All language subtitles for Gina Lollobrigida

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,200 --> 00:02:04,200 www.titlovi.com 2 00:02:07,200 --> 00:02:09,830 - You have beautiful eyes. - Do you like me? 3 00:02:10,200 --> 00:02:12,240 Why don't you take off your dress? 4 00:02:39,000 --> 00:02:42,420 - Hey, turn around. - I'm too fat, I know. 5 00:02:42,455 --> 00:02:44,660 Nonsense... you are very beautiful. 6 00:03:07,700 --> 00:03:11,410 Unintelligible crosstalk 7 00:03:14,740 --> 00:03:16,480 Say it again. 8 00:03:16,700 --> 00:03:19,090 You've got to hug me. 9 00:03:19,220 --> 00:03:21,540 You've got to give me a big hug. 10 00:03:26,930 --> 00:03:28,540 Say that you want to kiss me. 11 00:03:28,600 --> 00:03:32,080 - I want to kiss you. - You have to cover me with your kisses. 12 00:03:32,870 --> 00:03:34,580 Say it again. 13 00:03:35,410 --> 00:03:37,790 Yes, cover me with your kisses, darling. 14 00:03:38,410 --> 00:03:40,870 Kiss me... kiss me everywhere. 15 00:04:09,290 --> 00:04:10,950 What are you doing? 16 00:05:29,210 --> 00:05:31,910 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 17 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 We have a message for you. 18 00:05:36,830 --> 00:05:38,165 Yes. 19 00:05:38,200 --> 00:05:41,740 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 20 00:05:41,950 --> 00:05:43,660 Mr. Erickson, please. 21 00:06:51,910 --> 00:06:55,450 Signor Marco. The new machine arrived today. 22 00:06:56,120 --> 00:06:57,255 The new machine? 23 00:06:57,290 --> 00:07:00,870 The machine from Belgium we were waiting for. They already installed it. 24 00:07:01,330 --> 00:07:04,740 - The machine from Belgium, fine. - You need to sign this, Signor Marco. 25 00:07:06,000 --> 00:07:08,590 - What? - These delivery notes. 26 00:07:09,120 --> 00:07:11,740 Look, they are addressed to you. Here is your name. 27 00:07:15,040 --> 00:07:16,660 Your wife was looking for you. 28 00:07:17,000 --> 00:07:19,420 She said the workers are done. 29 00:07:19,910 --> 00:07:21,700 She called twice, already. 30 00:08:59,290 --> 00:09:01,120 - What was that? - Oh my God! 31 00:09:01,500 --> 00:09:03,050 If that hit your head. 32 00:09:03,700 --> 00:09:05,240 Did somebody throw it down here? 33 00:09:09,620 --> 00:09:10,950 It was the workers. 34 00:09:12,200 --> 00:09:13,665 No... I don't think so. 35 00:09:13,700 --> 00:09:16,160 Someone left it up there and the vibrations of the machine... 36 00:09:16,195 --> 00:09:17,450 That was no accident. 37 00:09:17,620 --> 00:09:19,540 - But there is no one up there. - What exactly do you mean? 38 00:09:19,950 --> 00:09:21,585 I mean someone did this on purpose. 39 00:09:21,620 --> 00:09:24,830 To put the pliers like this. That it has to fall down. 40 00:09:25,000 --> 00:09:26,460 And it did fall down. 41 00:09:26,700 --> 00:09:28,490 Please, don't get so excited about that. 42 00:09:28,500 --> 00:09:32,250 I also think, somebody did that on purpose. But who? 43 00:09:32,500 --> 00:09:33,670 - They're all hating us! - Who? 44 00:09:33,830 --> 00:09:35,450 The workers. It is obvious. 45 00:09:35,620 --> 00:09:37,795 Your fault, because you couldn't solve the problem. 46 00:09:37,830 --> 00:09:40,740 If you would have talked to them openly, nothing of this would have happened. 47 00:09:41,200 --> 00:09:43,910 Thank God it is finished and we could get rid of them. 48 00:09:49,540 --> 00:09:51,080 There they are. 49 00:09:57,200 --> 00:09:59,650 They hate us. They were always hating us. 50 00:09:59,740 --> 00:10:04,180 Why are they coming back, now that we don't need them anymore? 51 00:10:04,330 --> 00:10:06,330 When will you do something about it? 52 00:10:17,660 --> 00:10:20,040 How unfortunate, a photography is not like a mirror. 53 00:10:20,250 --> 00:10:22,420 - Why? - The photography retains you forever. 54 00:10:23,080 --> 00:10:25,580 You can't change... or pretend. 55 00:10:26,040 --> 00:10:27,490 But you can rip apart a photography. 56 00:10:27,950 --> 00:10:29,545 On this one I'm ugly. Throw it away. 57 00:10:29,580 --> 00:10:31,740 No, you're beautiful. You're absolutely beautiful. 58 00:10:32,080 --> 00:10:33,910 One can't ignore that you are the mistress here. 59 00:10:34,410 --> 00:10:35,660 That's nonsense. 60 00:10:36,250 --> 00:10:38,880 You're so proud and relaxed. That's really like you. 61 00:10:41,450 --> 00:10:42,740 Have a look at this. 62 00:10:42,950 --> 00:10:45,370 There is such a soft spot around your mouth. 63 00:10:45,620 --> 00:10:48,240 Imagine, there was a time when I wanted to be soft. 64 00:10:48,250 --> 00:10:50,460 - What do you mean? - I could have been soft. 65 00:10:50,750 --> 00:10:52,710 But I didn't have the opportunity as you know. 66 00:10:55,250 --> 00:10:57,090 Here you are both very beautiful. Really. 67 00:10:57,830 --> 00:11:00,490 Yes? Well, that's the best photo. 68 00:11:00,830 --> 00:11:02,740 And these? What are these pictures? 69 00:11:02,950 --> 00:11:05,540 These are pictures of the new compounds. The engineer took them. 70 00:11:06,040 --> 00:11:07,830 Have a look. They are quite interesting. 71 00:11:08,620 --> 00:11:10,080 Good promotional material. 72 00:11:10,500 --> 00:11:12,590 See how much we needed the new machine. 73 00:11:13,160 --> 00:11:15,120 It was good that I insisted. 74 00:11:15,580 --> 00:11:17,580 Now we are having the newest technology there is. 75 00:11:18,120 --> 00:11:20,200 - We've got to make a lot of copies. - Yes. 76 00:11:21,870 --> 00:11:23,290 Excuse me, I've got to do a phone call. 77 00:11:24,620 --> 00:11:25,870 Have a look at this one. 78 00:11:27,040 --> 00:11:28,740 Yes, that's funny. 79 00:11:53,910 --> 00:11:55,200 A moment, please. 80 00:11:55,750 --> 00:11:57,800 - Who is it? - Why did you lock yourself in? 81 00:11:58,120 --> 00:12:00,120 This morning, a young man was here. He wanted to talk to you. 82 00:12:00,750 --> 00:12:02,920 - Who was it? - I don't know. I didn't know him. 83 00:12:03,200 --> 00:12:05,990 I forgot to tell you. He didn't tell me his name. 84 00:12:06,700 --> 00:12:08,080 Didn't you ask him, what he wanted? 85 00:12:08,410 --> 00:12:11,370 He wanted to talk to you. He wanted to go to your office. 86 00:12:25,910 --> 00:12:27,450 Why didn't you ask him? 87 00:12:27,980 --> 00:12:30,330 I had the feeling, he wouldn't tell me. He wanted to see you. 88 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 How did he look like? 89 00:12:32,540 --> 00:12:33,870 He was tall... 90 00:12:34,200 --> 00:12:37,490 ...he was young, blue eyes. Quite a pretty guy. 91 00:12:39,450 --> 00:12:41,160 Maybe some agent. 92 00:12:41,700 --> 00:12:42,990 Yes, maybe. 93 00:13:06,330 --> 00:13:09,620 I saw Gabrielle today. In the bathroom. She has a nice body. 94 00:13:10,250 --> 00:13:12,710 Gabrielle? Why do you think of her? 95 00:13:13,160 --> 00:13:14,660 She just came to my mind. 96 00:13:15,250 --> 00:13:18,250 It is good to have her around. She is so young and tender. 97 00:13:18,910 --> 00:13:21,450 Untouched... Shapeable like wax. 98 00:13:22,950 --> 00:13:25,490 She is like a puppet you can play with. 99 00:13:25,750 --> 00:13:28,170 You can't see a human being as a toy. 100 00:13:28,450 --> 00:13:29,740 What kind of nonsense is that? 101 00:13:29,950 --> 00:13:31,620 You could ruin a lot, by the way. 102 00:13:32,500 --> 00:13:34,840 Come on... why ruin? 103 00:13:35,410 --> 00:13:37,245 Better say shape... or change. 104 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 That's too abstract for me. 105 00:13:40,040 --> 00:13:42,950 There is nothing more concrete than the naked back of that girl. 106 00:13:44,000 --> 00:13:47,460 Her tight legs and her flawless belly. 107 00:13:48,370 --> 00:13:52,330 Her skin that is always tight, no matter how she moves. 