All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,387 --> 00:00:11,834 ANTERIORMENTE EN FIGHT NIGHT 2 00:00:13,146 --> 00:00:14,681 La pelea ha terminado. 3 00:00:14,781 --> 00:00:16,049 ¡El ex campeón ha vuelto! 4 00:00:16,149 --> 00:00:18,585 Felicitaciones, detective. Lo llevaste al ring. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,187 Sí. Bueno, espero que lo recuerdes cuando llegue el momento adecuado. 6 00:00:21,287 --> 00:00:23,089 ¿Te gusta golpear a la gente? 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,891 ¿Alguna vez lo intentaste con un hombre adulto? 8 00:00:24,991 --> 00:00:26,960 Entonces, ¿en qué trabajas estos días? 9 00:00:27,060 --> 00:00:28,728 Tengo una pista sobre algo. 10 00:00:28,828 --> 00:00:30,730 - ¿Cuánto? - 20K. 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,198 ¿A quién estamos robando? 12 00:00:34,267 --> 00:00:36,202 Boone, tú y yo estaremos en la puerta principal. 13 00:00:36,302 --> 00:00:39,873 Willie Black, Tommy y Bebé Ray, 14 00:00:39,973 --> 00:00:42,442 estarán con los rehenes y los llevarán al sótano. 15 00:00:42,942 --> 00:00:44,177 Todos tienen un trabajo. 16 00:00:44,277 --> 00:00:47,614 Para que esto parezca la fiesta más grande del año. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,582 Vivian, Maxine... 18 00:00:49,683 --> 00:00:52,052 Ustedes tres actuarán como nuestras distinguidas anfitrionas. 19 00:00:52,152 --> 00:00:53,953 Mira, tengo ganas de soltarme el pelo. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Tu ciudad. ¿Y a dónde vamos? 21 00:00:56,156 --> 00:00:57,457 Creo que conozco un lugar. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,225 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está todo el mundo? 23 00:00:59,325 --> 00:01:01,394 ¡Esto es un puto robo! ¡Al suelo! 24 00:01:01,494 --> 00:01:02,996 Escúchame ahora. Oye, está bien. Muy bien. 25 00:01:03,096 --> 00:01:05,432 ¡Muévete y estás muerto! 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,910 ¿Ustedes negros, se van a besar o algo así? 27 00:01:17,310 --> 00:01:18,645 ¡Muévanse, carajo! 28 00:01:19,713 --> 00:01:20,714 Continúa. 29 00:01:21,214 --> 00:01:22,549 Siéntate ahí mismo. 30 00:01:24,017 --> 00:01:25,285 Ve a sentarte. 31 00:01:27,854 --> 00:01:29,522 Tenemos algunos nuevos huéspedes en casa. 32 00:01:29,622 --> 00:01:31,825 Quiero que todos ustedes, malditos, se sientan bienvenidos, ¿me escuchan? 33 00:01:31,925 --> 00:01:33,360 Dentro de mi bolsillo derecho de la chaqueta. 34 00:01:36,796 --> 00:01:39,499 Un anillo, un reloj. 35 00:01:41,935 --> 00:01:43,003 Déjame ayudarte con esto. 36 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 Estás temblando demasiado, carajo. 37 00:01:45,205 --> 00:01:46,272 ¿Esta es tu primera vez? 38 00:01:46,373 --> 00:01:47,607 ¡Vete para allá ahora mismo! 39 00:01:54,948 --> 00:01:56,383 Quítate ese maldito anillo. 40 00:01:58,485 --> 00:01:59,853 ¡Ahora! 41 00:01:59,953 --> 00:02:02,389 De hecho, todos ustedes siéntense carajo. 42 00:02:05,425 --> 00:02:07,394 Eso es todo lo que tengo. Eso es todo lo que tengo, hombre. 43 00:02:07,494 --> 00:02:08,628 Vete a la mierda allí. 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,265 Oye, espera, espera. 45 00:02:12,866 --> 00:02:14,434 Eso es... eso es, hombre. 46 00:02:16,603 --> 00:02:18,304 ¿Crees que eres astuto, hombre? ¡Ve allí, carajo! 47 00:02:18,405 --> 00:02:19,773 - Olvidé que tenía eso. - ¡Muévete! 48 00:02:22,776 --> 00:02:25,145 Oye, mira, hombre, no hemos visto ninguna de sus caras. 49 00:02:25,245 --> 00:02:27,147 Así que claramente, son todos inteligentes, ¿verdad? 50 00:02:27,247 --> 00:02:29,482 Aquí nadie quiere salir herido. ¿Por qué no hacen lo que vinieron a hacer? 51 00:02:29,582 --> 00:02:31,251 Tomen lo que buscan y salgan de aquí 52 00:02:31,351 --> 00:02:33,086 y dejen ir a esta gente. 53 00:02:33,720 --> 00:02:35,088 Y lo dejamos todo parejo. 54 00:02:35,188 --> 00:02:37,757 O puedes sentarte, tu culo de campo, 55 00:02:37,857 --> 00:02:41,461 antes de que cambie tu vida y te dispare en el pito. 56 00:02:46,499 --> 00:02:49,202 ¿Quién sería tan tonto como para robarnos? 57 00:02:49,302 --> 00:02:51,438 Ésa es la pregunta del millón. 58 00:03:19,421 --> 00:03:22,499 EPISODIO 3 - LAS VEGAS NEGRAS TRADUCIDO POR OKABE. 59 00:03:39,386 --> 00:03:40,854 El senador dice que todos y su mamá 60 00:03:40,954 --> 00:03:42,722 están en esa fiesta esta noche en el Hyatt. 61 00:03:42,822 --> 00:03:43,890 Sidney estará allí. 62 00:03:43,990 --> 00:03:45,525 Liz Taylor. Lola Falaña. 63 00:03:45,625 --> 00:03:48,361 Hombre, incluso escuché que Diana Ross podría hacer una aparición. 64 00:03:48,461 --> 00:03:50,096 Y voy a hacer que ella cante una canción para mí. 65 00:03:50,196 --> 00:03:51,564 Una de esas canciones de cuna o algo así. 66 00:03:51,664 --> 00:03:53,166 Sí, bueno, se supone que la fiesta termina alrededor de la 1:00 am. 67 00:03:53,266 --> 00:03:55,669 Eso debería ser tiempo suficiente para llegar al aeropuerto. 68 00:03:55,769 --> 00:03:58,071 Hombre, ese avión no despegará hasta que yo esté en él. 69 00:03:58,171 --> 00:04:01,441 Tenemos que cumplir un horario muy estricto, campeón. Es por tu seguridad. 70 00:04:01,541 --> 00:04:04,844 Hudson, acabo de recuperar mi vida. 71 00:04:04,944 --> 00:04:05,945 No hay horarios esta noche. 72 00:04:10,316 --> 00:04:14,120 Entonces le dije: "Si cae en el sexto lugar, no quiero que termine rápido". 73 00:04:14,220 --> 00:04:15,855 "Si cae en cinco, compruébale el pulso". 74 00:04:15,955 --> 00:04:17,991 "¿Está vivo? Si cae en cuatro, Quarry no lo soportará más". 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,325 ¡Dios mío! 76 00:04:19,426 --> 00:04:21,094 "Si bajas en tres..." 77 00:04:21,194 --> 00:04:22,862 Ahí estás. 78 00:04:22,962 --> 00:04:24,431 Te diré algo. 79 00:04:24,531 --> 00:04:26,032 Te lo concedo, 80 00:04:26,132 --> 00:04:28,868 su equipo hizo un trabajo sólido con Ali. 81 00:04:28,968 --> 00:04:31,738 Esto es un verdadero orgullo para nosotros. 82 00:04:32,972 --> 00:04:34,641 Jefe. 83 00:04:34,741 --> 00:04:37,110 Hay una cosa que quería comentarle. 84 00:04:37,210 --> 00:04:38,311 Sí, sí, sí. ¿Qué es? 85 00:04:38,411 --> 00:04:40,013 El actor estadounidense Bill Mason. 