Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,375
Nie rób mi tego! Pierdolić!
3
00:01:17,375 --> 00:01:20,042
Stocznia!
Ukryliśmy to w stoczni!
4
00:01:20,208 --> 00:01:23,875
-No dalej, skurwielu!
-To nie była moja wina, stary!
5
00:01:24,042 --> 00:01:25,959
Padinie, to nie moja wina!
6
00:01:28,833 --> 00:01:32,416
Padinie, przysięgam! Puść mnie!
7
00:01:32,583 --> 00:01:35,958
Padin, proszę, puść mnie!
8
00:01:36,125 --> 00:01:38,417
-Zamknij się, kurwa!
-Padin...
9
00:01:51,208 --> 00:01:53,208
NIE! Nie zostawiaj mnie tutaj! Pierdolić!
10
00:02:09,458 --> 00:02:10,875
Ściśnij mocno.
11
00:02:13,958 --> 00:02:15,166
Mocniej.
12
00:02:16,500 --> 00:02:17,583
Więcej.
13
00:02:23,875 --> 00:02:25,375
Przyciągnij mnie do siebie.
14
00:02:27,875 --> 00:02:29,708
Trudniej.
15
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
Możesz już się ubrać.
16
00:02:52,083 --> 00:02:53,625
Jeśli chcesz, możesz mu pomóc.
17
00:03:28,250 --> 00:03:29,333
Wyszedł.
18
00:03:44,083 --> 00:03:45,166
To Kike.
19
00:03:50,375 --> 00:03:51,208
Gdzie jesteś?
20
00:03:51,500 --> 00:03:53,833
Zaczerpnąć trochę powietrza, co do cholery...?
21
00:03:54,000 --> 00:03:57,708
Słuchaj, mam tu pewną sprawę...
Jak mogę ci powiedzieć?
22
00:03:57,917 --> 00:03:58,542
Padin!
23
00:03:58,708 --> 00:04:01,166
W końcu dostałem „kraba”, ale…
24
00:04:01,333 --> 00:04:02,916
problem jest teraz...
25
00:04:03,083 --> 00:04:06,375
co zrobić z „krabem pająkiem”.
Czy rozumiesz sytuację?
26
00:04:06,792 --> 00:04:10,292
-Rozumiem.
-Prawidłowy. Więc...?
27
00:04:12,167 --> 00:04:15,834
Jeśli noga „kraba pająka” zostanie złamana,
co myślisz?
28
00:04:19,625 --> 00:04:21,292
Widzę dokąd idziesz.
29
00:04:27,500 --> 00:04:28,583
On nadchodzi.
30
00:04:30,625 --> 00:04:32,500
Tato, spisałeś się cholernie świetnie.
31
00:04:32,667 --> 00:04:35,375
Santiago mówi, że cię wyślą
na pewno w domu.
32
00:04:35,500 --> 00:04:37,292
-Nie idę do domu.
-Tak, jesteś!
33
00:04:37,417 --> 00:04:39,834
Oni już myślą
jesteś bardziej martwy niż żywy.
34
00:04:40,000 --> 00:04:41,708
O, skończyli robotę.
35
00:04:41,917 --> 00:04:44,542
Włożyliśmy prysznic antypoślizgowy
36
00:04:44,708 --> 00:04:47,833
w dużym pokoju na dole,
z dostępem dla wózków inwalidzkich.
37
00:04:48,000 --> 00:04:49,667
Będziesz żył jak król.
38
00:04:49,875 --> 00:04:52,167
Jeśli wyjdę,
Idę do domu.
39
00:04:52,333 --> 00:04:55,250
Co mówisz, tato?
Dlaczego dom?
40
00:04:58,292 --> 00:05:00,167
Bo kurwa mam na to ochotę.
41
00:05:06,375 --> 00:05:08,417
Padin! NIE!
42
00:05:09,208 --> 00:05:10,125
NIE!
43
00:05:26,625 --> 00:05:30,625
OKO ZA OKO
44
00:05:43,667 --> 00:05:45,875
-Dobry?
-Bardzo dobry.
45
00:05:48,125 --> 00:05:51,375
-Jeśli coś jest, ty...
-Powiem ci, jasne.
46
00:05:56,708 --> 00:05:59,041
Masz dobre ręce.
47
00:05:59,208 --> 00:06:02,958
Wiem, moi klienci
mów mi codziennie.
48
00:06:03,833 --> 00:06:04,875
Prawidłowy.
49
00:06:07,042 --> 00:06:10,917
Możemy to robić dalej
po ciąży, prawda?
50
00:06:12,333 --> 00:06:14,250
Ale w domu i mniej publicznie.
51
00:06:16,458 --> 00:06:18,500
-Przepraszam, przepraszam.
-Proszę.
52
00:06:19,542 --> 00:06:21,417
Zawsze delikatnie,
53
00:06:21,583 --> 00:06:23,958
żadnych gwałtownych ruchów.
54
00:06:24,125 --> 00:06:28,042
Właściwe ciśnienie,
jakbyśmy smarowali masło.
55
00:06:28,208 --> 00:06:31,625
Ale masło
prosto z lodówki.
56
00:06:31,833 --> 00:06:35,416
Stosuj nacisk bez strachu,
dając jej to.
57
00:06:35,542 --> 00:06:36,792
Proszę...
58
00:06:38,583 --> 00:06:40,458
No dalej, wywieraj presję.
59
00:06:40,625 --> 00:06:42,125
To wszystko.
60
00:06:59,417 --> 00:07:00,417
Co?
61
00:07:01,583 --> 00:07:04,333
-Wygląda na to, że to prawda.
-Co?
62
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
Że kobiety w ciąży są wspaniałe.
63
00:07:08,375 --> 00:07:10,250
Ciao, przyjadę po ciebie później.
64
00:07:10,417 --> 00:07:12,875
-NIE. Załatwię to.
-Dobra.
65
00:07:19,125 --> 00:07:20,458
-Dzień dobry.
-Dzień dobry.
66
00:07:20,625 --> 00:07:23,250
Mario, jak brzmi Orlando?
67
00:07:23,417 --> 00:07:25,625
Orlando?
Podoba Ci się marka pomidorów?
68
00:07:26,667 --> 00:07:30,042
Któregoś dnia Mariano, dziś Orlando…
Możemy znaleźć lepszą nazwę, prawda?
69
00:07:30,208 --> 00:07:32,541
Ciągle myślę,
ale żaden z nich Ci się nie podoba.
70
00:07:32,708 --> 00:07:35,208
Coś wymyślisz. Zrelaksować się.
71
00:07:35,375 --> 00:07:38,167
Jeszcze jedno. Marcial, tylko jeden.
72
00:07:38,792 --> 00:07:41,000
-Chcesz mnie zabić? Chlapa!
-Marcial!
73
00:07:42,042 --> 00:07:43,500
Marcial, chodź tutaj.
74
00:07:43,667 --> 00:07:45,917
Chodź tutaj. Co jest nie tak?
75
00:07:46,083 --> 00:07:49,166
-Ta dziwka chce mnie otruć!
-Nie mów tak. To brzydkie.
76
00:07:49,333 --> 00:07:52,541
A co powiesz na to, jeśli pozwolisz
Raquel daje ci lunch,
77
00:07:52,708 --> 00:07:55,708
Zabiorę cię później na papierosa?
78
00:07:55,917 --> 00:07:56,959
Umowa?
79
00:07:58,000 --> 00:07:59,125
Umowa.
80
00:08:02,167 --> 00:08:04,209
-To wszystko.
-No proszę.
81
00:08:04,375 --> 00:08:06,167
Miło, co?
82
00:08:06,333 --> 00:08:10,291
Z jego pamięcią, zanim skończy,
zapomni o dymie.
83
00:08:10,417 --> 00:08:13,375
Moja pamięć jest słaba,
ale mój słuch jest w porządku!
84
00:08:13,500 --> 00:08:14,542
Pierdolić!
85
00:08:14,708 --> 00:08:16,416
-Dobra.
-Kontynuować.
86
00:08:23,625 --> 00:08:26,583
Mario, być może będziemy mieli wstęp.
87
00:08:26,792 --> 00:08:27,584
-Cześć.
-Cześć.
88
00:08:27,792 --> 00:08:31,000
Mężczyzna jest pewien,
ale rodzina nie jest zainteresowana.
89
00:08:31,167 --> 00:08:33,625
-Dlaczego? Czy to pieniądze?
-Nie, to nie jest problem.
90
00:08:33,833 --> 00:08:35,291
-Mercedesie, proszę.
-Tak?
91
00:08:35,417 --> 00:08:38,792
Wolą mieć go w domu.
To delikatna sprawa.
92
00:08:38,958 --> 00:08:39,625
Delikatny?
93
00:08:40,458 --> 00:08:41,833
To Antonio Padin.
94
00:08:43,500 --> 00:08:45,292
- Narkoman?
-Tak.
95
00:08:47,417 --> 00:08:49,542
Nie był w więzieniu?
96
00:08:49,708 --> 00:08:51,541
Tak. Choruje na chorobę zwyrodnieniową.
97
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
Wysyłają go do domu,
ale on chce tu przyjechać.
98
00:08:54,167 --> 00:08:57,334
Chyba pomoc lekarska
daje mu spokój.
99
00:09:00,000 --> 00:09:02,250
Ale może kupić
całą opiekę, jakiej pragnie.
100
00:09:02,417 --> 00:09:04,584
-On ma pieniądze.
-Może nie chce, żeby mu to zabrano.
101
00:09:04,792 --> 00:09:06,792
Nie byłby pierwszy
wybrać dom
102
00:09:06,958 --> 00:09:09,916
zanim dzieci doprowadzą go do szaleństwa
próbując go zmusić do podpisania różnych rzeczy.
103
00:09:10,083 --> 00:09:12,791
Czy nie będziemy mieli problemów z
rodziny mieszkańców?
104
00:09:12,958 --> 00:09:15,791
-Nie sądzę.
-No cóż, ty wiesz najlepiej.
105
00:09:16,833 --> 00:09:18,541
Kiedy zostaje przyjęty?
106
00:09:18,917 --> 00:09:21,542
Mój tyłek, masz to załatwione.
107
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Tato, Kike to widzi, ja to widzę,
Kolumbijczycy to widzą.
108
00:09:24,500 --> 00:09:27,583
-Cholera, może się mylisz.
-Nie chcę żadnego Chińczyka.
109
00:09:27,792 --> 00:09:29,917
Czy ci się to podoba, czy nie, oni tam są.
110
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
Jeśli nie będą z nami współpracować,
będą z innymi ludźmi.
111
00:09:32,250 --> 00:09:35,958
Kike ma rację, czasy się zmieniają.
Teraz mają pieniądze.
112
00:09:36,125 --> 00:09:39,417
Jeśli nie wykorzystamy tej szansy,
jesteśmy dupkami.
113
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
Nie znają okolicy
lub masz jakieś kontakty.
114
00:09:42,208 --> 00:09:44,583
Po prostu dajemy Kolumbijczykom
pieniądze z góry.
115
00:09:44,792 --> 00:09:47,959
A jeśli Chińczycy to spieprzą,
kto za to odpowiada? Kto?
116
00:09:48,125 --> 00:09:51,542
-Odpowiadasz przed Kolumbijczykami.
-Jak, kurwa, my!
