All language subtitles for Eye.For.An.Eye.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:13,500 --> 00:01:15,375 Nie rób mi tego! Pierdolić! 3 00:01:17,375 --> 00:01:20,042 Stocznia! Ukryliśmy to w stoczni! 4 00:01:20,208 --> 00:01:23,875 -No dalej, skurwielu! -To nie była moja wina, stary! 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,959 Padinie, to nie moja wina! 6 00:01:28,833 --> 00:01:32,416 Padinie, przysięgam! Puść mnie! 7 00:01:32,583 --> 00:01:35,958 Padin, proszę, puść mnie! 8 00:01:36,125 --> 00:01:38,417 -Zamknij się, kurwa! -Padin... 9 00:01:51,208 --> 00:01:53,208 NIE! Nie zostawiaj mnie tutaj! Pierdolić! 10 00:02:09,458 --> 00:02:10,875 Ściśnij mocno. 11 00:02:13,958 --> 00:02:15,166 Mocniej. 12 00:02:16,500 --> 00:02:17,583 Więcej. 13 00:02:23,875 --> 00:02:25,375 Przyciągnij mnie do siebie. 14 00:02:27,875 --> 00:02:29,708 Trudniej. 15 00:02:43,958 --> 00:02:45,416 Możesz już się ubrać. 16 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Jeśli chcesz, możesz mu pomóc. 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,333 Wyszedł. 18 00:03:44,083 --> 00:03:45,166 To Kike. 19 00:03:50,375 --> 00:03:51,208 Gdzie jesteś? 20 00:03:51,500 --> 00:03:53,833 Zaczerpnąć trochę powietrza, co do cholery...? 21 00:03:54,000 --> 00:03:57,708 Słuchaj, mam tu pewną sprawę... Jak mogę ci powiedzieć? 22 00:03:57,917 --> 00:03:58,542 Padin! 23 00:03:58,708 --> 00:04:01,166 W końcu dostałem „kraba”, ale… 24 00:04:01,333 --> 00:04:02,916 problem jest teraz... 25 00:04:03,083 --> 00:04:06,375 co zrobić z „krabem pająkiem”. Czy rozumiesz sytuację? 26 00:04:06,792 --> 00:04:10,292 -Rozumiem. -Prawidłowy. Więc...? 27 00:04:12,167 --> 00:04:15,834 Jeśli noga „kraba pająka” zostanie złamana, co myślisz? 28 00:04:19,625 --> 00:04:21,292 Widzę dokąd idziesz. 29 00:04:27,500 --> 00:04:28,583 On nadchodzi. 30 00:04:30,625 --> 00:04:32,500 Tato, spisałeś się cholernie świetnie. 31 00:04:32,667 --> 00:04:35,375 Santiago mówi, że cię wyślą na pewno w domu. 32 00:04:35,500 --> 00:04:37,292 -Nie idę do domu. -Tak, jesteś! 33 00:04:37,417 --> 00:04:39,834 Oni już myślą jesteś bardziej martwy niż żywy. 34 00:04:40,000 --> 00:04:41,708 O, skończyli robotę. 35 00:04:41,917 --> 00:04:44,542 Włożyliśmy prysznic antypoślizgowy 36 00:04:44,708 --> 00:04:47,833 w dużym pokoju na dole, z dostępem dla wózków inwalidzkich. 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,667 Będziesz żył jak król. 38 00:04:49,875 --> 00:04:52,167 Jeśli wyjdę, Idę do domu. 39 00:04:52,333 --> 00:04:55,250 Co mówisz, tato? Dlaczego dom? 40 00:04:58,292 --> 00:05:00,167 Bo kurwa mam na to ochotę. 41 00:05:06,375 --> 00:05:08,417 Padin! NIE! 42 00:05:09,208 --> 00:05:10,125 NIE! 43 00:05:26,625 --> 00:05:30,625 OKO ZA OKO 44 00:05:43,667 --> 00:05:45,875 -Dobry? -Bardzo dobry. 45 00:05:48,125 --> 00:05:51,375 -Jeśli coś jest, ty... -Powiem ci, jasne. 46 00:05:56,708 --> 00:05:59,041 Masz dobre ręce. 47 00:05:59,208 --> 00:06:02,958 Wiem, moi klienci mów mi codziennie. 48 00:06:03,833 --> 00:06:04,875 Prawidłowy. 49 00:06:07,042 --> 00:06:10,917 Możemy to robić dalej po ciąży, prawda? 50 00:06:12,333 --> 00:06:14,250 Ale w domu i mniej publicznie. 51 00:06:16,458 --> 00:06:18,500 -Przepraszam, przepraszam. -Proszę. 52 00:06:19,542 --> 00:06:21,417 Zawsze delikatnie, 53 00:06:21,583 --> 00:06:23,958 żadnych gwałtownych ruchów. 54 00:06:24,125 --> 00:06:28,042 Właściwe ciśnienie, jakbyśmy smarowali masło. 55 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Ale masło prosto z lodówki. 56 00:06:31,833 --> 00:06:35,416 Stosuj nacisk bez strachu, dając jej to. 57 00:06:35,542 --> 00:06:36,792 Proszę... 58 00:06:38,583 --> 00:06:40,458 No dalej, wywieraj presję. 59 00:06:40,625 --> 00:06:42,125 To wszystko. 60 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 Co? 61 00:07:01,583 --> 00:07:04,333 -Wygląda na to, że to prawda. -Co? 62 00:07:04,458 --> 00:07:06,708 Że kobiety w ciąży są wspaniałe. 63 00:07:08,375 --> 00:07:10,250 Ciao, przyjadę po ciebie później. 64 00:07:10,417 --> 00:07:12,875 -NIE. Załatwię to. -Dobra. 65 00:07:19,125 --> 00:07:20,458 -Dzień dobry. -Dzień dobry. 66 00:07:20,625 --> 00:07:23,250 Mario, jak brzmi Orlando? 67 00:07:23,417 --> 00:07:25,625 Orlando? Podoba Ci się marka pomidorów? 68 00:07:26,667 --> 00:07:30,042 Któregoś dnia Mariano, dziś Orlando… Możemy znaleźć lepszą nazwę, prawda? 69 00:07:30,208 --> 00:07:32,541 Ciągle myślę, ale żaden z nich Ci się nie podoba. 70 00:07:32,708 --> 00:07:35,208 Coś wymyślisz. Zrelaksować się. 71 00:07:35,375 --> 00:07:38,167 Jeszcze jedno. Marcial, tylko jeden. 72 00:07:38,792 --> 00:07:41,000 -Chcesz mnie zabić? Chlapa! -Marcial! 73 00:07:42,042 --> 00:07:43,500 Marcial, chodź tutaj. 74 00:07:43,667 --> 00:07:45,917 Chodź tutaj. Co jest nie tak? 75 00:07:46,083 --> 00:07:49,166 -Ta dziwka chce mnie otruć! -Nie mów tak. To brzydkie. 76 00:07:49,333 --> 00:07:52,541 A co powiesz na to, jeśli pozwolisz Raquel daje ci lunch, 77 00:07:52,708 --> 00:07:55,708 Zabiorę cię później na papierosa? 78 00:07:55,917 --> 00:07:56,959 Umowa? 79 00:07:58,000 --> 00:07:59,125 Umowa. 80 00:08:02,167 --> 00:08:04,209 -To wszystko. -No proszę. 81 00:08:04,375 --> 00:08:06,167 Miło, co? 82 00:08:06,333 --> 00:08:10,291 Z jego pamięcią, zanim skończy, zapomni o dymie. 83 00:08:10,417 --> 00:08:13,375 Moja pamięć jest słaba, ale mój słuch jest w porządku! 84 00:08:13,500 --> 00:08:14,542 Pierdolić! 85 00:08:14,708 --> 00:08:16,416 -Dobra. -Kontynuować. 86 00:08:23,625 --> 00:08:26,583 Mario, być może będziemy mieli wstęp. 87 00:08:26,792 --> 00:08:27,584 -Cześć. -Cześć. 88 00:08:27,792 --> 00:08:31,000 Mężczyzna jest pewien, ale rodzina nie jest zainteresowana. 89 00:08:31,167 --> 00:08:33,625 -Dlaczego? Czy to pieniądze? -Nie, to nie jest problem. 90 00:08:33,833 --> 00:08:35,291 -Mercedesie, proszę. -Tak? 91 00:08:35,417 --> 00:08:38,792 Wolą mieć go w domu. To delikatna sprawa. 92 00:08:38,958 --> 00:08:39,625 Delikatny? 93 00:08:40,458 --> 00:08:41,833 To Antonio Padin. 94 00:08:43,500 --> 00:08:45,292 - Narkoman? -Tak. 95 00:08:47,417 --> 00:08:49,542 Nie był w więzieniu? 96 00:08:49,708 --> 00:08:51,541 Tak. Choruje na chorobę zwyrodnieniową. 97 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 Wysyłają go do domu, ale on chce tu przyjechać. 98 00:08:54,167 --> 00:08:57,334 Chyba pomoc lekarska daje mu spokój. 99 00:09:00,000 --> 00:09:02,250 Ale może kupić całą opiekę, jakiej pragnie. 100 00:09:02,417 --> 00:09:04,584 -On ma pieniądze. -Może nie chce, żeby mu to zabrano. 101 00:09:04,792 --> 00:09:06,792 Nie byłby pierwszy wybrać dom 102 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 zanim dzieci doprowadzą go do szaleństwa próbując go zmusić do podpisania różnych rzeczy. 103 00:09:10,083 --> 00:09:12,791 Czy nie będziemy mieli problemów z rodziny mieszkańców? 104 00:09:12,958 --> 00:09:15,791 -Nie sądzę. -No cóż, ty wiesz najlepiej. 105 00:09:16,833 --> 00:09:18,541 Kiedy zostaje przyjęty? 106 00:09:18,917 --> 00:09:21,542 Mój tyłek, masz to załatwione. 107 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Tato, Kike to widzi, ja to widzę, Kolumbijczycy to widzą. 108 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 -Cholera, może się mylisz. -Nie chcę żadnego Chińczyka. 109 00:09:27,792 --> 00:09:29,917 Czy ci się to podoba, czy nie, oni tam są. 110 00:09:30,083 --> 00:09:32,083 Jeśli nie będą z nami współpracować, będą z innymi ludźmi. 111 00:09:32,250 --> 00:09:35,958 Kike ma rację, czasy się zmieniają. Teraz mają pieniądze. 112 00:09:36,125 --> 00:09:39,417 Jeśli nie wykorzystamy tej szansy, jesteśmy dupkami. 113 00:09:39,708 --> 00:09:42,041 Nie znają okolicy lub masz jakieś kontakty. 