Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,200 --> 00:02:04,200
www.titlovi.com
2
00:02:07,200 --> 00:02:09,830
- You have beautiful eyes.
- Do you like me?
3
00:02:10,200 --> 00:02:12,240
Why don't you take off your dress?
4
00:02:39,000 --> 00:02:42,420
- Hey, turn around.
- I'm too fat, I know.
5
00:02:42,455 --> 00:02:44,660
Nonsense... you are very beautiful.
6
00:03:07,700 --> 00:03:11,410
Unintelligible crosstalk
7
00:03:14,740 --> 00:03:16,480
Say it again.
8
00:03:16,700 --> 00:03:19,090
You've got to hug me.
9
00:03:19,220 --> 00:03:21,540
You've got to
give me a big hug.
10
00:03:26,930 --> 00:03:28,540
Say that you
want to kiss me.
11
00:03:28,600 --> 00:03:32,080
- I want to kiss you.
- You have to cover me with your kisses.
12
00:03:32,870 --> 00:03:34,580
Say it again.
13
00:03:35,410 --> 00:03:37,790
Yes, cover me
with your kisses, darling.
14
00:03:38,410 --> 00:03:40,870
Kiss me...
kiss me everywhere.
15
00:04:09,290 --> 00:04:10,950
What are you doing?
16
00:05:29,210 --> 00:05:31,910
Mr. Erickson from Stockholm,
please report to the reception.
17
00:05:32,290 --> 00:05:33,830
We have a message for you.
18
00:05:36,830 --> 00:05:38,165
Yes.
19
00:05:38,200 --> 00:05:41,740
Mr. Erickson from Stockholm,
please report to the reception.
20
00:05:41,950 --> 00:05:43,660
Mr. Erickson, please.
21
00:06:51,910 --> 00:06:55,450
Signor Marco.
The new machine arrived today.
22
00:06:56,120 --> 00:06:57,255
The new machine?
23
00:06:57,290 --> 00:07:00,870
The machine from Belgium we were waiting for.
They already installed it.
24
00:07:01,330 --> 00:07:04,740
- The machine from Belgium, fine.
- You need to sign this, Signor Marco.
25
00:07:06,000 --> 00:07:08,590
- What?
- These delivery notes.
26
00:07:09,120 --> 00:07:11,740
Look, they are addressed to you.
Here is your name.
27
00:07:15,040 --> 00:07:16,660
Your wife was looking for you.
28
00:07:17,000 --> 00:07:19,420
She said the workers are done.
29
00:07:19,910 --> 00:07:21,700
She called twice, already.
30
00:08:59,290 --> 00:09:01,120
- What was that?
- Oh my God!
31
00:09:01,500 --> 00:09:03,050
If that hit your head.
32
00:09:03,700 --> 00:09:05,240
Did somebody throw it down here?
33
00:09:09,620 --> 00:09:10,950
It was the workers.
34
00:09:12,200 --> 00:09:13,665
No... I don't think so.
35
00:09:13,700 --> 00:09:16,160
Someone left it up there
and the vibrations of the machine...
36
00:09:16,195 --> 00:09:17,450
That was no accident.
37
00:09:17,620 --> 00:09:19,540
- But there is no one up there.
- What exactly do you mean?
38
00:09:19,950 --> 00:09:21,585
I mean someone did this
on purpose.
39
00:09:21,620 --> 00:09:24,830
To put the pliers like this.
That it has to fall down.
40
00:09:25,000 --> 00:09:26,460
And it did fall down.
41
00:09:26,700 --> 00:09:28,490
Please, don't get so
excited about that.
42
00:09:28,500 --> 00:09:32,250
I also think, somebody did that
on purpose. But who?
43
00:09:32,500 --> 00:09:33,670
- They're all hating us!
- Who?
44
00:09:33,830 --> 00:09:35,450
The workers. It is obvious.
45
00:09:35,620 --> 00:09:37,795
Your fault, because
you couldn't solve the problem.
46
00:09:37,830 --> 00:09:40,740
If you would have talked to them openly,
nothing of this would have happened.
47
00:09:41,200 --> 00:09:43,910
Thank God it is finished
and we could get rid of them.
48
00:09:49,540 --> 00:09:51,080
There they are.
49
00:09:57,200 --> 00:09:59,650
They hate us.
They were always hating us.
50
00:09:59,740 --> 00:10:04,180
Why are they coming back,
now that we don't need them anymore?
51
00:10:04,330 --> 00:10:06,330
When will you do
something about it?
52
00:10:17,660 --> 00:10:20,040
How unfortunate, a photography
is not like a mirror.
53
00:10:20,250 --> 00:10:22,420
- Why?
- The photography retains you forever.
54
00:10:23,080 --> 00:10:25,580
You can't change... or pretend.
55
00:10:26,040 --> 00:10:27,490
But you can rip apart
a photography.
56
00:10:27,950 --> 00:10:29,545
On this one I'm ugly.
Throw it away.
57
00:10:29,580 --> 00:10:31,740
No, you're beautiful.
You're absolutely beautiful.
58
00:10:32,080 --> 00:10:33,910
One can't ignore
that you are the mistress here.
59
00:10:34,410 --> 00:10:35,660
That's nonsense.
60
00:10:36,250 --> 00:10:38,880
You're so proud and relaxed.
That's really like you.
61
00:10:41,450 --> 00:10:42,740
Have a look at this.
62
00:10:42,950 --> 00:10:45,370
There is such a soft spot
around your mouth.
63
00:10:45,620 --> 00:10:48,240
Imagine, there was a time
when I wanted to be soft.
64
00:10:48,250 --> 00:10:50,460
- What do you mean?
- I could have been soft.
65
00:10:50,750 --> 00:10:52,710
But I didn't have the opportunity
as you know.
66
00:10:55,250 --> 00:10:57,090
Here you are both
very beautiful. Really.
67
00:10:57,830 --> 00:11:00,490
Yes?
Well, that's the best photo.
68
00:11:00,830 --> 00:11:02,740
And these?
What are these pictures?
69
00:11:02,950 --> 00:11:05,540
These are pictures of the new compounds.
The engineer took them.
70
00:11:06,040 --> 00:11:07,830
Have a look.
They are quite interesting.
71
00:11:08,620 --> 00:11:10,080
Good promotional material.
72
00:11:10,500 --> 00:11:12,590
See how much we needed
the new machine.
73
00:11:13,160 --> 00:11:15,120
It was good that I insisted.
74
00:11:15,580 --> 00:11:17,580
Now we are having
the newest technology there is.
75
00:11:18,120 --> 00:11:20,200
- We've got to make a lot of copies.
- Yes.
76
00:11:21,870 --> 00:11:23,290
Excuse me,
I've got to do a phone call.
77
00:11:24,620 --> 00:11:25,870
Have a look at this one.
78
00:11:27,040 --> 00:11:28,740
Yes, that's funny.
79
00:11:53,910 --> 00:11:55,200
A moment, please.
80
00:11:55,750 --> 00:11:57,800
- Who is it?
- Why did you lock yourself in?
81
00:11:58,120 --> 00:12:00,120
This morning, a young man was here.
He wanted to talk to you.
82
00:12:00,750 --> 00:12:02,920
- Who was it?
- I don't know. I didn't know him.
83
00:12:03,200 --> 00:12:05,990
I forgot to tell you.
He didn't tell me his name.
84
00:12:06,700 --> 00:12:08,080
Didn't you ask him,
what he wanted?
85
00:12:08,410 --> 00:12:11,370
He wanted to talk to you.
He wanted to go to your office.
86
00:12:25,910 --> 00:12:27,450
Why didn't you ask him?
87
00:12:27,980 --> 00:12:30,330
I had the feeling, he wouldn't tell me.
He wanted to see you.
88
00:12:31,040 --> 00:12:32,160
How did he look like?
89
00:12:32,540 --> 00:12:33,870
He was tall...
90
00:12:34,200 --> 00:12:37,490
...he was young, blue eyes.
Quite a pretty guy.
91
00:12:39,450 --> 00:12:41,160
Maybe some agent.
92
00:12:41,700 --> 00:12:42,990
Yes, maybe.
93
00:13:06,330 --> 00:13:09,620
I saw Gabrielle today. In the bathroom.
She has a nice body.
94
00:13:10,250 --> 00:13:12,710
Gabrielle?
Why do you think of her?
95
00:13:13,160 --> 00:13:14,660
She just came to my mind.
96
00:13:15,250 --> 00:13:18,250
It is good to have her around.
She is so young and tender.
97
00:13:18,910 --> 00:13:21,450
Untouched...
Shapeable like wax.
98
00:13:22,950 --> 00:13:25,490
She is like a puppet
you can play with.
99
00:13:25,750 --> 00:13:28,170
You can't see a human being
as a toy.
100
00:13:28,450 --> 00:13:29,740
What kind of nonsense is that?
101
00:13:29,950 --> 00:13:31,620
You could ruin a lot,
by the way.
102
00:13:32,500 --> 00:13:34,840
Come on...
why ruin?
103
00:13:35,410 --> 00:13:37,245
Better say shape...
or change.
104
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
That's too abstract for me.
105
00:13:40,040 --> 00:13:42,950
There is nothing more concrete
than the naked back of that girl.
