All language subtitles for Fantasma.dAmore.(1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,630 --> 00:00:57,296 The Ghost of Love 2 00:02:07,030 --> 00:02:10,136 It was something I almost never did, two or three times a year, 3 00:02:10,230 --> 00:02:12,619 and this would be the third. 4 00:02:12,750 --> 00:02:17,768 Rather than go by car I went to the square and took the bus. 5 00:02:25,190 --> 00:02:27,898 Hey, there's a woman trying to get to the bus! 6 00:02:52,270 --> 00:02:56,002 500 lire note won't work with it. You need a 100 lire coin. 7 00:02:58,030 --> 00:03:02,137 - I don't have a coin, only this. - Please take this, miss. 8 00:03:02,630 --> 00:03:04,598 Thank you. Are you sure I can borrow it? 9 00:03:04,910 --> 00:03:06,150 Yes, sure. 10 00:03:07,390 --> 00:03:10,758 But then how can I give it back? 11 00:03:10,870 --> 00:03:12,884 It's only a hundred lire. 12 00:03:15,310 --> 00:03:16,994 Thank you. 13 00:03:24,070 --> 00:03:26,596 But I consider it a loan. 14 00:03:26,830 --> 00:03:27,930 Yes, sure. 15 00:04:00,150 --> 00:04:01,311 Thank you! 16 00:04:22,390 --> 00:04:25,269 It was Tuesday, market day in the big square. 17 00:04:25,910 --> 00:04:29,790 It was misty. First fog that winter in Pavia. 18 00:04:40,590 --> 00:04:41,989 Is that you, Nino? 19 00:04:43,230 --> 00:04:46,245 - Hi. - Brought mustard fruit again? 20 00:04:46,390 --> 00:04:47,172 Yes. 21 00:04:47,196 --> 00:04:49,564 You eat a lot of it, are you sure it's OK for you? 22 00:04:49,670 --> 00:04:51,434 How bad could it be? 23 00:04:51,790 --> 00:04:54,725 Professor Fascilli talked about this last Sunday. 24 00:04:54,950 --> 00:04:58,011 Not sure how you metabolize substances 25 00:04:58,230 --> 00:05:00,437 Alcohol, for example, becomes fat 26 00:05:00,550 --> 00:05:04,271 and with the wrong things people eat today no wonder 27 00:05:04,790 --> 00:05:08,260 they have infractions, ulcers and rheumatism. 28 00:05:08,390 --> 00:05:12,236 You have a husband still in shape, young and handsome as the sun. 29 00:05:12,630 --> 00:05:16,510 - We'll see when you... - You have conference on Sunday? 30 00:05:16,910 --> 00:05:19,698 - Yes, with Monsignor Di Trotti. - Again? 31 00:05:20,070 --> 00:05:22,141 Come on, it was two months ago. 32 00:05:22,630 --> 00:05:25,611 Really? I thought less. What is he going to talk about? 33 00:05:25,750 --> 00:05:29,254 I told you: The Spiritual Exercises of Ignatius di Loyola. 34 00:05:29,870 --> 00:05:31,804 Ah, interesting... 35 00:05:32,110 --> 00:05:35,421 All right, we'll put some mustard fruit on this pig. 36 00:05:35,550 --> 00:05:38,520 But, what will you have it with? A stew? 37 00:05:38,630 --> 00:05:40,724 - Yes. - It's bad to eat it so late. 38 00:05:41,310 --> 00:05:44,439 - Will you answer it? - No, it's probably for you. 39 00:05:49,670 --> 00:05:50,770 Hello? 40 00:05:51,070 --> 00:05:52,822 Hi, Loredana. Yes. 41 00:05:54,550 --> 00:05:56,206 This cheese is good. Where did you buy it? 42 00:05:56,230 --> 00:05:57,425 At Medagliani's. 43 00:05:58,830 --> 00:06:03,688 - It's probably for you again. - Perhaps, but still, you get it. 44 00:06:03,830 --> 00:06:07,596 They think they can call at all hours... 45 00:06:07,710 --> 00:06:09,838 - Are you available then? - For nobody. 46 00:06:10,350 --> 00:06:12,864 - Not even for Monsignor? - Not even for him! 47 00:06:12,990 --> 00:06:14,105 Okay... 48 00:06:14,550 --> 00:06:15,904 Hello? 49 00:06:17,190 --> 00:06:19,431 - Hello?! - Dr. Nino Monti? 50 00:06:19,550 --> 00:06:20,753 Yes. Who's speaking? 51 00:06:20,777 --> 00:06:22,406 The woman from the bus. 52 00:06:23,070 --> 00:06:29,009 - From the bus? - Yes, I had no money, and you... 53 00:06:29,110 --> 00:06:31,124 Ah yes, I remember, go on. 54 00:06:31,390 --> 00:06:34,576 How I can return it? 55 00:06:34,830 --> 00:06:36,628 Come on, you can't be serious! 56 00:06:37,750 --> 00:06:39,411 No, really, Nino? 57 00:06:40,550 --> 00:06:44,077 - Didn't you recognize me? - Excuse me, look... 58 00:06:44,350 --> 00:06:45,738 Have I changed so much? 59 00:06:46,430 --> 00:06:50,025 Hey, I'm Nino Monti, auditor, I'm confused... 60 00:06:50,270 --> 00:06:51,533 I'm Anna. 61 00:06:51,950 --> 00:06:53,111 Anna who? 62 00:06:54,030 --> 00:06:55,316 Anna Brigatti. 63 00:07:03,430 --> 00:07:05,501 I know! have changed... 64 00:07:07,750 --> 00:07:10,833 But you haven't. I recognized you right away. 65 00:07:11,830 --> 00:07:13,491 You haven't changed much. 66 00:07:14,670 --> 00:07:15,865 Anna... 67 00:07:18,430 --> 00:07:20,080 I've been sick. 68 00:07:20,350 --> 00:07:21,613 Nino, who's that? 69 00:07:22,630 --> 00:07:23,730 In-n 70 00:07:24,990 --> 00:07:27,186 I'm happy... to hear you. 71 00:07:28,630 --> 00:07:30,325 Nino, and the 100 lire? 72 00:07:32,470 --> 00:07:35,121 You'll return it next time. Do not worry. 73 00:07:35,750 --> 00:07:37,730 Yes, next time we meet.. 74 00:07:53,390 --> 00:07:55,279 Who was that? 75 00:07:58,950 --> 00:08:01,009 A woman I was supposed to meet for 76 00:08:01,110 --> 00:08:03,613 a sale of properties. A barnacle. 77 00:08:03,750 --> 00:08:05,548 I told her tomorrow I'll be in my office. 78 00:08:05,790 --> 00:08:08,100 What's with all these calls at dinner time! 79 00:08:08,190 --> 00:08:10,192 With Loredana I was quite frank. 80 00:08:10,310 --> 00:08:12,335 Forget me during meals! 81 00:08:12,630 --> 00:08:15,247 They won't let us take a single bite in peace. 82 00:08:16,030 --> 00:08:18,567 By the way, today I saw Cozzi. 83 00:08:18,710 --> 00:08:21,156 What a walking box she is! 84 00:08:21,270 --> 00:08:23,420 We talked about school problems. 85 00:08:23,550 --> 00:08:27,839 She dared say, "You can't understand them, they have children". 86 00:08:28,110 --> 00:08:31,751 As I have no children, I don't understand the problems of children. 87 00:08:51,950 --> 00:08:53,884 I know why my friends envy me 88 00:08:53,990 --> 00:08:56,311 because I married a man younger than me. 89 00:08:57,110 --> 00:09:00,683 If Loredana wants to be candidate for president, that's fine with me. 90 00:09:00,950 --> 00:09:03,703 And as a president she may do whatever she wants to. 91 00:09:04,070 --> 00:09:06,493 But the way things are right now 92 00:09:06,630 --> 00:09:09,190 One thing is certain, I won't obey orders from anyone. 93 00:09:10,870 --> 00:09:11,970 What? 94 00:09:12,270 --> 00:09:14,591 Loredana was the last one in our circle 95 00:09:14,790 --> 00:09:16,804 but thinks she can rule! 96 00:09:18,030 --> 00:09:21,341 I'm exhausted, Nino, I'm going to bed. 97 00:09:22,230 --> 00:09:25,803 I leave it all as it is, the maid will clean it tomorrow. 98 00:09:28,070 --> 00:09:30,550 - What are you doing? - I'm going to bed, too. 99 00:09:31,310 --> 00:09:33,586 I'll get a book from the study. 100 00:09:44,910 --> 00:09:48,881 I remembered Anna, beautiful as she was then... 101 00:09:49,590 --> 00:09:53,276 And thanks to the memory of her and our time together, 102 00:09:53,750 --> 00:09:57,141 Sometimes when we made love with Teresa I closed my eyes, 103 00:09:57,510 --> 00:10:00,172 Immersed... Bathed in sweat drop. 104 00:10:00,670 --> 00:10:02,832 I got excited at the memory of Anna. 105 00:10:03,870 --> 00:10:06,146 But now, it wouldn't be the same again. 106 00:10:06,470 --> 00:10:10,919 After seeing her so changed, shabby, ill, 107 00:10:11,270 --> 00:10:12,840 unrecognizable. 108 00:10:51,950 --> 00:10:52,885 Good morning, doctor. 109 00:10:52,909 --> 00:10:54,385 Good morning, Rita. Any news? 110 00:10:54,510 --> 00:10:56,626 The accountant Ressi is waiting. 111 00:10:56,750 --> 00:10:59,299 There was a call from the House of Trade and Finance. 112 00:10:59,430 --> 00:11:00,818 And Dr. Bianchi. 113 00:11:00,910 --> 00:11:03,220 - I've noted them down. - Thanks. 114 00:11:05,270 --> 00:11:07,352 - Good morning, doctor. - Good morning, Aressio. 115 00:11:07,990 --> 00:11:11,119 - You look pale. - True, I'm not very well. 116 00:11:11,230 --> 00:11:12,334 Your stomach hurts? 117 00:11:12,470 --> 00:11:16,054 - No, a bit of gastritis... - Then go home. 118 00:11:16,150 --> 00:11:17,902 - Thank you. - That's all right. 119 00:11:21,230 --> 00:11:24,302 - I'll be with you in a minute. - No rush. 120 00:11:37,390 --> 00:11:38,490 Rita! 121 00:11:39,710 --> 00:11:41,485 - Yes? - What is that coin? 122 00:11:43,190 --> 00:11:45,796 - It's 100 lire. - I know, but who put it there? 123 00:11:47,110 --> 00:11:48,555 Maybe the cleaning lady. 124 00:11:48,670 --> 00:11:51,844 - Maybe she found it on the ground. - Ah, yes... 125 00:11:55,430 --> 00:11:57,037 Sure... no one else came today? 126 00:11:57,061 --> 00:11:58,183 No, nobody else. 127 00:11:58,910 --> 00:12:01,322 - Shall I send in the accountant? - Yes. 128 00:12:01,430 --> 00:12:03,979 No, I want to read the correspondence first. 129 00:12:15,590 --> 00:12:17,274 Go Pavia! 130 00:12:19,790 --> 00:12:21,497 Go Pavia! 131 00:12:28,190 --> 00:12:31,353 I'll sit in the backseat, so Teresa can go in front. 132 00:12:31,470 --> 00:12:32,687 Okay, but don't shout. 133 00:12:37,430 --> 00:12:39,012 - Teresa will be right down. - Okay! 134 00:12:39,150 --> 00:12:41,414 Enjoy the conference. Greetings to Monsignor. 135 00:12:41,510 --> 00:12:42,750 Good bye. 136 00:12:44,630 --> 00:12:45,950 The "Three Graces" are here. 137 00:12:49,270 --> 00:12:52,069 Hurry up, the God-fearing can't wait. 138 00:12:52,150 --> 00:12:55,518 You're not coming to the conference of Monsignor, right? 139 00:12:55,670 --> 00:12:58,651 No thanks, St. Ignacio gives me indigestion. 140 00:12:58,750 --> 00:13:03,540 I know that. You prefer hanging out with playboy friends like Luciano. 141 00:13:03,670 --> 00:13:05,593 He's at the match. 142 00:13:05,710 --> 00:13:08,498 What will you do? Stay home, go to the movies? 143 00:13:08,630 --> 00:13:10,382 I'll stay home, read something. 144 00:13:10,510 --> 00:13:11,610 - Bye solitary. - Bye. 145 00:13:11,670 --> 00:13:16,813 Tell the Monsignor that conference was interesting, but I had to leave. 146 00:13:16,950 --> 00:13:18,050 Okay. 147 00:14:04,870 --> 00:14:07,100 With a silence that... 148 00:14:09,590 --> 00:14:12,002 You would be able to kill? 149 00:14:33,230 --> 00:14:35,130 It sounded almost like a claim. 