Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,224 --> 00:04:17,626
Why do they name typhoons after woman?
2
00:04:17,659 --> 00:04:19,428
Come on, baby.
What's he saying?
3
00:04:19,461 --> 00:04:22,697
Why don't you learn to speak
Japanese for yourself, Mike Takashima?
4
00:04:23,698 --> 00:04:26,301
Wind velocity, 85 miles per hour.
5
00:04:28,103 --> 00:04:29,471
Taxi!
6
00:04:32,407 --> 00:04:34,509
Well, it looked like a taxi.
7
00:04:52,060 --> 00:04:55,230
Maybe that's the reason they
name typhoons after dames, baby.
8
00:04:56,231 --> 00:04:57,999
Come on, let's make a run for it.
9
00:05:23,725 --> 00:05:25,016
- Morning.
- Good morning, Colonel.
10
00:05:25,026 --> 00:05:27,562
What have we got?
11
00:05:27,596 --> 00:05:29,531
There's no change.
12
00:05:29,564 --> 00:05:31,500
Could be a little worse.
13
00:05:32,534 --> 00:05:35,003
- Okay. Thanks very much.
- Yes, sir.
14
00:05:43,144 --> 00:05:45,680
26 degrees, 20 minutes North.
15
00:05:47,282 --> 00:05:49,818
123 degrees, 27 minutes East.
16
00:05:49,851 --> 00:05:50,919
Roger.
17
00:05:57,726 --> 00:05:59,127
Ten-hut.
18
00:05:59,160 --> 00:06:00,862
- Good morning, sir.
- Good morning.
19
00:06:02,331 --> 00:06:04,799
This is Ashiya airbase.
20
00:06:05,467 --> 00:06:07,936
Ashiya Hikojyo.
21
00:06:07,969 --> 00:06:09,438
Hi.
22
00:06:09,471 --> 00:06:12,341
Is Captain Jim Anderson registered there?
23
00:06:12,941 --> 00:06:15,176
Anderson-san kudasai.
24
00:06:15,210 --> 00:06:19,514
Anderson-san kudasai.
25
00:06:19,548 --> 00:06:23,652
Hi. Lie. I do not
know his room number.
26
00:06:24,453 --> 00:06:26,154
Never mind.
Thank you very much.
27
00:06:26,187 --> 00:06:28,156
Domo arigato.
28
00:06:28,189 --> 00:06:30,559
Good morning, gentleman.
I trust you slept well.
29
00:06:30,592 --> 00:06:32,227
Okay, gents. Here it is.
30
00:06:32,261 --> 00:06:35,664
A Japanese freighter broke up in
typhoon Kathy right about, uh, here.
31
00:06:35,697 --> 00:06:37,098
If you have nothing better to do,
32
00:06:37,131 --> 00:06:39,258
they'd appreciate it if you flew
down there and picked them up.
33
00:06:39,268 --> 00:06:41,236
- Trouble.
- Right here, Colonel.
34
00:06:41,270 --> 00:06:42,761
Captain Cooper and his
crew are ready for takeoff.
35
00:06:42,771 --> 00:06:44,396
I'm trying to round up
somebody to fly cover.
36
00:06:44,406 --> 00:06:46,231
- What's the hold up?
- Captain Deeds is still in the hospital.
37
00:06:46,241 --> 00:06:48,109
- What about Carson?
- Well, Carson and
38
00:06:48,142 --> 00:06:49,778
Lundquist are marooned up at the dam.
39
00:06:49,811 --> 00:06:51,836
Power lines out. I've been
trying to run down Jim Anderson.
40
00:06:51,846 --> 00:06:52,904
No, that's no good.
He's still on furlough.
41
00:06:52,914 --> 00:06:54,849
Well, there's nobody else, Colonel.
42
00:06:54,883 --> 00:06:57,051
I see.
43
00:06:57,085 --> 00:07:00,755
Well, I'm still qualified
in the SA-16. I'll fly cover.
44
00:07:00,789 --> 00:07:03,925
- Well, that would certainly help.
- What's the crew?
45
00:07:03,958 --> 00:07:05,460
Lieutenant Gregg is your co-pilot.
46
00:07:05,494 --> 00:07:06,961
Captain Sumpter's navigator
47
00:07:06,995 --> 00:07:10,332
Sergeant Garrison is flight engineer
and Airman Dennis is on the radio.
48
00:07:10,365 --> 00:07:12,967
Paramedics are Takashima and Smith.
49
00:07:13,001 --> 00:07:14,969
Lieutenant Gregg, co-pilot.
50
00:07:15,003 --> 00:07:16,271
Mmm-hmm.
51
00:07:16,305 --> 00:07:18,172
- Okay, thanks a lot.
- Yes, sir.
52
00:07:19,007 --> 00:07:20,031
- Good morning, sir.
- Good morning.
53
00:07:20,041 --> 00:07:21,681
- Good morning, Colonel.
- Oh, Lieutenant.
54
00:07:25,414 --> 00:07:28,783
Well, seems we'll be flying together again.
55
00:07:28,817 --> 00:07:30,352
I'm flying cover.
56
00:07:32,887 --> 00:07:34,289
Yes, sir.
57
00:07:34,323 --> 00:07:36,057
It's been a long time.
58
00:07:39,594 --> 00:07:40,829
Yes, sir, it has.
59
00:07:43,332 --> 00:07:44,999
I'll start the pre-flight check, sir.
60
00:07:45,033 --> 00:07:46,034
Okay.
61
00:08:03,518 --> 00:08:04,686
How do you like that?
62
00:08:05,954 --> 00:08:07,522
Somebody had to fly the mission.
63
00:08:07,556 --> 00:08:09,057
Yeah, but why Stevenson?
64
00:08:09,090 --> 00:08:12,494
He works for the Inspector
General now. He doesn't fly missions.
65
00:08:12,527 --> 00:08:14,429
Look, you got no sweat with Stevenson.
66
00:08:14,463 --> 00:08:16,498
You've been flying as well as you ever did.
67
00:08:16,531 --> 00:08:18,232
Yes. Co-pilot.
68
00:08:18,266 --> 00:08:19,924
And never with Stevenson in the left seat.
69
00:08:19,934 --> 00:08:22,404
It had to happen sooner or later.
70
00:08:24,639 --> 00:08:25,640
You'll be okay.
71
00:08:26,375 --> 00:08:27,376
Yeah.
72
00:08:28,543 --> 00:08:30,263
Well, I better start that pre-flight check.
73
00:08:45,694 --> 00:08:47,295
Is that you, Colonel?
74
00:08:47,328 --> 00:08:48,329
Yeah.
75
00:08:48,763 --> 00:08:49,831
Let's go!
76
00:08:59,641 --> 00:09:02,511
I'll pick you up after school, buddy boy.
77
00:09:02,544 --> 00:09:04,112
Don't get your feet wet, Captain.
78
00:09:19,528 --> 00:09:21,663
- Good morning, Major.
- Good morning, Miss Caroll.
79
00:10:37,205 --> 00:10:38,272
Smoke?
80
00:10:39,874 --> 00:10:42,043
I don't smoke when I sleep.
81
00:10:42,076 --> 00:10:43,077
Smart.
82
00:10:44,045 --> 00:10:45,547
Might stunt your growth.
83
00:11:02,864 --> 00:11:05,266
Take over. I'm gonna
get a cup of coffee.
84
00:11:25,620 --> 00:11:27,321
How's our boy doing, Colonel?
85
00:11:27,355 --> 00:11:28,923
He'll be okay.
86
00:11:28,957 --> 00:11:32,393
Just a little jumpy flying
with me again. That's all.
87
00:11:32,426 --> 00:11:33,862
- That'll wear off.
- Sure.
88
00:11:37,165 --> 00:11:39,801
I killed them.
I killed them all.
89
00:11:54,215 --> 00:11:56,517
What are you doing in Germany, Colonel?
90
00:11:56,551 --> 00:11:58,820
Studying rotor wing operation.
91
00:12:00,088 --> 00:12:01,590
How do you like that?
92
00:12:01,623 --> 00:12:04,559
Colonel Glenn Stevenson
flying co-pilot for me.
93
00:12:06,360 --> 00:12:07,996
You escaped from prison camp.
94
00:12:08,029 --> 00:12:10,431
Shot down 19 Japanese planes.
95
00:12:10,464 --> 00:12:13,234
Of course, you wouldn't know
it, sir, but you were my pacer.
96
00:12:13,267 --> 00:12:16,404
You know like milers pace each
other to break their own record.
97
00:12:16,437 --> 00:12:18,907
While I was still at
Princeton, I picked you.
98
00:12:18,940 --> 00:12:22,076
I even kept a press book on
you to keep myself on my toes.
99
00:12:22,110 --> 00:12:25,847
And after I enlisted, I kept telling myself
"Now, there's a man you have to beat."
100
00:12:26,881 --> 00:12:27,281
So how did you do?
101
00:12:27,682 --> 00:12:30,184
Just my luck.
102
00:12:30,218 --> 00:12:32,153
We won the war before I had
a chance to fight.
103
00:12:33,888 --> 00:12:36,057
I guess that was a lucky break for me, huh.
104
00:12:36,825 --> 00:12:38,927
So, here I am.
105
00:12:38,960 --> 00:12:42,263
The Flying Boy Scouts hauling
vaccine for the Red Cross.
106
00:12:48,236 --> 00:12:50,138
Down there, sir. On our right.
107
00:12:50,171 --> 00:12:52,440
That's where the trouble is.
108
00:12:52,473 --> 00:12:55,009
Yeah, you can see the
avalanche is all along there.
109
00:13:21,102 --> 00:13:22,436
Yeah. It's getting hairy.
110
00:13:23,404 --> 00:13:24,906
You're telling me.
111
00:13:24,939 --> 00:13:28,042
Now you'll have a chance to see
what these coffee grinders can really do.
112
00:13:30,344 --> 00:13:32,747
High tension cables, all through here.
113
00:14:00,909 --> 00:14:02,076
Colonel.
114
00:14:05,479 --> 00:14:07,916
I think I'd better set it down
and see what we can do.
115
00:14:21,495 --> 00:14:23,221
Starting up again if there
is a wind is murder.
116
00:14:23,231 --> 00:14:24,565
How long do you think we'll be?
117
00:14:24,598 --> 00:14:27,335
I don't know.
Just as long as it takes.
118
00:14:27,368 --> 00:14:29,503
Well, I guess I better save the fuel then.
119
00:14:41,349 --> 00:14:42,483
Here.
120
00:14:48,356 --> 00:14:51,893
We are 28.
From a village of 100.
121
00:14:51,926 --> 00:14:56,197
Last night, we took
refuge on the church top.
122
00:14:56,230 --> 00:15:01,002
Below, there's a woman. Her
baby comes too soon, from shock.
