Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,514
Previously on Spiral...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,157
On Friday night, the girls will leave
France to go to Holland.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,118
We'll get some new girls in.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,031
If you kill me,
I will squeal on the network,
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,269
everything I know, I swear.
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,951
You are going to write
your resignation letter.
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,311
What? And my mother.
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,833
You are heartless,
9
00:00:23,920 --> 00:00:25,433
and you punish
the slightest human weakness.
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,079
Do your employees know
11
00:00:27,160 --> 00:00:29,469
that they are being spied on,
even in the bathrooms?
12
00:00:29,560 --> 00:00:30,879
If you want to get into big trouble,
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,473
it requires at least some formality,
Judge.
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,033
Fran�ois, it was me who organised
15
00:00:35,120 --> 00:00:37,236
the extortion of businesses
in the district of Villedieu.
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,914
Due to your relationship
with our client,
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,877
we will issue an injunction
due to legitimate suspicion.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,513
The guy who killed her
19
00:00:43,600 --> 00:00:45,670
is called Niko. He is Albanian.
20
00:00:45,760 --> 00:00:49,196
On Friday night, he'll trade
seven or eight girls at Dunkerque.
21
00:00:49,280 --> 00:00:50,315
We don't have the choice any more.
22
00:00:50,400 --> 00:00:51,913
We need to arrest them
when they exchange the girls.
23
00:00:52,000 --> 00:00:53,433
They know where Ronaldo is.
24
00:00:53,520 --> 00:00:55,590
We'll go lightly on them if they talk.
25
00:00:56,320 --> 00:00:58,709
Did you tell anyone what you told me?
26
00:00:58,800 --> 00:00:59,835
No.
27
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:10,200 --> 00:01:13,033
Fuck, if we carry on like this
we'll be in Belgium soon!
29
00:01:13,440 --> 00:01:16,000
We won't be able to do anything
on the other side of the border.
30
00:01:19,760 --> 00:01:21,512
Are they behind us?
31
00:01:29,680 --> 00:01:31,159
Looks like it.
32
00:01:31,760 --> 00:01:33,159
Tintin, where are the walkie-talkies?
33
00:01:33,240 --> 00:01:34,559
In the glove box.
34
00:01:46,120 --> 00:01:48,554
OK. Everybody, we stop using Acropole
starting now.
35
00:01:48,640 --> 00:01:50,790
Use the walkie-talkies Tintin gave you.
36
00:01:50,880 --> 00:01:52,313
- Copied?
- Yes, Laure.
37
00:01:53,080 --> 00:01:54,798
Copied, Laure.
38
00:01:55,040 --> 00:01:56,712
By the way,
my leaving do is tomorrow night.
39
00:01:56,800 --> 00:01:59,030
They're stealing the beer
at the reception.
40
00:01:59,120 --> 00:02:01,873
Only beer, not champagne?
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,473
Well.
42
00:02:03,960 --> 00:02:06,235
We won't feel like partying
if we screw this up.
43
00:02:06,520 --> 00:02:07,589
So make it simple.
44
00:02:07,680 --> 00:02:09,796
Don't worry,
we will do it right and fast.
45
00:03:01,880 --> 00:03:03,996
To all, the cars are turning left.
46
00:03:04,080 --> 00:03:05,479
They're going towards Dunkerque port.
47
00:03:05,560 --> 00:03:08,199
I repeat. They're going
towards Dunkerque port.
48
00:03:18,040 --> 00:03:19,871
Where are they taking us?
49
00:03:57,360 --> 00:03:59,032
Our friends just arrived.
50
00:04:00,760 --> 00:04:02,318
How many?
51
00:04:02,400 --> 00:04:05,073
Two cars. Three, maybe four pimps.
52
00:04:06,160 --> 00:04:07,912
They're entering the warehouse
at the end as planned.
53
00:04:08,000 --> 00:04:09,638
You should see them soon.
54
00:04:11,000 --> 00:04:12,558
Copy that.
55
00:04:41,960 --> 00:04:43,473
They're stopping.
56
00:04:43,560 --> 00:04:46,154
Everyone, stop at 300 metres.
I repeat, stop at 300 metres.
57
00:04:46,240 --> 00:04:48,071
They've gone into the warehouse.
58
00:04:50,080 --> 00:04:52,355
Hide in the wasteland
and watch the warehouse.
59
00:04:52,995 --> 00:04:54,387
OK.