150 00:14:35,430 --> 00:14:40,140 A small voice so shy, insecure, as if doubting whether itself is being heard. 151 00:14:42,390 --> 00:14:47,635 A rainy Sunday afternoon everything seems strange, unreal. 152 00:14:48,110 --> 00:14:51,592 I felt the desire to go back there, 153 00:14:51,710 --> 00:14:54,907 to see that house again, her home, 154 00:14:55,030 --> 00:14:57,306 which I hadn't seen for so long, 155 00:14:57,790 --> 00:15:00,794 among those streets from the old times. 156 00:15:01,670 --> 00:15:04,298 I had to face the memory, 157 00:15:04,830 --> 00:15:07,162 a kind of search for a time lost, 158 00:15:07,510 --> 00:15:09,672 that complicated things further. 159 00:15:13,150 --> 00:15:17,178 I had always remembered this neighbourhood of narrow streets, 160 00:15:17,310 --> 00:15:18,914 courtyards full of shadows. 161 00:15:20,870 --> 00:15:24,477 Anna and I touring these silent streets, 162 00:15:24,830 --> 00:15:29,199 smelling urine in corners, wine and cigarettes at the inn 163 00:15:29,590 --> 00:15:32,355 Once I accompanied her back home, 164 00:15:32,910 --> 00:15:35,356 and she wanted to kiss there, 165 00:15:35,470 --> 00:15:38,292 to defy her mother, neighbours, the concierge. 166 00:15:49,190 --> 00:15:51,022 Looking for someone? 167 00:15:51,950 --> 00:15:53,050 No. 168 00:16:18,310 --> 00:16:20,074 Nino! 169 00:16:30,070 --> 00:16:31,435 Nino... 170 00:16:40,550 --> 00:16:42,848 - Nino... - Anna... 171 00:16:44,750 --> 00:16:46,115 Nino, is it you? 172 00:16:49,550 --> 00:16:52,668 Looking for me? I do not live here anymore. 173 00:16:55,310 --> 00:16:56,960 You are soaked. 174 00:16:59,070 --> 00:17:02,210 Back in the days you wouldn't leave me in the rain. 175 00:17:04,470 --> 00:17:05,778 Sorry. 176 00:17:13,710 --> 00:17:15,781 You came for the 100 lire? 177 00:17:17,630 --> 00:17:20,327 The 100 lire? What are you talking about? 178 00:17:21,430 --> 00:17:24,684 Please take it. I'm giving them back. 179 00:17:26,310 --> 00:17:28,768 But what are you doing here? 180 00:17:29,590 --> 00:17:30,690 Nothing. 181 00:17:31,150 --> 00:17:32,811 I had something to do nearby. 182 00:17:34,510 --> 00:17:36,262 Then I stayed waiting for you. 183 00:17:37,630 --> 00:17:39,644 You came for me, right? 184 00:17:41,390 --> 00:17:45,429 You have found the way as if you'd travel here every day. 185 00:17:47,710 --> 00:17:50,020 This was our refuge, remember? 186 00:17:51,990 --> 00:17:55,051 We said it would be great to have the key to that door, 187 00:17:55,870 --> 00:17:57,804 and enter the garden. 188 00:17:58,750 --> 00:18:03,642 Yes, I remember but... it was so long ago. 189 00:18:05,190 --> 00:18:07,534 It's been a long time, yes. 190 00:18:07,950 --> 00:18:10,453 You really think there's time? 191 00:18:12,070 --> 00:18:13,265 Time? 192 00:18:13,390 --> 00:18:14,949 Does it exist? 193 00:18:15,190 --> 00:18:18,728 The time we get older, consuming us, 194 00:18:19,110 --> 00:18:21,351 it does exist. 195 00:18:23,550 --> 00:18:26,156 But inside I have not aged. 196 00:18:26,710 --> 00:18:28,701 I am still the same as before. 197 00:18:29,310 --> 00:18:30,436 The Anna of yesterday 198 00:18:32,670 --> 00:18:34,252 Kiss me, Nino. 199 00:18:38,550 --> 00:18:39,711 Kiss ma. 200 00:18:43,270 --> 00:18:45,216 I beg you, my love! 201 00:19:36,390 --> 00:19:38,677 - Finally you're back, come! - What is it? 202 00:19:39,110 --> 00:19:40,828 Something horrible. 203 00:19:42,390 --> 00:19:44,415 - Ressi! - Doctor! Doctor! 204 00:19:44,550 --> 00:19:47,417 - What happened? - He was a witness... 205 00:19:47,550 --> 00:19:49,211 - to a crime - Really? 206 00:19:49,510 --> 00:19:53,640 Calm down. Drink something and tell us everything. 207 00:19:54,190 --> 00:19:56,568 Come, be strong. 208 00:19:58,270 --> 00:19:59,613 That was strong. 209 00:20:00,070 --> 00:20:02,300 Well, I was off to a friend, 210 00:20:02,710 --> 00:20:05,589 a very good person, a lawyer. 211 00:20:06,190 --> 00:20:10,093 Few doors before getting there, half an hour ago, 212 00:20:10,430 --> 00:20:14,810 I passed a house and looked inwards unintentionally, 213 00:20:15,510 --> 00:20:16,966 and I saw... 214 00:20:17,510 --> 00:20:19,660 I thought she was drunk. 215 00:20:20,150 --> 00:20:22,289 She hit the door, 216 00:20:22,630 --> 00:20:24,632 I heard a strangled noise 217 00:20:24,990 --> 00:20:28,494 - Her throat was cut, from side to side! - How horrible! 218 00:20:28,950 --> 00:20:31,009 A woman with her throat cut? 219 00:20:31,430 --> 00:20:33,865 Yes, there was blood everywhere, and then... 220 00:20:35,390 --> 00:20:38,075 She fell to the ground in front of me. 221 00:20:39,070 --> 00:20:41,414 Where was that? 222 00:20:42,470 --> 00:20:43,642 Didn't I say? 223 00:20:43,910 --> 00:20:45,753 In Via Porta, corner San Colombaro. 224 00:20:48,310 --> 00:20:50,438 Via Porta in the old neighbourhood? 225 00:20:50,950 --> 00:20:53,123 - You know Via Porta, right? - Of course. 226 00:20:54,390 --> 00:20:58,338 You have to go to the police and tell'em what happened. 227 00:20:58,670 --> 00:21:00,058 Want me to go with you? 228 00:21:00,350 --> 00:21:01,806 - No. - Come on, let's go. 229 00:21:01,910 --> 00:21:04,618 - No, I've bothered you enough. - No, come on. 230 00:21:04,950 --> 00:21:07,191 Thank you. What will my mother say? 231 00:21:07,310 --> 00:21:09,340 I'll call her. Nino, go. 232 00:21:09,364 --> 00:21:10,883 Yeah, come on. 233 00:21:11,030 --> 00:21:13,533 - Thanks, that's kind. - You're welcome. 234 00:21:14,350 --> 00:21:16,216 - I'm afraid. - Of what? 235 00:21:16,470 --> 00:21:18,370 Of the questions they will ask. 236 00:21:18,510 --> 00:21:20,899 Tell them what you know and that's all. Come on. 237 00:21:21,190 --> 00:21:23,340 Excuse me, can I use the bathroom? 238 00:21:23,364 --> 00:21:25,514 Yes, well. You know where it is. 239 00:21:27,550 --> 00:21:29,518 - Nino... - Yes? 240 00:21:30,150 --> 00:21:32,528 - Who is Anna? - Anna? 241 00:21:32,870 --> 00:21:34,122 Look. 242 00:21:34,230 --> 00:21:38,303 Some Anna Brigatti... greets from Cortina D'Ampezzo. 243 00:21:38,830 --> 00:21:41,333 It's from 1963. 244 00:21:42,110 --> 00:21:45,705 Can you believe it? No wonder people criticize the post office. 245 00:21:46,230 --> 00:21:50,451 Only 20 years late. Should report this to the press. 246 00:21:51,550 --> 00:21:53,314 Yes, sure. 247 00:21:56,950 --> 00:21:58,247 Yes. 248 00:21:59,470 --> 00:22:04,010 - Was there anybody else with you? - No, I was alone. 249 00:22:04,110 --> 00:22:06,590 - Although now that I think... - What? 250 00:22:06,830 --> 00:22:10,027 Shortly before... I saw someone running out of the house. 251 00:22:10,470 --> 00:22:13,701 - A man? - I didn't see well, it was raining, 252 00:22:13,830 --> 00:22:15,161 He had an open umbrella. 253 00:22:15,270 --> 00:22:17,079 A boy or woman, I do not know. 254 00:22:17,230 --> 00:22:19,312 Wearing a long white overcoat. 255 00:22:27,270 --> 00:22:29,250 - Good morning, doctor. - Good morning, Rita. 256 00:22:29,350 --> 00:22:33,059 I read in the press, it seems it was a nephew who killed that old woman. 257 00:22:33,870 --> 00:22:36,563 Ressi said it will take a while. He's at the police station. 258 00:22:36,587 --> 00:22:37,687 Yes. 259 00:22:40,390 --> 00:22:42,939 "Janitor beheaded with a razor" 260 00:22:50,270 --> 00:22:52,967 "The murderer struck furiously and wild". 261 00:22:53,070 --> 00:22:57,132 "There's a suspect, victim's nephew, a certain Mario Lucchi". 262 00:22:57,270 --> 00:22:58,370 What a day! 263 00:23:01,030 --> 00:23:02,896 - Hello. - How did it go? 264 00:23:03,030 --> 00:23:05,886 Many indiscreet questions, they were rude. 265 00:23:05,990 --> 00:23:08,459 One question after another, without respite. 266 00:23:08,590 --> 00:23:12,402 First the Carabinieri, who were very friendly, then the cops... 267 00:23:12,630 --> 00:23:18,501 Only one commissioner was friendly, others were brutes. 268 00:23:18,630 --> 00:23:22,703 Seen my picture they posted? I look like an old man. 269 00:23:22,830 --> 00:23:24,844 - No, you look all right. - You think so? 270 00:23:24,990 --> 00:23:27,061 Nice enough. But, what's new? 271 00:23:27,150 --> 00:23:31,496 They are not sure, but suspect the nephew, they're looking for him. 272 00:23:31,630 --> 00:23:36,329 Considering several indications. Many given by me. 273 00:23:36,470 --> 00:23:38,814 There are also other important details. 274 00:23:39,830 --> 00:23:40,930 Like what? 275 00:23:40,990 --> 00:23:42,958 They found an umbrella, of a man, 276 00:23:43,070 --> 00:23:46,279 black, open, it was in the scene of the crime. 277 00:23:50,830 --> 00:23:54,778 It was the first Sunday in November Dinner day for 'survivors', 278 00:23:55,030 --> 00:23:58,295 as Luciano called us, organizing those meetings. 279 00:23:58,710 --> 00:24:02,476 I was meeting three friends from Ugo Foscolo Institute. 280 00:24:02,870 --> 00:24:05,828 The event, as always, was at the Old Mill. 281 00:24:06,110 --> 00:24:07,374 Good morning, Dr Nino. 282 00:24:07,398 --> 00:24:09,068 Hello, Mario. Am I first? 283 00:24:09,590 --> 00:24:12,503 Dr. Luciano is inside already. 284 00:24:14,310 --> 00:24:15,034 Hello, Luciano. 285 00:24:15,058 --> 00:24:16,813 Hello. How about the chairwoman? 286 00:24:17,310 --> 00:24:18,084 Good. 287 00:24:18,230 --> 00:24:20,817 Women are always all right, husbands are the ones who suffer. 288 00:24:20,910 --> 00:24:22,162 I know, I'm single. 289 00:24:22,270 --> 00:24:25,831 - How many have you made suffer recently? - None, any more... 290 00:24:30,230 --> 00:24:33,382 - What have you prepared, poison? - Pickled carp, want some? 291 00:24:33,470 --> 00:24:36,599 - Smelling petrol? - No, local products. 292 00:24:36,750 --> 00:24:38,889 Perfect and trashy, eh? 293 00:24:38,990 --> 00:24:41,391 - How about a starter? - Risotto with frogs. 294 00:24:41,510 --> 00:24:42,864 OK, bring it on. 295 00:24:45,350 --> 00:24:47,751 - Here comes Rinaldo. - Hello, Nino. 296 00:24:47,910 --> 00:24:50,493 - Hello, Rinaldo. - What's wrong with your fields? 