123
00:15:02,771 --> 00:15:06,507
Pick six or seven of the roughest
cases. That's all we can take back.
124
00:15:26,895 --> 00:15:29,263
You take care of the others.
125
00:15:29,297 --> 00:15:31,199
I'll treat them later.
This one can't wait.
126
00:15:31,232 --> 00:15:32,233
Okay.
127
00:15:38,472 --> 00:15:41,309
Okay.
Here we go.
128
00:15:41,342 --> 00:15:43,778
By the looks of it, this is
the first time for both of us.
129
00:16:03,932 --> 00:16:05,699
What are you standing around for?
130
00:16:05,733 --> 00:16:07,992
They think we're gonna take
them all back. How can I tell them?
131
00:16:08,002 --> 00:16:10,839
Now look, I told you to pick
the most critical.
132
00:16:13,574 --> 00:16:15,609
Look.
133
00:16:15,643 --> 00:16:18,779
I can't pick who's gonna
live or die. I'm not God.
134
00:16:20,581 --> 00:16:21,782
No, you're not God.
135
00:16:21,816 --> 00:16:25,186
You're an aircraft commander
responsible for this mission.
136
00:16:25,219 --> 00:16:29,090
Now pick your people and get them aboard
while you've still got an aircraft to command.
137
00:16:49,577 --> 00:16:50,811
It's a boy.
138
00:16:53,414 --> 00:16:55,383
You mind taking care of the mother, sir?
139
00:16:56,417 --> 00:16:57,418
Sure.
140
00:17:14,368 --> 00:17:15,937
Steve?
141
00:17:15,970 --> 00:17:20,408
Loyal Japanese patriots are dying
in battle for need of medical supplies.
142
00:17:20,441 --> 00:17:25,880
So then understand that I couldn't in
honor give any of this medicine to an enemy.
143
00:17:33,154 --> 00:17:35,924
You Japanese!
144
00:17:39,193 --> 00:17:41,162
What the hell are you staring at?
145
00:17:44,132 --> 00:17:46,267
Get a move on, Takashima.
146
00:17:47,535 --> 00:17:48,536
Move!
147
00:18:30,644 --> 00:18:32,580
Break the news to them.
That's all we can carry.
148
00:18:32,613 --> 00:18:34,315
We'll try to get back.
That's all.
149
00:18:34,348 --> 00:18:36,084
Tell them. Come on.
150
00:18:36,117 --> 00:18:37,218
Tell them.
151
00:18:42,890 --> 00:18:44,358
We uh...
152
00:18:50,498 --> 00:18:52,800
I can't. I can't.
153
00:18:57,438 --> 00:19:01,309
Tell them we're taking off now.
Our plane can only carry eight people.
154
00:19:01,342 --> 00:19:04,545
You have the supplies we've left.
We'll make every effort to get back.
155
00:19:04,578 --> 00:19:06,347
Go ahead. Tell them.
156
00:19:16,190 --> 00:19:19,260
Well, don't just stand there looking
at me. What the hell can we do?
157
00:19:19,293 --> 00:19:21,996
They'll all be dead by morning.
Couldn't we take at least one more?
158
00:19:22,030 --> 00:19:23,897
We can't take one more.
Let's go!
159
00:19:23,931 --> 00:19:25,633
We're overloaded as it is.
160
00:19:29,337 --> 00:19:31,139
All right.
Stand back everybody.
161
00:19:32,840 --> 00:19:33,841
Stand back.
162
00:20:51,585 --> 00:20:53,954
Two more trips would do it, sir.
163
00:20:53,987 --> 00:20:56,124
Look, Lieutenant,
there's 20 people back there.
164
00:20:56,157 --> 00:20:57,358
You can carry eight.
165
00:20:57,391 --> 00:20:59,160
We've already evacuated the serious cases.
166
00:20:59,193 --> 00:21:01,229
Now there's no active need
for medical supplies.
167
00:21:01,262 --> 00:21:02,563
We can carry 10 each trip.
168
00:21:02,596 --> 00:21:04,965
Buddy boy, you have been
reading your boy scout manual.
169
00:21:04,998 --> 00:21:07,635
Take a look at this weather.
It's closing in.
170
00:21:07,668 --> 00:21:10,971
You don't really think it's possible to
get this chopper up there and back.
171
00:21:11,004 --> 00:21:13,507
Even if we only make it once,
we save 10 lives.
172
00:21:13,541 --> 00:21:15,766
- We lose all 20 if we don't try.
- Well, I just can't...
173
00:21:15,776 --> 00:21:18,112
You all look like you
could use a cup of coffee.
174
00:21:18,146 --> 00:21:20,714
Yeah, we could, Miss Caroll.
Thanks.
175
00:21:20,748 --> 00:21:21,982
I think we'll need it.
176
00:21:22,850 --> 00:21:25,486
Because it looks like we're going back.
177
00:21:27,955 --> 00:21:29,190
Yes, sir.
178
00:21:30,424 --> 00:21:31,459
Hey, Lieutenant!
179
00:21:34,094 --> 00:21:36,530
Welcome to the Flying Boy Scouts.
180
00:21:39,933 --> 00:21:42,102
Well...
181
00:21:42,136 --> 00:21:45,506
Well, I'll stock up on dextran and
penicillin and a big load of bouillon cubes.
182
00:21:45,539 --> 00:21:47,107
There's no room for you this trip.
183
00:21:47,141 --> 00:21:49,777
We're trying to lighten the
load to carry more survivors.
184
00:21:49,810 --> 00:21:51,679
I only want a one way ticket...
185
00:21:51,712 --> 00:21:54,548
To set up a corner drug store
and lunch counter.
186
00:21:54,582 --> 00:21:57,084
In case you get delayed
on that second trip...
187
00:21:57,818 --> 00:21:59,520
Okay, Sergeant. Go ahead.
188
00:22:04,292 --> 00:22:05,793
Takashima.
189
00:22:11,399 --> 00:22:17,070
I, uh... I want to apologize for what
happened up there at the church.
190
00:22:19,173 --> 00:22:20,608
No sweat, Colonel.
191
00:22:22,176 --> 00:22:24,545
It was just something I couldn't...
192
00:22:30,518 --> 00:22:32,653
I guess these things run pretty deep.
193
00:22:37,291 --> 00:22:40,328
If that's all, sir.
I will get the supplies.
194
00:22:41,929 --> 00:22:43,964
Yeah, that's all, Sergeant.
195
00:23:09,723 --> 00:23:11,759
The landing field's gone.
196
00:23:12,860 --> 00:23:14,295
I can find it.
197
00:23:30,077 --> 00:23:32,480
Gregg, you're starting an avalanche.
198
00:23:32,513 --> 00:23:34,548
The rotors are starting an avalanche.
199
00:24:22,095 --> 00:24:23,531
I killed them.
200
00:24:23,564 --> 00:24:24,865
Cut it out.
201
00:24:29,803 --> 00:24:31,071
I killed them all.
202
00:24:48,922 --> 00:24:51,191
You're still in command
of this chopper, Lieutenant.
203
00:24:51,224 --> 00:24:52,626
Take the controls.
204
00:24:54,595 --> 00:24:55,863
Listen to me.
205
00:24:57,365 --> 00:24:58,832
Take the controls!
206
00:25:04,338 --> 00:25:05,573
Take them!
207
00:25:06,407 --> 00:25:08,442
Come on. Move. Take 'em.
208
00:25:16,183 --> 00:25:17,385
Now fly it!
209
00:25:32,265 --> 00:25:33,934
Take it easy, John.
210
00:25:39,139 --> 00:25:40,508
Careful now.
211
00:25:42,142 --> 00:25:43,411
Watch it.
212
00:26:10,003 --> 00:26:12,973
That was a pretty lousy landing, son.
213
00:26:13,006 --> 00:26:15,042
Let's take it up and try it again.
214
00:26:16,544 --> 00:26:17,678
Yes, sir.
215
00:26:18,779 --> 00:26:20,614
Well, come on, let's go.
216
00:26:20,648 --> 00:26:22,716
You wanted action, you got it.
217
00:26:23,517 --> 00:26:24,585
I killed them all.
218
00:26:24,618 --> 00:26:27,220
You're gonna take
this thing up. Now.
219
00:26:27,254 --> 00:26:29,146
- Oh, no, I can't.
- I gave you an order, Lieutenant.
220
00:26:29,156 --> 00:26:30,724
Take it up.
221
00:26:30,758 --> 00:26:32,078
- I killed them all.
- Take it up!
222
00:26:32,760 --> 00:26:34,595
I can't! I can't!
223
00:26:55,148 --> 00:26:58,151
294, this is 296. Over!
224
00:26:58,185 --> 00:26:59,987
Colonel. Colonel.
225
00:27:07,160 --> 00:27:09,530
296. Go ahead, Stevenson.
226
00:27:09,563 --> 00:27:11,164
Stand by, Colonel.
227
00:27:11,198 --> 00:27:13,000
I've got a target. Dead ahead.
228
00:27:13,601 --> 00:27:14,668
Raft.
229
00:27:16,637 --> 00:27:19,372
Crew, from pilot.
Put on your Mae Wests.
230
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
Binoculars, Dennis.
231
00:27:30,918 --> 00:27:32,920
Here. I'll take it.
232
00:27:42,896 --> 00:27:44,732
Engineer from pilot.
233
00:27:44,765 --> 00:27:47,601
Prepare to drop a smoke bomb at 2,000 feet.
234
00:27:47,635 --> 00:27:49,570
Find out what kind of a sea we have here.
235
00:28:16,396 --> 00:28:23,103
From 060 degrees at 20 knots with
a quartering crosswind of 30 knots.
236
00:28:23,136 --> 00:28:25,505
All in all.
A nice confused sea.
237
00:28:26,339 --> 00:28:29,009
Complex sea. Wind wrong.
238
00:28:29,042 --> 00:28:31,178
And eight to ten foot swells.
239
00:28:33,146 --> 00:28:36,684
Our radio operator hasn't been able
to contact any surface craft in the area
240
00:28:36,717 --> 00:28:38,385
near enough to pick them up.
241
00:28:38,418 --> 00:28:39,720
What does your boy report?
242
00:28:39,753 --> 00:28:41,088
I'll let you know.
243
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
Radio from pilot. Any luck?
244
00:28:45,593 --> 00:28:47,127
Report negative, sir.
245
00:28:47,160 --> 00:28:49,953
I haven't been able to establish radio
contact with any shipping in the area.
246
00:28:49,963 --> 00:28:51,531
Keep trying.
247
00:28:53,701 --> 00:28:55,402
Cooper, this is Stevenson.
248
00:28:55,435 --> 00:28:58,371
We still have negative radio contact.