108 00:13:52,750 --> 00:13:55,340 Gabrielle is a girl you can't shape. Why would you? 109 00:13:55,580 --> 00:13:57,290 It is nice to have her around. 110 00:13:59,330 --> 00:14:03,160 The moments when she laughs... Or when she hides her face in her hair... 111 00:14:03,500 --> 00:14:05,460 She is so young. She is doing it unconsciously. 112 00:14:06,080 --> 00:14:08,660 If you are conscious about something doesn't only depend on you. 113 00:14:10,830 --> 00:14:12,990 I dreamed of her last night. 114 00:14:13,330 --> 00:14:15,120 She was lying on her bed... 115 00:14:15,410 --> 00:14:17,740 ...not moving, like she was dead. 116 00:14:18,950 --> 00:14:20,370 Like she was redeemed 117 00:14:25,290 --> 00:14:26,580 This is crazy. 118 00:14:31,660 --> 00:14:34,580 That is not true. She was so beautiful. 119 00:14:35,620 --> 00:14:37,450 So tender... and abandoned. 120 00:14:41,500 --> 00:14:43,340 I know it was just a dream. 121 00:14:46,200 --> 00:14:50,870 So we tumble into our dreams. So helpless and full of desire. 122 00:15:49,660 --> 00:15:52,580 Gabrie... Gabrie... 123 00:16:47,910 --> 00:16:49,200 Come here. 124 00:17:08,660 --> 00:17:09,950 Unintelligible crosstalk. 125 00:18:46,910 --> 00:18:47,990 Gabrie... 126 00:18:49,540 --> 00:18:50,790 Gabrie... 127 00:19:12,870 --> 00:19:14,620 We are preparing the guest list right now. 128 00:19:15,450 --> 00:19:16,790 Is next Wednesday okay for you? 129 00:19:17,080 --> 00:19:18,830 Yes, but don't invite too many people. 130 00:19:19,000 --> 00:19:21,090 What's better, 9 or 10 o'clock? 131 00:19:21,290 --> 00:19:23,580 - 10 o'clock. - So write, Wednesday at 10 o'clock. 132 00:19:26,580 --> 00:19:28,450 What's the matter? Why don't you write? 133 00:19:29,200 --> 00:19:31,450 - Excuse me. - Are you not feeling well? 134 00:19:32,540 --> 00:19:34,830 It is nothing. I just hadn't enough sleep. 135 00:19:35,200 --> 00:19:36,410 Did something happen? 136 00:19:36,700 --> 00:19:38,790 It is nothing. I... 137 00:19:39,120 --> 00:19:41,700 ...I just couldn't fall asleep. I had headaches. 138 00:19:41,950 --> 00:19:45,450 I wandered around to find my pills. But I couldn't find them. 139 00:19:46,500 --> 00:19:48,415 So I went to the kitchen and... 140 00:19:48,450 --> 00:19:50,870 You could have called us. Why didn't you do so? 141 00:19:51,410 --> 00:19:54,120 It can be tormenting if you can't fall asleep. 142 00:19:56,250 --> 00:19:58,170 One shouldn't eat so much in the evening. 143 00:19:58,330 --> 00:19:59,950 - Do it like me. - What does that have to do with eating? 144 00:20:00,290 --> 00:20:03,870 Sometimes you think you can't sleep while you are dreaming. 145 00:20:04,290 --> 00:20:06,080 So, how many people do you want to invite? 146 00:20:06,750 --> 00:20:08,210 About twenty, like always. 147 00:20:08,370 --> 00:20:11,330 I hope you didn't forget the people from the company. Can I have a look? 148 00:20:19,910 --> 00:20:23,040 But not the old ones. They are so boring. 149 00:20:24,040 --> 00:20:25,540 It is quite windy today. 150 00:20:28,660 --> 00:20:31,450 What do you think? Gabrie thinks we should have a fancy-dress party. 151 00:20:32,750 --> 00:20:34,050 Is that supposed to be a joke? 152 00:20:34,540 --> 00:20:36,080 No, it is quite amusing. 153 00:20:36,580 --> 00:20:37,870 I really don't know... 154 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 Aren't we more interesting without masks? What do you think? 155 00:20:41,700 --> 00:20:42,990 Sorry, I have to go now. 156 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 I am expected for a meeting at the company. 157 00:20:48,290 --> 00:20:50,740 Now, are we doing it with or without masks? 158 00:21:34,870 --> 00:21:36,585 One shouldn't eat so much in the evening. 159 00:21:36,620 --> 00:21:39,450 - Do it like me. - Sometimes you think you can't sleep... 160 00:21:39,485 --> 00:21:40,790 ...while you are dreaming. 161 00:22:08,910 --> 00:22:11,370 - Good morning. - Good morning. 162 00:22:12,040 --> 00:22:14,700 I just checked the automatic operation. 163 00:22:15,200 --> 00:22:17,490 - It's working fine. - Yes. 164 00:22:18,080 --> 00:22:19,330 One thing is strange. 165 00:22:19,910 --> 00:22:22,080 Why is the automatic stimulator not working, yet. 166 00:22:22,750 --> 00:22:23,840 It should be ready. 167 00:22:24,540 --> 00:22:26,370 Seems to be a broken relay. 168 00:22:27,040 --> 00:22:28,870 We need to check all points of synchronicity. 169 00:22:30,830 --> 00:22:33,200 How do you feel without your workers? 170 00:22:33,500 --> 00:22:34,460 Very good. 171 00:22:35,250 --> 00:22:37,710 My wife is providing the machine with feeding stuff. 172 00:22:37,870 --> 00:22:39,040 That is quite easy. 173 00:22:39,410 --> 00:22:43,410 Yes, man is building the machines which will make him redundant one day. 174 00:22:44,950 --> 00:22:46,370 Do you want to stay here? 175 00:22:47,250 --> 00:22:48,670 No, I've got to go back to the city. 176 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 There... listen. 177 00:23:01,590 --> 00:23:05,500 Do you realize we just invited couples to the party on Wednesday? 178 00:23:06,380 --> 00:23:08,590 Better say "so-called-couples". 179 00:23:09,090 --> 00:23:10,540 I know them quite well. 180 00:23:11,380 --> 00:23:13,630 Maybe it is inevitable fiction. 181 00:23:14,250 --> 00:23:16,130 - Hey, Anna. - What's up? 182 00:23:17,090 --> 00:23:19,090 Someone else is coming to the party. 183 00:23:21,290 --> 00:23:23,130 Really? Who will that be? 184 00:23:26,250 --> 00:23:28,710 The young man who wanted to talk to Marco yesterday. 185 00:23:29,090 --> 00:23:30,710 He is quite nice and amusing. 186 00:23:30,920 --> 00:23:34,480 I thought he would fit in, don't you think so? 187 00:23:34,515 --> 00:23:38,040 Yes, let him come. I thought he was nice, too. 188 00:23:39,130 --> 00:23:42,250 Tell me the truth, you are bored here around us. 189 00:23:42,670 --> 00:23:44,000 Oh, no... 190 00:23:44,210 --> 00:23:47,170 When I think about the day I'll have to leave you... 191 00:23:47,540 --> 00:23:49,880 What are you talking about? How can you say that? 192 00:23:49,915 --> 00:23:51,710 Sooner or later I will have to go. 193 00:23:52,340 --> 00:23:55,250 Come on... what kind of nonsense is that? 194 00:23:56,420 --> 00:24:00,040 You know, sweetheart... that you will stay with us always. 195 00:24:04,170 --> 00:24:06,000 Do you know how pretty you are? 196 00:24:06,590 --> 00:24:08,090 You are lovely, darling. 197 00:24:08,500 --> 00:24:12,290 But we need to do something with your hair. You should try on some of my wigs. 198 00:24:13,920 --> 00:24:15,630 No, better stay like this, sweetheart. 199 00:24:16,290 --> 00:24:17,540 Like this I like you the most. 200 00:24:32,800 --> 00:24:35,300 I'm late, how's the market? 201 00:24:35,320 --> 00:24:39,270 Nothing unusual, only a slight drop of the holdings. 202 00:24:44,600 --> 00:24:48,450 I'm buying, I'm buying everything! 203 00:25:03,920 --> 00:25:07,420 There you are. We were already waiting for you, my friend. 204 00:25:07,790 --> 00:25:09,505 Fine, we can start now. 205 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 The president doesn't have much time. Let's go. 206 00:25:13,540 --> 00:25:16,920 I don't need to tell you we are in a critical position right now. 207 00:25:16,955 --> 00:25:19,380 For the most part, we have to blame ourselves. 208 00:25:19,540 --> 00:25:22,250 The whole industry is using outdated technology. 209 00:25:22,420 --> 00:25:25,460 It was our fault that we didn't do enough marketing. 210 00:25:25,710 --> 00:25:28,000 We need to focus on marketing now. 211 00:25:28,290 --> 00:25:31,880 As president of this company, I want to assign you with this, Signor Marco. 