297 00:24:50,590 --> 00:24:51,876 Much rain or little? 298 00:24:52,390 --> 00:24:54,210 Raining taxes. 299 00:24:54,350 --> 00:24:56,403 Are you expecting Prof. Arnaldi? 300 00:24:56,427 --> 00:24:58,480 Yes. But we'll start without him. 301 00:24:58,590 --> 00:24:59,807 I'll bring something 302 00:25:00,230 --> 00:25:03,575 Nino, you've been reported seen on a bus. 303 00:25:03,670 --> 00:25:04,770 Yes, that's possible. 304 00:25:05,150 --> 00:25:06,750 Don't be astonished... 305 00:25:06,774 --> 00:25:08,814 You were seen. Right or not? 306 00:25:09,910 --> 00:25:12,402 Did the report say I economize on gas too? 307 00:25:12,870 --> 00:25:14,178 Good one. 308 00:25:14,310 --> 00:25:17,063 But I told them that someone like you, successful auditor, 309 00:25:17,150 --> 00:25:19,892 doesn't need to skimp or save 100 lire. 310 00:25:21,670 --> 00:25:23,252 Do you Know where I was yesterday? 311 00:25:23,590 --> 00:25:24,690 At the Dumping. 312 00:25:24,830 --> 00:25:26,423 What's that? Some club? 313 00:25:26,550 --> 00:25:28,962 Yes, but not like in our times. 314 00:25:29,070 --> 00:25:30,549 You remember the Porta d'Oro? 315 00:25:30,670 --> 00:25:32,764 Sure, used to go there every night. 316 00:25:33,270 --> 00:25:35,557 Well, boys, this one has nice girls too. 317 00:25:36,670 --> 00:25:38,297 Speaking of old times, 318 00:25:38,390 --> 00:25:41,564 Guess who I saw, that looks like a mummy. 319 00:25:41,710 --> 00:25:43,155 - Who? - Anna Brigatti. 320 00:25:43,390 --> 00:25:47,839 - Remember her? - Who? The blonde with blue eyes? 321 00:25:49,510 --> 00:25:52,263 Sure, you wanted her too, but she gave you the brush-off. 322 00:25:52,390 --> 00:25:53,994 - She lived in Via Porta? - Yes. 323 00:25:54,110 --> 00:25:56,522 But how could she become a mummy? She had... 324 00:25:56,870 --> 00:26:00,420 Had great tits and an awesome ass. - Yes, yes. 325 00:26:00,990 --> 00:26:02,719 But you can'! imagine how she looks now. 326 00:26:02,830 --> 00:26:05,618 You wouldn't even recognize her. A real shame. 327 00:26:06,110 --> 00:26:09,637 She looks old, wrinkled, emaciated, skinny... 328 00:26:10,070 --> 00:26:11,170 And dressed like... 329 00:26:11,950 --> 00:26:13,748 But what happened? 330 00:26:15,390 --> 00:26:17,279 I think she has been very ill. 331 00:26:17,910 --> 00:26:18,436 Hello. 332 00:26:18,460 --> 00:26:20,060 Excuse me. The clinic... 333 00:26:20,190 --> 00:26:21,976 - I couldn't make it earlier. Hi. - Hello. 334 00:26:22,070 --> 00:26:23,720 It was a very serious case. 335 00:26:23,830 --> 00:26:26,026 We just talked about illness, Maurizio. 336 00:26:26,150 --> 00:26:28,664 A poor girl who once was with Nino. 337 00:26:28,790 --> 00:26:30,667 So what were you saying about Anna Brigatti? 338 00:26:30,990 --> 00:26:35,826 As I said, she was an eyesore, unrecognizable, I was stunned. 339 00:26:35,950 --> 00:26:38,317 And to think she was so beautiful. 340 00:26:38,430 --> 00:26:39,898 Which Anna Brigatti? 341 00:26:40,430 --> 00:26:44,025 She was my girlfriend, remember? The blonde with blue eyes. 342 00:26:44,150 --> 00:26:46,562 Yes, but how many years ago did you see her? 343 00:26:46,710 --> 00:26:49,645 How many years?? The other day on the bus! 344 00:26:49,750 --> 00:26:50,899 - Anna Brigatti? - Yes. 345 00:26:51,030 --> 00:26:52,441 But... she's dead! 346 00:26:53,230 --> 00:26:54,368 Dead?! 347 00:26:54,710 --> 00:26:57,941 No wonder she looked like a mummy, if she's dead. 348 00:27:02,470 --> 00:27:04,575 Maurizio, are you sure? 349 00:27:05,070 --> 00:27:07,892 Yes, I'm the one who diagnosed the disease. 350 00:27:08,230 --> 00:27:10,517 Her husband, Count Zighi Sondrio, my friend, 351 00:27:11,350 --> 00:27:13,444 He brought his wife to me, because... 352 00:27:14,190 --> 00:27:17,125 Are you sure it was that Anna Brigatti? 353 00:27:17,350 --> 00:27:21,264 Yes, it was a girlfriend of yours, who lived in Via Porta, 354 00:27:21,390 --> 00:27:23,711 Strolling with you by the Ticino. How could I forget? 355 00:27:23,830 --> 00:27:25,173 They married in Sondrio. 356 00:27:25,830 --> 00:27:29,710 Nino, are you sure it was her not some other similar girl? 357 00:27:33,510 --> 00:27:35,057 Well, I don't know... 358 00:27:35,750 --> 00:27:37,946 Yes, maybe it was someone who resembled her. 359 00:27:38,070 --> 00:27:41,859 You better remember it like it was. As she was before. 360 00:27:42,430 --> 00:27:43,955 Sure, you're right. 361 00:27:44,350 --> 00:27:47,536 Let's not think about that now. Come on, let's eat and drink. 362 00:27:48,110 --> 00:27:52,058 Come on, friends, we came here to have fun, right? 363 00:27:52,870 --> 00:27:55,020 - Right. - Mario, bring the frogs! 364 00:28:10,510 --> 00:28:11,610 Nino... 365 00:28:12,710 --> 00:28:14,485 - Nino... - What? 366 00:28:16,270 --> 00:28:20,457 - Why don't you tell me? - What do you mean? 367 00:28:20,750 --> 00:28:25,665 What's going on. I can see something is worrying you. 368 00:28:26,550 --> 00:28:28,166 Trouble at work? 369 00:28:28,670 --> 00:28:30,946 No, everything is fine. 370 00:28:31,310 --> 00:28:33,392 Just sleep well. 371 00:28:42,950 --> 00:28:45,635 Have you seen? A letter from the alleged murderer. 372 00:28:45,750 --> 00:28:48,879 - What? - Mario Lucchi, The janitor's nephew. 373 00:28:49,030 --> 00:28:50,623 The one police are looking for. 374 00:28:50,710 --> 00:28:53,146 Don't you have anything else to do? 375 00:28:53,170 --> 00:28:55,318 Yeah... right. Excuse me. 376 00:28:57,030 --> 00:28:58,873 Okay, read it. 377 00:29:00,310 --> 00:29:03,359 "The alleged monster Via Porta wrote to our newspaper" 378 00:29:03,950 --> 00:29:06,692 It's the headline. Here's the letter, read it: 379 00:29:07,870 --> 00:29:12,000 "Your paper has published things about me that are not true. 380 00:29:12,110 --> 00:29:14,818 The truth is different and I know it well. 381 00:29:14,950 --> 00:29:18,386 My aunt was a lacklustre, but she didn't deserve to die like that. 382 00:29:18,510 --> 00:29:23,459 I didn't go to the police station cause you can get in but you can't get out. 383 00:29:23,590 --> 00:29:25,456 Quite a nerve, but he's right. 384 00:29:26,030 --> 00:29:28,909 "Once I decide, I'll explain everything. 385 00:29:29,030 --> 00:29:32,546 I will give my version, which is the truth, tremendous and incredible. 386 00:29:32,670 --> 00:29:37,039 I know if someone knows the truth and can help, etc... 387 00:29:37,430 --> 00:29:39,091 What do you think? 388 00:29:39,190 --> 00:29:41,898 What I can say? I know as much as you. 389 00:30:00,030 --> 00:30:03,273 - Any news about the crime? - What crime? 390 00:30:03,390 --> 00:30:05,654 - Sorry. May I? - Yes. 391 00:30:06,790 --> 00:30:08,794 Woman beheaded in Via Porta. 392 00:30:08,818 --> 00:30:11,398 Ah, yes. Looking for the nephew. 393 00:30:11,510 --> 00:30:16,141 Despite his exculpatory letter He seems to be the murderer. 394 00:30:16,270 --> 00:30:19,034 What could've been the reason? 395 00:30:19,058 --> 00:30:21,822 Who knows. There could be many. 396 00:30:22,110 --> 00:30:26,650 It was a heinous crime, angry, hateful... 397 00:30:27,230 --> 00:30:28,789 beastly... 398 00:30:29,430 --> 00:30:32,422 - Are there any more suspects? - For now not. 399 00:30:32,550 --> 00:30:34,973 An umbrella seems to be a clue... 400 00:30:35,750 --> 00:30:36,967 An umbrella? 401 00:30:37,390 --> 00:30:41,247 Yes, black, open, lying near the crime scene. 402 00:30:41,790 --> 00:30:43,690 But it took us nowhere. 403 00:30:44,470 --> 00:30:49,112 It was sold in Milan 3 or 4 years ago. 404 00:30:49,510 --> 00:30:52,855 Apparently the victim was a good piece. 405 00:30:53,150 --> 00:30:57,860 Yesteryear facilitated abortions, but well... not anymore. 406 00:31:04,630 --> 00:31:06,519 - Excuse me. - Sure. 407 00:31:07,750 --> 00:31:09,213 The singer was excellent. 408 00:31:09,237 --> 00:31:11,880 But you must also provide some prose for us. 409 00:31:12,430 --> 00:31:16,298 Indeed, I'm preparing a recital based on works by Paul Claudel, 410 00:31:16,430 --> 00:31:21,357 great playwright and a good Christian. - There is a book about Claudel... 411 00:31:22,390 --> 00:31:27,009 I'd like you to read, Teresa. - Of course I will! Who is the author? 412 00:31:28,830 --> 00:31:31,743 I haven't read it yet but I'll read it for sure. 413 00:31:31,870 --> 00:31:32,970 Rice! 414 00:31:33,230 --> 00:31:34,664 Here comes the rice! 415 00:31:36,070 --> 00:31:38,220 - Have you greeted Monsignor? - Yes, yes. 416 00:31:38,790 --> 00:31:42,442 Everyone loved the concert, they congratulated me. 417 00:31:42,550 --> 00:31:45,599 - Can I have some rice? - What? 418 00:31:46,110 --> 00:31:51,640 - Can I have some rice, before it's all eaten? - But, of course! 419 00:31:52,070 --> 00:31:56,189 Something's distracting you lately, you're nervous, tense. 420 00:31:56,310 --> 00:31:57,485 What's wrong? 421 00:31:57,509 --> 00:31:59,871 Nothing. There you go. 422 00:31:59,990 --> 00:32:00,900 - Here, Teresa. - Thank you. 423 00:32:00,990 --> 00:32:02,166 - Would you, Nino? - No, thank you. 424 00:32:02,190 --> 00:32:05,569 - Rice, Monsignor? - My secretary is getting me some. 425 00:32:12,950 --> 00:32:13,803 Nino... 426 00:32:13,910 --> 00:32:17,904 - You're Nino Monti, right? - Good evening, Don Gaspare. 427 00:32:18,030 --> 00:32:20,897 - Long time no see. - What is your life like now? 428 00:32:21,150 --> 00:32:23,346 As always, focused on work. 429 00:32:23,470 --> 00:32:26,235 And you, immersed as always in your books? 430 00:32:26,750 --> 00:32:28,548 Yes, increasingly. 431 00:32:28,870 --> 00:32:34,183 I am finishing a biography of Nicolas Flamel, the great alchemist. 432 00:32:36,670 --> 00:32:38,638 I am also translating Coleridge. 433 00:32:38,990 --> 00:32:41,413 You know the "Rime of the Ancient Mariner"? 