:33,879 Let's say you grow your wealth through that work. 699 00:43:33,880 --> 00:43:38,119 In other words, what will happen if your wealth goes... 700 00:43:38,349 --> 00:43:41,058 from 1 million to 2 million? 701 00:43:41,059 --> 00:43:42,689 If your assets subject to division increase, 702 00:43:42,690 --> 00:43:46,299 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 703 00:43:46,300 --> 00:43:48,199 The final amount could go from 500,000 dollars... 704 00:43:48,929 --> 00:43:50,570 to one million dollars. 705 00:43:51,300 --> 00:43:52,599 If I transfer the money, 706 00:43:53,269 --> 00:43:55,769 what will happen to the sequestration... 707 00:43:56,469 --> 00:43:57,968 or whatever it's called? 708 00:43:57,969 --> 00:44:00,610 It will be lifted as soon as the money is received. 709 00:44:03,449 --> 00:44:06,948 Do you want to waste money just to win a fight? 710 00:44:06,949 --> 00:44:09,820 Or do you want to save money with a reasonable solution? 711 00:44:10,789 --> 00:44:12,118 The 300,000-dollar settlement proposal... 712 00:44:12,119 --> 00:44:13,760 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 713 00:44:14,090 --> 00:44:15,730 Give it some thought. 714 00:44:17,489 --> 00:44:18,630 So... 715 00:44:30,340 --> 00:44:31,940 - Ms. Han. - Yes? 716 00:44:33,909 --> 00:44:34,909 Did you... 717 00:44:35,280 --> 00:44:37,780 respond to Mr. Jung? 718 00:44:39,019 --> 00:44:41,250 - About what? - Changing teams. 719 00:44:42,050 --> 00:44:43,050 Right. 720 00:44:44,050 --> 00:44:46,920 No, I'm still thinking about it. 721 00:44:48,360 --> 00:44:49,559 I see. 722 00:44:51,989 --> 00:44:53,529 Should we get some beers? It's been a while. 723 00:44:53,530 --> 00:44:54,829 How about pizza and beer? 724 00:44:55,730 --> 00:44:56,730 Sorry. 725 00:44:57,429 --> 00:44:59,799 There's an important settlement... 726 00:44:59,800 --> 00:45:01,238 I need to figure out today. 727 00:45:01,239 --> 00:45:02,309 This late at night? 728 00:45:02,869 --> 00:45:03,869 Yes. 729 00:45:05,039 --> 00:45:06,538 Okay. Good luck. 730 00:45:06,539 --> 00:45:07,880 - Thanks. - Sure. 731 00:45:17,389 --> 00:45:20,360 Do you really want to move to another team? 732 00:45:21,019 --> 00:45:22,329 Well... 733 00:45:23,889 --> 00:45:26,460 I like divorce cases, I do. 734 00:45:27,429 --> 00:45:31,030 But it feels like an important decision for my career. 735 00:45:33,199 --> 00:45:35,808 It feels like the time to think... 736 00:45:35,809 --> 00:45:37,840 about what I'm really good at. 737 00:45:42,179 --> 00:45:44,880 (Attorney at law, Han Yu Ri) 738 00:46:04,000 --> 00:46:05,429 Do you remember me? 739 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 What now? 740 00:46:12,380 --> 00:46:14,110 Are you going to go to my wife... 741 00:46:14,539 --> 00:46:15,849 and convince her to get a divorce again? 742 00:46:21,949 --> 00:46:25,119 You always leave work right away. Why did you want to get a drink? 743 00:46:26,119 --> 00:46:27,159 What's going on? 744 00:46:28,889 --> 00:46:31,230 It's nothing big. 745 00:46:31,590 --> 00:46:34,059 You became the managing partner. 