114 00:09:42,208 --> 00:09:44,583 Po prostu dajemy Kolumbijczykom pieniądze z góry. 115 00:09:44,792 --> 00:09:47,959 A jeśli Chińczycy to spieprzą, kto za to odpowiada? Kto? 116 00:09:48,125 --> 00:09:51,542 -Odpowiadasz przed Kolumbijczykami. -Jak, kurwa, my! 117 00:09:51,708 --> 00:09:55,291 Potrzebujemy odpowiedzi od Ciebie. Jesteś w środku czy na zewnątrz? 118 00:09:55,417 --> 00:09:57,709 -Ani ani grosza. - Ani centa, co? 119 00:09:57,917 --> 00:10:01,000 -Pieprzony stary! -Kike, uspokój się. 120 00:10:01,167 --> 00:10:03,584 -Tak się denerwuję! -Co powiedziałem? Chłod! 121 00:10:03,792 --> 00:10:05,500 Na co patrzysz? Pieprzony stary! 122 00:10:05,667 --> 00:10:08,334 Zostałeś skazany za zakup domu z większą liczbą łazienek niż pałac. 123 00:10:08,458 --> 00:10:11,333 Dlatego cię złapali. Więc nie wygłaszaj mi teraz kazań. 124 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 Cześć. Jak się masz? 125 00:10:14,833 --> 00:10:17,625 Chciałem przedstawić Ci Mario, nasz szef pielęgniarstwa. 126 00:10:19,333 --> 00:10:21,666 Miło mi cię poznać. Kto tu zamieszka? 127 00:10:22,833 --> 00:10:24,708 On, ten w podłym nastroju. 128 00:10:25,792 --> 00:10:29,500 Za twoim pozwoleniem, Oprowadzę go po „hotelu”. 129 00:10:29,667 --> 00:10:30,792 Dobry. 130 00:10:30,958 --> 00:10:32,166 „Żegnaj, tato. 131 00:10:34,167 --> 00:10:36,584 Zobaczysz, Mario to zrobił świetny sposób na niego. 132 00:10:37,958 --> 00:10:41,958 Tymczasem możemy porozmawiać o warunkach pracy. 133 00:10:42,333 --> 00:10:43,791 Doskonały. 134 00:10:44,542 --> 00:10:45,875 Zmieńmy ćwiczenie. 135 00:10:46,042 --> 00:10:49,334 Obracamy, obracamy przedramiona i... 136 00:10:49,458 --> 00:10:52,833 kciuk do środka, kciuk do zewnątrz. 137 00:10:53,000 --> 00:10:53,958 Na zewnątrz. 138 00:10:54,125 --> 00:10:57,792 Jakbyśmy grzebali w kieszeni. W ten sposób złodziejstwo. 139 00:10:58,833 --> 00:11:01,000 Już lepiej się ruszasz, co, Antonio? 140 00:11:02,375 --> 00:11:06,375 Nie złość się, żartuję. No dalej, z drugiej strony, jeszcze raz. 141 00:11:06,792 --> 00:11:09,542 Kciuk do środka, kciuk do zewnątrz. 142 00:11:10,375 --> 00:11:11,583 W. 143 00:11:14,000 --> 00:11:15,083 Na zewnątrz. 144 00:11:16,417 --> 00:11:18,250 Bardzo dobry! Widzisz to? 145 00:11:19,458 --> 00:11:23,416 Twoja ręka jest znacznie bardziej elastyczna. I siedzimy nad tym już dwie minuty? 146 00:11:24,458 --> 00:11:28,000 Nie mówię, że będziesz grać w baseball za tydzień, ale może się poprawić. 147 00:11:28,333 --> 00:11:30,416 Czekaliśmy w biurze. 148 00:11:30,542 --> 00:11:32,959 To jest nasza sala rehabilitacyjna, 149 00:11:33,125 --> 00:11:35,875 będzie wszelkiego rodzaju sprzęt do ćwiczeń. 150 00:11:36,042 --> 00:11:38,834 -Mercedesie, masz chwilę? -Jasne. 151 00:11:39,000 --> 00:11:41,125 Zostań z nimi przez chwilę. 152 00:11:41,292 --> 00:11:42,875 Zaraz wracam, Antonio. 153 00:11:43,042 --> 00:11:46,625 Oto podgrzewane baseny dla psychomotoryki, jeśli chcesz... 154 00:11:47,167 --> 00:11:47,834 Dobrze... 155 00:11:49,417 --> 00:11:53,417 Tato, tym razem idziemy dalej z tobą czy bez ciebie, słyszysz? 156 00:11:54,417 --> 00:11:57,959 Ale znasz drzwi do dom jest zawsze otwarty. 157 00:12:08,083 --> 00:12:10,458 -Nie pozwól mi się dowiedzieć, co? -Co? 158 00:12:10,625 --> 00:12:14,625 Jedno ostre słowo lub jego brak szacunku dla mojego ojca, 159 00:12:14,917 --> 00:12:18,167 i przychodzę tutaj i rozpętam piekło. 160 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 Zrozumieć? 161 00:12:19,917 --> 00:12:20,917 Tak? 162 00:13:21,833 --> 00:13:24,416 - Widziałem dzisiaj Rosę. -Och, tak? Jak ona się ma? 163 00:13:24,542 --> 00:13:28,000 Przejebane. Wiesz, że ją zwolnili od ubezpieczyciela? 164 00:13:28,167 --> 00:13:29,667 -Jak to możliwe? -Dlaczego myślisz? 165 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 ..galicyjski handel narkotykami... 166 00:13:31,500 --> 00:13:34,375 Po co strajkować? To nielegalne. 167 00:13:34,500 --> 00:13:37,667 Jasne, ale nie jest ona stała. Po prostu nie przedłużą jej kontraktu. 168 00:13:37,875 --> 00:13:39,958 -Powinna ich zgłosić. -To właśnie powiedziałem. 169 00:13:40,125 --> 00:13:42,458 Jeśli zatrudnią zastępcę, ona może wygrać. 170 00:13:42,625 --> 00:13:45,000 Jasne, ale ona jest taka miła... 171 00:13:45,167 --> 00:13:47,000 ..byli sąsiadami tego człowieka, 172 00:13:47,167 --> 00:13:50,125 znany jako szef z klanu Padinów. 173 00:13:50,292 --> 00:13:52,417 Dostaliśmy te odpowiedzi 174 00:13:52,542 --> 00:13:55,250 przy wyjściu z więzienia ze względów zdrowotnych 175 00:13:55,417 --> 00:13:56,917 historycznego barona narkotykowego. 176 00:13:57,208 --> 00:14:00,583 Nie ma mowy, z jego powodu wiele osób zginęło. 177 00:14:00,792 --> 00:14:03,625 Powinien siedzieć w więzieniu na resztę swoich dni. 178 00:14:03,833 --> 00:14:07,291 Jest źle, bo ludzie wykonać całe zdanie 179 00:14:07,417 --> 00:14:09,125 czasami za drobne przestępstwa... 180 00:14:09,292 --> 00:14:12,125 Moje nogi są jak u słonia. 181 00:14:13,667 --> 00:14:16,417 -Czego Pan szuka? -Nic, jutrzejsza pogoda. 182 00:14:22,708 --> 00:14:24,333 Dzień dobry, Antonio. 183 00:14:25,958 --> 00:14:29,250 Czas na śniadanie. Pomogę ci się umyć i schodzimy na dół. 184 00:14:29,417 --> 00:14:31,167 Nie teraz, odejdź. 185 00:14:31,333 --> 00:14:34,250 -No dalej, Antonio, idziemy. -Wypierdalaj stąd! 186 00:14:35,583 --> 00:14:37,916 Przepraszam. Ktoś jest śpiochem? 187 00:14:42,250 --> 00:14:45,833 Cóż, w porządku. Zrobimy to powoli. 188 00:14:49,250 --> 00:14:50,708 Każdy jest inny. 189 00:14:55,500 --> 00:14:57,167 I widzisz to wszystko tutaj, Antonio. 190 00:14:59,083 --> 00:15:02,291 Wiele osób tędy przechodzi, bardzo popierdoleni ludzie. 191 00:15:02,417 --> 00:15:04,167 Podobnie jak ty i znacznie gorzej. 192 00:15:05,958 --> 00:15:08,500 Znałem kilku którzy po prostu zostają w łóżku 193 00:15:08,667 --> 00:15:10,209 aż w końcu... 194 00:15:13,208 --> 00:15:16,875 Ale to nie jest łatwe stawiając stopy na ziemi 195 00:15:17,042 --> 00:15:20,250 kiedy wiesz z każdym dniem będzie coraz gorzej. 196 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Dlatego niektórzy wolą to: żyjąc tutaj, wśród obcych 197 00:15:28,042 --> 00:15:30,417 z ludźmi, którym na Tobie nie zależy, 198 00:15:30,583 --> 00:15:33,000 który nigdy cię nie znał kiedy wszystko szło dobrze, 199 00:15:34,333 --> 00:15:35,708 kiedy byłeś królem wzgórza. 200 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 Lepiej trochę obojętności niż litości 201 00:15:43,417 --> 00:15:45,417 albo smutek, prawda? 202 00:15:53,000 --> 00:15:55,792 Ale to nie znaczy 203 00:15:55,958 --> 00:15:58,791 nie możesz nadal cieszyć się niektórymi rzeczami. 204 00:15:59,875 --> 00:16:02,708 Jak spacer po ogrodzie w ten słoneczny dzień. 205 00:16:04,458 --> 00:16:06,500 Jak myślisz? Spróbujemy? 206 00:16:07,792 --> 00:16:11,542 Nie można powiedzieć, że nie mamy piękny ogród. 207 00:16:14,542 --> 00:16:16,500 Skąd jesteś, Antonio? 208 00:16:16,667 --> 00:16:19,125 -A ty? -Ja? Z Cambados. 209 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Więc skończ te bzdury, wiesz kim jestem. 210 00:16:24,000 --> 00:16:25,458 Gówno! Nie jesteś burmistrzem? 211 00:16:33,708 --> 00:16:35,458 Sprawdźmy dzisiejsze menu. 212 00:16:36,333 --> 00:16:38,916 Pyszne puree z cukinii. 213 00:16:39,250 --> 00:16:42,167 To przywróci nam energię po tym spacerze. 214 00:16:46,917 --> 00:16:48,417 Pokażę ci sztuczkę? 215 00:16:49,250 --> 00:16:52,167 Opieramy łokieć na stole... 216 00:16:54,375 --> 00:16:56,917 i spokojnie przełamać... 217 00:16:57,083 --> 00:16:59,791 zasady dobrych manier. 218 00:17:00,917 --> 00:17:02,167 No dalej, tak. 219 00:17:04,583 --> 00:17:07,250 Stopniowo, w środku. 220 00:17:09,458 --> 00:17:10,541 Widzieć? 221 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Nie ma więc mowy o wpadkach. 222 00:17:17,458 --> 00:17:20,000 -Czy to dobrze? -Jest zimno. 223 00:17:23,792 --> 00:17:25,042 Trochę zimno, tak. 224 00:17:37,958 --> 00:17:39,166 Proszę bardzo. 225 00:17:49,917 --> 00:17:51,250 Dziękuję. 