434 00:32:41,550 --> 00:32:42,650 No. 435 00:32:42,750 --> 00:32:47,335 "Her lips were red, Her looks were free, 436 00:32:47,430 --> 00:32:50,252 Her locks were yellow As gold: 437 00:32:50,390 --> 00:32:55,180 Her skin was as white as leprosy, 438 00:32:55,430 --> 00:32:59,094 The Nightmare LIFE-IN-DEATH was she, 439 00:32:59,230 --> 00:33:02,723 Who thicks man's blood with cold." 440 00:33:03,550 --> 00:33:05,314 I've seen her, you know? 441 00:33:06,510 --> 00:33:07,807 Seen who? 442 00:33:07,950 --> 00:33:11,306 The pale lady Coleridge speaks of. 443 00:33:11,390 --> 00:33:14,166 Lesser, thin, 444 00:33:14,310 --> 00:33:16,210 wrinkled skin. 445 00:33:17,310 --> 00:33:19,722 The defunct, that is. 446 00:33:20,510 --> 00:33:24,185 Nino Monti, visit me on your return. 447 00:33:24,310 --> 00:33:26,517 Where from? I'm not going anywhere. 448 00:33:26,630 --> 00:33:29,110 - A little rice? - Thank you. 449 00:33:31,670 --> 00:33:32,831 Nino... 450 00:33:33,550 --> 00:33:34,650 Yes? 451 00:33:38,830 --> 00:33:42,095 I wanted to tell you about poor Loredana. 452 00:33:45,630 --> 00:33:48,679 - Why say poor? - She is afraid she's not well. 453 00:33:48,830 --> 00:33:50,559 That is something serious. 454 00:33:50,670 --> 00:33:54,231 But she only trusts her doctor and asked me to accompany her. 455 00:33:54,350 --> 00:33:57,263 - Because he's not in Pavia. - Where is he? 456 00:33:57,390 --> 00:33:58,490 In Sondrio. 457 00:33:59,550 --> 00:34:00,716 In Sondrio? 458 00:34:00,740 --> 00:34:04,260 Yes, it is far and an uncomfortable ride... 459 00:34:04,750 --> 00:34:07,458 Nino, can you come with us? 460 00:34:08,030 --> 00:34:10,124 Can't you take a taxi? 461 00:34:10,230 --> 00:34:13,120 Are you kidding? From here to Sondrio? 462 00:34:15,150 --> 00:34:17,255 Okay, I'll take you there. 463 00:34:17,790 --> 00:34:19,042 Thanks. 464 00:34:35,430 --> 00:34:37,046 Loredana, are you well? 465 00:34:38,230 --> 00:34:39,573 Well, thank you. 466 00:34:43,070 --> 00:34:45,823 At Sondrio I'll make a phone call. 467 00:34:46,550 --> 00:34:51,317 Sorry to disturb, we've never met. Is this Zighi, the Countess husband? 468 00:34:51,990 --> 00:34:55,199 I'm a friend of Professor Arnaldi's, can I see her? 469 00:34:55,910 --> 00:34:57,674 Are you the husband of...? 470 00:34:58,150 --> 00:34:59,936 Most likely the widower... 471 00:35:00,990 --> 00:35:05,325 Yes, I called you because strange things happened to me. 472 00:35:05,430 --> 00:35:06,625 No, we haven't met. 473 00:35:07,110 --> 00:35:10,501 I knew Anna well. Did she ever talk about me? 474 00:35:11,190 --> 00:35:12,032 Yes. 475 00:35:12,230 --> 00:35:15,222 Some time ago we had an affair. Yes, A lot. 476 00:35:15,350 --> 00:35:17,216 I confess I still love her. 477 00:35:17,470 --> 00:35:20,349 Is Anna alive? She's very sick, right? 478 00:35:20,630 --> 00:35:23,201 Tell me the truth. Is she dead? 479 00:35:37,510 --> 00:35:39,695 There are many cars, we have to wait. 480 00:35:39,830 --> 00:35:42,834 - I'll go for a ride. - Okay, but not too long. 481 00:35:42,950 --> 00:35:44,793 No, an hour or so. 482 00:35:57,910 --> 00:35:59,912 - Coffee please. - Very well. 483 00:36:00,910 --> 00:36:03,311 - Do you have a phone? - There. 484 00:36:26,590 --> 00:36:29,241 - Hello... - Is this Count Zighi's residence? 485 00:36:29,390 --> 00:36:30,676 Yes, who is it? 486 00:36:30,790 --> 00:36:32,357 Can I talk to the count? 487 00:36:32,381 --> 00:36:34,408 He is out. And who are you? 488 00:36:34,670 --> 00:36:36,547 You do not know me... 489 00:36:36,630 --> 00:36:37,730 I'm... 490 00:36:38,470 --> 00:36:39,938 It doesn't matter. 491 00:36:40,070 --> 00:36:44,621 I'm from Pavia and my name's Giovanni Monti. 492 00:36:45,030 --> 00:36:47,499 Nino? Is that you? 493 00:36:47,910 --> 00:36:50,060 - It's me. Anna! - Anna? 494 00:36:51,870 --> 00:36:54,441 - So... - What a surprise, Nino! 495 00:36:54,550 --> 00:36:57,554 Why are you in Sondrio? We must meet at once! 496 00:36:58,310 --> 00:37:01,541 Yes, of course, but tell me where. 497 00:37:01,750 --> 00:37:03,991 - Didn't you come to work? - No. 498 00:37:04,110 --> 00:37:05,726 - Forget everything: - OK 499 00:37:05,830 --> 00:37:07,195 - Come and get me. - Okay. 500 00:37:07,310 --> 00:37:08,960 So long ago... 501 00:37:09,230 --> 00:37:11,278 - I'll give you the address. - Yes. 502 00:37:11,390 --> 00:37:12,892 Where are you? 503 00:37:13,030 --> 00:37:14,907 I am... in a bar. 504 00:37:17,510 --> 00:37:18,750 Hold on... 505 00:37:19,070 --> 00:37:20,170 A pen... 506 00:37:21,070 --> 00:37:22,754 I got it... 507 00:37:23,030 --> 00:37:24,130 Tell me. 508 00:38:01,310 --> 00:38:02,505 Can I? 509 00:38:46,150 --> 00:38:47,250 Nino... 510 00:39:03,430 --> 00:39:04,647 Finally... 511 00:39:05,790 --> 00:39:07,121 How beautiful you are, Anna! 512 00:39:08,270 --> 00:39:09,692 Beautiful as ever. 513 00:39:10,390 --> 00:39:12,279 What are you talking about? 514 00:39:13,190 --> 00:39:14,828 My hair's all gray. 515 00:39:15,070 --> 00:39:18,597 I can't see it. Yes, maybe some, but I adore it. 516 00:39:19,550 --> 00:39:22,338 You look fine. You've hardly changed. 517 00:39:22,750 --> 00:39:23,850 Just a little. 518 00:39:24,710 --> 00:39:27,111 I'm so glad you called me! 519 00:39:28,390 --> 00:39:30,722 - It's time you showed up. - It is true. 520 00:39:31,190 --> 00:39:33,852 Had long wanted to come and see you. 521 00:39:34,110 --> 00:39:37,546 - Why did you come to Sondrio? - Well... 522 00:39:37,670 --> 00:39:39,058 No, do not tell me. 523 00:39:39,150 --> 00:39:41,482 I like to think that you have come just to see me. 524 00:39:42,390 --> 00:39:43,960 It's kind of truth. 525 00:39:44,070 --> 00:39:45,981 I wanted to, I grabbed the first opportunity. 526 00:39:47,390 --> 00:39:48,490 Anna... 527 00:39:48,950 --> 00:39:53,512 For a few days, the memory of you haunted me. 528 00:39:55,270 --> 00:39:57,295 The memory of our great love? 529 00:39:57,510 --> 00:39:59,046 Do not mock me. 530 00:39:59,950 --> 00:40:02,430 - It is true. - Nino, I'm married! 531 00:40:02,990 --> 00:40:05,209 - You should behave. - Okay. 532 00:40:06,590 --> 00:40:10,026 - Are you married too? - Yes, I am married. 533 00:40:10,430 --> 00:40:13,309 - To someone I know? - No, I don't think so. 534 00:40:13,910 --> 00:40:16,914 She came to Pavia after you left. 535 00:40:20,750 --> 00:40:24,459 A! that time... my meeting her... 536 00:40:25,030 --> 00:40:26,475 It helped. 537 00:40:27,990 --> 00:40:30,743 I said, "I must start a new life." 538 00:40:32,270 --> 00:40:33,817 I needed to forget. 539 00:40:35,270 --> 00:40:37,420 It was my fault you married someone else. 540 00:40:37,444 --> 00:40:39,161 Or thanks to me, if you prefer. 541 00:40:39,670 --> 00:40:43,311 We wanted to build something solid, 542 00:40:43,670 --> 00:40:45,172 a family with children... 543 00:40:46,470 --> 00:40:49,041 But the children didn't come. 544 00:40:50,190 --> 00:40:54,366 The years passed, and now we live like old friends. 545 00:40:54,950 --> 00:40:56,050 Oh, God... 546 00:40:56,590 --> 00:40:58,957 We are getting dramatic. 547 00:40:59,590 --> 00:41:00,716 Yes, you're right. 548 00:41:01,550 --> 00:41:02,858 Let's talk about you. 549 00:41:04,070 --> 00:41:05,765 Are you happy with your husband? 550 00:41:06,390 --> 00:41:07,528 I'm trying to. 551 00:41:07,950 --> 00:41:11,102 He is a very serious man, also affectionate. 552 00:41:11,390 --> 00:41:13,074 He gives me everything I want. 553 00:41:13,870 --> 00:41:15,929 A quiet life... 554 00:41:16,710 --> 00:41:17,810 provincial... 555 00:41:18,790 --> 00:41:21,999 You have a very nice house... that's important. 556 00:41:23,990 --> 00:41:25,901 - Come, I'll show you. - OK. 557 00:41:28,070 --> 00:41:29,845 This is the dining room. 558 00:41:30,630 --> 00:41:32,223 But we almost never eat here. 559 00:41:32,350 --> 00:41:35,706 My husband is in town all day. We usually dine out. 560 00:41:36,150 --> 00:41:37,250 Come on. 561 00:41:42,670 --> 00:41:44,411 My husband's bedroom. 562 00:41:46,270 --> 00:41:48,898 We sleep in different rooms. 563 00:41:49,390 --> 00:41:52,621 After years of living together some freedom is appreciated. 564 00:41:55,550 --> 00:41:57,393 This was my bedroom. 565 00:41:57,910 --> 00:41:59,105 Was? 566 00:41:59,470 --> 00:42:02,770 Yes, it is. I said, this is my bedroom. 567 00:42:02,870 --> 00:42:05,931 The bathroom was meant for the children, 568 00:42:06,070 --> 00:42:08,835 but we didn't have any children, either. 569 00:42:09,630 --> 00:42:10,870 Want a drink? 570 00:42:10,894 --> 00:42:12,133 Yes. Why not? 571 00:42:12,270 --> 00:42:14,443 I think there's walnut liqueur from my aunt. 572 00:42:14,550 --> 00:42:16,143 Yes, there's a little. 573 00:42:16,510 --> 00:42:19,536 - Want some? - Yeah, that would be nice. 574 00:42:24,630 --> 00:42:25,730 Thanks. 575 00:42:26,030 --> 00:42:28,271 - You don't drink? - No. 576 00:42:30,310 --> 00:42:32,312 - To your health. - Thank you. 577 00:42:33,670 --> 00:42:36,765 I don't even know how many times I wanted to call you, 578 00:42:36,910 --> 00:42:38,571 and I nearly did... 579 00:42:39,150 --> 00:42:41,414 - Why didn't you? - I don't know. 580 00:42:42,470 --> 00:42:44,086 - Fear of your wife? - No. 581 00:42:44,190 --> 00:42:47,160 - Or that my husband would answer? - No, no! really. 582 00:42:48,390 --> 00:42:50,870 And you, haven't been back to Pavia? 583 00:42:51,910 --> 00:42:53,514 Why should I? 584 00:42:54,070 --> 00:42:56,152 I have no relatives and no friends. 585 00:42:56,430 --> 00:42:57,909 Why would I go? 586 00:42:58,030 --> 00:43:00,021 To see me, for example. 587 00:43:00,150 --> 00:43:01,720 - To see you? - Yes. 588 00:43:01,950 --> 00:43:03,213 Yes, why not? 589 00:43:04,150 --> 00:43:07,541 It's wonderful to see you again, so great! 590 00:43:07,910 --> 00:43:09,651 Do not know why, but... 591 00:43:10,310 --> 00:43:12,563 I've had nightmares for days. 592 00:43:13,550 --> 00:43:18,807 I shouldn't tell you, but I had a hard time because of you. 593 00:43:19,150 --> 00:43:20,595 - Because of me? - Yes. 594 00:43:21,110 --> 00:43:23,659 I heard horrible things about you. 595 00:43:26,150 --> 00:43:27,250 That... 596 00:43:27,990 --> 00:43:29,276 you were dead. 597 00:43:29,590 --> 00:43:31,024 - Oh, really? - Yes. 598 00:43:31,390 --> 00:43:33,074 Who told you that? 599 00:43:33,390 --> 00:43:36,280 Arnaldi, a doctor friend of mine. 600 00:43:36,430 --> 00:43:38,558 Clearly confused you with someone else. 601 00:43:39,150 --> 00:43:41,619 Now the nightmare is over, here you are, 602 00:43:41,870 --> 00:43:45,113 I returned to find you, and I will never leave you. 603 00:43:46,070 --> 00:43:48,107 Dead? What next? 604 00:43:49,990 --> 00:43:53,597 Now I understand why you called my husband. 