117
00:09:51,708 --> 00:09:55,291
Potrzebujemy odpowiedzi od Ciebie.
Jesteś w środku czy na zewnątrz?
118
00:09:55,417 --> 00:09:57,709
-Ani ani grosza.
- Ani centa, co?
119
00:09:57,917 --> 00:10:01,000
-Pieprzony stary!
-Kike, uspokój się.
120
00:10:01,167 --> 00:10:03,584
-Tak się denerwuję!
-Co powiedziałem? Chłod!
121
00:10:03,792 --> 00:10:05,500
Na co patrzysz?
Pieprzony stary!
122
00:10:05,667 --> 00:10:08,334
Zostałeś skazany za zakup domu
z większą liczbą łazienek niż pałac.
123
00:10:08,458 --> 00:10:11,333
Dlatego cię złapali.
Więc nie wygłaszaj mi teraz kazań.
124
00:10:11,458 --> 00:10:13,791
Cześć. Jak się masz?
125
00:10:14,833 --> 00:10:17,625
Chciałem przedstawić Ci Mario,
nasz szef pielęgniarstwa.
126
00:10:19,333 --> 00:10:21,666
Miło mi cię poznać.
Kto tu zamieszka?
127
00:10:22,833 --> 00:10:24,708
On, ten w podłym nastroju.
128
00:10:25,792 --> 00:10:29,500
Za twoim pozwoleniem,
Oprowadzę go po „hotelu”.
129
00:10:29,667 --> 00:10:30,792
Dobry.
130
00:10:30,958 --> 00:10:32,166
„Żegnaj, tato.
131
00:10:34,167 --> 00:10:36,584
Zobaczysz, Mario to zrobił
świetny sposób na niego.
132
00:10:37,958 --> 00:10:41,958
Tymczasem możemy porozmawiać
o warunkach pracy.
133
00:10:42,333 --> 00:10:43,791
Doskonały.
134
00:10:44,542 --> 00:10:45,875
Zmieńmy ćwiczenie.
135
00:10:46,042 --> 00:10:49,334
Obracamy, obracamy przedramiona i...
136
00:10:49,458 --> 00:10:52,833
kciuk do środka, kciuk do zewnątrz.
137
00:10:53,000 --> 00:10:53,958
Na zewnątrz.
138
00:10:54,125 --> 00:10:57,792
Jakbyśmy grzebali w kieszeni.
W ten sposób złodziejstwo.
139
00:10:58,833 --> 00:11:01,000
Już lepiej się ruszasz, co, Antonio?
140
00:11:02,375 --> 00:11:06,375
Nie złość się, żartuję.
No dalej, z drugiej strony, jeszcze raz.
141
00:11:06,792 --> 00:11:09,542
Kciuk do środka, kciuk do zewnątrz.
142
00:11:10,375 --> 00:11:11,583
W.
143
00:11:14,000 --> 00:11:15,083
Na zewnątrz.
144
00:11:16,417 --> 00:11:18,250
Bardzo dobry! Widzisz to?
145
00:11:19,458 --> 00:11:23,416
Twoja ręka jest znacznie bardziej elastyczna.
I siedzimy nad tym już dwie minuty?
146
00:11:24,458 --> 00:11:28,000
Nie mówię, że będziesz grać w baseball
za tydzień, ale może się poprawić.
147
00:11:28,333 --> 00:11:30,416
Czekaliśmy w biurze.
148
00:11:30,542 --> 00:11:32,959
To jest nasza sala rehabilitacyjna,
149
00:11:33,125 --> 00:11:35,875
będzie wszelkiego rodzaju sprzęt do ćwiczeń.
150
00:11:36,042 --> 00:11:38,834
-Mercedesie, masz chwilę?
-Jasne.
151
00:11:39,000 --> 00:11:41,125
Zostań z nimi przez chwilę.
152
00:11:41,292 --> 00:11:42,875
Zaraz wracam, Antonio.
153
00:11:43,042 --> 00:11:46,625
Oto podgrzewane baseny
dla psychomotoryki, jeśli chcesz...
154
00:11:47,167 --> 00:11:47,834
Dobrze...
155
00:11:49,417 --> 00:11:53,417
Tato, tym razem idziemy dalej
z tobą czy bez ciebie, słyszysz?
156
00:11:54,417 --> 00:11:57,959
Ale znasz drzwi do
dom jest zawsze otwarty.
157
00:12:08,083 --> 00:12:10,458
-Nie pozwól mi się dowiedzieć, co?
-Co?
158
00:12:10,625 --> 00:12:14,625
Jedno ostre słowo lub jego brak
szacunku dla mojego ojca,
159
00:12:14,917 --> 00:12:18,167
i przychodzę tutaj i rozpętam piekło.
160
00:12:18,333 --> 00:12:19,708
Zrozumieć?
161
00:12:19,917 --> 00:12:20,917
Tak?
162
00:13:21,833 --> 00:13:24,416
- Widziałem dzisiaj Rosę.
-Och, tak? Jak ona się ma?
163
00:13:24,542 --> 00:13:28,000
Przejebane. Wiesz, że ją zwolnili
od ubezpieczyciela?
164
00:13:28,167 --> 00:13:29,667
-Jak to możliwe?
-Dlaczego myślisz?
165
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
..galicyjski handel narkotykami...
166
00:13:31,500 --> 00:13:34,375
Po co strajkować? To nielegalne.
167
00:13:34,500 --> 00:13:37,667
Jasne, ale nie jest ona stała.
Po prostu nie przedłużą jej kontraktu.
168
00:13:37,875 --> 00:13:39,958
-Powinna ich zgłosić.
-To właśnie powiedziałem.
169
00:13:40,125 --> 00:13:42,458
Jeśli zatrudnią zastępcę,
ona może wygrać.
170
00:13:42,625 --> 00:13:45,000
Jasne, ale ona jest taka miła...
171
00:13:45,167 --> 00:13:47,000
..byli sąsiadami tego człowieka,
172
00:13:47,167 --> 00:13:50,125
znany jako szef
z klanu Padinów.
173
00:13:50,292 --> 00:13:52,417
Dostaliśmy te odpowiedzi
174
00:13:52,542 --> 00:13:55,250
przy wyjściu z więzienia
ze względów zdrowotnych
175
00:13:55,417 --> 00:13:56,917
historycznego barona narkotykowego.
176
00:13:57,208 --> 00:14:00,583
Nie ma mowy, z jego powodu
wiele osób zginęło.
177
00:14:00,792 --> 00:14:03,625
Powinien siedzieć w więzieniu
na resztę swoich dni.
178
00:14:03,833 --> 00:14:07,291
Jest źle, bo ludzie
wykonać całe zdanie
179
00:14:07,417 --> 00:14:09,125
czasami za drobne przestępstwa...
180
00:14:09,292 --> 00:14:12,125
Moje nogi są jak u słonia.
181
00:14:13,667 --> 00:14:16,417
-Czego Pan szuka?
-Nic, jutrzejsza pogoda.
182
00:14:22,708 --> 00:14:24,333
Dzień dobry, Antonio.
183
00:14:25,958 --> 00:14:29,250
Czas na śniadanie.
Pomogę ci się umyć i schodzimy na dół.
184
00:14:29,417 --> 00:14:31,167
Nie teraz, odejdź.
185
00:14:31,333 --> 00:14:34,250
-No dalej, Antonio, idziemy.
-Wypierdalaj stąd!
186
00:14:35,583 --> 00:14:37,916
Przepraszam.
Ktoś jest śpiochem?
187
00:14:42,250 --> 00:14:45,833
Cóż, w porządku.
Zrobimy to powoli.
188
00:14:49,250 --> 00:14:50,708
Każdy jest inny.
189
00:14:55,500 --> 00:14:57,167
I widzisz to wszystko tutaj, Antonio.
190
00:14:59,083 --> 00:15:02,291
Wiele osób tędy przechodzi,
bardzo popierdoleni ludzie.
191
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
Podobnie jak ty i znacznie gorzej.
192
00:15:05,958 --> 00:15:08,500
Znałem kilku
którzy po prostu zostają w łóżku
193
00:15:08,667 --> 00:15:10,209
aż w końcu...
194
00:15:13,208 --> 00:15:16,875
Ale to nie jest łatwe
stawiając stopy na ziemi
195
00:15:17,042 --> 00:15:20,250
kiedy wiesz
z każdym dniem będzie coraz gorzej.
196
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Dlatego niektórzy wolą to:
żyjąc tutaj, wśród obcych
197
00:15:28,042 --> 00:15:30,417
z ludźmi, którym na Tobie nie zależy,
198
00:15:30,583 --> 00:15:33,000
który nigdy cię nie znał
kiedy wszystko szło dobrze,
199
00:15:34,333 --> 00:15:35,708
kiedy byłeś królem wzgórza.
200
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
Lepiej trochę obojętności niż litości
201
00:15:43,417 --> 00:15:45,417
albo smutek, prawda?
202
00:15:53,000 --> 00:15:55,792
Ale to nie znaczy
203
00:15:55,958 --> 00:15:58,791
nie możesz nadal cieszyć się niektórymi rzeczami.
204
00:15:59,875 --> 00:16:02,708
Jak spacer po ogrodzie
w ten słoneczny dzień.
205
00:16:04,458 --> 00:16:06,500
Jak myślisz?
Spróbujemy?
206
00:16:07,792 --> 00:16:11,542
Nie można powiedzieć, że nie mamy
piękny ogród.
207
00:16:14,542 --> 00:16:16,500
Skąd jesteś, Antonio?
208
00:16:16,667 --> 00:16:19,125
-A ty?
-Ja? Z Cambados.
209
00:16:19,583 --> 00:16:22,333
Więc skończ te bzdury,
wiesz kim jestem.
210
00:16:24,000 --> 00:16:25,458
Gówno! Nie jesteś burmistrzem?
211
00:16:33,708 --> 00:16:35,458
Sprawdźmy dzisiejsze menu.
212
00:16:36,333 --> 00:16:38,916
Pyszne puree z cukinii.
213
00:16:39,250 --> 00:16:42,167
To przywróci nam energię
po tym spacerze.
214
00:16:46,917 --> 00:16:48,417
Pokażę ci sztuczkę?
215
00:16:49,250 --> 00:16:52,167
Opieramy łokieć na stole...
216
00:16:54,375 --> 00:16:56,917
i spokojnie przełamać...
217
00:16:57,083 --> 00:16:59,791
zasady dobrych manier.
218
00:17:00,917 --> 00:17:02,167
No dalej, tak.
219
00:17:04,583 --> 00:17:07,250
Stopniowo, w środku.
220
00:17:09,458 --> 00:17:10,541
Widzieć?
221
00:17:12,083 --> 00:17:13,791
Nie ma więc mowy o wpadkach.
222
00:17:17,458 --> 00:17:20,000
-Czy to dobrze?
-Jest zimno.
223
00:17:23,792 --> 00:17:25,042
Trochę zimno, tak.
224
00:17:37,958 --> 00:17:39,166
Proszę bardzo.
225
00:17:49,917 --> 00:17:51,250
Dziękuję.
226
00:17:54,042 --> 00:17:55,334
Po to tu jesteśmy.
227
00:19:29,042 --> 00:19:30,250
Julia.
228
00:19:30,417 --> 00:19:33,084
Cześć, kochanie.
Słuchaj, mamy tu bałagan.