249
00:28:58,405 --> 00:29:01,274
Colonel, I'm gonna drop a
MA-1 kit and attempt a landing.
250
00:29:01,308 --> 00:29:04,578
Right.
Take it easy and good luck.
251
00:29:04,612 --> 00:29:05,913
We'll back you up.
252
00:29:46,854 --> 00:29:48,055
Flaps 40.
253
00:29:59,466 --> 00:30:00,801
Flaps up.
254
00:30:42,175 --> 00:30:44,377
- Sumpter.
- Yes, sir.
255
00:30:45,245 --> 00:30:48,115
Put down in your log.
256
00:30:48,148 --> 00:30:53,687
Captain Cooper crashed
into the sea at 1354 hours.
257
00:30:54,855 --> 00:30:57,190
Crew, take positions for scanning.
258
00:30:57,224 --> 00:30:59,192
Search for possible survivors.
259
00:31:09,569 --> 00:31:10,871
Do you see anything, Gregg?
260
00:31:10,904 --> 00:31:12,572
No, sir. I don't see anything.
261
00:31:14,775 --> 00:31:15,809
Sumpter?
262
00:31:20,914 --> 00:31:21,949
Nothing, sir.
263
00:31:23,016 --> 00:31:24,017
Garrison?
264
00:31:26,653 --> 00:31:27,721
Do you see anything?
265
00:31:27,755 --> 00:31:29,589
Nothing of Cooper's plane, sir.
266
00:31:29,622 --> 00:31:30,623
Nothing, sir.
267
00:31:37,330 --> 00:31:41,068
Dennis, have you been able
to raise any surface craft?
268
00:31:41,101 --> 00:31:43,003
Negative, sir.
No radio contact.
269
00:31:45,505 --> 00:31:48,308
General Stevenson, Mike Takashima.
270
00:31:48,876 --> 00:31:51,278
Yes. What is it?
271
00:31:51,311 --> 00:31:54,447
Sergeant Smith and I
request permission to jump, sir.
272
00:31:54,481 --> 00:31:56,984
Someone has to show them
what that rescue kit is for.
273
00:31:57,017 --> 00:32:01,721
Have you figured the risk in jumping
and landing in these conditions?
274
00:32:01,755 --> 00:32:03,456
Yes, sir.
275
00:32:03,490 --> 00:32:05,525
Only... There's just two
of us, but twelve of them.
276
00:32:05,558 --> 00:32:07,194
All right, it's up to you.
277
00:32:07,227 --> 00:32:09,562
What altitude do you want?
278
00:32:09,596 --> 00:32:11,164
We'll jump at 1,000 feet, sir.
279
00:32:11,765 --> 00:32:13,466
1,000 will do.
280
00:32:23,977 --> 00:32:25,578
He says 1,000 feet.
281
00:32:25,612 --> 00:32:26,746
Good luck.
282
00:34:04,477 --> 00:34:06,446
- Here, Charlie.
- Okay, G.I.
283
00:34:09,282 --> 00:34:10,850
- Charlie.
- Ok, G.I.
284
00:34:20,027 --> 00:34:22,162
Over here.
Here.
285
00:34:30,103 --> 00:34:31,972
Colonel. This is Garrison.
286
00:34:32,005 --> 00:34:33,806
I'm prepared to drop a smoke bomb.
287
00:34:34,674 --> 00:34:36,910
If you want to attempt a landing, sir.
288
00:34:36,944 --> 00:34:40,080
I'll tell you what I wanna do,
when I'm ready.
289
00:34:40,113 --> 00:34:42,449
Captain Cooper just had a bad break, sir.
290
00:34:42,482 --> 00:34:43,951
I'll decide that, Sergeant.
291
00:34:47,887 --> 00:34:49,687
Colonel, this is Sumpter.
May I say something?
292
00:34:50,190 --> 00:34:51,558
What is it?
293
00:34:51,591 --> 00:34:55,428
Well, if it concerns you, sir, I'm
sure I speak for the entire crew.
294
00:34:55,462 --> 00:34:57,364
We'll be quite willing
to attempt a landing.
295
00:34:57,397 --> 00:34:58,932
I take that for granted.
296
00:34:58,966 --> 00:35:01,568
It seems pretty lousy if
Captain Cooper and the others
297
00:35:01,601 --> 00:35:04,037
if somehow they got scratched for nothing.
298
00:35:04,071 --> 00:35:07,707
Look, son, you just simmer
down and do your job.
299
00:35:07,740 --> 00:35:10,510
Randy, Randy.
Hey, call the radio.
300
00:35:10,543 --> 00:35:13,146
- And get Stevenson on the horn.
- Okay.
301
00:35:24,224 --> 00:35:25,792
294, over.
302
00:35:26,593 --> 00:35:28,128
294, over.
303
00:35:29,296 --> 00:35:30,697
This is Stevenson. Go ahead.
304
00:35:37,537 --> 00:35:40,940
Colonel.
This is Mike Takashima.
305
00:35:40,974 --> 00:35:42,542
The situation here is critical.
306
00:35:44,111 --> 00:35:45,778
You'll have to do the best you can.
307
00:35:46,813 --> 00:35:49,516
These people need immediate
hospitalization. Over.
308
00:35:49,549 --> 00:35:51,951
We are trying to make
radio contact with shipping.
309
00:35:51,985 --> 00:35:53,853
We'll send help as soon as we can.
310
00:35:53,886 --> 00:35:56,289
We can't wait for that kind of help.
311
00:35:56,323 --> 00:35:58,558
Takashima, you can't save them all.
312
00:35:58,591 --> 00:36:00,727
You can't save the whole world.
313
00:36:00,760 --> 00:36:02,629
No matter how many I save,
314
00:36:02,662 --> 00:36:04,764
I'll always be one short.
315
00:36:04,797 --> 00:36:06,966
Nothing has changed in our favor, Sergeant.
316
00:36:07,000 --> 00:36:09,569
We'll have no better chance than Cooper.
317
00:36:09,602 --> 00:36:11,604
- Colonel?
- That's it.
318
00:36:11,638 --> 00:36:13,406
These things run deep.
319
00:36:16,009 --> 00:36:17,244
Do you hear me, Colonel?
320
00:36:17,277 --> 00:36:19,912
You said that, these things run deep.
321
00:36:26,986 --> 00:36:29,156
Now listen, Takashima and listen good.
322
00:36:30,290 --> 00:36:32,359
I will not risk the lives of my crew,
323
00:36:32,392 --> 00:36:35,262
just to prove that I don't hate Japanese.
324
00:36:35,295 --> 00:36:37,664
Not to you, or myself or anybody else.
325
00:36:38,531 --> 00:36:40,967
That's your decision?
That's it.
326
00:36:41,000 --> 00:36:42,569
That's my decision.
327
00:36:42,602 --> 00:36:45,405
First they probably thought there
was no hope of being rescued.
328
00:36:46,639 --> 00:36:48,675
They just get used to that
idea and we show up.
329
00:36:49,542 --> 00:36:50,910
To give them back hope.
330
00:36:52,479 --> 00:36:53,780
It isn't fair.
331
00:36:54,714 --> 00:36:57,016
What do you mean it isn't fair?
332
00:36:57,884 --> 00:36:59,919
We just sacrificed seven lives
333
00:36:59,952 --> 00:37:01,821
for those Japanese down there.
334
00:37:03,656 --> 00:37:05,458
We don't owe those people anything.
335
00:37:16,203 --> 00:37:17,737
Don't hate, Steve.
336
00:37:19,038 --> 00:37:20,407
Not because of them.
337
00:37:21,941 --> 00:37:24,477
Because of what it will do to you.
338
00:37:42,429 --> 00:37:43,663
Mark down in the log.
339
00:37:43,696 --> 00:37:47,234
Nickel, steel, Manila, and
Maria, Christina, Mindanao,
340
00:37:47,267 --> 00:37:49,669
May 27th, 1941.
341
00:37:56,243 --> 00:37:57,877
Are you Mr. Glenn Stevenson?
342
00:37:57,910 --> 00:37:59,446
That's right.
343
00:37:59,479 --> 00:38:02,849
They tell me you are shuttling supplies
to the earthquake area at Lake Lanao.
344
00:38:02,882 --> 00:38:05,985
- I am.
- Will you take me down?
345
00:38:06,018 --> 00:38:09,989
I don't think those people are in the
mood for sight seers at the moment.
346
00:38:10,022 --> 00:38:11,424
I'm not a tourist.
347
00:38:11,458 --> 00:38:13,226
I'm a newspaper man.
348
00:38:13,260 --> 00:38:15,695
And I don't mean, take me down for free.
349
00:38:15,728 --> 00:38:17,430
You are a newspaper man?
350
00:38:18,131 --> 00:38:19,399
Yes.
351
00:38:20,533 --> 00:38:22,269
Well.
352
00:38:22,302 --> 00:38:24,871
I didn't know reporters
came looking like you.
353
00:38:25,872 --> 00:38:28,541
- I also take pictures.
- You do, uh?
354
00:38:29,942 --> 00:38:32,479
Well, okay, but you better
get out of those clothes,
355
00:38:32,512 --> 00:38:35,482
and into slacks, that's
rough country down there.
356
00:38:35,515 --> 00:38:39,652
Where do I unearth a pair of ladies
pants around here, Mr. Stevenson?
357
00:38:40,387 --> 00:38:41,554
You just wait a minute.
358
00:38:46,893 --> 00:38:49,095
Follow me. Tight squeeze, eh?
359
00:38:56,303 --> 00:38:58,905
Here, try these.
360
00:39:10,917 --> 00:39:12,919
- Where are you in from?
- New York.
361
00:39:13,653 --> 00:39:16,256
- I'm Caroline Gordon.
- Oh!
362
00:39:19,959 --> 00:39:22,862
I knew I hadn't seen you around Manila.
363
00:39:22,895 --> 00:39:24,931
I got a lousy memory for names,
364
00:39:24,964 --> 00:39:26,466
but I never forget a leg.
365
00:39:28,668 --> 00:39:29,969
You peeked.
366
00:39:30,002 --> 00:39:32,339
No, I didn't.
I looked.
367
00:39:33,206 --> 00:39:35,742
Grab a seat and fasten the safety belt.
368
00:40:09,442 --> 00:40:10,877
Can I ride with you?
369
00:40:27,594 --> 00:40:30,029
I got a ride, I'll meet
you back here in a week.
370
00:40:32,865 --> 00:40:33,865
I forgot to pay you.
371
00:40:34,267 --> 00:40:34,767
That's okay.
372
00:40:35,234 --> 00:40:36,269
You will.
373
00:41:17,377 --> 00:41:18,811
Caroline!
374
00:41:24,784 --> 00:41:26,218
Caroline!
375
00:41:29,956 --> 00:41:32,559
You stupid little broad.