226 00:17:54,042 --> 00:17:55,334 Po to tu jesteśmy. 227 00:19:29,042 --> 00:19:30,250 Julia. 228 00:19:30,417 --> 00:19:33,084 Cześć, kochanie. Słuchaj, mamy tu bałagan. 229 00:19:34,125 --> 00:19:36,667 Jak zwykle, starszy pan miał swoją kolej. 230 00:19:37,833 --> 00:19:40,583 Spóźnię się. Czy możesz mnie zdobyć? i pójdziemy prosto tam? 231 00:19:42,542 --> 00:19:43,584 Jasne, wielki pocałunek. 232 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Kurwa, przestraszyłeś mnie, stary! 233 00:20:36,042 --> 00:20:38,959 -Przepraszam. Masz coś? -Tylko dla siebie. 234 00:20:41,583 --> 00:20:45,541 Nie, to jest dla ciebie. Mam swoje w barze. 235 00:20:50,583 --> 00:20:52,708 Hej, znam cię, stary. 236 00:20:53,875 --> 00:20:56,625 Tak, kolego. Pamiętam twoją twarz. 237 00:20:58,333 --> 00:21:00,625 Ale ty byłeś martwy! 238 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 Byłeś martwy! 239 00:21:47,292 --> 00:21:49,375 Wprowadzę lek do żyły 240 00:21:49,500 --> 00:21:52,417 Żeby nie obciążać gardła, ok? 241 00:21:52,542 --> 00:21:53,875 Dopóki nie poczujesz się lepiej. 242 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 Dobranoc, burmistrzu. 243 00:23:37,958 --> 00:23:41,208 -Wreszcie! -Przepraszam, kochanie. 244 00:23:42,250 --> 00:23:45,375 Związałam się z jednym ze starszych chłopaków, Nie mogłem wyjść wcześniej. 245 00:23:46,458 --> 00:23:49,291 -Przyniosłeś mi ubrania? -Tak, z tyłu. 246 00:23:58,792 --> 00:24:02,500 -Trzęsiesz się? -Tak. To nic. 247 00:24:02,667 --> 00:24:04,667 Zacznijcie, twoi rodzice będzie w restauracji. 248 00:24:04,875 --> 00:24:06,708 Nie zamierzasz powiedz mi, co jest nie tak? 249 00:24:06,917 --> 00:24:09,000 To nic, kochanie, Otrząsnę się z tego. 250 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 -Prawidłowy. -No cóż... to praca. 251 00:24:12,417 --> 00:24:14,459 Ten stary facet, z którym właśnie miałeś do czynienia? 252 00:24:15,875 --> 00:24:17,500 Co o nim wiesz? 253 00:24:17,667 --> 00:24:20,584 Nic, właśnie o nim wspomniałeś. 254 00:24:20,792 --> 00:24:22,292 Czy on naprawdę jest chory? 255 00:24:23,333 --> 00:24:24,416 Tak. 256 00:24:26,792 --> 00:24:27,959 Tak, to tylko to... 257 00:24:29,958 --> 00:24:32,416 myślimy, że możemy kontrolować wszystko i... 258 00:24:34,375 --> 00:24:35,917 w końcu jesteśmy niczym. 259 00:24:37,500 --> 00:24:41,333 Taka kupa płynów wyciekać wszędzie, po prostu gówno. 260 00:24:43,958 --> 00:24:45,000 Chodź tutaj. 261 00:24:46,375 --> 00:24:47,458 Chodź tutaj. 262 00:24:56,500 --> 00:24:59,458 -Czujesz to? -Tak. 263 00:25:00,958 --> 00:25:03,041 -Czujesz, jak się porusza? -Tak. 264 00:25:06,958 --> 00:25:08,375 Czujesz się lepiej? 265 00:25:09,833 --> 00:25:11,166 Znacznie lepiej. 266 00:26:02,667 --> 00:26:03,959 Kurwa, przepraszam. 267 00:26:11,583 --> 00:26:12,625 Zacząć robić. 268 00:26:14,167 --> 00:26:15,292 Tak. 269 00:26:17,833 --> 00:26:19,666 Tak, tak, idealnie. 270 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Kurwa świetnie, stary. 271 00:26:26,542 --> 00:26:29,834 Jasne, jasne. Tak, możemy, jasne. 272 00:26:30,000 --> 00:26:31,958 Żadnego potu, żadnego potu. 273 00:26:32,125 --> 00:26:34,125 -Nie dotykaj ich! -Przepraszam. 274 00:26:35,167 --> 00:26:36,417 Tak. 275 00:26:37,833 --> 00:26:39,416 Wielkie dzięki. 276 00:26:39,542 --> 00:26:41,292 Ciao. Dziękuję. Ciao. 277 00:26:42,458 --> 00:26:44,041 Tonio. 278 00:26:44,208 --> 00:26:47,875 Mamy to w torbie. Ale to musi być teraz. 279 00:26:48,042 --> 00:26:48,875 Idź po to. 280 00:26:49,042 --> 00:26:52,209 W górę, w górę, w górę! Pospiesz się! 281 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Kike. 282 00:26:58,542 --> 00:27:00,959 Chodź, chodź! 283 00:27:01,125 --> 00:27:03,333 W górę, w górę, w górę, w górę! 284 00:27:03,458 --> 00:27:06,583 Amparito, nie oszukuj. Widzę cię, Amparo. 285 00:27:06,792 --> 00:27:09,292 W górę, w górę, w górę! 286 00:27:09,417 --> 00:27:12,209 Ramiona do góry! W górę! 287 00:27:12,375 --> 00:27:14,875 -W górę, w górę, w górę! -Bramka! 288 00:27:15,042 --> 00:27:15,834 Bramka! 289 00:27:16,000 --> 00:27:19,250 Gol, gol, gol! 290 00:27:25,583 --> 00:27:28,666 Więc, czy traktują cię właśnie tutaj? czy możemy je uporządkować? 291 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 -Czego chcesz? -Czego chcemy, mówi. 292 00:27:31,500 --> 00:27:32,958 Co jeszcze, tato? 293 00:27:34,000 --> 00:27:35,042 Aby zobaczyć, jak się masz. 294 00:27:35,292 --> 00:27:36,292 Umierający. 295 00:27:37,417 --> 00:27:38,584 Coś jeszcze? 296 00:27:41,083 --> 00:27:42,500 Tak. 297 00:27:42,667 --> 00:27:46,250 Jeśli zmieniłeś zdanie, masz jeszcze czas. 298 00:27:47,333 --> 00:27:48,875 Jasne. Jasne. 299 00:27:49,042 --> 00:27:51,667 Jasne. A potem? 300 00:27:51,875 --> 00:27:53,292 Wchodzisz czy nie? 301 00:27:55,625 --> 00:27:58,792 Kolumbijczycy nas finansują, żadnej płatności, dopóki Chińczycy nam nie zapłacą. 302 00:27:58,958 --> 00:28:02,500 Rojas nas awansuje towar. Ufa nam. 303 00:28:02,667 --> 00:28:04,417 -Czy on mi ufa? -Tak, tato. 304 00:28:04,583 --> 00:28:07,416 Rojas ufa Tobie i nam, zna nas całe życie. 305 00:28:07,542 --> 00:28:11,167 Jak myślisz, kim on był rozmawiałeś, gdy byłeś w środku? 306 00:28:11,333 --> 00:28:12,333 Kto? 307 00:28:21,667 --> 00:28:24,792 Rojas myśli, że jestem w to zamieszany. 308 00:28:28,083 --> 00:28:29,625 Prawidłowy? 309 00:28:30,458 --> 00:28:33,583 Nigdy by nie finansował towar ze sobą. 310 00:28:36,542 --> 00:28:38,042 Spójrz na niego, załamuje się. 311 00:28:39,458 --> 00:28:42,500 Martwimy się o ciebie i śmiejesz się nam w twarz. 312 00:28:42,667 --> 00:28:43,584 Czy to jest to? 313 00:28:44,417 --> 00:28:47,334 Więc pierdol się, ty pierdolony stary draniu! 314 00:28:47,625 --> 00:28:49,042 - Kiki, Kiki... -Co? 315 00:28:49,833 --> 00:28:50,958 Zamknij drzwi! 316 00:29:02,125 --> 00:29:05,167 Cóż, przynajmniej jesteś bardziej żywy. 317 00:29:05,333 --> 00:29:06,791 To dobrze. 318 00:29:10,208 --> 00:29:12,583 Tato, wiem, że nie masz dużo wiary we mnie, 319 00:29:13,625 --> 00:29:15,667 ale tym razem mam dobra ręka. 320 00:29:16,708 --> 00:29:18,791 I miałem świetnego, pieprzonego nauczyciela. 321 00:29:20,375 --> 00:29:22,583 Nie nauczyłeś się gówna. 322 00:32:59,875 --> 00:33:01,292 Spójrz, to jest głowa. 323 00:33:01,417 --> 00:33:05,375 Oto profil, czoło, nos, usta... 324 00:33:05,500 --> 00:33:08,417 -Ma dużą głowę. -No cóż, on lub ona. 325 00:33:09,458 --> 00:33:10,791 Chcesz poznać płeć? 326 00:33:10,958 --> 00:33:12,208 -Tak, prawda? -Tak. 327 00:33:12,375 --> 00:33:13,542 To chłopiec. 328 00:33:15,917 --> 00:33:17,125 Świetnie. 329 00:33:17,292 --> 00:33:19,709 -Jesteś pewien? -Absolutnie. 330 00:33:19,917 --> 00:33:22,084 Podejdź do monitora, zobaczysz lepiej. 331 00:33:27,583 --> 00:33:29,416 Spójrz, tu jest brzuch, 332 00:33:30,458 --> 00:33:33,666 żyła pępowinowa, pęcherzyk żółciowy, 333 00:33:33,875 --> 00:33:36,417 a tu, między nogami, 334 00:33:36,583 --> 00:33:39,041 mosznę i penisa. 335 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 Oto serce. Czy chcesz to usłyszeć? 336 00:34:13,667 --> 00:34:14,375 Mario! 337 00:34:17,333 --> 00:34:19,583 Co jest nie tak? Rozdzieliłeś się. 338 00:34:19,792 --> 00:34:21,834 -Jesteś znokautowany, co, Mario? -Tak. 339 00:34:22,875 --> 00:34:26,083 Czy to jest to? Właśnie zdałeś sobie sprawę że to coś poważnego, co? 340 00:34:26,250 --> 00:34:27,083 Tak. 341 00:34:27,250 --> 00:34:29,708 Naprawdę jesteś znokautowany. Połóż się tutaj, wszystko w porządku. 342 00:34:29,917 --> 00:34:32,042 OK, nie pękaj. 343 00:34:32,208 --> 00:34:34,041 Nie słyszałeś? Wszystko w porządku. 344 00:34:34,208 --> 00:34:36,916 Tak, słyszałem. Wszystko jest świetne. 345 00:35:26,500 --> 00:35:28,708 15, 16, 346 00:35:28,917 --> 00:35:32,250 17, 18, 19... 347 00:35:32,417 --> 00:35:33,167 Teraz. 348 00:36:01,625 --> 00:36:03,583 -Cześć. -Jak się mamy? 349 00:36:04,208 --> 00:36:05,375 Kurwa świetnie. 