229
00:19:34,125 --> 00:19:36,667
Jak zwykle, starszy pan miał swoją kolej.
230
00:19:37,833 --> 00:19:40,583
Spóźnię się. Czy możesz mnie zdobyć?
i pójdziemy prosto tam?
231
00:19:42,542 --> 00:19:43,584
Jasne, wielki pocałunek.
232
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
Kurwa, przestraszyłeś mnie, stary!
233
00:20:36,042 --> 00:20:38,959
-Przepraszam. Masz coś?
-Tylko dla siebie.
234
00:20:41,583 --> 00:20:45,541
Nie, to jest dla ciebie.
Mam swoje w barze.
235
00:20:50,583 --> 00:20:52,708
Hej, znam cię, stary.
236
00:20:53,875 --> 00:20:56,625
Tak, kolego.
Pamiętam twoją twarz.
237
00:20:58,333 --> 00:21:00,625
Ale ty byłeś martwy!
238
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
Byłeś martwy!
239
00:21:47,292 --> 00:21:49,375
Wprowadzę lek do żyły
240
00:21:49,500 --> 00:21:52,417
Żeby nie obciążać gardła, ok?
241
00:21:52,542 --> 00:21:53,875
Dopóki nie poczujesz się lepiej.
242
00:23:18,042 --> 00:23:20,167
Dobranoc, burmistrzu.
243
00:23:37,958 --> 00:23:41,208
-Wreszcie!
-Przepraszam, kochanie.
244
00:23:42,250 --> 00:23:45,375
Związałam się z jednym ze starszych chłopaków,
Nie mogłem wyjść wcześniej.
245
00:23:46,458 --> 00:23:49,291
-Przyniosłeś mi ubrania?
-Tak, z tyłu.
246
00:23:58,792 --> 00:24:02,500
-Trzęsiesz się?
-Tak. To nic.
247
00:24:02,667 --> 00:24:04,667
Zacznijcie, twoi rodzice
będzie w restauracji.
248
00:24:04,875 --> 00:24:06,708
Nie zamierzasz
powiedz mi, co jest nie tak?
249
00:24:06,917 --> 00:24:09,000
To nic, kochanie,
Otrząsnę się z tego.
250
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
-Prawidłowy.
-No cóż... to praca.
251
00:24:12,417 --> 00:24:14,459
Ten stary facet, z którym właśnie miałeś do czynienia?
252
00:24:15,875 --> 00:24:17,500
Co o nim wiesz?
253
00:24:17,667 --> 00:24:20,584
Nic, właśnie o nim wspomniałeś.
254
00:24:20,792 --> 00:24:22,292
Czy on naprawdę jest chory?
255
00:24:23,333 --> 00:24:24,416
Tak.
256
00:24:26,792 --> 00:24:27,959
Tak, to tylko to...
257
00:24:29,958 --> 00:24:32,416
myślimy, że możemy kontrolować
wszystko i...
258
00:24:34,375 --> 00:24:35,917
w końcu jesteśmy niczym.
259
00:24:37,500 --> 00:24:41,333
Taka kupa płynów
wyciekać wszędzie, po prostu gówno.
260
00:24:43,958 --> 00:24:45,000
Chodź tutaj.
261
00:24:46,375 --> 00:24:47,458
Chodź tutaj.
262
00:24:56,500 --> 00:24:59,458
-Czujesz to?
-Tak.
263
00:25:00,958 --> 00:25:03,041
-Czujesz, jak się porusza?
-Tak.
264
00:25:06,958 --> 00:25:08,375
Czujesz się lepiej?
265
00:25:09,833 --> 00:25:11,166
Znacznie lepiej.
266
00:26:02,667 --> 00:26:03,959
Kurwa, przepraszam.
267
00:26:11,583 --> 00:26:12,625
Zacząć robić.
268
00:26:14,167 --> 00:26:15,292
Tak.
269
00:26:17,833 --> 00:26:19,666
Tak, tak, idealnie.
270
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Kurwa świetnie, stary.
271
00:26:26,542 --> 00:26:29,834
Jasne, jasne.
Tak, możemy, jasne.
272
00:26:30,000 --> 00:26:31,958
Żadnego potu, żadnego potu.
273
00:26:32,125 --> 00:26:34,125
-Nie dotykaj ich!
-Przepraszam.
274
00:26:35,167 --> 00:26:36,417
Tak.
275
00:26:37,833 --> 00:26:39,416
Wielkie dzięki.
276
00:26:39,542 --> 00:26:41,292
Ciao. Dziękuję. Ciao.
277
00:26:42,458 --> 00:26:44,041
Tonio.
278
00:26:44,208 --> 00:26:47,875
Mamy to w torbie.
Ale to musi być teraz.
279
00:26:48,042 --> 00:26:48,875
Idź po to.
280
00:26:49,042 --> 00:26:52,209
W górę, w górę, w górę! Pospiesz się!
281
00:26:57,375 --> 00:26:58,375
Kike.
282
00:26:58,542 --> 00:27:00,959
Chodź, chodź!
283
00:27:01,125 --> 00:27:03,333
W górę, w górę, w górę, w górę!
284
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Amparito, nie oszukuj.
Widzę cię, Amparo.
285
00:27:06,792 --> 00:27:09,292
W górę, w górę, w górę!
286
00:27:09,417 --> 00:27:12,209
Ramiona do góry! W górę!
287
00:27:12,375 --> 00:27:14,875
-W górę, w górę, w górę!
-Bramka!
288
00:27:15,042 --> 00:27:15,834
Bramka!
289
00:27:16,000 --> 00:27:19,250
Gol, gol, gol!
290
00:27:25,583 --> 00:27:28,666
Więc, czy traktują cię właśnie tutaj?
czy możemy je uporządkować?
291
00:27:28,875 --> 00:27:31,375
-Czego chcesz?
-Czego chcemy, mówi.
292
00:27:31,500 --> 00:27:32,958
Co jeszcze, tato?
293
00:27:34,000 --> 00:27:35,042
Aby zobaczyć, jak się masz.
294
00:27:35,292 --> 00:27:36,292
Umierający.
295
00:27:37,417 --> 00:27:38,584
Coś jeszcze?
296
00:27:41,083 --> 00:27:42,500
Tak.
297
00:27:42,667 --> 00:27:46,250
Jeśli zmieniłeś zdanie,
masz jeszcze czas.
298
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
Jasne. Jasne.
299
00:27:49,042 --> 00:27:51,667
Jasne. A potem?
300
00:27:51,875 --> 00:27:53,292
Wchodzisz czy nie?
301
00:27:55,625 --> 00:27:58,792
Kolumbijczycy nas finansują,
żadnej płatności, dopóki Chińczycy nam nie zapłacą.
302
00:27:58,958 --> 00:28:02,500
Rojas nas awansuje
towar. Ufa nam.
303
00:28:02,667 --> 00:28:04,417
-Czy on mi ufa?
-Tak, tato.
304
00:28:04,583 --> 00:28:07,416
Rojas ufa Tobie i nam,
zna nas całe życie.
305
00:28:07,542 --> 00:28:11,167
Jak myślisz, kim on był
rozmawiałeś, gdy byłeś w środku?
306
00:28:11,333 --> 00:28:12,333
Kto?
307
00:28:21,667 --> 00:28:24,792
Rojas myśli, że jestem w to zamieszany.
308
00:28:28,083 --> 00:28:29,625
Prawidłowy?
309
00:28:30,458 --> 00:28:33,583
Nigdy by nie finansował
towar ze sobą.
310
00:28:36,542 --> 00:28:38,042
Spójrz na niego, załamuje się.
311
00:28:39,458 --> 00:28:42,500
Martwimy się o ciebie
i śmiejesz się nam w twarz.
312
00:28:42,667 --> 00:28:43,584
Czy to jest to?
313
00:28:44,417 --> 00:28:47,334
Więc pierdol się,
ty pierdolony stary draniu!
314
00:28:47,625 --> 00:28:49,042
- Kiki, Kiki...
-Co?
315
00:28:49,833 --> 00:28:50,958
Zamknij drzwi!
316
00:29:02,125 --> 00:29:05,167
Cóż, przynajmniej jesteś bardziej żywy.
317
00:29:05,333 --> 00:29:06,791
To dobrze.
318
00:29:10,208 --> 00:29:12,583
Tato, wiem, że nie masz
dużo wiary we mnie,
319
00:29:13,625 --> 00:29:15,667
ale tym razem mam
dobra ręka.
320
00:29:16,708 --> 00:29:18,791
I miałem świetnego, pieprzonego nauczyciela.
321
00:29:20,375 --> 00:29:22,583
Nie nauczyłeś się gówna.
322
00:32:59,875 --> 00:33:01,292
Spójrz, to jest głowa.
323
00:33:01,417 --> 00:33:05,375
Oto profil,
czoło, nos, usta...
324
00:33:05,500 --> 00:33:08,417
-Ma dużą głowę.
-No cóż, on lub ona.
325
00:33:09,458 --> 00:33:10,791
Chcesz poznać płeć?
326
00:33:10,958 --> 00:33:12,208
-Tak, prawda?
-Tak.
327
00:33:12,375 --> 00:33:13,542
To chłopiec.
328
00:33:15,917 --> 00:33:17,125
Świetnie.
329
00:33:17,292 --> 00:33:19,709
-Jesteś pewien?
-Absolutnie.
330
00:33:19,917 --> 00:33:22,084
Podejdź do monitora,
zobaczysz lepiej.
331
00:33:27,583 --> 00:33:29,416
Spójrz, tu jest brzuch,
332
00:33:30,458 --> 00:33:33,666
żyła pępowinowa, pęcherzyk żółciowy,
333
00:33:33,875 --> 00:33:36,417
a tu, między nogami,
334
00:33:36,583 --> 00:33:39,041
mosznę i penisa.
335
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
Oto serce.
Czy chcesz to usłyszeć?
336
00:34:13,667 --> 00:34:14,375
Mario!
337
00:34:17,333 --> 00:34:19,583
Co jest nie tak? Rozdzieliłeś się.
338
00:34:19,792 --> 00:34:21,834
-Jesteś znokautowany, co, Mario?
-Tak.
339
00:34:22,875 --> 00:34:26,083
Czy to jest to? Właśnie zdałeś sobie sprawę
że to coś poważnego, co?
340
00:34:26,250 --> 00:34:27,083
Tak.
341
00:34:27,250 --> 00:34:29,708
Naprawdę jesteś znokautowany.
Połóż się tutaj, wszystko w porządku.
342
00:34:29,917 --> 00:34:32,042
OK, nie pękaj.
343
00:34:32,208 --> 00:34:34,041
Nie słyszałeś? Wszystko w porządku.
344
00:34:34,208 --> 00:34:36,916
Tak, słyszałem. Wszystko jest świetne.
345
00:35:26,500 --> 00:35:28,708
15, 16,
346
00:35:28,917 --> 00:35:32,250
17, 18, 19...
347
00:35:32,417 --> 00:35:33,167
Teraz.
348
00:36:01,625 --> 00:36:03,583
-Cześć.
-Jak się mamy?
349
00:36:04,208 --> 00:36:05,375
Kurwa świetnie.
350
00:36:05,500 --> 00:36:08,083
-Tak, zgadza się. Masz „ryż”?
-Tak, tak, nie ma problemu.
351
00:36:08,583 --> 00:36:10,916
Przynieś to tu szybko,
woda się gotuje.
