All language subtitles for Episode 6 Engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:07,091 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:07,115 --> 00:00:09,344 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:10,119 --> 00:00:14,115 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:15,385 --> 00:00:16,973 This month's lunch fees... 5 00:00:19,539 --> 00:00:21,340 ...no one has any overdue. 6 00:00:21,364 --> 00:00:24,058 Let's all thank our parents. 7 00:00:24,082 --> 00:00:25,849 - Jeong-woo. - Yes. 8 00:00:25,849 --> 00:00:28,182 Attention. Bow. 9 00:00:28,182 --> 00:00:30,482 Thank you! 10 00:00:35,015 --> 00:00:36,915 - Hey, Goh Jeong-woo. - Yeah? 11 00:00:36,915 --> 00:00:38,782 Did you pay for my lunches again? 12 00:00:38,782 --> 00:00:40,488 So what? 13 00:00:40,649 --> 00:00:43,182 You can pay me back with interest later. 14 00:00:55,542 --> 00:00:57,675 Hey, don't push me. 15 00:00:58,582 --> 00:01:00,115 Where are you going? 16 00:01:00,115 --> 00:01:02,215 Hey, you two! Come over here! 17 00:01:03,215 --> 00:01:04,449 - Hey, get over here! - Are you all right? 18 00:01:04,449 --> 00:01:06,765 You're both dead. You want another beating? 19 00:01:06,766 --> 00:01:08,082 Bo-yeong. 20 00:01:08,082 --> 00:01:10,182 Shim Bo-yeong, you come over here. Come over here! 21 00:01:10,182 --> 00:01:11,949 Stop it, sir! 22 00:01:11,949 --> 00:01:13,782 If you ever do this again, I'll tell my dad. 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,149 - You little punk! - What did they do wrong? 24 00:01:16,149 --> 00:01:17,632 - Hey, Byeong-mu, take them. - Get out of the way. 25 00:01:17,633 --> 00:01:20,391 Hey! Hey, Shim Bo-yeong, you come here! 26 00:01:20,392 --> 00:01:22,225 - Go quickly! - Hey, you punk! 27 00:01:22,226 --> 00:01:24,393 Why are you like this every time you drink? 28 00:01:24,610 --> 00:01:25,743 You punks! 29 00:01:25,743 --> 00:01:26,743 Hey! Shim Bo-yeong, get over here! 30 00:01:26,743 --> 00:01:27,665 Get going! 31 00:01:27,666 --> 00:01:29,224 You come here, you punk! 32 00:01:30,843 --> 00:01:37,001 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 33 00:01:46,430 --> 00:01:49,208 Ma'am, ma'am, ma'am. 34 00:01:49,232 --> 00:01:51,332 Your interest is two days overdue. 35 00:01:51,332 --> 00:01:53,035 This happened last month too. 36 00:01:53,499 --> 00:01:55,512 Maybe I've been too easy on you... 37 00:01:55,536 --> 00:01:56,978 Excuse me. 38 00:01:58,432 --> 00:02:02,132 I'm sorry, sir. I'll pay you as soon as I close today... 39 00:02:02,132 --> 00:02:03,581 Jeon Gyeong-suk? 40 00:02:04,112 --> 00:02:05,784 Are you Jeon Gyeong-suk? 41 00:02:06,132 --> 00:02:08,666 - That's me. - Oh, this guy's getting nosy. 42 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 We're in the middle of a conversation. 43 00:02:10,166 --> 00:02:11,399 Yeah, whatever. 44 00:02:11,399 --> 00:02:13,532 Do you work for the courts or the police? 45 00:02:13,532 --> 00:02:16,027 I doubt it. 46 00:02:16,458 --> 00:02:19,498 What are you waiting for? Report him for unlawful debt collection. 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,964 I got hit on the head, darn it! Get them over here! 48 00:02:35,003 --> 00:02:36,004 Hey! 49 00:02:36,028 --> 00:02:37,428 You stop right there! 50 00:02:40,532 --> 00:02:41,951 Hey! 51 00:02:58,399 --> 00:03:00,766 Hey, pig. What you gonna do now? 52 00:03:00,766 --> 00:03:02,624 You're in trouble now. 53 00:03:02,716 --> 00:03:05,119 You're the ones who are in trouble. 54 00:03:05,799 --> 00:03:07,666 Just take the beating. 55 00:03:07,666 --> 00:03:09,432 There's no CCTV... 56 00:03:09,932 --> 00:03:11,690 You said there's no CCTV. 57 00:03:20,558 --> 00:03:21,925 Darn it! 58 00:03:24,099 --> 00:03:25,032 Ah, geez. 59 00:03:25,032 --> 00:03:27,985 Hey, hey, get up, get up. No, no. 60 00:03:38,232 --> 00:03:39,765 Darn it. 61 00:03:40,166 --> 00:03:42,814 Hey, stop interfering! 62 00:03:48,051 --> 00:03:49,553 Hello? 63 00:03:52,414 --> 00:03:55,071 Team Head, Mr. Shim was released from a lack of evidence... 64 00:03:55,095 --> 00:03:56,564 ...and statement being invalid. 65 00:03:57,366 --> 00:03:58,899 I'll see you at home. 66 00:03:59,652 --> 00:04:00,936 Hey. 67 00:04:00,960 --> 00:04:02,242 That was Mr. Shim Dong-min, wasn't it? 68 00:04:02,266 --> 00:04:03,866 I'll take care of it. 69 00:04:05,499 --> 00:04:07,432 As if you will... 70 00:04:25,732 --> 00:04:28,511 Please follow that taxi in front. 71 00:04:52,332 --> 00:04:54,099 How did you get released? 72 00:05:06,366 --> 00:05:09,932 Even a killer like you was released after just 10 years. 73 00:05:11,332 --> 00:05:14,661 So why would I get locked up when there's no evidence? 74 00:05:14,662 --> 00:05:15,829 Are you even human? 75 00:05:15,830 --> 00:05:19,663 How could you toss your friend into a ditch like that? 76 00:05:28,092 --> 00:05:29,958 I didn't kill Bo-yeong. 77 00:05:32,278 --> 00:05:35,711 Da-eun died in the warehouse when Bo-yeong was being abandoned. 78 00:05:35,712 --> 00:05:39,212 Unless there're two of me, that's impossible. 79 00:05:41,312 --> 00:05:44,745 What did you do that day? 80 00:05:45,938 --> 00:05:48,038 - What? - Bo-yeong... 81 00:05:48,266 --> 00:05:51,589 ...had a hard time and was scared of you. 82 00:05:52,419 --> 00:05:55,319 On that final day, she was crying in my car. 83 00:05:56,724 --> 00:05:58,391 I'm sure it was because of you. 84 00:06:00,938 --> 00:06:02,885 You murdering bastard! 85 00:06:03,099 --> 00:06:06,866 Are you... suspecting me right now? Huh? 86 00:06:06,866 --> 00:06:08,266 Shoot me. 87 00:06:08,932 --> 00:06:11,323 But I didn't kill Bo-yeong. 88 00:06:36,122 --> 00:06:37,135 I didn't kill her. 89 00:06:37,136 --> 00:06:39,169 Bo-yeong is watching from above. 90 00:06:39,170 --> 00:06:40,537 You're right. 91 00:06:42,085 --> 00:06:44,651 Bo-yeong is watching from above... 92 00:06:47,605 --> 00:06:49,205 Can you stand proudly before her? 93 00:06:49,551 --> 00:06:50,851 What? 94 00:07:13,132 --> 00:07:15,399 Darn it. Please pick up. 95 00:07:19,565 --> 00:07:21,765 Goh Jeong-woo! Goh Jeong-woo! 96 00:07:23,272 --> 00:07:24,572 Goh Jeong-woo! 97 00:07:24,918 --> 00:07:26,218 Goh Jeong-woo! 98 00:07:36,037 --> 00:07:37,304 Hey, Goh Jeong-woo. 99 00:07:37,305 --> 00:07:39,605 - Hey, are you all right? - I'm all right. 100 00:07:39,915 --> 00:07:41,401 Damn it. 101 00:07:43,711 --> 00:07:45,345 I said I'm all right. 102 00:07:47,152 --> 00:07:48,452 Geez. 103 00:07:50,099 --> 00:07:51,578 Damn it. 104 00:07:53,799 --> 00:07:55,166 Drive. 105 00:07:55,166 --> 00:07:56,699 What happened, huh? 106 00:07:57,366 --> 00:08:00,855 If it wasn't for that detective, I would've gotten rid of Goh Jeong-woo. 107 00:08:01,632 --> 00:08:03,083 Hurry up and drive! 108 00:08:13,377 --> 00:08:14,677 Hyeon Geon-oh. 109 00:08:20,978 --> 00:08:22,397 Geon-oh. 110 00:08:22,818 --> 00:08:25,384 When did you get here? 111 00:08:25,831 --> 00:08:28,698 You should've called ahead of time to tell me you were coming. 112 00:08:31,605 --> 00:08:34,071 Oh, I understand now. 113 00:08:34,352 --> 00:08:37,852 Ha Seol, this is Su-oh's brother, Geon-oh. 114 00:08:38,638 --> 00:08:40,919 Oh, I see. Hello. 