60
00:04:58,460 --> 00:05:00,052
They have Ronaldo. If we miss,
61
00:05:00,140 --> 00:05:03,098
we won't be able to make them
tell us what they've done with him.
62
00:05:19,900 --> 00:05:21,697
We have a problem.
63
00:05:22,340 --> 00:05:24,171
We have some guys following our friends.
64
00:05:24,500 --> 00:05:26,730
I think they might be cops.
65
00:05:30,220 --> 00:05:32,176
Fuck, what is this mess?
66
00:05:35,020 --> 00:05:36,453
What's up?
67
00:05:36,540 --> 00:05:37,859
What about you?
68
00:05:39,740 --> 00:05:41,696
- Shark!
- Niko.
69
00:05:41,940 --> 00:05:43,896
Stay here.
I'm going to see what's going on.
70
00:05:43,980 --> 00:05:46,448
Keep a lookout. Let me know
if anything happens.
71
00:06:12,260 --> 00:06:15,377
Laure to Nadia. We're hiding
on the other side of the wasteland.
72
00:06:16,140 --> 00:06:17,653
Copy, Nana.
73
00:06:39,460 --> 00:06:40,609
Alex to Laure.
74
00:06:40,700 --> 00:06:43,612
We just spotted a hideout
with two guys inside.
75
00:06:43,700 --> 00:06:46,294
I didn't see the Iicence plates,
but they could be cops.
76
00:06:47,140 --> 00:06:48,368
Copy that.
77
00:06:59,380 --> 00:07:00,779
What the hell are you doing here?
78
00:07:00,860 --> 00:07:02,452
I've just seen a car
with Dutch number plates.
79
00:07:02,540 --> 00:07:03,973
Where did you come from?
80
00:07:04,060 --> 00:07:05,539
Dark-coloured vehicle
with tinted windows.
81
00:07:05,620 --> 00:07:06,769
- Let's go.
- Turn off the radio,
82
00:07:06,860 --> 00:07:09,169
- they'll see us!
- What's up with you?
83
00:07:52,620 --> 00:07:53,814
Tani!
84
00:08:03,260 --> 00:08:04,409
Good.
85
00:08:22,340 --> 00:08:23,614
- Niko, fuck.
- Leave me.
86
00:08:23,700 --> 00:08:25,053
I'm telling you!
87
00:08:25,740 --> 00:08:27,298
- There's a cop with them.
- What cop?
88
00:08:27,380 --> 00:08:28,574
I don't know. They call him "The Shark. "
89
00:08:28,660 --> 00:08:30,616
Boss, there's some movement.
90
00:08:31,100 --> 00:08:32,692
The guy with the Ford sounds anxious.
91
00:08:32,780 --> 00:08:33,849
They are getting nervous.
92
00:08:33,940 --> 00:08:36,932
Listen, for fuck's sake!
93
00:08:37,380 --> 00:08:39,291
It's the Shark.
He must have heard you on the radio.
94
00:08:39,380 --> 00:08:40,972
We have to catch them now.
95
00:08:43,900 --> 00:08:45,128
Go, go, go!
96
00:08:45,220 --> 00:08:46,938
They're off. Get after them!
97
00:08:47,020 --> 00:08:48,169
Copy that!
98
00:08:51,020 --> 00:08:52,089
Everyone, go after them,
99
00:08:52,180 --> 00:08:53,932
but watch look out for our friends
from the DPJ.
100
00:08:54,020 --> 00:08:55,578
Wear your armbands. Understood?
101
00:08:55,660 --> 00:08:57,093
OK. Copy that.
102
00:09:03,780 --> 00:09:04,849
Received.
103
00:09:14,900 --> 00:09:16,891
Don't move! Get out of the car.
104
00:09:21,780 --> 00:09:23,657
Get out! Hands on your head!
105
00:09:23,740 --> 00:09:25,651
Put your hands on your head!
106
00:09:31,820 --> 00:09:34,812
- There! There!
- Don't move!
107
00:09:34,900 --> 00:09:38,017
Don't move! Don't move! Got him!
108
00:09:42,620 --> 00:09:44,053
Pick him up.
109
00:09:44,140 --> 00:09:45,459
Here, hurry!
110
00:10:26,260 --> 00:10:27,488
- Hands on the roof!
- Let me go!
111
00:10:27,580 --> 00:10:28,729
Hands on the roof!
112
00:10:28,820 --> 00:10:31,254
I'm one of you! Shit!
Look inside my right pocket.
113
00:10:31,340 --> 00:10:33,217
Spread your legs!