352
00:36:11,083 --> 00:36:13,208
Kiedy tam będę, zrobię wszystko z wami.
353
00:36:25,167 --> 00:36:27,042
OWOCE OWOCA TABOADA
354
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
Ręce na głowie, w furgonetce.
Nie przejmuj się. Stopy razem.
355
00:38:29,917 --> 00:38:31,875
Co za smród.
Sukinsynu.
356
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
-Masz tam trzonek?
-Nie mam nic, stary.
357
00:39:06,500 --> 00:39:07,625
Pani Kong.
358
00:39:12,875 --> 00:39:13,500
Tak.
359
00:39:59,000 --> 00:40:02,292
Potwierdzono, że obiekt jest w ruchu.
Zacząć robić.
360
00:40:02,417 --> 00:40:03,875
Masz autoryzację.
361
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
chodźmy!
362
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Chodźmy, chodźmy.
363
00:40:41,708 --> 00:40:42,958
Hej, stary!
364
00:40:49,250 --> 00:40:50,792
-Trzymaj!
-Policja!
365
00:40:53,375 --> 00:40:54,542
Ręce na głowę!
366
00:40:57,083 --> 00:40:58,666
Tonio, Tono!
367
00:41:00,083 --> 00:41:01,041
OK, OK!
368
00:41:03,583 --> 00:41:05,416
Tonio!
369
00:41:17,958 --> 00:41:19,833
Chodź, pospiesz się!
370
00:41:36,875 --> 00:41:38,250
Co jest nie tak?
371
00:41:41,958 --> 00:41:42,916
Cholera!
372
00:41:49,083 --> 00:41:50,166
Skurwielu!
373
00:42:07,625 --> 00:42:09,167
Zatrzymywać się! Zatrzymywać się!
374
00:42:37,083 --> 00:42:38,875
Więc Marcial na razie...?
375
00:42:39,042 --> 00:42:42,792
Podtrzymujemy bodźce zmysłowe,
kilka sesji w tygodniu.
376
00:42:42,958 --> 00:42:46,333
Wydaje się, że to go uspokaja.
Jest mniej agresywny.
377
00:42:46,458 --> 00:42:49,166
OK, chodźmy do Antonio Padina.
378
00:42:49,333 --> 00:42:50,916
Jak on sobie radzi?
379
00:42:52,458 --> 00:42:54,708
Myślę, że jest więcej niż zaaklimatyzowany.
380
00:42:55,792 --> 00:42:58,125
Wydaje się być wygodny,
on ma swoje rutyny...
381
00:42:58,292 --> 00:43:00,334
Nie wiem, długo tu będzie.
382
00:43:00,458 --> 00:43:01,875
Czy jest aż tak zły?
383
00:43:02,042 --> 00:43:04,792
Jest coraz mniej zrozumiały,
trudno mu się poruszać, połykać...
384
00:43:05,833 --> 00:43:07,458
Tak szybko?
385
00:43:07,625 --> 00:43:11,208
Poznawczo jest w porządku,
ale trudniej mu mówić.
386
00:43:11,375 --> 00:43:13,667
Paraliż wpływa
jego struny głosowe386
387
00:43:13,875 --> 00:43:17,458
i uczymy go używać
książka obrazkowa, w której można wyrazić siebie.
388
00:43:17,625 --> 00:43:20,625
Rozmawiałem z lekarzem, którego miał
wczoraj w szpitalu...
389
00:43:21,958 --> 00:43:24,708
i przedstawił sprawę.
Nie był specjalnie zaskoczony.
390
00:43:24,917 --> 00:43:28,125
W zasadzie powiedział
nie pozwól, żeby stary człowiek cierpiał.
391
00:43:29,208 --> 00:43:31,375
Widzę, jak Antonio się rozwija
392
00:43:31,500 --> 00:43:33,792
intensywna zależność od Mario.
393
00:43:35,042 --> 00:43:37,417
Musisz być wyczerpany.
394
00:43:37,542 --> 00:43:40,250
I teraz też.
Julia musi mieć... 7 miesięcy?
395
00:43:40,417 --> 00:43:42,625
-6 i pół.
-Z tego co mówisz,
396
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
brzmi to mniej więcej w tym samym czasie.
397
00:43:44,417 --> 00:43:48,292
Andrés, nie mów tak,
jakby te dwie rzeczy były ze sobą powiązane.
398
00:43:55,000 --> 00:43:56,042
chodźmy.
399
00:43:58,333 --> 00:43:59,500
Proszę bardzo.
400
00:44:10,208 --> 00:44:11,333
W porządku...
401
00:44:36,500 --> 00:44:37,917
OPERACJA HANDLU NARKOTYKAMI
402
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Najstarszy syn Antonio Padina aresztowany
403
00:44:47,958 --> 00:44:50,625
WSZYSTKO WSKAZUJE MOŻLIWE
POŁĄCZENIE Z KOLUMBIJSKIM KARTELEM
404
00:45:35,208 --> 00:45:35,875
Antonio!
405
00:45:36,375 --> 00:45:39,667
-Antonio, Antoni...
-Antonio, wszystko w porządku?
406
00:45:39,875 --> 00:45:43,125
Jest w porządku. Jesteśmy tutaj.
Nie przejmuj się.
407
00:46:07,250 --> 00:46:10,042
Tym razem naprawdę to zrobiłeś
rozwalił mu jaja.
408
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Ale oni nie mają nic takiego
nie da się rozebrać w sądzie.
409
00:46:13,708 --> 00:46:16,250
-To wszystko poszlaki.
-Dobrze, cholernie świetnie.
410
00:46:16,417 --> 00:46:20,042
-Masz coś na temat Chinki?
-Nie, nie na nią.
411
00:46:20,208 --> 00:46:22,375
Ale dostałem wieści o Kolumbijczyku.
412
00:46:22,500 --> 00:46:25,458
Nie ma już dla niego niebezpieczeństwa
i zostać przeniesiony do więzienia.
413
00:46:25,625 --> 00:46:27,417
Cholera!
414
00:46:27,542 --> 00:46:30,584
Spokojnie, wszystko, co musimy zrobić
płaci kaucję.
415
00:46:30,792 --> 00:46:33,250
Ale ostrzegam, będzie stromo.
416
00:46:33,417 --> 00:46:36,792
Kiedy to ustalą, powiem ci,
płacimy i Kike wypada.
417
00:46:38,458 --> 00:46:40,541
Nie wiem, czy jesteśmy w stanie to zapłacić,
Santiago.
418
00:46:41,542 --> 00:46:43,417
Nie wiem.
Postawiliśmy wiele na szali.
419
00:46:44,542 --> 00:46:46,709
Znam twojego tatę od dawna.
420
00:46:46,917 --> 00:46:48,584
Zawsze ma pieniądze.
421
00:46:53,125 --> 00:46:54,583
Stary nie jest w to zamieszany.
422
00:46:57,167 --> 00:46:59,917
-Co?
- Nie brał w tym udziału.
423
00:47:01,292 --> 00:47:03,000
Pieprzony Chińczyk.
424
00:47:05,958 --> 00:47:07,333
Zabrali wszystko.
425
00:47:08,375 --> 00:47:11,417
Wszystko, słyszysz?
Towary, pieniądze, wszystko.425
426
00:47:12,708 --> 00:47:14,500
Teraz Rojas chce swojej roli.
427
00:47:15,875 --> 00:47:18,333
Ale najważniejsze jest to
żeby wyciągnąć Kike'a, słyszysz?
428
00:47:18,458 --> 00:47:21,625
Jeśli przeniosą Kolumbijczyka
do tego samego więzienia, może mieć kłopoty.
429
00:47:22,958 --> 00:47:25,958
Musimy zapłacić tę kaucję i to szybko.
430
00:47:26,125 --> 00:47:27,625
Zgadzamy się co do tego.
431
00:47:30,958 --> 00:47:34,458
To twój syn, do cholery.
Kurwa, powiedz coś.
432
00:47:45,708 --> 00:47:48,166
Pieprzyć cię.
433
00:48:17,417 --> 00:48:19,167
-Czego słuchasz?
-Nic.
434
00:48:19,333 --> 00:48:21,041
Tylko moje rzeczy.
435
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
-Czego słuchasz?
-Nic, nic.
436
00:48:24,167 --> 00:48:26,709
Zostaw mnie on. NIE.
437
00:48:26,917 --> 00:48:28,209
NIE.
438
00:48:34,500 --> 00:48:38,458
-Złapałem cię.
- Ani jednego żartu na temat Julio. Proszę.
439
00:48:38,833 --> 00:48:42,416
-Zawsze powód do życia...
-Co? Podoba Ci się?
440
00:48:42,583 --> 00:48:45,041
..i walczyć.
441
00:48:45,208 --> 00:48:49,041
Prace pozostają, ludzie odchodzą.
442
00:48:49,208 --> 00:48:53,125
Inni, którzy przyjdą
poniesie je dalej,
443
00:48:53,292 --> 00:48:57,084
życie toczy się tak samo.
444
00:48:58,458 --> 00:49:02,250
Zawsze powód do życia
445
00:49:02,417 --> 00:49:05,417
i walczyć...
446
00:49:25,292 --> 00:49:27,125
Jak się masz?
447
00:49:28,208 --> 00:49:30,208
-Musisz mnie stąd wydostać.
-Co się stało?
448
00:49:30,375 --> 00:49:31,792
Musisz mnie stąd wydostać.
449
00:49:31,958 --> 00:49:35,458
Jest tam pełno Kolumbijczyków i oni to mają
reżyser je im z rąk.
450
00:49:35,625 --> 00:49:37,833
Spokojnie, porozmawiam z tym skurwielem.
451
00:49:38,000 --> 00:49:40,417
Porozmawiaj, Toho? Zapomnij o mówieniu!
452
00:49:40,542 --> 00:49:43,334
Ten skurwiel chce tylko pieniędzy,
nie rozumiesz tego?
453
00:49:43,458 --> 00:49:46,375
Tonio, mam przejebane, stary.
454
00:49:46,500 --> 00:49:49,875
-A Sanchez przyjedzie tu jutro.
-Sancheza? Czy jesteś pewien?
455
00:49:50,042 --> 00:49:52,042
Nie rozumiesz tego? Mamy przejebane!
456
00:49:52,208 --> 00:49:55,000
Chyba, że zapłacimy Rojasowi,
odetną mi jaja.
457
00:49:56,042 --> 00:49:57,125
I twoje.
458
00:49:58,417 --> 00:50:02,042
Nie myśl, że jesteś tam bezpieczniejszy
niż ja tutaj.
459
00:50:03,125 --> 00:50:04,458
Masz mnie?
460
00:50:05,500 --> 00:50:07,542
-Dobra.
-Co?
461
00:50:08,917 --> 00:50:11,959
Pozwól mi jeszcze raz z nim porozmawiać.
W porządku?
462
00:50:13,000 --> 00:50:15,125
-Porozmawiam z nim jeszcze raz...
-"Ponownie"?
463
00:50:15,292 --> 00:50:17,417
Rozmawiałeś z nim i powiedział nie?
464
00:50:18,792 --> 00:50:22,334
Słuchaj, stary chce
żeby dać nam nauczkę, słyszysz?
465
00:50:22,458 --> 00:50:24,000
Ale można to naprawić.