115 00:08:40,920 --> 00:08:42,454 I'm Ha Seol. 116 00:08:42,454 --> 00:08:44,687 I'm Su-oh's friend. 117 00:08:45,180 --> 00:08:46,480 Okay. 118 00:08:54,310 --> 00:08:56,152 I'm sorry for bothering you. 119 00:08:56,153 --> 00:08:57,729 - It's okay. - Bye. 120 00:09:15,734 --> 00:09:18,767 Wow, they look exactly the same. 121 00:09:21,907 --> 00:09:23,873 Are you some kind of collector? 122 00:09:23,874 --> 00:09:26,608 Is collecting scars on your face a hobby? Huh? 123 00:09:26,920 --> 00:09:27,987 All done. 124 00:09:27,987 --> 00:09:31,038 - Thank you. - Forget it. 125 00:09:35,620 --> 00:09:37,121 More importantly... 126 00:09:37,546 --> 00:09:40,735 You almost died, you know that? 127 00:09:41,220 --> 00:09:42,487 Who was it? 128 00:09:42,511 --> 00:09:44,905 It was Shim Bo-yeong's father, Shim Dong-min, right? 129 00:09:54,926 --> 00:09:55,926 Hey. 130 00:09:56,754 --> 00:09:58,561 Bring me a pillow. 131 00:10:00,487 --> 00:10:01,720 Why a pillow? 132 00:10:01,720 --> 00:10:04,520 Even if you're a criminal, your life is being threatened. 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,087 I can't just leave, can I? 134 00:10:06,087 --> 00:10:08,200 I'm a very good civil servant. 135 00:10:10,087 --> 00:10:12,999 It's time to take your medication. 136 00:10:25,391 --> 00:10:27,636 Open wide and let me see. 137 00:10:28,880 --> 00:10:30,807 Under your tongue. 138 00:10:31,020 --> 00:10:32,420 Well done. 139 00:10:38,807 --> 00:10:40,538 Has Su-oh gone somewhere? 140 00:10:42,625 --> 00:10:44,185 You hospitalized him again, didn't you? 141 00:10:44,520 --> 00:10:46,087 Which hospital is it? 142 00:10:48,699 --> 00:10:50,566 Why are you suddenly back? 143 00:10:53,532 --> 00:10:55,165 For what reason? 144 00:10:58,297 --> 00:10:59,764 Father. 145 00:11:00,998 --> 00:11:04,180 Isn't that a bit much to say to your son who's returned after 10 years? 146 00:11:11,332 --> 00:11:13,599 Pull yourself together, okay? 147 00:11:13,599 --> 00:11:16,844 Please pull yourself together! 148 00:11:21,732 --> 00:11:23,166 Forget it. 149 00:11:23,299 --> 00:11:25,288 Just go back tomorrow. 150 00:11:25,699 --> 00:11:27,732 Nobody can know you were here. 151 00:11:27,732 --> 00:11:29,518 Don't even think about meeting anyone. 152 00:11:29,878 --> 00:11:31,464 You understand, right? 153 00:11:33,765 --> 00:11:35,103 Go back. 154 00:11:38,165 --> 00:11:39,465 Father. 155 00:11:42,399 --> 00:11:43,891 Jeong-woo's been released, right? 156 00:11:48,499 --> 00:11:50,250 Don't you think about seeing him. 157 00:12:03,302 --> 00:12:04,503 Oh, I just need to go back to the car. 158 00:12:04,527 --> 00:12:06,290 Are you looking for this? 159 00:12:10,132 --> 00:12:11,304 Oh... 160 00:12:12,058 --> 00:12:14,658 Was it in your bag? 161 00:12:17,479 --> 00:12:19,504 You need to explain first. 162 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Oh... 163 00:12:23,935 --> 00:12:24,768 Did you read that? 164 00:12:24,792 --> 00:12:26,925 That's not the answer I'm looking for. 165 00:12:30,605 --> 00:12:32,869 It's from a private number. 166 00:12:39,399 --> 00:12:41,099 "You killed me... 167 00:12:42,579 --> 00:12:44,712 ...11 years ago... 168 00:12:45,132 --> 00:12:48,664 ...why did you kill me 11 years ago?" 169 00:12:51,632 --> 00:12:54,465 These things happen sometimes during consultations. 170 00:12:54,465 --> 00:12:56,932 You know how there are all kinds of patients out there. 171 00:12:56,932 --> 00:12:58,965 I'll sort it out... 172 00:12:58,965 --> 00:13:02,110 - ...so don't worry about it. - And just how will you do that? 173 00:13:07,891 --> 00:13:10,482 I'll take care of it. Don't do anything. 174 00:13:11,518 --> 00:13:13,118 Whatever it is you want to do... 175 00:13:13,898 --> 00:13:15,852 ...just don't do it. 176 00:13:21,351 --> 00:13:23,751 The elections for governor are coming up. 177 00:13:23,752 --> 00:13:25,952 We don't want anyone to have an excuse to attack you. 178 00:13:28,332 --> 00:13:31,432 - It was 11 years ago... - Stop being so complacent! 179 00:13:31,432 --> 00:13:34,799 If you're complacent, you'll decay like stagnant water! 180 00:13:42,624 --> 00:13:44,024 Goh Jeong-woo. 181 00:13:47,205 --> 00:13:48,939 Hey, Goh Jeong-woo! 182 00:14:24,665 --> 00:14:27,745 Where did this jerk go now? 183 00:14:27,746 --> 00:14:30,131 - Hey, that smells. - Oh, gosh. 184 00:14:30,132 --> 00:14:31,365 How come you're so good at this? 185 00:14:31,366 --> 00:14:33,679 DEAD, KILLER This is just basic. 186 00:14:34,925 --> 00:14:36,491 That's a work of art. 187 00:14:36,925 --> 00:14:38,735 Hey! What do you think you're doing? 188 00:14:39,438 --> 00:14:42,505 Hey, Mister. We heard you're a killer. 189 00:14:42,506 --> 00:14:44,807 - What? - How does it feel to kill someone? 190 00:14:44,808 --> 00:14:46,675 My mom keeps nagging me, saying that I shouldn't grow up... 191 00:14:46,676 --> 00:14:48,870 ...to be human filth like you. Move out of here! 192 00:14:48,871 --> 00:14:51,177 You're making our property values fall. 193 00:14:51,178 --> 00:14:54,144 - Move out! Move out! - You rotten punks. 194 00:14:54,145 --> 00:14:54,779 Get over here. 195 00:14:54,780 --> 00:14:56,146 - Get lost! - Killer! 196 00:14:56,147 --> 00:14:56,714 Come here! 197 00:14:56,715 --> 00:14:58,455 - Get lost! - You killer! 198 00:15:06,165 --> 00:15:08,699 - Where did you go? - Let's go inside. 199 00:15:18,299 --> 00:15:20,696 What are you doing? Huh? 200 00:15:22,096 --> 00:15:24,096 Everyone in the village, 201 00:15:24,096 --> 00:15:26,396 including the kids, are telling you to leave... 202 00:15:26,396 --> 00:15:29,129 ...by swearing at you and cursing you. 203 00:15:29,129 --> 00:15:31,629 But you're here keeping the house clean... 204 00:15:31,629 --> 00:15:33,657 ...and doing the grocery shopping. 205 00:15:33,902 --> 00:15:35,963 Why are you staying here? 206 00:15:36,523 --> 00:15:37,439 Huh? 207 00:15:37,463 --> 00:15:39,254 You almost died yesterday. 208 00:15:39,255 --> 00:15:41,628 I've told you several times already. 209 00:15:43,026 --> 00:15:46,070 Until the case is reopened, we find Da-eun, 210 00:15:46,094 --> 00:15:48,388 and my mom wakes up, I can't leave. 211 00:15:56,827 --> 00:15:58,282 Reopen the case? 212 00:15:58,505 --> 00:15:59,805 Right. 213 00:15:59,839 --> 00:16:02,794 I'm asking because I really don't understand. 214 00:16:02,794 --> 00:16:06,761 Even if we dig into this case, you're the one who has the most to lose. 215 00:16:06,761 --> 00:16:08,411 So why are you doing this? 216 00:16:10,561 --> 00:16:12,062 Because it's unjust. 217 00:16:14,033 --> 00:16:15,469 It's unjust? 218 00:16:15,973 --> 00:16:17,985 Bo-yeong and Da-eun... 219 00:16:18,141 --> 00:16:20,303 ...were really good friends of mine. 220 00:16:21,400 --> 00:16:22,944 They were kind, 221 00:16:23,412 --> 00:16:24,832 and smiled a lot. 222 00:16:28,112 --> 00:16:31,148 But they died before they even reached 20. 223 00:16:31,779 --> 00:16:33,912 I feel it's so unjust when I'm alive. 