350 00:36:05,500 --> 00:36:08,083 -Tak, zgadza się. Masz „ryż”? -Tak, tak, nie ma problemu. 351 00:36:08,583 --> 00:36:10,916 Przynieś to tu szybko, woda się gotuje. 352 00:36:11,083 --> 00:36:13,208 Kiedy tam będę, zrobię wszystko z wami. 353 00:36:25,167 --> 00:36:27,042 OWOCE OWOCA TABOADA 354 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 Ręce na głowie, w furgonetce. Nie przejmuj się. Stopy razem. 355 00:38:29,917 --> 00:38:31,875 Co za smród. Sukinsynu. 356 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 -Masz tam trzonek? -Nie mam nic, stary. 357 00:39:06,500 --> 00:39:07,625 Pani Kong. 358 00:39:12,875 --> 00:39:13,500 Tak. 359 00:39:59,000 --> 00:40:02,292 Potwierdzono, że obiekt jest w ruchu. Zacząć robić. 360 00:40:02,417 --> 00:40:03,875 Masz autoryzację. 361 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 chodźmy! 362 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Chodźmy, chodźmy. 363 00:40:41,708 --> 00:40:42,958 Hej, stary! 364 00:40:49,250 --> 00:40:50,792 -Trzymaj! -Policja! 365 00:40:53,375 --> 00:40:54,542 Ręce na głowę! 366 00:40:57,083 --> 00:40:58,666 Tonio, Tono! 367 00:41:00,083 --> 00:41:01,041 OK, OK! 368 00:41:03,583 --> 00:41:05,416 Tonio! 369 00:41:17,958 --> 00:41:19,833 Chodź, pospiesz się! 370 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 Co jest nie tak? 371 00:41:41,958 --> 00:41:42,916 Cholera! 372 00:41:49,083 --> 00:41:50,166 Skurwielu! 373 00:42:07,625 --> 00:42:09,167 Zatrzymywać się! Zatrzymywać się! 374 00:42:37,083 --> 00:42:38,875 Więc Marcial na razie...? 375 00:42:39,042 --> 00:42:42,792 Podtrzymujemy bodźce zmysłowe, kilka sesji w tygodniu. 376 00:42:42,958 --> 00:42:46,333 Wydaje się, że to go uspokaja. Jest mniej agresywny. 377 00:42:46,458 --> 00:42:49,166 OK, chodźmy do Antonio Padina. 378 00:42:49,333 --> 00:42:50,916 Jak on sobie radzi? 379 00:42:52,458 --> 00:42:54,708 Myślę, że jest więcej niż zaaklimatyzowany. 380 00:42:55,792 --> 00:42:58,125 Wydaje się być wygodny, on ma swoje rutyny... 381 00:42:58,292 --> 00:43:00,334 Nie wiem, długo tu będzie. 382 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 Czy jest aż tak zły? 383 00:43:02,042 --> 00:43:04,792 Jest coraz mniej zrozumiały, trudno mu się poruszać, połykać... 384 00:43:05,833 --> 00:43:07,458 Tak szybko? 385 00:43:07,625 --> 00:43:11,208 Poznawczo jest w porządku, ale trudniej mu mówić. 386 00:43:11,375 --> 00:43:13,667 Paraliż wpływa jego struny głosowe386 387 00:43:13,875 --> 00:43:17,458 i uczymy go używać książka obrazkowa, w której można wyrazić siebie. 388 00:43:17,625 --> 00:43:20,625 Rozmawiałem z lekarzem, którego miał wczoraj w szpitalu... 389 00:43:21,958 --> 00:43:24,708 i przedstawił sprawę. Nie był specjalnie zaskoczony. 390 00:43:24,917 --> 00:43:28,125 W zasadzie powiedział nie pozwól, żeby stary człowiek cierpiał. 391 00:43:29,208 --> 00:43:31,375 Widzę, jak Antonio się rozwija 392 00:43:31,500 --> 00:43:33,792 intensywna zależność od Mario. 393 00:43:35,042 --> 00:43:37,417 Musisz być wyczerpany. 394 00:43:37,542 --> 00:43:40,250 I teraz też. Julia musi mieć... 7 miesięcy? 395 00:43:40,417 --> 00:43:42,625 -6 i pół. -Z tego co mówisz, 396 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 brzmi to mniej więcej w tym samym czasie. 397 00:43:44,417 --> 00:43:48,292 Andrés, nie mów tak, jakby te dwie rzeczy były ze sobą powiązane. 398 00:43:55,000 --> 00:43:56,042 chodźmy. 399 00:43:58,333 --> 00:43:59,500 Proszę bardzo. 400 00:44:10,208 --> 00:44:11,333 W porządku... 401 00:44:36,500 --> 00:44:37,917 OPERACJA HANDLU NARKOTYKAMI 402 00:44:38,083 --> 00:44:40,416 Najstarszy syn Antonio Padina aresztowany 403 00:44:47,958 --> 00:44:50,625 WSZYSTKO WSKAZUJE MOŻLIWE POŁĄCZENIE Z KOLUMBIJSKIM KARTELEM 404 00:45:35,208 --> 00:45:35,875 Antonio! 405 00:45:36,375 --> 00:45:39,667 -Antonio, Antoni... -Antonio, wszystko w porządku? 406 00:45:39,875 --> 00:45:43,125 Jest w porządku. Jesteśmy tutaj. Nie przejmuj się. 407 00:46:07,250 --> 00:46:10,042 Tym razem naprawdę to zrobiłeś rozwalił mu jaja. 408 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Ale oni nie mają nic takiego nie da się rozebrać w sądzie. 409 00:46:13,708 --> 00:46:16,250 -To wszystko poszlaki. -Dobrze, cholernie świetnie. 410 00:46:16,417 --> 00:46:20,042 -Masz coś na temat Chinki? -Nie, nie na nią. 411 00:46:20,208 --> 00:46:22,375 Ale dostałem wieści o Kolumbijczyku. 412 00:46:22,500 --> 00:46:25,458 Nie ma już dla niego niebezpieczeństwa i zostać przeniesiony do więzienia. 413 00:46:25,625 --> 00:46:27,417 Cholera! 414 00:46:27,542 --> 00:46:30,584 Spokojnie, wszystko, co musimy zrobić płaci kaucję. 415 00:46:30,792 --> 00:46:33,250 Ale ostrzegam, będzie stromo. 416 00:46:33,417 --> 00:46:36,792 Kiedy to ustalą, powiem ci, płacimy i Kike wypada. 417 00:46:38,458 --> 00:46:40,541 Nie wiem, czy jesteśmy w stanie to zapłacić, Santiago. 418 00:46:41,542 --> 00:46:43,417 Nie wiem. Postawiliśmy wiele na szali. 419 00:46:44,542 --> 00:46:46,709 Znam twojego tatę od dawna. 420 00:46:46,917 --> 00:46:48,584 Zawsze ma pieniądze. 421 00:46:53,125 --> 00:46:54,583 Stary nie jest w to zamieszany. 422 00:46:57,167 --> 00:46:59,917 -Co? - Nie brał w tym udziału. 423 00:47:01,292 --> 00:47:03,000 Pieprzony Chińczyk. 424 00:47:05,958 --> 00:47:07,333 Zabrali wszystko. 425 00:47:08,375 --> 00:47:11,417 Wszystko, słyszysz? Towary, pieniądze, wszystko.425 426 00:47:12,708 --> 00:47:14,500 Teraz Rojas chce swojej roli. 427 00:47:15,875 --> 00:47:18,333 Ale najważniejsze jest to żeby wyciągnąć Kike'a, słyszysz? 428 00:47:18,458 --> 00:47:21,625 Jeśli przeniosą Kolumbijczyka do tego samego więzienia, może mieć kłopoty. 429 00:47:22,958 --> 00:47:25,958 Musimy zapłacić tę kaucję i to szybko. 430 00:47:26,125 --> 00:47:27,625 Zgadzamy się co do tego. 431 00:47:30,958 --> 00:47:34,458 To twój syn, do cholery. Kurwa, powiedz coś. 432 00:47:45,708 --> 00:47:48,166 Pieprzyć cię. 433 00:48:17,417 --> 00:48:19,167 -Czego słuchasz? -Nic. 434 00:48:19,333 --> 00:48:21,041 Tylko moje rzeczy. 435 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 -Czego słuchasz? -Nic, nic. 436 00:48:24,167 --> 00:48:26,709 Zostaw mnie on. NIE. 437 00:48:26,917 --> 00:48:28,209 NIE. 438 00:48:34,500 --> 00:48:38,458 -Złapałem cię. - Ani jednego żartu na temat Julio. Proszę. 439 00:48:38,833 --> 00:48:42,416 -Zawsze powód do życia... -Co? Podoba Ci się? 440 00:48:42,583 --> 00:48:45,041 ..i walczyć. 441 00:48:45,208 --> 00:48:49,041 Prace pozostają, ludzie odchodzą. 442 00:48:49,208 --> 00:48:53,125 Inni, którzy przyjdą poniesie je dalej, 443 00:48:53,292 --> 00:48:57,084 życie toczy się tak samo. 444 00:48:58,458 --> 00:49:02,250 Zawsze powód do życia 445 00:49:02,417 --> 00:49:05,417 i walczyć... 446 00:49:25,292 --> 00:49:27,125 Jak się masz? 447 00:49:28,208 --> 00:49:30,208 -Musisz mnie stąd wydostać. -Co się stało? 448 00:49:30,375 --> 00:49:31,792 Musisz mnie stąd wydostać. 449 00:49:31,958 --> 00:49:35,458 Jest tam pełno Kolumbijczyków i oni to mają reżyser je im z rąk. 450 00:49:35,625 --> 00:49:37,833 Spokojnie, porozmawiam z tym skurwielem. 451 00:49:38,000 --> 00:49:40,417 Porozmawiaj, Toho? Zapomnij o mówieniu! 452 00:49:40,542 --> 00:49:43,334 Ten skurwiel chce tylko pieniędzy, nie rozumiesz tego? 453 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 Tonio, mam przejebane, stary. 454 00:49:46,500 --> 00:49:49,875 -A Sanchez przyjedzie tu jutro. -Sancheza? Czy jesteś pewien? 455 00:49:50,042 --> 00:49:52,042 Nie rozumiesz tego? Mamy przejebane! 456 00:49:52,208 --> 00:49:55,000 Chyba, że ​​zapłacimy Rojasowi, odetną mi jaja. 457 00:49:56,042 --> 00:49:57,125 I twoje. 458 00:49:58,417 --> 00:50:02,042 Nie myśl, że jesteś tam bezpieczniejszy niż ja tutaj. 459 00:50:03,125 --> 00:50:04,458 Masz mnie? 460 00:50:05,500 --> 00:50:07,542 -Dobra. -Co? 461 00:50:08,917 --> 00:50:11,959 Pozwól mi jeszcze raz z nim porozmawiać. W porządku? 