746 00:46:34,260 --> 00:46:36,570 Ms. Cha left the firm. 747 00:46:37,300 --> 00:46:40,500 And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams. 748 00:46:42,409 --> 00:46:44,809 I was worried that I was the only one not going anywhere. 749 00:46:46,579 --> 00:46:47,979 You must be busy. I'm sorry. 750 00:46:47,980 --> 00:46:49,510 No, you don't have to be sorry. 751 00:46:50,809 --> 00:46:53,619 As a managing partner, 752 00:46:53,880 --> 00:46:56,349 I appreciate that you're talking to me about this... 753 00:46:56,449 --> 00:46:59,019 instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm. 754 00:47:05,260 --> 00:47:06,999 I saw that Daejeong... 755 00:47:07,000 --> 00:47:09,329 was the only large law firm with a divorce team. 756 00:47:09,429 --> 00:47:10,499 Right. 757 00:47:10,500 --> 00:47:13,299 That's why I only applied to Daejeong. 758 00:47:13,300 --> 00:47:15,238 - Really? - Yes. 759 00:47:15,239 --> 00:47:18,469 I feel proud as the person who made the divorce team. 760 00:47:21,079 --> 00:47:24,679 But to be honest, I think it's okay to take divorce cases... 761 00:47:25,050 --> 00:47:27,150 after experiencing other cases. 762 00:47:28,250 --> 00:47:29,518 I was worried... 763 00:47:29,519 --> 00:47:32,420 that I chose my specialty too soon as a new hire. 764 00:47:33,619 --> 00:47:36,230 Most people... 765 00:47:36,630 --> 00:47:39,428 need to experience many things... 766 00:47:39,429 --> 00:47:41,699 to figure out what they want. 767 00:47:43,329 --> 00:47:45,300 But to me, you seem... 768 00:47:45,599 --> 00:47:48,099 like someone who figured out what they wanted quite early. 769 00:47:49,070 --> 00:47:50,110 Is that not the case? 770 00:47:50,510 --> 00:47:51,570 Do you think so? 771 00:47:53,239 --> 00:47:54,309 Yes. 772 00:48:04,519 --> 00:48:05,619 Pardon? 773 00:48:06,260 --> 00:48:07,389 He... 774 00:48:08,460 --> 00:48:11,590 agreed to the divorce settlement? 775 00:48:12,929 --> 00:48:14,159 When I told him... 776 00:48:14,260 --> 00:48:17,800 that the lawsuit could worsen your condition, 777 00:48:17,900 --> 00:48:19,199 he accepted it. 778 00:48:20,170 --> 00:48:21,239 No way. 779 00:48:22,440 --> 00:48:24,940 He's not the kind of person who would care about that. 780 00:48:28,480 --> 00:48:30,050 So what am I supposed to do? 781 00:48:30,679 --> 00:48:33,579 If I go to the hospital and feed her, 782 00:48:34,449 --> 00:48:36,349 will that be enough? 783 00:48:42,960 --> 00:48:46,900 Please think about what Ms. Park... 784 00:48:47,730 --> 00:48:48,900 would want. 785 00:48:49,769 --> 00:48:50,829 And... 786 00:48:52,300 --> 00:48:53,369 give it to her. 787 00:48:55,469 --> 00:48:56,539 This time, 788 00:48:56,840 --> 00:49:00,380 he listened to your story. 789 00:49:09,050 --> 00:49:10,690 You went through... 790 00:49:11,489 --> 00:49:13,460 so much until now. 791 00:49:17,260 --> 00:49:18,559 Oh, Ms. Han. 792 00:49:22,329 --> 00:49:23,630 Until now, 793 00:49:24,570 --> 00:49:27,698 I met over ten divorce attorneys. 