224 00:16:33,912 --> 00:16:36,386 So imagine how they feel. 225 00:16:40,718 --> 00:16:42,892 Please help me reopen the case. 226 00:16:43,591 --> 00:16:45,644 If I really committed the murders, 227 00:16:45,645 --> 00:16:48,479 I will repay my debt for the rest of my life. 228 00:16:51,732 --> 00:16:54,828 Just tell me what I have to do. 229 00:17:04,971 --> 00:17:07,971 We haven't found any personal belongings yet. 230 00:17:09,591 --> 00:17:12,937 You know, like, a watch or a mirror, since they're girls. 231 00:17:12,938 --> 00:17:15,145 Or even a phone. 232 00:17:15,579 --> 00:17:18,012 None of that has been found yet. 233 00:17:18,012 --> 00:17:19,745 You were their friend. 234 00:17:19,745 --> 00:17:21,991 You must know something. 235 00:17:22,206 --> 00:17:23,506 Huh? 236 00:17:37,545 --> 00:17:38,979 TO GOH JEONG-WOO 237 00:17:46,179 --> 00:17:47,179 Look at this. 238 00:17:47,179 --> 00:17:49,812 This was the backpack she carried every day for 3 years. 239 00:17:49,812 --> 00:17:51,445 She was wearing it on that day as well. 240 00:17:55,479 --> 00:17:57,912 Where did the backpack go? 241 00:18:29,397 --> 00:18:30,757 Hyeon Geon-oh. 242 00:18:32,545 --> 00:18:33,904 Get up. 243 00:18:34,812 --> 00:18:36,162 Hyeon Geon-oh! 244 00:18:36,812 --> 00:18:38,312 Open your eyes. 245 00:18:46,012 --> 00:18:47,879 Did you drink that all night? 246 00:18:50,879 --> 00:18:51,984 Okay. 247 00:18:55,179 --> 00:18:56,927 You must have jet lag. 248 00:19:00,685 --> 00:19:03,033 I'll arrange the plane ticket. 249 00:19:03,698 --> 00:19:05,532 So leave as soon as it's ready. 250 00:19:07,445 --> 00:19:08,968 Okay. 251 00:19:11,911 --> 00:19:13,272 You... 252 00:19:15,192 --> 00:19:18,441 Don't you ever dare to come back without my permission. 253 00:19:43,759 --> 00:19:47,392 MUCHEON MISSING BODY MURDER, REMAINS FOUND AFTER 11 YEARS 254 00:19:49,092 --> 00:19:56,792 REMAINS CONFIRMED TO BELONG TO MISS SHIM 255 00:20:14,303 --> 00:20:15,970 What is it? 256 00:20:19,715 --> 00:20:23,382 You're a smart kid, so I'll get straight to the point. 257 00:20:25,175 --> 00:20:28,097 We don't know when we can reopen the restaurant, 258 00:20:28,098 --> 00:20:30,611 and it's hard for us to give you any wages. 259 00:20:34,382 --> 00:20:36,007 So thank you for all your work. 260 00:20:36,744 --> 00:20:38,569 All of a sudden? 261 00:20:38,569 --> 00:20:42,401 Ma'am, you know I'm a good worker. Please reconsider. 262 00:20:42,402 --> 00:20:44,436 I heard you have to go back to your studies. 263 00:20:44,437 --> 00:20:46,177 Just go back home now. 264 00:20:46,509 --> 00:20:48,110 And back to university. 265 00:20:49,747 --> 00:20:52,735 I'm not exactly sure when I'll return to my studies. 266 00:20:52,736 --> 00:20:54,935 Please reconsider one more time. 267 00:20:57,669 --> 00:20:59,862 Why are you being like this? 268 00:21:00,169 --> 00:21:02,243 Police Chief Hyeon already said no. 269 00:21:02,449 --> 00:21:05,813 Sorry? Did the police chief tell you to fire me? 270 00:21:07,254 --> 00:21:09,252 That's not it. 271 00:21:09,782 --> 00:21:11,915 Move out by the end of the week. 272 00:21:12,262 --> 00:21:14,217 Wait... 273 00:21:19,648 --> 00:21:22,632 What's going on all of a sudden? 274 00:21:36,169 --> 00:21:38,057 The door's open. 275 00:21:45,975 --> 00:21:49,823 Police Chief, I have something to ask... 276 00:21:53,376 --> 00:21:56,363 I think he's already gone to work. 277 00:21:57,482 --> 00:22:00,468 You're Su-oh's friend, right? Have a drink before you go. 278 00:22:04,942 --> 00:22:07,073 Oh, okay... 279 00:22:07,876 --> 00:22:09,176 Here. 280 00:22:15,915 --> 00:22:19,382 So you're drinking in the morning... 281 00:22:21,562 --> 00:22:23,264 Someone said this... 282 00:22:23,728 --> 00:22:25,909 I'm drinking because of jet lag. 283 00:22:26,428 --> 00:22:27,762 Okay. 284 00:22:28,801 --> 00:22:32,235 I came on my scooter so... 285 00:22:36,075 --> 00:22:38,341 Su-oh doesn't make friends easily... 286 00:22:39,772 --> 00:22:41,802 Oh... We're close though. 287 00:22:41,803 --> 00:22:45,021 We talk a lot together, and we look at paintings. 288 00:22:45,022 --> 00:22:47,206 We get along really well. 289 00:22:56,689 --> 00:22:59,089 In that case, can I ask you for a favor? 290 00:23:13,369 --> 00:23:15,082 Why are you here? 291 00:23:46,339 --> 00:23:48,621 SHIM BO-YEONG, LOVE YOU 292 00:24:04,874 --> 00:24:06,527 My Bo-yeong... 293 00:24:07,907 --> 00:24:11,131 She never had her own room when she was alive. 294 00:24:12,574 --> 00:24:14,524 It was only in death, she got to have one. 295 00:24:17,459 --> 00:24:20,059 The purple bag she always used to carry around. 296 00:24:20,926 --> 00:24:22,518 You remember it, right? 297 00:24:22,974 --> 00:24:24,407 Have you seen it? 298 00:24:28,967 --> 00:24:31,409 Only you'd know where it is. 299 00:24:37,259 --> 00:24:39,493 When I fell pregnant with Bo-yeong at the age of 19, 300 00:24:39,859 --> 00:24:43,528 got kicked out of my family, and wandered around Mucheon... 301 00:24:44,413 --> 00:24:47,748 ...the person who took me in, fed me and gave me a bed... 302 00:24:49,174 --> 00:24:50,674 ...was your mother. 303 00:24:52,740 --> 00:24:54,374 She was pregnant and yet... 304 00:24:54,880 --> 00:24:58,234 ...she went all the way to Seoul to drag Bo-yeong's dad back here... 305 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 ...and set up a house for us. 306 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 Your mother... 307 00:25:09,852 --> 00:25:12,125 ...is my lifelong benefactor. 308 00:25:14,993 --> 00:25:17,660 But for 10 years after you killed Bo-yeong... 309 00:25:20,467 --> 00:25:22,940 She's just a wench that I wanted to murder. 310 00:25:25,640 --> 00:25:28,942 What's the use in dragging her knees on the floor begging for forgiveness? 311 00:25:29,313 --> 00:25:34,146 Just the sound of her breath fills me with rage and fury. 312 00:25:36,313 --> 00:25:38,979 That would drive me insane. 313 00:25:41,033 --> 00:25:42,999 That's how I've spent every single day... 314 00:25:44,307 --> 00:25:46,023 ...for 10 years. 315 00:25:51,880 --> 00:25:53,316 Auntie... 316 00:25:55,607 --> 00:25:57,942 ...I didn't kill Bo-yeong. 317 00:25:59,840 --> 00:26:02,131 If it wasn't you who killed her, 318 00:26:02,574 --> 00:26:05,212 then who did it? 319 00:26:05,374 --> 00:26:07,783 Why now? 320 00:26:07,807 --> 00:26:09,340 For 10 years, 321 00:26:09,340 --> 00:26:12,474 me, Da-eun's grandmother, 322 00:26:12,474 --> 00:26:15,534 your mother, and your father... 323 00:26:15,535 --> 00:26:18,335 ...had to live rotten and festering lives... 324 00:26:18,599 --> 00:26:21,966 ...just like Bo-yeong who was thrown into the sewer! 325 00:26:26,666 --> 00:26:28,532 Just leave. 326 00:26:29,606 --> 00:26:31,443 Leave. 327 00:26:32,006 --> 00:26:33,873 If your mom wakes up, 328 00:26:34,293 --> 00:26:36,593 I'll take good care of her. 329 00:26:37,146 --> 00:26:38,645 I beg you. 330 00:26:39,093 --> 00:26:41,159 Please just leave. 331 00:26:43,027 --> 00:26:44,607 I'm sorry, Auntie. 332 00:26:48,233 --> 00:26:51,992 Why didn't you just die in prison? 333 00:26:59,433 --> 00:27:00,633 Here. 334 00:27:00,634 --> 00:27:01,939 Oh, thanks. 