106
00:13:44,000 --> 00:13:47,460
Her tight legs
and her flawless belly.
107
00:13:48,370 --> 00:13:52,330
Her skin that is always tight,
no matter how she moves.
108
00:13:52,750 --> 00:13:55,340
Gabrielle is a girl you can't shape.
Why would you?
109
00:13:55,580 --> 00:13:57,290
It is nice to have her around.
110
00:13:59,330 --> 00:14:03,160
The moments when she laughs...
Or when she hides her face in her hair...
111
00:14:03,500 --> 00:14:05,460
She is so young.
She is doing it unconsciously.
112
00:14:06,080 --> 00:14:08,660
If you are conscious about something
doesn't only depend on you.
113
00:14:10,830 --> 00:14:12,990
I dreamed of her last night.
114
00:14:13,330 --> 00:14:15,120
She was lying on her bed...
115
00:14:15,410 --> 00:14:17,740
...not moving,
like she was dead.
116
00:14:18,950 --> 00:14:20,370
Like she was redeemed
117
00:14:25,290 --> 00:14:26,580
This is crazy.
118
00:14:31,660 --> 00:14:34,580
That is not true.
She was so beautiful.
119
00:14:35,620 --> 00:14:37,450
So tender... and abandoned.
120
00:14:41,500 --> 00:14:43,340
I know it was just a dream.
121
00:14:46,200 --> 00:14:50,870
So we tumble into our dreams.
So helpless and full of desire.
122
00:15:49,660 --> 00:15:52,580
Gabrie...
Gabrie...
123
00:16:47,910 --> 00:16:49,200
Come here.
124
00:17:08,660 --> 00:17:09,950
Unintelligible crosstalk.
125
00:18:46,910 --> 00:18:47,990
Gabrie...
126
00:18:49,540 --> 00:18:50,790
Gabrie...
127
00:19:12,870 --> 00:19:14,620
We are preparing
the guest list right now.
128
00:19:15,450 --> 00:19:16,790
Is next Wednesday okay for you?
129
00:19:17,080 --> 00:19:18,830
Yes, but don't invite
too many people.
130
00:19:19,000 --> 00:19:21,090
What's better,
9 or 10 o'clock?
131
00:19:21,290 --> 00:19:23,580
- 10 o'clock.
- So write, Wednesday at 10 o'clock.
132
00:19:26,580 --> 00:19:28,450
What's the matter?
Why don't you write?
133
00:19:29,200 --> 00:19:31,450
- Excuse me.
- Are you not feeling well?
134
00:19:32,540 --> 00:19:34,830
It is nothing.
I just hadn't enough sleep.
135
00:19:35,200 --> 00:19:36,410
Did something happen?
136
00:19:36,700 --> 00:19:38,790
It is nothing. I...
137
00:19:39,120 --> 00:19:41,700
...I just couldn't fall asleep.
I had headaches.
138
00:19:41,950 --> 00:19:45,450
I wandered around to find my pills.
But I couldn't find them.
139
00:19:46,500 --> 00:19:48,415
So I went to the kitchen and...
140
00:19:48,450 --> 00:19:50,870
You could have called us.
Why didn't you do so?
141
00:19:51,410 --> 00:19:54,120
It can be tormenting
if you can't fall asleep.
142
00:19:56,250 --> 00:19:58,170
One shouldn't eat so much
in the evening.
143
00:19:58,330 --> 00:19:59,950
- Do it like me.
- What does that have to do with eating?
144
00:20:00,290 --> 00:20:03,870
Sometimes you think you can't sleep
while you are dreaming.
145
00:20:04,290 --> 00:20:06,080
So, how many people
do you want to invite?
146
00:20:06,750 --> 00:20:08,210
About twenty,
like always.
147
00:20:08,370 --> 00:20:11,330
I hope you didn't forget the people
from the company. Can I have a look?
148
00:20:19,910 --> 00:20:23,040
But not the old ones.
They are so boring.
149
00:20:24,040 --> 00:20:25,540
It is quite windy today.
150
00:20:28,660 --> 00:20:31,450
What do you think?
Gabrie thinks we should have a fancy-dress party.
151
00:20:32,750 --> 00:20:34,050
Is that supposed to be a joke?
152
00:20:34,540 --> 00:20:36,080
No, it is quite amusing.
153
00:20:36,580 --> 00:20:37,870
I really don't know...
154
00:20:38,250 --> 00:20:41,250
Aren't we more interesting without masks?
What do you think?
155
00:20:41,700 --> 00:20:42,990
Sorry, I have to go now.
156
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
I am expected for a meeting
at the company.
157
00:20:48,290 --> 00:20:50,740
Now, are we doing it with
or without masks?
158
00:21:34,870 --> 00:21:36,585
One shouldn't eat so much
in the evening.
159
00:21:36,620 --> 00:21:39,450
- Do it like me.
- Sometimes you think you can't sleep...
160
00:21:39,485 --> 00:21:40,790
...while you are dreaming.
161
00:22:08,910 --> 00:22:11,370
- Good morning.
- Good morning.
162
00:22:12,040 --> 00:22:14,700
I just checked
the automatic operation.
163
00:22:15,200 --> 00:22:17,490
- It's working fine.
- Yes.
164
00:22:18,080 --> 00:22:19,330
One thing is strange.
165
00:22:19,910 --> 00:22:22,080
Why is the automatic stimulator
not working, yet.
166
00:22:22,750 --> 00:22:23,840
It should be ready.
167
00:22:24,540 --> 00:22:26,370
Seems to be a broken relay.
168
00:22:27,040 --> 00:22:28,870
We need to check
all points of synchronicity.
169
00:22:30,830 --> 00:22:33,200
How do you feel
without your workers?
170
00:22:33,500 --> 00:22:34,460
Very good.
171
00:22:35,250 --> 00:22:37,710
My wife is providing the machine
with feeding stuff.
172
00:22:37,870 --> 00:22:39,040
That is quite easy.
173
00:22:39,410 --> 00:22:43,410
Yes, man is building the machines
which will make him redundant one day.
174
00:22:44,950 --> 00:22:46,370
Do you want
to stay here?
175
00:22:47,250 --> 00:22:48,670
No, I've got to go
back to the city.
176
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
There... listen.
177
00:23:01,590 --> 00:23:05,500
Do you realize we just invited couples
to the party on Wednesday?
178
00:23:06,380 --> 00:23:08,590
Better say "so-called-couples".
179
00:23:09,090 --> 00:23:10,540
I know them quite well.
180
00:23:11,380 --> 00:23:13,630
Maybe it is inevitable fiction.
181
00:23:14,250 --> 00:23:16,130
- Hey, Anna.
- What's up?
182
00:23:17,090 --> 00:23:19,090
Someone else is coming
to the party.
183
00:23:21,290 --> 00:23:23,130
Really? Who will that be?
184
00:23:26,250 --> 00:23:28,710
The young man who wanted
to talk to Marco yesterday.
185
00:23:29,090 --> 00:23:30,710
He is quite nice and amusing.
186
00:23:30,920 --> 00:23:34,480
I thought he would fit in,
don't you think so?
187
00:23:34,515 --> 00:23:38,040
Yes, let him come.
I thought he was nice, too.
188
00:23:39,130 --> 00:23:42,250
Tell me the truth,
you are bored here around us.
189
00:23:42,670 --> 00:23:44,000
Oh, no...
190
00:23:44,210 --> 00:23:47,170
When I think about the day
I'll have to leave you...
191
00:23:47,540 --> 00:23:49,880
What are you talking about?
How can you say that?
192
00:23:49,915 --> 00:23:51,710
Sooner or later
I will have to go.
193
00:23:52,340 --> 00:23:55,250
Come on...
what kind of nonsense is that?
194
00:23:56,420 --> 00:24:00,040
You know, sweetheart...
that you will stay with us always.
195
00:24:04,170 --> 00:24:06,000
Do you know how pretty you are?
196
00:24:06,590 --> 00:24:08,090
You are lovely, darling.
197
00:24:08,500 --> 00:24:12,290
But we need to do something with your hair.
You should try on some of my wigs.
198
00:24:13,920 --> 00:24:15,630
No, better stay like this, sweetheart.
199
00:24:16,290 --> 00:24:17,540
Like this I like you the most.
200
00:24:32,800 --> 00:24:35,300
I'm late, how's the market?
201
00:24:35,320 --> 00:24:39,270
Nothing unusual, only a slight drop of the holdings.
202
00:24:44,600 --> 00:24:48,450
I'm buying, I'm buying everything!
203
00:25:03,920 --> 00:25:07,420
There you are.
We were already waiting for you, my friend.
204
00:25:07,790 --> 00:25:09,505
Fine, we can start now.
205
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
The president doesn't have much time.
Let's go.
206
00:25:13,540 --> 00:25:16,920
I don't need to tell you
we are in a critical position right now.
207
00:25:16,955 --> 00:25:19,380
For the most part,
we have to blame ourselves.
208
00:25:19,540 --> 00:25:22,250
The whole industry is using
outdated technology.
209
00:25:22,420 --> 00:25:25,460
It was our fault
that we didn't do enough marketing.
210
00:25:25,710 --> 00:25:28,000
We need to focus on marketing now.
211
00:25:28,290 --> 00:25:31,880
As president of this company,
I want to assign you with this, Signor Marco.