376
00:41:32,592 --> 00:41:33,726
Where have you been?
377
00:41:34,361 --> 00:41:35,628
Hello to you too.
378
00:41:35,662 --> 00:41:38,097
I have been looking
to hell and gone for you.
379
00:41:38,130 --> 00:41:39,732
I have been right here.
380
00:41:39,766 --> 00:41:42,802
- At lovely Lake Lanao.
- Who is this?
381
00:41:42,835 --> 00:41:45,572
I just got adopted by an orphan child.
382
00:41:45,605 --> 00:41:47,306
Oh, fine, fine, fine.
383
00:41:47,974 --> 00:41:50,910
What... Hey, he is a cute one.
384
00:41:50,943 --> 00:41:53,112
Don't you know what
can happen to you down here?
385
00:41:53,880 --> 00:41:57,016
Floods, earthquakes, epidemics.
386
00:41:57,049 --> 00:41:59,352
It's bad enough when
you are used to this climate.
387
00:42:00,052 --> 00:42:01,888
Why, Mr. Stevenson.
388
00:42:03,423 --> 00:42:04,424
You care.
389
00:42:07,226 --> 00:42:08,260
Yeah.
390
00:42:30,883 --> 00:42:32,084
Hey.
391
00:42:32,519 --> 00:42:34,421
Wake up.
392
00:42:36,022 --> 00:42:38,090
Come to.
393
00:42:38,791 --> 00:42:39,791
Wake up.
394
00:42:42,862 --> 00:42:44,163
Where is the baby?
395
00:42:44,196 --> 00:42:46,265
I gave him to the Red Cross.
396
00:42:46,298 --> 00:42:47,298
He is in good hands.
397
00:42:47,934 --> 00:42:49,068
Thank you.
398
00:42:49,101 --> 00:42:51,571
Why didn't you send word
that you were all right?
399
00:42:51,604 --> 00:42:53,406
I have been thinking all kinds of things.
400
00:42:55,074 --> 00:42:56,342
Have you, Mr. Stevenson?
401
00:42:56,976 --> 00:42:58,645
Yes, I have.
402
00:42:58,678 --> 00:43:00,312
That was the idea,
403
00:43:00,346 --> 00:43:03,550
when I changed into these in front of you.
404
00:43:03,583 --> 00:43:05,317
- Huh?
- A cheap woman's trick.
405
00:43:06,252 --> 00:43:08,154
I see.
406
00:43:08,187 --> 00:43:11,357
You know there were times when I was
very happy to meet you, Mr. Stevenson.
407
00:43:11,824 --> 00:43:13,325
What times?
408
00:43:13,359 --> 00:43:14,961
When I tried to get some sleep.
409
00:43:16,162 --> 00:43:18,431
I could turn off those kids
410
00:43:18,465 --> 00:43:21,367
and turn you on.
411
00:43:21,400 --> 00:43:24,303
- You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson.
- No, no, no.
412
00:43:24,336 --> 00:43:26,473
Now, don't go to sleep again.
413
00:43:26,506 --> 00:43:28,508
We are going to fly back to Manila now.
414
00:43:36,716 --> 00:43:38,184
Do you have a house in Manila?
415
00:43:38,685 --> 00:43:39,852
Mmm-hmm.
416
00:43:40,520 --> 00:43:42,455
- Are you married?
- No.
417
00:43:43,289 --> 00:43:45,224
- Are you?
- No.
418
00:43:46,859 --> 00:43:49,195
I'm glad neither of us is married.
419
00:43:49,662 --> 00:43:50,697
So am I.
420
00:43:52,699 --> 00:43:54,066
Where is your house?
421
00:43:54,100 --> 00:43:55,502
Overlooking the bay.
422
00:43:57,003 --> 00:43:58,404
Do you have bougainvillea?
423
00:43:59,606 --> 00:44:02,141
All over the place.
424
00:44:03,710 --> 00:44:06,513
Can I have a hot bath in your
house when we get to Manila?
425
00:44:08,014 --> 00:44:09,616
You sure can. Come on.
426
00:44:27,366 --> 00:44:30,503
How do you come to be
in Manila, Mr. Stevenson?
427
00:44:30,537 --> 00:44:33,005
I fly airplanes for a living.
428
00:44:33,039 --> 00:44:34,507
I know that, but why here?
429
00:44:35,074 --> 00:44:36,342
I run the airline.
430
00:44:37,176 --> 00:44:38,210
One plane.
431
00:44:40,680 --> 00:44:42,949
Any more questions?
432
00:44:42,982 --> 00:44:46,285
I'm making small talk because
I'm a little bit embarrassed.
433
00:44:48,521 --> 00:44:50,957
And I think you should
know something about the man
434
00:44:50,990 --> 00:44:52,825
whose pajamas you are wearing.
435
00:44:52,859 --> 00:44:53,893
I think so too.
436
00:44:54,561 --> 00:44:55,828
Anyway, I'm curious
437
00:44:55,862 --> 00:44:59,165
to know why a nice
American male ends up as a
438
00:44:59,198 --> 00:45:01,233
flying beachcomber in the Philippines.
439
00:45:02,401 --> 00:45:05,471
I don't know, I just
like it here for the moment.
440
00:45:07,406 --> 00:45:09,141
I guess I'm a barnstormer.
441
00:45:09,642 --> 00:45:11,644
Unreliable type.
442
00:45:11,678 --> 00:45:13,479
Are you trying to warn me?
443
00:45:14,947 --> 00:45:15,947
Could be.
444
00:45:16,916 --> 00:45:18,517
I'll take that drink now.
445
00:45:30,262 --> 00:45:32,098
Where do you go from here?
446
00:45:32,131 --> 00:45:33,265
Hong Kong.
447
00:45:33,299 --> 00:45:34,433
Hong Kong, eh?
448
00:45:36,135 --> 00:45:38,404
Why don't you hang around for a while?
449
00:45:38,437 --> 00:45:40,740
My plane doesn't leave until noon tomorrow.
450
00:45:42,308 --> 00:45:43,910
No, I don't mean just for tonight.
451
00:45:45,377 --> 00:45:47,446
We are just beginning to know each other.
452
00:45:49,381 --> 00:45:51,183
You know something, Mr.
Stevenson.
453
00:45:52,018 --> 00:45:53,285
What?
454
00:45:53,319 --> 00:45:54,754
You are a nice man.
455
00:45:57,223 --> 00:45:58,658
Well, you keep thinking that.
456
00:46:37,196 --> 00:46:38,464
I'm a little frightened.
457
00:46:39,699 --> 00:46:41,634
The spare bedroom has a key.
458
00:46:42,702 --> 00:46:44,003
Just bring my drink.
459
00:46:52,444 --> 00:46:54,580
Please don't think I'm trying to act coy.
460
00:46:55,882 --> 00:46:57,416
It's just that I'm frightened.
461
00:46:57,449 --> 00:46:59,652
Because I have never
felt frightened before.
462
00:47:38,557 --> 00:47:40,927
I...
I don't need that drink now.
463
00:47:43,029 --> 00:47:44,496
I'm not frightened any more.
464
00:48:18,397 --> 00:48:19,866
Well.
465
00:48:19,899 --> 00:48:23,035
I don't know what I have
gotten into with this broad.
466
00:48:23,069 --> 00:48:25,309
When I said, "Hang around
for a while," I meant it, sure.
467
00:48:25,337 --> 00:48:26,505
I didn't mean all summer.
468
00:48:28,040 --> 00:48:29,408
The trouble is I like it.
469
00:48:29,441 --> 00:48:30,900
- Inverters?
- Now, don't get me wrong.
470
00:48:30,910 --> 00:48:32,711
That's the trap. Off.
471
00:48:32,745 --> 00:48:34,713
She knows.
She has been around.
472
00:48:34,747 --> 00:48:36,849
- Radios?
- It's for kicks, hit and run
473
00:48:36,883 --> 00:48:38,650
for both of us,
a lot of laughs. Off.
474
00:48:38,684 --> 00:48:39,752
Shocks?
475
00:48:39,786 --> 00:48:42,621
But they are all alike,
it's a law of nature.
476
00:48:42,654 --> 00:48:44,290
Get the hook in, get married.
477
00:48:44,323 --> 00:48:46,358
Settle down. Kids.
478
00:48:46,392 --> 00:48:48,527
In place.
479
00:48:48,560 --> 00:48:50,529
I got to face it with this broad right now.
480
00:48:51,597 --> 00:48:53,065
Especially, after last night.
481
00:48:53,099 --> 00:48:54,233
Parking brake?
482
00:48:54,967 --> 00:48:56,602
You know how it is sometimes.
483
00:48:57,569 --> 00:48:58,737
Get a few drinks.
484
00:49:00,172 --> 00:49:02,541
Moonlight.
You say anything.
485
00:49:03,309 --> 00:49:05,144
- Off.
- All switches?
486
00:49:05,177 --> 00:49:07,446
Last night was a killer.
Phew!
487
00:49:08,514 --> 00:49:09,916
Not that I didn't mean it.
488
00:49:10,983 --> 00:49:11,784
- Off.
- Check complete.
489
00:49:11,818 --> 00:49:14,821
Check complete.
490
00:49:14,854 --> 00:49:17,656
But this one I got to face right now.
491
00:49:25,397 --> 00:49:26,398
Caroline.
492
00:49:30,702 --> 00:49:31,703
Lin.
493
00:50:06,472 --> 00:50:09,741
Miss Gordon went out on
flight 62. She was in a hurry.
494
00:50:09,775 --> 00:50:11,310
Flight 62 is the milk run.
495
00:50:11,343 --> 00:50:13,579
She won't get to Hong Kong till Friday.
496
00:50:13,612 --> 00:50:15,447
She wasn't in a hurry to get to Hong Kong.
497
00:50:15,481 --> 00:50:18,517
She was in a hurry to leave Manila.
498
00:50:18,550 --> 00:50:20,953
- Can I use your phone?
- Yes, sir.
499
00:50:21,954 --> 00:50:24,256
Give me the Stevenson hangar, please.
500
00:50:24,290 --> 00:50:26,959
Stevenson. That's right.
501
00:50:26,993 --> 00:50:30,062
- You're sure it was Flight 62?
- Yes, sir.
502
00:50:30,096 --> 00:50:33,966
Freckles, roll it out. We are
flying to Hong Kong tonight.
503
00:50:34,000 --> 00:50:35,680
- Thanks very much.
- You are welcome, sir.
504
00:51:01,060 --> 00:51:02,794
What took you so long?
505
00:51:21,447 --> 00:51:22,648
I can't marry you.
506
00:51:24,383 --> 00:51:25,417
I love you.
507
00:51:27,019 --> 00:51:28,754
You know, that's what I like about you.