335 00:27:06,940 --> 00:27:08,240 Hey. 336 00:27:08,806 --> 00:27:11,645 You hid it well, right? 337 00:27:12,893 --> 00:27:14,293 Don't you worry. 338 00:27:14,294 --> 00:27:16,617 I hid it where no one would find it. 339 00:27:16,993 --> 00:27:18,310 Okay. 340 00:27:19,286 --> 00:27:22,535 But what if that detective comes here? 341 00:27:22,559 --> 00:27:25,325 Shouldn't we have an alibi ready or something like that? 342 00:27:25,822 --> 00:27:27,885 He didn't even see my face, 343 00:27:27,886 --> 00:27:30,053 and he can't arrest me without any evidence. 344 00:27:31,965 --> 00:27:32,988 What about Jeong-woo? 345 00:27:32,988 --> 00:27:34,355 He must have seen you. 346 00:27:34,355 --> 00:27:35,622 What if he reports you? 347 00:27:35,622 --> 00:27:38,199 I didn't kill Bo-yeong. 348 00:27:38,575 --> 00:27:41,975 What did you do that day? 349 00:27:42,307 --> 00:27:44,015 Are you blameless? 350 00:27:45,767 --> 00:27:48,901 Jeong-woo, that punk. He can't report me. 351 00:27:49,654 --> 00:27:52,054 He'll try to catch me himself. 352 00:27:59,028 --> 00:28:00,894 Okay. Yeah. 353 00:28:01,267 --> 00:28:02,785 Hey, 354 00:28:02,786 --> 00:28:05,398 why are you wandering around this late at night? Huh? 355 00:28:08,172 --> 00:28:09,766 There's not much going on. 356 00:28:09,767 --> 00:28:11,289 What could they find in a corpse... 357 00:28:11,290 --> 00:28:13,282 ...that's been decomposing for over 10 years? 358 00:28:13,915 --> 00:28:15,010 - Hey. - Yes, sir. 359 00:28:15,011 --> 00:28:17,534 You deliver this to the family. 360 00:28:17,535 --> 00:28:18,841 Yes, sir. 361 00:28:19,588 --> 00:28:20,988 This part seems odd. 362 00:28:20,988 --> 00:28:22,288 What? 363 00:28:22,555 --> 00:28:23,788 Listen to this. 364 00:28:23,788 --> 00:28:26,488 "There is an irregular hole, 8cm in diameter, 365 00:28:26,488 --> 00:28:28,988 on the left side of the frontal bone of the skull. 366 00:28:28,988 --> 00:28:32,435 It is suggested that an external force was applied multiple times to this part. 367 00:28:32,436 --> 00:28:36,207 A hairline fracture was discovered on the left iliac bone of the pelvis. 368 00:28:36,208 --> 00:28:38,675 No other unusual findings were observed." 369 00:28:39,946 --> 00:28:41,188 What's wrong with that? 370 00:28:41,188 --> 00:28:45,788 The cause of death is the brain trauma caused by this 8cm hole in the skull. 371 00:28:45,788 --> 00:28:47,855 So why was her pelvis fractured? 372 00:28:47,855 --> 00:28:49,239 That's strange. 373 00:28:49,240 --> 00:28:50,541 Don't you agree? 374 00:28:50,581 --> 00:28:54,100 It probably happened when she fell over. 375 00:28:54,101 --> 00:28:57,604 But only her panties were missing. 376 00:28:57,605 --> 00:29:00,927 And if her pelvis was fractured, couldn't this be sexual assault? 377 00:29:00,928 --> 00:29:03,274 Hey! What on earth... 378 00:29:03,513 --> 00:29:06,738 It's been 11 years already! 11 years! 379 00:29:06,739 --> 00:29:07,792 Panties? 380 00:29:07,793 --> 00:29:10,860 They could've decomposed or washed away in the rain. 381 00:29:10,860 --> 00:29:13,545 But why only the panties? 382 00:29:13,546 --> 00:29:15,105 Geez, come on. 383 00:29:15,106 --> 00:29:16,606 What is wrong with you? 384 00:29:16,606 --> 00:29:19,639 I'll discuss this with the chief myself. 385 00:29:19,914 --> 00:29:21,340 I'll be back. Let's go. 386 00:29:21,341 --> 00:29:23,280 Hey, you! Don't make things complicated! 387 00:29:23,304 --> 00:29:24,364 AUTOPSY REPORT 388 00:29:27,503 --> 00:29:30,980 I don't see any particular findings. 389 00:29:32,119 --> 00:29:34,785 It's just everything we expected. 390 00:29:36,092 --> 00:29:37,128 Chief. 391 00:29:37,323 --> 00:29:40,821 The fact that her panties are missing and the hairline fracture on her pelvis. 392 00:29:40,822 --> 00:29:43,284 Plus none of her belongings have been found. 393 00:29:43,285 --> 00:29:45,818 There are several suspicious things about this case. 394 00:29:46,959 --> 00:29:48,259 Is that so? 395 00:29:55,172 --> 00:29:56,506 Let's look into that. 396 00:29:57,777 --> 00:30:00,157 We haven't found her belongings for 10 years. 397 00:30:00,158 --> 00:30:02,158 But we should look into whatever we can. 398 00:30:07,939 --> 00:30:09,113 Yes, Chief. 399 00:30:09,114 --> 00:30:10,580 Hey, good work. 400 00:30:10,580 --> 00:30:12,480 I've seen the autopsy report. 401 00:30:13,214 --> 00:30:15,380 Besides the direct cause of death... 402 00:30:15,380 --> 00:30:19,073 ...the hairline fracture on the left iliac bone of the pelvis. 403 00:30:20,233 --> 00:30:22,447 Could it be caused by an external force? 404 00:30:22,447 --> 00:30:25,314 So for example, like a sexual assault. 405 00:30:25,314 --> 00:30:29,014 If it was caused by a strong external force, 406 00:30:29,014 --> 00:30:31,514 we can't rule out the possibility of sexual assault. 407 00:30:31,514 --> 00:30:35,786 But it's only circumstantial. It can't be conclusive. 408 00:30:35,787 --> 00:30:37,553 Okay, I got it. Thanks. 409 00:30:43,506 --> 00:30:45,206 He says it can't be conclusive. 410 00:30:55,559 --> 00:30:58,459 Shim Dong-min threatened Goh Jeong-woo. 411 00:30:58,965 --> 00:31:01,126 Why did you release Shim Dong-min? 412 00:31:01,127 --> 00:31:02,793 He even made a confession. 413 00:31:05,220 --> 00:31:07,520 Right. That confession. 414 00:31:13,347 --> 00:31:14,765 Look. 415 00:31:15,414 --> 00:31:17,280 Did I really say that? 416 00:31:17,964 --> 00:31:18,947 I don't remember. 417 00:31:18,947 --> 00:31:22,206 I mean, that detective... 418 00:31:22,207 --> 00:31:24,320 ...kept offering me drinks. 419 00:31:24,321 --> 00:31:26,759 How could he lead the questioning like that? 420 00:31:26,760 --> 00:31:28,910 How can an officer do that? 421 00:31:30,047 --> 00:31:32,980 I figured it could become a headache if he makes a big deal out of it. 422 00:31:33,480 --> 00:31:35,244 So I dealt with it for now. 423 00:31:36,040 --> 00:31:37,710 Is that enough of an explanation? 424 00:31:38,453 --> 00:31:40,587 You can't afford to go through another inspection, can you? 425 00:31:44,326 --> 00:31:46,493 Okay. Listen carefully. 426 00:31:47,056 --> 00:31:49,047 Our focus now... 427 00:31:49,047 --> 00:31:53,247 ...is to help that family hold the funeral as soon as possible. 428 00:31:55,246 --> 00:31:56,546 Got that? 429 00:31:59,800 --> 00:32:01,100 Yes, sir. 430 00:32:01,586 --> 00:32:02,886 You may leave. 431 00:32:22,080 --> 00:32:23,688 Jeong-woo... 432 00:32:45,146 --> 00:32:47,079 Hey, what happened to you? 433 00:32:47,080 --> 00:32:48,947 - Are you really okay? - Min-su. 434 00:32:48,947 --> 00:32:52,514 I don't know what's going on, but let's get you treated first. 435 00:32:53,427 --> 00:32:56,660 I don't know who did it but they did a great job with the first aid. 436 00:32:57,257 --> 00:32:59,380 - You just need to disinfect it. - Yes, thank you. 437 00:32:59,380 --> 00:33:01,132 Where did Jeong-woo get hurt? 438 00:33:01,133 --> 00:33:03,062 What's going on? What happened to you? 439 00:33:03,086 --> 00:33:06,552 I thought his head was cracked but he's fine. 440 00:33:06,553 --> 00:33:08,720 - I'm fine. - You are not fine. 441 00:33:09,273 --> 00:33:11,806 You might've just hurt your head today but what about next time? 442 00:33:12,270 --> 00:33:14,169 Where will you get hurt next time? 443 00:33:14,170 --> 00:33:17,561 Hey, hey, we're grown-ups now. Let's not fight. 