86 00:04:40,113 --> 00:04:41,881 Está recibiendo muchas quejas. 87 00:04:41,981 --> 00:04:43,616 Brutalidad. Detención ilegal. 88 00:04:43,717 --> 00:04:46,186 Creo que es hora de que hagamos algo con este hombre. 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 ¿Estás tratando de decirme 90 00:04:48,388 --> 00:04:50,023 cómo hacer mi trabajo ahora...? ¿no? 91 00:04:50,123 --> 00:04:51,291 No, no, no. 92 00:04:51,391 --> 00:04:53,460 Mire, mire, Mason es un buen policía. 93 00:04:53,560 --> 00:04:56,196 Él simplemente está un poco nervioso. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Déjalo así. 95 00:04:59,165 --> 00:05:00,600 Déjalo así. 96 00:05:13,013 --> 00:05:14,514 ¿Tienes algo que decirme? 97 00:05:14,614 --> 00:05:17,684 Tú y Chicken lo arruinaron, eso es lo que pasó. 98 00:05:17,784 --> 00:05:20,620 Mientras todos estaban demasiado ocupados concentrándose en el ajuste, 99 00:05:20,720 --> 00:05:22,522 debiste haber contratado más seguridad. 100 00:05:22,622 --> 00:05:25,392 - La seguridad no era mi departamento. - Negra, por favor. 101 00:05:25,492 --> 00:05:27,427 Chicken Man escucha todo lo que dices. 102 00:05:27,527 --> 00:05:29,696 Así que déjame decirte algo, esta mierda es culpa de ustedes. 103 00:05:29,796 --> 00:05:31,865 - Dimelo cara a cara, perra. - ¡Oye, oye, oye! 104 00:05:31,965 --> 00:05:33,933 - ¿Están intentando que nos maten? - ¡Te estoy hablando a ti, perra! 105 00:05:34,034 --> 00:05:36,336 - ¡Basta! - ¿Qué, te has vuelto loco? 106 00:05:36,436 --> 00:05:37,537 ¿Que dices? 107 00:05:37,637 --> 00:05:39,305 Oye, ¿qué diablos está pasando aquí? 108 00:05:39,406 --> 00:05:41,875 Ustedes tres, vayan al pasillo. 109 00:05:43,143 --> 00:05:46,479 Muévanse. Ahora. 110 00:05:48,148 --> 00:05:49,382 Vigílalos. 111 00:05:51,251 --> 00:05:52,619 Entren. 112 00:05:58,658 --> 00:06:00,627 Vamos, rápido. 113 00:06:02,929 --> 00:06:05,398 Ahora, miren, no quiero oír ni pío de ustedes 114 00:06:05,498 --> 00:06:07,767 en esta habitación, ¿entienden? 115 00:06:07,867 --> 00:06:10,603 - Si tengo que volver... - No causaremos ningún problema. 116 00:06:10,970 --> 00:06:12,405 Bien. 117 00:06:12,505 --> 00:06:14,674 Ni siquiera piensen en correr, 118 00:06:14,774 --> 00:06:16,142 Porque tenemos gente en la calle 119 00:06:16,242 --> 00:06:18,011 mirando todas las ventanas y puertas. 120 00:06:20,213 --> 00:06:22,615 ¿Entendieron? 121 00:06:31,691 --> 00:06:33,960 Ahora, ¿cómo decías que te llamabas? 122 00:06:35,028 --> 00:06:36,162 ¿Lisa? 123 00:06:36,262 --> 00:06:38,898 - Lena. - ¿Y dónde vive tu gente? 124 00:06:38,998 --> 00:06:40,400 East Point. ¿Y los tuyos? 125 00:06:40,500 --> 00:06:42,569 Tengo gente por todas partes. 126 00:06:43,370 --> 00:06:45,038 Bueno, si ya terminaron de perder el tiempo, 127 00:06:45,138 --> 00:06:46,406 encontré una manera de salir de aquí. 128 00:06:46,506 --> 00:06:47,674 Bueno ¿como? 129 00:06:47,774 --> 00:06:49,109 El ático no lleva a la calle. 130 00:06:49,209 --> 00:06:52,245 Lleva al costado de la casa. Una de nosotros se libera y buscará ayuda. 131 00:06:52,345 --> 00:06:53,980 Está bien, es sencillo. Lo haré. 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,783 Sí, tu trasero no va a poder pasar por ese pequeño... 133 00:06:56,883 --> 00:06:59,452 Mira, lo haré. Además, conozco al vecino. 134 00:07:00,387 --> 00:07:01,888 East Point, ¿y tú? 135 00:07:03,390 --> 00:07:05,492 Muy bien, hagámoslo. 136 00:07:06,226 --> 00:07:07,460 Bueno. 137 00:07:08,862 --> 00:07:09,996 ¿Cómo carajo 138 00:07:10,096 --> 00:07:11,631 perdieron el anillo de este cabrón de aquí? 139 00:07:11,731 --> 00:07:13,800 Bueno, este anillo aquí es polvo de tetas sin valor. 140 00:07:13,900 --> 00:07:16,002 Simplemente adquirió un valor sentimental. 141 00:07:16,102 --> 00:07:18,538 Intenté quitárselo. Mierda, el dedo de ese negro es muy gordo. 142 00:07:18,638 --> 00:07:20,974 El problema es que esa maldita cosa está demasiado apretada para sacarla. 143 00:07:21,074 --> 00:07:24,277 - ¿Lo está? - El doctor dijo algo sobre la hipertensión. 144 00:07:24,811 --> 00:07:26,980 Déjame ver. Hipertensión. 145 00:07:27,080 --> 00:07:27,981 Déjame ver el anillo. 146 00:07:30,350 --> 00:07:32,986 ¿Sabes? Mi tía tiene hipertensión. 147 00:07:33,086 --> 00:07:35,422 - Veamos de qué va este anillo. Vamos. - Oye, oye. 148 00:07:35,522 --> 00:07:37,791 Oye, oye, oye, más despacio. ¡Más despacio, cabrón! 149 00:07:37,891 --> 00:07:39,559 - ¡Oye, oye, oye! - Como dije, 150 00:07:39,659 --> 00:07:41,061 - ¡Saquemos el anillo de ahí! - ¡Hijo de puta! 151 00:07:41,161 --> 00:07:42,896 ¿Qué carajo, negro? ¡No, cabrón! 152 00:07:42,996 --> 00:07:45,198 - ¡Más despacio! ¡Más despacio! No va... - ¿Listo? Uno... 153 00:07:46,666 --> 00:07:48,335 ¡Maldita sea, negro! 154 00:07:48,435 --> 00:07:49,602 ¡Maldita sea! 155 00:07:54,808 --> 00:07:56,242 Vas a abrir la puerta. ¿Me oyes? 156 00:07:56,343 --> 00:07:57,677 - ¿Me oyes? - ¡Sí! 157 00:08:01,448 --> 00:08:03,083 Bienvenidos a la fiesta. 158 00:08:04,250 --> 00:08:05,552 Adelante. 159 00:08:05,652 --> 00:08:06,853 ¡Esto es un robo! 160 00:08:06,953 --> 00:08:08,388 ¡Entren en la maldita cocina! 161 00:08:08,488 --> 00:08:10,757 Bienvenidos. 162 00:08:11,191 --> 00:08:12,959 Únanse a nosotros por favor. 163 00:08:14,561 --> 00:08:16,529 ¡Entren en la cocina! 164 00:08:19,766 --> 00:08:21,801 Ve. 165 00:08:23,603 --> 00:08:25,105 Tenemos más autos en camino. 166 00:08:26,906 --> 00:08:29,075 ¡Vengan acá, carajo! ¡Todos, rápido! 167 00:08:34,581 --> 00:08:35,915 Pasen. 168 00:08:36,983 --> 00:08:39,119 ¡Esto es un jodido robo! 169 00:08:39,219 --> 00:08:40,687 ¡Vayan al maldito sótano! 170 00:08:41,142 --> 00:08:42,035 ¡¿Que carajos?! 171 00:08:43,623 --> 00:08:45,358 Dispárame, negro. 172 00:08:47,427 --> 00:08:48,294 - ¡Hablando de toda esa mierda! - ¿Tienes algo más? 173 00:08:48,395 --> 00:08:50,563 - ¿Qué dices, cabrón boca de trucha? - Oye, 174 00:08:50,663 --> 00:08:52,699 tienes todo bajo control, hermano. 175 00:08:52,799 --> 00:08:54,167 Toda esa mierda no es necesaria. 176 00:08:54,267 --> 00:08:55,869 Estás asustando a las hermanas. 177 00:09:02,008 --> 00:09:05,078 Algunos de ustedes están ansiosos por ver a Jehová esta noche. 178 00:09:06,446 --> 00:09:08,581 Estaré encantado de acompañarles en el camino. 