794 00:49:27,699 --> 00:49:28,800 But... 795 00:49:29,409 --> 00:49:33,110 I've never met such a warm-hearted person like you. 796 00:49:35,039 --> 00:49:36,980 I'm sure you were the only one... 797 00:49:38,050 --> 00:49:40,280 who could convince him. 798 00:49:40,820 --> 00:49:42,449 Thank you so much. 799 00:49:44,590 --> 00:49:46,519 Thank you very much. 800 00:49:50,030 --> 00:49:51,460 I want to thank you. 801 00:49:52,429 --> 00:49:54,900 Thank you for coming back to me. 802 00:49:56,199 --> 00:49:57,500 I felt... 803 00:49:58,400 --> 00:50:00,199 very bad about last time. 804 00:50:01,500 --> 00:50:02,909 Ms. Han. 805 00:50:05,769 --> 00:50:07,309 I'll make sure to get better... 806 00:50:08,110 --> 00:50:10,050 and try living a good life. 807 00:50:13,179 --> 00:50:14,219 Please do. 808 00:50:16,590 --> 00:50:17,989 You have to live until 100. 809 00:50:19,050 --> 00:50:21,719 Live until 100? You're so silly. 810 00:50:23,630 --> 00:50:25,530 Your life is precious. 811 00:50:26,159 --> 00:50:27,460 I'll root for you. 812 00:50:29,159 --> 00:50:30,699 Thank you so much. 813 00:50:31,630 --> 00:50:33,199 Thank you so much. 814 00:50:35,940 --> 00:50:37,010 Thank you so much. 815 00:50:39,170 --> 00:50:40,940 I knew it. 816 00:50:41,380 --> 00:50:42,808 He'd rather lose money by gambling... 817 00:50:42,809 --> 00:50:44,710 than give it to me. 818 00:50:46,119 --> 00:50:47,880 We still have two minutes left. 819 00:50:48,079 --> 00:50:49,650 Trust me and wait. 820 00:51:04,070 --> 00:51:05,698 One, ten, 821 00:51:05,699 --> 00:51:07,639 one hundred, one thousand, ten thousand, 822 00:51:08,269 --> 00:51:09,269 one-hundred thousand? 823 00:51:10,909 --> 00:51:12,510 (GP Bank, Mr. Kim Chang Seob, Deposit, 300,000 dollars) 824 00:51:14,309 --> 00:51:15,840 I told you to trust me, didn't I? 825 00:51:16,949 --> 00:51:18,010 Oh, my goodness. 826 00:51:18,349 --> 00:51:20,980 He really gave me this large amount of money. 827 00:51:22,219 --> 00:51:23,888 How did you do that? 828 00:51:23,889 --> 00:51:25,649 He got caught in a trap. 829 00:51:25,650 --> 00:51:27,589 Did you set that trap? 830 00:51:27,590 --> 00:51:31,130 No. A trap Mr. Kim set himself. 831 00:51:32,429 --> 00:51:35,598 A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife. 832 00:51:35,599 --> 00:51:38,000 A trap of delusions that makes him believe he can make more money. 833 00:51:40,900 --> 00:51:44,009 I only showed him the way to the trap... 834 00:51:44,010 --> 00:51:45,639 he set himself. 835 00:51:46,340 --> 00:51:48,079 Thanks to that, the settlement was done quickly. 836 00:51:50,280 --> 00:51:51,449 Thank you so much. 837 00:51:52,510 --> 00:51:54,479 How can I repay you? 838 00:51:54,480 --> 00:51:56,219 I want to do something for you. 839 00:51:58,820 --> 00:51:59,889 If so, 840 00:52:01,389 --> 00:52:03,460 could you have dinner with me? 841 00:52:10,829 --> 00:52:12,630 I've only seen meals like this in dramas. 842 00:52:12,769 --> 00:52:14,670 I've never eaten anything like this in my life. 843 00:52:15,570 --> 00:52:17,809 Because you said you only ate rice and kimchi, 844 00:52:17,969 --> 00:52:19,780 I really wanted to buy you this meal. 845 00:52:19,880 --> 00:52:22,480 I should pay for you. What are you saying? 