444 00:33:17,562 --> 00:33:19,982 How about we get ice Americanos instead? 445 00:33:19,983 --> 00:33:21,283 Guys. 446 00:33:21,676 --> 00:33:23,809 Can you help me out first? 447 00:33:28,790 --> 00:33:30,590 Ma'am, this is jujube tea. 448 00:33:31,573 --> 00:33:33,723 You didn't even have lunch. 449 00:33:33,723 --> 00:33:36,074 You're concerned about something, aren't you? 450 00:33:36,362 --> 00:33:38,862 I'm always concerned about something. 451 00:33:39,657 --> 00:33:41,557 The election is just around the corner. 452 00:33:42,090 --> 00:33:44,957 Please hand over all your concerns, unrelated to the election, to me. 453 00:33:46,990 --> 00:33:48,757 It concerns the director. 454 00:33:51,023 --> 00:33:52,208 Oh... 455 00:33:52,557 --> 00:33:56,057 He's always been patient and careful during elections... 456 00:33:56,057 --> 00:33:57,257 I know. 457 00:33:57,257 --> 00:33:59,223 Maybe he's in heat early this year. 458 00:33:59,223 --> 00:34:01,823 - I'll relay that to Secretary Hwang. - No. 459 00:34:02,190 --> 00:34:04,390 It seems a bit different this time. 460 00:34:04,390 --> 00:34:06,841 I'd like you to look into it. 461 00:34:12,023 --> 00:34:15,123 These were roasted yesterday so they should have a good aroma. 462 00:34:15,430 --> 00:34:16,930 For you. 463 00:34:18,510 --> 00:34:19,810 Director. 464 00:34:19,811 --> 00:34:23,304 I really have to see Su-oh. Isn't there any way you can help? 465 00:34:24,516 --> 00:34:28,283 It's like I said yesterday. This is a special request from the police chief. 466 00:34:28,284 --> 00:34:30,250 So I don't think I can. 467 00:34:31,310 --> 00:34:32,838 Or... 468 00:34:33,816 --> 00:34:37,716 Is there some other reason why you've visited twice to ask this? 469 00:34:47,503 --> 00:34:50,203 It's cute, isn't it? 470 00:34:51,136 --> 00:34:52,743 I turned out the lights to leave yesterday... 471 00:34:52,744 --> 00:34:54,769 ...and I noticed something sparkling. 472 00:34:54,770 --> 00:34:57,470 That's how I found it. 473 00:34:57,471 --> 00:34:59,489 I'm not sure who left it there. 474 00:34:59,490 --> 00:35:02,290 I think it fell off my clothes. 475 00:35:02,290 --> 00:35:06,323 I have the same sticker on my drawer. 476 00:35:06,657 --> 00:35:08,323 Is that so? 477 00:35:09,790 --> 00:35:11,690 You live in the same village as Su-oh, don't you? 478 00:35:11,690 --> 00:35:13,119 Yes, Mucheon Village. 479 00:35:13,120 --> 00:35:15,820 I live on the 2nd floor of the chicken soup restaurant. 480 00:35:17,456 --> 00:35:19,214 Mucheon Garden. 481 00:35:20,002 --> 00:35:21,569 So that's where you live. 482 00:35:22,730 --> 00:35:24,030 Yes. 483 00:35:25,227 --> 00:35:26,327 So Director, 484 00:35:26,327 --> 00:35:30,261 please contact me when you go to Su-oh's hospital. 485 00:35:42,607 --> 00:35:45,807 Doc, do you know we've met 14 times already? 486 00:35:46,694 --> 00:35:47,967 I told you I add a glow in the dark sticker... 487 00:35:47,968 --> 00:35:49,894 ...every time we meet. 488 00:35:51,194 --> 00:35:52,061 Yes. 489 00:35:52,061 --> 00:35:53,527 Sleep tight, Doc. 490 00:36:00,172 --> 00:36:03,230 SOMEONE SAW YOU KILLING ME 491 00:36:10,304 --> 00:36:11,504 Hello. 492 00:36:14,819 --> 00:36:16,219 Ms. Ha Seol! 493 00:36:17,111 --> 00:36:18,511 Director? 494 00:36:25,844 --> 00:36:29,315 Why are you trying to meet Su-oh? 495 00:36:30,011 --> 00:36:34,144 Well... I'm worried about him, and I have something to ask him too. 496 00:36:39,036 --> 00:36:41,069 Are you free in the evening? 497 00:36:42,011 --> 00:36:43,844 You mean tonight? 498 00:36:43,844 --> 00:36:46,811 Oh, hey. Okay. 499 00:36:46,811 --> 00:36:49,709 I'm not taking Jeong-woo's side. 500 00:36:50,311 --> 00:36:53,311 Yeah. I feel bad for Bo-yeong too. 501 00:36:53,683 --> 00:36:55,924 Yeah. Okay. 502 00:36:56,291 --> 00:36:58,124 Sorry. Bye. 503 00:37:02,423 --> 00:37:04,620 I can't even bring it up with the others. 504 00:37:05,218 --> 00:37:09,129 Maybe you shouldn't contact our homeroom teacher either. 505 00:37:09,130 --> 00:37:10,717 I'll take care of it. 506 00:37:12,811 --> 00:37:14,311 Okay, okay. 507 00:37:14,311 --> 00:37:16,611 Yeah. Bye. 508 00:37:20,897 --> 00:37:23,940 See? I told you they'd say no. 509 00:37:24,444 --> 00:37:25,848 Don't worry. 510 00:37:26,303 --> 00:37:28,234 I have a way. 511 00:37:29,411 --> 00:37:31,311 A way to help Jeong-woo. 512 00:37:41,038 --> 00:37:43,975 Sir, I'll head home after I meet with the bereaved family. 513 00:37:43,976 --> 00:37:45,409 Okay. 514 00:37:47,548 --> 00:37:50,915 - Someone reported a robbery... - We'll go check out the scene. 515 00:37:50,915 --> 00:37:52,181 Okay. 516 00:37:53,148 --> 00:37:55,048 There's no trace of the victim... 517 00:38:01,015 --> 00:38:02,881 I'm home. 518 00:38:02,881 --> 00:38:04,615 You're here, Son. Did you eat? 519 00:38:04,615 --> 00:38:05,682 Oh, I'm hungry, Mom. 520 00:38:05,683 --> 00:38:08,148 - Min-su, you're here. Come have a seat. - Yeah, come here. 521 00:38:08,148 --> 00:38:09,815 I'll bring you rice. Sit down and eat. 522 00:38:09,815 --> 00:38:11,548 - Sit down. - Thank you. 523 00:38:13,448 --> 00:38:14,915 Eat this. 524 00:38:26,688 --> 00:38:29,821 Bo-yeong used to love meat. 525 00:38:36,295 --> 00:38:38,114 You're having a tough time these days, aren't you? 526 00:38:38,115 --> 00:38:40,948 Of course he is. He's dying on the inside. 527 00:38:41,755 --> 00:38:44,155 Hey, hey, Min-su. 528 00:38:44,995 --> 00:38:50,061 When did you say you last saw Bo-yeong? 529 00:38:50,281 --> 00:38:52,015 So... 530 00:38:52,015 --> 00:38:53,748 Why didn't you hang out with Bo-yeong that day? 531 00:38:53,748 --> 00:38:57,381 You guys always used to hang out together. 532 00:38:57,381 --> 00:38:59,548 Why are you bothering my son? 533 00:39:00,248 --> 00:39:02,381 I just find it strange. 534 00:39:02,615 --> 00:39:07,464 Hye-yeong said that Bo-yeong didn't come home. 535 00:39:08,420 --> 00:39:09,771 Then... 536 00:39:10,648 --> 00:39:12,198 Where was she? And what was she doing? 537 00:39:12,199 --> 00:39:14,151 That's normal for kids going through puberty. 538 00:39:14,152 --> 00:39:15,881 She was probably alone in the corner somewhere. 539 00:39:16,901 --> 00:39:19,457 - Here, have another drink. - Wait a second. 540 00:39:19,481 --> 00:39:21,015 Drink up. 541 00:39:21,016 --> 00:39:22,449 But you... 542 00:39:22,758 --> 00:39:24,391 When did you see her that day? 543 00:39:24,391 --> 00:39:25,791 He said he doesn't know. 544 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 Why do you keep bothering him when he's trying to eat? 545 00:39:27,792 --> 00:39:30,717 Damn it. 546 00:39:31,770 --> 00:39:33,437 - Dig in. - Okay. 547 00:39:40,150 --> 00:39:41,744 Su-oh! 548 00:39:45,491 --> 00:39:46,796 Geon-oh? 549 00:39:47,892 --> 00:39:49,226 Are you really Geon-oh? 550 00:39:49,226 --> 00:39:52,259 Yes. Have you been well? 551 00:39:55,126 --> 00:39:57,779 What brings you to my house? 