179 00:09:09,916 --> 00:09:10,850 Siéntate. 180 00:09:13,019 --> 00:09:16,723 A mí no importa si ustedes, hijos de puta, respiran o no. 181 00:09:16,823 --> 00:09:21,661 Porque de todas formas nos llevamos su mierda. 182 00:09:23,229 --> 00:09:24,664 De hecho, 183 00:09:25,365 --> 00:09:27,200 Desnúdalos. 184 00:09:27,300 --> 00:09:28,134 Empecemos por los muchachos. 185 00:09:29,035 --> 00:09:30,070 Luego las chicas. 186 00:09:31,838 --> 00:09:33,940 Si alguno de ustedes, hijos de puta... 187 00:09:34,040 --> 00:09:37,143 tienen algún problema con eso, puedes venir a verme. 188 00:09:39,279 --> 00:09:40,146 Las bolsas se están llenando. 189 00:09:41,348 --> 00:09:42,749 Quizás sea hora de terminar. 190 00:09:42,849 --> 00:09:44,984 No, todavía es temprano. 191 00:09:45,085 --> 00:09:46,953 Mira, dejarlo cuando estás ganando no es lo mismo que rendirse. 192 00:09:47,053 --> 00:09:50,090 Mac, nos llegará más dinero. ¿Qué quieres hacer? 193 00:09:52,926 --> 00:09:55,028 Una hora más y nos vamos de aquí. 194 00:10:02,902 --> 00:10:04,604 Maldita sea, negro. Está demasiado apretado, cabrón. 195 00:10:06,406 --> 00:10:07,907 Modales, perra. 196 00:10:18,985 --> 00:10:19,953 Sí. 197 00:10:27,560 --> 00:10:29,396 Oye, Frank. 198 00:10:29,496 --> 00:10:32,298 - ¡Frank! - No me llames Frank, pequeño negro. 199 00:10:32,399 --> 00:10:35,835 Estoy sentado aquí en este maldito sótano en ropa interior. 200 00:10:35,935 --> 00:10:37,671 Mira, Frank, sólo quiero decirte que lo siento por todo esto. 201 00:10:37,771 --> 00:10:39,506 Oye, ya pasamos de disculparnos, ¿de acuerdo? 202 00:10:39,606 --> 00:10:43,343 No hay otro cabrón que ha intentado hacerme ir a alguna velada 203 00:10:43,443 --> 00:10:45,345 desde que aterrizamos en este maldito desorden 204 00:10:45,445 --> 00:10:48,314 y ese es el negro parado allí con los calzoncillos largos y calentitos puestos, 205 00:10:48,415 --> 00:10:50,383 mientras el resto de nosotros nos congelamos hasta quedarnos sin nueces. 206 00:10:50,483 --> 00:10:52,786 Espera, Frank, ¿crees que yo tuve algo que ver...? 207 00:11:03,029 --> 00:11:06,833 - ¡Frank! - Mira, o eres muy inteligente o estúpido. 208 00:11:06,933 --> 00:11:09,102 Pero estarás muy muerto 209 00:11:09,202 --> 00:11:12,739 si no encuentras una manera de sacarnos de esta mierda. 210 00:11:12,839 --> 00:11:14,974 - ¿Quién va a morir? - ¿Tartamudeé, negro? 211 00:11:24,851 --> 00:11:26,019 Hombre, trae tu trasero aquí. 212 00:11:26,119 --> 00:11:28,321 Pon tu gran trasero contra la pared, negro. 213 00:11:28,421 --> 00:11:30,590 Mira a estos negros todos cubiertos, 214 00:11:30,690 --> 00:11:32,625 Sin marcas. Sin tatuajes. 215 00:11:32,726 --> 00:11:34,828 Es difícil saber de dónde son. 216 00:11:36,596 --> 00:11:38,098 Sí, eso es porque son vaqueros. 217 00:11:38,198 --> 00:11:41,001 Cualquiera que esté loco para robarles, seguramente desea morir. 218 00:11:41,935 --> 00:11:43,703 Ese ruidoso de allí, 219 00:11:43,803 --> 00:11:45,638 a matado antes. 220 00:11:45,739 --> 00:11:47,474 Tiene las manos muy firmes. 221 00:11:47,574 --> 00:11:50,710 Pero los otros dos son aficionados. 222 00:11:50,810 --> 00:11:53,480 Si alguien intenta algo, dispárale. 223 00:11:53,580 --> 00:11:54,881 ¿Me escuchas? 224 00:12:01,454 --> 00:12:03,823 No intenten ninguna estupidez. 225 00:12:15,935 --> 00:12:17,604 ¿Quieres decirme por qué tienes el maldito sótano 226 00:12:17,704 --> 00:12:18,938 como un maldito baño? 227 00:12:19,039 --> 00:12:20,573 Sí, no sé si lo sabes cabrón, 228 00:12:20,674 --> 00:12:23,209 pero me llevaste allí con dos niños en desventaja numérica de diez a uno. 229 00:12:23,309 --> 00:12:25,045 Sólo estoy tratando de nivelar el campo de juego. 230 00:12:25,145 --> 00:12:27,147 Y algunos de los cabrones de ahí abajo son realmente testarudos. 231 00:12:27,247 --> 00:12:29,883 La próxima persona que intenten alguna estupidez recibirá un disparo. 232 00:12:29,983 --> 00:12:32,152 Nadie le disparará a nadie. 233 00:12:32,552 --> 00:12:33,953 ¿Quién lo dice? 234 00:12:36,156 --> 00:12:37,891 Ustedes dos están un poco nerviosos, ¿no? 235 00:12:37,991 --> 00:12:39,159 Cierra la puta boca. 236 00:12:39,259 --> 00:12:40,126 Espera un momento. No hay necesidad de eso. 237 00:12:40,226 --> 00:12:41,761 Estoy tratando de decir que no creo que tengas ni idea 238 00:12:41,861 --> 00:12:43,496 de a quién estás robando, eso es todo. 239 00:12:43,596 --> 00:12:45,832 Algunos de los mayores gánsteres del país están en esta sala. 240 00:12:45,932 --> 00:12:46,966 Tienes a Nueva Jersey... 241 00:12:47,067 --> 00:12:50,337 ...Detroit, Kansas City y Chicago. 242 00:12:50,437 --> 00:12:52,572 Estos gatos que hay aquí son unos asesinos a sangre fría. 243 00:12:58,812 --> 00:13:00,213 Deja la bebida, 244 00:13:01,715 --> 00:13:03,450 vuelve al trabajo. 245 00:13:08,488 --> 00:13:10,023 Vamos, levántame más alto. 246 00:13:13,526 --> 00:13:15,028 Levantate, ya viene. 247 00:13:18,998 --> 00:13:20,333 Perra, ¿qué carajo estás haciendo? 248 00:13:35,515 --> 00:13:37,951 Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos. 249 00:13:50,330 --> 00:13:51,264 Bienvenida. 250 00:13:53,299 --> 00:13:58,304 Damas y caballeros, esta noche tenemos un verdadero regalo. 251 00:13:59,806 --> 00:14:01,207 Miren, esta de aquí 252 00:14:01,675 --> 00:14:04,444 es una leyenda de Atlanta. 253 00:14:07,747 --> 00:14:10,116 Verán... En aquel entonces, 254 00:14:10,216 --> 00:14:12,519 mi tío solía llevarme a este bar de pechos. 255 00:14:12,952 --> 00:14:14,788 En Stewart Ave. 256 00:14:14,888 --> 00:14:17,090 Ahora, ahora, todas sus chicas estaban bien. 257 00:14:17,190 --> 00:14:20,226 Pero había una bailarina... 258 00:14:21,161 --> 00:14:23,129 Ella era la favorita de mi tío. 259 00:14:24,264 --> 00:14:26,032 Quiero decir... 260 00:14:26,132 --> 00:14:30,737 Este cabrón se encendia como un árbolito navideño cuando veia a esta perra. 261 00:14:32,772 --> 00:14:34,708 Ella se hacía llamar Sweets. 262 00:14:34,808 --> 00:14:36,509 Porque si se lo pedias amablemente, 263 00:14:38,078 --> 00:14:40,447 ella te lamería como si fuera un caramelo. 