605 00:43:53,710 --> 00:43:56,179 Wanted to offer condolences? 606 00:43:57,110 --> 00:43:59,067 - It this really why? - Yes. 607 00:44:00,350 --> 00:44:04,321 People will say anything... Talk and talk without knowing. 608 00:44:04,750 --> 00:44:06,502 And what did they say I died of? 609 00:44:06,790 --> 00:44:08,406 Of serious illness. 610 00:44:09,750 --> 00:44:13,084 - So funny, one could die laughing. - Yes. 611 00:44:14,190 --> 00:44:17,933 - How did you react? - You can imagine. 612 00:44:20,310 --> 00:44:23,393 You probably said: "Poor old Anna Brigatti ". 613 00:44:25,230 --> 00:44:26,330 Well... 614 00:44:26,990 --> 00:44:28,090 Yes... 615 00:44:28,710 --> 00:44:31,372 After all maybe it is true, I'm dead. 616 00:44:32,550 --> 00:44:35,508 I have a nice house, I'm Zighi Countess, 617 00:44:36,030 --> 00:44:38,351 one of my husband's friends woos me, 618 00:44:38,670 --> 00:44:41,674 so did some young man on the beach last night. 619 00:44:42,390 --> 00:44:44,722 Truckers whistle at me down the street... 620 00:44:45,510 --> 00:44:47,672 But actually it's completely true. 621 00:44:48,550 --> 00:44:49,915 What is true? 622 00:44:50,910 --> 00:44:52,901 That marriage is a grave. 623 00:44:53,350 --> 00:44:54,681 I am dead indeed. 624 00:44:55,750 --> 00:44:56,850 Anna... 625 00:44:57,590 --> 00:45:00,582 - Anna, my love. - No, Nino... 626 00:45:02,150 --> 00:45:04,027 Make no mistake, 627 00:45:04,150 --> 00:45:08,337 I'm not a being unsatisfied, unfaithful to my absent husband. 628 00:45:09,030 --> 00:45:10,589 I've never cheated. 629 00:45:13,270 --> 00:45:15,830 What wonderful days we had together. 630 00:45:17,070 --> 00:45:19,710 - It has been many years. - Yes. 631 00:45:19,830 --> 00:45:22,276 I thought about those days and still do. 632 00:45:22,910 --> 00:45:26,835 Our first meeting, in that old dance club 633 00:45:27,590 --> 00:45:29,012 - Remember? - Yes 634 00:45:29,470 --> 00:45:31,325 The Ticino, the boat. 635 00:45:31,790 --> 00:45:36,239 And we made love hidden behind the bushes. 636 00:45:38,190 --> 00:45:43,105 You've been my only love, really. I had not realized before... 637 00:45:43,230 --> 00:45:44,925 but now I know. 638 00:45:45,310 --> 00:45:47,574 - I want you! - No! No! 639 00:45:51,430 --> 00:45:54,593 - No! No! - Why not? 640 00:45:54,710 --> 00:45:56,621 - Because. - Why? 641 00:45:57,230 --> 00:45:59,085 Please, darling, not here. 642 00:46:05,910 --> 00:46:07,010 No! 643 00:46:14,950 --> 00:46:18,318 It's strange seeing you after 20 years. 644 00:46:18,470 --> 00:46:21,519 Why did our love end, for no reason? 645 00:46:21,630 --> 00:46:23,735 Ended? Not for me. 646 00:46:25,070 --> 00:46:28,165 The love I feel for you has never died. 647 00:46:29,390 --> 00:46:31,040 I am a woman, Nino, 648 00:46:31,550 --> 00:46:34,588 and women do not destroy anything, they care, retain. 649 00:46:36,950 --> 00:46:39,021 I have not forgotten what I experienced. 650 00:46:39,270 --> 00:46:41,659 I keep all my memories, especially of you 651 00:46:42,710 --> 00:46:44,292 I keep it all inside. 652 00:46:45,510 --> 00:46:47,683 You know that I still have all your letters? 653 00:46:50,110 --> 00:46:52,226 You used to write a lot. 654 00:46:53,190 --> 00:46:55,852 Not like now, a call and that's all. 655 00:46:56,950 --> 00:47:00,705 Your cards are beautiful. Full of love and promise. 656 00:47:01,590 --> 00:47:03,775 I like to reread them occasionally. 657 00:47:04,590 --> 00:47:07,378 - Have you kept mine? - Yes, of course. 658 00:47:07,750 --> 00:47:10,151 I'm not as tidy as you, but I have. 659 00:47:10,270 --> 00:47:11,999 I have the photos, too. 660 00:47:14,830 --> 00:47:15,930 But... 661 00:47:16,750 --> 00:47:19,014 after all these years, 662 00:47:19,910 --> 00:47:23,790 why do you come to Sondrio? To see me? 663 00:47:23,910 --> 00:47:25,116 But I told you... 664 00:47:25,710 --> 00:47:27,838 that I have seen curious things. 665 00:47:27,990 --> 00:47:31,403 I found a strange woman, with a sick face. 666 00:47:32,070 --> 00:47:34,357 The way she looked, I thought it was you. 667 00:47:35,750 --> 00:47:37,502 Can you describe her better? 668 00:47:37,630 --> 00:47:38,730 Yes. 669 00:47:39,510 --> 00:47:41,285 She was somewhat lower than you, 670 00:47:41,830 --> 00:47:43,969 all wrinkled, with crazy eyes, 671 00:47:44,790 --> 00:47:47,566 in a long raincoat, old and dirty. 672 00:47:48,390 --> 00:47:49,755 I know who she might be. 673 00:47:50,190 --> 00:47:54,411 A old friend of mine that resembled me and was jealous of me. 674 00:47:54,550 --> 00:47:56,439 She was ugly and I was pretty. 675 00:47:56,910 --> 00:47:58,435 I haven't seen her long. 676 00:47:58,550 --> 00:48:00,644 She suffered serious nervous disorders. 677 00:48:01,790 --> 00:48:04,691 Yes, "You'll be yourself again, sooner or later" 678 00:48:04,790 --> 00:48:07,555 So says Franchinetti, the psychiatrist. 679 00:48:08,150 --> 00:48:09,250 Poor thing. 680 00:48:09,510 --> 00:48:11,012 How did you meet? 681 00:48:11,150 --> 00:48:14,313 The first time was a few days ago, on a bus. 682 00:48:14,430 --> 00:48:17,036 - I gave her money for the ticket. - Hundred lire? 683 00:48:17,270 --> 00:48:18,370 Yes. 684 00:48:18,870 --> 00:48:20,122 100 lire, yes. 685 00:48:20,390 --> 00:48:23,928 The second time was in front of the house the night of the murder. 686 00:48:24,310 --> 00:48:26,085 The concierge's cut-throat? 687 00:48:26,710 --> 00:48:27,810 Yes. 688 00:48:28,470 --> 00:48:32,100 Have you read the latest news? It looks like it was the nephew. 689 00:48:32,350 --> 00:48:34,011 A certain Mario... 690 00:48:34,630 --> 00:48:36,541 - Mario... - Mario Lucchi. 691 00:48:37,270 --> 00:48:40,729 I knew them both well. They were very unfriendly. 692 00:48:42,190 --> 00:48:45,114 Did you know that Mario Lucchi was a suitor of mine? 693 00:48:45,230 --> 00:48:46,330 Ah, really? 694 00:48:47,350 --> 00:48:49,762 I believe they won't ever find him. 695 00:48:53,150 --> 00:48:55,687 But what matters is you're here, 696 00:48:56,150 --> 00:48:58,323 that at last we can see each other again. 697 00:48:59,910 --> 00:49:02,993 Goodbye, my love. You better leave now. 698 00:49:03,750 --> 00:49:05,218 But we will meet again. 699 00:49:05,830 --> 00:49:09,698 You know where I'd like to meet? On the river, like we used to. 700 00:49:09,830 --> 00:49:11,753 Yes, shall I call you? 701 00:49:11,870 --> 00:49:14,919 No, I'd rather call you. 702 00:49:19,830 --> 00:49:22,629 What passion! Have a little patience. 703 00:49:23,270 --> 00:49:26,467 One day, you may not remember, 704 00:49:26,710 --> 00:49:31,716 your open lips asked me for a last kiss and I didn't realize. 705 00:49:32,390 --> 00:49:35,587 I realized later, but you were gone. 706 00:49:35,710 --> 00:49:37,610 That's not a tragedy. 707 00:49:38,110 --> 00:49:40,295 No, but that kiss you wanted 708 00:49:40,390 --> 00:49:44,850 and that I didn't give, is a debt of mine. 709 00:49:46,070 --> 00:49:50,405 No matter how much I kissed you, it wouldn't make up for the one kiss 710 00:49:51,270 --> 00:49:52,567 that I denied you. 711 00:49:55,670 --> 00:49:57,104 Why are you laughing? 712 00:49:57,310 --> 00:49:59,369 You think I'm crazy, right? 713 00:49:59,470 --> 00:50:00,915 I'm not laughing. 714 00:50:01,310 --> 00:50:03,608 But it is true, you are a little crazy. 715 00:50:04,070 --> 00:50:06,072 You said something very nice. 716 00:50:08,470 --> 00:50:11,792 That kiss you owe me... give it to me at the river. 717 00:50:33,950 --> 00:50:37,068 I was trying to control my legs, they wanted to run. 718 00:50:37,190 --> 00:50:40,103 She could be looking at me. What do I do? Look back? 719 00:50:40,670 --> 00:50:42,991 I felt light, as if I were drunk. 720 00:50:43,270 --> 00:50:45,853 That heat, that woman's perfume... 721 00:50:46,270 --> 00:50:48,876 Could I have rediscovered that after so many years? 722 00:50:48,990 --> 00:50:52,711 Those kisses, those caresses, so touching and desirable. 723 00:50:52,830 --> 00:50:54,616 It was a matter of waiting... 724 00:50:54,750 --> 00:50:57,094 only for a week... or less... 725 00:51:08,070 --> 00:51:10,710 - How did it go? - Great, I have nothing. 726 00:51:10,830 --> 00:51:14,551 - As healthy as an apple. - The doctor has forbidden us to worry again. 727 00:51:14,670 --> 00:51:16,388 Get comfortable, ladies. 728 00:51:18,190 --> 00:51:22,445 I knew there would be nothing wrong. Today is a great day. 729 00:51:22,550 --> 00:51:26,600 What did you do in the meantime? Perhaps you've been unfaithful? 730 00:51:33,950 --> 00:51:36,612 Can you get me Dr. Arnaldi, please. 731 00:51:36,750 --> 00:51:38,320 This is Nino Monti. Thanks. 732 00:51:42,870 --> 00:51:45,578 - Hello, Nino. - I'm calling because 733 00:51:45,670 --> 00:51:47,593 I want you to know something. 734 00:51:47,710 --> 00:51:50,213 - Do you know who I saw 2 days ago? - Who? 735 00:51:51,350 --> 00:51:54,934 Anna Brigatti, Earl's wife, you said she was dead. 736 00:51:55,070 --> 00:51:57,289 She is alive and well. More beautiful than ever. 737 00:51:57,670 --> 00:51:58,780 Do you hear me? 738 00:51:58,804 --> 00:52:01,857 Yes. You sure? Where did you see her? 739 00:52:02,230 --> 00:52:04,995 Forget the details, I saw her and that's all. 740 00:52:05,430 --> 00:52:07,034 Hello? Nothing to say, eh? 741 00:52:07,550 --> 00:52:09,530 Admit you were wrong? 742 00:52:10,150 --> 00:52:13,131 Listen, Nino, we'd better talk in person. 743 00:52:13,430 --> 00:52:15,398 Why should we talk? 744 00:52:15,510 --> 00:52:17,205 Just wanted to tell you this. 745 00:52:17,350 --> 00:52:19,489 Let me consult my archive files. 