212
00:25:32,040 --> 00:25:34,000
I agree without any reservation
213
00:25:34,290 --> 00:25:35,790
But it is impossible.
214
00:25:36,460 --> 00:25:38,040
This is a task for experts.
215
00:25:38,380 --> 00:25:39,465
I don't know anything
about marketing.
216
00:25:39,500 --> 00:25:42,960
It's a question of taste, and you
have good taste. That's what matters.
217
00:25:42,995 --> 00:25:45,345
Don't be shy.
That's exactly your thing.
218
00:25:45,380 --> 00:25:47,710
You and your talents.
You were always interested in painting.
219
00:25:47,745 --> 00:25:50,170
- You even wrote a book.
- That doesn't mean anything.
220
00:25:50,710 --> 00:25:52,965
Enthusiasm of youth,
nothing more.
221
00:25:53,000 --> 00:25:55,345
It's just about
picking the right drafts.
222
00:25:55,380 --> 00:25:58,005
We are all sacrificing
parts of our free time...
223
00:25:58,040 --> 00:26:00,880
...for the sake of the company.
You can't change that.
224
00:26:02,170 --> 00:26:05,210
- I can give it a try.
- I knew you wouldn't forsake us.
225
00:26:05,630 --> 00:26:08,755
I thank you very much.
And the time is right...
226
00:26:08,790 --> 00:26:13,040
...to meet someone we hired
especially for the marketing campagne.
227
00:26:13,460 --> 00:26:17,170
It's a smart young man
with a big entrepreneurial spirit, you'll see.
228
00:26:17,205 --> 00:26:20,090
Most important,
he knows his business.
229
00:26:20,790 --> 00:26:23,590
- Gentlemen...
- Nice to see you.
230
00:26:24,130 --> 00:26:27,790
May I present you Signor Mondaini
who will do marketing management.
231
00:26:29,590 --> 00:26:32,540
I took the liberty of visting you
to meet you.
232
00:26:32,710 --> 00:26:34,420
But I had no luck.
You weren't there.
233
00:26:34,670 --> 00:26:35,840
Really unfortunate.
234
00:26:36,340 --> 00:26:37,630
My wife told me about it.
235
00:26:37,790 --> 00:26:40,880
This job is quite important
and I'm looking forward to it.
236
00:26:41,250 --> 00:26:44,540
I will be at your service,
as far as possible.
237
00:26:44,880 --> 00:26:45,700
Thank you very much.
238
00:26:45,800 --> 00:26:49,940
Well, now that you're introduced,
get to the important things.
239
00:26:50,040 --> 00:26:52,330
Mondaini, I trust you,
don't disappoint me.
240
00:26:52,420 --> 00:26:53,610
Keep it rolling.
241
00:26:54,380 --> 00:26:57,500
Signora, it seems like
somebody touched my experiments.
242
00:26:57,535 --> 00:26:59,425
Maybe you know something
about that?
243
00:26:59,460 --> 00:27:02,420
It wasn't me, and there is
no one else entering the laboratory.
244
00:27:02,455 --> 00:27:06,210
I'm working with
radioactive isotopes right now.
245
00:27:06,245 --> 00:27:09,095
A minor mistake could kill
the next brood.
246
00:27:09,130 --> 00:27:11,590
I was never alone in here
and I wouldn't know why I should be.
247
00:27:11,790 --> 00:27:14,130
Maybe it was your husband?
I just met him.
248
00:27:14,540 --> 00:27:16,420
Where was that?
Here?
249
00:27:16,670 --> 00:27:18,290
Yes. He was right here
when I arrived.
250
00:27:18,920 --> 00:27:20,880
But I didn't realize
something was wrong.
251
00:27:21,630 --> 00:27:24,000
I don't understand he came here.
He wanted to...
252
00:27:24,420 --> 00:27:26,540
He wanted to go to the meeting.
He was in a hurry.
253
00:27:27,040 --> 00:27:29,250
Therefore, I don't think
he touched your stuff.
254
00:27:29,285 --> 00:27:31,590
That would be most unlikely.
255
00:27:31,880 --> 00:27:35,600
- I wouldn't know why.
- Maybe I was wrong.
256
00:27:35,710 --> 00:27:39,370
I'm just talking about it
because I'm worried.
257
00:27:39,490 --> 00:27:42,600
For a scientist his laoratory is sacred.
258
00:27:44,360 --> 00:27:46,070
Did you recognize something
about Marco?
259
00:27:46,690 --> 00:27:48,610
I think he changed a lot.
260
00:27:49,190 --> 00:27:51,690
So strange... like he is
always hiding something.
261
00:27:51,900 --> 00:27:54,240
- What would he be hiding?
- I don't know either.
262
00:27:54,820 --> 00:27:56,940
But I would like to know!
263
00:27:57,860 --> 00:28:00,570
It should be possible
if we are working together.
264
00:28:01,820 --> 00:28:04,570
- It can only work if we ally ourselves.
- Ally?
265
00:28:05,280 --> 00:28:08,940
- What do you mean?
- Just wait and see.
266
00:28:10,400 --> 00:28:13,190
It will be easier and faster.
267
00:28:14,360 --> 00:28:17,110
The both of us can reach him
more easily than I can do alone.
268
00:28:21,280 --> 00:28:23,190
Stop talking.
He is listening to us.
269
00:28:44,220 --> 00:28:46,200
Campari Soda.
270
00:29:18,090 --> 00:29:20,340
Sorry, I hope I'm not too late.
271
00:29:20,590 --> 00:29:23,380
- Sit down. - But I must throw in
the invitations. They're in the car.
272
00:29:23,540 --> 00:29:25,460
- Do you want to come along?
- No, there is no hurry.
273
00:29:25,495 --> 00:29:28,420
- I need to talk to you.
- What? Here?
274
00:29:28,840 --> 00:29:31,210
These people are horrible.
Look at them.
275
00:29:32,130 --> 00:29:34,250
The old one with the hat.
276
00:29:35,290 --> 00:29:38,420
And this one...
I would like to have an ice cream. Can I get one?
277
00:29:42,750 --> 00:29:45,880
- I was looking for you tonight.
- I told you not to.
278
00:29:45,915 --> 00:29:47,380
Tell me the truth.
Where were you?
279
00:29:47,710 --> 00:29:51,040
- Why did you leave your room?
- I told you I wasn't feeling well.
280
00:29:53,250 --> 00:29:55,130
What's the matter?
Why are you starring like that?
281
00:29:55,920 --> 00:29:58,920
Shall I remove my scarf?
Why is it irritating you?
282
00:30:01,590 --> 00:30:04,290
- When did you buy that?
- Anna gave it to me.
283
00:30:04,420 --> 00:30:05,790
I've got it like forever.
284
00:30:06,540 --> 00:30:08,170
What's the matter.
What are you looking for?
285
00:30:08,540 --> 00:30:10,630
I want to know
what these signs are supposed to mean.
286
00:30:11,210 --> 00:30:12,710
Some nonsense.
How do I know?
287
00:30:14,630 --> 00:30:18,000
Symbols of some kind.
Do you know what they mean?
288
00:30:18,880 --> 00:30:20,920
No. I'm not interested anyway.
289
00:30:21,170 --> 00:30:23,380
Me neither.
So what are we going to do now?
290
00:30:27,380 --> 00:30:28,460
What do you think?
291
00:30:30,750 --> 00:30:32,380
What were you thinking?
292
00:30:32,540 --> 00:30:34,590
- When?
- When you took my scarf.
293
00:30:35,700 --> 00:30:38,850
I was just asking myself
where you've been tonight.
294
00:30:40,370 --> 00:30:42,640
You're not supposed to
come to me at night.
295
00:30:43,010 --> 00:30:45,180
You're behaving like we were alone.
296
00:30:45,430 --> 00:30:48,890
Do I have to remind you
there are three of us. It's impossible.
297
00:30:49,720 --> 00:30:52,010
Why is it impossible
that there is just the two of us?
298
00:30:52,045 --> 00:30:53,935
The two of us?
You're scaring me.
299
00:30:53,970 --> 00:30:55,540
Come on, there is nothing
you are afraid of.
300
00:30:55,660 --> 00:31:00,880
That's not true. I'm afraid
of everything. Everything, you know!
301
00:31:01,560 --> 00:31:03,180
Strange that I was mistaken.
302
00:31:03,280 --> 00:31:05,840
You don't know me.
Nobody knows how I really am.
303
00:31:05,920 --> 00:31:07,760
Don't get excited.
Look straight forward.
304
00:31:08,050 --> 00:31:10,430
You have to face things,
if you don't want to be afraid.
305
00:31:10,465 --> 00:31:11,510
That's what I'm doing.
306
00:31:11,710 --> 00:31:14,290
It's not my fault,
I can't believe in anything anymore.
307
00:31:14,880 --> 00:31:16,525
Is that because of me?
308
00:31:16,560 --> 00:31:18,135
No, I didn't think of you.
309
00:31:18,170 --> 00:31:22,380
I was thinking about my parents.
You know I loved them more than anything else.
310
00:31:26,290 --> 00:31:28,340
Just imagine,
we wanted to go on holiday that day.
311
00:31:29,170 --> 00:31:30,425
Stop it, Gabrie.
312
00:31:30,460 --> 00:31:32,920
It was a beautiful sunshine morning.