264 00:14:40,547 --> 00:14:43,917 Ahora, la mayoría de ustedes no pudieron ver a Sweets en sus días de gloria, 265 00:14:44,017 --> 00:14:46,820 Pero no se preocupen, porque esta noche, 266 00:14:46,920 --> 00:14:49,089 Ella está saliendo del retiro 267 00:14:49,189 --> 00:14:53,426 para una última canción. Trae éso aquí. 268 00:14:53,526 --> 00:14:55,362 - Ponlo ahí. - ¿Qué está haciendo este negro, hombre? 269 00:14:59,332 --> 00:15:00,800 Sí, justo al lado de ese poste. 270 00:15:00,900 --> 00:15:03,136 Eso es. 271 00:15:04,804 --> 00:15:06,940 No seas tímida ahora, Sweets. 272 00:15:07,040 --> 00:15:08,408 Es como andar en bicicleta. 273 00:15:10,910 --> 00:15:12,579 ¡Vamos, Sweets! 274 00:15:13,046 --> 00:15:15,015 Danos un espectáculo ahora, nena. 275 00:15:17,784 --> 00:15:19,953 Oye... 276 00:15:20,053 --> 00:15:21,921 Creo que estás yendo un poco demasiado lejos ahora. 277 00:15:22,022 --> 00:15:25,358 Mierda, no pares hasta que yo lo diga. 278 00:15:25,458 --> 00:15:27,660 Creo... creo que ahora mismo tal vez necesites entender 279 00:15:27,761 --> 00:15:30,063 que nos tienes a todos. No hay razón para que la tengas a ella. 280 00:15:30,163 --> 00:15:32,399 Déjala volver arriba. 281 00:15:32,499 --> 00:15:35,001 - Déjala solo... - ¿No te dije ya que te callaras la boca? 282 00:15:35,101 --> 00:15:36,469 ¿No pasamos ya por esto? 283 00:15:36,569 --> 00:15:38,471 Y tú aquí hablando y abriendo la boca. 284 00:15:38,571 --> 00:15:40,273 Pero ya que quieres abrir la boca para esta perra, 285 00:15:40,373 --> 00:15:41,808 ¿Por qué no abres la boca para esta mierda de aquí? 286 00:15:41,908 --> 00:15:43,710 - Anda, abre tu puta... No, no, no. - No, está bien. 287 00:15:43,810 --> 00:15:45,278 - Abre. No me importa lo que digas. - ¡Está bien, lo haré! 288 00:15:45,378 --> 00:15:47,113 Abre bien la boca, carajo... 289 00:15:47,213 --> 00:15:49,115 - Mira, lo haré. - ¿Disculpa? 290 00:15:49,215 --> 00:15:50,717 Lo haré. 291 00:15:50,817 --> 00:15:52,052 Viv, no tienes que hacer esto. 292 00:15:52,152 --> 00:15:53,486 Está bien, Chicken. 293 00:15:55,689 --> 00:15:59,125 Anda, siéntate antes de que pinte la habitación contigo y tu perra. 294 00:16:01,895 --> 00:16:03,430 Hazlo. 295 00:16:05,999 --> 00:16:08,435 Sweets, siento que hayas tenido que ver eso, cariño. 296 00:16:10,036 --> 00:16:12,339 Volvamos a lo que vinimos a hacer aquí. 297 00:16:14,207 --> 00:16:17,444 Adelante, muéstranos qué es lo dulce que tienes. 298 00:16:20,647 --> 00:16:23,149 Y a continuación esta noche, Cry to Me 299 00:16:23,249 --> 00:16:25,418 - por Solomon Burke. - Adelante. 300 00:18:21,334 --> 00:18:23,336 Aún lo tienes, Sweets. 301 00:18:26,539 --> 00:18:27,474 Eso servirá. 302 00:18:29,576 --> 00:18:32,245 Llévala arriba y devuélvela a la habitación. 303 00:18:32,345 --> 00:18:33,980 Vamos, Sweets. 304 00:18:34,080 --> 00:18:35,749 Ese no es mi maldito nombre. 305 00:18:51,164 --> 00:18:52,632 Espera. 306 00:18:52,732 --> 00:18:53,733 ¿Qué? 307 00:18:59,506 --> 00:19:01,341 Oye, lo siento por... 308 00:19:05,779 --> 00:19:07,681 Entonces el senador Johnson me dijo que viniera aquí a Atlanta. 309 00:19:07,781 --> 00:19:10,450 Que me enfrente cara a cara con un hombre blanco en Dixie. 310 00:19:10,550 --> 00:19:12,552 - Así que fui, lo noqueé y me divertí un rato. - ¡Campeón! 311 00:19:12,652 --> 00:19:15,088 - ¿Sabes a qué me refiero? - ¡Campeón! 312 00:19:15,188 --> 00:19:17,557 Maddox nunca debió dejarte venir aquí. 313 00:19:17,657 --> 00:19:20,360 Lo siento señor. Parece que está en la fiesta equivocada. 314 00:19:20,460 --> 00:19:22,328 ¿Te consideras el más grande? 315 00:19:22,429 --> 00:19:23,530 Oye, oye, oye. 316 00:19:23,630 --> 00:19:26,132 Quédate abajo, hombre. 317 00:19:26,232 --> 00:19:27,567 ¡Vamos, sáquenlo de aquí! 318 00:19:28,968 --> 00:19:30,036 ¿Estas listo para ir? 319 00:19:30,136 --> 00:19:31,471 - Vamos. - Disculpe. 320 00:19:41,581 --> 00:19:43,950 Oye, jugador, pensé que quizás podrías ayudarnos. 321 00:19:44,050 --> 00:19:45,452 Estamos un poco perdidos. 322 00:19:45,952 --> 00:19:46,986 ¿Qué puedo hacer por ti? 323 00:19:47,087 --> 00:19:50,623 Buscamos una fiesta de casino. ¿Sabes dónde es? 324 00:19:51,591 --> 00:19:54,227 No pasa nada por estos lares, cariño. 325 00:19:54,327 --> 00:19:56,396 Es en el centro, esa es tu entrada. 326 00:19:58,465 --> 00:20:00,934 ¿Sabes donde es la fiesta del casino? 327 00:20:01,034 --> 00:20:03,036 Claro que sí, sígueme. 328 00:20:04,304 --> 00:20:06,072 Bienvenidos a la fiesta. 329 00:20:06,172 --> 00:20:07,574 - Adelante. - Hola. 330 00:20:10,176 --> 00:20:11,945 - Adelante. - ¿Dónde está el Chicken Man? 331 00:20:12,045 --> 00:20:14,781 Justo aquí, cabrón. 332 00:20:17,183 --> 00:20:18,485 Maldición. 333 00:20:21,321 --> 00:20:22,555 Esto es una mierda. 334 00:20:22,655 --> 00:20:24,824 - ¿Me lo dices a mí? - ¿Qué cojones hiciste? 335 00:20:24,924 --> 00:20:27,160 ¿A qué te refieres con qué carajo hice? No hice nada. 336 00:20:27,260 --> 00:20:28,661 Me están robando. 337 00:20:28,762 --> 00:20:31,131 Qué locura, Frank. Cree que soy parte de todo este maldito asunto. 338 00:20:31,231 --> 00:20:32,532 Bueno, ¿lo eres? 339 00:20:32,632 --> 00:20:33,867 No. ¿Qué clase de pregunta es esa? 340 00:20:33,967 --> 00:20:36,002 Sabes perfectamente que no hago éste tipo de mierda. 341 00:20:36,102 --> 00:20:39,039 Mira, hay una oportunidad para que tú y yo seamos verdaderos héroes. 342 00:20:39,139 --> 00:20:41,574 Cuando ese cabrón llanero solitario vuelva aquí, 343 00:20:41,675 --> 00:20:43,843 tú y yo nos convertiremos en Batman y Robin. 344 00:20:43,943 --> 00:20:45,011 Le vamos a patear el trasero. 345 00:20:45,111 --> 00:20:47,414 Bang, boom, pow. Tú y yo. 346 00:20:47,514 --> 00:20:50,116 Negro, estamos todos aquí abajo atados como ovejas. 347 00:20:50,216 --> 00:20:52,185 Como Laurel y Hardy. 348 00:20:52,285 --> 00:20:55,488 No somos "bang, boom, pow" y esas cosas. 349 00:20:55,588 --> 00:20:57,824 Frank dijo que estoy muerto si no se me ocurre algo. 350 00:21:01,828 --> 00:21:04,230 Ahora, he vuelto locos a muchos hombres blancos, 351 00:21:04,330 --> 00:21:05,632 ¿pero quién era él? 352 00:21:05,732 --> 00:21:08,134 Ese es uno de los buenos amigos de Lester Maddox. 353 00:21:08,234 --> 00:21:09,969 Ahora todo tiene sentido. 354 00:21:10,070 --> 00:21:13,039 No podría decir si estaba más molesto porque le grité a Quarry 355 00:21:13,139 --> 00:21:14,708 o al gobernador Maddox por permitirlo. 