552 00:39:58,126 --> 00:39:59,532 Just... 553 00:40:05,131 --> 00:40:06,598 Oh, no! 554 00:40:08,092 --> 00:40:08,926 Oh, that's hot. 555 00:40:08,926 --> 00:40:12,342 Byeong-mu must have become a police officer. 556 00:40:12,759 --> 00:40:14,210 Yeah. 557 00:40:14,292 --> 00:40:15,959 He passed the exam. 558 00:40:15,959 --> 00:40:17,959 He passed... 559 00:40:22,374 --> 00:40:24,259 What a shameless bastard. 560 00:40:24,792 --> 00:40:26,092 What? 561 00:40:26,646 --> 00:40:28,246 What did you just say? 562 00:40:29,002 --> 00:40:31,136 Can I see Byeong-mu if I go to the police station? 563 00:40:31,136 --> 00:40:32,936 Why do you want to see Byeong-mu? 564 00:40:32,936 --> 00:40:34,669 He's my friend. 565 00:40:35,336 --> 00:40:38,302 It's been 10 years, so I should see his face at least. 566 00:40:40,369 --> 00:40:42,336 He might not be at the police station. 567 00:40:42,336 --> 00:40:44,436 He's often out investigating... 568 00:40:45,336 --> 00:40:47,877 Should I call emergency services instead? 569 00:40:48,802 --> 00:40:51,802 Mister, let me borrow your phone so I can call him. 570 00:40:52,102 --> 00:40:54,602 No, no. I'll do it. 571 00:40:59,736 --> 00:41:01,569 I really don't know anything. 572 00:41:01,570 --> 00:41:03,394 Ma'am. 573 00:41:03,969 --> 00:41:06,336 Shim Bo-yeong was found. 574 00:41:06,702 --> 00:41:10,069 You were her homeroom teacher, weren't you? 575 00:41:11,469 --> 00:41:14,663 Bo-yeong was just an ordinary student. 576 00:41:14,664 --> 00:41:17,381 No, wait, ma'am. 577 00:41:17,662 --> 00:41:18,862 Just one thing. 578 00:41:18,863 --> 00:41:20,463 Park Da-eun... 579 00:41:20,464 --> 00:41:23,964 ...was Goh Jeong-woo's girlfriend at the time, right? 580 00:41:24,908 --> 00:41:27,475 Da-eun was a transfer student, 581 00:41:27,941 --> 00:41:31,008 and I only remember that she was very pretty. 582 00:41:34,536 --> 00:41:36,236 It hasn't been that long. 583 00:41:36,236 --> 00:41:38,036 - I'm sorry. - It's okay. 584 00:41:38,036 --> 00:41:39,895 - Thank you. - Bye. 585 00:41:46,856 --> 00:41:48,605 That guy. 586 00:41:48,629 --> 00:41:50,592 Ma'am, ma'am. 587 00:41:55,735 --> 00:41:57,302 Ma'am, I'm sorry. 588 00:41:58,269 --> 00:41:59,836 I'm really sorry. 589 00:42:00,436 --> 00:42:02,402 But please let me just ask a few questions. 590 00:42:02,402 --> 00:42:04,178 It's been 10 years, 591 00:42:04,636 --> 00:42:06,736 but whenever I think of Bo-yeong, 592 00:42:07,849 --> 00:42:09,282 it gets too hard for me. 593 00:42:10,989 --> 00:42:12,562 Did you ever... 594 00:42:15,015 --> 00:42:19,249 ...see Bo-yeong hang out with other kids besides us? 595 00:42:19,855 --> 00:42:22,155 Did you find anything that belongs to Bo-yeong... 596 00:42:22,462 --> 00:42:25,629 ...in her locker since that day? That's all I want to ask. 597 00:42:27,555 --> 00:42:28,755 I don't know. 598 00:42:28,756 --> 00:42:30,089 I told you I don't know. 599 00:42:32,488 --> 00:42:35,084 Jeong-woo, don't do this. 600 00:42:35,749 --> 00:42:37,253 I... 601 00:42:37,862 --> 00:42:39,329 I've forgotten everything. 602 00:42:39,848 --> 00:42:41,382 I want to forget. 603 00:42:52,702 --> 00:42:54,037 Hey. 604 00:42:54,095 --> 00:42:56,716 You're a funny little bastard, aren't you? 605 00:42:57,669 --> 00:42:59,436 Why on earth would you come here? 606 00:42:59,436 --> 00:43:01,602 I can't work out who Bo-yeong and Da-eun... 607 00:43:01,602 --> 00:43:04,302 ...were with that afternoon, or where they went. 608 00:43:04,536 --> 00:43:07,069 - Bo-yeong was in the warehouse... - Are you a detective? 609 00:43:07,069 --> 00:43:09,902 Are you here to do an investigation? Are you? 610 00:43:12,241 --> 00:43:14,341 I'm here for the same reason you're here. 611 00:43:15,469 --> 00:43:16,801 No, 612 00:43:16,802 --> 00:43:19,804 don't follow me around, and just ask the police chief. 613 00:43:19,805 --> 00:43:21,538 Take it up with him. 614 00:43:21,539 --> 00:43:23,478 I'll take care of the investigation. 615 00:43:26,836 --> 00:43:28,269 You said... 616 00:43:30,862 --> 00:43:32,528 ...you're not the killer. 617 00:43:38,835 --> 00:43:41,045 There's no time. No time. 618 00:43:46,728 --> 00:43:49,168 - Yes, Dad. - Byeong-mu. 619 00:43:49,169 --> 00:43:51,064 Dad, I'm at Mucheon Garden. 620 00:43:51,236 --> 00:43:53,102 Why? Should I go home? 621 00:43:53,102 --> 00:43:54,402 No, no. 622 00:43:54,402 --> 00:43:56,787 I'll go there, yes. 623 00:43:58,302 --> 00:44:00,436 Byeong-mu must be at Mucheon Garden? 624 00:44:00,436 --> 00:44:01,402 No, no. 625 00:44:01,402 --> 00:44:02,702 Hey... 626 00:44:03,055 --> 00:44:05,755 Did you drink? Drink a lot? 627 00:44:06,369 --> 00:44:07,704 Where are you going? 628 00:44:08,002 --> 00:44:09,402 Geon-oh? 629 00:44:09,702 --> 00:44:11,420 Hey, Geon-oh. 630 00:44:11,421 --> 00:44:12,855 Geon-oh! 631 00:44:19,158 --> 00:44:20,823 How did you come together? 632 00:44:20,824 --> 00:44:23,824 I met him out front after a consultation. 633 00:44:24,708 --> 00:44:26,058 Byeong-mu, come here. Have a drink. 634 00:44:26,058 --> 00:44:27,658 I'm working right now. 635 00:44:28,824 --> 00:44:32,058 Would you like a warm cup of tea? 636 00:44:34,457 --> 00:44:36,172 He's got something to say. 637 00:44:40,348 --> 00:44:42,212 It's about Bo-yeong, right? 638 00:44:42,427 --> 00:44:43,673 Yes. 639 00:44:43,784 --> 00:44:45,684 The report must be out. 640 00:44:46,071 --> 00:44:47,802 Hurry up and tell us. 641 00:44:50,604 --> 00:44:53,337 You can speed up the funeral now. 642 00:44:53,837 --> 00:44:55,870 The National Forensic Service released the results today. 643 00:44:55,871 --> 00:44:57,471 It's as you expected. 644 00:44:59,724 --> 00:45:02,865 I knew it, Jeong-woo, that bastard. 645 00:45:04,786 --> 00:45:08,170 There's a lot to organize for the funeral. 646 00:45:08,170 --> 00:45:11,595 I'll contact our mutual aid society. 647 00:45:12,511 --> 00:45:13,876 Thanks, Chu-ho. 648 00:45:13,877 --> 00:45:15,410 Don't mention it. 649 00:45:16,419 --> 00:45:18,670 Hey, where's your father? 650 00:45:18,670 --> 00:45:21,337 He called me not long ago saying he's on his way. 651 00:45:21,337 --> 00:45:22,870 Okay, good. 652 00:45:23,404 --> 00:45:24,737 There he is. 653 00:45:26,859 --> 00:45:27,899 Let's go. 654 00:45:27,900 --> 00:45:28,936 What's going on? 655 00:45:28,937 --> 00:45:29,970 Let's go right now. 656 00:45:29,977 --> 00:45:32,277 Why? What's going on? 657 00:45:32,970 --> 00:45:34,285 What? 658 00:45:37,367 --> 00:45:41,064 MUCHEON GARDEN 659 00:45:51,570 --> 00:45:53,215 Why? 660 00:45:57,437 --> 00:45:59,054 Oh, my. Look who it is. 661 00:45:59,637 --> 00:46:01,223 Isn't that Geon-oh? 662 00:46:01,870 --> 00:46:03,537 It is Geon-oh! 663 00:46:05,270 --> 00:46:06,870 Have you all been well? 664 00:46:06,870 --> 00:46:09,670 Oh, yes. How long has it been? 665 00:46:09,670 --> 00:46:11,970 You should visit home more often. 666 00:46:12,104 --> 00:46:13,504 Yeah! 667 00:46:13,505 --> 00:46:16,171 You've always been good at startling people. 668 00:46:16,172 --> 00:46:17,972 Have you been well? 669 00:46:27,304 --> 00:46:28,937 Looks like he's had a drink too. 670 00:46:28,937 --> 00:46:31,004 Yeah? That's good. 671 00:46:31,345 --> 00:46:34,037 It's been so long. Come here, let me pour you a drink. 