313
00:31:32,955 --> 00:31:34,772
I dreamed about it
for months.
314
00:31:34,807 --> 00:31:36,590
I know, it was an accident.
315
00:31:36,625 --> 00:31:38,170
It was a catastrophe.
316
00:32:07,290 --> 00:32:09,920
- You have strange eyes.
- Why strange?
317
00:32:10,420 --> 00:32:12,170
I don't know.
You somehow look different.
318
00:32:13,290 --> 00:32:16,880
I think when you're in love,
the colour of the eyes changes.
319
00:32:17,130 --> 00:32:20,130
- You look like you are hiding something.
- How did you get this idea?
320
00:32:20,710 --> 00:32:22,590
- You seem to be ashamed.
- In front of whom?
321
00:32:22,840 --> 00:32:24,170
In front of the others.
322
00:32:24,590 --> 00:32:26,420
- Why?
- Because of Anna.
323
00:32:26,920 --> 00:32:29,880
- I have no reason to be ashamed.
- And why do we meet secretly?
324
00:32:30,960 --> 00:32:33,540
It won't be long.
We will leave soon.
325
00:32:33,750 --> 00:32:35,210
So you want to get away?
How come?
326
00:32:35,460 --> 00:32:38,290
You seemed to like
life in a threesome.
327
00:32:38,790 --> 00:32:41,090
I see that you don't
know me very well either.
328
00:32:41,125 --> 00:32:42,710
I'm looking for something final.
329
00:32:42,880 --> 00:32:45,000
- You are talking about love?
- Yes, why not?
330
00:32:45,590 --> 00:32:47,960
There is nothing more elusive
in this world than love.
331
00:32:48,250 --> 00:32:51,540
But it is nice like it is.
Why does it have to be final?
332
00:32:53,210 --> 00:32:55,670
- You will come with me, Gabrie.
- No, that doesn't make sense.
333
00:32:56,670 --> 00:32:59,380
- Why? - How long, you think,
your love will last?
334
00:32:59,880 --> 00:33:02,555
A month? Two months?
335
00:33:02,590 --> 00:33:05,290
And after that?
How will we continue?
336
00:33:05,670 --> 00:33:08,540
I want to start from the beginning.
A new life.
337
00:33:08,880 --> 00:33:09,965
To feel free.
338
00:33:10,000 --> 00:33:12,710
Without having to make decisions
that don't concern me.
339
00:33:12,745 --> 00:33:14,965
- That's not possible.
- I know.
340
00:33:15,000 --> 00:33:18,500
But I want to make my own decisions.
As mad as they may be.
341
00:33:18,535 --> 00:33:20,670
- And how do we make a living?
- We'll see.
342
00:33:21,290 --> 00:33:23,630
That's not important.
I'll come up with something.
343
00:33:23,665 --> 00:33:25,715
- I can go and steal.
- I like that...
344
00:33:25,750 --> 00:33:29,340
The wife of a gangster,
hunted by the police.
345
00:33:29,540 --> 00:33:32,040
But don't be mistaken.
Courage is luxury.
346
00:33:34,670 --> 00:33:36,630
The ruthless gangster
with his bride.
347
00:33:38,500 --> 00:33:41,460
- Love requires courage.
- Nobody can stop us.
348
00:33:41,630 --> 00:33:43,505
To be courageous is luxury.
349
00:33:43,540 --> 00:33:46,750
- They will never catch us.
- They may kill us.
350
00:33:50,290 --> 00:33:52,540
Love is the biggest luxury of all.
351
00:33:53,130 --> 00:33:56,170
Let's say it is luxury...
Is it that important?
352
00:33:57,420 --> 00:34:01,000
Where do you want to go to?
And what about money?
353
00:34:01,290 --> 00:34:02,960
Like you, I don't have anything.
354
00:34:03,670 --> 00:34:05,340
Anything you have
belongs to Anna.
355
00:34:06,000 --> 00:34:09,880
The company, the house, the cars,
the jewelry and the accounts. Everything belongs to her.
356
00:34:10,850 --> 00:34:13,710
What are we going to eat?
Gras maybe?
357
00:34:15,500 --> 00:34:17,880
What are you doing?
Stop that nonsense.
358
00:34:19,140 --> 00:34:20,960
What's the matter with you?
359
00:34:21,130 --> 00:34:24,590
You just married her
because of her money.
360
00:34:26,540 --> 00:34:28,540
You really want to know
why I married her?
361
00:34:29,500 --> 00:34:30,750
Yes, tell me.
362
00:34:31,380 --> 00:34:32,790
Because I loved her.
363
00:34:33,380 --> 00:34:35,380
How did you get
to know each other?
364
00:34:39,000 --> 00:34:41,320
Quite unexceptional.
365
00:35:48,340 --> 00:35:52,330
It was as stupid as that.
And I married her.
366
00:35:53,210 --> 00:35:56,570
Even when you knew
she would own everything?
367
00:35:56,890 --> 00:36:00,800
- It's better, I'm a free man.
- But you aren't very free.
368
00:36:00,930 --> 00:36:04,360
- I won't stay here.
We'll both run away. - No.
369
00:36:04,480 --> 00:36:07,930
I'll never go away.
I'm staying here.
370
00:37:20,210 --> 00:37:24,750
Signor Marco, excuse my assault,
but I want to show you the material.
371
00:37:24,850 --> 00:37:27,090
The marketing material.
Maybe you can have a look right now?
372
00:37:27,220 --> 00:37:28,970
I tried to meet you
at your office.
373
00:37:29,050 --> 00:37:31,490
If you got some time to spare
we could go there right now.
374
00:37:32,980 --> 00:37:37,440
Here we have fifteen drafts,
done by a prominent graphic.
375
00:37:37,640 --> 00:37:41,600
Needless to say,
the ideas were mine.
376
00:37:41,890 --> 00:37:43,565
The chicken...
the unknown creature...
377
00:37:43,600 --> 00:37:45,640
...came to the light
from an unknown past.
378
00:37:45,810 --> 00:37:49,525
Tamed during many centuries,
it invaded our culture.
379
00:37:49,560 --> 00:37:53,640
Among all the animals surrounding us,
it has a central position.
380
00:37:53,675 --> 00:37:56,600
Its features can be interpreted
in many ways.
381
00:37:56,770 --> 00:38:00,480
The chicken as a constructor, as a doctor...
the technocratic chicken...
382
00:38:01,350 --> 00:38:03,730
The chicken as a public servant
even as a soldier.
383
00:38:04,100 --> 00:38:06,230
This is a bit dubious, I think.
384
00:38:06,690 --> 00:38:08,520
How can you humanize
a chicken like that?
385
00:38:08,810 --> 00:38:12,270
I can understand you.
This is all new and unconventional, but...
386
00:38:12,440 --> 00:38:13,775
...I've got a few other solutions.
387
00:38:13,810 --> 00:38:17,390
Like the chicken as an everyday man.
In this case, it can't be heroic.
388
00:38:17,640 --> 00:38:20,230
It should be likable.
Like a good friend.
389
00:38:20,280 --> 00:38:24,690
A special draft is this Sunday trip
with the beloved family.
390
00:38:24,760 --> 00:38:26,880
The chicken as friend and protector.
391
00:38:27,240 --> 00:38:30,990
And to complete things...
the hedonistic chicken.
392
00:38:31,900 --> 00:38:35,570
The playboy chicken,
attending a party with a tuxedo.
393
00:38:36,040 --> 00:38:37,060
What do you think?
394
00:38:38,740 --> 00:38:40,690
I will show you.
Come with me.
395
00:38:43,280 --> 00:38:45,150
I think this one
will be good.
396
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
This is the biggest room.
What do you think?
397
00:38:48,315 --> 00:38:49,990
No, Signora.
There are no doors.
398
00:38:50,150 --> 00:38:53,400
Then let's go over there.
There is another room. Come on, guys.
399
00:38:53,900 --> 00:38:56,860
Most important is a door
that you can lock.
400
00:39:06,860 --> 00:39:09,530
Don't tell me this doesn't work.
We don't have any more rooms.
401
00:39:11,440 --> 00:39:12,610
Well...
402
00:39:13,110 --> 00:39:15,190
Marvellous.
Absolutely perfect.
403
00:39:15,610 --> 00:39:16,860
Come on,
give us a hand.
404
00:39:17,070 --> 00:39:18,860
- Everything has to be moved outside.
- Take everything.
405
00:39:24,280 --> 00:39:25,995
The room has to be completely empty.
406
00:39:26,030 --> 00:39:28,940
There should be nothing in here,
which may evoke emotional feelings.
407
00:39:29,190 --> 00:39:32,690
- This is like moving.
- Yes, moving out of the web of lies.
408
00:39:32,725 --> 00:39:34,190
A release.
409
00:39:34,530 --> 00:39:37,190
- Somebody get this chair.
- Exquisite.
410
00:39:38,190 --> 00:39:39,900
What are you doing?
411
00:39:41,280 --> 00:39:43,240
We want to play a little game.
Partner exchange.
412
00:39:43,275 --> 00:39:45,297
The game of
naked truth, you know?
413
00:39:45,332 --> 00:39:47,320
A truth, nobody
will ever know.
414
00:39:47,650 --> 00:39:49,650
Only the participants,
of course.