462 00:50:13,000 --> 00:50:15,125 -Porozmawiam z nim jeszcze raz... -"Ponownie"? 463 00:50:15,292 --> 00:50:17,417 Rozmawiałeś z nim i powiedział nie? 464 00:50:18,792 --> 00:50:22,334 Słuchaj, stary chce żeby dać nam nauczkę, słyszysz? 465 00:50:22,458 --> 00:50:24,000 Ale można to naprawić. 466 00:50:25,708 --> 00:50:26,875 Naprawdę. 467 00:50:32,042 --> 00:50:33,500 Wczoraj się wkurzyłem. 468 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Co? 469 00:50:37,292 --> 00:50:39,000 Wkurzyłem się. 470 00:50:39,167 --> 00:50:43,084 Myślałem, że przyjdą dla mnie, do mojej celi. 471 00:50:43,250 --> 00:50:45,042 I straciłem to, stary. 472 00:50:47,417 --> 00:50:49,292 Straciłem to. 473 00:50:49,417 --> 00:50:51,459 Hej, Kike. 474 00:50:54,875 --> 00:50:56,208 Nie możesz go dotykać, proszę pana. 475 00:50:57,250 --> 00:50:59,708 -Co powiedziałeś? -Kontakt fizyczny jest zabroniony. 476 00:50:59,917 --> 00:51:02,584 -Podałeś mu coś? -Żartujesz? 477 00:51:02,792 --> 00:51:05,334 -Pokaż mi ręce, proszę. -Nic mi nie dał! 478 00:51:05,458 --> 00:51:07,458 Chciałem mu coś dać. 479 00:51:07,625 --> 00:51:09,542 -Usiąść. -Chciałam obdarzyć go uczuciem, 480 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 ale z jakiegoś powodu nie chcesz, żebym to zrobił. 481 00:51:12,250 --> 00:51:15,833 Wszystko w porządku. Nie dostajesz wszelkie uczucia w domu, 482 00:51:16,000 --> 00:51:19,583 Dobra, lubisz leczyć więźniów jak zwierzęta, prawda? 483 00:51:19,792 --> 00:51:23,417 Potem obejrzyj to na zewnątrz, ktoś mógłby cię załatwić. 484 00:51:26,792 --> 00:51:28,542 Wyciągnę cię, słyszysz? 485 00:51:28,708 --> 00:51:32,083 Porozmawiam ze starcem i cię wydostać. Trzymaj się tam. 486 00:51:32,250 --> 00:51:33,542 To wystarczy. 487 00:52:00,417 --> 00:52:03,042 Dzień dobry. Czy mogę ci pomóc? 488 00:52:04,083 --> 00:52:05,875 Przepraszam. Pan. Pan! 489 00:52:28,625 --> 00:52:30,125 Idę zrobić zakupy. 490 00:52:30,292 --> 00:52:32,500 CENTRUM DNIA 491 00:52:32,667 --> 00:52:34,834 Czy zrobię zakupy lub przyjść po ciebie? 492 00:52:37,083 --> 00:52:39,875 Ale będziesz musiał poczekać kilka minut... 493 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 OK, wielki buziak. Ciao. 494 00:53:12,417 --> 00:53:13,709 Kurwa zmarzłem! 495 00:53:13,917 --> 00:53:16,000 Nie wiem co o to chodzi, ale... 496 00:53:16,167 --> 00:53:18,000 Spójrz prosto przed siebie, pielęgniarko. 497 00:53:18,167 --> 00:53:21,500 Nie ma co wdawać się w szczegóły, ale mój ojciec musi wrócić do domu. 498 00:53:21,667 --> 00:53:24,542 A ponieważ cię słucha, przekonasz go. 499 00:53:24,708 --> 00:53:26,541 Rozumiesz, co mówię? 500 00:53:28,708 --> 00:53:31,083 Jesteś cholernie świetną pielęgniarką. 501 00:53:31,250 --> 00:53:33,417 Widziałem, jak starzy ludzie cię kochają. 502 00:53:34,417 --> 00:53:36,959 Może zaczną kaszleć coś w ich testamentach. 503 00:53:38,208 --> 00:53:39,791 Nie mylę się, prawda? 504 00:53:42,125 --> 00:53:44,875 Nie obchodzi mnie, czy będą na zmianę wpisując cię do ich testamentów 505 00:53:45,042 --> 00:53:46,334 podczas gdy oni cię wysysają. 506 00:53:47,375 --> 00:53:50,292 Nie dostaniesz gówna od Padins, rozumiesz? 507 00:53:54,958 --> 00:53:57,583 -Przysięgam, nie chcę niczego... -Spójrz, mądralo! 508 00:53:57,792 --> 00:54:00,917 Przekonasz stary wraca. 509 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 Zrozumiany? 510 00:54:03,458 --> 00:54:05,458 Rozumiesz, pielęgniarko? 511 00:54:05,625 --> 00:54:08,375 Albo muszę to wyjaśniać twojej żonie też? 512 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Ona jest w ciąży, prawda? 513 00:54:11,375 --> 00:54:15,000 -Jest w ciąży czy nie? -Tak myślisz? 514 00:54:15,167 --> 00:54:19,084 Jasne. Kurwa, odpowiedz mi, Zadaję ci pytanie! 515 00:54:19,250 --> 00:54:22,083 Czy oni ci powiedzieli? jeśli to chłopiec czy dziewczynka? 516 00:54:24,292 --> 00:54:26,542 Pod warunkiem, że jest zdrowy, prawda? To jest to, co się liczy. 517 00:54:28,167 --> 00:54:30,334 Xepas, Wyjmij tego gówna z samochodu. 518 00:54:44,292 --> 00:54:47,917 -Tono, znam tego gościa. -Jego? Skąd? 519 00:54:48,083 --> 00:54:50,875 Przychodził do baru po „konia”. Wiele lat temu, ale to on. 520 00:54:51,042 --> 00:54:54,209 -Nie wygląda na ćpuna. -Mówię ci, zwykł. 521 00:55:05,542 --> 00:55:06,542 Cześć. 522 00:55:08,500 --> 00:55:11,917 Mam nadzieję, że masz dobrą wymówkę za to, że zostawiłeś mnie samego. 523 00:55:12,083 --> 00:55:14,916 Przynajmniej tyle mógłbyś zrobić jeśli nie możesz mnie odebrać, 524 00:55:15,083 --> 00:55:18,708 to zadzwoń do mnie, a nie zostawiaj wiadomości głosowej. 525 00:56:25,083 --> 00:56:26,250 Czy jest Ci wygodnie? 526 00:56:27,667 --> 00:56:31,125 Świetnie, bo mam zamiar Opowiem ci trochę o moim życiu, Antonio. 527 00:56:34,958 --> 00:56:36,083 Patrzeć... 528 00:56:38,833 --> 00:56:40,208 To jest mój brat. 529 00:56:42,292 --> 00:56:43,875 Nie mówiłem ci o nim, prawda? 530 00:56:45,292 --> 00:56:46,625 Nazywał się Sergio. 531 00:56:50,583 --> 00:56:53,791 Zmarł z powodu przedawkowania 25 lat temu. 532 00:57:00,000 --> 00:57:01,458 Czy to spojrzenie pełne litości? 533 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 Nie jest Ci go żal? 534 00:57:06,000 --> 00:57:07,583 Żal Ci ćpunów? 535 00:57:12,667 --> 00:57:15,292 Myślałem, że handlarze narkotyków zostali na to zaszczepieni. 536 00:57:22,625 --> 00:57:24,708 Miał 26 lat 537 00:57:24,917 --> 00:57:27,667 kiedy wystrzelił te śmieci sprzedajesz po raz pierwszy. 538 00:57:29,917 --> 00:57:32,917 Z pewnością minęło dużo czasu od tego czasu, Antonio. 539 00:57:33,083 --> 00:57:34,250 Ale przysięgam... 540 00:57:35,292 --> 00:57:38,042 że od tego dnia coś wewnątrz mnie przestało działać. 541 00:57:48,958 --> 00:57:51,375 Dopiero... dopiero niedawno, 542 00:57:52,417 --> 00:57:54,250 z synem w drodze, 543 00:57:54,417 --> 00:57:57,375 Zacząłem myśleć, że może... może... 544 00:57:57,500 --> 00:58:01,375 może tym razem... 545 00:58:01,500 --> 00:58:04,458 Mógłbym zostawić to całe gówno za mną... 546 00:58:06,917 --> 00:58:08,334 i zrób tak jak mówi Julia: 547 00:58:10,167 --> 00:58:11,459 przewróć stronę... 548 00:58:13,583 --> 00:58:15,958 i ruszaj dalej. 549 00:58:18,208 --> 00:58:19,541 Robiłem to... 550 00:58:21,000 --> 00:58:23,333 aż pewnego dnia się pojawiłeś przy tych drzwiach... 551 00:58:25,125 --> 00:58:26,250 i bam! 552 00:58:27,292 --> 00:58:28,959 Jak młot. 553 00:58:33,375 --> 00:58:35,708 Na początku tak mówią to uczucie jest cholernie wspaniałe. 554 00:58:36,792 --> 00:58:38,917 Ale wiesz o tym lepiej niż ja. 555 00:58:40,875 --> 00:58:43,792 Musisz być ostrożny kwot, to prawda. 556 00:58:43,958 --> 00:58:46,958 Ale nie martw się, Mam to pod kontrolą. 557 00:58:47,125 --> 00:58:50,125 Wiesz, kto wstrzyknął w końcu mój brat 558 00:58:50,292 --> 00:58:51,959 kiedy ledwo mógł stać? 559 00:58:53,000 --> 00:58:54,208 Czy potrafisz zgadnąć? 560 00:58:56,958 --> 00:58:59,416 Mój brat był bardzo ci wdzięczny. 561 00:58:59,583 --> 00:59:01,125 Tobie i Twojej rodzinie. 562 00:59:04,083 --> 00:59:05,500 „Nie zadzieraj ze kapitanem”. 563 00:59:07,292 --> 00:59:11,000 Powiedziałby to każdemu kiedy pojawiło się twoje imię. 564 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 To był cholernie dobry interes: 565 00:59:17,000 --> 00:59:18,833 dawkę, której potrzebował 566 00:59:21,083 --> 00:59:24,125 i w zamian sprzedał swoje gówno innym biednym duszom. 567 00:59:28,458 --> 00:59:31,458 Wszystko cholernie świetnie, dopóki stał się... szmatą. 568 00:59:33,917 --> 00:59:35,209 I z AIDS. 569 00:59:38,000 --> 00:59:40,625 Wtedy nie był dobry nawet do sprawunków. 570 00:59:48,708 --> 00:59:50,625 Spójrz na jasną stronę, Antonio. 571 00:59:53,792 --> 00:59:55,417 Dzięki mnie szybciej umrzesz... 572 00:59:58,500 --> 01:00:00,833 i mniej cierpieć z powodu swojej choroby. 