746 00:52:19,790 --> 00:52:21,849 Come see me later okay? 747 00:52:21,990 --> 00:52:26,314 Gladly, hospitals are fun. See you later, bye. 748 00:52:34,630 --> 00:52:37,406 I was excited yet by my visit to Anna, 749 00:52:37,550 --> 00:52:39,609 She had promised to call me, But when? 750 00:52:39,710 --> 00:52:41,360 It had been three days. 751 00:52:41,630 --> 00:52:43,564 Then I decided to call. 752 00:52:45,670 --> 00:52:47,946 Hello. Hello! 753 00:53:09,350 --> 00:53:10,567 What's happened? 754 00:53:11,030 --> 00:53:13,124 Dr. Arnaldi had a heart attack. 755 00:53:13,430 --> 00:53:14,738 - Is he dead? - Yes. 756 00:53:34,630 --> 00:53:37,679 - But how did it happen? - I was out there. 757 00:53:38,070 --> 00:53:41,654 I heard a scream, like someone could not breathe. 758 00:53:42,550 --> 00:53:45,019 - A cry of fear. - Fear of what? 759 00:53:45,150 --> 00:53:50,850 Dear Monti, when the time comes, everyone feels terror and anguish. 760 00:54:30,870 --> 00:54:34,374 Welcome, son. I've been expecting you. 761 00:54:34,470 --> 00:54:35,938 Good morning, Don Gaspare. 762 00:54:36,390 --> 00:54:40,509 I alone deciphered the whole "Century" by Nostradamus 763 00:54:40,630 --> 00:54:41,892 Nostradamus, the sorcerer? 764 00:54:41,916 --> 00:54:43,031 Sorcerer? For whom? 765 00:54:43,150 --> 00:54:45,892 A sorcerer for the ignorant and the Church, 766 00:54:46,030 --> 00:54:48,419 Not for the initiated ones. 767 00:54:48,550 --> 00:54:51,440 I'm rather ignorant on these matters, but 768 00:54:51,550 --> 00:54:54,622 When you told me I'd go on a trip... 769 00:54:55,030 --> 00:54:57,931 So, this is why you came here... 770 00:54:58,030 --> 00:55:01,216 Because you want to learn, to inquire, 771 00:55:01,350 --> 00:55:04,388 Because you are afraid. - Afraid? No, Don Gaspare. 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,070 Fear! Fear! 773 00:55:07,190 --> 00:55:10,535 Non-believers are frightened and ignorant. 774 00:55:10,630 --> 00:55:15,966 Ignorance supports disbelief and ingenuity rests in certainty. 775 00:55:16,870 --> 00:55:18,964 The ingenuous one doubts 776 00:55:19,430 --> 00:55:23,344 but the shrewd one, he believes. 777 00:55:23,630 --> 00:55:27,737 I didn't come to interrogate a warlock but to visit a friend. 778 00:55:27,830 --> 00:55:29,082 A friend? 779 00:55:29,590 --> 00:55:32,844 You came because of Dr. Arnaldi' death. 780 00:55:33,070 --> 00:55:35,539 A strange death, isn't it? 781 00:55:35,870 --> 00:55:39,613 - It left you restless, afraid. - No. 782 00:55:40,270 --> 00:55:42,989 It's true I was sorry, but not frightened. 783 00:55:44,230 --> 00:55:49,270 I'd like to understand, because... I took a trip to the past, 784 00:55:50,630 --> 00:55:52,109 but when you told me 785 00:55:52,630 --> 00:55:54,450 I didn't know I'd make it. 786 00:55:54,870 --> 00:55:59,853 "There are more things on earth and in heaven, Horatio, 787 00:56:00,070 --> 00:56:03,995 than can be explained by your philosophy." 788 00:56:10,630 --> 00:56:14,658 Why are you so interested in myths and folk legends? 789 00:56:16,150 --> 00:56:20,064 As a priest you should have a concept of the afterlife... 790 00:56:20,270 --> 00:56:21,613 more... elevated. 791 00:56:21,750 --> 00:56:24,162 First, I've given up the habit, 792 00:56:24,270 --> 00:56:25,863 Besides... 793 00:56:26,310 --> 00:56:31,089 the beyond is not that far away from here. 794 00:56:31,310 --> 00:56:34,701 It is here among us, my dear Nino. 795 00:56:35,590 --> 00:56:39,367 Death is an alternative form of life. 796 00:56:39,830 --> 00:56:42,276 One day we shall live it too 797 00:56:42,430 --> 00:56:46,003 or perhaps we already have. 798 00:56:46,830 --> 00:56:48,116 Look... 799 00:56:49,270 --> 00:56:54,299 I got this from a lady who makes curious experiments. 800 00:56:55,110 --> 00:56:59,024 With this apparatus she has recorded voices of the dead. 801 00:56:59,510 --> 00:57:01,319 - Really? - Yes. 802 00:57:01,710 --> 00:57:03,747 Not for the first time. 803 00:57:03,830 --> 00:57:09,064 In 1961, a man left in the garden a tape recorder on 804 00:57:09,190 --> 00:57:12,239 to capture the voices of night birds... 805 00:57:12,550 --> 00:57:16,077 In the morning he found he had recorded the voice... 806 00:57:16,630 --> 00:57:19,144 of his dead mother. 807 00:57:20,630 --> 00:57:22,382 How's that possible?! 808 00:57:22,510 --> 00:57:26,083 Since then, this system has been used extensively. 809 00:57:27,270 --> 00:57:28,567 Listen... 810 00:57:31,950 --> 00:57:33,566 You know where I am. 811 00:57:34,510 --> 00:57:36,490 Where I speak from. 812 00:57:42,870 --> 00:57:43,970 Hello! 813 00:57:44,590 --> 00:57:45,690 Hello! 814 00:57:48,230 --> 00:57:49,436 But... who's that? 815 00:57:50,230 --> 00:57:51,550 But... but... 816 00:57:51,830 --> 00:57:53,082 We hear... 817 00:58:03,630 --> 00:58:06,736 - Do not answer. - It could be for me. 818 00:58:06,870 --> 00:58:09,066 I told them I was coming. 819 00:58:11,510 --> 00:58:12,887 Nino, don't answer! 820 00:58:15,790 --> 00:58:16,890 Hello. 821 00:58:17,350 --> 00:58:19,114 - Hello! - Nino? 822 00:58:19,670 --> 00:58:23,573 Anna! My love! I've been waiting for your call. 823 00:58:23,710 --> 00:58:26,008 I did as I promised. Haven't we agreed to meet? 824 00:58:26,110 --> 00:58:28,147 - Sure. When? - Tomorrow. 825 00:58:28,430 --> 00:58:31,058 - Okay, yes, but... - With whom are you talking? 826 00:58:32,070 --> 00:58:33,777 - Where? - In Ticino. 827 00:58:34,310 --> 00:58:35,516 - Yes - Agree? 828 00:58:35,630 --> 00:58:38,804 Okay, by the riverside. At Torre d'lsola, at 10. 829 00:58:38,910 --> 00:58:41,265 - But who's talking? - Okay, at 10. 830 00:58:41,390 --> 00:58:43,825 Anna, if you knew how much... 831 00:58:44,590 --> 00:58:45,690 Hello... 832 00:58:46,710 --> 00:58:47,810 Hello... 833 00:59:01,030 --> 00:59:03,158 Don't go there, Nino. 834 00:59:21,630 --> 00:59:23,610 - Hello. - Hello. 835 00:59:26,430 --> 00:59:27,534 Luigino... 836 00:59:28,630 --> 00:59:30,120 Don't you remember me? 837 00:59:30,430 --> 00:59:32,478 Mr. Nino, how are you? 838 00:59:33,150 --> 00:59:34,606 Good, good... 839 00:59:34,710 --> 00:59:37,418 - Been a while, right? - We've grown. 840 00:59:37,550 --> 00:59:40,417 - Have a boat? I want to paddle. - Yes, I have three. 841 00:59:43,790 --> 00:59:45,975 - Which one should I take? - That one. 842 01:00:21,950 --> 01:00:24,214 Hey, want a ride across? 843 01:00:44,670 --> 01:00:45,956 Nino! 844 01:01:24,190 --> 01:01:26,420 - Where are you taking me? - Guess. 845 01:01:26,550 --> 01:01:28,461 To ultimate Paradise. Remember? 846 01:01:28,590 --> 01:01:31,833 - I recall it well. - Yes, with white sand, 847 01:01:31,950 --> 01:01:34,510 and scent of wild herbs. 848 01:01:37,150 --> 01:01:39,164 It's there we made love. 849 01:01:41,950 --> 01:01:46,217 Us two in this boat, as in an old romantic film. 850 01:01:46,550 --> 01:01:49,269 Like a photo that became yellow with the passing of time. 851 01:01:49,390 --> 01:01:52,360 Photo of two former lovers separated for life 852 01:01:52,470 --> 01:01:56,156 but always united, always faithful. - Faithful? 853 01:01:56,470 --> 01:01:57,570 Yes. 854 01:01:58,270 --> 01:02:01,217 There is a loyalty that lasts over time, 855 01:02:01,710 --> 01:02:03,656 deep, spiritual. 856 01:02:04,830 --> 01:02:06,400 Yes, that's true, but... 857 01:02:06,910 --> 01:02:09,971 I was referring to... from way back... 858 01:02:10,470 --> 01:02:12,416 to... Mario Lucchi. 859 01:02:13,430 --> 01:02:14,530 Mario Lucchi? 860 01:02:15,310 --> 01:02:17,950 Yes, You said you knew him. 861 01:02:19,070 --> 01:02:21,562 Yes, he courted me, I told you. 862 01:02:22,110 --> 01:02:24,670 - What else? - What do you mean? 863 01:02:24,950 --> 01:02:27,681 You think it's the right moment to talk about it? 864 01:02:28,550 --> 01:02:30,678 It's true, let it go. 865 01:02:32,230 --> 01:02:34,005 No, let's talk about it. 866 01:02:34,870 --> 01:02:38,579 He was crazy about me, and very jealous of you. 867 01:02:39,270 --> 01:02:41,329 What went between you two? 868 01:02:42,230 --> 01:02:43,994 It was so long ago. 869 01:02:44,390 --> 01:02:47,314 Very well, I agree. It doesn't matter. 870 01:02:49,710 --> 01:02:53,647 No, you'd better know the truth once and for all. 871 01:02:54,590 --> 01:02:57,764 We may not meet again. 872 01:02:58,350 --> 01:03:00,023 That's only up to you. 873 01:03:06,470 --> 01:03:09,610 Look at you... You've changed suddenly, 874 01:03:10,070 --> 01:03:12,471 You've grown cold, distant... 875 01:03:13,430 --> 01:03:15,285 If you really must know, 876 01:03:15,790 --> 01:03:19,124 He was the reason, I left you because of Mario Lucchi. 877 01:03:19,670 --> 01:03:23,049 What? Your mother was transferred to Novara, 878 01:03:23,150 --> 01:03:25,926 and you disappeared suddenly. 879 01:03:26,470 --> 01:03:29,201 There was no transfer, it was a leak. 880 01:03:29,630 --> 01:03:31,780 As I said, you ran away. 881 01:03:33,310 --> 01:03:37,588 Yes, it was a leak. But I ran away from him, not from you. 882 01:03:38,430 --> 01:03:41,559 So, you were crying over him that night? 883 01:03:41,950 --> 01:03:43,440 And I believed that... 884 01:03:46,710 --> 01:03:51,375 Mario Lucchi and his aunt ruined my life. 885 01:03:52,350 --> 01:03:54,341 Explain, Anna... Be more specific. 886 01:03:55,990 --> 01:03:59,949 It was fair to punish them, they both deserved it. 887 01:04:00,510 --> 01:04:03,104 I don't understand. Punished for what? 888 01:04:04,470 --> 01:04:10,170 That Mario was a violent... vulgar type... 889 01:04:10,910 --> 01:04:12,537 He took me by force, 890 01:04:12,910 --> 01:04:15,333 destroying everything he touched. 891 01:04:15,430 --> 01:04:18,274 He wanted to completely humiliate me and left me pregnant. 892 01:04:18,790 --> 01:04:21,873 You couldn't know. How could you know? 893 01:04:22,750 --> 01:04:24,821 When the old hag heard 894 01:04:24,950 --> 01:04:26,554 she dragged me to the gatehouse 895 01:04:26,670 --> 01:04:31,608 and she said even if I chased after Mario he would never marry a... 896 01:04:32,590 --> 01:04:34,285 a whore like me... 897 01:04:34,430 --> 01:04:39,027 The wretched woman also did abortions and forced me to have one 898 01:04:39,150 --> 01:04:41,710 You were forced? You had to agree. 