466
00:50:25,708 --> 00:50:26,875
Naprawdę.
467
00:50:32,042 --> 00:50:33,500
Wczoraj się wkurzyłem.
468
00:50:35,250 --> 00:50:36,250
Co?
469
00:50:37,292 --> 00:50:39,000
Wkurzyłem się.
470
00:50:39,167 --> 00:50:43,084
Myślałem, że przyjdą
dla mnie, do mojej celi.
471
00:50:43,250 --> 00:50:45,042
I straciłem to, stary.
472
00:50:47,417 --> 00:50:49,292
Straciłem to.
473
00:50:49,417 --> 00:50:51,459
Hej, Kike.
474
00:50:54,875 --> 00:50:56,208
Nie możesz go dotykać, proszę pana.
475
00:50:57,250 --> 00:50:59,708
-Co powiedziałeś?
-Kontakt fizyczny jest zabroniony.
476
00:50:59,917 --> 00:51:02,584
-Podałeś mu coś?
-Żartujesz?
477
00:51:02,792 --> 00:51:05,334
-Pokaż mi ręce, proszę.
-Nic mi nie dał!
478
00:51:05,458 --> 00:51:07,458
Chciałem mu coś dać.
479
00:51:07,625 --> 00:51:09,542
-Usiąść.
-Chciałam obdarzyć go uczuciem,
480
00:51:09,708 --> 00:51:12,083
ale z jakiegoś powodu
nie chcesz, żebym to zrobił.
481
00:51:12,250 --> 00:51:15,833
Wszystko w porządku. Nie dostajesz
wszelkie uczucia w domu,
482
00:51:16,000 --> 00:51:19,583
Dobra, lubisz leczyć więźniów
jak zwierzęta, prawda?
483
00:51:19,792 --> 00:51:23,417
Potem obejrzyj to na zewnątrz,
ktoś mógłby cię załatwić.
484
00:51:26,792 --> 00:51:28,542
Wyciągnę cię, słyszysz?
485
00:51:28,708 --> 00:51:32,083
Porozmawiam ze starcem
i cię wydostać. Trzymaj się tam.
486
00:51:32,250 --> 00:51:33,542
To wystarczy.
487
00:52:00,417 --> 00:52:03,042
Dzień dobry. Czy mogę ci pomóc?
488
00:52:04,083 --> 00:52:05,875
Przepraszam. Pan. Pan!
489
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
Idę zrobić zakupy.
490
00:52:30,292 --> 00:52:32,500
CENTRUM DNIA
491
00:52:32,667 --> 00:52:34,834
Czy zrobię zakupy
lub przyjść po ciebie?
492
00:52:37,083 --> 00:52:39,875
Ale będziesz musiał poczekać
kilka minut...
493
00:52:41,625 --> 00:52:43,083
OK, wielki buziak. Ciao.
494
00:53:12,417 --> 00:53:13,709
Kurwa zmarzłem!
495
00:53:13,917 --> 00:53:16,000
Nie wiem co
o to chodzi, ale...
496
00:53:16,167 --> 00:53:18,000
Spójrz prosto przed siebie, pielęgniarko.
497
00:53:18,167 --> 00:53:21,500
Nie ma co wdawać się w szczegóły,
ale mój ojciec musi wrócić do domu.
498
00:53:21,667 --> 00:53:24,542
A ponieważ cię słucha,
przekonasz go.
499
00:53:24,708 --> 00:53:26,541
Rozumiesz, co mówię?
500
00:53:28,708 --> 00:53:31,083
Jesteś cholernie świetną pielęgniarką.
501
00:53:31,250 --> 00:53:33,417
Widziałem, jak starzy ludzie cię kochają.
502
00:53:34,417 --> 00:53:36,959
Może zaczną kaszleć
coś w ich testamentach.
503
00:53:38,208 --> 00:53:39,791
Nie mylę się, prawda?
504
00:53:42,125 --> 00:53:44,875
Nie obchodzi mnie, czy będą na zmianę
wpisując cię do ich testamentów
505
00:53:45,042 --> 00:53:46,334
podczas gdy oni cię wysysają.
506
00:53:47,375 --> 00:53:50,292
Nie dostaniesz gówna
od Padins, rozumiesz?
507
00:53:54,958 --> 00:53:57,583
-Przysięgam, nie chcę niczego...
-Spójrz, mądralo!
508
00:53:57,792 --> 00:54:00,917
Przekonasz
stary wraca.
509
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
Zrozumiany?
510
00:54:03,458 --> 00:54:05,458
Rozumiesz, pielęgniarko?
511
00:54:05,625 --> 00:54:08,375
Albo muszę to wyjaśniać
twojej żonie też?
512
00:54:08,500 --> 00:54:10,000
Ona jest w ciąży, prawda?
513
00:54:11,375 --> 00:54:15,000
-Jest w ciąży czy nie?
-Tak myślisz?
514
00:54:15,167 --> 00:54:19,084
Jasne. Kurwa, odpowiedz mi,
Zadaję ci pytanie!
515
00:54:19,250 --> 00:54:22,083
Czy oni ci powiedzieli?
jeśli to chłopiec czy dziewczynka?
516
00:54:24,292 --> 00:54:26,542
Pod warunkiem, że jest zdrowy, prawda?
To jest to, co się liczy.
517
00:54:28,167 --> 00:54:30,334
Xepas,
Wyjmij tego gówna z samochodu.
518
00:54:44,292 --> 00:54:47,917
-Tono, znam tego gościa.
-Jego? Skąd?
519
00:54:48,083 --> 00:54:50,875
Przychodził do baru po „konia”.
Wiele lat temu, ale to on.
520
00:54:51,042 --> 00:54:54,209
-Nie wygląda na ćpuna.
-Mówię ci, zwykł.
521
00:55:05,542 --> 00:55:06,542
Cześć.
522
00:55:08,500 --> 00:55:11,917
Mam nadzieję, że masz dobrą wymówkę
za to, że zostawiłeś mnie samego.
523
00:55:12,083 --> 00:55:14,916
Przynajmniej tyle mógłbyś zrobić
jeśli nie możesz mnie odebrać,
524
00:55:15,083 --> 00:55:18,708
to zadzwoń do mnie, a nie zostawiaj wiadomości głosowej.
525
00:56:25,083 --> 00:56:26,250
Czy jest Ci wygodnie?
526
00:56:27,667 --> 00:56:31,125
Świetnie, bo mam zamiar
Opowiem ci trochę o moim życiu, Antonio.
527
00:56:34,958 --> 00:56:36,083
Patrzeć...
528
00:56:38,833 --> 00:56:40,208
To jest mój brat.
529
00:56:42,292 --> 00:56:43,875
Nie mówiłem ci o nim, prawda?
530
00:56:45,292 --> 00:56:46,625
Nazywał się Sergio.
531
00:56:50,583 --> 00:56:53,791
Zmarł z powodu przedawkowania
25 lat temu.
532
00:57:00,000 --> 00:57:01,458
Czy to spojrzenie pełne litości?
533
00:57:02,625 --> 00:57:04,167
Nie jest Ci go żal?
534
00:57:06,000 --> 00:57:07,583
Żal Ci ćpunów?
535
00:57:12,667 --> 00:57:15,292
Myślałem, że handlarze narkotyków
zostali na to zaszczepieni.
536
00:57:22,625 --> 00:57:24,708
Miał 26 lat
537
00:57:24,917 --> 00:57:27,667
kiedy wystrzelił te śmieci
sprzedajesz po raz pierwszy.
538
00:57:29,917 --> 00:57:32,917
Z pewnością minęło dużo czasu
od tego czasu, Antonio.
539
00:57:33,083 --> 00:57:34,250
Ale przysięgam...
540
00:57:35,292 --> 00:57:38,042
że od tego dnia coś
wewnątrz mnie przestało działać.
541
00:57:48,958 --> 00:57:51,375
Dopiero... dopiero niedawno,
542
00:57:52,417 --> 00:57:54,250
z synem w drodze,
543
00:57:54,417 --> 00:57:57,375
Zacząłem myśleć, że
może... może...
544
00:57:57,500 --> 00:58:01,375
może tym razem...
545
00:58:01,500 --> 00:58:04,458
Mógłbym zostawić to całe gówno
za mną...
546
00:58:06,917 --> 00:58:08,334
i zrób tak jak mówi Julia:
547
00:58:10,167 --> 00:58:11,459
przewróć stronę...
548
00:58:13,583 --> 00:58:15,958
i ruszaj dalej.
549
00:58:18,208 --> 00:58:19,541
Robiłem to...
550
00:58:21,000 --> 00:58:23,333
aż pewnego dnia się pojawiłeś
przy tych drzwiach...
551
00:58:25,125 --> 00:58:26,250
i bam!
552
00:58:27,292 --> 00:58:28,959
Jak młot.
553
00:58:33,375 --> 00:58:35,708
Na początku tak mówią
to uczucie jest cholernie wspaniałe.
554
00:58:36,792 --> 00:58:38,917
Ale wiesz o tym lepiej niż ja.
555
00:58:40,875 --> 00:58:43,792
Musisz być ostrożny
kwot, to prawda.
556
00:58:43,958 --> 00:58:46,958
Ale nie martw się,
Mam to pod kontrolą.
557
00:58:47,125 --> 00:58:50,125
Wiesz, kto wstrzyknął
w końcu mój brat
558
00:58:50,292 --> 00:58:51,959
kiedy ledwo mógł stać?
559
00:58:53,000 --> 00:58:54,208
Czy potrafisz zgadnąć?
560
00:58:56,958 --> 00:58:59,416
Mój brat był
bardzo ci wdzięczny.
561
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Tobie i Twojej rodzinie.
562
00:59:04,083 --> 00:59:05,500
„Nie zadzieraj ze kapitanem”.
563
00:59:07,292 --> 00:59:11,000
Powiedziałby to każdemu
kiedy pojawiło się twoje imię.
564
00:59:13,083 --> 00:59:14,500
To był cholernie dobry interes:
565
00:59:17,000 --> 00:59:18,833
dawkę, której potrzebował
566
00:59:21,083 --> 00:59:24,125
i w zamian sprzedał
swoje gówno innym biednym duszom.
567
00:59:28,458 --> 00:59:31,458
Wszystko cholernie świetnie, dopóki
stał się... szmatą.
568
00:59:33,917 --> 00:59:35,209
I z AIDS.
569
00:59:38,000 --> 00:59:40,625
Wtedy nie był dobry
nawet do sprawunków.
570
00:59:48,708 --> 00:59:50,625
Spójrz na jasną stronę, Antonio.
571
00:59:53,792 --> 00:59:55,417
Dzięki mnie szybciej umrzesz...
572
00:59:58,500 --> 01:00:00,833
i mniej cierpieć z powodu swojej choroby.
573
01:00:04,125 --> 01:00:06,500
Ponieważ ci nie mówiłem, ale...
574
01:00:08,167 --> 01:00:10,584
już od wieków
odstaw leki.
575
01:00:18,875 --> 01:00:22,417
I niemożność przełknięcia
i bóle brzucha?
576
01:00:23,417 --> 01:00:24,542
Wybielacz.
577
01:00:32,000 --> 01:00:35,417
Te obrzydliwe rzeczy, które włożyłem
w twoim jedzeniu jest wybielacz, Antonio.
578
01:00:46,458 --> 01:00:50,416
Teraz zrelaksuj się i spróbuj się tym cieszyć.