573 01:00:04,125 --> 01:00:06,500 Ponieważ ci nie mówiłem, ale... 574 01:00:08,167 --> 01:00:10,584 już od wieków odstaw leki. 575 01:00:18,875 --> 01:00:22,417 I niemożność przełknięcia i bóle brzucha? 576 01:00:23,417 --> 01:00:24,542 Wybielacz. 577 01:00:32,000 --> 01:00:35,417 Te obrzydliwe rzeczy, które włożyłem w twoim jedzeniu jest wybielacz, Antonio. 578 01:00:46,458 --> 01:00:50,416 Teraz zrelaksuj się i spróbuj się tym cieszyć. 579 01:00:52,042 --> 01:00:55,417 Dzisiaj wrzuciłem trochę więcej aby świętować jego urodziny. 580 01:01:27,167 --> 01:01:28,917 Dobranoc, burmistrzu. 581 01:01:45,500 --> 01:01:48,083 Musimy omówić kiedy to dopasować, ok? 582 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Witaj, Mario. 583 01:01:49,250 --> 01:01:51,000 Porozmawiam z tobą później, dobrze? 584 01:01:51,167 --> 01:01:54,375 Czy Andrés dzwonił, żeby ci powiedzieć? nie przyjeżdżał? 585 01:01:54,500 --> 01:01:55,833 Nie, nic mi nie powiedział. 586 01:01:56,000 --> 01:01:58,875 Mieliśmy się spotkać pół godziny temu aby przejrzeć niektóre raporty. 587 01:01:59,042 --> 01:02:02,792 -Zadzwoniłeś do niego do domu? -Tak, ale bez odpowiedzi. 588 01:02:02,958 --> 01:02:05,166 Jeśli go zobaczysz, przeciągnij za ucho do mojego biura. 589 01:02:13,167 --> 01:02:14,417 O co w tym wszystkim chodzi? 590 01:02:15,583 --> 01:02:18,250 Zamknij się... i słuchaj. 591 01:02:18,417 --> 01:02:19,792 Nie jesteś lekarzem? 592 01:02:20,375 --> 01:02:23,333 Kiedy byłem mały i tego nie robiłem chcę iść do lekarza, 593 01:02:23,458 --> 01:02:25,541 moja mama mi powiedziała byłeś tam, żeby pomóc. 594 01:02:28,917 --> 01:02:31,625 I po to przyszedłem, za twoją pomoc. 595 01:02:33,375 --> 01:02:36,500 -Czego chcesz? -Chcę, żeby mój ojciec był w domu. 596 01:02:37,667 --> 01:02:40,375 Chcę dokument, w którym wyraźnie dajesz mu do zrozumienia, że ​​jest wariatem. 597 01:02:40,500 --> 01:02:42,958 Albo cokolwiek, wyjdę termin naukowy zależy od Ciebie. 598 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 -Odrobiłeś całą naukę z książek. -Wynoś się z mojego domu! 599 01:02:45,292 --> 01:02:49,209 -Usiądź, kurwa! -Xepas, uspokój się, zrelaksuj się. 600 01:02:50,417 --> 01:02:54,167 Czasem nie wyrażam się jasno, dlatego lubię dawać drugą szansę. 601 01:02:54,333 --> 01:02:56,500 Ale na trzecim moja koleżanka ma kilka sposobów 602 01:02:56,667 --> 01:02:58,542 sprawić, że dostrzeżesz powód, tym samym. 603 01:03:00,000 --> 01:03:02,958 -Co? -Dzwonię na policję! 604 01:03:03,542 --> 01:03:05,209 Jak myślisz, dokąd idziesz? 605 01:03:15,958 --> 01:03:18,583 Kurwa, Xepas. 606 01:03:18,792 --> 01:03:20,417 Kurwa piekło! 607 01:03:26,417 --> 01:03:29,625 Nie mogę znieść więcej. Wyłącz muzykę, człowieku! 608 01:03:35,958 --> 01:03:38,791 Przestań, kurwa...! 609 01:03:38,958 --> 01:03:40,416 Co to jest, Kike? 610 01:03:45,583 --> 01:03:47,791 Przywitałeś się ode mnie? 611 01:04:03,500 --> 01:04:04,583 -Usta zamknięte. -Dobra. 612 01:04:04,792 --> 01:04:06,417 -Zamknij się, skurwielu. -Nie, nie, nie! 613 01:04:06,583 --> 01:04:09,250 Zamknij się, zrobimy to żebyś jadł gówno. 614 01:04:09,417 --> 01:04:11,584 Chodź, chodźmy. 615 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 -No dalej. -Cholera! Dupek! 616 01:04:13,792 --> 01:04:17,792 -Nie, nie, nie! -Jedz gówno. 617 01:04:28,125 --> 01:04:29,833 -Wstawać. -Co się stało, Kikino? 618 01:04:31,042 --> 01:04:34,125 - Zapłacimy ci, przysięgam! -Zamknij się, skurwielu. 619 01:04:34,292 --> 01:04:35,917 Z szacunku do ojca, 620 01:04:36,083 --> 01:04:39,500 Rojas daje ci tydzień oddać te pieniądze, Kiki. 621 01:04:39,667 --> 01:04:43,667 Zapłacimy, stary! Zapłacimy, przysięgam! 622 01:04:43,875 --> 01:04:47,875 Nie nauczyli cię się myć? masz dość tego gówna, o którym mówisz? 623 01:04:48,417 --> 01:04:49,709 Nie uczyli cię? 624 01:04:49,917 --> 01:04:52,334 Zapłać, skurwielu! Zapłać, kurwa! 625 01:04:52,458 --> 01:04:53,500 -Dupek! -Zapłacisz? 626 01:05:43,167 --> 01:05:44,584 Teraz ze mną rozmawiasz? 627 01:05:47,667 --> 01:05:48,917 Czego chcesz? 628 01:05:52,792 --> 01:05:54,000 Zobaczmy. 629 01:06:00,875 --> 01:06:03,042 Nie rozumiem, Antonio. Czego chcesz? 630 01:06:04,833 --> 01:06:06,333 Koc? 631 01:06:09,000 --> 01:06:10,208 Dobrze... 632 01:06:14,958 --> 01:06:16,041 W porządku... 633 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 Nie chciałeś koca? 634 01:06:27,417 --> 01:06:28,459 Czego chcesz? 635 01:06:30,958 --> 01:06:33,416 Będziemy tu godzinę. 636 01:06:39,042 --> 01:06:40,209 Tutaj? 637 01:06:43,083 --> 01:06:44,875 Tutaj? 638 01:06:45,042 --> 01:06:46,417 OK, zatem... 639 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 Lampa? Gabinet? 640 01:06:51,458 --> 01:06:52,333 -Gabinet... -Cześć. 641 01:06:52,458 --> 01:06:54,083 - Mario już tu jest. -Co się stało? 642 01:06:54,250 --> 01:06:57,875 Myślałam, że chce koc, ale on mówi „szafa”, „szafa”… 643 01:06:58,042 --> 01:07:01,334 -Zamienię go na twojego przyjaciela Marciala. - Jasne, od złego do gorszego. 644 01:07:01,458 --> 01:07:03,000 Powiedz mi, czego chciał. 645 01:07:04,042 --> 01:07:05,834 Jasne, zostawię cię. 646 01:07:06,000 --> 01:07:07,417 – Żegnaj, Antonio. 647 01:07:09,250 --> 01:07:13,000 Czego chcesz? Czego chcesz? 648 01:07:15,417 --> 01:07:17,875 Żebym przesadził ze środkiem uspokajającym? Czy to jest to? 649 01:07:21,417 --> 01:07:22,459 Cześć. 650 01:07:22,625 --> 01:07:24,625 -Julia. -Cześć. 651 01:07:24,833 --> 01:07:28,833 -Wyglądasz ładnie. -Tak, piękna jak krowa. 652 01:07:29,000 --> 01:07:31,417 Będzie duży. Szukasz Mario? 653 01:07:31,542 --> 01:07:34,792 Mamy USG. Widziałeś go? 654 01:07:34,958 --> 01:07:36,625 Zostawiłam go z Antonio. Czy mam mu powiedzieć? 655 01:07:36,833 --> 01:07:38,500 Nie ma potrzeby. pójdę. 656 01:07:49,583 --> 01:07:51,416 Cześć, jak się masz? 657 01:07:52,458 --> 01:07:56,208 -Cześć. Czy wiesz, gdzie jest Mario? -Może w ogrodzie. 658 01:07:56,375 --> 01:07:58,917 Antonio i Mario są zawsze razem, jak chłopcy. 659 01:07:59,083 --> 01:08:02,416 -Wspomniał o nim. Czy jest aż tak zły? -To nie wygląda dobrze. 660 01:08:02,583 --> 01:08:05,208 Ale on ma taką obsesję ze swoim mężem. 661 01:08:05,375 --> 01:08:06,542 Dla mnie jest w porządku. 662 01:08:06,708 --> 01:08:09,625 Im mniej mam do czynienia tymi ludźmi, tym lepiej. 663 01:08:09,833 --> 01:08:12,416 W końcu stary nie sprawia tak wielu problemów. 664 01:08:13,833 --> 01:08:17,041 Najgorsi są synowie. A teraz młodszy jest w więzieniu, 665 01:08:17,208 --> 01:08:18,500 to jest oczywiste. 666 01:08:18,667 --> 01:08:21,459 -Jest w więzieniu? -Tak, młodszy Padin. 667 01:08:21,625 --> 01:08:24,375 Nie widziałeś, jak go złapali? Było w telewizji i w ogóle. 668 01:08:26,292 --> 01:08:27,792 To Antonio Padin? 669 01:08:39,917 --> 01:08:41,959 Julia! Czy czujesz się źle? 670 01:08:42,958 --> 01:08:45,416 Mario! Pospiesz się, tu Julia! 671 01:08:53,708 --> 01:08:55,958 Kike, co się stało? Co oni ci zrobili? 672 01:08:58,250 --> 01:08:59,292 Kiki! 673 01:09:01,417 --> 01:09:04,000 Kto ci to zrobił? Czy to było...? Kto ci to zrobił? 674 01:09:04,167 --> 01:09:05,292 Czy to był Sanchez? 675 01:09:06,458 --> 01:09:08,583 Pieprzyć tego pieprzonego Kolumbijczyka! 676 01:09:08,792 --> 01:09:11,209 Przysięgam, że będę miał jego jaja! Zabiję go, 677 01:09:11,375 --> 01:09:13,250 słyszysz? Zabiję go! 678 01:09:17,292 --> 01:09:19,375 Tono, przynieś pieniądze. Proszę. 679 01:09:32,417 --> 01:09:33,667 Zrelaksować się. 680 01:09:34,208 --> 01:09:37,416 Spokojnie, kochanie, jesteśmy na miejscu. Jesteśmy tutaj. 681 01:09:43,833 --> 01:09:46,083 Sala operacyjna jest prawie gotowa. 682 01:09:46,250 --> 01:09:47,917 Musisz tu poczekać. 683 01:09:48,958 --> 01:09:50,916 Pielęgniarka zaraz tu będzie aby cię osiedlić. 684 01:09:53,625 --> 01:09:55,250 Mario, co robisz? 685 01:09:56,667 --> 01:09:59,792 -Co robisz? -Nic nie robię, kochanie. 