508
00:51:29,655 --> 00:51:30,822
You make sense.
509
00:51:32,024 --> 00:51:33,692
You don't want a wife, Steve.
510
00:51:34,961 --> 00:51:37,930
You don't want roots and kids.
511
00:51:37,964 --> 00:51:39,999
- All that routine.
- You are beautiful.
512
00:51:42,368 --> 00:51:43,735
I'd like to.
513
00:51:45,371 --> 00:51:46,872
I'd really like to.
514
00:51:49,308 --> 00:51:51,043
- But I just can't.
- Why?
515
00:51:52,044 --> 00:51:53,212
Why can't you?
516
00:51:54,947 --> 00:51:56,482
Okay, here goes.
517
00:51:59,018 --> 00:52:00,686
I'm going to have a baby.
518
00:52:18,537 --> 00:52:20,206
Well, what do you know?
519
00:52:20,239 --> 00:52:21,673
You can back out.
520
00:52:26,145 --> 00:52:27,846
So, that's why you ran away.
521
00:52:30,382 --> 00:52:33,285
Who wants a bride with a built-in baby?
522
00:52:33,319 --> 00:52:35,054
That's it. That's roots.
523
00:52:35,687 --> 00:52:37,789
Settling down.
524
00:52:37,823 --> 00:52:41,893
Monotony and reliability
all in one package.
525
00:52:41,927 --> 00:52:44,530
Darling, our roots are in each other.
526
00:52:44,563 --> 00:52:48,267
Where ever we are.
Together.
527
00:52:48,300 --> 00:52:50,302
And our baby won't be roots.
528
00:52:51,503 --> 00:52:52,538
He'd be people.
529
00:52:53,905 --> 00:52:56,575
And people are portable.
530
00:53:13,692 --> 00:53:15,527
- Thank you, father.
- Thank you.
531
00:53:19,298 --> 00:53:20,599
Good bye, father.
532
00:53:24,670 --> 00:53:28,240
Hey, that will do it.
That will do it.
533
00:53:32,711 --> 00:53:34,180
We'll see you in Manila.
534
00:53:35,747 --> 00:53:37,015
Good luck.
535
00:54:56,094 --> 00:54:57,629
Yes. Follow me.
536
00:55:08,740 --> 00:55:10,276
- Stevenson.
- Yes.
537
00:55:10,976 --> 00:55:13,011
This is Mrs. Stevenson.
538
00:55:13,044 --> 00:55:15,181
- Did you bring the medicine?
- No medicine.
539
00:55:16,582 --> 00:55:18,083
Here, Stevenson.
540
00:55:36,034 --> 00:55:37,169
Steve?
541
00:56:02,694 --> 00:56:04,230
Oh, gosh!
542
00:56:06,298 --> 00:56:07,633
What took you so long?
543
00:56:09,134 --> 00:56:12,671
They kept me in Bilibid, military prisoner.
544
00:56:12,704 --> 00:56:15,941
Till they found out,
I was just a reserve officer.
545
00:56:15,974 --> 00:56:17,976
Didn't know any military secrets.
546
00:56:21,046 --> 00:56:22,314
You need a shave.
547
00:56:23,882 --> 00:56:24,883
I know.
548
00:56:26,985 --> 00:56:30,055
This is Dr. Horton.
549
00:56:32,758 --> 00:56:34,125
How are you doing?
550
00:56:36,862 --> 00:56:37,996
He helped me.
551
00:56:39,398 --> 00:56:40,399
A lot.
552
00:56:53,111 --> 00:56:55,146
Darling, I'm so sorry.
553
00:56:56,682 --> 00:56:58,650
We'll just have to make another one.
554
00:57:00,386 --> 00:57:01,653
We will.
555
00:57:03,054 --> 00:57:04,155
It was a boy.
556
00:57:06,157 --> 00:57:07,459
We made a son.
557
00:57:10,396 --> 00:57:12,564
We'll make a dozen sons.
558
00:57:14,232 --> 00:57:15,567
Will we, Steve?
559
00:57:22,641 --> 00:57:24,643
She has a high fever.
560
00:57:24,676 --> 00:57:27,012
Some infection.
Probably puerperal.
561
00:57:36,988 --> 00:57:38,590
Do something for her, Doctor.
562
00:57:39,725 --> 00:57:40,726
Please.
563
00:57:41,760 --> 00:57:42,894
Do something.
564
00:57:42,928 --> 00:57:45,664
I'm a doctor without
medicines, Mr. Stevenson.
565
00:57:45,697 --> 00:57:47,566
Your wife needs hospitalization.
566
00:57:52,871 --> 00:57:55,807
Will you stay with her for a while, please?
567
00:57:55,841 --> 00:57:58,009
I have no place to go, Mr.
Stevenson.
568
00:58:11,590 --> 00:58:12,591
Hey!
569
00:58:17,763 --> 00:58:20,098
I appreciate your
courtesy, Major. Very much.
570
00:58:20,131 --> 00:58:21,367
Do you speak English?
571
00:58:22,233 --> 00:58:23,735
Yes, Captain.
572
00:58:23,769 --> 00:58:26,772
My wife just lost a child.
573
00:58:26,805 --> 00:58:31,042
She is running a very high
fever. She has to have medicine.
574
00:58:31,076 --> 00:58:34,079
Our supplies are extremely limited.
575
00:58:34,112 --> 00:58:36,448
Dammit, you have to give me drugs for her.
576
00:58:36,482 --> 00:58:38,684
No, I do not have to give you drugs.
577
00:58:38,717 --> 00:58:40,185
My wife is dying.
578
00:58:41,587 --> 00:58:45,824
All I ask is that you help her.
579
00:58:45,857 --> 00:58:49,528
The way any human being would help another.
580
00:58:49,561 --> 00:58:54,366
Loyal Japanese patriots are dying
in battle for need of medical supplies.
581
00:58:54,400 --> 00:58:57,235
Japanese woman and children
are asked to sacrifice.
582
00:58:57,268 --> 00:59:00,071
Even rice, if necessary.
So then,
583
00:59:00,105 --> 00:59:02,641
understand that I could not in honor
584
00:59:02,674 --> 00:59:04,676
give any of this medicine to an enemy.
585
00:59:06,612 --> 00:59:07,613
That is all.
586
00:59:26,898 --> 00:59:28,600
I'll get you some water.
587
00:59:40,746 --> 00:59:41,847
Here you go.
588
00:59:51,490 --> 00:59:54,860
That's a pretty lousy drink
you're mixing these days.
589
00:59:55,994 --> 00:59:57,228
What would you like?
590
00:59:58,396 --> 01:00:00,265
I'll get you anything you want.
591
01:00:01,433 --> 01:00:03,569
Something long and cool.
592
01:00:04,703 --> 01:00:06,538
Lots of ice in it.
593
01:00:09,040 --> 01:00:10,375
And a cigarette.
594
01:00:10,909 --> 01:00:11,910
Cigarette?
595
01:00:14,145 --> 01:00:17,048
- I think, I know where I can get a cigarette.
- No.
596
01:00:18,383 --> 01:00:19,618
Don't go now.
597
01:00:20,919 --> 01:00:21,920
Please.
598
01:00:22,754 --> 01:00:23,822
All right.
599
01:00:27,025 --> 01:00:28,560
Don't hate, Steve.
600
01:00:30,061 --> 01:00:31,897
Not because of them.
601
01:00:33,799 --> 01:00:36,167
Because of what it would do to you.
602
01:00:37,302 --> 01:00:38,336
I won't.
603
01:00:41,707 --> 01:00:42,974
I'm scared.
604
01:00:45,143 --> 01:00:46,878
It's all right.
605
01:00:50,348 --> 01:00:51,617
It's all right.
606
01:00:53,251 --> 01:00:55,153
Everything is gonna be all...
607
01:01:05,230 --> 01:01:06,331
Lin.
608
01:01:11,302 --> 01:01:12,538
Lin.
609
01:01:17,943 --> 01:01:19,277
Lin.
610
01:01:19,645 --> 01:01:20,912
Oh!
611
01:01:31,590 --> 01:01:33,191
Don't hate, Steve.
612
01:01:35,093 --> 01:01:36,628
Don't hate, Steve.
613
01:01:53,344 --> 01:01:55,213
Harrison, drop a smoke bomb.
614
01:01:55,781 --> 01:01:56,948
Yes, sir.
615
01:01:58,884 --> 01:02:00,051
Crew from pilot.
616
01:02:00,886 --> 01:02:02,554
Prepare for an open sea landing.
617
01:02:18,704 --> 01:02:20,606
Dennis, have you raised Ashiya?
618
01:02:20,639 --> 01:02:22,507
No radio contact at all, sir.
619
01:02:22,540 --> 01:02:24,220
But I have a commercial pilot on the horn.
620
01:02:24,342 --> 01:02:26,344
All right. I'll talk to him.
621
01:02:26,377 --> 01:02:27,579
Pan Am one here.
622
01:02:32,083 --> 01:02:34,152
Captain Lee here, bound for Hong Kong.
623
01:02:34,185 --> 01:02:35,687
Can I be of any assistance?
624
01:02:35,721 --> 01:02:37,522
Will you please contact Hong Kong?
625
01:02:38,724 --> 01:02:42,093
Ask them to notify Ashiya rescue.
626
01:02:42,127 --> 01:02:44,429
One of our aircraft crashed at sea.
627
01:02:45,931 --> 01:02:48,166
We are searching for possible survivors.
628
01:02:49,300 --> 01:02:51,903
Roger, will do and, sir,
629
01:02:51,937 --> 01:02:54,472
lots of luck.
630
01:02:54,505 --> 01:02:58,009
Ashiya rescue. This is Ashiya
radio. Hong Kong is calling you.
631
01:03:00,478 --> 01:03:03,048
This is rescue. Patch me
through direct to Hong Kong.
632
01:03:03,081 --> 01:03:05,150
Ashiya rescue.
This is Hong Kong.
633
01:03:05,183 --> 01:03:07,118
This is Ashiya.
Go ahead, Hong Kong.
634
01:03:07,152 --> 01:03:11,089
We are relaying a message from
air rescue mission, East China sea.
635
01:03:13,158 --> 01:03:15,526
One of your aircrafts crashed at sea.
636
01:03:18,930 --> 01:03:21,767
They are conducting a
search for possible survivors.
637
01:03:22,768 --> 01:03:24,269
That is all. Over.
638
01:03:25,236 --> 01:03:27,773
Which one? Why
didn't they say which one.
639
01:03:28,707 --> 01:03:30,108
Hong Kong, this is Ashiya.
640
01:03:30,141 --> 01:03:32,010
Request your attempt to contact the rescue
641
01:03:32,043 --> 01:03:34,646
plane for the identification
of the lost aircraft. Over.