899 01:04:43,790 --> 01:04:45,918 Some people have a power... 900 01:04:46,390 --> 01:04:49,416 a sinister power, which... 901 01:04:50,590 --> 01:04:52,092 you cannot resist. 902 01:04:53,110 --> 01:04:54,657 To this kind of people 903 01:04:55,630 --> 01:04:58,452 I gave in, I always gave in 904 01:05:00,590 --> 01:05:02,240 Not willingly, but... 905 01:05:03,550 --> 01:05:05,029 I could not resist. 906 01:05:07,630 --> 01:05:09,951 I was full of rage and... 907 01:05:11,710 --> 01:05:14,543 I grew desire of revenge. 908 01:05:15,110 --> 01:05:16,589 There are certain things, 909 01:05:16,710 --> 01:05:18,565 that cannot be forgotten, 910 01:05:18,750 --> 01:05:20,411 cannot be forgiven 911 01:05:21,110 --> 01:05:22,874 And those two paid for it. 912 01:05:23,590 --> 01:05:26,173 She was slaughtered and he... 913 01:05:26,270 --> 01:05:28,307 - And he? - He disappeared. 914 01:05:30,910 --> 01:05:34,016 But they say he killed her, he was the murderer. 915 01:05:35,430 --> 01:05:37,341 Yes, so they say. 916 01:05:39,710 --> 01:05:42,691 But, enough... No more of that talk. 917 01:05:42,830 --> 01:05:43,934 Enough! 918 01:05:50,270 --> 01:05:55,709 I never knew that you could be that bitter and hateful. 919 01:05:55,870 --> 01:06:00,250 I can hate because I can also love, without limits. 920 01:06:03,110 --> 01:06:04,714 Could we stop here? 921 01:06:05,350 --> 01:06:07,603 - Nino, let's stop. - Agreed. 922 01:06:07,950 --> 01:06:09,668 I want to make love. 923 01:06:13,430 --> 01:06:14,530 Nino... 924 01:06:15,150 --> 01:06:16,754 - Yes? - Look at me. 925 01:06:18,270 --> 01:06:19,852 Look into my eyes. 926 01:06:20,670 --> 01:06:22,024 Do you want me? 927 01:06:22,470 --> 01:06:25,201 Yes, Anna. I want you. 928 01:06:26,470 --> 01:06:29,110 You want me as much as I want you? 929 01:06:29,870 --> 01:06:30,970 Yes. 930 01:06:34,750 --> 01:06:35,850 Nino... 931 01:06:38,470 --> 01:06:39,710 Annal... 932 01:06:40,990 --> 01:06:42,090 Annal... 933 01:07:14,230 --> 01:07:16,232 - Do you want coffee? - Yes, thank you. 934 01:07:16,790 --> 01:07:19,680 - Anything new, Sergeant? - Nothing. 935 01:07:19,790 --> 01:07:20,890 - Want some? - No. 936 01:07:23,230 --> 01:07:24,868 - Want some? - Thank you. 937 01:07:28,430 --> 01:07:32,401 - Mr Monti, does... did the lady live in Pavia? - No, in Sondrio. 938 01:07:32,830 --> 01:07:34,343 No address in Pavia? 939 01:07:34,470 --> 01:07:38,907 No, she came straight from Sondrio, said she'd left the car in Torre d'lsola. 940 01:07:39,150 --> 01:07:42,120 We just came that way, there was no car there. 941 01:07:43,430 --> 01:07:46,752 - Was there a car in Torre d'lsola? - No, sergeant. 942 01:07:48,310 --> 01:07:50,984 - May I use the phone? - Yes, of course. 943 01:08:00,230 --> 01:08:02,631 - Hello? - Teresa, it's me, hello. 944 01:08:02,750 --> 01:08:04,411 Nino, where are you? 945 01:08:04,510 --> 01:08:05,989 You sound so far away. 946 01:08:06,110 --> 01:08:09,216 I'm out of town. Going to the Police Station. 947 01:08:09,350 --> 01:08:10,470 Police? 948 01:08:10,494 --> 01:08:13,878 I'll explain later. There's been... I'll tell you. 949 01:08:14,110 --> 01:08:16,397 - Something serious? - Please, do me a favour. 950 01:08:16,550 --> 01:08:21,056 Call Luciano immediately, tell him to come to the Police urgently. 951 01:08:21,550 --> 01:08:25,191 - My God, what happened? - I cannot explain now. 952 01:08:25,310 --> 01:08:27,586 Find Luciano, quick! Bye. 953 01:08:40,990 --> 01:08:43,960 Sorry for the inconvenience, but I don't know how... 954 01:08:44,070 --> 01:08:46,198 I left the car at the river. 955 01:08:46,310 --> 01:08:49,735 Not at all. Calm down. What are friends for? 956 01:08:50,910 --> 01:08:53,186 And Teresa? What did she say? 957 01:08:53,430 --> 01:08:56,775 She knows everything. In a little town news travel fast, 958 01:08:56,870 --> 01:08:58,497 especially bad ones. 959 01:09:02,550 --> 01:09:03,722 Who was she? 960 01:09:05,350 --> 01:09:06,556 Let it be. 961 01:09:07,390 --> 01:09:08,490 Married? 962 01:09:09,350 --> 01:09:12,217 - Yes. - These things happen. 963 01:09:12,670 --> 01:09:16,664 I've always avoided getting married, to avoid problems like this. 964 01:09:40,990 --> 01:09:44,517 Sorry, Teresa, but such things have always happened. 965 01:09:44,630 --> 01:09:47,850 - Tomorrow, we'll have lunch together. - Thanks. 966 01:09:47,950 --> 01:09:49,359 Imagine how I feel. 967 01:09:49,383 --> 01:09:51,614 Bye, Stella. Try to sleep. 968 01:10:01,910 --> 01:10:04,948 Take off your boots, you'll mess the carpet. 969 01:10:10,310 --> 01:10:13,873 Cheer up, girl. I've had my share, too! You should also cheat! 970 01:10:13,897 --> 01:10:15,077 Till tomorrow. 971 01:10:15,190 --> 01:10:17,852 - Yes, goodbye. - Goodbye. 972 01:10:32,350 --> 01:10:35,923 Take a shower, in the kitchen there's something hot. 973 01:10:36,270 --> 01:10:37,738 I'm not hungry, thanks. 974 01:10:37,870 --> 01:10:40,464 I have prepared a bed for you at the study. 975 01:10:45,270 --> 01:10:46,487 Yes, dear. 976 01:10:47,150 --> 01:10:48,561 Thanks, I know. 977 01:10:49,230 --> 01:10:51,153 You are very kind. Goodbye. 978 01:11:23,870 --> 01:11:26,202 Could you at least tell me who she was? 979 01:11:26,470 --> 01:11:28,086 Is that important? 980 01:11:28,590 --> 01:11:29,690 No. 981 01:11:30,030 --> 01:11:33,034 I don't have to know who but I sure know what she was. 982 01:11:33,310 --> 01:11:35,096 So why bother talking? 983 01:11:35,830 --> 01:11:38,913 Yes, of course. You're right. Nothing happened. 984 01:11:40,190 --> 01:11:41,749 Why talk? 985 01:12:48,430 --> 01:12:49,773 Anyone here? 986 01:13:01,830 --> 01:13:03,150 Yes? 987 01:13:03,590 --> 01:13:04,887 Count Zighi? 988 01:13:05,470 --> 01:13:06,570 It's me. 989 01:13:06,910 --> 01:13:08,412 I'm Nino Monti. 990 01:13:08,550 --> 01:13:12,043 Sorry I entered like that, but the door was open and... 991 01:13:14,510 --> 01:13:15,610 Come in. 992 01:13:17,710 --> 01:13:20,634 I came from Pavia... Thank you. 993 01:13:20,750 --> 01:13:23,515 I have come to speak, wanted to call you, but... 994 01:13:23,630 --> 01:13:27,203 I thought it my duty to come And explain in person. 995 01:13:28,830 --> 01:13:33,506 It was a bad circumstance, a fatal sequence of incidents, I'm shocked... 996 01:13:33,910 --> 01:13:36,652 But I want you to know, I tell you as a gentleman, 997 01:13:36,950 --> 01:13:41,126 Anna and I were just friends, an appointment was innocent. 998 01:13:43,070 --> 01:13:44,253 Although... 999 01:13:44,790 --> 01:13:47,578 I loved her once, yes, very much. 1000 01:13:48,630 --> 01:13:50,974 We wanted to visit places from the past. 1001 01:13:51,110 --> 01:13:54,956 Nor does it seem right, and rightly so, 1002 01:13:55,230 --> 01:13:57,187 for that I apologize... 1003 01:13:57,310 --> 01:13:58,744 I did what I... 1004 01:14:00,070 --> 01:14:02,368 But it all happened so unexpectedly, 1005 01:14:02,750 --> 01:14:04,752 out of sight in an instant. 1006 01:14:05,710 --> 01:14:07,371 I don't understand anything. 1007 01:14:08,830 --> 01:14:10,320 What don't you understand? 1008 01:14:12,550 --> 01:14:14,132 What you're saying... 1009 01:14:15,590 --> 01:14:16,690 But then... 1010 01:14:17,590 --> 01:14:19,740 Maybe you still don't know. 1011 01:14:20,110 --> 01:14:22,533 - Don't you know your wife... - What? 1012 01:14:23,790 --> 01:14:25,519 She drowned yesterday! 1013 01:14:25,870 --> 01:14:27,486 She drowned and died. 1014 01:14:29,110 --> 01:14:32,501 Mr Monti, what do you want from me? 1015 01:14:32,830 --> 01:14:34,924 What the hell are you talking about? 1016 01:14:35,870 --> 01:14:38,464 I have come to fulfil my duty, to explain that... 1017 01:14:38,550 --> 01:14:41,008 My wife died three years ago. 1018 01:14:44,670 --> 01:14:48,288 Yesterday I went sailing with Anna, it is useless to lie. 1019 01:14:48,390 --> 01:14:50,518 And I saw her here a week ago. 1020 01:14:52,870 --> 01:14:53,970 Go away. 1021 01:14:55,950 --> 01:14:59,261 - I talked to her here, in your house! - Go away! 1022 01:15:34,030 --> 01:15:35,130 But... 1023 01:15:35,750 --> 01:15:37,320 Excuse me, I thought... 1024 01:15:37,710 --> 01:15:39,200 Do you live here? 1025 01:15:39,310 --> 01:15:41,620 I am the servant of Count Zighi. 1026 01:15:41,750 --> 01:15:46,051 - I talked to him, because I wanted... - What do you want? 1027 01:15:47,350 --> 01:15:50,422 - How long have you worked here? - 12 years. 1028 01:15:50,790 --> 01:15:53,600 Then... you knew signora Anna? 1029 01:15:54,230 --> 01:15:57,268 The poor countess, of course I knew her. 1030 01:15:57,910 --> 01:15:59,503 I lived here with her. 1031 01:15:59,630 --> 01:16:01,621 Is the countess... dead? 1032 01:16:02,350 --> 01:16:04,728 Yes. She died three years ago. 1033 01:16:05,590 --> 01:16:06,944 I knew her, too. 1034 01:16:07,630 --> 01:16:09,303 Can I ask you a favour? 1035 01:16:09,430 --> 01:16:11,922 It will take up to 10 or 15 minutes. 1036 01:16:12,830 --> 01:16:14,343 Agreed. 1037 01:16:23,030 --> 01:16:24,782 There it is, look. 1038 01:16:27,150 --> 01:16:28,413 Poor thing. 1039 01:16:28,990 --> 01:16:31,118 I come here every week. 1040 01:16:31,230 --> 01:16:34,256 I change the flowers, check the lamp. 1041 01:16:35,830 --> 01:16:39,949 Lord, give her eternal rest. Shine for her eternal light. 1042 01:16:40,070 --> 01:16:43,188 Rest in peace. Amen. 1043 01:16:44,950 --> 01:16:46,050 Look. 1044 01:16:46,470 --> 01:16:50,839 Look how poorly she looked, last photo just before she died. 1045 01:17:03,750 --> 01:17:05,263 The world has gone mad. 1046 01:17:05,550 --> 01:17:07,860 Heaven and earth are scrambled. 1047 01:17:08,190 --> 01:17:09,290 I'm mad.. 1048 01:17:09,390 --> 01:17:12,166 Yes, I have a decomposed brain. God! 1049 01:17:12,710 --> 01:17:15,372 Was I alone in the river? Was I alone? 1050 01:17:15,830 --> 01:17:19,801 I'll end up eating mandarins and biscuits in my pyjamas in a courtyard 1051 01:17:19,910 --> 01:17:22,117 No, no, calm down, I have to think straight, 1052 01:17:22,230 --> 01:17:25,416 use reason, find an explanation to this nonsense. 