672 00:46:34,037 --> 00:46:35,304 Okay. 673 00:46:38,657 --> 00:46:40,224 You punk. 674 00:46:41,197 --> 00:46:44,056 Here. 675 00:46:44,057 --> 00:46:45,191 Thank you. 676 00:46:49,044 --> 00:46:51,010 Hey, Geon-oh! It's been so long. 677 00:46:51,011 --> 00:46:53,098 It's been so long since we saw each other. 678 00:46:53,099 --> 00:46:54,264 Is it okay if we drink alone? 679 00:46:54,265 --> 00:46:57,068 Sure, you young guys should have a drink... 680 00:47:04,411 --> 00:47:08,211 It's okay if I drink here, right? 681 00:47:09,831 --> 00:47:11,334 Yes, of course. 682 00:47:11,358 --> 00:47:12,804 Let me pour you one. 683 00:47:12,804 --> 00:47:14,317 All right. 684 00:47:16,671 --> 00:47:17,937 Geon-oh. 685 00:47:17,937 --> 00:47:19,937 Let's all hang out together. 686 00:47:19,937 --> 00:47:21,237 You know Deok-mi, right? 687 00:47:21,237 --> 00:47:22,637 She's become a really famous actress. 688 00:47:22,637 --> 00:47:25,682 Now that Jeong-woo is out of prison, we should get together and... 689 00:47:26,789 --> 00:47:28,170 have fun... 690 00:47:34,131 --> 00:47:35,660 How have you... 691 00:47:36,131 --> 00:47:38,454 ...been this whole time? 692 00:47:38,624 --> 00:47:40,041 Me? 693 00:47:40,104 --> 00:47:42,671 I'm fine, as you can see. 694 00:47:43,744 --> 00:47:46,610 I got some money, but I don't feel at peace. 695 00:47:48,771 --> 00:47:51,104 You shouldn't say that in front of the kids. 696 00:47:53,430 --> 00:47:54,897 I'm sorry. 697 00:47:56,844 --> 00:48:00,610 I should have come sooner. 698 00:48:01,870 --> 00:48:03,403 What do you mean? 699 00:48:06,757 --> 00:48:08,691 What do you think? 700 00:48:08,975 --> 00:48:12,137 Didn't he come back from the U.S. after hearing about Bo-yeong? 701 00:48:12,138 --> 00:48:13,678 Yes, yes. 702 00:48:49,123 --> 00:48:50,482 I... 703 00:48:51,469 --> 00:48:55,723 I'll get going now. 704 00:48:55,814 --> 00:48:58,127 Geez. He's really drunk. 705 00:48:58,128 --> 00:48:59,537 Hey, hey. 706 00:48:59,537 --> 00:49:01,304 We'll take care of him, so don't worry. 707 00:49:01,304 --> 00:49:01,937 Oh, right. 708 00:49:01,937 --> 00:49:03,671 - I'm sorry. - Let's go. 709 00:49:03,671 --> 00:49:04,604 Min-su. 710 00:49:04,604 --> 00:49:06,583 - Dad, don't worry about him. - I'm sorry. 711 00:49:06,584 --> 00:49:07,951 You punk. 712 00:49:08,544 --> 00:49:10,788 How did he get so drunk? 713 00:49:10,789 --> 00:49:12,223 - Geon-oh, let's go. - I'm sorry. 714 00:49:12,224 --> 00:49:14,346 - Let's go. - That's okay. 715 00:49:14,347 --> 00:49:16,447 - Nothing wrong with getting drunk. - Let go. 716 00:49:19,264 --> 00:49:20,457 Damn it. 717 00:49:20,458 --> 00:49:22,225 - Why did you drink so much? - Let me go. 718 00:49:23,343 --> 00:49:24,679 Don't touch me. 719 00:49:31,870 --> 00:49:33,431 Hey, Hyeon Geon-oh. 720 00:49:34,313 --> 00:49:36,493 What the hell do you think you're doing? 721 00:49:36,893 --> 00:49:38,461 So you've become a cop? 722 00:49:39,860 --> 00:49:41,260 And you've become a nurse? 723 00:49:41,260 --> 00:49:42,560 Yeah... 724 00:49:45,160 --> 00:49:47,426 You've all achieved your dreams. 725 00:49:48,393 --> 00:49:49,751 So... what... 726 00:49:50,560 --> 00:49:52,661 Should I applaud you? 727 00:49:55,993 --> 00:49:57,593 You must be really drunk. 728 00:49:57,593 --> 00:50:00,093 When else will you ride in a police car? I'll give you a ride. 729 00:50:00,393 --> 00:50:00,950 Damn. 730 00:50:00,951 --> 00:50:02,851 - Let's go. - Don't touch me. 731 00:50:05,013 --> 00:50:07,893 Geon-oh, take the car. 732 00:50:12,162 --> 00:50:13,477 Oh, yeah. 733 00:50:16,573 --> 00:50:21,054 I brought back some gifts for you two. 734 00:50:22,979 --> 00:50:25,232 But I forgot to bring them out today. 735 00:50:27,300 --> 00:50:29,084 Just wait a while. 736 00:50:29,085 --> 00:50:31,075 I'll deliver them to you soon. 737 00:50:44,633 --> 00:50:47,157 You guys are acting strange today. 738 00:50:49,820 --> 00:50:52,557 I need to empty my bladder. 739 00:50:52,558 --> 00:50:54,461 Let's have a serious talk after. 740 00:51:08,980 --> 00:51:11,334 There's no need to worry, all right? 741 00:51:11,758 --> 00:51:13,170 For us... 742 00:51:14,225 --> 00:51:16,807 It's the same back then as it is now. 743 00:51:18,191 --> 00:51:20,277 We don't know anything. 744 00:51:27,758 --> 00:51:29,880 Hyeon Geon-oh can't get a ticket. 745 00:51:30,225 --> 00:51:34,356 He's forbidden from leaving the country for dealing psychoactive drugs. 746 00:51:38,891 --> 00:51:40,257 I understand. 747 00:52:25,658 --> 00:52:27,356 I've got something to tell you, Uncle. 748 00:52:30,325 --> 00:52:31,591 Jeong-woo. 749 00:52:31,591 --> 00:52:33,258 This isn't a place where you can... 750 00:52:33,258 --> 00:52:35,581 ...just barge in whenever you feel like. 751 00:52:36,052 --> 00:52:38,358 I'm busy. I have to go out. 752 00:52:38,358 --> 00:52:39,876 Let's talk later. 753 00:52:40,458 --> 00:52:41,690 Uncle. 754 00:52:41,691 --> 00:52:44,891 Bo-yeong met with someone other than me on that day. 755 00:52:48,471 --> 00:52:49,946 Please help me. 756 00:53:07,711 --> 00:53:09,084 Yes. 757 00:53:09,718 --> 00:53:11,397 About Goh Jeong-woo... 758 00:53:12,736 --> 00:53:14,173 No. 759 00:53:14,197 --> 00:53:16,930 Bring in all the files we have on the Mucheon Missing Body Murder. 760 00:53:17,759 --> 00:53:19,176 Yes, all of it. 761 00:53:19,525 --> 00:53:20,842 Right now. 762 00:53:31,491 --> 00:53:35,491 This is all that we have left since it's a closed case. 763 00:53:35,491 --> 00:53:37,925 The victim's side testimonies and the rest of the files... 764 00:53:37,925 --> 00:53:39,949 ...are with the prosecutors. 765 00:53:42,925 --> 00:53:45,558 Now, listen up. 766 00:53:45,558 --> 00:53:47,040 This is the last time. 767 00:53:49,425 --> 00:53:52,758 These photos are evidence of you being drunk that night. 768 00:53:55,275 --> 00:53:56,458 And this... 769 00:53:56,458 --> 00:53:59,663 ...is the monkey spanner with Park Da-eun's blood stains. 770 00:53:59,897 --> 00:54:02,799 This murder weapon was discovered in the trashcan in your house. 771 00:54:04,784 --> 00:54:08,900 This is the evidence that the corpse was disposed of using your car. 772 00:54:16,377 --> 00:54:18,532 Must you really do this? 773 00:54:18,866 --> 00:54:20,134 Huh? 774 00:54:20,158 --> 00:54:21,532 Jeong-woo. 775 00:54:21,691 --> 00:54:25,858 You doing this right now is deceiving your friends... 776 00:54:26,191 --> 00:54:28,558 Your mother who waited for you for 10 years... 777 00:54:28,558 --> 00:54:30,660 And even me. 778 00:54:34,764 --> 00:54:36,497 This is so strange, Uncle. 779 00:54:36,791 --> 00:54:39,225 I don't remember any of this. 780 00:54:39,758 --> 00:54:41,658 The only thing I remember is this. 781 00:54:41,658 --> 00:54:43,512 The photo of my room. 782 00:54:44,991 --> 00:54:47,191 You've been saying the same thing for 10 years now. 783 00:54:47,191 --> 00:54:48,558 Do you know that? 784 00:54:50,691 --> 00:54:52,145 All right. 785 00:54:52,458 --> 00:54:53,813 Here. 786 00:54:55,078 --> 00:54:56,479 Your shoes. 