356 00:21:14,808 --> 00:21:17,143 Maddox está muy molesto y ha estado causando revuelo toda la semana. 357 00:21:17,243 --> 00:21:18,511 ¿Por qué no detuvo la pelea? 358 00:21:18,611 --> 00:21:20,280 Bueno, si algún día llamas al senador, 359 00:21:20,380 --> 00:21:21,781 él te lo contará todo. 360 00:21:21,881 --> 00:21:23,950 Mira, tengo que encontrar un teléfono público, para llamar a la casa. 361 00:21:24,050 --> 00:21:25,885 ¿Llamar? Hombre, vámonos. 362 00:21:25,985 --> 00:21:27,020 No, una llamada estará bien. 363 00:21:27,120 --> 00:21:29,189 Hermano, de donde vengo, 364 00:21:29,289 --> 00:21:31,858 cuando tienes la oportunidad de volver a casa, 365 00:21:31,958 --> 00:21:33,393 te vas a casa 366 00:21:33,493 --> 00:21:36,196 Además, no he visto nada más que el campo y el ring en toda la semana. 367 00:21:36,296 --> 00:21:37,697 Estoy tratando de ver la ciudad, hombre. 368 00:21:38,064 --> 00:21:39,032 Sube al auto. 369 00:21:40,400 --> 00:21:41,801 Vamos. 370 00:21:49,042 --> 00:21:52,545 Frank, estos hijos de puta son unos descuidados. 371 00:21:52,645 --> 00:21:54,414 No quiero pasar toda la maldita noche aquí. 372 00:21:54,514 --> 00:21:56,116 Yo digo que vayamos y atrapemos a ese cabrón, 373 00:21:56,216 --> 00:21:59,085 y lo usemos como escudo para salir de aquí. 374 00:21:59,185 --> 00:22:00,887 - Hombre, estás bromeando. - Sí. 375 00:22:02,088 --> 00:22:03,490 Mierda, ¿hablas en serio? 376 00:22:03,590 --> 00:22:05,959 Como un puto ataque al corazón. 377 00:22:06,059 --> 00:22:10,363 El que escuche a Cadillac se va a casa en una caja. 378 00:22:10,463 --> 00:22:11,798 Estoy intentando sacarnos de aquí. 379 00:22:11,898 --> 00:22:14,067 Estás intentando que nos maten, hijo de puta. 380 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Sí. Sí, mientras todos ustedes se quedan aquí sentados quejándose, 381 00:22:17,270 --> 00:22:20,907 he estado planeando una forma de salir de aqui. Psst. 382 00:22:23,943 --> 00:22:26,946 - Negro. - Nadie se mete con Frank Moten 383 00:22:27,047 --> 00:22:28,581 y vive para contarlo. 384 00:22:35,488 --> 00:22:37,957 Oye, hombre, ¿qué es todo esto? 385 00:22:38,058 --> 00:22:39,492 Tu conjetura es tan buena como la mía. 386 00:22:39,592 --> 00:22:40,960 Parece una fiesta. 387 00:22:43,129 --> 00:22:44,164 Atlanta. 388 00:22:48,134 --> 00:22:50,503 Ustedes sí que saben cómo hacer que un hombre se sienta campeón. 389 00:22:56,843 --> 00:22:59,012 ¿Qué pasa, hombre? Soy Muhammad Ali. 390 00:23:00,480 --> 00:23:01,581 Me alegro de verte. 391 00:23:01,681 --> 00:23:03,383 Tienes que mantener tus manos cerca de tu cara. 392 00:23:03,483 --> 00:23:04,551 Ves que dejo caer mis manos... 393 00:23:04,651 --> 00:23:06,019 Me encontré con el jefe esta noche. 394 00:23:06,119 --> 00:23:07,921 ¿Y qué dijo? 395 00:23:08,021 --> 00:23:10,657 Dijo lo mismo que siempre dice. 396 00:23:10,757 --> 00:23:13,893 "Solo juega JD y todo saldrá bien". 397 00:23:14,594 --> 00:23:15,895 Borracho payaso. 398 00:23:16,863 --> 00:23:20,867 Ahora, me parece recordar a un hombre muy sabio y guapo 399 00:23:20,967 --> 00:23:24,237 diciendo que no se puedes poner un reloj en progreso. 400 00:23:24,337 --> 00:23:25,572 Sí. 401 00:23:25,672 --> 00:23:26,673 Cariño, mira a tu alrededor. 402 00:23:26,773 --> 00:23:31,344 Muhammad Ali está de pie en nuestro patio delantero. 403 00:23:31,444 --> 00:23:34,481 El mundo pudo presenciar cómo hacía algo que decían que era imposible. 404 00:23:34,581 --> 00:23:36,516 Y tú fuiste una gran parte de eso. 405 00:23:36,616 --> 00:23:38,618 Esta noche, celebremos. 406 00:23:38,718 --> 00:23:41,454 Mañana elaboraremos estrategias. 407 00:23:42,355 --> 00:23:43,790 Bueno. 408 00:23:48,495 --> 00:23:49,596 Te amo, Dee. 409 00:24:04,811 --> 00:24:08,682 Viv, ¿por qué no nos cuentas qué hicieron? 410 00:24:10,483 --> 00:24:11,951 ¿Qué te hicieron? 411 00:24:12,052 --> 00:24:14,454 - Me dejaste caer a propósito. - ¿Ella hizo qué? 412 00:24:14,554 --> 00:24:15,722 Lo sentí. 413 00:24:15,822 --> 00:24:17,791 ¿Entonces ahora es mi culpa? 414 00:24:17,891 --> 00:24:20,527 Quizás deberías acostarte y descansar un poco. 415 00:24:20,627 --> 00:24:22,595 Sabes más de lo que dices. 416 00:24:22,696 --> 00:24:24,864 Me contrataron, ¿recuerdan? 417 00:24:24,964 --> 00:24:26,433 Bien. 418 00:24:26,533 --> 00:24:30,570 Y tu estabas en el lugar correcto en el momento correcto. 419 00:24:30,670 --> 00:24:32,205 Eso es mentira. 420 00:24:49,556 --> 00:24:51,024 Tú estás involucrada en esto. 421 00:24:52,959 --> 00:24:54,627 Sí, la pusieron aquí, 422 00:24:54,728 --> 00:24:58,765 para vigilarnos en caso de que se nos ocurra alguna idea brillante o intentemos huir. 423 00:24:59,399 --> 00:25:01,368 Vivian, ha sido una larga noche. 424 00:25:01,468 --> 00:25:03,236 Así que lo dejaré pasar. 425 00:25:03,336 --> 00:25:05,071 Deja de decir locuras. 426 00:25:13,747 --> 00:25:14,848 Algunos de los mayores malditos gánsteres 427 00:25:14,948 --> 00:25:16,883 en el país se encuentran en esta sala. 428 00:25:16,983 --> 00:25:20,520 Te sugiero que tengas cuidado con quién hablas. 429 00:25:20,620 --> 00:25:22,822 Mira, Vivian Thomas podría ponerme de los nervios, 430 00:25:22,922 --> 00:25:24,891 pero ella nunca ha estado loca. 431 00:25:25,458 --> 00:25:27,160 Entonces, ¿qué carajo estás ocultando? 432 00:25:30,063 --> 00:25:35,935 Tienes Nueva Jersey, Detroit, Kansas City, Chicago. 433 00:25:36,036 --> 00:25:38,171 Estos gatos que hay aquí son unos asesinos a sangre fría. 434 00:25:40,674 --> 00:25:42,409 Empieza a hablar, perra. 435 00:25:42,509 --> 00:25:43,943 He visto esa mierda... 436 00:25:47,414 --> 00:25:49,115 Ustedes putas hablan demasiado 437 00:25:49,716 --> 00:25:51,584 y la moral es baja ahí abajo. 438 00:25:51,685 --> 00:25:52,819 Así que voy a averiguar cuál de ustedes, perras, 439 00:25:52,919 --> 00:25:55,255 va a bajar allí para ayudar a subir los ánimos. 440 00:25:56,389 --> 00:25:57,857 Quién será. 441 00:25:59,626 --> 00:26:02,062 Decisiones. Tin marín. 442 00:26:03,563 --> 00:26:05,065 De do... 443 00:26:06,566 --> 00:26:09,202 pingüe... 444 00:26:12,272 --> 00:26:14,174 - Trae tu trasero aquí. - Trae tu maldito... 445 00:26:14,274 --> 00:26:16,176 Ciérrate la boca, carajo . ¡Deja de tocarme! 