686 01:09:59,958 --> 01:10:02,500 -Nie ma nic... -Nie okłamuj mnie. 687 01:10:04,667 --> 01:10:06,000 Dzień dobry. 688 01:10:06,708 --> 01:10:08,708 Witam, jak się masz? 689 01:10:09,042 --> 01:10:11,375 Julia Otero Cebrian, prawda? 690 01:10:11,500 --> 01:10:13,292 „Julia”. Hej, mój imienniku. 691 01:10:13,417 --> 01:10:16,792 Jak się masz? Czy jest Ci bardzo gorąco? 692 01:10:16,958 --> 01:10:18,791 Tak, tutaj. 693 01:10:22,500 --> 01:10:24,417 Sprawdzę twoje parametry życiowe, 694 01:10:24,583 --> 01:10:26,416 ciśnienie, temperatura... 695 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 -Mario? -Tak, to ja. 696 01:10:28,875 --> 01:10:32,708 Cześć. Przepraszam, że Ci teraz przeszkadzam, ale musiałem coś sprawdzić. 697 01:10:32,917 --> 01:10:36,834 Nazywam się Ana Gonzalez i zgłaszam się dla doktora Lozano w domu. 698 01:10:37,000 --> 01:10:39,958 -Andrés się nie pojawił? -Nie, jeszcze nie. 699 01:10:40,125 --> 01:10:43,583 Sprawdzałem wykres pacjenta, Antonio Padina, 700 01:10:43,792 --> 01:10:46,042 i nie rozumiem kilka szczegółów. 701 01:10:47,458 --> 01:10:49,500 Jest lekarstwo na ciśnienie krwi... 702 01:10:49,667 --> 01:10:51,125 Tak, Enalpril. 703 01:10:51,292 --> 01:10:54,709 Planowana kwota jest bardzo wysoka, ale jego ciśnienie gwałtownie rośnie. 704 01:10:54,917 --> 01:10:57,334 To błąd, to prawda. 705 01:10:57,458 --> 01:11:00,083 Andrés, doktor Lozano, 706 01:11:00,250 --> 01:11:04,208 wycofał go tymczasowo bo myślę, że to przeszkadzało 707 01:11:04,375 --> 01:11:07,417 konkretnego leku ustalone przez szpital. 708 01:11:07,542 --> 01:11:09,209 Pewnie dlatego 709 01:11:09,375 --> 01:11:12,167 jego ciśnienie wzrosło powyżej normy. 710 01:11:12,333 --> 01:11:15,250 -Prawidłowy. -Tak, mój błąd. 711 01:11:15,833 --> 01:11:19,000 Ponieważ czekaliśmy Wskazania doktora Lozano... 712 01:11:19,167 --> 01:11:22,125 W każdym razie powinienem był zanotować 713 01:11:22,292 --> 01:11:24,542 że odstawił ten lek na kilka dni. Mój błąd. 714 01:11:24,708 --> 01:11:27,458 Nie martw się, zajmę się tym. Nie będę Ci już więcej przeszkadzać. 715 01:11:27,625 --> 01:11:29,125 -Dobra. -Dziękuję bardzo. 716 01:11:49,667 --> 01:11:52,500 Witaj, Antonio. Jestem Ana, jestem lekarzem 717 01:11:52,792 --> 01:11:55,542 i zastępuję Andrésa. Jak się czujesz? 718 01:11:59,208 --> 01:12:03,208 -Dobry. -Wygląda na to, że cię lubi. 719 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 NIE... 720 01:12:07,375 --> 01:12:10,917 Nie, Antonio. Nie, nie... Nie rozumiem cię. 721 01:12:11,083 --> 01:12:13,291 Mario twierdzi, że komunikuje się za pomocą tego. 722 01:12:18,667 --> 01:12:19,375 Tak? 723 01:12:19,958 --> 01:12:22,916 Zamierzamy to założyć. Dobra? Trochę. 724 01:12:23,083 --> 01:12:25,125 Jak to jest, za ciasno? 725 01:12:25,292 --> 01:12:27,500 NIE? To nie boli? 726 01:12:29,000 --> 01:12:30,583 OK, tak jest lepiej. 727 01:12:32,333 --> 01:12:34,625 -Jak się masz, Julio? -Dobry. 728 01:12:36,500 --> 01:12:37,667 zasnąłem. 729 01:12:37,875 --> 01:12:40,875 Tak, byłeś bardzo zmęczony musieliśmy ci coś dać. 730 01:12:42,500 --> 01:12:43,958 Możesz to złożyć, ok? 731 01:12:45,500 --> 01:12:47,042 Czy ci to przeszkadza? 732 01:12:47,292 --> 01:12:50,042 -Gdzie jest mój mąż? -Wyszedł. 733 01:12:50,208 --> 01:12:52,625 Pilna sprawa służbowa... 734 01:12:52,833 --> 01:12:54,500 a skoro byłeś zrelaksowany... 735 01:13:26,292 --> 01:13:27,500 A. 736 01:13:30,417 --> 01:13:32,042 -R. -R, 737 01:13:58,250 --> 01:13:59,625 Będziemy o tym rozmawiać... 738 01:13:59,833 --> 01:14:01,833 Tak, słyszałem wczoraj wieczorem. 739 01:14:02,333 --> 01:14:03,208 Mario. 740 01:14:03,375 --> 01:14:04,375 Przepraszam. 741 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Rozmawiałem z policją. 742 01:14:08,000 --> 01:14:09,833 -Prawidłowy. -Przyszli w sprawie Andrésa. 743 01:14:11,292 --> 01:14:12,042 To bardzo dziwne. 744 01:14:12,208 --> 01:14:14,000 Nie wiem co mogło mu się przydarzyć. 745 01:14:14,167 --> 01:14:15,834 A twoja żona? 746 01:14:16,000 --> 01:14:18,833 Jej skurcze ustały i jeśli nie wrócą 747 01:14:19,000 --> 01:14:20,500 wywołają to dziś wieczorem. 748 01:14:20,667 --> 01:14:23,292 -Czy to ten lekarz...? -Och, racja. Przedstawię cię. 749 01:14:23,417 --> 01:14:24,292 -Ana. -Tak? 750 01:14:24,417 --> 01:14:27,417 -Przyjdź tu na chwilę, proszę. -Tak. Co to jest? 751 01:14:28,375 --> 01:14:31,083 -Jestem Mario, rozmawialiśmy przez telefon. -Tak, zgadza się. 752 01:14:31,250 --> 01:14:33,000 Ale nie musiałeś przychodzić. 753 01:14:33,167 --> 01:14:35,709 Chciałem się upewnić Antonio był w porządku. 754 01:14:35,917 --> 01:14:38,250 Antonio i Mario mają szczególny związek. 755 01:14:38,417 --> 01:14:40,417 Już się stała całkiem blisko niego. 756 01:14:40,542 --> 01:14:41,417 -Naprawdę? -Tak. 757 01:14:41,583 --> 01:14:43,416 -Mercedes. -Przepraszam. 758 01:14:43,875 --> 01:14:45,125 Dziękuję. 759 01:14:45,792 --> 01:14:47,792 - Bardzo cierpiał... -Czy możemy porozmawiać w twoim biurze? 760 01:14:47,958 --> 01:14:50,416 -Oczywiście, chodź ze mną. -Chciał porozmawiać. 761 01:14:50,542 --> 01:14:52,459 -Rozmawiać? -Ana, proszę, możesz przyjść? 762 01:14:52,792 --> 01:14:54,167 Oczywiście, że tak. 763 01:14:54,333 --> 01:14:57,041 -Mam nadzieję, że poród przebiegnie pomyślnie. -Dzięki. 764 01:14:57,208 --> 01:14:59,250 -Idź do szpitala. -Zrób to! 765 01:15:12,042 --> 01:15:13,334 Kim był ten człowiek? 766 01:15:14,833 --> 01:15:16,416 W garniturze, co on tu robił? 767 01:15:24,583 --> 01:15:26,166 Chodzi o twojego syna? 768 01:15:27,458 --> 01:15:29,541 Chcesz zobaczyć? twój gówniany syn? 769 01:15:33,417 --> 01:15:34,834 A ty chcesz mnie przelecieć. 770 01:15:38,875 --> 01:15:40,125 Chcesz mnie przelecieć? 771 01:15:46,417 --> 01:15:48,125 Zobaczymy, kto kogo pieprzy. 772 01:15:49,000 --> 01:15:52,583 Z tą kwotą jedziesz na „drugą stronę”. Ty decydujesz. 773 01:15:54,583 --> 01:15:56,416 Powiesz mi? co powiedział ten mężczyzna? 774 01:15:59,708 --> 01:16:02,083 Myślisz, że po prostu iść spać, kurwa? 775 01:16:03,458 --> 01:16:06,416 Nie, Antonio, przesada to pieprzona agonia. 776 01:16:06,583 --> 01:16:08,041 Pieprzona agonia. 777 01:16:29,417 --> 01:16:30,125 Mario, 778 01:16:30,458 --> 01:16:33,791 musisz wrócić. Teraz. Czy mnie słyszysz? 779 01:16:34,833 --> 01:16:38,208 Mario, błagam. Proszę. Mario... 780 01:17:07,958 --> 01:17:09,541 Słodkich snów, burmistrzu. 781 01:17:30,583 --> 01:17:32,125 Jest wyczerpany. 782 01:17:32,292 --> 01:17:34,292 Podjął ogromny wysiłek komunikować się. 783 01:17:34,417 --> 01:17:37,125 Przypuszczam, że gdybyś tam był byłoby dużo łatwiej. 784 01:17:37,292 --> 01:17:40,209 Tak, nowi ludzie go denerwowali. 785 01:17:40,375 --> 01:17:42,417 -A kim był ten człowiek? -Kto? 786 01:17:42,583 --> 01:17:45,541 -Ten z Antonio wcześniej. - Och, notariusz. 787 01:17:45,708 --> 01:17:48,000 - Notariusz? -Jest teraz w Mercedesie. 788 01:17:48,167 --> 01:17:51,625 Potrzebuje raportu, że pacjent jest przy zdrowych zmysłach. 789 01:17:51,833 --> 01:17:54,958 Zapytał mnie, ale widziałem go tylko raz. 790 01:17:55,125 --> 01:17:58,042 musiałbym... To nie moje miejsce. 791 01:17:58,208 --> 01:17:59,583 Nie, to jest pewne. 792 01:18:00,500 --> 01:18:04,083 Doktor Lozano zostawił raport. I przyszedł syn Antonia 793 01:18:04,250 --> 01:18:05,875 -zły jak cholera. -Tak, to brzmi znajomo.793 794 01:18:06,042 --> 01:18:08,500 Więc wszystko jest w porządku. 795 01:18:08,667 --> 01:18:12,375 Teraz martwię się o starego człowieka. 796 01:18:12,500 --> 01:18:16,000 Uważam, że powinien zostać przeniesiony do szpitala. 797 01:18:16,458 --> 01:18:19,083 Jesteś tutaj? Czy urodził się mini-Mario? 798 01:18:19,667 --> 01:18:22,042 Nie, wydaje się, że mini-Mario żeby nas drażnić. 799 01:18:22,208 --> 01:18:25,458 -Myślę, że chce zostać w środku. -Gratulacje jeszcze raz, Mario. 800 01:18:25,625 --> 01:18:28,958 Ana, próbki Antonio są gotowy do laboratorium. 