212 00:25:32,040 --> 00:25:34,000 I agree without any reservation 213 00:25:34,290 --> 00:25:35,790 But it is impossible. 214 00:25:36,460 --> 00:25:38,040 This is a task for experts. 215 00:25:38,380 --> 00:25:39,465 I don't know anything about marketing. 216 00:25:39,500 --> 00:25:42,960 It's a question of taste, and you have good taste. That's what matters. 217 00:25:42,995 --> 00:25:45,345 Don't be shy. That's exactly your thing. 218 00:25:45,380 --> 00:25:47,710 You and your talents. You were always interested in painting. 219 00:25:47,745 --> 00:25:50,170 - You even wrote a book. - That doesn't mean anything. 220 00:25:50,710 --> 00:25:52,965 Enthusiasm of youth, nothing more. 221 00:25:53,000 --> 00:25:55,345 It's just about picking the right drafts. 222 00:25:55,380 --> 00:25:58,005 We are all sacrificing parts of our free time... 223 00:25:58,040 --> 00:26:00,880 ...for the sake of the company. You can't change that. 224 00:26:02,170 --> 00:26:05,210 - I can give it a try. - I knew you wouldn't forsake us. 225 00:26:05,630 --> 00:26:08,755 I thank you very much. And the time is right... 226 00:26:08,790 --> 00:26:13,040 ...to meet someone we hired especially for the marketing campagne. 227 00:26:13,460 --> 00:26:17,170 It's a smart young man with a big entrepreneurial spirit, you'll see. 228 00:26:17,205 --> 00:26:20,090 Most important, he knows his business. 229 00:26:20,790 --> 00:26:23,590 - Gentlemen... - Nice to see you. 230 00:26:24,130 --> 00:26:27,790 May I present you Signor Mondaini who will do marketing management. 231 00:26:29,590 --> 00:26:32,540 I took the liberty of visting you to meet you. 232 00:26:32,710 --> 00:26:34,420 But I had no luck. You weren't there. 233 00:26:34,670 --> 00:26:35,840 Really unfortunate. 234 00:26:36,340 --> 00:26:37,630 My wife told me about it. 235 00:26:37,790 --> 00:26:40,880 This job is quite important and I'm looking forward to it. 236 00:26:41,250 --> 00:26:44,540 I will be at your service, as far as possible. 237 00:26:44,880 --> 00:26:45,700 Thank you very much. 238 00:26:45,800 --> 00:26:49,940 Well, now that you're introduced, get to the important things. 239 00:26:50,040 --> 00:26:52,330 Mondaini, I trust you, don't disappoint me. 240 00:26:52,420 --> 00:26:53,610 Keep it rolling. 241 00:26:54,380 --> 00:26:57,500 Signora, it seems like somebody touched my experiments. 242 00:26:57,535 --> 00:26:59,425 Maybe you know something about that? 243 00:26:59,460 --> 00:27:02,420 It wasn't me, and there is no one else entering the laboratory. 244 00:27:02,455 --> 00:27:06,210 I'm working with radioactive isotopes right now. 245 00:27:06,245 --> 00:27:09,095 A minor mistake could kill the next brood. 246 00:27:09,130 --> 00:27:11,590 I was never alone in here and I wouldn't know why I should be. 247 00:27:11,790 --> 00:27:14,130 Maybe it was your husband? I just met him. 248 00:27:14,540 --> 00:27:16,420 Where was that? Here? 249 00:27:16,670 --> 00:27:18,290 Yes. He was right here when I arrived. 250 00:27:18,920 --> 00:27:20,880 But I didn't realize something was wrong. 251 00:27:21,630 --> 00:27:24,000 I don't understand he came here. He wanted to... 252 00:27:24,420 --> 00:27:26,540 He wanted to go to the meeting. He was in a hurry. 253 00:27:27,040 --> 00:27:29,250 Therefore, I don't think he touched your stuff. 254 00:27:29,285 --> 00:27:31,590 That would be most unlikely. 255 00:27:31,880 --> 00:27:35,600 - I wouldn't know why. - Maybe I was wrong. 256 00:27:35,710 --> 00:27:39,370 I'm just talking about it because I'm worried. 257 00:27:39,490 --> 00:27:42,600 For a scientist his laoratory is sacred. 258 00:27:44,360 --> 00:27:46,070 Did you recognize something about Marco? 259 00:27:46,690 --> 00:27:48,610 I think he changed a lot. 260 00:27:49,190 --> 00:27:51,690 So strange... like he is always hiding something. 261 00:27:51,900 --> 00:27:54,240 - What would he be hiding? - I don't know either. 262 00:27:54,820 --> 00:27:56,940 But I would like to know! 263 00:27:57,860 --> 00:28:00,570 It should be possible if we are working together. 264 00:28:01,820 --> 00:28:04,570 - It can only work if we ally ourselves. - Ally? 265 00:28:05,280 --> 00:28:08,940 - What do you mean? - Just wait and see. 266 00:28:10,400 --> 00:28:13,190 It will be easier and faster. 267 00:28:14,360 --> 00:28:17,110 The both of us can reach him more easily than I can do alone. 268 00:28:21,280 --> 00:28:23,190 Stop talking. He is listening to us. 269 00:28:44,220 --> 00:28:46,200 Campari Soda. 270 00:29:18,090 --> 00:29:20,340 Sorry, I hope I'm not too late. 271 00:29:20,590 --> 00:29:23,380 - Sit down. - But I must throw in the invitations. They're in the car. 272 00:29:23,540 --> 00:29:25,460 - Do you want to come along? - No, there is no hurry. 273 00:29:25,495 --> 00:29:28,420 - I need to talk to you. - What? Here? 274 00:29:28,840 --> 00:29:31,210 These people are horrible. Look at them. 275 00:29:32,130 --> 00:29:34,250 The old one with the hat. 276 00:29:35,290 --> 00:29:38,420 And this one... I would like to have an ice cream. Can I get one? 277 00:29:42,750 --> 00:29:45,880 - I was looking for you tonight. - I told you not to. 278 00:29:45,915 --> 00:29:47,380 Tell me the truth. Where were you? 279 00:29:47,710 --> 00:29:51,040 - Why did you leave your room? - I told you I wasn't feeling well. 280 00:29:53,250 --> 00:29:55,130 What's the matter? Why are you starring like that? 281 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Shall I remove my scarf? Why is it irritating you? 282 00:30:01,590 --> 00:30:04,290 - When did you buy that? - Anna gave it to me. 283 00:30:04,420 --> 00:30:05,790 I've got it like forever. 284 00:30:06,540 --> 00:30:08,170 What's the matter. What are you looking for? 285 00:30:08,540 --> 00:30:10,630 I want to know what these signs are supposed to mean. 286 00:30:11,210 --> 00:30:12,710 Some nonsense. How do I know? 287 00:30:14,630 --> 00:30:18,000 Symbols of some kind. Do you know what they mean? 288 00:30:18,880 --> 00:30:20,920 No. I'm not interested anyway. 289 00:30:21,170 --> 00:30:23,380 Me neither. So what are we going to do now? 290 00:30:27,380 --> 00:30:28,460 What do you think? 291 00:30:30,750 --> 00:30:32,380 What were you thinking? 292 00:30:32,540 --> 00:30:34,590 - When? - When you took my scarf. 293 00:30:35,700 --> 00:30:38,850 I was just asking myself where you've been tonight. 294 00:30:40,370 --> 00:30:42,640 You're not supposed to come to me at night. 295 00:30:43,010 --> 00:30:45,180 You're behaving like we were alone. 296 00:30:45,430 --> 00:30:48,890 Do I have to remind you there are three of us. It's impossible. 297 00:30:49,720 --> 00:30:52,010 Why is it impossible that there is just the two of us? 298 00:30:52,045 --> 00:30:53,935 The two of us? You're scaring me. 299 00:30:53,970 --> 00:30:55,540 Come on, there is nothing you are afraid of. 300 00:30:55,660 --> 00:31:00,880 That's not true. I'm afraid of everything. Everything, you know! 301 00:31:01,560 --> 00:31:03,180 Strange that I was mistaken. 302 00:31:03,280 --> 00:31:05,840 You don't know me. Nobody knows how I really am. 303 00:31:05,920 --> 00:31:07,760 Don't get excited. Look straight forward. 304 00:31:08,050 --> 00:31:10,430 You have to face things, if you don't want to be afraid. 305 00:31:10,465 --> 00:31:11,510 That's what I'm doing. 306 00:31:11,710 --> 00:31:14,290 It's not my fault, I can't believe in anything anymore. 307 00:31:14,880 --> 00:31:16,525 Is that because of me? 308 00:31:16,560 --> 00:31:18,135 No, I didn't think of you. 309 00:31:18,170 --> 00:31:22,380 I was thinking about my parents. You know I loved them more than anything else. 310 00:31:26,290 --> 00:31:28,340 Just imagine, we wanted to go on holiday that day. 311 00:31:29,170 --> 00:31:30,425 Stop it, Gabrie. 