642
01:03:34,680 --> 01:03:37,315
Ashiya, this is Hong Kong
we will do our best.
643
01:03:37,348 --> 01:03:39,217
Listening. Out.
644
01:03:47,625 --> 01:03:48,626
There is Gregg's wife.
645
01:03:49,995 --> 01:03:50,996
Mrs. Cooper.
646
01:03:52,664 --> 01:03:53,699
Judy Victor.
647
01:03:55,333 --> 01:03:56,434
That's it, isn't it?
648
01:03:56,467 --> 01:03:58,670
No one else has anyone
in either aircraft, have they?
649
01:03:59,604 --> 01:04:00,638
No, sir.
650
01:04:03,408 --> 01:04:05,711
No one else has anyone on either aircraft,
651
01:04:12,350 --> 01:04:13,384
I'm sorry, Lu.
652
01:04:25,063 --> 01:04:28,599
I feel so darn silly.
653
01:04:28,633 --> 01:04:31,436
Eating your heart out about
a guy who couldn't care less.
654
01:04:32,437 --> 01:04:33,504
Ah, jumpers.
655
01:04:35,306 --> 01:04:36,306
Jumpers.
656
01:04:38,576 --> 01:04:39,811
They all count jumps.
657
01:04:41,612 --> 01:04:43,514
He has jumped 128 times.
658
01:04:45,616 --> 01:04:48,720
It's like a game of chicken between
him and his little jump guards.
659
01:04:50,922 --> 01:04:52,457
Every time I die,
660
01:04:56,161 --> 01:04:57,362
la petite mort.
661
01:04:59,330 --> 01:05:00,932
That's what the French call love.
662
01:05:02,633 --> 01:05:03,668
"A little death."
663
01:05:10,375 --> 01:05:11,943
Here is the...
664
01:05:19,517 --> 01:05:20,551
Charlie.
665
01:05:55,653 --> 01:05:57,255
I know you...
666
01:06:09,167 --> 01:06:10,168
Oh.
667
01:06:11,469 --> 01:06:12,770
Please sit here.
668
01:06:17,675 --> 01:06:19,210
Oh, the ankle?
669
01:06:19,244 --> 01:06:21,012
Busted landing in North Africa.
670
01:06:21,046 --> 01:06:22,948
Je ne comprends rien, monsieur.
671
01:06:22,981 --> 01:06:24,582
Ah, no English.
672
01:06:24,615 --> 01:06:26,852
Well, there's no problem, lady. It's okay.
673
01:06:29,187 --> 01:06:30,989
I guess everyone understands okay.
674
01:06:48,940 --> 01:06:50,175
Oh!
675
01:06:53,144 --> 01:06:54,145
No, thank you.
676
01:06:55,046 --> 01:06:57,282
I mean, ah, merci.
677
01:06:59,517 --> 01:07:02,487
- Merci beaucoup.
- De rien, monsieur, vous parlez francais?
678
01:07:02,520 --> 01:07:04,160
That's it, baby.
You just heard all of it.
679
01:07:26,978 --> 01:07:28,279
Donnez-moi votre bras, monsieur.
680
01:07:32,650 --> 01:07:34,019
It's you again.
681
01:07:36,354 --> 01:07:37,788
That's a crazy ring.
682
01:07:56,041 --> 01:07:58,243
Merci beaucoup.
683
01:07:58,276 --> 01:08:01,479
You know no matter what I want to
say. It's gotta come out merci beaucoup.
684
01:08:02,080 --> 01:08:03,648
De rien, monsieur.
685
01:08:03,681 --> 01:08:05,951
Well, how about a drink?
You know, a drink?
686
01:08:10,255 --> 01:08:11,856
Non, merci, monsieur.
687
01:08:11,889 --> 01:08:13,358
Why "no"?
688
01:08:30,575 --> 01:08:32,643
- What's all that about?
- Grand-pere.
689
01:08:42,787 --> 01:08:45,490
So that's what you've been
hiding behind that curtain.
690
01:08:48,059 --> 01:08:49,794
Yes, sir?
691
01:08:50,996 --> 01:08:53,064
Oh, two beers please.
692
01:08:53,098 --> 01:08:55,433
Beers? That's impossible, sir.
693
01:08:55,466 --> 01:08:58,369
Because your lady is Arab,
alcohol is not permitted.
694
01:08:58,403 --> 01:09:00,028
Oh, well, thanks, pally,
make it two coffees.
695
01:09:00,038 --> 01:09:01,939
Two coffees, yes.
696
01:09:03,941 --> 01:09:06,978
Oh, where did you get that crazy face?
697
01:09:09,080 --> 01:09:12,150
- Poof?
- Yeah, that's me.
698
01:09:13,184 --> 01:09:14,752
Regiment francais?
699
01:09:14,785 --> 01:09:16,787
That's right. Now you've
got the whole picture.
700
01:09:17,555 --> 01:09:19,324
Broken down lend-lease paratrooper
701
01:09:19,357 --> 01:09:22,293
assigned to demolitions
with the French regiment.
702
01:09:22,327 --> 01:09:24,329
Oh, that face.
703
01:09:30,068 --> 01:09:31,502
Merci, monsieur.
704
01:09:34,205 --> 01:09:36,607
Hey! You can't leave me now.
705
01:09:36,641 --> 01:09:38,343
Monsieur.
706
01:10:00,931 --> 01:10:02,233
Merci.
707
01:10:05,203 --> 01:10:07,605
Can I be of service to you, sir?
708
01:10:07,638 --> 01:10:09,040
You could do me a favor.
709
01:10:09,074 --> 01:10:11,142
- Do you speak French?
- Why, naturally.
710
01:10:14,011 --> 01:10:16,847
Would you tell the young lady
that my name is Mike Takashima.
711
01:10:17,882 --> 01:10:19,584
And I would like to know her name.
712
01:10:19,617 --> 01:10:21,052
But, monsieur, I don't think...
713
01:10:22,520 --> 01:10:24,389
Well...
714
01:10:24,422 --> 01:10:26,591
Monsieur voudrait savoir
votre nom, mademoiselle.
715
01:10:27,325 --> 01:10:28,959
Il s'appelle Mike Takashima.
716
01:10:31,862 --> 01:10:33,698
De rien.
717
01:10:34,965 --> 01:10:36,701
Michel?
718
01:10:36,734 --> 01:10:38,469
"Michel."
719
01:10:38,503 --> 01:10:40,571
Well, I never thought of it that way.
720
01:10:41,572 --> 01:10:43,908
Je m'appelle Leila.
721
01:10:45,110 --> 01:10:46,444
Leila...
722
01:10:47,878 --> 01:10:49,280
Michel.
723
01:10:50,415 --> 01:10:51,549
Leila.
724
01:10:52,717 --> 01:10:55,320
What can I do for you, sir?
725
01:10:56,854 --> 01:10:58,213
Oh, I would like some information.
726
01:10:58,223 --> 01:11:01,459
Would you ask her if she might
know where there is a beach.
727
01:11:13,704 --> 01:11:17,908
The young lady says that it so
happens she's on her way to the beach.
728
01:11:17,942 --> 01:11:20,044
She'll be happy to take you there.
729
01:11:25,750 --> 01:11:30,488
Monsieur, can I interest you
in a pair of...
730
01:11:38,963 --> 01:11:40,265
Hello, Michel.
731
01:11:54,745 --> 01:11:56,914
It wasn't just that face
you were keeping under wraps.
732
01:11:58,015 --> 01:11:59,350
Je ne comprends pas.
733
01:12:01,286 --> 01:12:02,753
Don't try to understand.
734
01:12:04,722 --> 01:12:08,659
We're on the magic carpet.
Just don't try to understand.
735
01:12:10,528 --> 01:12:14,399
Can you imagine
such a thing happening to me.
736
01:12:16,367 --> 01:12:17,435
Mike Takashima.
737
01:12:18,203 --> 01:12:20,305
Father Japanese, mother Polish.
738
01:12:21,606 --> 01:12:24,209
And somehow I come to North Africa.
739
01:12:26,577 --> 01:12:28,646
And find you.
740
01:12:30,948 --> 01:12:34,118
Oh, I am not going to try
to understand anything either.
741
01:13:00,478 --> 01:13:02,513
Okay, I understand, time to go.
742
01:13:02,547 --> 01:13:05,115
Now, where do we eat dinner?
743
01:13:05,149 --> 01:13:06,441
- Non, Michel.
- But you have to eat, no?
744
01:13:06,451 --> 01:13:08,819
- Non.
- Well, why not?
745
01:13:11,889 --> 01:13:13,190
Ma famille.
746
01:13:13,224 --> 01:13:15,493
"Famille"? Family?
747
01:13:15,526 --> 01:13:18,829
That crazy ring.
Look, you're not married?
748
01:13:18,863 --> 01:13:20,898
- Marriage?
- Mariage?
749
01:13:22,867 --> 01:13:24,335
- Non, Michel.
- Oh, baby,
750
01:13:24,369 --> 01:13:26,904
I like that "non, Michel" a
lot better than the others.
751
01:13:26,937 --> 01:13:28,839
Maman, papa, grand-pere...
752
01:13:29,974 --> 01:13:31,976
Okay, baby, comprends.
753
01:13:32,009 --> 01:13:33,811
But when do I see you again?
754
01:13:33,844 --> 01:13:35,246
I can't let you go now.
755
01:13:35,280 --> 01:13:38,182
Once you put that mask on,
I'll never find you again.
756
01:13:38,215 --> 01:13:40,818
- Michel, je suis tres en retard.
- No.
757
01:13:40,851 --> 01:13:42,387
How do the flyboys say?
758
01:13:42,420 --> 01:13:44,322
Rendezvous...
When do we rendezvous?
759
01:13:45,490 --> 01:13:46,924
Rendez-vous?
760
01:13:47,658 --> 01:13:49,494
Uh, how to explain this?
761
01:13:49,527 --> 01:13:50,885
I come into town only on weekends.
762
01:13:50,895 --> 01:13:53,564
Now, next weekend.
763
01:13:56,100 --> 01:13:58,769
Now, look, twice around
the clock means tomorrow.
764
01:14:00,838 --> 01:14:02,273
Tomorrow, ici, la plage.
765
01:14:02,307 --> 01:14:06,611
No, no. No. Tomorrow,
tomorrow, seven tomorrows.
766
01:14:08,313 --> 01:14:10,948
Next week.
767
01:14:10,981 --> 01:14:13,173
Tomorrow, tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow...
768
01:14:13,183 --> 01:14:15,520
Right. Right.
769
01:14:15,553 --> 01:14:17,254
The time. What time?
770
01:14:22,059 --> 01:14:23,193
10:00.
771
01:14:27,197 --> 01:14:30,968
Okay, baby.