787 00:54:56,758 --> 00:54:59,209 Your shoes caked with blood and mud. 788 00:54:59,449 --> 00:55:03,158 Park Da-eun and Shim Bo-yeong's blood stains were found on your shoes. 789 00:55:03,158 --> 00:55:04,868 And as for this mud, 790 00:55:05,383 --> 00:55:07,698 it rained very heavily that night. 791 00:55:08,117 --> 00:55:10,750 So this is the evidence that you went outside. 792 00:55:17,246 --> 00:55:19,590 Now, if we put all of this together, 793 00:55:19,591 --> 00:55:23,940 the person who killed and disposed of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 794 00:55:24,938 --> 00:55:26,313 ...is you. 795 00:55:27,191 --> 00:55:28,582 Do you get it? 796 00:55:30,658 --> 00:55:32,132 Let's stop now. 797 00:55:40,411 --> 00:55:44,325 My mom bought me these shoes in 2008 for my birthday. 798 00:55:45,831 --> 00:55:49,042 But I've never worn them before because they were too small. 799 00:55:51,064 --> 00:55:52,426 Uncle. 800 00:55:52,620 --> 00:55:54,871 What if all this was to fall apart? 801 00:55:54,991 --> 00:55:56,825 What if I find new evidence? 802 00:55:56,825 --> 00:55:57,525 Jeong-woo. 803 00:55:57,525 --> 00:55:59,858 Bo-yeong carried around a purple backpack for 3 years. 804 00:55:59,858 --> 00:56:01,883 So why hasn't it been found yet? 805 00:56:02,558 --> 00:56:03,925 Why does nobody know... 806 00:56:03,925 --> 00:56:06,725 ...where Bo-yeong went, 807 00:56:06,725 --> 00:56:08,614 and who she was with, Uncle? 808 00:56:11,344 --> 00:56:12,744 That night... 809 00:56:14,931 --> 00:56:17,256 What were Geon-oh and Su-oh doing? 810 00:56:19,819 --> 00:56:20,859 Why you! 811 00:56:20,860 --> 00:56:24,191 Chief, are you really going to put up with this crazy nonsense? 812 00:56:24,191 --> 00:56:25,584 Hey, get out! 813 00:56:25,585 --> 00:56:28,651 Get out, you bastard! Get out! 814 00:56:29,326 --> 00:56:31,023 Answer me. Please answer me. 815 00:56:31,024 --> 00:56:33,687 - Get out, you bastard! - Uncle! 816 00:56:48,425 --> 00:56:50,404 You're still here, Detective. 817 00:56:51,291 --> 00:56:55,224 I don't have anything more to say about Bo-yeong or Da-eun. 818 00:56:55,225 --> 00:56:57,025 I understand. 819 00:56:57,025 --> 00:57:01,338 But I thought you might have something to say about Goh Jeong-woo. 820 00:57:10,271 --> 00:57:14,023 Rumors travel fast in Mucheon. 821 00:57:15,644 --> 00:57:19,537 I hope nobody knows that I met with Jeong-woo. 822 00:57:20,704 --> 00:57:22,230 I understand, ma'am. 823 00:57:23,878 --> 00:57:27,666 So what was Goh Jeong-woo like as a student? 824 00:57:29,871 --> 00:57:31,266 Jeong-woo... 825 00:57:31,970 --> 00:57:34,824 was a very good boy, at least the Jeong-woo I knew. 826 00:57:35,624 --> 00:57:37,693 But seeing Jeong-woo today... 827 00:57:38,699 --> 00:57:42,739 ...made me feel hate, pity, anger and sorrow for him. 828 00:57:51,966 --> 00:57:55,250 What was his relationship with Shim Bo-yeong? 829 00:57:58,512 --> 00:58:02,412 They were best friends that grew up together. 830 00:58:03,759 --> 00:58:06,575 Bo-yeong's family was impoverished. 831 00:58:06,955 --> 00:58:09,845 But whenever she came to school, she smiled so much. 832 00:58:09,846 --> 00:58:12,822 And it was Jeong-woo who helped her smile like that. 833 00:58:13,858 --> 00:58:17,072 He paid for her lunches and her books. 834 00:58:19,635 --> 00:58:21,588 Oh... 835 00:58:22,866 --> 00:58:27,090 You must have been shocked after hearing about the case. 836 00:58:27,729 --> 00:58:29,033 Yes. 837 00:58:30,499 --> 00:58:33,015 Even after I heard Jeong-woo was the killer, 838 00:58:34,538 --> 00:58:36,437 I actually didn't believe it. 839 00:58:44,999 --> 00:58:46,414 Get in. 840 01:00:14,405 --> 01:00:15,820 Geon-oh. 841 01:00:17,866 --> 01:00:19,347 Jeong-woo. 842 01:00:23,066 --> 01:00:24,612 I heard you went to the U.S.? 843 01:00:24,613 --> 01:00:25,925 When did you get back? 844 01:00:26,885 --> 01:00:28,408 I came back to see you. 845 01:00:36,025 --> 01:00:37,637 It's good to see you. 846 01:00:41,753 --> 01:00:43,103 Have you been well? 847 01:00:44,381 --> 01:00:45,391 Yeah... 848 01:00:45,392 --> 01:00:46,848 Let's see your face. 849 01:00:50,699 --> 01:00:52,202 You haven't changed. 850 01:00:54,539 --> 01:00:55,945 Jeong-woo... 851 01:01:05,179 --> 01:01:06,481 Are you all right? 852 01:01:08,072 --> 01:01:10,039 Yes, I'm all right. 853 01:01:32,800 --> 01:01:35,066 What did he find in here? 854 01:01:48,001 --> 01:01:49,165 Yes. 855 01:01:49,166 --> 01:01:50,942 We need to find Geon-oh. 856 01:01:52,066 --> 01:01:53,589 Right now. 857 01:01:55,412 --> 01:01:56,835 I'll get you some water. 858 01:01:57,312 --> 01:01:58,642 Jeong-woo... 859 01:02:02,625 --> 01:02:04,065 Jeong-woo... 860 01:02:04,325 --> 01:02:06,227 Jeong-woo, forgive me. 861 01:02:06,528 --> 01:02:09,129 I should have come back sooner. 862 01:02:09,130 --> 01:02:11,435 I was too late, Jeong-woo. 863 01:02:11,436 --> 01:02:13,365 I'm so sorry. 864 01:02:13,366 --> 01:02:15,432 I didn't know you were living like this. 865 01:02:15,432 --> 01:02:16,794 Jeong-woo... 866 01:02:17,965 --> 01:02:19,408 Geon-oh. 867 01:02:21,099 --> 01:02:23,190 What did you do wrong? 868 01:02:24,671 --> 01:02:26,090 Hyeon Geon-oh. 869 01:02:43,735 --> 01:02:45,091 It can't be anything serious, can it? 870 01:02:45,092 --> 01:02:47,810 Can't you tell if Gu-tak that jerk actually called us? 871 01:02:47,811 --> 01:02:49,346 Something bad has happened. 872 01:02:49,713 --> 01:02:51,616 Let's go to Jeong-woo's house first. 873 01:02:51,617 --> 01:02:53,365 We'll find out when we get there. 874 01:02:53,366 --> 01:02:55,099 Darn it. 875 01:03:17,966 --> 01:03:19,834 Geon-oh, did you... 876 01:03:23,566 --> 01:03:25,401 Did you kill Bo-yeong? 877 01:03:26,899 --> 01:03:28,400 That's not true, is it? 878 01:03:28,988 --> 01:03:30,932 Tell me, did you kill Bo-yeong? 879 01:03:30,932 --> 01:03:33,817 No... No... That's not it. 880 01:03:33,818 --> 01:03:36,508 Did you kill Bo-yeong? 881 01:04:15,051 --> 01:04:18,651 BLACK OUT SNOW WHITE MUST DIE 882 01:04:19,486 --> 01:04:21,027 Why did you kill Bo-yeong? 883 01:04:21,028 --> 01:04:23,107 Why did you kill Bo-yeong? 884 01:04:23,108 --> 01:04:24,872 He won't give up on reopening this case. 885 01:04:24,873 --> 01:04:26,060 It was an accident! 886 01:04:26,060 --> 01:04:28,157 How many times do I have to tell you it was an accident! 887 01:04:28,483 --> 01:04:30,400 I'm going to turn myself in. 888 01:04:30,400 --> 01:04:32,046 You saw the video in here, right? 889 01:04:32,046 --> 01:04:34,612 The suspect you've been so desperate to find... 890 01:04:34,868 --> 01:04:37,495 You scared? Are you scared? 891 01:04:37,519 --> 01:04:39,785 His son is about to become a suspect. 892 01:04:39,809 --> 01:04:41,452 Do you really think the chief will take your side? 893 01:04:41,987 --> 01:04:44,172 What else don't I know? 894 01:04:44,196 --> 01:04:45,496 Tell me. 895 01:04:46,176 --> 01:04:49,352 If you go and tell the chief everything now, 896 01:04:49,353 --> 01:04:51,072 your case will never be reopened. 61907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.