312 00:31:30,460 --> 00:31:32,920 It was a beautiful sunshine morning. 313 00:31:32,955 --> 00:31:34,772 I dreamed about it for months. 314 00:31:34,807 --> 00:31:36,590 I know, it was an accident. 315 00:31:36,625 --> 00:31:38,170 It was a catastrophe. 316 00:32:07,290 --> 00:32:09,920 - You have strange eyes. - Why strange? 317 00:32:10,420 --> 00:32:12,170 I don't know. You somehow look different. 318 00:32:13,290 --> 00:32:16,880 I think when you're in love, the colour of the eyes changes. 319 00:32:17,130 --> 00:32:20,130 - You look like you are hiding something. - How did you get this idea? 320 00:32:20,710 --> 00:32:22,590 - You seem to be ashamed. - In front of whom? 321 00:32:22,840 --> 00:32:24,170 In front of the others. 322 00:32:24,590 --> 00:32:26,420 - Why? - Because of Anna. 323 00:32:26,920 --> 00:32:29,880 - I have no reason to be ashamed. - And why do we meet secretly? 324 00:32:30,960 --> 00:32:33,540 It won't be long. We will leave soon. 325 00:32:33,750 --> 00:32:35,210 So you want to get away? How come? 326 00:32:35,460 --> 00:32:38,290 You seemed to like life in a threesome. 327 00:32:38,790 --> 00:32:41,090 I see that you don't know me very well either. 328 00:32:41,125 --> 00:32:42,710 I'm looking for something final. 329 00:32:42,880 --> 00:32:45,000 - You are talking about love? - Yes, why not? 330 00:32:45,590 --> 00:32:47,960 There is nothing more elusive in this world than love. 331 00:32:48,250 --> 00:32:51,540 But it is nice like it is. Why does it have to be final? 332 00:32:53,210 --> 00:32:55,670 - You will come with me, Gabrie. - No, that doesn't make sense. 333 00:32:56,670 --> 00:32:59,380 - Why? - How long, you think, your love will last? 334 00:32:59,880 --> 00:33:02,555 A month? Two months? 335 00:33:02,590 --> 00:33:05,290 And after that? How will we continue? 336 00:33:05,670 --> 00:33:08,540 I want to start from the beginning. A new life. 337 00:33:08,880 --> 00:33:09,965 To feel free. 338 00:33:10,000 --> 00:33:12,710 Without having to make decisions that don't concern me. 339 00:33:12,745 --> 00:33:14,965 - That's not possible. - I know. 340 00:33:15,000 --> 00:33:18,500 But I want to make my own decisions. As mad as they may be. 341 00:33:18,535 --> 00:33:20,670 - And how do we make a living? - We'll see. 342 00:33:21,290 --> 00:33:23,630 That's not important. I'll come up with something. 343 00:33:23,665 --> 00:33:25,715 - I can go and steal. - I like that... 344 00:33:25,750 --> 00:33:29,340 The wife of a gangster, hunted by the police. 345 00:33:29,540 --> 00:33:32,040 But don't be mistaken. Courage is luxury. 346 00:33:34,670 --> 00:33:36,630 The ruthless gangster with his bride. 347 00:33:38,500 --> 00:33:41,460 - Love requires courage. - Nobody can stop us. 348 00:33:41,630 --> 00:33:43,505 To be courageous is luxury. 349 00:33:43,540 --> 00:33:46,750 - They will never catch us. - They may kill us. 350 00:33:50,290 --> 00:33:52,540 Love is the biggest luxury of all. 351 00:33:53,130 --> 00:33:56,170 Let's say it is luxury... Is it that important? 352 00:33:57,420 --> 00:34:01,000 Where do you want to go to? And what about money? 353 00:34:01,290 --> 00:34:02,960 Like you, I don't have anything. 354 00:34:03,670 --> 00:34:05,340 Anything you have belongs to Anna. 355 00:34:06,000 --> 00:34:09,880 The company, the house, the cars, the jewelry and the accounts. Everything belongs to her. 356 00:34:10,850 --> 00:34:13,710 What are we going to eat? Gras maybe? 357 00:34:15,500 --> 00:34:17,880 What are you doing? Stop that nonsense. 358 00:34:19,140 --> 00:34:20,960 What's the matter with you? 359 00:34:21,130 --> 00:34:24,590 You just married her because of her money. 360 00:34:26,540 --> 00:34:28,540 You really want to know why I married her? 361 00:34:29,500 --> 00:34:30,750 Yes, tell me. 362 00:34:31,380 --> 00:34:32,790 Because I loved her. 363 00:34:33,380 --> 00:34:35,380 How did you get to know each other? 364 00:34:39,000 --> 00:34:41,320 Quite unexceptional. 365 00:35:48,340 --> 00:35:52,330 It was as stupid as that. And I married her. 366 00:35:53,210 --> 00:35:56,570 Even when you knew she would own everything? 367 00:35:56,890 --> 00:36:00,800 - It's better, I'm a free man. - But you aren't very free. 368 00:36:00,930 --> 00:36:04,360 - I won't stay here. We'll both run away. - No. 369 00:36:04,480 --> 00:36:07,930 I'll never go away. I'm staying here. 370 00:37:20,210 --> 00:37:24,750 Signor Marco, excuse my assault, but I want to show you the material. 371 00:37:24,850 --> 00:37:27,090 The marketing material. Maybe you can have a look right now? 372 00:37:27,220 --> 00:37:28,970 I tried to meet you at your office. 373 00:37:29,050 --> 00:37:31,490 If you got some time to spare we could go there right now. 374 00:37:32,980 --> 00:37:37,440 Here we have fifteen drafts, done by a prominent graphic. 375 00:37:37,640 --> 00:37:41,600 Needless to say, the ideas were mine. 376 00:37:41,890 --> 00:37:43,565 The chicken... the unknown creature... 377 00:37:43,600 --> 00:37:45,640 ...came to the light from an unknown past. 378 00:37:45,810 --> 00:37:49,525 Tamed during many centuries, it invaded our culture. 379 00:37:49,560 --> 00:37:53,640 Among all the animals surrounding us, it has a central position. 380 00:37:53,675 --> 00:37:56,600 Its features can be interpreted in many ways. 381 00:37:56,770 --> 00:38:00,480 The chicken as a constructor, as a doctor... the technocratic chicken... 382 00:38:01,350 --> 00:38:03,730 The chicken as a public servant even as a soldier. 383 00:38:04,100 --> 00:38:06,230 This is a bit dubious, I think. 384 00:38:06,690 --> 00:38:08,520 How can you humanize a chicken like that? 385 00:38:08,810 --> 00:38:12,270 I can understand you. This is all new and unconventional, but... 386 00:38:12,440 --> 00:38:13,775 ...I've got a few other solutions. 387 00:38:13,810 --> 00:38:17,390 Like the chicken as an everyday man. In this case, it can't be heroic. 388 00:38:17,640 --> 00:38:20,230 It should be likable. Like a good friend. 389 00:38:20,280 --> 00:38:24,690 A special draft is this Sunday trip with the beloved family. 390 00:38:24,760 --> 00:38:26,880 The chicken as friend and protector. 391 00:38:27,240 --> 00:38:30,990 And to complete things... the hedonistic chicken. 392 00:38:31,900 --> 00:38:35,570 The playboy chicken, attending a party with a tuxedo. 393 00:38:36,040 --> 00:38:37,060 What do you think? 394 00:38:38,740 --> 00:38:40,690 I will show you. Come with me. 395 00:38:43,280 --> 00:38:45,150 I think this one will be good. 396 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 This is the biggest room. What do you think? 397 00:38:48,315 --> 00:38:49,990 No, Signora. There are no doors. 398 00:38:50,150 --> 00:38:53,400 Then let's go over there. There is another room. Come on, guys. 399 00:38:53,900 --> 00:38:56,860 Most important is a door that you can lock. 400 00:39:06,860 --> 00:39:09,530 Don't tell me this doesn't work. We don't have any more rooms. 401 00:39:11,440 --> 00:39:12,610 Well... 402 00:39:13,110 --> 00:39:15,190 Marvellous. Absolutely perfect. 403 00:39:15,610 --> 00:39:16,860 Come on, give us a hand. 404 00:39:17,070 --> 00:39:18,860 - Everything has to be moved outside. - Take everything. 405 00:39:24,280 --> 00:39:25,995 The room has to be completely empty. 406 00:39:26,030 --> 00:39:28,940 There should be nothing in here, which may evoke emotional feelings. 407 00:39:29,190 --> 00:39:32,690 - This is like moving. - Yes, moving out of the web of lies. 408 00:39:32,725 --> 00:39:34,190 A release. 409 00:39:34,530 --> 00:39:37,190 - Somebody get this chair. - Exquisite. 410 00:39:38,190 --> 00:39:39,900 What are you doing? 411 00:39:41,280 --> 00:39:43,240 We want to play a little game. Partner exchange. 