846 00:52:24,750 --> 00:52:25,879 Ms. Jung. 847 00:52:25,880 --> 00:52:28,049 Now that you received your share of the assets, 848 00:52:28,050 --> 00:52:29,589 you need to send me the legal fee. 849 00:52:29,590 --> 00:52:31,289 Of course. 850 00:52:31,519 --> 00:52:33,459 I was kicked out without a single penny, 851 00:52:33,460 --> 00:52:36,329 but you were understanding and said I could pay you later. 852 00:52:36,730 --> 00:52:38,460 I really appreciated it. 853 00:52:38,690 --> 00:52:40,029 - Go ahead and eat. - Yes. 854 00:52:40,030 --> 00:52:42,300 I almost feel bad eating this. 855 00:52:48,070 --> 00:52:50,340 It's so weird but so delicious. 856 00:52:52,269 --> 00:52:55,610 What would I have done without you? 857 00:52:56,809 --> 00:52:59,309 At first, I went to Daejeong, 858 00:52:59,420 --> 00:53:02,420 a firm with a huge building. 859 00:53:02,820 --> 00:53:04,288 The lawyer there... 860 00:53:04,289 --> 00:53:06,719 told me to go to you. 861 00:53:06,889 --> 00:53:09,320 I really appreciate that lawyer too. 862 00:53:10,159 --> 00:53:11,459 Who in Daejeong? 863 00:53:11,460 --> 00:53:14,699 That bright and kind-looking person who was on TV. 864 00:53:16,599 --> 00:53:17,900 Han Yu Ri. Yes. 865 00:53:19,300 --> 00:53:20,340 Yes. 866 00:53:21,639 --> 00:53:23,409 - Go ahead and eat. - Yes. 867 00:53:24,039 --> 00:53:26,209 There are so many dishes. 868 00:53:26,210 --> 00:53:27,539 Take your time. 869 00:53:45,190 --> 00:53:47,860 Could you give me the right prescription? 870 00:53:48,000 --> 00:53:51,469 You know you're the only one who knows the answer, right? 871 00:53:55,269 --> 00:53:56,369 To tell you the truth, 872 00:53:57,110 --> 00:54:00,139 I went to Attorney Cha's office first. 873 00:54:00,409 --> 00:54:01,880 But she told me... 874 00:54:02,010 --> 00:54:04,750 to go to you. 875 00:54:06,650 --> 00:54:08,380 Ms. Cha Eun Kyung? 876 00:54:08,880 --> 00:54:12,320 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 877 00:54:12,989 --> 00:54:14,059 What? 878 00:54:14,920 --> 00:54:16,689 She wanted to get you divorced... 879 00:54:16,690 --> 00:54:18,689 in the last lawsuit. 880 00:54:18,690 --> 00:54:20,130 She'll do a better job than anyone else. 881 00:54:20,260 --> 00:54:22,828 She's also talked to Kim Jong Bok before. 882 00:54:22,829 --> 00:54:24,500 She might suggest a settlement. 883 00:54:25,269 --> 00:54:27,368 Ms. Cha said... 884 00:54:27,369 --> 00:54:30,639 you could settle it... 885 00:54:30,710 --> 00:54:32,940 before the lawsuit. 886 00:54:40,880 --> 00:54:42,320 Ms. Han. 887 00:54:42,750 --> 00:54:45,519 Park Jin Sook's conciliation protocol is here. 888 00:54:46,119 --> 00:54:47,590 That was very fast. 889 00:54:48,219 --> 00:54:49,489 Amazing job. 890 00:54:49,889 --> 00:54:50,989 Thank you. 891 00:54:53,329 --> 00:54:56,699 (Conciliation Protocol) 892 00:55:03,210 --> 00:55:05,010 (Purpose of Complaint) 893 00:55:09,409 --> 00:55:13,179 I've never met such a warm-hearted person like you. 894 00:55:16,079 --> 00:55:18,019 Thank you very much. 895 00:55:18,090 --> 00:55:19,559 Thanks to you, 896 00:55:19,719 --> 00:55:22,619 I was able to get divorced. 