415
00:39:49,900 --> 00:39:52,440
If they are brave enough,
to tell the truth, that is.
416
00:40:00,610 --> 00:40:03,530
Don't you want to tell us
what's going on in this game?
417
00:40:03,690 --> 00:40:06,990
Trust chance.
Everything else will come naturally.
418
00:40:07,190 --> 00:40:09,840
There is no spontaneous
contact with accidental partners.
419
00:40:09,875 --> 00:40:12,490
Don't fool yourself, Signora.
The game will be a failure.
420
00:40:12,525 --> 00:40:15,205
Although it may seem
immoral to you...
421
00:40:15,240 --> 00:40:18,150
Biologically it is possible.
There are no exceptions.
422
00:40:27,400 --> 00:40:29,570
Ladies and gentlemen,
the room is now completely empty.
423
00:40:29,900 --> 00:40:34,030
- The first couple can go in.
- But how long can we stay inside?
424
00:40:34,240 --> 00:40:36,320
There is no time
in this room.
425
00:40:36,355 --> 00:40:37,865
So we don't need to hurry.
426
00:40:37,900 --> 00:40:39,630
Thank you very much for the truth.
427
00:40:39,665 --> 00:40:41,360
- Let's go.
- Don't stay too long.
428
00:40:41,650 --> 00:40:45,010
- We'll count the time.
- Can we watch?
429
00:40:45,360 --> 00:40:46,860
No.
430
00:40:53,880 --> 00:40:55,840
- They're coming out.
- That was fast.
431
00:40:55,875 --> 00:40:57,840
- Wonderful.
- A nice game.
432
00:40:59,540 --> 00:41:00,965
All of that by accident...
433
00:41:01,000 --> 00:41:03,920
- What are the rules of the game?
- Are you happy?
434
00:41:04,380 --> 00:41:06,095
There is nothing
I can tell you.
435
00:41:06,130 --> 00:41:08,840
- You know, love is a mystery.
- Charming.
436
00:41:09,340 --> 00:41:11,555
Did you hear?
Love is a mystery.
437
00:41:11,590 --> 00:41:14,790
He who uncovers the mystery,
destroys the magic.
438
00:41:14,960 --> 00:41:17,630
Let's go on. Where's the next
brave couple? Come on.
439
00:41:19,040 --> 00:41:22,005
- Go on.
- No cheating, Giuseppe.
440
00:41:22,040 --> 00:41:23,920
- Always according to the rules.
- Of course.
441
00:41:26,460 --> 00:41:28,590
Don't drink so much.
You have to keep a level head.
442
00:41:33,840 --> 00:41:35,500
- So quickly?
- She's crying.
443
00:41:35,790 --> 00:41:38,790
- What's the matter?
- Something went wrong.
444
00:41:42,780 --> 00:41:46,610
Jane, what's up?
Why are you crying?
445
00:41:46,670 --> 00:41:48,640
It's nothing.
446
00:41:48,730 --> 00:41:52,330
- It's quiet, what are they up to?
- I can't hear anything, do you?
447
00:41:52,370 --> 00:41:58,260
- I'm sure they fell in love.
- Shh, quiet, otherwise they'll be listening to us.
448
00:41:58,900 --> 00:42:02,030
- No.
- Come on, don't act like that.
449
00:42:03,490 --> 00:42:05,030
Come on!
450
00:42:08,830 --> 00:42:11,040
Sometimes I'm afraid
I can't keep it up.
451
00:42:11,910 --> 00:42:14,290
Nonsense! You'll have
to keep up until the end.
452
00:42:15,080 --> 00:42:17,250
All you need is a strong will
and strong nerves.
453
00:42:17,660 --> 00:42:19,830
Don't be afraid.
Nothing will happen.
454
00:42:20,790 --> 00:42:22,080
We are stronger.
455
00:42:22,660 --> 00:42:24,040
Look at them.
456
00:43:17,000 --> 00:43:18,870
I don't know what to do.
Tell me!
457
00:43:19,040 --> 00:43:21,620
Take it easy.
I don't even recognize you.
458
00:43:34,000 --> 00:43:36,460
You want to go to her?
What are you waiting for?
459
00:43:41,590 --> 00:43:43,550
Ah... Look at this.
460
00:43:46,460 --> 00:43:47,840
When did you meet him?
461
00:43:48,300 --> 00:43:49,710
Who are you
talking about?
462
00:43:50,050 --> 00:43:51,670
You know that very well.
463
00:43:52,500 --> 00:43:55,590
That guy outside.
From the marketing company.
464
00:43:56,380 --> 00:43:59,170
The other day,
when he wanted to talk to you.
465
00:44:01,460 --> 00:44:03,300
That's not true.
You knew him before.
466
00:44:04,750 --> 00:44:07,050
How did you come up with that?
Don't you trust me?
467
00:44:07,880 --> 00:44:10,130
He is so open.
I like him.
468
00:44:11,170 --> 00:44:12,670
But I don't like him.
469
00:44:17,050 --> 00:44:19,630
- Is that all you've got to tell me?
- No, wait.
470
00:44:21,050 --> 00:44:24,000
I'm not finished.
This is the most important part.
471
00:44:27,460 --> 00:44:28,880
I can't take it much longer.
472
00:44:30,210 --> 00:44:31,920
I made up my mind, darling.
473
00:44:33,550 --> 00:44:35,840
You're the only one for me.
474
00:44:36,800 --> 00:44:38,750
Let's not be
considerate anymore.
475
00:44:41,750 --> 00:44:43,170
What about Anna?
476
00:44:45,590 --> 00:44:48,920
Anna just vanished from my life.
She is nonexistent to us.
477
00:44:49,800 --> 00:44:51,630
Let's pretend
she never was.
478
00:44:52,710 --> 00:44:54,170
Let's forget her.
479
00:44:55,380 --> 00:44:57,550
There's just you and me.
We are all alone.
480
00:45:20,920 --> 00:45:22,670
Who did just scream?
481
00:45:25,250 --> 00:45:27,750
- That's not funny anymore.
- Now it gets really exciting.
482
00:45:28,000 --> 00:45:29,840
Turn on the light again.
483
00:45:33,670 --> 00:45:35,880
What is this about?
Such a goddamned nonsense!
484
00:45:36,750 --> 00:45:38,380
This is not a game anymore.
485
00:45:41,300 --> 00:45:43,525
I don't understand.
How did that happen?
486
00:45:43,560 --> 00:45:45,750
- Why is he so angry?
- Marco! Marco!
487
00:45:50,840 --> 00:45:53,210
I'm so sorry.
I was so scared and...
488
00:45:53,500 --> 00:45:54,630
...so I screamed.
489
00:45:54,840 --> 00:45:58,380
I was always afraid of the dark.
Please excuse me
490
00:46:04,090 --> 00:46:07,130
- It's a bit late by now.
- Yes, we'll have to go.
491
00:46:07,165 --> 00:46:10,000
- Let's go, too, Bruno.
- Yes, you're right.
492
00:46:11,050 --> 00:46:13,590
- It is really late.
- Thank you for the nice evening.
493
00:46:13,625 --> 00:46:16,340
- We have to leave, too.
- How time flies.
494
00:46:16,710 --> 00:46:20,590
- I will call you next week.
- We'll be in Paris next week.
495
00:46:50,920 --> 00:46:53,650
I'm sorry, it's all my fault.
496
00:46:54,000 --> 00:47:00,770
The game was over anyhow.
It wasn't as much fun as I expected.
497
00:47:01,700 --> 00:47:05,640
Now we've got to
straighten out everything.
498
00:47:17,050 --> 00:47:18,420
- What's that?
499
00:47:18,580 --> 00:47:20,680
A letter addressed to me.
500
00:47:37,500 --> 00:47:40,250
These cowards.
An anonymous letter.
501
00:47:44,870 --> 00:47:46,370
Disgusting.
502
00:47:48,200 --> 00:47:49,790
Disgusting cowards!
503
00:47:55,370 --> 00:47:57,910
Anna.
Anna!
504
00:48:17,030 --> 00:48:18,700
- Monika.
- Yes?
505
00:48:20,030 --> 00:48:21,075
Are you available?
506
00:48:21,110 --> 00:48:24,570
- It depends. - 724.
- OK.
507
00:48:27,820 --> 00:48:30,030
Wait for me, guys.
I'll be back soon.
508
00:48:30,450 --> 00:48:32,240
Hurry a bit.
509
00:49:06,360 --> 00:49:07,780
May I come in?
510
00:49:08,700 --> 00:49:10,320
Yes, of course.
511
00:49:19,610 --> 00:49:21,650
Money first, darling.
512
00:49:39,240 --> 00:49:41,280
- Anna.
- It's open. Come in.
513
00:49:46,400 --> 00:49:47,480
Serves me right.
514
00:49:49,110 --> 00:49:52,700
You think you know everything
and understand everything.
515
00:49:54,650 --> 00:49:56,520
But in fact,
you don't know anything.
516
00:49:56,980 --> 00:49:59,600
- But everyone else knows.
- Why do you take it so seriously?
517
00:49:59,635 --> 00:50:01,230
Maybe it's not true?
518
00:50:01,650 --> 00:50:03,150
The letter is a fact.
519
00:50:03,730 --> 00:50:06,940
It's OK if it's true.