412 00:39:43,275 --> 00:39:45,297 The game of naked truth, you know? 413 00:39:45,332 --> 00:39:47,320 A truth, nobody will ever know. 414 00:39:47,650 --> 00:39:49,650 Only the participants, of course. 415 00:39:49,900 --> 00:39:52,440 If they are brave enough, to tell the truth, that is. 416 00:40:00,610 --> 00:40:03,530 Don't you want to tell us what's going on in this game? 417 00:40:03,690 --> 00:40:06,990 Trust chance. Everything else will come naturally. 418 00:40:07,190 --> 00:40:09,840 There is no spontaneous contact with accidental partners. 419 00:40:09,875 --> 00:40:12,490 Don't fool yourself, Signora. The game will be a failure. 420 00:40:12,525 --> 00:40:15,205 Although it may seem immoral to you... 421 00:40:15,240 --> 00:40:18,150 Biologically it is possible. There are no exceptions. 422 00:40:27,400 --> 00:40:29,570 Ladies and gentlemen, the room is now completely empty. 423 00:40:29,900 --> 00:40:34,030 - The first couple can go in. - But how long can we stay inside? 424 00:40:34,240 --> 00:40:36,320 There is no time in this room. 425 00:40:36,355 --> 00:40:37,865 So we don't need to hurry. 426 00:40:37,900 --> 00:40:39,630 Thank you very much for the truth. 427 00:40:39,665 --> 00:40:41,360 - Let's go. - Don't stay too long. 428 00:40:41,650 --> 00:40:45,010 - We'll count the time. - Can we watch? 429 00:40:45,360 --> 00:40:46,860 No. 430 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 - They're coming out. - That was fast. 431 00:40:55,875 --> 00:40:57,840 - Wonderful. - A nice game. 432 00:40:59,540 --> 00:41:00,965 All of that by accident... 433 00:41:01,000 --> 00:41:03,920 - What are the rules of the game? - Are you happy? 434 00:41:04,380 --> 00:41:06,095 There is nothing I can tell you. 435 00:41:06,130 --> 00:41:08,840 - You know, love is a mystery. - Charming. 436 00:41:09,340 --> 00:41:11,555 Did you hear? Love is a mystery. 437 00:41:11,590 --> 00:41:14,790 He who uncovers the mystery, destroys the magic. 438 00:41:14,960 --> 00:41:17,630 Let's go on. Where's the next brave couple? Come on. 439 00:41:19,040 --> 00:41:22,005 - Go on. - No cheating, Giuseppe. 440 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 - Always according to the rules. - Of course. 441 00:41:26,460 --> 00:41:28,590 Don't drink so much. You have to keep a level head. 442 00:41:33,840 --> 00:41:35,500 - So quickly? - She's crying. 443 00:41:35,790 --> 00:41:38,790 - What's the matter? - Something went wrong. 444 00:41:42,780 --> 00:41:46,610 Jane, what's up? Why are you crying? 445 00:41:46,670 --> 00:41:48,640 It's nothing. 446 00:41:48,730 --> 00:41:52,330 - It's quiet, what are they up to? - I can't hear anything, do you? 447 00:41:52,370 --> 00:41:58,260 - I'm sure they fell in love. - Shh, quiet, otherwise they'll be listening to us. 448 00:41:58,900 --> 00:42:02,030 - No. - Come on, don't act like that. 449 00:42:03,490 --> 00:42:05,030 Come on! 450 00:42:08,830 --> 00:42:11,040 Sometimes I'm afraid I can't keep it up. 451 00:42:11,910 --> 00:42:14,290 Nonsense! You'll have to keep up until the end. 452 00:42:15,080 --> 00:42:17,250 All you need is a strong will and strong nerves. 453 00:42:17,660 --> 00:42:19,830 Don't be afraid. Nothing will happen. 454 00:42:20,790 --> 00:42:22,080 We are stronger. 455 00:42:22,660 --> 00:42:24,040 Look at them. 456 00:43:17,000 --> 00:43:18,870 I don't know what to do. Tell me! 457 00:43:19,040 --> 00:43:21,620 Take it easy. I don't even recognize you. 458 00:43:34,000 --> 00:43:36,460 You want to go to her? What are you waiting for? 459 00:43:41,590 --> 00:43:43,550 Ah... Look at this. 460 00:43:46,460 --> 00:43:47,840 When did you meet him? 461 00:43:48,300 --> 00:43:49,710 Who are you talking about? 462 00:43:50,050 --> 00:43:51,670 You know that very well. 463 00:43:52,500 --> 00:43:55,590 That guy outside. From the marketing company. 464 00:43:56,380 --> 00:43:59,170 The other day, when he wanted to talk to you. 465 00:44:01,460 --> 00:44:03,300 That's not true. You knew him before. 466 00:44:04,750 --> 00:44:07,050 How did you come up with that? Don't you trust me? 467 00:44:07,880 --> 00:44:10,130 He is so open. I like him. 468 00:44:11,170 --> 00:44:12,670 But I don't like him. 469 00:44:17,050 --> 00:44:19,630 - Is that all you've got to tell me? - No, wait. 470 00:44:21,050 --> 00:44:24,000 I'm not finished. This is the most important part. 471 00:44:27,460 --> 00:44:28,880 I can't take it much longer. 472 00:44:30,210 --> 00:44:31,920 I made up my mind, darling. 473 00:44:33,550 --> 00:44:35,840 You're the only one for me. 474 00:44:36,800 --> 00:44:38,750 Let's not be considerate anymore. 475 00:44:41,750 --> 00:44:43,170 What about Anna? 476 00:44:45,590 --> 00:44:48,920 Anna just vanished from my life. She is nonexistent to us. 477 00:44:49,800 --> 00:44:51,630 Let's pretend she never was. 478 00:44:52,710 --> 00:44:54,170 Let's forget her. 479 00:44:55,380 --> 00:44:57,550 There's just you and me. We are all alone. 480 00:45:20,920 --> 00:45:22,670 Who did just scream? 481 00:45:25,250 --> 00:45:27,750 - That's not funny anymore. - Now it gets really exciting. 482 00:45:28,000 --> 00:45:29,840 Turn on the light again. 483 00:45:33,670 --> 00:45:35,880 What is this about? Such a goddamned nonsense! 484 00:45:36,750 --> 00:45:38,380 This is not a game anymore. 485 00:45:41,300 --> 00:45:43,525 I don't understand. How did that happen? 486 00:45:43,560 --> 00:45:45,750 - Why is he so angry? - Marco! Marco! 487 00:45:50,840 --> 00:45:53,210 I'm so sorry. I was so scared and... 488 00:45:53,500 --> 00:45:54,630 ...so I screamed. 489 00:45:54,840 --> 00:45:58,380 I was always afraid of the dark. Please excuse me 490 00:46:04,090 --> 00:46:07,130 - It's a bit late by now. - Yes, we'll have to go. 491 00:46:07,165 --> 00:46:10,000 - Let's go, too, Bruno. - Yes, you're right. 492 00:46:11,050 --> 00:46:13,590 - It is really late. - Thank you for the nice evening. 493 00:46:13,625 --> 00:46:16,340 - We have to leave, too. - How time flies. 494 00:46:16,710 --> 00:46:20,590 - I will call you next week. - We'll be in Paris next week. 495 00:46:50,920 --> 00:46:53,650 I'm sorry, it's all my fault. 496 00:46:54,000 --> 00:47:00,770 The game was over anyhow. It wasn't as much fun as I expected. 497 00:47:01,700 --> 00:47:05,640 Now we've got to straighten out everything. 498 00:47:17,050 --> 00:47:18,420 - What's that? 499 00:47:18,580 --> 00:47:20,680 A letter addressed to me. 500 00:47:37,500 --> 00:47:40,250 These cowards. An anonymous letter. 501 00:47:44,870 --> 00:47:46,370 Disgusting. 502 00:47:48,200 --> 00:47:49,790 Disgusting cowards! 503 00:47:55,370 --> 00:47:57,910 Anna. Anna! 504 00:48:17,030 --> 00:48:18,700 - Monika. - Yes? 505 00:48:20,030 --> 00:48:21,075 Are you available? 506 00:48:21,110 --> 00:48:24,570 - It depends. - 724. - OK. 507 00:48:27,820 --> 00:48:30,030 Wait for me, guys. I'll be back soon. 508 00:48:30,450 --> 00:48:32,240 Hurry a bit. 509 00:49:06,360 --> 00:49:07,780 May I come in? 510 00:49:08,700 --> 00:49:10,320 Yes, of course. 511 00:49:19,610 --> 00:49:21,650 Money first, darling. 512 00:49:39,240 --> 00:49:41,280 - Anna. - It's open. Come in. 513 00:49:46,400 --> 00:49:47,480 Serves me right. 514 00:49:49,110 --> 00:49:52,700 You think you know everything and understand everything. 515 00:49:54,650 --> 00:49:56,520 But in fact, you don't know anything. 516 00:49:56,980 --> 00:49:59,600 - But everyone else knows. - Why do you take it so seriously? 517 00:49:59,635 --> 00:50:01,230 Maybe it's not true? 518 00:50:01,650 --> 00:50:03,150 The letter is a fact. 519 00:50:03,730 --> 00:50:06,940 It's OK if it's true. So you know where you are. 520 00:50:08,230 --> 00:50:12,650 I've been cheated all these years, surrounded by a web of lies. 521 00:50:14,810 --> 00:50:16,230 Go to bed. 522 00:50:36,940 --> 00:50:38,150 Don't move. 523 00:50:46,650 --> 00:50:48,270 You're hurting me. 524 00:52:08,310 --> 00:52:11,060 Stop reading that shit. Rip it apart. 