446 00:26:16,276 --> 00:26:17,210 No te atrevas 447 00:26:17,310 --> 00:26:19,145 a poner tus manos sobre mí de esa manera otra vez. 448 00:26:19,245 --> 00:26:20,847 - Perra, deberías estar agradeciéndome. - ¿Perra? ¡No! 449 00:26:20,947 --> 00:26:23,283 Escúchame ahora mismo y cierra la maldita boca. 450 00:26:23,383 --> 00:26:27,821 Lleva tu trasero allí y encargarte de ese negro o lo haré yo. 451 00:26:27,921 --> 00:26:29,856 ¿De acuerdo? 452 00:26:29,956 --> 00:26:31,991 Estoy cansado de esta mierda de amateur. 453 00:26:36,563 --> 00:26:41,267 Oye, Tommy. Oye, no te preocupes. 454 00:26:41,368 --> 00:26:44,671 Soy yo, estoy aquí. 455 00:26:44,771 --> 00:26:46,506 Estoy justo aquí. 456 00:26:46,606 --> 00:26:49,376 ¿Si? Somos solo nosotros. 457 00:26:55,148 --> 00:26:57,150 Lena, no deberíamos haber hecho esto. 458 00:26:57,584 --> 00:26:59,753 Chico, ya te lo he dicho. 459 00:26:59,853 --> 00:27:02,422 No, no hablo de éso. 460 00:27:06,359 --> 00:27:07,293 Mira esto. 461 00:27:08,862 --> 00:27:10,130 El maldito... 462 00:27:17,070 --> 00:27:18,838 Julius Rowe de Detroit. 463 00:27:18,938 --> 00:27:20,740 Aloiscious Jenkins de Kansas City. 464 00:27:20,840 --> 00:27:22,542 Ese es Mo Slim. 465 00:27:22,642 --> 00:27:24,310 Bunker Willis de Chicago. 466 00:27:25,378 --> 00:27:26,379 Mierda. 467 00:27:28,648 --> 00:27:31,384 Tommy dijo que escuchó a alguien decir que eran unos gánsteres. 468 00:27:32,919 --> 00:27:34,688 Es la maldita Mafia Negra. 469 00:27:44,464 --> 00:27:47,801 Cadi... Tú y Tex agarren al pequeño. 470 00:27:47,901 --> 00:27:49,002 Está demasiado asustado para disparar. 471 00:27:49,102 --> 00:27:50,770 No parece que vaya a oponer resistencia. 472 00:27:50,870 --> 00:27:53,106 Entonces... Chicken. 473 00:27:54,207 --> 00:27:56,076 Silky, llama la atención de ese negro. 474 00:27:56,176 --> 00:27:57,010 Chicken. 475 00:27:57,110 --> 00:27:58,712 Negro, Frank te llama. 476 00:27:58,812 --> 00:28:01,047 - Vamos. - Levanta el trasero, negro. 477 00:28:01,147 --> 00:28:04,150 Chicken Man, voy a necesitar que distraigas al otro hijo de puta. 478 00:28:04,250 --> 00:28:05,985 Así Lamar y yo podamos darle una paliza. 479 00:28:06,086 --> 00:28:07,420 ¿Cómo se supone que haga eso, Frank? 480 00:28:07,520 --> 00:28:09,155 No lo sé, negro, pero será mejor que lo hagas. 481 00:28:09,255 --> 00:28:11,391 Eres el cabrón que nos trajo aquí. 482 00:28:11,491 --> 00:28:14,828 Está bien. Y luego que atrapemos a esos negros, les quitaremos sus armas 483 00:28:14,928 --> 00:28:16,129 y seguimos fingiendo que estamos atados. 484 00:28:16,229 --> 00:28:17,764 Entonces vamos a atacar a los otros negros 485 00:28:17,864 --> 00:28:19,432 cuando bajen aquí a buscar el botín. 486 00:28:19,532 --> 00:28:20,900 Entonces, ¡bing, bang, bum! 487 00:28:21,001 --> 00:28:23,570 Todo es todo. ¿Están de acuerdo con eso? 488 00:28:25,205 --> 00:28:26,506 No estoy seguro de que lo estemos pensando bien. 489 00:28:26,606 --> 00:28:27,774 Bien. 490 00:28:37,083 --> 00:28:38,318 Hombre, ¿dónde carajo estabas? 491 00:28:38,418 --> 00:28:41,187 Tenía que hacer algo. Ya está solucionado. 492 00:28:43,189 --> 00:28:46,493 ¿Cómo es que nadie me dijo a quién carajo estábamos robando? 493 00:28:46,593 --> 00:28:49,729 - ¿Emerson no te lo ha dicho? - ¿Qué? 494 00:28:49,829 --> 00:28:51,464 Pensé que ustedes dos estaban unidos. 495 00:28:52,123 --> 00:28:53,478 Ese maldito negro idiota. 496 00:28:54,000 --> 00:28:56,102 Y por eso quería irse. 497 00:28:56,202 --> 00:28:57,704 Para poder tener una maldita coartada. 498 00:28:59,406 --> 00:29:01,574 Parece que lo único que queda por hacer ahora... 499 00:29:01,675 --> 00:29:05,512 ...es evitar que descubran quiénes somos. 500 00:29:06,413 --> 00:29:07,380 Vuelve al trabajo. 501 00:29:18,958 --> 00:29:21,327 Lexi. Lexi. 502 00:29:27,600 --> 00:29:28,802 Muéstrales. 503 00:29:32,672 --> 00:29:33,840 ¡Diablos, no! 504 00:29:37,077 --> 00:29:39,479 La fiesta ha comenzado. 505 00:29:41,414 --> 00:29:45,118 Reuniré a mi gente y me voy de aquí. 506 00:29:45,518 --> 00:29:47,854 El trabajo es el trabajo. 507 00:29:47,954 --> 00:29:49,756 Vinimos aquí para conseguir este maldito dinero. 508 00:29:49,856 --> 00:29:52,025 Eso es lo que voy a hacer. 509 00:29:59,199 --> 00:30:00,867 Oye. 510 00:30:00,967 --> 00:30:03,169 Necesito ir al baño, cariño. 511 00:30:04,070 --> 00:30:06,940 Oye. Tienes que sentarte. 512 00:30:07,040 --> 00:30:09,142 Vamos, soy una chica simpática. 513 00:30:09,242 --> 00:30:11,745 No haré nada que pueda causarte problemas. 514 00:30:13,646 --> 00:30:15,115 Oigan, podemos escucharos a todos. 515 00:30:15,949 --> 00:30:17,951 Hola a todos, déjennos entrar. Abran la puerta. 516 00:30:18,051 --> 00:30:19,052 ¿Me escuchas? 517 00:30:19,152 --> 00:30:20,954 Oye, hombre, quita tu maldita mano encima. 518 00:30:21,054 --> 00:30:22,088 ¿Qué carajo estás haciendo? 519 00:30:22,188 --> 00:30:23,690 ¿Qué carajo pasa? 520 00:30:23,790 --> 00:30:25,291 - Mira, te dije que te sentaras. - Nadie irá a ninguna parte. 521 00:30:25,392 --> 00:30:27,861 Siéntate y quédate quieta. Tienes que aguantarte. 522 00:30:27,961 --> 00:30:29,095 Todo el mundo puede ir al baño... 523 00:30:29,195 --> 00:30:30,463 ¡Coge el arma, coge el arma! 524 00:30:32,132 --> 00:30:34,334 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Retrocede, maldita sea! 525 00:30:34,434 --> 00:30:36,569 Baja el arma, chico. 526 00:30:36,670 --> 00:30:37,904 No eres ningún asesino. 527 00:30:38,004 --> 00:30:39,706 Oye, ¿qué carajo están haciendo? ¡Oye! 528 00:30:39,806 --> 00:30:42,475 ¡Oye! ¡ya me harté de esta mierda! 529 00:30:43,743 --> 00:30:46,413 ¡Vamos, te necesitamos en la puerta! 530 00:30:47,080 --> 00:30:48,848 Oye, vamos. 531 00:30:50,450 --> 00:30:52,318 - ¡Cállate la boca! - ¡Este negro tiene un arma! 532 00:30:52,419 --> 00:30:54,387 ¡Tenemos que irnos, tenemos que irnos ahora mismo! 533 00:30:54,854 --> 00:30:56,056 Espera, es un chico. 534 00:30:56,156 --> 00:30:59,259 Es un chico, no lo mates. Es un chico. No. 535 00:31:04,397 --> 00:31:06,232 ¡Mierda! 536 00:31:06,332 --> 00:31:09,769 ¡Oye! Dile a tu maldito perro que se tire al suelo 537 00:31:09,869 --> 00:31:11,071 antes de que lo mate. 538 00:31:12,706 --> 00:31:14,507 Lamar. 539 00:31:17,444 --> 00:31:19,913 Suéltalo, maldita perra negra. 