579
01:00:52,042 --> 01:00:55,417
Dzisiaj wrzuciłem trochę więcej
aby świętować jego urodziny.
580
01:01:27,167 --> 01:01:28,917
Dobranoc, burmistrzu.
581
01:01:45,500 --> 01:01:48,083
Musimy omówić
kiedy to dopasować, ok?
582
01:01:48,250 --> 01:01:49,083
Witaj, Mario.
583
01:01:49,250 --> 01:01:51,000
Porozmawiam z tobą później, dobrze?
584
01:01:51,167 --> 01:01:54,375
Czy Andrés dzwonił, żeby ci powiedzieć?
nie przyjeżdżał?
585
01:01:54,500 --> 01:01:55,833
Nie, nic mi nie powiedział.
586
01:01:56,000 --> 01:01:58,875
Mieliśmy się spotkać pół godziny temu
aby przejrzeć niektóre raporty.
587
01:01:59,042 --> 01:02:02,792
-Zadzwoniłeś do niego do domu?
-Tak, ale bez odpowiedzi.
588
01:02:02,958 --> 01:02:05,166
Jeśli go zobaczysz,
przeciągnij za ucho do mojego biura.
589
01:02:13,167 --> 01:02:14,417
O co w tym wszystkim chodzi?
590
01:02:15,583 --> 01:02:18,250
Zamknij się... i słuchaj.
591
01:02:18,417 --> 01:02:19,792
Nie jesteś lekarzem?
592
01:02:20,375 --> 01:02:23,333
Kiedy byłem mały i tego nie robiłem
chcę iść do lekarza,
593
01:02:23,458 --> 01:02:25,541
moja mama mi powiedziała
byłeś tam, żeby pomóc.
594
01:02:28,917 --> 01:02:31,625
I po to przyszedłem,
za twoją pomoc.
595
01:02:33,375 --> 01:02:36,500
-Czego chcesz?
-Chcę, żeby mój ojciec był w domu.
596
01:02:37,667 --> 01:02:40,375
Chcę dokument, w którym
wyraźnie dajesz mu do zrozumienia, że jest wariatem.
597
01:02:40,500 --> 01:02:42,958
Albo cokolwiek, wyjdę
termin naukowy zależy od Ciebie.
598
01:02:43,125 --> 01:02:45,125
-Odrobiłeś całą naukę z książek.
-Wynoś się z mojego domu!
599
01:02:45,292 --> 01:02:49,209
-Usiądź, kurwa!
-Xepas, uspokój się, zrelaksuj się.
600
01:02:50,417 --> 01:02:54,167
Czasem nie wyrażam się jasno,
dlatego lubię dawać drugą szansę.
601
01:02:54,333 --> 01:02:56,500
Ale na trzecim
moja koleżanka ma kilka sposobów
602
01:02:56,667 --> 01:02:58,542
sprawić, że dostrzeżesz powód,
tym samym.
603
01:03:00,000 --> 01:03:02,958
-Co?
-Dzwonię na policję!
604
01:03:03,542 --> 01:03:05,209
Jak myślisz, dokąd idziesz?
605
01:03:15,958 --> 01:03:18,583
Kurwa, Xepas.
606
01:03:18,792 --> 01:03:20,417
Kurwa piekło!
607
01:03:26,417 --> 01:03:29,625
Nie mogę znieść więcej.
Wyłącz muzykę, człowieku!
608
01:03:35,958 --> 01:03:38,791
Przestań, kurwa...!
609
01:03:38,958 --> 01:03:40,416
Co to jest, Kike?
610
01:03:45,583 --> 01:03:47,791
Przywitałeś się ode mnie?
611
01:04:03,500 --> 01:04:04,583
-Usta zamknięte.
-Dobra.
612
01:04:04,792 --> 01:04:06,417
-Zamknij się, skurwielu.
-Nie, nie, nie!
613
01:04:06,583 --> 01:04:09,250
Zamknij się, zrobimy to
żebyś jadł gówno.
614
01:04:09,417 --> 01:04:11,584
Chodź, chodźmy.
615
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
-No dalej.
-Cholera! Dupek!
616
01:04:13,792 --> 01:04:17,792
-Nie, nie, nie!
-Jedz gówno.
617
01:04:28,125 --> 01:04:29,833
-Wstawać.
-Co się stało, Kikino?
618
01:04:31,042 --> 01:04:34,125
- Zapłacimy ci, przysięgam!
-Zamknij się, skurwielu.
619
01:04:34,292 --> 01:04:35,917
Z szacunku do ojca,
620
01:04:36,083 --> 01:04:39,500
Rojas daje ci tydzień
oddać te pieniądze, Kiki.
621
01:04:39,667 --> 01:04:43,667
Zapłacimy, stary!
Zapłacimy, przysięgam!
622
01:04:43,875 --> 01:04:47,875
Nie nauczyli cię się myć?
masz dość tego gówna, o którym mówisz?
623
01:04:48,417 --> 01:04:49,709
Nie uczyli cię?
624
01:04:49,917 --> 01:04:52,334
Zapłać, skurwielu!
Zapłać, kurwa!
625
01:04:52,458 --> 01:04:53,500
-Dupek!
-Zapłacisz?
626
01:05:43,167 --> 01:05:44,584
Teraz ze mną rozmawiasz?
627
01:05:47,667 --> 01:05:48,917
Czego chcesz?
628
01:05:52,792 --> 01:05:54,000
Zobaczmy.
629
01:06:00,875 --> 01:06:03,042
Nie rozumiem, Antonio.
Czego chcesz?
630
01:06:04,833 --> 01:06:06,333
Koc?
631
01:06:09,000 --> 01:06:10,208
Dobrze...
632
01:06:14,958 --> 01:06:16,041
W porządku...
633
01:06:19,875 --> 01:06:21,375
Nie chciałeś koca?
634
01:06:27,417 --> 01:06:28,459
Czego chcesz?
635
01:06:30,958 --> 01:06:33,416
Będziemy tu godzinę.
636
01:06:39,042 --> 01:06:40,209
Tutaj?
637
01:06:43,083 --> 01:06:44,875
Tutaj?
638
01:06:45,042 --> 01:06:46,417
OK, zatem...
639
01:06:48,125 --> 01:06:50,583
Lampa? Gabinet?
640
01:06:51,458 --> 01:06:52,333
-Gabinet...
-Cześć.
641
01:06:52,458 --> 01:06:54,083
- Mario już tu jest.
-Co się stało?
642
01:06:54,250 --> 01:06:57,875
Myślałam, że chce koc,
ale on mówi „szafa”, „szafa”…
643
01:06:58,042 --> 01:07:01,334
-Zamienię go na twojego przyjaciela Marciala.
- Jasne, od złego do gorszego.
644
01:07:01,458 --> 01:07:03,000
Powiedz mi, czego chciał.
645
01:07:04,042 --> 01:07:05,834
Jasne, zostawię cię.
646
01:07:06,000 --> 01:07:07,417
– Żegnaj, Antonio.
647
01:07:09,250 --> 01:07:13,000
Czego chcesz?
Czego chcesz?
648
01:07:15,417 --> 01:07:17,875
Żebym przesadził
ze środkiem uspokajającym? Czy to jest to?
649
01:07:21,417 --> 01:07:22,459
Cześć.
650
01:07:22,625 --> 01:07:24,625
-Julia.
-Cześć.
651
01:07:24,833 --> 01:07:28,833
-Wyglądasz ładnie.
-Tak, piękna jak krowa.
652
01:07:29,000 --> 01:07:31,417
Będzie duży.
Szukasz Mario?
653
01:07:31,542 --> 01:07:34,792
Mamy USG.
Widziałeś go?
654
01:07:34,958 --> 01:07:36,625
Zostawiłam go z Antonio.
Czy mam mu powiedzieć?
655
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
Nie ma potrzeby. pójdę.
656
01:07:49,583 --> 01:07:51,416
Cześć, jak się masz?
657
01:07:52,458 --> 01:07:56,208
-Cześć. Czy wiesz, gdzie jest Mario?
-Może w ogrodzie.
658
01:07:56,375 --> 01:07:58,917
Antonio i Mario są zawsze
razem, jak chłopcy.
659
01:07:59,083 --> 01:08:02,416
-Wspomniał o nim. Czy jest aż tak zły?
-To nie wygląda dobrze.
660
01:08:02,583 --> 01:08:05,208
Ale on ma taką obsesję
ze swoim mężem.
661
01:08:05,375 --> 01:08:06,542
Dla mnie jest w porządku.
662
01:08:06,708 --> 01:08:09,625
Im mniej mam do czynienia
tymi ludźmi, tym lepiej.
663
01:08:09,833 --> 01:08:12,416
W końcu stary
nie sprawia tak wielu problemów.
664
01:08:13,833 --> 01:08:17,041
Najgorsi są synowie.
A teraz młodszy jest w więzieniu,
665
01:08:17,208 --> 01:08:18,500
to jest oczywiste.
666
01:08:18,667 --> 01:08:21,459
-Jest w więzieniu?
-Tak, młodszy Padin.
667
01:08:21,625 --> 01:08:24,375
Nie widziałeś, jak go złapali?
Było w telewizji i w ogóle.
668
01:08:26,292 --> 01:08:27,792
To Antonio Padin?
669
01:08:39,917 --> 01:08:41,959
Julia! Czy czujesz się źle?
670
01:08:42,958 --> 01:08:45,416
Mario! Pospiesz się, tu Julia!
671
01:08:53,708 --> 01:08:55,958
Kike, co się stało?
Co oni ci zrobili?
672
01:08:58,250 --> 01:08:59,292
Kiki!
673
01:09:01,417 --> 01:09:04,000
Kto ci to zrobił? Czy to było...?
Kto ci to zrobił?
674
01:09:04,167 --> 01:09:05,292
Czy to był Sanchez?
675
01:09:06,458 --> 01:09:08,583
Pieprzyć tego pieprzonego Kolumbijczyka!
676
01:09:08,792 --> 01:09:11,209
Przysięgam, że będę miał jego jaja!
Zabiję go,
677
01:09:11,375 --> 01:09:13,250
słyszysz? Zabiję go!
678
01:09:17,292 --> 01:09:19,375
Tono, przynieś pieniądze. Proszę.
679
01:09:32,417 --> 01:09:33,667
Zrelaksować się.
680
01:09:34,208 --> 01:09:37,416
Spokojnie, kochanie, jesteśmy na miejscu.
Jesteśmy tutaj.
681
01:09:43,833 --> 01:09:46,083
Sala operacyjna jest prawie gotowa.
682
01:09:46,250 --> 01:09:47,917
Musisz tu poczekać.
683
01:09:48,958 --> 01:09:50,916
Pielęgniarka zaraz tu będzie
aby cię osiedlić.
684
01:09:53,625 --> 01:09:55,250
Mario, co robisz?
685
01:09:56,667 --> 01:09:59,792
-Co robisz?
-Nic nie robię, kochanie.
686
01:09:59,958 --> 01:10:02,500
-Nie ma nic...
-Nie okłamuj mnie.
687
01:10:04,667 --> 01:10:06,000
Dzień dobry.
688
01:10:06,708 --> 01:10:08,708
Witam, jak się masz?
689
01:10:09,042 --> 01:10:11,375
Julia Otero Cebrian, prawda?