525 00:52:12,310 --> 00:52:14,100 The truth is as banal as it is grotesque. 526 00:52:14,530 --> 00:52:17,150 Who pays for feelings and dreams... 527 00:52:17,450 --> 00:52:18,810 How disgusting. 528 00:52:19,010 --> 00:52:21,800 I would like to know, where he is getting it. 529 00:52:22,470 --> 00:52:23,970 The hotel near the highway. 530 00:52:24,300 --> 00:52:25,720 You read the letter, too. 531 00:52:25,970 --> 00:52:30,180 He gets a room... then calls the porter. 532 00:52:30,390 --> 00:52:31,640 And that's it. 533 00:52:32,350 --> 00:52:34,600 - They are sitting around. - Who is sitting around? 534 00:52:34,760 --> 00:52:36,600 The prostitutes. I saw them. 535 00:52:37,100 --> 00:52:41,000 The things you know... Prostitution is as old as the world itself. 536 00:52:41,600 --> 00:52:45,380 What's more attractive to men? The convenience or the vice? 537 00:52:45,660 --> 00:52:47,710 Fulfilment of secret desires? 538 00:52:48,620 --> 00:52:55,140 Honest wifes have to dress as prostitutes and surprise their husbands in order to keep them. 539 00:52:56,970 --> 00:53:00,250 What good is a wife who can't hold on to her husband? 540 00:53:00,810 --> 00:53:03,160 She's got to fight for him. 541 00:53:04,960 --> 00:53:11,040 It's worth fighting for it, isn't it? I'll surprise this rat, wherever he is. 542 00:53:13,100 --> 00:53:16,100 You will help me. I want to see these girls. 543 00:53:16,600 --> 00:53:19,040 Alright. This might be fun. 544 00:53:19,270 --> 00:53:21,350 And I can only learn from that. 545 00:53:21,730 --> 00:53:24,810 What can he find there? More than I can deliver? 546 00:55:29,600 --> 00:55:31,150 You really frightened me. 547 00:55:31,600 --> 00:55:32,560 What's the matter? 548 00:55:32,980 --> 00:55:34,400 Didn't you hear the workers? 549 00:55:35,400 --> 00:55:37,310 They came here, too. I chased them away. 550 00:55:37,770 --> 00:55:41,310 They don't get that we don't need them. They have silly demands. 551 00:55:41,810 --> 00:55:45,980 - They smashed a window at the house. - As I said, we've got to report them. 552 00:55:46,190 --> 00:55:47,440 The company is helpless. 553 00:55:47,810 --> 00:55:49,850 The police needs to intervene now. 554 00:55:50,150 --> 00:55:52,020 We have the right to ask for guard. 555 00:55:52,650 --> 00:55:54,690 Calling the police would be no good idea. 556 00:55:56,980 --> 00:56:00,190 The machine is filled up. It will be enough until tomorrow. 557 00:56:00,850 --> 00:56:03,115 Maybe you can do an inspection tour. 558 00:56:03,150 --> 00:56:04,810 We need to do everything by ourselves now. 559 00:56:08,770 --> 00:56:10,190 Anna... 560 00:59:31,100 --> 00:59:33,350 I think they're all bored. 561 00:59:34,600 --> 00:59:36,400 Everything is so conventional. 562 00:59:38,730 --> 00:59:40,940 Just a fraud and an illusion. 563 00:59:41,440 --> 00:59:43,980 It is all a question of wigs and makeup. 564 00:59:52,460 --> 00:59:54,980 Excuse me. Do you have a light? 565 01:00:14,490 --> 01:00:19,320 You move like they do. What's the matter? 566 01:00:20,380 --> 01:00:23,090 Just an impression. 567 01:00:23,340 --> 01:00:29,170 I've never seen such an expression as such one has in her eyes. it's weird. 568 01:00:29,220 --> 01:00:34,180 - I see what you mean. She's been around. - That's not what I mean. 569 01:00:34,970 --> 01:00:42,460 It was indefinable, almost a capacity for cruelty. Suffering and create suffering. 570 01:00:43,450 --> 01:00:47,460 To degrade herself and someone else. 571 01:00:47,820 --> 01:00:53,100 Lingerie is important, too. Your bra and panties are as important as what's under them. 572 01:00:53,220 --> 01:00:57,620 I look good in black. But I think I'll wear something brighter. 573 01:00:57,680 --> 01:01:02,440 - It's much more vulgar. it will be fun to buy the right thing. - No, let me do it. 574 01:01:02,560 --> 01:01:06,060 Let me buy it for you. I want to take you off everything. 575 01:01:06,180 --> 01:01:11,420 - I want to change you with my hands. - Whatever you say. 576 01:01:12,270 --> 01:01:14,690 We came to a crucial point. 577 01:01:15,400 --> 01:01:17,020 The pressure upon the prices is getting stronger. 578 01:01:17,440 --> 01:01:21,090 Therefore, we'll appeal to the government. 579 01:01:21,180 --> 01:01:24,900 We will demand a guaranteed purchase of our complete production. 580 01:01:25,030 --> 01:01:27,320 Good morning, Signor. I'm happy to see you. 581 01:01:27,490 --> 01:01:29,490 - I hope, I'm not interrupting. - On the contrary. 582 01:01:30,200 --> 01:01:35,100 Excuse me, you see what happened. You hate the sight of blood, too? 583 01:01:35,180 --> 01:01:38,740 I'm afraid, one of them attacked me. They're so aggressive. 584 01:01:38,840 --> 01:01:42,880 They are so mean to me, but I am supposed to catalogue them, for the files. 585 01:01:43,060 --> 01:01:46,490 They are good company, but sometimes they get nervous. 586 01:01:46,560 --> 01:01:50,080 And then they get cruel. But administration has to get information, nevertheless. 587 01:01:50,210 --> 01:01:52,600 - May I ask you for something? - Go on. 588 01:01:52,690 --> 01:01:54,690 Can you do me a big favour? 589 01:01:54,780 --> 01:01:57,360 Do you have a ticket for the Amsterdam congress? I need it for my wife. 590 01:01:57,530 --> 01:01:59,780 - But it's the day after tomorrow. - She will go tomorrow. 591 01:02:00,150 --> 01:02:03,240 I still have lots of tickets. Many of the members stay home... 592 01:02:03,275 --> 01:02:04,860 ...because of the difficult situation. 593 01:02:05,240 --> 01:02:07,650 I'm happy your wife is attending the congress. 594 01:02:07,685 --> 01:02:08,825 This is the invitation. 595 01:02:08,860 --> 01:02:12,030 You only need to book a seat at the airline, Signor. 596 01:02:12,065 --> 01:02:13,240 - Thank you. - You're welcome. 597 01:02:37,200 --> 01:02:39,030 You can find wig shops in the city. 598 01:03:07,420 --> 01:03:09,015 Wasn't that Gabrie just a few moments ago? 599 01:03:09,050 --> 01:03:12,000 Yes, I took her to the city. She wants to buy something. 600 01:03:12,630 --> 01:03:15,130 May I invite you for a coffee? Or a drink? 601 01:03:15,300 --> 01:03:16,550 No, thank you. 602 01:03:16,840 --> 01:03:18,380 I'm expected at the office. 603 01:03:18,630 --> 01:03:21,590 When can we see each other again? About the drafts. 604 01:03:21,625 --> 01:03:23,610 The president said it would be urgent. 605 01:03:24,000 --> 01:03:27,800 I would like to do it as soon as possible. Shall I come around later? 606 01:03:28,840 --> 01:03:30,170 Impossible. 607 01:03:31,130 --> 01:03:34,340 I don't have time today. We'll meet some other time. 608 01:03:34,820 --> 01:03:37,140 All right. Keep me informed. 609 01:03:59,560 --> 01:04:02,020 - It's your wife. - Put her through. 610 01:04:02,350 --> 01:04:04,650 - Hello Marco. - What's up? 611 01:04:04,900 --> 01:04:08,280 You need to come home at once. Something unbelievable happened. 612 01:04:08,560 --> 01:04:09,530 Hello. 613 01:04:09,860 --> 01:04:12,740 Hello! Hello! 614 01:04:30,160 --> 01:04:33,230 - What happened. - Have a look at this. 615 01:04:54,060 --> 01:04:55,560 Horrible. What is that? 616 01:04:56,100 --> 01:04:59,650 It's part of the last brood. Must have just hatched. 617 01:05:03,310 --> 01:05:04,730 Disgusting. 618 01:05:07,450 --> 01:05:09,330 Like twitching brains. 619 01:05:10,080 --> 01:05:12,330 Just a torso... Without head and wings. 620 01:05:15,290 --> 01:05:17,120 Who knows beside us? 621 01:05:18,540 --> 01:05:21,830 I called the biologist. He'll be here any minute. 