897 00:55:22,989 --> 00:55:24,460 Thank you so much. 898 00:55:28,300 --> 00:55:31,369 It was the best choice... 899 00:55:32,570 --> 00:55:34,400 to choose you as my divorce attorney. 900 00:55:57,659 --> 00:55:58,659 Hey. 901 00:56:03,300 --> 00:56:04,300 Hey, Ms. Han. 902 00:56:06,739 --> 00:56:08,039 - Mr. Jung. - Yes? 903 00:56:08,500 --> 00:56:10,940 I'll remain in the divorce team. 904 00:56:12,539 --> 00:56:13,840 May I ask why? 905 00:56:17,079 --> 00:56:19,650 I want to save my client's precious time... 906 00:56:20,219 --> 00:56:21,880 and make them smile again. 907 00:56:23,550 --> 00:56:27,389 I think that's what I'm best at. 908 00:56:29,289 --> 00:56:31,730 In which direction do you want the divorce team to go? 909 00:56:32,429 --> 00:56:34,360 A team that saves someone. 910 00:56:34,929 --> 00:56:36,329 A divorce team... 911 00:56:37,500 --> 00:56:39,869 that does not put a period... 912 00:56:40,340 --> 00:56:41,539 but starts a new chapter in life. 913 00:56:45,210 --> 00:56:46,840 They're the same. 914 00:56:47,880 --> 00:56:48,909 Pardon me? 915 00:56:50,449 --> 00:56:51,650 Never mind. 916 00:56:52,510 --> 00:56:54,820 Thank you for staying in the divorce team. 917 00:56:55,920 --> 00:56:57,289 I look forward to working with you. 918 00:56:59,519 --> 00:57:00,559 Sure. 919 00:57:09,630 --> 00:57:11,400 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 920 00:57:12,070 --> 00:57:15,099 I never expected you to come back. 921 00:57:15,199 --> 00:57:17,139 I told you not to write to me. 922 00:57:18,570 --> 00:57:20,408 At the time, 923 00:57:20,409 --> 00:57:22,780 I really didn't mean to deceive you. 924 00:57:23,409 --> 00:57:25,678 I was going to meet my wife for the last time... 925 00:57:25,679 --> 00:57:27,679 before I hired my attorney. 926 00:57:28,119 --> 00:57:30,719 I'm sorry if you were offended by it. 927 00:57:32,019 --> 00:57:33,019 Sure. 928 00:57:33,719 --> 00:57:35,320 I'll fall for your trick one more time. 929 00:57:36,690 --> 00:57:38,829 Why did you want to see me today? 930 00:57:39,059 --> 00:57:42,260 I talked to my wife for the last time. 931 00:57:42,530 --> 00:57:44,670 I couldn't change her mind, 932 00:57:45,500 --> 00:57:47,170 so I'll divorce her. 933 00:57:49,570 --> 00:57:51,210 Then instead of fighting, 934 00:57:51,340 --> 00:57:52,939 let's settle it. 935 00:57:52,940 --> 00:57:55,110 Sure. I'll sign the contract. 936 00:58:04,119 --> 00:58:05,320 Oh, and... 937 00:58:06,289 --> 00:58:08,360 do you think you can meet these people? 938 00:58:08,460 --> 00:58:09,488 Who are they? 939 00:58:09,489 --> 00:58:12,230 You're famous in prison. 940 00:58:12,690 --> 00:58:15,300 There are tons of people who want to get a divorce. 941 00:58:15,900 --> 00:58:17,269 They all received a written complaint. 