So you know where you are.
520
00:50:08,230 --> 00:50:12,650
I've been cheated all these years,
surrounded by a web of lies.
521
00:50:14,810 --> 00:50:16,230
Go to bed.
522
00:50:36,940 --> 00:50:38,150
Don't move.
523
00:50:46,650 --> 00:50:48,270
You're hurting me.
524
00:52:08,310 --> 00:52:11,060
Stop reading that shit.
Rip it apart.
525
00:52:12,310 --> 00:52:14,100
The truth is as banal
as it is grotesque.
526
00:52:14,530 --> 00:52:17,150
Who pays for feelings and dreams...
527
00:52:17,450 --> 00:52:18,810
How disgusting.
528
00:52:19,010 --> 00:52:21,800
I would like to know,
where he is getting it.
529
00:52:22,470 --> 00:52:23,970
The hotel near the highway.
530
00:52:24,300 --> 00:52:25,720
You read the letter, too.
531
00:52:25,970 --> 00:52:30,180
He gets a room...
then calls the porter.
532
00:52:30,390 --> 00:52:31,640
And that's it.
533
00:52:32,350 --> 00:52:34,600
- They are sitting around.
- Who is sitting around?
534
00:52:34,760 --> 00:52:36,600
The prostitutes.
I saw them.
535
00:52:37,100 --> 00:52:41,000
The things you know...
Prostitution is as old as the world itself.
536
00:52:41,600 --> 00:52:45,380
What's more attractive to men?
The convenience or the vice?
537
00:52:45,660 --> 00:52:47,710
Fulfilment of secret desires?
538
00:52:48,620 --> 00:52:55,140
Honest wifes have to dress as prostitutes and
surprise their husbands in order to keep them.
539
00:52:56,970 --> 00:53:00,250
What good is a wife who can't hold on to her husband?
540
00:53:00,810 --> 00:53:03,160
She's got to fight for him.
541
00:53:04,960 --> 00:53:11,040
It's worth fighting for it, isn't it?
I'll surprise this rat, wherever he is.
542
00:53:13,100 --> 00:53:16,100
You will help me.
I want to see these girls.
543
00:53:16,600 --> 00:53:19,040
Alright. This might be fun.
544
00:53:19,270 --> 00:53:21,350
And I can only learn from that.
545
00:53:21,730 --> 00:53:24,810
What can he find there?
More than I can deliver?
546
00:55:29,600 --> 00:55:31,150
You really frightened me.
547
00:55:31,600 --> 00:55:32,560
What's the matter?
548
00:55:32,980 --> 00:55:34,400
Didn't you hear the workers?
549
00:55:35,400 --> 00:55:37,310
They came here, too.
I chased them away.
550
00:55:37,770 --> 00:55:41,310
They don't get that we don't need them.
They have silly demands.
551
00:55:41,810 --> 00:55:45,980
- They smashed a window at the house.
- As I said, we've got to report them.
552
00:55:46,190 --> 00:55:47,440
The company is helpless.
553
00:55:47,810 --> 00:55:49,850
The police needs to intervene now.
554
00:55:50,150 --> 00:55:52,020
We have the right
to ask for guard.
555
00:55:52,650 --> 00:55:54,690
Calling the police
would be no good idea.
556
00:55:56,980 --> 00:56:00,190
The machine is filled up.
It will be enough until tomorrow.
557
00:56:00,850 --> 00:56:03,115
Maybe you can do
an inspection tour.
558
00:56:03,150 --> 00:56:04,810
We need to do everything
by ourselves now.
559
00:56:08,770 --> 00:56:10,190
Anna...
560
00:59:31,100 --> 00:59:33,350
I think they're all bored.
561
00:59:34,600 --> 00:59:36,400
Everything is so conventional.
562
00:59:38,730 --> 00:59:40,940
Just a fraud and an illusion.
563
00:59:41,440 --> 00:59:43,980
It is all a question
of wigs and makeup.
564
00:59:52,460 --> 00:59:54,980
Excuse me.
Do you have a light?
565
01:00:14,490 --> 01:00:19,320
You move like they do.
What's the matter?
566
01:00:20,380 --> 01:00:23,090
Just an impression.
567
01:00:23,340 --> 01:00:29,170
I've never seen such an expression
as such one has in her eyes. it's weird.
568
01:00:29,220 --> 01:00:34,180
- I see what you mean. She's been around.
- That's not what I mean.
569
01:00:34,970 --> 01:00:42,460
It was indefinable, almost a capacity for cruelty.
Suffering and create suffering.
570
01:00:43,450 --> 01:00:47,460
To degrade herself
and someone else.
571
01:00:47,820 --> 01:00:53,100
Lingerie is important, too.
Your bra and panties are as important as what's under them.
572
01:00:53,220 --> 01:00:57,620
I look good in black.
But I think I'll wear something brighter.
573
01:00:57,680 --> 01:01:02,440
- It's much more vulgar. it will be fun
to buy the right thing. - No, let me do it.
574
01:01:02,560 --> 01:01:06,060
Let me buy it for you.
I want to take you off everything.
575
01:01:06,180 --> 01:01:11,420
- I want to change you with my hands.
- Whatever you say.
576
01:01:12,270 --> 01:01:14,690
We came to a crucial point.
577
01:01:15,400 --> 01:01:17,020
The pressure upon the prices
is getting stronger.
578
01:01:17,440 --> 01:01:21,090
Therefore, we'll appeal
to the government.
579
01:01:21,180 --> 01:01:24,900
We will demand a guaranteed purchase
of our complete production.
580
01:01:25,030 --> 01:01:27,320
Good morning, Signor.
I'm happy to see you.
581
01:01:27,490 --> 01:01:29,490
- I hope, I'm not interrupting.
- On the contrary.
582
01:01:30,200 --> 01:01:35,100
Excuse me, you see what happened.
You hate the sight of blood, too?
583
01:01:35,180 --> 01:01:38,740
I'm afraid, one of them attacked me.
They're so aggressive.
584
01:01:38,840 --> 01:01:42,880
They are so mean to me, but I am
supposed to catalogue them, for the files.
585
01:01:43,060 --> 01:01:46,490
They are good company,
but sometimes they get nervous.
586
01:01:46,560 --> 01:01:50,080
And then they get cruel.
But administration has to get information, nevertheless.
587
01:01:50,210 --> 01:01:52,600
- May I ask you for something?
- Go on.
588
01:01:52,690 --> 01:01:54,690
Can you
do me a big favour?
589
01:01:54,780 --> 01:01:57,360
Do you have a ticket for the
Amsterdam congress? I need it for my wife.
590
01:01:57,530 --> 01:01:59,780
- But it's the day after tomorrow.
- She will go tomorrow.
591
01:02:00,150 --> 01:02:03,240
I still have lots of tickets.
Many of the members stay home...
592
01:02:03,275 --> 01:02:04,860
...because of the difficult situation.
593
01:02:05,240 --> 01:02:07,650
I'm happy your wife
is attending the congress.
594
01:02:07,685 --> 01:02:08,825
This is the invitation.
595
01:02:08,860 --> 01:02:12,030
You only need to book a seat
at the airline, Signor.
596
01:02:12,065 --> 01:02:13,240
- Thank you.
- You're welcome.
597
01:02:37,200 --> 01:02:39,030
You can find wig shops
in the city.
598
01:03:07,420 --> 01:03:09,015
Wasn't that Gabrie
just a few moments ago?
599
01:03:09,050 --> 01:03:12,000
Yes, I took her to the city.
She wants to buy something.
600
01:03:12,630 --> 01:03:15,130
May I invite you for a coffee?
Or a drink?
601
01:03:15,300 --> 01:03:16,550
No, thank you.
602
01:03:16,840 --> 01:03:18,380
I'm expected at the office.
603
01:03:18,630 --> 01:03:21,590
When can we see each other again?
About the drafts.
604
01:03:21,625 --> 01:03:23,610
The president said
it would be urgent.
605
01:03:24,000 --> 01:03:27,800
I would like to do it as soon as possible.
Shall I come around later?
606
01:03:28,840 --> 01:03:30,170
Impossible.
607
01:03:31,130 --> 01:03:34,340
I don't have time today.
We'll meet some other time.
608
01:03:34,820 --> 01:03:37,140
All right.
Keep me informed.
609
01:03:59,560 --> 01:04:02,020
- It's your wife.
- Put her through.
610
01:04:02,350 --> 01:04:04,650
- Hello Marco.
- What's up?
611
01:04:04,900 --> 01:04:08,280
You need to come home at once.
Something unbelievable happened.
612
01:04:08,560 --> 01:04:09,530
Hello.
613
01:04:09,860 --> 01:04:12,740
Hello!
Hello!
614
01:04:30,160 --> 01:04:33,230
- What happened.
- Have a look at this.
615
01:04:54,060 --> 01:04:55,560
Horrible. What is that?
616
01:04:56,100 --> 01:04:59,650
It's part of the last brood.
Must have just hatched.
617
01:05:03,310 --> 01:05:04,730
Disgusting.
618
01:05:07,450 --> 01:05:09,330
Like twitching brains.
619
01:05:10,080 --> 01:05:12,330
Just a torso...
Without head and wings.
620
01:05:15,290 --> 01:05:17,120
Who knows beside us?