540 00:31:20,013 --> 00:31:23,249 ¡Lamar! 541 00:31:29,322 --> 00:31:31,558 Coge la maldita bolsa y sube las escaleras. 542 00:31:34,661 --> 00:31:36,363 Si ustedes cabrones intentan seguirme, 543 00:31:36,463 --> 00:31:40,567 les volaré la cabeza, carajo. 544 00:31:55,048 --> 00:31:56,383 Ahí estás, perra. 545 00:31:56,483 --> 00:31:59,386 - ¿Estoy loca? - ¿Estoy hablando locuras? 546 00:31:59,486 --> 00:32:00,954 ¿Crees que estoy diciendo locuras? 547 00:32:01,888 --> 00:32:03,356 Eres una perra sucia y despreciable. 548 00:32:12,966 --> 00:32:14,534 ¡Boone! ¡Boone! 549 00:32:24,511 --> 00:32:27,013 ¿Qué... qué te pasó? 550 00:32:27,113 --> 00:32:28,748 - Esa perra me cortó. - ¡Mierda! 551 00:32:28,848 --> 00:32:30,383 - ¡Chicken! - ¿Ves a Chicken? 552 00:32:31,151 --> 00:32:33,286 ¡Chicken! 553 00:32:33,386 --> 00:32:35,488 - ¡Chicken! - Vaya, ¿qué pasó, cariño? 554 00:32:35,588 --> 00:32:37,357 Mira, tendremos que explicarlo más tarde, ¿de acuerdo? 555 00:32:37,457 --> 00:32:39,192 - Vamos. - Oye, escucha, tenemos irnos de aquí 556 00:32:39,292 --> 00:32:41,061 - porque la policia va a estar aquí... - Lo sé. 557 00:32:41,161 --> 00:32:42,228 - ...y la cosa va a ser peor. - Escucha, el auto está cruzando la calle. 558 00:32:42,328 --> 00:32:44,364 - Espera. No, no. No podemos hacer eso. - ¿Por qué? 559 00:32:44,464 --> 00:32:46,099 - Se llevaron todas las llaves, ¿recuerdas? - No, las mías no. 560 00:32:46,199 --> 00:32:47,701 - Siempre la dejo en la rueda frontal. - Esa es mi chica. 561 00:32:47,801 --> 00:32:49,569 - Así es más seguro. - Vamos, sigue moviéndote ahora. 562 00:32:49,669 --> 00:32:51,104 - Vamos. - Vivian, sigue moviéndote... 563 00:32:51,204 --> 00:32:52,505 ¡Eres un maldito idiota! 564 00:32:52,605 --> 00:32:54,207 Viv, chica, ¿qué carajo estás haciendo? 565 00:32:54,307 --> 00:32:55,775 ¿Qué cojones están haciendo? ¡Vamos! 566 00:32:55,875 --> 00:32:57,277 Eres un completo imbécil... 567 00:32:57,377 --> 00:32:58,778 Vamos. 568 00:32:58,878 --> 00:33:00,613 Está muerto, nena. Vamos. 569 00:33:01,147 --> 00:33:02,449 Vamos, voy a conducir. 570 00:33:04,918 --> 00:33:06,486 Con cuídado. 571 00:33:06,586 --> 00:33:09,022 Vamos, detective. Déjame comer otra alita. 572 00:33:09,122 --> 00:33:12,892 Si abres ese plato, vas a defender tu título en este asiento delantero. 573 00:33:14,761 --> 00:33:16,763 Apuesto a que tenías una insignia en tu cuna o algo así. 574 00:33:16,863 --> 00:33:20,266 No, hombre. No tenía ningún plan de ser policía. 575 00:33:20,367 --> 00:33:21,501 ¡Bromeas! 576 00:33:21,601 --> 00:33:24,671 Hombre, yo pensaba que eras un vaquero de tercera generación. 577 00:33:24,771 --> 00:33:27,073 Como si tu abuelo estuviera en O.K. Corral. 578 00:33:27,173 --> 00:33:29,776 No, hombre, soy de Buttermilk Bottom. 579 00:33:30,276 --> 00:33:32,045 La zona más pobre de esta ciudad. 580 00:33:32,145 --> 00:33:33,880 Nunca pensé que sería policía. 581 00:33:33,980 --> 00:33:35,181 Entonces ¿qué cambió? 582 00:33:35,281 --> 00:33:36,950 Bueno, el departamento se estaba integrando, ¿sabes? 583 00:33:37,050 --> 00:33:39,319 Mis amigos y yo casi nos atrevimos realmente... 584 00:33:39,419 --> 00:33:41,087 Fui allí y tomé el examen. 585 00:33:41,187 --> 00:33:42,889 Hice un poco de la vida y lo hice genial. 586 00:33:42,989 --> 00:33:45,425 El resto es historia. 587 00:33:46,359 --> 00:33:49,429 Estoy en el trabajo correcto, ya sabes, ser policía. 588 00:33:50,130 --> 00:33:51,431 Hay honor en ello. 589 00:33:51,865 --> 00:33:53,533 Soy bueno en eso 590 00:33:53,633 --> 00:33:55,669 - ¿Puedo hacerle una pregunta, detective? - Por supuesto. 591 00:33:55,769 --> 00:33:58,304 ¿Tu matrimonio es sólido como una roca? Porque, basándonos en estas alas, 592 00:33:58,405 --> 00:33:59,939 quizás tenga que llevar a Delores conmigo. 593 00:34:00,040 --> 00:34:01,141 - Escucha esto, hombre. - Ella viene. 594 00:34:01,241 --> 00:34:02,842 Espero que tu picadura sea más rápida que una bala. 595 00:34:02,942 --> 00:34:05,145 - Al menos como mi mano derecha. - Bueno, averigüémoslo, señor. 596 00:34:05,245 --> 00:34:07,080 - Veamos qué tengo. - Vamos. He estado esperando esto. 597 00:34:07,180 --> 00:34:08,481 ¡Vamos, tonto! 598 00:34:08,581 --> 00:34:10,817 Vamos, hombre. No puedes sacar tu arma lo suficientemente rápido. 599 00:34:14,020 --> 00:34:15,155 ¿Qué es eso? 600 00:34:23,063 --> 00:34:24,431 Quédate en el auto. 601 00:34:24,531 --> 00:34:26,533 Cuando te haga la señal, sal de aquí. 602 00:34:34,274 --> 00:34:35,675 ¿Qué carajo estás haciendo? 603 00:34:35,775 --> 00:34:37,177 Estamos juntos en esto. 604 00:34:54,961 --> 00:34:57,864 - Gobernador, soy el detective... - Sé quién es usted. 605 00:35:00,533 --> 00:35:02,902 Sólo quiero despedirme personalmente de usted. 606 00:35:04,070 --> 00:35:05,171 ¿Consiguió lo que quería? 607 00:35:07,774 --> 00:35:08,742 Sí, señor. 608 00:35:09,976 --> 00:35:11,177 Por supuesto que sí. 609 00:35:12,479 --> 00:35:15,215 Bueno, me alegro de que hayas disfrutado de tu estancia. 610 00:35:16,983 --> 00:35:20,620 Supongo que no volveremos a verlo por aquí, 611 00:35:20,720 --> 00:35:21,654 nunca más. 612 00:35:35,869 --> 00:35:36,803 Vamos. 613 00:35:48,848 --> 00:35:49,883 Hombre, te lo digo, Hudson. 614 00:35:49,983 --> 00:35:51,985 Esos chicos blancos tenían suerte de tener armas en sus caderas. 615 00:35:52,085 --> 00:35:53,820 De lo contrario, los habría eliminado a todos y cada uno de ellos. 616 00:35:53,920 --> 00:35:55,555 Vayamos a dónde que tenemos que ir. ¿De acuerdo, campeón? 617 00:35:55,655 --> 00:35:58,491 - ¿No te cansas de ser un buen soldado? - Sí. 618 00:35:58,591 --> 00:36:00,026 - Bueno, ¿no quieres solo...? - ¿Qué? 619 00:36:00,126 --> 00:36:03,430 ¿Llévar a cada uno de estos malditos amantes de las galletas Jim Crow 620 00:36:03,530 --> 00:36:04,764 y enterrarlos en un agujero? 621 00:36:04,864 --> 00:36:06,900 ¿Y luego desenterrarlos y hacerlo todo de nuevo? 622 00:36:07,000 --> 00:36:07,967 ¡Sí, lo hago! 623 00:36:12,138 --> 00:36:13,740 Ahora, Hudson, 624 00:36:13,840 --> 00:36:15,842 ¿Dices que los vas a desenterrar y volver a ponerlos en el suelo? 625 00:36:15,942 --> 00:36:18,011 ¿Vas a usar una pala o algo? 626 00:36:18,111 --> 00:36:19,879 Hudson. 