942 00:58:18,300 --> 00:58:19,699 (2S4 1004) 943 00:58:20,670 --> 00:58:21,699 Okay. 944 00:58:22,670 --> 00:58:24,610 I'll talk to them one by one. 945 00:58:25,340 --> 00:58:26,609 Since you're in difficult situations, 946 00:58:26,610 --> 00:58:28,639 I'll try to settle it as much as possible. 947 00:58:28,780 --> 00:58:30,949 Oh, yes. Thank you. 948 00:58:31,380 --> 00:58:32,710 - Sure. - Thank you. 949 00:58:37,449 --> 00:58:38,650 - Sign it here. - Yes. 950 00:58:42,360 --> 00:58:44,389 (Sodam Student Apartment) 951 00:58:44,489 --> 00:58:45,529 - Honey. - Gosh. 952 00:58:45,530 --> 00:58:47,800 Honey. 953 00:58:47,900 --> 00:58:49,030 How did you find me here? 954 00:58:49,230 --> 00:58:50,828 Have you been tailing me? 955 00:58:50,829 --> 00:58:52,468 Oh, you know. 956 00:58:52,469 --> 00:58:53,999 When I went to the attorney's office, 957 00:58:54,000 --> 00:58:55,840 I saw you and followed you here. 958 00:58:57,269 --> 00:59:00,179 Honey, I'm in big trouble. 959 00:59:00,539 --> 00:59:02,509 You know the land? After it was taken as security, 960 00:59:02,510 --> 00:59:04,150 - I gambled... - You lost everything, didn't you? 961 00:59:04,849 --> 00:59:05,909 - Honey. - Leave. 962 00:59:06,210 --> 00:59:08,079 - Get out of my way. - Honey. 963 00:59:08,320 --> 00:59:09,320 Honey? 964 00:59:09,321 --> 00:59:11,119 Honey! 965 00:59:11,550 --> 00:59:12,819 Hello. 966 00:59:12,820 --> 00:59:14,888 Honey. 967 00:59:14,889 --> 00:59:16,530 Wait. Honey. 968 00:59:16,630 --> 00:59:19,159 Honey. Oh, no. 969 00:59:19,260 --> 00:59:21,199 Oh, honey! 970 00:59:23,500 --> 00:59:25,429 - Congratulations. - Congratulations. 971 00:59:31,309 --> 00:59:33,479 I'm honoured to have attorneys from a large firm... 972 00:59:33,480 --> 00:59:36,078 visit my humble office. 973 00:59:36,079 --> 00:59:37,908 Thank you. I appreciate it. 974 00:59:37,909 --> 00:59:39,750 What do you mean? 975 00:59:40,719 --> 00:59:41,949 It's wonderful. 976 00:59:42,250 --> 00:59:44,089 All attorneys dream... 977 00:59:44,090 --> 00:59:45,749 about opening their own office. 978 00:59:45,750 --> 00:59:47,558 - Wait, Mr. Jun. - Yes? 979 00:59:47,559 --> 00:59:49,489 Did you just say you wanted to open your own office... 980 00:59:49,559 --> 00:59:51,288 in front of your boss? 981 00:59:51,289 --> 00:59:53,359 Oh, Mr. Jung. That was a mistake. 982 00:59:53,360 --> 00:59:55,359 - That was the slip of the tongue. - I'll let you go. 983 00:59:55,360 --> 00:59:57,500 (Law Firm Spring Again) 984 00:59:59,940 --> 01:00:01,670 - Ms. Cha. - Yes? 985 01:00:02,170 --> 01:00:03,170 Can I have a moment with you? 986 01:00:03,639 --> 01:00:04,639 Sure. 987 01:00:06,840 --> 01:00:08,639 Was it your plan... 988 01:00:09,409 --> 01:00:11,750 to send Park Jin Sook to me? 989 01:00:12,780 --> 01:00:14,380 A plan is a fancy word. 990 01:00:17,019 --> 01:00:18,489 Thank you... 991 01:00:18,690 --> 01:00:22,190 for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce. 992 01:00:22,360 --> 01:00:25,230 That showed me the direction I should pursue. 993 01:00:26,530 --> 01:00:27,730 That's great. 