621
01:05:18,540 --> 01:05:21,830
I called the biologist.
He'll be here any minute.
622
01:05:21,865 --> 01:05:23,330
That was a mistake.
623
01:05:23,580 --> 01:05:26,370
Say... did you touch
the experiments the other day?
624
01:05:26,830 --> 01:05:30,290
The biologist told me,
someone mixed up his experiments.
625
01:05:30,910 --> 01:05:33,870
It surely wasn't me.
I wouldn't know why I should do that.
626
01:05:34,290 --> 01:05:37,750
Nobody said it was you.
I just asked, nothing more.
627
01:05:40,830 --> 01:05:42,290
What happened?
628
01:05:54,540 --> 01:05:56,330
This is unbelievable.
629
01:05:58,080 --> 01:05:59,580
No head and...
630
01:06:00,620 --> 01:06:04,620
- ... no wings. - And it seemed
like they were growing really fast.
631
01:06:05,040 --> 01:06:06,750
Without feeding them.
632
01:06:07,290 --> 01:06:10,790
Maybe we are close to the mutation
we hoped for so long.
633
01:06:11,080 --> 01:06:14,080
That would be fantastic.
They hatched here, so they belong to us.
634
01:06:14,450 --> 01:06:16,250
Nearly no bones.
635
01:06:17,580 --> 01:06:19,660
Just flesh and tender musculature.
636
01:06:20,330 --> 01:06:22,290
That means
we can minimize the cost.
637
01:06:22,800 --> 01:06:25,600
The packing will also
need a change.
638
01:06:26,850 --> 01:06:29,690
We need to tell the directorate immediately.
639
01:06:30,450 --> 01:06:33,200
Nobody will be informed.
These are deformities.
640
01:06:33,790 --> 01:06:37,450
- Disgusting.
- But... what do you mean?
641
01:06:38,370 --> 01:06:41,370
That's... exactly what
we were looking for.
642
01:06:41,790 --> 01:06:44,750
This is revolutionary.
Think about the importance of it.
643
01:06:44,785 --> 01:06:46,830
That doesn't matter.
These monsters shouldn't live.
644
01:06:46,865 --> 01:06:48,500
Don't you understand...
645
01:06:49,120 --> 01:06:51,580
That may be our financial saviour.
646
01:06:52,120 --> 01:06:53,200
Please leave.
647
01:06:53,410 --> 01:06:55,580
But Marco,
this is sensational.
648
01:06:55,750 --> 01:06:57,580
I will file my protest.
649
01:06:57,830 --> 01:07:00,580
The door is over there.
Get out of here.
650
01:07:02,790 --> 01:07:05,580
- I will report right now.
- I said get out!
651
01:07:11,450 --> 01:07:12,870
What will you do now?
652
01:07:13,250 --> 01:07:16,160
You're not thinking about
destroying this valuable mutation?
653
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
Reality!
Not a dream anymore.
654
01:07:18,740 --> 01:07:20,540
The result of years
of research.
655
01:07:20,870 --> 01:07:22,620
I didn't want it then
and I don't want it now!
656
01:07:22,655 --> 01:07:24,370
But I want it.
And I don't have any reservations.
657
01:07:25,040 --> 01:07:27,415
I didn't build this farm
only to give up...
658
01:07:27,450 --> 01:07:29,830
...in a moment
where we can multiply the production.
659
01:07:30,000 --> 01:07:33,040
I don't let anyone destroy this chance.
Especially not you.
660
01:07:34,700 --> 01:07:36,330
I hope you understand
what I'm saying.
661
01:07:40,370 --> 01:07:42,000
I'm serious!
662
01:08:41,700 --> 01:08:43,700
Here. Do you like it?
663
01:09:03,660 --> 01:09:05,660
This is nice.
And these boots...
664
01:09:06,500 --> 01:09:08,410
Yes, wonderful.
Well done.
665
01:09:09,250 --> 01:09:10,870
I'm satisfied.
666
01:09:11,290 --> 01:09:14,200
I even had time
for a little rehearsal.
667
01:09:14,660 --> 01:09:16,080
What about him?
668
01:09:16,250 --> 01:09:19,750
He must be still downstairs with the chickens.
Seems he was afraid to come back.
669
01:09:20,410 --> 01:09:22,700
But why did he kill them?
670
01:09:23,540 --> 01:09:25,910
He will get in trouble
with the people from the company.
671
01:09:26,080 --> 01:09:28,580
Of course! And I didn't
want to spare him that trouble.
672
01:09:30,410 --> 01:09:33,580
I intentionally provoked him
into killing them.
673
01:09:34,000 --> 01:09:37,580
And I'm looking forward
to meet him in this disguise.
674
01:09:37,790 --> 01:09:39,120
And surprise him.
675
01:09:39,930 --> 01:09:46,960
I'll find out what his pleasures are.
I'll destroy every desire. I'll find out his secrets.
676
01:09:47,000 --> 01:09:48,620
Don't you think
it may be dangerous?
677
01:09:49,250 --> 01:09:50,870
I'm not afraid of him.
678
01:09:51,580 --> 01:09:53,410
If one of us is afraid
it's him.
679
01:09:54,330 --> 01:09:57,200
First the first time, we will
see each other, as we really are.
680
01:09:58,290 --> 01:09:59,580
I will confront him at last.
681
01:09:59,950 --> 01:10:01,410
He won't get away
this time.
682
01:10:01,580 --> 01:10:04,290
Won't it be even worse
when you break up?
683
01:10:05,540 --> 01:10:06,870
It will be for him.
684
01:10:07,410 --> 01:10:09,580
That's the moment
he will reveal his true face.
685
01:10:09,830 --> 01:10:11,450
I never fooled him.
686
01:10:12,370 --> 01:10:14,080
But he lied to me
and betrayed me.
687
01:10:15,200 --> 01:10:16,910
But this will end
for once and for all.
688
01:10:22,290 --> 01:10:25,290
Look.
Who can resist that?
689
01:11:06,200 --> 01:11:08,040
There must be a letter...
690
01:11:08,200 --> 01:11:10,950
- You will let me know...
- Of course, Signor.
691
01:11:11,700 --> 01:11:13,620
How can I be of service?
692
01:11:13,910 --> 01:11:16,290
Just tell me, yes or no.
I don't have much time.
693
01:11:16,910 --> 01:11:19,700
- I already said yes.
- Well, thank you very much.
694
01:11:28,370 --> 01:11:31,370
Hello?
Good Afternoon. My admiration...
695
01:11:33,330 --> 01:11:35,920
To the main entrance?
Of course I know.
696
01:11:37,140 --> 01:11:41,160
OK, but...
Listen, I don't need your advice.
697
01:11:41,620 --> 01:11:44,120
At what time?
Which floor?
698
01:11:44,720 --> 01:11:46,140
OK, I will be there.
699
01:11:50,330 --> 01:11:53,160
I hope there is no question
about why I called you in my office.
700
01:11:53,440 --> 01:11:58,740
I just read the report of the chemist
of your laboratory. it is incredible.
701
01:11:58,900 --> 01:12:01,700
It seems to me outside the realm
of any human standard.
702
01:12:01,800 --> 01:12:05,820
What obscure motifs could you have had
to suppress biological results of that importance...
703
01:12:05,940 --> 01:12:10,170
...to society and especially
to this company?
704
01:12:10,260 --> 01:12:13,450
Especially at a time
of extreme difficulties like this...
705
01:12:13,530 --> 01:12:16,440
...when our productivity
and commercial existence...
706
01:12:16,490 --> 01:12:18,490
...are faced with such a devastating
economic crisis.
707
01:12:18,610 --> 01:12:20,940
Anybody else who'd saw them
would have been violently ill.
708
01:12:21,010 --> 01:12:23,340
That strikes me as a very
childish reaction.
709
01:12:23,600 --> 01:12:26,140
But that's exactly
what happened to me.
710
01:12:26,340 --> 01:12:29,530
- And I'll be the judge of my own
personal reactions. - Just a minute.
711
01:12:29,600 --> 01:12:33,580
As a member here, you have
responsibilities towards the company.
712
01:12:33,660 --> 01:12:35,900
It isn't my responsibility
developing monsters.
713
01:12:35,970 --> 01:12:39,760
Such reactions are outside the interest
of biology and economy.
714
01:12:39,890 --> 01:12:42,380
You might say that they
belong to the world of morality.
715
01:12:42,530 --> 01:12:47,150
And your ideas must not stand in the way
of the commercial development company.
716
01:12:47,650 --> 01:12:48,900
Excuse me.
717
01:12:49,810 --> 01:12:52,260
I don't think
there's anything more to be said.
718
01:13:12,800 --> 01:13:14,300
Hello, front desk.
719
01:13:15,210 --> 01:13:17,800
It is you.
How are you?
720
01:13:19,210 --> 01:13:20,710
What did you say?
721
01:13:22,710 --> 01:13:24,750
Of course it's possible,
Signor Marco.
722
01:13:25,210 --> 01:13:27,800
Come in through the delivery entrance.
You already know it.
723
01:13:29,130 --> 01:13:30,590
Yes, OK.
724
01:13:30,720 --> 01:13:31,930
You're welcome.
725
01:14:22,130 --> 01:14:23,920
No! What are you doing?