622 01:05:21,865 --> 01:05:23,330 That was a mistake. 623 01:05:23,580 --> 01:05:26,370 Say... did you touch the experiments the other day? 624 01:05:26,830 --> 01:05:30,290 The biologist told me, someone mixed up his experiments. 625 01:05:30,910 --> 01:05:33,870 It surely wasn't me. I wouldn't know why I should do that. 626 01:05:34,290 --> 01:05:37,750 Nobody said it was you. I just asked, nothing more. 627 01:05:40,830 --> 01:05:42,290 What happened? 628 01:05:54,540 --> 01:05:56,330 This is unbelievable. 629 01:05:58,080 --> 01:05:59,580 No head and... 630 01:06:00,620 --> 01:06:04,620 - ... no wings. - And it seemed like they were growing really fast. 631 01:06:05,040 --> 01:06:06,750 Without feeding them. 632 01:06:07,290 --> 01:06:10,790 Maybe we are close to the mutation we hoped for so long. 633 01:06:11,080 --> 01:06:14,080 That would be fantastic. They hatched here, so they belong to us. 634 01:06:14,450 --> 01:06:16,250 Nearly no bones. 635 01:06:17,580 --> 01:06:19,660 Just flesh and tender musculature. 636 01:06:20,330 --> 01:06:22,290 That means we can minimize the cost. 637 01:06:22,800 --> 01:06:25,600 The packing will also need a change. 638 01:06:26,850 --> 01:06:29,690 We need to tell the directorate immediately. 639 01:06:30,450 --> 01:06:33,200 Nobody will be informed. These are deformities. 640 01:06:33,790 --> 01:06:37,450 - Disgusting. - But... what do you mean? 641 01:06:38,370 --> 01:06:41,370 That's... exactly what we were looking for. 642 01:06:41,790 --> 01:06:44,750 This is revolutionary. Think about the importance of it. 643 01:06:44,785 --> 01:06:46,830 That doesn't matter. These monsters shouldn't live. 644 01:06:46,865 --> 01:06:48,500 Don't you understand... 645 01:06:49,120 --> 01:06:51,580 That may be our financial saviour. 646 01:06:52,120 --> 01:06:53,200 Please leave. 647 01:06:53,410 --> 01:06:55,580 But Marco, this is sensational. 648 01:06:55,750 --> 01:06:57,580 I will file my protest. 649 01:06:57,830 --> 01:07:00,580 The door is over there. Get out of here. 650 01:07:02,790 --> 01:07:05,580 - I will report right now. - I said get out! 651 01:07:11,450 --> 01:07:12,870 What will you do now? 652 01:07:13,250 --> 01:07:16,160 You're not thinking about destroying this valuable mutation? 653 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 Reality! Not a dream anymore. 654 01:07:18,740 --> 01:07:20,540 The result of years of research. 655 01:07:20,870 --> 01:07:22,620 I didn't want it then and I don't want it now! 656 01:07:22,655 --> 01:07:24,370 But I want it. And I don't have any reservations. 657 01:07:25,040 --> 01:07:27,415 I didn't build this farm only to give up... 658 01:07:27,450 --> 01:07:29,830 ...in a moment where we can multiply the production. 659 01:07:30,000 --> 01:07:33,040 I don't let anyone destroy this chance. Especially not you. 660 01:07:34,700 --> 01:07:36,330 I hope you understand what I'm saying. 661 01:07:40,370 --> 01:07:42,000 I'm serious! 662 01:08:41,700 --> 01:08:43,700 Here. Do you like it? 663 01:09:03,660 --> 01:09:05,660 This is nice. And these boots... 664 01:09:06,500 --> 01:09:08,410 Yes, wonderful. Well done. 665 01:09:09,250 --> 01:09:10,870 I'm satisfied. 666 01:09:11,290 --> 01:09:14,200 I even had time for a little rehearsal. 667 01:09:14,660 --> 01:09:16,080 What about him? 668 01:09:16,250 --> 01:09:19,750 He must be still downstairs with the chickens. Seems he was afraid to come back. 669 01:09:20,410 --> 01:09:22,700 But why did he kill them? 670 01:09:23,540 --> 01:09:25,910 He will get in trouble with the people from the company. 671 01:09:26,080 --> 01:09:28,580 Of course! And I didn't want to spare him that trouble. 672 01:09:30,410 --> 01:09:33,580 I intentionally provoked him into killing them. 673 01:09:34,000 --> 01:09:37,580 And I'm looking forward to meet him in this disguise. 674 01:09:37,790 --> 01:09:39,120 And surprise him. 675 01:09:39,930 --> 01:09:46,960 I'll find out what his pleasures are. I'll destroy every desire. I'll find out his secrets. 676 01:09:47,000 --> 01:09:48,620 Don't you think it may be dangerous? 677 01:09:49,250 --> 01:09:50,870 I'm not afraid of him. 678 01:09:51,580 --> 01:09:53,410 If one of us is afraid it's him. 679 01:09:54,330 --> 01:09:57,200 First the first time, we will see each other, as we really are. 680 01:09:58,290 --> 01:09:59,580 I will confront him at last. 681 01:09:59,950 --> 01:10:01,410 He won't get away this time. 682 01:10:01,580 --> 01:10:04,290 Won't it be even worse when you break up? 683 01:10:05,540 --> 01:10:06,870 It will be for him. 684 01:10:07,410 --> 01:10:09,580 That's the moment he will reveal his true face. 685 01:10:09,830 --> 01:10:11,450 I never fooled him. 686 01:10:12,370 --> 01:10:14,080 But he lied to me and betrayed me. 687 01:10:15,200 --> 01:10:16,910 But this will end for once and for all. 688 01:10:22,290 --> 01:10:25,290 Look. Who can resist that? 689 01:11:06,200 --> 01:11:08,040 There must be a letter... 690 01:11:08,200 --> 01:11:10,950 - You will let me know... - Of course, Signor. 691 01:11:11,700 --> 01:11:13,620 How can I be of service? 692 01:11:13,910 --> 01:11:16,290 Just tell me, yes or no. I don't have much time. 693 01:11:16,910 --> 01:11:19,700 - I already said yes. - Well, thank you very much. 694 01:11:28,370 --> 01:11:31,370 Hello? Good Afternoon. My admiration... 695 01:11:33,330 --> 01:11:35,920 To the main entrance? Of course I know. 696 01:11:37,140 --> 01:11:41,160 OK, but... Listen, I don't need your advice. 697 01:11:41,620 --> 01:11:44,120 At what time? Which floor? 698 01:11:44,720 --> 01:11:46,140 OK, I will be there. 699 01:11:50,330 --> 01:11:53,160 I hope there is no question about why I called you in my office. 700 01:11:53,440 --> 01:11:58,740 I just read the report of the chemist of your laboratory. it is incredible. 701 01:11:58,900 --> 01:12:01,700 It seems to me outside the realm of any human standard. 702 01:12:01,800 --> 01:12:05,820 What obscure motifs could you have had to suppress biological results of that importance... 703 01:12:05,940 --> 01:12:10,170 ...to society and especially to this company? 704 01:12:10,260 --> 01:12:13,450 Especially at a time of extreme difficulties like this... 705 01:12:13,530 --> 01:12:16,440 ...when our productivity and commercial existence... 706 01:12:16,490 --> 01:12:18,490 ...are faced with such a devastating economic crisis. 707 01:12:18,610 --> 01:12:20,940 Anybody else who'd saw them would have been violently ill. 708 01:12:21,010 --> 01:12:23,340 That strikes me as a very childish reaction. 709 01:12:23,600 --> 01:12:26,140 But that's exactly what happened to me. 710 01:12:26,340 --> 01:12:29,530 - And I'll be the judge of my own personal reactions. - Just a minute. 711 01:12:29,600 --> 01:12:33,580 As a member here, you have responsibilities towards the company. 712 01:12:33,660 --> 01:12:35,900 It isn't my responsibility developing monsters. 713 01:12:35,970 --> 01:12:39,760 Such reactions are outside the interest of biology and economy. 714 01:12:39,890 --> 01:12:42,380 You might say that they belong to the world of morality. 715 01:12:42,530 --> 01:12:47,150 And your ideas must not stand in the way of the commercial development company. 716 01:12:47,650 --> 01:12:48,900 Excuse me. 717 01:12:49,810 --> 01:12:52,260 I don't think there's anything more to be said. 718 01:13:12,800 --> 01:13:14,300 Hello, front desk. 719 01:13:15,210 --> 01:13:17,800 It is you. How are you? 720 01:13:19,210 --> 01:13:20,710 What did you say? 721 01:13:22,710 --> 01:13:24,750 Of course it's possible, Signor Marco. 722 01:13:25,210 --> 01:13:27,800 Come in through the delivery entrance. You already know it. 723 01:13:29,130 --> 01:13:30,590 Yes, OK. 724 01:13:30,720 --> 01:13:31,930 You're welcome. 