801 01:18:29,125 --> 01:18:31,375 Nie ma tam teraz nikogo, ale wychodzą jutro wcześnie. 802 01:18:31,500 --> 01:18:32,958 Dziękuję, Sofio. 803 01:18:34,125 --> 01:18:36,500 mercedes ma rację jesteś od tego uzależniony. 804 01:18:36,667 --> 01:18:39,334 -Niby. uciekam. -Wielki pocałunek Julio. 805 01:18:39,458 --> 01:18:42,416 -Wszystko, czego potrzebujesz, wiesz. -Tak, powiem jej. 806 01:20:00,792 --> 01:20:02,792 Następnego dnia mieliśmy spotkanie... 807 01:20:02,958 --> 01:20:05,583 ..i się nie pojawił, 808 01:20:05,792 --> 01:20:08,000 który to był dzień... 809 01:20:30,958 --> 01:20:33,041 Jest coś, o czym ci nie powiedziałem. 810 01:20:37,417 --> 01:20:38,625 Zabiłem go. 811 01:20:41,875 --> 01:20:43,417 Zabiłem mojego brata. 812 01:20:47,042 --> 01:20:49,667 Miał niecałe 30 kilogramów i prawie nie ma głosu. 813 01:20:52,208 --> 01:20:54,416 Ciągle mnie błagał 814 01:20:54,542 --> 01:20:56,417 żeby go wykończyć raz na zawsze. 815 01:20:59,458 --> 01:21:00,958 I zrobiłem to. 816 01:21:07,167 --> 01:21:09,250 „Naprawa” nas zabrała. 817 01:21:14,542 --> 01:21:16,542 Oboje. 818 01:21:40,125 --> 01:21:43,958 Zawsze tak myślałem, kiedy przyszedł czas, byłbym szczęśliwy. 819 01:21:47,458 --> 01:21:48,875 Ale to nie tak. 820 01:21:53,125 --> 01:21:55,208 Chcę po prostu mieć to już za sobą. 821 01:22:49,000 --> 01:22:50,500 Dobranoc, burmistrzu. 822 01:23:35,833 --> 01:23:38,416 Rojas... Rojas, przestań. Posłuchaj mnie. 823 01:23:38,583 --> 01:23:40,250 Posłuchaj mnie, Rojasie. 824 01:23:40,417 --> 01:23:43,375 Jestem blisko, przysięgam. Już prawie to mam. 825 01:23:46,292 --> 01:23:49,875 Przestań się ze mną zadzierać, Rojas! Co ja do cholery będę robić w dwa dni?! 826 01:23:50,208 --> 01:23:51,625 Jasne... prawda... 827 01:23:58,417 --> 01:24:01,167 Słuchaj, jestem cholernie chory twoich pieprzonych gróźb, słyszysz? 828 01:24:01,333 --> 01:24:05,000 Pieprz się, draniu. Tak, słyszałeś mnie. Pieprzyć cię. 829 01:24:06,542 --> 01:24:09,959 Więc nas kurwa zabij i miej to już za sobą! 830 01:24:10,125 --> 01:24:12,625 Pierdol się, skurwielu! 831 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 Pierdol się, skurwielu! 832 01:24:17,833 --> 01:24:19,041 Bóg! 833 01:24:32,458 --> 01:24:34,500 Sukinsynu. 834 01:25:47,625 --> 01:25:49,583 Gdzie się dostałeś, ty sukinsynu? 835 01:26:08,042 --> 01:26:09,334 Mam! 836 01:26:12,292 --> 01:26:13,417 Brak odpowiedzi. 837 01:26:20,583 --> 01:26:23,791 Chcesz zagrać? Zagrajmy, kurwa! 838 01:26:28,375 --> 01:26:29,458 Pierdolić! 839 01:26:32,167 --> 01:26:34,000 Zatrzymaj samochód, draniu! 840 01:27:47,625 --> 01:27:48,875 Tonio. 841 01:27:59,417 --> 01:28:00,542 Tonio. 842 01:30:10,292 --> 01:30:12,250 Trochę więcej, trochę więcej. 843 01:30:14,542 --> 01:30:18,209 No dalej, naciskaj mocno. Idź dalej, idź dalej... 844 01:30:18,375 --> 01:30:20,542 Świetnie. Idź dalej, idź dalej... 845 01:30:20,708 --> 01:30:22,541 Trochę więcej, trochę więcej. 846 01:30:22,708 --> 01:30:25,458 Odpocznij, odpocznij trochę. Odpoczynek. 847 01:30:25,625 --> 01:30:27,292 Odpoczynek. 848 01:30:38,333 --> 01:30:39,791 Chodź, oddychaj. 849 01:30:50,083 --> 01:30:52,208 Idź dalej, idź dalej... 850 01:30:55,208 --> 01:30:56,375 Świetnie. 851 01:31:03,125 --> 01:31:05,333 Daj spokój, bardzo dobrze. Kontynuować. 852 01:31:05,458 --> 01:31:07,500 Idź dalej, idź dalej... 853 01:31:14,083 --> 01:31:15,500 Weź kolejny głęboki oddech. 854 01:31:19,583 --> 01:31:21,583 Jasne, zrelaksuj się. Bardzo dobry. 855 01:31:22,083 --> 01:31:24,416 Chodź, chodź. Bardzo dobry. 856 01:31:24,542 --> 01:31:28,417 Chodź, mamy go. Mamy go. On jest tutaj. 857 01:31:49,875 --> 01:31:51,333 Jak go nazwiemy? 858 01:31:53,917 --> 01:31:55,042 Sergio. 859 01:33:45,833 --> 01:33:47,916 Pierdolić! Nie dotykaj mnie, kurwa! 860 01:33:48,083 --> 01:33:51,833 Nie dotykaj mnie, kurwa! Nie dotykaj mnie, kurwa! 861 01:33:52,000 --> 01:33:55,667 Kim ty kurwa jesteś patrzeć? Co? 862 01:33:56,375 --> 01:33:59,292 Nie dotykaj mnie. idę. Idę, idę. 863 01:33:59,417 --> 01:34:01,542 Idę, idę. 864 01:34:18,500 --> 01:34:20,958 -Trzymać się. -Tak. 865 01:34:21,125 --> 01:34:24,917 Widzieliśmy się w domu, ale nie przywitaliśmy się. 866 01:34:25,083 --> 01:34:27,416 – Ach, notariusz. -Alfredo Matasa. 867 01:34:28,500 --> 01:34:30,833 Przepraszam, że do ciebie podchodzę o tej porze, ale... 868 01:34:31,000 --> 01:34:34,792 Pomyślałem, że to dobry czas nawiązać pierwszy kontakt osobiście. 869 01:34:38,167 --> 01:34:40,459 Pierwszy kontakt? Ze mną? 870 01:35:16,292 --> 01:35:18,667 -Dzień dobry, Enrique. -Co słychać? 871 01:35:19,708 --> 01:35:23,500 -Co ten facet tu robi? -Potrzebujemy jego obecności. 872 01:35:23,667 --> 01:35:25,250 Chcesz mnie przelecieć? 873 01:35:27,917 --> 01:35:30,209 Pan Padin miał kłopoty wyrażanie siebie, 874 01:35:30,375 --> 01:35:32,792 ale podczas mojego spotkania z nim jego przesłanie było jasne. 875 01:35:32,958 --> 01:35:36,416 Więc mogę to potwierdzić dokument ten ma pełną ważność. 876 01:35:39,917 --> 01:35:42,167 Ze względu na pana Padina szczególne okoliczności, 877 01:35:42,333 --> 01:35:44,375 zasugerował, żebym nagrał moja z nim umowa. 878 01:35:44,500 --> 01:35:46,625 Oto pendrive z nagraniem. 879 01:35:47,958 --> 01:35:51,166 A w folderze znajdziesz świadectwo zdolności 880 01:35:51,375 --> 01:35:53,583 podpisany przez dr Andrésa Lozano Botanę to deklaruje 881 01:35:53,792 --> 01:35:57,417 że stan zdrowia pana Padina nie wpłynęło na jego zdolności umysłowe. 882 01:35:58,542 --> 01:36:01,417 Z tych wszystkich powodów, testament ten ma pełną ważność. 883 01:36:02,667 --> 01:36:04,417 BĘDZIE 884 01:36:09,875 --> 01:36:12,875 Przystępujemy do lektury testament sporządzony przeze mnie, notariusza, 885 01:36:13,042 --> 01:36:16,000 zgodnie z wyrażoną wolą i zatwierdzony na piśmie przez pana Padina, 886 01:36:16,167 --> 01:36:18,250 jak zobaczysz na filmie. 887 01:36:19,000 --> 01:36:22,583 „Stworzony w rezydencji Argentos w tym mieście o 20:26 888 01:36:22,792 --> 01:36:25,459 w dniu 23 czerwca 2018 roku, 889 01:36:25,625 --> 01:36:29,417 przede mną Antonio Padin Salgado, z numerem dowodu osobistego... 890 01:36:29,542 --> 01:36:32,084 35418971P.” 891 01:36:33,125 --> 01:36:36,917 Teraz kontynuuję tylko czytanie istotne postanowienia testamentu. 892 01:36:37,083 --> 01:36:39,833 „Po pierwsze Antonio Padin Salgado wyraża swoje życzenie 893 01:36:40,000 --> 01:36:43,042 to w momencie jego odejścia należy spełnić poniższe klauzule. 894 01:36:44,083 --> 01:36:46,208 Stwierdza, że ​​jest ogólnym spadkobiercą wszystkich jego dóbr i praw 895 01:36:46,375 --> 01:36:48,875 pierwszy potomek Mario Vilasa Pifeiro, 896 01:36:49,042 --> 01:36:51,417 Kierownik pielęgniarstwa w domu Argentos. 897 01:36:53,792 --> 01:36:57,125 Po drugie, pozostawia synom Antonio i Enrique Padin Hermida 898 01:36:57,292 --> 01:36:59,667 tylko to, co odpowiada im zgodnie z prawem.” 899 01:37:01,500 --> 01:37:03,417 Nie wiem, czy masz jakieś pytania. 900 01:37:05,042 --> 01:37:07,500 Przysięgam, nic nie wiedziałem. 901 01:37:10,417 --> 01:37:11,709 Mogę odmówić, prawda? 902 01:37:11,958 --> 01:37:14,041 -Jesteś sukinsynem! -Jeśli byłbyś spadkobiercą, tak. 903 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 W tym przypadku tylko twój syn może to odrzucić. 904 01:37:17,667 --> 01:37:20,625 Będziesz miał wiele do wyjaśnienia temu twojemu synowi. 905 01:37:20,833 --> 01:37:21,500 Xepas. 906 01:37:22,000 --> 01:37:24,417 Sam się o to prosiłeś, stary. Wszystko samemu. 907 01:37:25,125 --> 01:37:28,292 Sukinsynu! Pieprzony skurwiel! 908 01:37:30,958 --> 01:37:32,166 Żadnych wpadek. 909 01:37:33,167 --> 01:37:34,834 Dobry. Ciao. 910 01:38:21,458 --> 01:38:22,833 Człowieku, possij mojego fiuta. 911 01:38:30,375 --> 01:38:31,833 Nie, nie, nie...! 912 01:38:34,833 --> 01:38:38,833 Przejdź do www.titlovi.com 68375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.