690
01:10:11,500 --> 01:10:13,292
„Julia”. Hej, mój imienniku.
691
01:10:13,417 --> 01:10:16,792
Jak się masz?
Czy jest Ci bardzo gorąco?
692
01:10:16,958 --> 01:10:18,791
Tak, tutaj.
693
01:10:22,500 --> 01:10:24,417
Sprawdzę twoje parametry życiowe,
694
01:10:24,583 --> 01:10:26,416
ciśnienie, temperatura...
695
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
-Mario?
-Tak, to ja.
696
01:10:28,875 --> 01:10:32,708
Cześć. Przepraszam, że Ci teraz przeszkadzam,
ale musiałem coś sprawdzić.
697
01:10:32,917 --> 01:10:36,834
Nazywam się Ana Gonzalez i zgłaszam się
dla doktora Lozano w domu.
698
01:10:37,000 --> 01:10:39,958
-Andrés się nie pojawił?
-Nie, jeszcze nie.
699
01:10:40,125 --> 01:10:43,583
Sprawdzałem wykres
pacjenta, Antonio Padina,
700
01:10:43,792 --> 01:10:46,042
i nie rozumiem
kilka szczegółów.
701
01:10:47,458 --> 01:10:49,500
Jest lekarstwo
na ciśnienie krwi...
702
01:10:49,667 --> 01:10:51,125
Tak, Enalpril.
703
01:10:51,292 --> 01:10:54,709
Planowana kwota jest bardzo wysoka,
ale jego ciśnienie gwałtownie rośnie.
704
01:10:54,917 --> 01:10:57,334
To błąd, to prawda.
705
01:10:57,458 --> 01:11:00,083
Andrés, doktor Lozano,
706
01:11:00,250 --> 01:11:04,208
wycofał go tymczasowo
bo myślę, że to przeszkadzało
707
01:11:04,375 --> 01:11:07,417
konkretnego leku
ustalone przez szpital.
708
01:11:07,542 --> 01:11:09,209
Pewnie dlatego
709
01:11:09,375 --> 01:11:12,167
jego ciśnienie wzrosło powyżej normy.
710
01:11:12,333 --> 01:11:15,250
-Prawidłowy.
-Tak, mój błąd.
711
01:11:15,833 --> 01:11:19,000
Ponieważ czekaliśmy
Wskazania doktora Lozano...
712
01:11:19,167 --> 01:11:22,125
W każdym razie powinienem był
zanotować
713
01:11:22,292 --> 01:11:24,542
że odstawił ten lek
na kilka dni. Mój błąd.
714
01:11:24,708 --> 01:11:27,458
Nie martw się, zajmę się tym.
Nie będę Ci już więcej przeszkadzać.
715
01:11:27,625 --> 01:11:29,125
-Dobra.
-Dziękuję bardzo.
716
01:11:49,667 --> 01:11:52,500
Witaj, Antonio.
Jestem Ana, jestem lekarzem
717
01:11:52,792 --> 01:11:55,542
i zastępuję Andrésa.
Jak się czujesz?
718
01:11:59,208 --> 01:12:03,208
-Dobry.
-Wygląda na to, że cię lubi.
719
01:12:04,875 --> 01:12:05,833
NIE...
720
01:12:07,375 --> 01:12:10,917
Nie, Antonio. Nie, nie...
Nie rozumiem cię.
721
01:12:11,083 --> 01:12:13,291
Mario twierdzi, że komunikuje się za pomocą tego.
722
01:12:18,667 --> 01:12:19,375
Tak?
723
01:12:19,958 --> 01:12:22,916
Zamierzamy to założyć.
Dobra? Trochę.
724
01:12:23,083 --> 01:12:25,125
Jak to jest, za ciasno?
725
01:12:25,292 --> 01:12:27,500
NIE? To nie boli?
726
01:12:29,000 --> 01:12:30,583
OK, tak jest lepiej.
727
01:12:32,333 --> 01:12:34,625
-Jak się masz, Julio?
-Dobry.
728
01:12:36,500 --> 01:12:37,667
zasnąłem.
729
01:12:37,875 --> 01:12:40,875
Tak, byłeś bardzo zmęczony
musieliśmy ci coś dać.
730
01:12:42,500 --> 01:12:43,958
Możesz to złożyć, ok?
731
01:12:45,500 --> 01:12:47,042
Czy ci to przeszkadza?
732
01:12:47,292 --> 01:12:50,042
-Gdzie jest mój mąż?
-Wyszedł.
733
01:12:50,208 --> 01:12:52,625
Pilna sprawa służbowa...
734
01:12:52,833 --> 01:12:54,500
a skoro byłeś zrelaksowany...
735
01:13:26,292 --> 01:13:27,500
A.
736
01:13:30,417 --> 01:13:32,042
-R.
-R,
737
01:13:58,250 --> 01:13:59,625
Będziemy o tym rozmawiać...
738
01:13:59,833 --> 01:14:01,833
Tak, słyszałem wczoraj wieczorem.
739
01:14:02,333 --> 01:14:03,208
Mario.
740
01:14:03,375 --> 01:14:04,375
Przepraszam.
741
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Rozmawiałem z policją.
742
01:14:08,000 --> 01:14:09,833
-Prawidłowy.
-Przyszli w sprawie Andrésa.
743
01:14:11,292 --> 01:14:12,042
To bardzo dziwne.
744
01:14:12,208 --> 01:14:14,000
Nie wiem
co mogło mu się przydarzyć.
745
01:14:14,167 --> 01:14:15,834
A twoja żona?
746
01:14:16,000 --> 01:14:18,833
Jej skurcze ustały
i jeśli nie wrócą
747
01:14:19,000 --> 01:14:20,500
wywołają to dziś wieczorem.
748
01:14:20,667 --> 01:14:23,292
-Czy to ten lekarz...?
-Och, racja. Przedstawię cię.
749
01:14:23,417 --> 01:14:24,292
-Ana.
-Tak?
750
01:14:24,417 --> 01:14:27,417
-Przyjdź tu na chwilę, proszę.
-Tak. Co to jest?
751
01:14:28,375 --> 01:14:31,083
-Jestem Mario, rozmawialiśmy przez telefon.
-Tak, zgadza się.
752
01:14:31,250 --> 01:14:33,000
Ale nie musiałeś przychodzić.
753
01:14:33,167 --> 01:14:35,709
Chciałem się upewnić
Antonio był w porządku.
754
01:14:35,917 --> 01:14:38,250
Antonio i Mario
mają szczególny związek.
755
01:14:38,417 --> 01:14:40,417
Już się stała
całkiem blisko niego.
756
01:14:40,542 --> 01:14:41,417
-Naprawdę?
-Tak.
757
01:14:41,583 --> 01:14:43,416
-Mercedes.
-Przepraszam.
758
01:14:43,875 --> 01:14:45,125
Dziękuję.
759
01:14:45,792 --> 01:14:47,792
- Bardzo cierpiał...
-Czy możemy porozmawiać w twoim biurze?
760
01:14:47,958 --> 01:14:50,416
-Oczywiście, chodź ze mną.
-Chciał porozmawiać.
761
01:14:50,542 --> 01:14:52,459
-Rozmawiać?
-Ana, proszę, możesz przyjść?
762
01:14:52,792 --> 01:14:54,167
Oczywiście, że tak.
763
01:14:54,333 --> 01:14:57,041
-Mam nadzieję, że poród przebiegnie pomyślnie.
-Dzięki.
764
01:14:57,208 --> 01:14:59,250
-Idź do szpitala.
-Zrób to!
765
01:15:12,042 --> 01:15:13,334
Kim był ten człowiek?
766
01:15:14,833 --> 01:15:16,416
W garniturze,
co on tu robił?
767
01:15:24,583 --> 01:15:26,166
Chodzi o twojego syna?
768
01:15:27,458 --> 01:15:29,541
Chcesz zobaczyć?
twój gówniany syn?
769
01:15:33,417 --> 01:15:34,834
A ty chcesz mnie przelecieć.
770
01:15:38,875 --> 01:15:40,125
Chcesz mnie przelecieć?
771
01:15:46,417 --> 01:15:48,125
Zobaczymy, kto kogo pieprzy.
772
01:15:49,000 --> 01:15:52,583
Z tą kwotą jedziesz
na „drugą stronę”. Ty decydujesz.
773
01:15:54,583 --> 01:15:56,416
Powiesz mi?
co powiedział ten mężczyzna?
774
01:15:59,708 --> 01:16:02,083
Myślisz, że po prostu
iść spać, kurwa?
775
01:16:03,458 --> 01:16:06,416
Nie, Antonio,
przesada to pieprzona agonia.
776
01:16:06,583 --> 01:16:08,041
Pieprzona agonia.
777
01:16:29,417 --> 01:16:30,125
Mario,
778
01:16:30,458 --> 01:16:33,791
musisz wrócić. Teraz.
Czy mnie słyszysz?
779
01:16:34,833 --> 01:16:38,208
Mario, błagam.
Proszę. Mario...
780
01:17:07,958 --> 01:17:09,541
Słodkich snów, burmistrzu.
781
01:17:30,583 --> 01:17:32,125
Jest wyczerpany.
782
01:17:32,292 --> 01:17:34,292
Podjął ogromny wysiłek
komunikować się.
783
01:17:34,417 --> 01:17:37,125
Przypuszczam, że gdybyś tam był
byłoby dużo łatwiej.
784
01:17:37,292 --> 01:17:40,209
Tak, nowi ludzie go denerwowali.
785
01:17:40,375 --> 01:17:42,417
-A kim był ten człowiek?
-Kto?
786
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
-Ten z Antonio wcześniej.
- Och, notariusz.
787
01:17:45,708 --> 01:17:48,000
- Notariusz?
-Jest teraz w Mercedesie.
788
01:17:48,167 --> 01:17:51,625
Potrzebuje raportu, że pacjent
jest przy zdrowych zmysłach.
789
01:17:51,833 --> 01:17:54,958
Zapytał mnie,
ale widziałem go tylko raz.
790
01:17:55,125 --> 01:17:58,042
musiałbym...
To nie moje miejsce.
791
01:17:58,208 --> 01:17:59,583
Nie, to jest pewne.
792
01:18:00,500 --> 01:18:04,083
Doktor Lozano zostawił raport.
I przyszedł syn Antonia
793
01:18:04,250 --> 01:18:05,875
-zły jak cholera.
-Tak, to brzmi znajomo.793
794
01:18:06,042 --> 01:18:08,500
Więc wszystko jest w porządku.
795
01:18:08,667 --> 01:18:12,375
Teraz martwię się o starego człowieka.
796
01:18:12,500 --> 01:18:16,000
Uważam, że powinien zostać przeniesiony
do szpitala.
797
01:18:16,458 --> 01:18:19,083
Jesteś tutaj?
Czy urodził się mini-Mario?
798
01:18:19,667 --> 01:18:22,042
Nie, wydaje się, że mini-Mario
żeby nas drażnić.
799
01:18:22,208 --> 01:18:25,458
-Myślę, że chce zostać w środku.
-Gratulacje jeszcze raz, Mario.
800
01:18:25,625 --> 01:18:28,958
Ana, próbki Antonio są
gotowy do laboratorium.
801
01:18:29,125 --> 01:18:31,375
Nie ma tam teraz nikogo,
ale wychodzą jutro wcześnie.