1053 01:17:28,030 --> 01:17:31,955 There is a question regarding the victim of the accident. 1054 01:17:32,830 --> 01:17:37,040 - The drowned woman whose body... - Still has not appeared. 1055 01:17:37,150 --> 01:17:38,037 Exactly. 1056 01:17:38,150 --> 01:17:39,970 - You knew her, right? - Yes. 1057 01:17:40,110 --> 01:17:42,488 And her name, as you stated, was... 1058 01:17:42,590 --> 01:17:44,365 Anna Brigatti Zighi. 1059 01:17:44,950 --> 01:17:48,580 We... we knew each other twenty years ago and... 1060 01:17:51,190 --> 01:17:53,568 and we happened to meet again recently. 1061 01:17:53,710 --> 01:17:58,329 Yes, but the police station in Sondrio says that there must be a mistake. 1062 01:17:58,830 --> 01:18:03,791 Here it says: "Anna Brigatti, etc. married to Zighi, etc... 1063 01:18:04,750 --> 01:18:07,071 deceased... three years ago. 1064 01:18:07,190 --> 01:18:08,806 From cancer, I know. 1065 01:18:09,350 --> 01:18:10,567 How do you know? 1066 01:18:10,670 --> 01:18:12,866 Your Honour, you think that... 1067 01:18:13,830 --> 01:18:15,980 that... Nino Morti is crazy... 1068 01:18:16,110 --> 01:18:19,614 those who walk with the dead can't be sane. 1069 01:18:20,870 --> 01:18:23,567 I guess you will not believe in ghosts, 1070 01:18:23,670 --> 01:18:26,264 because, like me, you received secular education... 1071 01:18:28,550 --> 01:18:31,008 So I tell the truth, the whole truth... 1072 01:18:32,110 --> 01:18:35,466 and nothing... nothing but the whole truth. 1073 01:18:35,950 --> 01:18:38,317 Your Honour, the reality is different. 1074 01:18:38,590 --> 01:18:41,560 I address you as a judge but also as a friend. 1075 01:18:41,910 --> 01:18:43,821 You are my friend, aren't you? 1076 01:18:44,230 --> 01:18:45,330 Sure. 1077 01:18:46,630 --> 01:18:47,730 Then... 1078 01:18:48,230 --> 01:18:52,201 Then, as a man, a friend, you'll understand me. 1079 01:18:53,110 --> 01:18:54,210 I lied... 1080 01:18:54,670 --> 01:18:55,774 I made it all up. 1081 01:18:55,910 --> 01:18:57,912 That poor woman that died... 1082 01:18:58,030 --> 01:19:00,499 I had just met her on the road. 1083 01:19:01,550 --> 01:19:04,497 You know, where you stop to meet certain ladies. 1084 01:19:05,430 --> 01:19:09,879 I took her in the car, she was elegant, didn't look like a prostitute, 1085 01:19:11,630 --> 01:19:13,473 and she said her name was Anna 1086 01:19:14,470 --> 01:19:15,570 So... 1087 01:19:16,070 --> 01:19:20,746 When it happened, unfortunately, the incident, as you said, 1088 01:19:20,990 --> 01:19:23,709 I didn't want them to think I see whores 1089 01:19:24,030 --> 01:19:26,260 so I said her name was Anna Brigatti. 1090 01:19:28,470 --> 01:19:30,040 You understand, right? 1091 01:19:31,110 --> 01:19:33,374 You think I'll have problems with Justice? 1092 01:19:33,630 --> 01:19:38,170 It has caused considerable discomfort and a big waste of time. 1093 01:19:38,510 --> 01:19:40,729 Yes, but we are all only human... 1094 01:19:41,110 --> 01:19:42,578 and sinners. 1095 01:19:42,670 --> 01:19:45,230 We'll try to fix the problem... 1096 01:19:45,350 --> 01:19:48,786 interrogate the girls working in the area to see... 1097 01:19:50,750 --> 01:19:51,850 Yes. 1098 01:19:52,790 --> 01:19:53,890 What? 1099 01:19:54,950 --> 01:19:56,065 Ah, very well. 1100 01:19:56,590 --> 01:19:57,690 Where? 1101 01:19:58,190 --> 01:20:00,659 - The body appeared. - I beg your pardon? 1102 01:20:00,950 --> 01:20:03,817 They're now raising the body from the river. 1103 01:20:03,950 --> 01:20:05,679 - Coming? - Yes, of course. 1104 01:20:08,310 --> 01:20:09,721 You show me the way. 1105 01:20:17,270 --> 01:20:20,672 - What's wrong? - Nothing, only nerves. 1106 01:20:20,790 --> 01:20:23,509 The body showed up. Well, I'm glad. 1107 01:20:31,070 --> 01:20:32,515 Good morning, Judge. 1108 01:20:36,030 --> 01:20:38,920 - Where was it found? - It was stuck there. 1109 01:20:43,350 --> 01:20:45,444 - Show us. - Alberti... 1110 01:20:53,470 --> 01:20:55,450 - But ifs a man. - Yes, sir. 1111 01:20:55,590 --> 01:20:58,480 It's Mario Lucchi, documentation was still legible. 1112 01:20:58,590 --> 01:21:00,615 He has been in the water for at least one week. 1113 01:21:00,710 --> 01:21:02,701 A week? How is that possible? 1114 01:21:02,830 --> 01:21:05,276 - If two days ago... - What? 1115 01:21:06,830 --> 01:21:08,127 Nothing. 1116 01:21:08,510 --> 01:21:09,610 I said... 1117 01:21:10,230 --> 01:21:11,330 Nothing. 1118 01:21:13,710 --> 01:21:16,486 Everything was normal, right? What's so strange? 1119 01:21:16,750 --> 01:21:20,186 He was dead and I met him. Quite normal. 1120 01:21:20,510 --> 01:21:22,626 Also she was dead and I kissed her. 1121 01:21:23,070 --> 01:21:25,255 Ghosts exist, ladies and gentlemen. 1122 01:21:25,470 --> 01:21:29,361 The dead return and kill, because they are vengeful. 1123 01:21:29,870 --> 01:21:31,725 But we must forgive them. 1124 01:21:32,110 --> 01:21:35,091 Pity for them, pity for us... 1125 01:21:35,230 --> 01:21:36,971 Pity for those who love... 1126 01:21:44,430 --> 01:21:47,252 How mad must that man have been? 1127 01:21:47,670 --> 01:21:51,425 First slaughtered his aunt and then jumped into the river. 1128 01:21:51,790 --> 01:21:54,464 He surely was a depressive paranoid. 1129 01:21:54,590 --> 01:21:56,342 Stop, I want to get out here. 1130 01:21:56,430 --> 01:21:59,604 - No, I'm taking you home. - No, I want to take a walk. 1131 01:21:59,750 --> 01:22:01,468 Where are you going? Wait! 1132 01:22:02,230 --> 01:22:05,393 - You look very nervous. - Thank you, Judge, bye. 1133 01:23:12,510 --> 01:23:13,610 Excuse me! 1134 01:23:21,470 --> 01:23:22,570 Anna! 1135 01:23:26,070 --> 01:23:27,799 Make way, I must get off. 1136 01:23:37,710 --> 01:23:39,007 Anna! 1137 01:24:00,230 --> 01:24:02,449 You came back and followed me, Nino. 1138 01:24:02,550 --> 01:24:04,370 You had to see me again. 1139 01:24:04,630 --> 01:24:06,997 Because you love me, I know. 1140 01:24:07,830 --> 01:24:09,002 Yes, it's true. 1141 01:24:09,670 --> 01:24:12,128 I've always loved you and I still do. 1142 01:24:12,870 --> 01:24:16,340 But now you're not the same, it's not you, Anna. 1143 01:24:17,270 --> 01:24:20,422 You're a poor creature full of resentment, 1144 01:24:20,550 --> 01:24:22,769 that came back only for revenge. 1145 01:24:23,830 --> 01:24:25,252 You called me. 1146 01:24:26,230 --> 01:24:28,415 Your love brought me here. 1147 01:24:28,950 --> 01:24:30,475 I was lost. 1148 01:24:31,550 --> 01:24:35,464 Wandering in the dark, like a boat without a rudder. 1149 01:24:36,390 --> 01:24:39,599 But you are the light that attracts me, 1150 01:24:40,150 --> 01:24:42,869 and makes me do things I would not like to do. 1151 01:24:44,630 --> 01:24:48,203 No, for me there is only love, no hate. 1152 01:24:48,550 --> 01:24:52,498 Haven't you yet learned to forgive, over there? 1153 01:24:54,390 --> 01:24:55,767 For now I'm still here. 1154 01:24:57,150 --> 01:25:00,529 I can't get away from you, I can't manage to leave you. 1155 01:25:00,950 --> 01:25:04,147 I would like to get away from you forever. 1156 01:25:04,390 --> 01:25:08,566 Just say: "Goodbye, Anna, forget me, go away! 1157 01:25:09,950 --> 01:25:11,050 All right. 1158 01:25:11,630 --> 01:25:14,497 I'll say goodbye, disappear, but... 1159 01:25:15,470 --> 01:25:17,086 I won't forget you. 1160 01:25:17,430 --> 01:25:19,615 I will never forget you, Anna. 1161 01:25:20,070 --> 01:25:22,095 Then we split forever. 1162 01:25:24,750 --> 01:25:27,094 Won't you give me the last kiss? 1163 01:25:54,670 --> 01:25:55,770 Anna! 1164 01:26:00,510 --> 01:26:01,610 Anna! 1165 01:26:11,550 --> 01:26:14,520 Nino... 1166 01:27:38,830 --> 01:27:40,275 Nino, I'm gone. 1167 01:27:40,510 --> 01:27:44,151 I'll be a few days with my mother. It will be better for us both. 1168 01:27:44,270 --> 01:27:45,370 Teresa. 1169 01:29:22,230 --> 01:29:23,891 Look, dear sir... 1170 01:29:24,150 --> 01:29:28,405 What they say about afterlife and this life are all stories. 1171 01:29:29,030 --> 01:29:30,532 It's always us! 1172 01:29:31,550 --> 01:29:34,326 We're alive, we are dead at the same time. 1173 01:29:35,030 --> 01:29:36,327 You don't believe me? 1174 01:29:36,790 --> 01:29:40,499 I know, it is difficult to explain but it is so. 1175 01:29:41,350 --> 01:29:44,183 I knew her and loved her passionately. 1176 01:29:44,710 --> 01:29:46,656 I felt horror and passion. 1177 01:29:47,350 --> 01:29:48,954 She slipped away. 1178 01:29:50,470 --> 01:29:52,780 She disappeared in the river for good. 1179 01:29:54,030 --> 01:29:55,130 That's it... 1180 01:29:55,710 --> 01:29:58,099 But was it really like that? 1181 01:29:58,990 --> 01:30:02,062 Now, look! I'll tell you a secret... 1182 01:30:02,550 --> 01:30:04,336 She didn't disappear... 1183 01:30:05,550 --> 01:30:07,609 She's always around me. 1184 01:30:08,630 --> 01:30:11,804 Because she said she needed me to go on living, 1185 01:30:13,230 --> 01:30:15,551 like a moth needs a flame. 1186 01:30:16,310 --> 01:30:17,732 And as long as I live, 1187 01:30:18,310 --> 01:30:20,677 she'll live, too, you see? 1188 01:30:21,070 --> 01:30:22,322 Because love... 1189 01:30:22,910 --> 01:30:24,548 is eternal life, 1190 01:30:25,230 --> 01:30:26,857 life within death, 1191 01:30:27,790 --> 01:30:28,890 It's... 1192 01:30:29,510 --> 01:30:30,830 just that... 1193 01:30:31,470 --> 01:30:36,340 no one wants to believe this simple truth, 1194 01:30:38,070 --> 01:30:41,529 Even here, the learned people guiding us, 1195 01:30:41,670 --> 01:30:43,013 these professors, 1196 01:30:43,990 --> 01:30:47,176 They listen to me, they write things down... 1197 01:30:47,910 --> 01:30:51,460 but I understand very well that they don't believe me. 1198 01:30:52,870 --> 01:30:53,970 No. 1199 01:30:57,950 --> 01:31:00,544 Excuse me, they're calling for me. 1200 01:31:52,790 --> 01:31:55,862 The producer thanks the people and authorities of Pavia 1201 01:31:55,990 --> 01:31:59,904 for their hospitality and cooperation during the shooting of this film. 87552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.