627 00:36:20,680 --> 00:36:23,650 Hombre, me caes bien. 628 00:36:32,525 --> 00:36:34,527 No puedo creer que haya sucedido esta mierda. 629 00:36:34,627 --> 00:36:36,796 - ¿Qué vamos a hacer? - Lo arreglaré ahora. 630 00:36:36,896 --> 00:36:39,432 Lena estaba involucrada en esto. 631 00:36:39,532 --> 00:36:40,567 ¿Quién diablos es esa? 632 00:36:40,667 --> 00:36:42,235 ¿Qué quieres decir con "Quién diablos es esa"? 633 00:36:42,335 --> 00:36:43,670 Es la jovencita que contrataste. 634 00:36:43,770 --> 00:36:44,738 Ni siquiera sé quién es ésa. 635 00:36:44,838 --> 00:36:46,940 Ella fue la que le hizo esto a Vivian. 636 00:36:47,040 --> 00:36:49,743 - ¿Como dices? - Ella te engaño desde el primer día. 637 00:36:49,843 --> 00:36:52,779 Y debiste haberte dado cuenta, Chicken. ¡Mierda! 638 00:36:52,879 --> 00:36:56,950 Maldita sea, nena. Tenemos que hacer que te curen. 639 00:36:57,050 --> 00:36:58,818 - No podemos ir a ningún hospital. - ¿Qué? 640 00:36:58,918 --> 00:37:02,222 No podemos. La policía nos va a hacer demasiadas preguntas. 641 00:37:02,322 --> 00:37:03,390 Entonces, ¿qué vas a hacer? 642 00:37:03,490 --> 00:37:04,991 Necesito tomar prestado tu auto. 643 00:37:05,091 --> 00:37:07,160 Mira, no lo tendré por mucho tiempo. 644 00:37:07,260 --> 00:37:09,429 Sólo quiero aclarar un par de cosas, eso es todo. 645 00:37:09,529 --> 00:37:11,164 Vamos, Max, me estoy desangrando. 646 00:37:11,264 --> 00:37:12,632 Bien. 647 00:37:13,333 --> 00:37:15,235 No me devuelvas mi mierda vacía. 648 00:37:15,335 --> 00:37:16,536 Está bien, te tengo. 649 00:37:16,636 --> 00:37:18,138 ¡Déjame salir de este maldito auto! 650 00:37:19,072 --> 00:37:22,275 Y Vivian... Perra, no sangres en mi asiento. 651 00:37:22,375 --> 00:37:23,843 Demasiado tarde, puta. 652 00:37:23,943 --> 00:37:25,478 Vamos. 653 00:37:25,578 --> 00:37:27,380 - Nos vemos luego. - Vamos, Chicken. 654 00:37:31,951 --> 00:37:35,355 Si no puedo ir a casa o al hospital... 655 00:37:36,623 --> 00:37:38,625 ¿A dónde me vas a llevar, Chicken? 656 00:37:53,640 --> 00:37:55,041 Bueno, está bien. 657 00:37:56,743 --> 00:37:59,646 Manténgase a salvo aquí afuera, Detective Hudson. 658 00:37:59,746 --> 00:38:01,548 Supongo que no te veremos pronto. 659 00:38:01,648 --> 00:38:05,051 No, volveré. 660 00:38:05,151 --> 00:38:08,421 ¿Entonces realmente tratas de enfrentarte a 12 rounds con el Gobernador ahora? 661 00:38:08,521 --> 00:38:09,923 Soy un luchador. 662 00:38:13,760 --> 00:38:16,796 Atlanta, ustedes tienen algo realmente especial aquí. 663 00:38:16,896 --> 00:38:18,965 Espero que lo sepas, detective Hudson. 664 00:38:19,065 --> 00:38:20,367 Sí. 665 00:38:20,467 --> 00:38:23,937 - Está bien, nos vemos en el otro lado. - Sí. 666 00:38:24,537 --> 00:38:26,072 - Cuídate. - Lo haré. 667 00:38:26,172 --> 00:38:28,708 - Gracias por todo y a Dee por las alas. - Lo haré. 668 00:38:28,808 --> 00:38:31,111 Vamos, Bundini. Vamos a empacar, muchachos. 669 00:38:31,444 --> 00:38:32,946 Es hora de irnos. 670 00:38:33,046 --> 00:38:34,781 Espero que hayas revisado los frenos del avión, hombre. 671 00:39:05,578 --> 00:39:06,880 Sí, Hudson. 672 00:39:09,049 --> 00:39:10,383 J. D. Jenkins 673 00:39:11,751 --> 00:39:13,253 Tengo algo para ti. 674 00:39:13,353 --> 00:39:14,354 ¿Qué, más tonterías? 675 00:39:14,454 --> 00:39:15,889 ¿Disculpe? 676 00:39:16,656 --> 00:39:18,958 Mira, hice mi trabajo, ¿de acuerdo? 677 00:39:19,059 --> 00:39:21,695 Yo protegí a Ali y lo llevé ileso al aeropuerto. 678 00:39:21,795 --> 00:39:23,663 A pesar de la maldita táctica de miedo de tu jefe. 679 00:39:23,763 --> 00:39:24,898 - Hudson. - No, no. Mira, 680 00:39:24,998 --> 00:39:27,133 te pedí que hicieras una cosa por mí, ¿de acuerdo? 681 00:39:27,233 --> 00:39:30,170 Algo importante y simplemente me ignoraste. 682 00:39:30,270 --> 00:39:32,005 ¿Terminaste, Hudson? 683 00:39:33,740 --> 00:39:35,041 Bien. 684 00:39:35,141 --> 00:39:37,977 Necesito que muevas tu trasero hacia Collier Heights lo antes posible. 685 00:39:38,078 --> 00:39:40,046 Tenemos un robo a mano armada, 686 00:39:40,146 --> 00:39:42,982 más de 80 víctimas, todas alojadas a un maldito sótano. 687 00:39:43,083 --> 00:39:46,720 Hay una víctima en el lugar, y probablemente más. 688 00:39:46,820 --> 00:39:49,823 Esto no es ninguna tontería. Es algo muy grave. 689 00:39:50,957 --> 00:39:54,160 Ahora necesito un puto detective en esto. 690 00:39:55,028 --> 00:39:57,230 ¿Estás listo para hacer un verdadero trabajo policial? 691 00:39:57,330 --> 00:39:58,765 Sí, señor. 692 00:40:06,840 --> 00:40:10,176 Te veo mirando a tu alrededor. 693 00:40:10,276 --> 00:40:12,812 A menos que tu nombre sea Harriet Tubman, 694 00:40:12,912 --> 00:40:15,749 no puedes huir de esto. 695 00:40:15,849 --> 00:40:18,284 Escuché que extrañas tu vocación. 696 00:40:18,385 --> 00:40:21,755 Hiciste una muy buena actuación allí en la casa, ¿verdad? 697 00:40:21,855 --> 00:40:24,357 Y el Oscar a la mejor interpretación 698 00:40:24,457 --> 00:40:27,527 como una mujer de encubierta va a... 699 00:40:29,729 --> 00:40:32,399 - ¿Cómo te llamas? - No sé nada. 700 00:40:32,499 --> 00:40:33,800 Por favor. 701 00:40:34,668 --> 00:40:36,069 Bueno, necesito algunos nombres. 702 00:40:37,671 --> 00:40:39,906 Estoy tratando de decirte que no sé nada, lo juro. 703 00:40:40,006 --> 00:40:44,778 Necesito los nombres de todos los involucrados. 704 00:40:44,878 --> 00:40:47,247 Un hombre puede dejar su huella en el mundo, pero... 705 00:40:48,815 --> 00:40:51,851 no vale nada a menos que pueda volver a casa... 706 00:40:54,254 --> 00:40:55,021 y ser bienvenido. 707 00:40:55,121 --> 00:40:56,790 Espera, espera, espera, Frank, por favor. 708 00:40:56,890 --> 00:40:59,025 - Como un rey. - Por favor. 709 00:41:00,360 --> 00:41:02,562 Esta no es la bienvenida que esperaba. 710 00:41:03,997 --> 00:41:06,766 Porque ustedes acabaron jodiendo todo. 711 00:41:06,866 --> 00:41:09,903 No dimos ningún nombre real. 712 00:41:10,837 --> 00:41:13,239 ¿Conoces al anfitrión? 713 00:41:14,174 --> 00:41:16,910 ¿Conoces al anfitrión? 714 00:41:19,346 --> 00:41:21,614 - Chicken Man. - ¡Chicken Man! 715 00:41:21,715 --> 00:41:23,650 ¿Es él parte de esta mierda? 716 00:41:25,585 --> 00:41:29,155 ¿Chicken Man me robó? 717 00:41:42,061 --> 00:41:44,061 Traducido por Okabe. 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.