802
01:18:31,500 --> 01:18:32,958
Dziękuję, Sofio.
803
01:18:34,125 --> 01:18:36,500
mercedes ma rację
jesteś od tego uzależniony.
804
01:18:36,667 --> 01:18:39,334
-Niby. uciekam.
-Wielki pocałunek Julio.
805
01:18:39,458 --> 01:18:42,416
-Wszystko, czego potrzebujesz, wiesz.
-Tak, powiem jej.
806
01:20:00,792 --> 01:20:02,792
Następnego dnia mieliśmy spotkanie...
807
01:20:02,958 --> 01:20:05,583
..i się nie pojawił,
808
01:20:05,792 --> 01:20:08,000
który to był dzień...
809
01:20:30,958 --> 01:20:33,041
Jest coś, o czym ci nie powiedziałem.
810
01:20:37,417 --> 01:20:38,625
Zabiłem go.
811
01:20:41,875 --> 01:20:43,417
Zabiłem mojego brata.
812
01:20:47,042 --> 01:20:49,667
Miał niecałe 30 kilogramów
i prawie nie ma głosu.
813
01:20:52,208 --> 01:20:54,416
Ciągle mnie błagał
814
01:20:54,542 --> 01:20:56,417
żeby go wykończyć raz na zawsze.
815
01:20:59,458 --> 01:21:00,958
I zrobiłem to.
816
01:21:07,167 --> 01:21:09,250
„Naprawa” nas zabrała.
817
01:21:14,542 --> 01:21:16,542
Oboje.
818
01:21:40,125 --> 01:21:43,958
Zawsze tak myślałem, kiedy
przyszedł czas, byłbym szczęśliwy.
819
01:21:47,458 --> 01:21:48,875
Ale to nie tak.
820
01:21:53,125 --> 01:21:55,208
Chcę po prostu mieć to już za sobą.
821
01:22:49,000 --> 01:22:50,500
Dobranoc, burmistrzu.
822
01:23:35,833 --> 01:23:38,416
Rojas... Rojas, przestań.
Posłuchaj mnie.
823
01:23:38,583 --> 01:23:40,250
Posłuchaj mnie, Rojasie.
824
01:23:40,417 --> 01:23:43,375
Jestem blisko, przysięgam.
Już prawie to mam.
825
01:23:46,292 --> 01:23:49,875
Przestań się ze mną zadzierać, Rojas!
Co ja do cholery będę robić w dwa dni?!
826
01:23:50,208 --> 01:23:51,625
Jasne... prawda...
827
01:23:58,417 --> 01:24:01,167
Słuchaj, jestem cholernie chory
twoich pieprzonych gróźb, słyszysz?
828
01:24:01,333 --> 01:24:05,000
Pieprz się, draniu.
Tak, słyszałeś mnie. Pieprzyć cię.
829
01:24:06,542 --> 01:24:09,959
Więc nas kurwa zabij
i miej to już za sobą!
830
01:24:10,125 --> 01:24:12,625
Pierdol się, skurwielu!
831
01:24:12,833 --> 01:24:15,166
Pierdol się, skurwielu!
832
01:24:17,833 --> 01:24:19,041
Bóg!
833
01:24:32,458 --> 01:24:34,500
Sukinsynu.
834
01:25:47,625 --> 01:25:49,583
Gdzie się dostałeś,
ty sukinsynu?
835
01:26:08,042 --> 01:26:09,334
Mam!
836
01:26:12,292 --> 01:26:13,417
Brak odpowiedzi.
837
01:26:20,583 --> 01:26:23,791
Chcesz zagrać?
Zagrajmy, kurwa!
838
01:26:28,375 --> 01:26:29,458
Pierdolić!
839
01:26:32,167 --> 01:26:34,000
Zatrzymaj samochód, draniu!
840
01:27:47,625 --> 01:27:48,875
Tonio.
841
01:27:59,417 --> 01:28:00,542
Tonio.
842
01:30:10,292 --> 01:30:12,250
Trochę więcej, trochę więcej.
843
01:30:14,542 --> 01:30:18,209
No dalej, naciskaj mocno.
Idź dalej, idź dalej...
844
01:30:18,375 --> 01:30:20,542
Świetnie. Idź dalej, idź dalej...
845
01:30:20,708 --> 01:30:22,541
Trochę więcej, trochę więcej.
846
01:30:22,708 --> 01:30:25,458
Odpocznij, odpocznij trochę. Odpoczynek.
847
01:30:25,625 --> 01:30:27,292
Odpoczynek.
848
01:30:38,333 --> 01:30:39,791
Chodź, oddychaj.
849
01:30:50,083 --> 01:30:52,208
Idź dalej, idź dalej...
850
01:30:55,208 --> 01:30:56,375
Świetnie.
851
01:31:03,125 --> 01:31:05,333
Daj spokój, bardzo dobrze. Kontynuować.
852
01:31:05,458 --> 01:31:07,500
Idź dalej, idź dalej...
853
01:31:14,083 --> 01:31:15,500
Weź kolejny głęboki oddech.
854
01:31:19,583 --> 01:31:21,583
Jasne, zrelaksuj się. Bardzo dobry.
855
01:31:22,083 --> 01:31:24,416
Chodź, chodź. Bardzo dobry.
856
01:31:24,542 --> 01:31:28,417
Chodź, mamy go.
Mamy go. On jest tutaj.
857
01:31:49,875 --> 01:31:51,333
Jak go nazwiemy?
858
01:31:53,917 --> 01:31:55,042
Sergio.
859
01:33:45,833 --> 01:33:47,916
Pierdolić! Nie dotykaj mnie, kurwa!
860
01:33:48,083 --> 01:33:51,833
Nie dotykaj mnie, kurwa!
Nie dotykaj mnie, kurwa!
861
01:33:52,000 --> 01:33:55,667
Kim ty kurwa jesteś
patrzeć? Co?
862
01:33:56,375 --> 01:33:59,292
Nie dotykaj mnie. idę.
Idę, idę.
863
01:33:59,417 --> 01:34:01,542
Idę, idę.
864
01:34:18,500 --> 01:34:20,958
-Trzymać się.
-Tak.
865
01:34:21,125 --> 01:34:24,917
Widzieliśmy się w domu,
ale nie przywitaliśmy się.
866
01:34:25,083 --> 01:34:27,416
– Ach, notariusz.
-Alfredo Matasa.
867
01:34:28,500 --> 01:34:30,833
Przepraszam, że do ciebie podchodzę
o tej porze, ale...
868
01:34:31,000 --> 01:34:34,792
Pomyślałem, że to dobry czas
nawiązać pierwszy kontakt osobiście.
869
01:34:38,167 --> 01:34:40,459
Pierwszy kontakt? Ze mną?
870
01:35:16,292 --> 01:35:18,667
-Dzień dobry, Enrique.
-Co słychać?
871
01:35:19,708 --> 01:35:23,500
-Co ten facet tu robi?
-Potrzebujemy jego obecności.
872
01:35:23,667 --> 01:35:25,250
Chcesz mnie przelecieć?
873
01:35:27,917 --> 01:35:30,209
Pan Padin miał kłopoty
wyrażanie siebie,
874
01:35:30,375 --> 01:35:32,792
ale podczas mojego spotkania z nim
jego przesłanie było jasne.
875
01:35:32,958 --> 01:35:36,416
Więc mogę to potwierdzić
dokument ten ma pełną ważność.
876
01:35:39,917 --> 01:35:42,167
Ze względu na pana Padina
szczególne okoliczności,
877
01:35:42,333 --> 01:35:44,375
zasugerował, żebym nagrał
moja z nim umowa.
878
01:35:44,500 --> 01:35:46,625
Oto pendrive
z nagraniem.
879
01:35:47,958 --> 01:35:51,166
A w folderze znajdziesz
świadectwo zdolności
880
01:35:51,375 --> 01:35:53,583
podpisany przez dr Andrésa Lozano Botanę
to deklaruje
881
01:35:53,792 --> 01:35:57,417
że stan zdrowia pana Padina
nie wpłynęło na jego zdolności umysłowe.
882
01:35:58,542 --> 01:36:01,417
Z tych wszystkich powodów,
testament ten ma pełną ważność.
883
01:36:02,667 --> 01:36:04,417
BĘDZIE
884
01:36:09,875 --> 01:36:12,875
Przystępujemy do lektury
testament sporządzony przeze mnie, notariusza,
885
01:36:13,042 --> 01:36:16,000
zgodnie z wyrażoną wolą
i zatwierdzony na piśmie przez pana Padina,
886
01:36:16,167 --> 01:36:18,250
jak zobaczysz na filmie.
887
01:36:19,000 --> 01:36:22,583
„Stworzony w rezydencji Argentos
w tym mieście o 20:26
888
01:36:22,792 --> 01:36:25,459
w dniu 23 czerwca 2018 roku,
889
01:36:25,625 --> 01:36:29,417
przede mną Antonio Padin Salgado,
z numerem dowodu osobistego...
890
01:36:29,542 --> 01:36:32,084
35418971P.”
891
01:36:33,125 --> 01:36:36,917
Teraz kontynuuję tylko czytanie
istotne postanowienia testamentu.
892
01:36:37,083 --> 01:36:39,833
„Po pierwsze Antonio Padin Salgado
wyraża swoje życzenie
893
01:36:40,000 --> 01:36:43,042
to w momencie jego odejścia
należy spełnić poniższe klauzule.
894
01:36:44,083 --> 01:36:46,208
Stwierdza, że jest ogólnym spadkobiercą
wszystkich jego dóbr i praw
895
01:36:46,375 --> 01:36:48,875
pierwszy potomek
Mario Vilasa Pifeiro,
896
01:36:49,042 --> 01:36:51,417
Kierownik pielęgniarstwa
w domu Argentos.
897
01:36:53,792 --> 01:36:57,125
Po drugie, pozostawia synom
Antonio i Enrique Padin Hermida
898
01:36:57,292 --> 01:36:59,667
tylko to, co odpowiada
im zgodnie z prawem.”
899
01:37:01,500 --> 01:37:03,417
Nie wiem, czy masz
jakieś pytania.
900
01:37:05,042 --> 01:37:07,500
Przysięgam, nic nie wiedziałem.
901
01:37:10,417 --> 01:37:11,709
Mogę odmówić, prawda?
902
01:37:11,958 --> 01:37:14,041
-Jesteś sukinsynem!
-Jeśli byłbyś spadkobiercą, tak.
903
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
W tym przypadku tylko twój syn
może to odrzucić.
904
01:37:17,667 --> 01:37:20,625
Będziesz miał wiele do wyjaśnienia
temu twojemu synowi.
905
01:37:20,833 --> 01:37:21,500
Xepas.
906
01:37:22,000 --> 01:37:24,417
Sam się o to prosiłeś, stary.
Wszystko samemu.
907
01:37:25,125 --> 01:37:28,292
Sukinsynu!
Pieprzony skurwiel!
908
01:37:30,958 --> 01:37:32,166
Żadnych wpadek.
909
01:37:33,167 --> 01:37:34,834
Dobry. Ciao.
910
01:38:21,458 --> 01:38:22,833
Człowieku, possij mojego fiuta.
911
01:38:30,375 --> 01:38:31,833
Nie, nie, nie...!
912
01:38:34,833 --> 01:38:38,833
Przejdź do www.titlovi.com
68375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.