994 01:00:29,360 --> 01:00:32,599 Why did you send Jung Mal Sook to me? 995 01:00:34,869 --> 01:00:37,070 Because you were worried about the rent? 996 01:00:40,480 --> 01:00:41,610 Just joking. 997 01:00:42,110 --> 01:00:43,549 Jung Mal Sook seemed... 998 01:00:43,550 --> 01:00:46,780 to need your settlement technique. 999 01:00:48,449 --> 01:00:49,749 Well, did you use... 1000 01:00:49,750 --> 01:00:53,559 your skill of fighting as well? 1001 01:00:54,420 --> 01:00:57,230 I don't have any skills. 1002 01:00:57,489 --> 01:00:59,289 I only do my best. 1003 01:01:00,860 --> 01:01:02,499 Your technique to show what they're fighting for... 1004 01:01:02,500 --> 01:01:05,099 and what matters the most. 1005 01:01:06,300 --> 01:01:07,840 That's what you have. 1006 01:01:08,599 --> 01:01:10,070 I know it the best. 1007 01:01:13,679 --> 01:01:14,739 Thank you. 1008 01:01:15,409 --> 01:01:18,849 If an attorney makes an effort to make clients settle, 1009 01:01:19,179 --> 01:01:22,719 we can save our clients' precious time, right? 1010 01:01:23,690 --> 01:01:24,719 Yes. 1011 01:01:25,590 --> 01:01:27,288 Let's see what attorneys can do... 1012 01:01:27,289 --> 01:01:29,860 again and again... 1013 01:01:29,989 --> 01:01:31,889 before they take it to court. 1014 01:01:34,260 --> 01:01:36,329 Wait a minute. 1015 01:01:36,429 --> 01:01:37,529 Did you name it Spring Again... 1016 01:01:37,530 --> 01:01:39,940 because you want to check the case again and again? 1017 01:01:40,300 --> 01:01:42,170 (Once winter ends, spring will come.) 1018 01:01:42,570 --> 01:01:46,010 I thought it meant spring will come once winter ends. 1019 01:01:46,110 --> 01:01:47,239 It's both. 1020 01:01:47,610 --> 01:01:49,139 I knew you were smart. 1021 01:01:50,650 --> 01:01:51,710 Gosh. 1022 01:01:52,750 --> 01:01:53,750 Let's clean up. 1023 01:01:54,550 --> 01:01:55,579 Yes. 1024 01:01:59,690 --> 01:02:01,590 You did not come to agreement. 1025 01:02:15,300 --> 01:02:17,670 Let's take it to court, Ms. Cha. 1026 01:02:17,869 --> 01:02:21,110 I'll see you in court, Ms. Han. 1027 01:03:16,130 --> 01:03:18,769 (Good Partner) 1028 01:03:19,099 --> 01:03:20,570 She wants to do it every day. 1029 01:03:20,670 --> 01:03:21,899 How am I supposed to live with that? 1030 01:03:21,900 --> 01:03:23,868 You're a sex addict. 1031 01:03:23,869 --> 01:03:26,308 Even an 80-year-old man would do better than you. 1032 01:03:26,309 --> 01:03:27,840 You mean he's impotent? 1033 01:03:28,110 --> 01:03:30,448 You're not my boss anymore. 1034 01:03:30,449 --> 01:03:31,749 I'm the other party's attorney. 1035 01:03:31,750 --> 01:03:32,849 Did you meet Ms. Han? 1036 01:03:32,949 --> 01:03:34,250 She was there as the other party's attorney. 1037 01:03:35,150 --> 01:03:36,788 Are you blabbering because it can't be proven? 1038 01:03:36,789 --> 01:03:37,888 Is that how you taught you? 1039 01:03:37,889 --> 01:03:40,289 Then can you prove your claim? 1040 01:03:40,389 --> 01:03:41,760 That's why I'm here. 1041 01:03:42,860 --> 01:03:45,159 Let's take it to court, Ms. Cha. 1042 01:03:50,765 --> 01:03:52,765 Dramaday.me 70854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.