725 01:14:22,130 --> 01:14:23,920 No! What are you doing? 726 01:15:07,750 --> 01:15:09,540 To get rid of everything. 727 01:15:10,290 --> 01:15:13,000 To disengage... get free. 728 01:15:14,080 --> 01:15:16,410 To start from the beginning, start a new life. 729 01:15:16,560 --> 01:15:18,170 At five o'clock... 730 01:15:18,740 --> 01:15:20,200 ...the machine... 731 01:15:20,330 --> 01:15:21,680 At five... 732 01:15:22,290 --> 01:15:24,530 The egg... the work... 733 01:15:25,450 --> 01:15:30,120 The egg... it's impossible to clean it. 734 01:15:30,200 --> 01:15:33,890 I want to stop. It is not possible. 735 01:15:34,720 --> 01:15:38,540 You can't clean it. I want... I want... 736 01:15:38,850 --> 01:15:43,120 This is what I want... At five o'clock... 737 01:15:43,240 --> 01:15:46,380 Impossible... impossible... 738 01:15:55,430 --> 01:15:58,430 - What's up? - Don't forget to take your wife to the airport. 739 01:15:58,465 --> 01:16:00,220 I'm on my way. Thank you. 740 01:22:34,400 --> 01:22:36,780 Sure. The 18th. 741 01:22:37,570 --> 01:22:39,240 Of course. 742 01:22:40,110 --> 01:22:42,110 Certainly, Signor. Goodbye. 743 01:22:43,800 --> 01:22:45,500 Criminal Investigation Department. What happened here? 744 01:22:45,880 --> 01:22:47,985 - Nothing. - Who called us? 745 01:22:48,020 --> 01:22:50,090 The police? Nobody, why? 746 01:22:50,460 --> 01:22:53,960 The caller said a woman was murdered in room 724. 747 01:22:55,250 --> 01:22:59,000 All of us were once murdered in room 724. Isn't it, Monika? 748 01:22:59,170 --> 01:23:03,840 Yes, I was murdered and tortured there at least four times this month. 749 01:23:03,875 --> 01:23:05,000 Me too. 750 01:23:05,670 --> 01:23:09,300 He has a strange taste but he is nice. A real gentleman. 751 01:23:09,670 --> 01:23:11,305 He seems to be up there with a new girl. 752 01:23:11,340 --> 01:23:13,880 Everything seems pretty clear. The usual anonymous call. 753 01:23:13,915 --> 01:23:15,880 Let's not take the easy way out. Let's go upstairs. 754 01:23:16,460 --> 01:23:19,630 - But our guest... - Don't fuss! Take the keys and come along. 755 01:23:19,665 --> 01:23:22,460 It would be nice to catch one of these pigs red handed. 756 01:23:42,460 --> 01:23:45,595 Where is room 724? This is taking ages. 757 01:23:45,630 --> 01:23:48,550 Just a moment, gentlemen, this is a big hotel. 758 01:23:55,800 --> 01:23:58,050 Open the blinds. You can hardly see anything in here. 759 01:24:04,980 --> 01:24:07,230 Nobody in here. Everything seems alright. 760 01:24:07,400 --> 01:24:09,445 Obviously, they were finished and left. 761 01:24:09,480 --> 01:24:12,400 Of course, he's a gentleman and would never harm anyone. 762 01:24:12,770 --> 01:24:16,410 I would like to meet this gentleman and talk to him. 763 01:24:16,450 --> 01:24:20,020 - What did he do? - That's a moral question. Just a moral question. 764 01:24:20,170 --> 01:24:21,260 How many times does he come? 765 01:24:22,580 --> 01:24:25,400 This room is reserved for him for a few months. 766 01:24:26,010 --> 01:24:29,020 - He rented it. - I want to have a look at the guestbook. 767 01:24:29,350 --> 01:24:33,020 - Hey, sweetheart... - Let me go! 768 01:24:58,050 --> 01:25:05,370 Can't you see how important it is? You always wanted something we could share between us. 769 01:25:15,180 --> 01:25:17,680 I was afraid, so I screamed. 770 01:25:17,715 --> 01:25:19,010 Why was he still here? 771 01:25:19,390 --> 01:25:21,890 Suddenly I saw him standing in the booth. 772 01:25:21,925 --> 01:25:24,355 The same moment, he switched on the machine. 773 01:25:24,390 --> 01:25:26,220 I don't know why. I don't understand anything anymore. 774 01:25:27,140 --> 01:25:29,930 But I'm beginning to understand. He thought it was his wife screaming. 775 01:25:30,180 --> 01:25:31,930 Obviously, he planned to kill her. 776 01:25:32,390 --> 01:25:34,970 To get rid of her with the help of this machine. 777 01:25:35,180 --> 01:25:38,100 Of course... The ticket to Amsterdam. 778 01:25:38,680 --> 01:25:41,970 He told the secretary, his wife would attend the congress. 779 01:25:43,350 --> 01:25:47,220 It is obvious. The trip to Amsterdam was his alibi. 780 01:25:48,220 --> 01:25:51,470 - Anna didn't know about that. - Of course. She wasn't supposed to know. 781 01:25:51,760 --> 01:25:53,850 He told the others to have an alibi. 782 01:25:54,140 --> 01:25:56,850 How stupid we were. All we had to do is wait. 783 01:25:57,430 --> 01:26:00,700 But he went to the hotel. Why did he do that? 784 01:26:00,735 --> 01:26:03,970 Because he wanted his alibi to be perfect. 785 01:26:04,220 --> 01:26:06,550 Our friend had it all well planned. 786 01:26:07,010 --> 01:26:09,510 But he walked into our trap after all. 787 01:26:09,760 --> 01:26:11,220 And that's what we wanted. 788 01:26:12,390 --> 01:26:14,220 What will we do if it didn't work? 789 01:26:15,010 --> 01:26:17,300 I watched the police arriving. 790 01:26:17,550 --> 01:26:19,100 Maybe they already got him. 791 01:26:19,800 --> 01:26:23,260 Now our friend will go to prison for the rest of his life. 792 01:26:23,720 --> 01:26:25,550 Or they're putting him in a loony bin. 793 01:26:25,800 --> 01:26:30,100 And I will inherit the house, the chicken farm and everything else. 794 01:26:30,720 --> 01:26:34,800 That will be the end of poor cousin, having to go to bed with everyone around. 795 01:26:35,350 --> 01:26:36,850 Listen to me... 796 01:26:37,470 --> 01:26:39,220 I'm having big plans with the farm. 797 01:26:39,760 --> 01:26:42,760 - I want to change everything. - But everything is state of the art. 798 01:26:43,600 --> 01:26:45,890 I will buy even better machines. 799 01:26:46,850 --> 01:26:49,760 And I will analyze his chemical experiments. 800 01:26:51,850 --> 01:26:53,470 And we will marry. 801 01:26:57,850 --> 01:27:00,220 Hey... was it hard for you? 802 01:27:01,350 --> 01:27:02,680 No. 803 01:27:03,850 --> 01:27:05,640 Actually, it was quite easy. 804 01:27:11,970 --> 01:27:13,470 Did she scream? 805 01:27:14,300 --> 01:27:16,550 Yes... a little bit. 806 01:27:24,510 --> 01:27:26,800 Wait a minute. Someone is arriving. 807 01:28:28,850 --> 01:28:34,640 The chicken as friend and protector. And to complete things, the hedonistic chicken. 808 01:28:59,410 --> 01:29:01,000 When did you meet him? 809 01:29:37,640 --> 01:29:39,350 Seems like nobody's here. 810 01:30:13,640 --> 01:30:15,680 Hey... why is she lying here? 811 01:30:17,350 --> 01:30:18,970 So he has to be around here, too. 812 01:30:31,970 --> 01:30:33,680 Don't just stand there, help me. 813 01:30:33,850 --> 01:30:36,220 - No, I'm afraid. - Dopey cow. 814 01:30:44,470 --> 01:30:46,350 Hello? Anybody here? 815 01:31:01,390 --> 01:31:03,430 No. It wasn't us. 816 01:31:04,350 --> 01:31:07,050 - It wasn't us. - Who else was it? 817 01:31:07,160 --> 01:31:09,180 Her husband. 818 01:31:12,100 --> 01:31:16,220 - And where is he? - I don't know. Maybe he fled. 819 01:31:17,850 --> 01:31:19,220 Have a look around. 820 01:31:20,180 --> 01:31:21,800 If he fled, he won't get very far. 821 01:31:22,720 --> 01:31:24,350 You are coming with us. 822 01:31:27,650 --> 01:31:31,050 But we don't have anything to do with it. We are innocent. 823 01:31:31,090 --> 01:31:33,640 Don't worry, everything will turn out. 824 01:31:41,530 --> 01:31:43,970 Sergio, call an ambulance. 825 01:31:44,450 --> 01:31:47,430 - Call an ambulance. - Alright. 826 01:31:51,940 --> 01:31:54,090 Nobody here. 827 01:31:56,420 --> 01:31:57,940 Nobody here, either. 828 01:32:25,880 --> 01:32:30,220 We need the crime scene unit. Contact headquarters. 829 01:32:33,220 --> 01:32:37,220 Preuzeto sa www.titlovi.com 66405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.