You got yourself a date.
772
01:14:32,703 --> 01:14:35,940
Mais oui, the world grows smaller.
773
01:14:35,973 --> 01:14:37,842
In war time even smaller.
774
01:14:37,875 --> 01:14:41,011
The customs of one
carve the customs of another.
775
01:14:41,045 --> 01:14:42,580
And so as you say,
776
01:14:42,613 --> 01:14:44,649
on the street she wears the bed sheet,
777
01:14:44,682 --> 01:14:47,117
on the beach she wears a fig leaf.
778
01:14:47,151 --> 01:14:49,554
But, take my advice.
779
01:14:49,587 --> 01:14:51,422
Don't be a sucker, monsieur.
780
01:14:52,957 --> 01:14:54,759
- "Sucker."
- Mais oui.
781
01:14:54,792 --> 01:14:59,530
Don't be fooled by the fig leaf
or by your defiance of grandpapa.
782
01:14:59,564 --> 01:15:00,465
With this girl, there is
not a chance, monsieur.
783
01:15:00,498 --> 01:15:03,901
Not a chance.
784
01:15:03,934 --> 01:15:06,203
Very old Arab family here.
785
01:15:06,236 --> 01:15:09,306
Very proud.
I know this one.
786
01:15:09,340 --> 01:15:13,210
If it is pleasure you want,
monsieur, that I can arrange for you.
787
01:15:13,243 --> 01:15:15,913
Next time you come into town, I...
788
01:15:15,946 --> 01:15:17,548
No, thanks, pal.
789
01:15:18,583 --> 01:15:22,286
I've got a date
with a mirage in a fig leaf.
790
01:15:23,287 --> 01:15:26,156
At 10:00,
next Saturday morning.
791
01:15:32,563 --> 01:15:34,198
Hey! Hold it!
792
01:16:16,441 --> 01:16:18,709
There's that crazy ring.
793
01:17:04,388 --> 01:17:06,524
How do you say "sucker" in French?
794
01:17:17,001 --> 01:17:18,368
Leila!
795
01:17:22,607 --> 01:17:24,208
I'm sorry, pal.
796
01:17:29,480 --> 01:17:30,915
Oui, monsieur...
797
01:17:32,850 --> 01:17:34,785
Pally, I need your help.
798
01:17:34,819 --> 01:17:35,986
Oh, how nice, monsieur.
799
01:17:36,020 --> 01:17:37,321
And what type do you prefer?
800
01:17:37,354 --> 01:17:38,989
No, no, I want that girl, Leila.
801
01:17:39,023 --> 01:17:40,024
Are you out of your mind?
802
01:17:40,057 --> 01:17:41,692
She's not of that sort, I told you.
803
01:17:41,726 --> 01:17:44,294
Just tell me where she lives, that's all.
804
01:17:44,328 --> 01:17:45,462
Now I could not do that.
805
01:17:45,496 --> 01:17:47,798
It's a very old family.
Regular customers.
806
01:17:47,832 --> 01:17:49,133
My job...
807
01:17:49,166 --> 01:17:50,668
How much?
808
01:17:50,701 --> 01:17:53,604
Well, you could never find the way alone.
809
01:17:53,638 --> 01:17:56,073
Just tell the taxi driver where to take me.
810
01:17:56,106 --> 01:17:59,043
Come on, give a sucker an even break.
811
01:17:59,076 --> 01:18:00,277
Come on.
812
01:18:38,282 --> 01:18:39,617
I'm looking for Leila.
813
01:18:44,622 --> 01:18:45,723
Are you Leila's mother?
814
01:18:49,093 --> 01:18:50,761
Oh, please, it's important.
815
01:18:50,795 --> 01:18:51,896
I have to talk to her.
816
01:18:52,730 --> 01:18:54,464
Leila, is she...
817
01:19:03,874 --> 01:19:05,910
Leila... Where is she?
818
01:19:07,645 --> 01:19:11,181
Tell Leila rendezvous important.
819
01:19:13,050 --> 01:19:15,052
No, no, you don't understand.
820
01:19:15,085 --> 01:19:17,554
The troops are leaving very soon.
821
01:19:49,086 --> 01:19:50,554
Michel...
822
01:19:52,189 --> 01:19:53,490
Michel...
823
01:20:05,135 --> 01:20:06,771
Oh, Leila.
824
01:20:09,206 --> 01:20:11,375
Oh, Leila, where have you been?
825
01:20:12,076 --> 01:20:13,210
Michel.
826
01:20:14,411 --> 01:20:15,713
Cher Michel...
827
01:20:17,147 --> 01:20:18,749
I love you, Leila.
828
01:20:19,817 --> 01:20:21,418
Je vous aime.
829
01:20:25,422 --> 01:20:27,224
Je vous aime aussi, Michel.
830
01:20:48,312 --> 01:20:49,680
Je t'aime.
831
01:20:51,081 --> 01:20:52,516
Je t'adore.
832
01:21:04,594 --> 01:21:05,996
I love you.
833
01:21:08,298 --> 01:21:09,499
You do?
834
01:21:11,235 --> 01:21:12,770
You do love me.
835
01:21:17,641 --> 01:21:21,378
Maybe someday we'll do that.
836
01:21:24,014 --> 01:21:26,216
Together we'll go everywhere.
837
01:21:30,054 --> 01:21:31,321
Italy.
838
01:21:33,123 --> 01:21:34,324
Italy.
839
01:21:35,025 --> 01:21:36,226
France.
840
01:21:37,561 --> 01:21:40,130
Oui, Michel, la France.
841
01:21:41,098 --> 01:21:42,699
Spain.
842
01:21:44,268 --> 01:21:45,903
L'Espagne.
843
01:21:50,107 --> 01:21:51,541
America.
844
01:21:53,343 --> 01:21:55,212
L'Amerique, toi?
845
01:21:57,314 --> 01:21:58,682
Japan.
846
01:22:01,786 --> 01:22:04,288
- Le Japon.
- I'd like to see that too.
847
01:22:11,528 --> 01:22:12,897
And then...
848
01:22:14,031 --> 01:22:16,801
Then we'll come back here
849
01:22:16,834 --> 01:22:20,771
and build a house.
A crazy big house.
850
01:22:22,106 --> 01:22:24,008
Just for us to live in.
851
01:22:25,275 --> 01:22:26,777
You and me.
852
01:22:35,953 --> 01:22:37,287
Michel...
853
01:22:38,923 --> 01:22:42,827
We're going to be married.
854
01:22:42,860 --> 01:22:47,264
Now, look, the troops will be
moving out any time, any day.
855
01:23:02,046 --> 01:23:04,148
I want to marry you right now.
856
01:23:05,049 --> 01:23:06,583
Comprends?
857
01:23:11,922 --> 01:23:13,858
Why not? Why not?
858
01:23:18,795 --> 01:23:19,964
Non.
859
01:23:20,865 --> 01:23:23,633
We have to talk about it.
Now, come.
860
01:23:28,338 --> 01:23:30,274
- Now, what?
- I need your help.
861
01:23:30,307 --> 01:23:32,977
Please, tell her we're going
to be married right away.
862
01:23:35,712 --> 01:23:37,381
It is quite impossible as she says.
863
01:23:37,414 --> 01:23:38,582
We'll make it work, baby.
864
01:23:38,615 --> 01:23:40,584
Tell her I'll do anything to make it work.
865
01:23:42,186 --> 01:23:43,477
Please put some more feeling into it.
866
01:23:43,487 --> 01:23:45,222
Pretend you're selling a tie or something.
867
01:23:47,791 --> 01:23:49,726
I'll take up Arab citizenship.
868
01:23:57,134 --> 01:23:58,568
She's quite right, you know.
869
01:23:58,602 --> 01:24:00,770
Your people will never accept it, nor hers.
870
01:24:00,804 --> 01:24:03,941
But we're not marrying people,
we're marrying each other.
871
01:24:03,974 --> 01:24:08,545
Muslim, Muslim, Michel.
872
01:24:08,578 --> 01:24:12,549
My father was a Buddhist, my
mother a Seventh-day Adventist.
873
01:24:12,582 --> 01:24:15,152
Does she love me... That's
all, that's all that matters.
874
01:24:15,185 --> 01:24:17,087
Monsieur, you're breaking the glass.
875
01:24:32,136 --> 01:24:34,604
The young lady loves you very dearly.
876
01:24:34,638 --> 01:24:38,242
She wants you to understand
that. But it can never be.
877
01:24:38,275 --> 01:24:41,278
That's why she did not come
to see you last weekend.
878
01:24:41,311 --> 01:24:44,081
And this is what she came
to tell you today. Voila.
879
01:25:21,952 --> 01:25:24,021
Attention! Attention!
880
01:25:24,054 --> 01:25:29,859
All who wish to be evacuated,
report back immediately.
881
01:25:29,893 --> 01:25:32,196
An enemy squadron of bombers
882
01:25:32,229 --> 01:25:35,432
has destroyed our garrison and will return.
883
01:25:35,465 --> 01:25:38,969
Everyone else should remain
in their houses.
884
01:25:39,003 --> 01:25:41,705
Repeat.
Remain in your houses.
885
01:25:44,008 --> 01:25:45,809
Attention! Attention!
886
01:25:47,177 --> 01:25:48,612
- Wait for me, pally.
- Okay.
887
01:26:15,872 --> 01:26:18,408
Leila! Leila!
888
01:26:19,143 --> 01:26:20,810
I know you can hear me.
889
01:26:22,279 --> 01:26:24,148
We're leaving now.
890
01:26:24,181 --> 01:26:25,782
But I'll be back.
891
01:26:27,117 --> 01:26:30,254
Listen, wait for me.
892
01:26:30,287 --> 01:26:32,122
You must wait for me.
893
01:26:33,523 --> 01:26:35,325
Wait for me.
894
01:26:38,928 --> 01:26:41,431
For God's sake,
let me know you can hear me.
895
01:26:49,539 --> 01:26:51,575
I love you, baby.
896
01:26:51,608 --> 01:26:54,211
Je t'aime.
Je t'aime.
897
01:27:13,563 --> 01:27:15,265
Non. Non.
898
01:28:11,054 --> 01:28:12,656
This will hold them up for a while.
899
01:28:45,289 --> 01:28:46,490
Michel.
900
01:28:48,592 --> 01:28:49,793
Michel.
901
01:28:50,460 --> 01:28:51,461
Get down.
902
01:29:17,587 --> 01:29:19,456
Down. Get down!
903
01:30:00,029 --> 01:30:02,399
How many times today
do I have to save your life?
904
01:30:02,432 --> 01:30:04,268
- Okay, Charlie?
- Okay, G.I.
905
01:30:23,086 --> 01:30:24,954
Before landing checklist.