726
01:15:07,750 --> 01:15:09,540
To get rid of everything.
727
01:15:10,290 --> 01:15:13,000
To disengage... get free.
728
01:15:14,080 --> 01:15:16,410
To start from the beginning,
start a new life.
729
01:15:16,560 --> 01:15:18,170
At five o'clock...
730
01:15:18,740 --> 01:15:20,200
...the machine...
731
01:15:20,330 --> 01:15:21,680
At five...
732
01:15:22,290 --> 01:15:24,530
The egg... the work...
733
01:15:25,450 --> 01:15:30,120
The egg...
it's impossible to clean it.
734
01:15:30,200 --> 01:15:33,890
I want to stop.
It is not possible.
735
01:15:34,720 --> 01:15:38,540
You can't clean it.
I want... I want...
736
01:15:38,850 --> 01:15:43,120
This is what I want... At five o'clock...
737
01:15:43,240 --> 01:15:46,380
Impossible... impossible...
738
01:15:55,430 --> 01:15:58,430
- What's up?
- Don't forget to take your wife to the airport.
739
01:15:58,465 --> 01:16:00,220
I'm on my way.
Thank you.
740
01:22:34,400 --> 01:22:36,780
Sure. The 18th.
741
01:22:37,570 --> 01:22:39,240
Of course.
742
01:22:40,110 --> 01:22:42,110
Certainly, Signor.
Goodbye.
743
01:22:43,800 --> 01:22:45,500
Criminal Investigation Department.
What happened here?
744
01:22:45,880 --> 01:22:47,985
- Nothing.
- Who called us?
745
01:22:48,020 --> 01:22:50,090
The police?
Nobody, why?
746
01:22:50,460 --> 01:22:53,960
The caller said
a woman was murdered in room 724.
747
01:22:55,250 --> 01:22:59,000
All of us were once murdered in room 724.
Isn't it, Monika?
748
01:22:59,170 --> 01:23:03,840
Yes, I was murdered and tortured there
at least four times this month.
749
01:23:03,875 --> 01:23:05,000
Me too.
750
01:23:05,670 --> 01:23:09,300
He has a strange taste but he is nice.
A real gentleman.
751
01:23:09,670 --> 01:23:11,305
He seems to be up there
with a new girl.
752
01:23:11,340 --> 01:23:13,880
Everything seems pretty clear.
The usual anonymous call.
753
01:23:13,915 --> 01:23:15,880
Let's not take the easy way out.
Let's go upstairs.
754
01:23:16,460 --> 01:23:19,630
- But our guest...
- Don't fuss! Take the keys and come along.
755
01:23:19,665 --> 01:23:22,460
It would be nice to
catch one of these pigs red handed.
756
01:23:42,460 --> 01:23:45,595
Where is room 724?
This is taking ages.
757
01:23:45,630 --> 01:23:48,550
Just a moment, gentlemen,
this is a big hotel.
758
01:23:55,800 --> 01:23:58,050
Open the blinds.
You can hardly see anything in here.
759
01:24:04,980 --> 01:24:07,230
Nobody in here.
Everything seems alright.
760
01:24:07,400 --> 01:24:09,445
Obviously, they were finished and left.
761
01:24:09,480 --> 01:24:12,400
Of course, he's a gentleman
and would never harm anyone.
762
01:24:12,770 --> 01:24:16,410
I would like to meet this gentleman
and talk to him.
763
01:24:16,450 --> 01:24:20,020
- What did he do?
- That's a moral question. Just a moral question.
764
01:24:20,170 --> 01:24:21,260
How many times does he come?
765
01:24:22,580 --> 01:24:25,400
This room is reserved for him
for a few months.
766
01:24:26,010 --> 01:24:29,020
- He rented it.
- I want to have a look at the guestbook.
767
01:24:29,350 --> 01:24:33,020
- Hey, sweetheart...
- Let me go!
768
01:24:58,050 --> 01:25:05,370
Can't you see how important it is?
You always wanted something we could share between us.
769
01:25:15,180 --> 01:25:17,680
I was afraid, so I screamed.
770
01:25:17,715 --> 01:25:19,010
Why was he still here?
771
01:25:19,390 --> 01:25:21,890
Suddenly I saw him
standing in the booth.
772
01:25:21,925 --> 01:25:24,355
The same moment,
he switched on the machine.
773
01:25:24,390 --> 01:25:26,220
I don't know why.
I don't understand anything anymore.
774
01:25:27,140 --> 01:25:29,930
But I'm beginning to understand.
He thought it was his wife screaming.
775
01:25:30,180 --> 01:25:31,930
Obviously, he planned to kill her.
776
01:25:32,390 --> 01:25:34,970
To get rid of her
with the help of this machine.
777
01:25:35,180 --> 01:25:38,100
Of course...
The ticket to Amsterdam.
778
01:25:38,680 --> 01:25:41,970
He told the secretary,
his wife would attend the congress.
779
01:25:43,350 --> 01:25:47,220
It is obvious. The trip to
Amsterdam was his alibi.
780
01:25:48,220 --> 01:25:51,470
- Anna didn't know about that.
- Of course. She wasn't supposed to know.
781
01:25:51,760 --> 01:25:53,850
He told the others
to have an alibi.
782
01:25:54,140 --> 01:25:56,850
How stupid we were.
All we had to do is wait.
783
01:25:57,430 --> 01:26:00,700
But he went to the hotel.
Why did he do that?
784
01:26:00,735 --> 01:26:03,970
Because he wanted
his alibi to be perfect.
785
01:26:04,220 --> 01:26:06,550
Our friend had it all
well planned.
786
01:26:07,010 --> 01:26:09,510
But he walked into our trap
after all.
787
01:26:09,760 --> 01:26:11,220
And that's what we wanted.
788
01:26:12,390 --> 01:26:14,220
What will we do
if it didn't work?
789
01:26:15,010 --> 01:26:17,300
I watched the police arriving.
790
01:26:17,550 --> 01:26:19,100
Maybe they already got him.
791
01:26:19,800 --> 01:26:23,260
Now our friend will go to prison
for the rest of his life.
792
01:26:23,720 --> 01:26:25,550
Or they're putting him
in a loony bin.
793
01:26:25,800 --> 01:26:30,100
And I will inherit the house,
the chicken farm and everything else.
794
01:26:30,720 --> 01:26:34,800
That will be the end of poor cousin,
having to go to bed with everyone around.
795
01:26:35,350 --> 01:26:36,850
Listen to me...
796
01:26:37,470 --> 01:26:39,220
I'm having big plans with the farm.
797
01:26:39,760 --> 01:26:42,760
- I want to change everything.
- But everything is state of the art.
798
01:26:43,600 --> 01:26:45,890
I will buy even better machines.
799
01:26:46,850 --> 01:26:49,760
And I will analyze
his chemical experiments.
800
01:26:51,850 --> 01:26:53,470
And we will marry.
801
01:26:57,850 --> 01:27:00,220
Hey... was it hard for you?
802
01:27:01,350 --> 01:27:02,680
No.
803
01:27:03,850 --> 01:27:05,640
Actually, it was quite easy.
804
01:27:11,970 --> 01:27:13,470
Did she scream?
805
01:27:14,300 --> 01:27:16,550
Yes... a little bit.
806
01:27:24,510 --> 01:27:26,800
Wait a minute.
Someone is arriving.
807
01:28:28,850 --> 01:28:34,640
The chicken as friend and protector.
And to complete things, the hedonistic chicken.
808
01:28:59,410 --> 01:29:01,000
When did you meet him?
809
01:29:37,640 --> 01:29:39,350
Seems like nobody's here.
810
01:30:13,640 --> 01:30:15,680
Hey... why is she lying here?
811
01:30:17,350 --> 01:30:18,970
So he has to be
around here, too.
812
01:30:31,970 --> 01:30:33,680
Don't just stand there,
help me.
813
01:30:33,850 --> 01:30:36,220
- No, I'm afraid.
- Dopey cow.
814
01:30:44,470 --> 01:30:46,350
Hello? Anybody here?
815
01:31:01,390 --> 01:31:03,430
No. It wasn't us.
816
01:31:04,350 --> 01:31:07,050
- It wasn't us.
- Who else was it?
817
01:31:07,160 --> 01:31:09,180
Her husband.
818
01:31:12,100 --> 01:31:16,220
- And where is he?
- I don't know. Maybe he fled.
819
01:31:17,850 --> 01:31:19,220
Have a look around.
820
01:31:20,180 --> 01:31:21,800
If he fled,
he won't get very far.
821
01:31:22,720 --> 01:31:24,350
You are coming with us.
822
01:31:27,650 --> 01:31:31,050
But we don't have anything to do with it.
We are innocent.
823
01:31:31,090 --> 01:31:33,640
Don't worry,
everything will turn out.
824
01:31:41,530 --> 01:31:43,970
Sergio, call an ambulance.
825
01:31:44,450 --> 01:31:47,430
- Call an ambulance.
- Alright.
826
01:31:51,940 --> 01:31:54,090
Nobody here.
827
01:31:56,420 --> 01:31:57,940
Nobody here, either.
828
01:32:25,880 --> 01:32:30,220
We need the crime scene unit.
Contact headquarters.
829
01:32:33,220 --> 01:32:37,220
Preuzeto sa www.titlovi.com
66405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.