906
01:30:25,589 --> 01:30:26,590
Propellers?
907
01:30:28,425 --> 01:30:30,394
RPM 2300.
908
01:30:30,427 --> 01:30:31,495
Landing gear?
909
01:30:32,462 --> 01:30:34,197
Up.
910
01:30:34,230 --> 01:30:35,432
Hydraulic pressure?
911
01:30:36,466 --> 01:30:37,701
Checked.
912
01:30:37,734 --> 01:30:39,235
Throttle friction?
913
01:30:39,503 --> 01:30:40,704
Off.
914
01:30:41,805 --> 01:30:43,006
Flaps?
915
01:30:43,773 --> 01:30:45,041
Flaps 15.
916
01:30:45,642 --> 01:30:46,776
Flaps 15.
917
01:30:48,845 --> 01:30:51,515
- Flaps 30.
- Flaps 30.
918
01:30:54,083 --> 01:30:55,552
Full high RPM.
919
01:30:56,953 --> 01:30:58,322
Full high RPM.
920
01:31:03,226 --> 01:31:05,629
- Flaps 40.
- Flaps 40.
921
01:31:06,863 --> 01:31:09,799
Checklist complete at 200 feet.
922
01:31:09,833 --> 01:31:12,736
I'm gonna drag at 70
knots and pick my spot.
923
01:31:12,769 --> 01:31:14,738
Warn me if I get below.
924
01:31:20,644 --> 01:31:22,045
70...
925
01:31:23,680 --> 01:31:24,881
69...
926
01:31:27,584 --> 01:31:28,818
68...
927
01:31:36,793 --> 01:31:38,395
- Flaps!
- Flaps!
928
01:32:02,552 --> 01:32:04,854
We're not an airplane anymore, sir.
929
01:32:04,888 --> 01:32:06,255
We're a boat.
930
01:32:07,457 --> 01:32:10,026
Engineer, from pilot, bilge check.
931
01:32:10,059 --> 01:32:11,761
Garrison, check the bilges.
932
01:32:27,944 --> 01:32:30,447
Looks like we popped a couple
of rivets, sir. She's leaking.
933
01:32:31,481 --> 01:32:33,750
Dennis. Dennis,
send up a green flare.
934
01:32:33,783 --> 01:32:36,119
Let Takashima and his
buddy know we've landed.
935
01:32:46,896 --> 01:32:48,998
- Okay, Charlie.
- Okay, G.I.
936
01:32:49,032 --> 01:32:51,167
Let's celebrate Chinese New Year.
937
01:33:05,415 --> 01:33:06,750
There it is.
938
01:33:07,651 --> 01:33:09,419
Uncle Sam's water taxi.
939
01:33:12,589 --> 01:33:13,890
Okay, G.I.
940
01:33:16,693 --> 01:33:18,027
Hang on.
941
01:33:19,563 --> 01:33:22,532
Time's our problem now.
Time and fuel.
942
01:33:22,566 --> 01:33:24,468
We better get back and help him load.
943
01:34:00,003 --> 01:34:01,270
Colonel.
944
01:34:02,238 --> 01:34:04,307
Yeah?
945
01:34:04,340 --> 01:34:05,431
Would you like me to take over?
946
01:34:05,441 --> 01:34:08,712
I'll get us in the air
then you can take over.
947
01:34:08,745 --> 01:34:11,247
- I'm sure I can handle it, sir.
- I'll take it off.
948
01:34:12,616 --> 01:34:14,984
Engineer, from pilot.
We in shape to take off?
949
01:34:15,018 --> 01:34:16,786
Near as we'll ever be, sir.
950
01:34:16,820 --> 01:34:17,921
What's the damage?
951
01:34:17,954 --> 01:34:21,224
A little more than I realized
when we landed, sir.
952
01:34:21,257 --> 01:34:22,616
Plates torn out of the left elevator.
953
01:34:22,626 --> 01:34:26,062
Tab is ripped on one of the ailerons.
954
01:34:26,095 --> 01:34:27,964
Number three is holding its own.
955
01:34:27,997 --> 01:34:29,633
Shall I secure the hatches?
956
01:34:30,734 --> 01:34:32,101
Pilot, from engineer.
957
01:34:32,135 --> 01:34:34,403
Colonel, shall I secure the hatches?
958
01:34:34,971 --> 01:34:36,472
Garrison...
959
01:34:36,506 --> 01:34:37,907
Send Takashima to the flight deck.
960
01:34:37,941 --> 01:34:39,876
Takashima, flight deck.
961
01:34:42,345 --> 01:34:43,780
Charlie, you stay here.
962
01:34:52,689 --> 01:34:55,024
My arm.
Wrenched it on the yoke.
963
01:34:59,863 --> 01:35:01,397
You have a broken arm, Colonel.
964
01:35:03,132 --> 01:35:04,367
Swell.
965
01:35:05,802 --> 01:35:07,470
You'll be okay.
966
01:35:07,503 --> 01:35:09,906
Those people back there think they're safe.
967
01:35:09,939 --> 01:35:12,308
I hope they're right.
You'll need a splint.
968
01:35:12,341 --> 01:35:13,843
Do it later.
969
01:35:18,447 --> 01:35:20,483
Thanks a lot.
970
01:35:20,516 --> 01:35:24,788
Lieutenant, you'll have to get
us in the air and take us back.
971
01:35:26,489 --> 01:35:27,791
Yes, sir.
972
01:35:28,692 --> 01:35:30,694
You'll need jet assist.
973
01:35:31,995 --> 01:35:32,996
Yeah.
974
01:35:35,498 --> 01:35:37,934
- Well?
- Stevenson broke his arm.
975
01:35:41,470 --> 01:35:43,239
- Garrison!
- Yes, sir.
976
01:35:43,272 --> 01:35:44,741
Attach the JATO bottles.
977
01:35:45,174 --> 01:35:46,810
Yes, sir. JATO.
978
01:36:01,024 --> 01:36:02,458
Take it easy, Johnny.
979
01:36:08,231 --> 01:36:09,498
Secure the hatches.
980
01:36:19,342 --> 01:36:20,576
Before takeoff checklist.
981
01:36:20,610 --> 01:36:21,510
- Complete?
- All but flaps.
982
01:36:21,544 --> 01:36:26,049
- Flaps 15.
- Flaps 15.
983
01:36:26,082 --> 01:36:27,416
Guard throttle on orders.
984
01:36:32,321 --> 01:36:33,522
Arm the JATO.
985
01:36:35,158 --> 01:36:36,292
JATO armed.
986
01:36:36,325 --> 01:36:38,161
Circuit complete.
Ready for firing.
987
01:36:41,264 --> 01:36:42,699
Guard the throttles.
988
01:36:46,235 --> 01:36:47,536
Eleven seconds.
989
01:36:48,404 --> 01:36:50,139
Eleven lousy seconds of jet power.
990
01:36:50,173 --> 01:36:52,008
A few more if he's lucky.
991
01:36:52,041 --> 01:36:54,161
If we're not out of the
water by then, we'll never be.
992
01:36:56,880 --> 01:36:58,047
Max power.
993
01:37:00,750 --> 01:37:02,085
Fire the JATO.
994
01:37:36,920 --> 01:37:39,288
We're not a boat anymore, Lieutenant.
995
01:37:40,023 --> 01:37:41,457
We're an airplane again.
996
01:37:52,468 --> 01:37:53,870
Captain Sumpter.
997
01:37:55,939 --> 01:37:57,807
Give me a heading for Ashiya.
998
01:39:07,110 --> 01:39:09,645
Pretty good flying, Lieutenant.
999
01:39:09,678 --> 01:39:12,648
Thank you, sir, but I wouldn't want
to take any credit I don't deserve.
1000
01:39:12,681 --> 01:39:14,317
But, uh...
1001
01:39:14,350 --> 01:39:18,187
Maybe the pilot's report could include high
commendation for Lieutenant John Gregg.
1002
01:39:18,221 --> 01:39:20,289
And strong recommendation for advancement?
1003
01:39:59,762 --> 01:40:01,797
I'm sorry, Mrs. Cooper.
1004
01:40:02,798 --> 01:40:04,567
I had to wait...
1005
01:40:05,301 --> 01:40:08,304
To see for sure.
1006
01:40:09,405 --> 01:40:11,107
We saved 12 lives.
1007
01:40:12,741 --> 01:40:14,110
I'm glad.
1008
01:40:24,653 --> 01:40:27,190
- Mike.
- Randy,
1009
01:40:27,223 --> 01:40:28,291
do me a favor,
1010
01:40:28,324 --> 01:40:29,758
- stow my gear away.
- Sure.
1011
01:40:38,167 --> 01:40:40,069
Could use a cup of coffee now.
1012
01:40:40,103 --> 01:40:42,205
I just put the kettle on.
1013
01:40:48,544 --> 01:40:49,845
I'll be right back, baby.
1014
01:40:52,548 --> 01:40:54,717
Hey, Charlie!
1015
01:40:55,885 --> 01:40:57,586
The medics got to examine you.
1016
01:40:57,620 --> 01:41:00,323
Make sure you didn't swallow any fish.
1017
01:41:00,356 --> 01:41:02,225
Tell him I'll come to see him.
1018
01:41:02,258 --> 01:41:04,560
We got a medal to pin on you.
You saved my life.
1019
01:41:07,230 --> 01:41:09,332
He won't go.
1020
01:41:09,365 --> 01:41:11,434
Okay, Charlie, I'll tell you what I'll do.
1021
01:41:11,467 --> 01:41:13,169
I'll ride along with you.
1022
01:41:13,202 --> 01:41:14,837
If the medics say you're okay,
1023
01:41:14,870 --> 01:41:16,029
you and me are going on the town.
1024
01:41:16,039 --> 01:41:19,075
And have the biggest mess
of sukiyaki you ever did see.
1025
01:41:19,108 --> 01:41:20,876
- Okay, Charlie.
- Okay, G.I.
1026
01:41:21,844 --> 01:41:23,412
Here we go.
1027
01:41:32,388 --> 01:41:35,491
It happened in the North China Sea.
1028
01:41:35,524 --> 01:41:38,694
The story of one
rescue flight and three men.
1029
01:41:38,727 --> 01:41:42,999
Each in his own way seeking the
answer to personal tragedy and loneliness
1030
01:41:43,032 --> 01:41:44,667
through helping others.
1031
01:41:44,700 --> 01:41:47,136
At bases all over the world tonight
1032
01:41:47,170 --> 01:41:49,772
alert crews of the Air Rescue Service
1033
01:41:49,805 --> 01:41:51,975
wait for the scramble bell,
1034
01:41:52,008 --> 01:41:54,777
ready to give their own lives if necessary
1035
01:41:54,810 --> 01:41:56,545
that others may live.
71491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.