114
00:10:36,740 --> 00:10:38,492
Come here, come here, come here!
115
00:10:38,700 --> 00:10:41,009
- Spread your legs! Spread your legs!
- Hands behind your back.
116
00:10:41,420 --> 00:10:42,569
Don't move, don't move!
117
00:10:43,140 --> 00:10:44,334
Hands on the roof.
118
00:10:44,420 --> 00:10:46,775
Hands behind your back! There.
119
00:10:46,860 --> 00:10:48,293
Don't move!
120
00:10:51,460 --> 00:10:53,098
Don't move!
121
00:10:53,180 --> 00:10:54,329
Sit down! Sit down!
122
00:10:54,420 --> 00:10:56,172
Show me your hands!
123
00:10:57,180 --> 00:10:59,011
Did Gilou leave?
124
00:10:59,940 --> 00:11:01,055
I don't know!
125
00:11:01,140 --> 00:11:03,256
I think he went this way.
126
00:11:05,020 --> 00:11:06,897
What's your name? What is it?
127
00:11:06,980 --> 00:11:08,618
Gilou is not here.
128
00:11:12,220 --> 00:11:13,369
You understand me.
129
00:11:14,540 --> 00:11:15,859
Gilou's not here. I'm coming back.
130
00:11:15,940 --> 00:11:18,329
Gilou, do you copy? It's Tintin.
Where are you?
131
00:11:20,140 --> 00:11:21,778
Gilou, do you copy? It's Tintin.
Where are you?
132
00:11:23,660 --> 00:11:25,776
- Did you get him?
- We don't have Niko either.
133
00:11:26,260 --> 00:11:28,376
We got Tani and Zef. Niko's missing.
134
00:11:28,700 --> 00:11:29,769
What?
135
00:11:29,860 --> 00:11:32,215
There's someone running away over there!
136
00:11:32,900 --> 00:11:35,255
- Go and check it out!
- Where is he? Over there?
137
00:11:35,940 --> 00:11:37,976
Check the cars.
138
00:11:40,860 --> 00:11:42,498
- Did we get the documents?
- Here they are.
139
00:11:42,580 --> 00:11:43,649
Nana, take care of it. Take care of it.
140
00:11:43,740 --> 00:11:44,968
You take care of it.
141
00:11:45,100 --> 00:11:47,773
Boss!
We've got a problem with a guy!
142
00:11:48,980 --> 00:11:50,208
Check the documents.
143
00:11:51,100 --> 00:11:52,897
He says he's a cop.
144
00:11:53,940 --> 00:11:55,168
Hello.
145
00:11:55,260 --> 00:11:59,173
Chief Superintendent Guignard. DCRI?
146
00:11:59,260 --> 00:12:02,411
Listen, I've been trying to infiltrate
this ring for months.
147
00:12:03,300 --> 00:12:05,291
I don't want to blow my cover,
so all I am asking you
148
00:12:05,380 --> 00:12:07,177
is to not mention my name in the report.
149
00:12:07,260 --> 00:12:08,693
Are we in agreement?
150
00:12:09,900 --> 00:12:11,697
- We'll see.
- Thank you.
151
00:12:12,020 --> 00:12:13,339
Are you in?
152
00:12:13,660 --> 00:12:18,051
You work for HR at DCRI,
so tell your shit to the IGS.
153
00:12:18,700 --> 00:12:20,452
- Do you know what you are doing?
- Oh yeah.
154
00:12:20,540 --> 00:12:22,337
Tintin, handcuff him
and send him with the others.
155
00:12:22,420 --> 00:12:23,978
Try to find Gilou, please. Thanks.
156
00:12:24,060 --> 00:12:26,255
We need to talk...
157
00:12:26,340 --> 00:12:27,659
Later. Because we have to go now.
158
00:12:27,740 --> 00:12:29,537
Wait, I'm still in charge here.
159
00:12:29,620 --> 00:12:31,815
So we'll leave when I say we leave.
160
00:12:31,900 --> 00:12:33,970
Unless you've got something to tell me.
161
00:12:34,060 --> 00:12:36,938
OK. The Albanians are holding Ronaldo.
162
00:12:37,180 --> 00:12:39,171
They were planning to kill him
once the girls were exchanged.
163
00:12:39,260 --> 00:12:41,649
We need to find Niko quick.
164
00:12:42,060 --> 00:12:44,654
All the paperwork's are at the office.
Can we go?
165
00:12:47,940 --> 00:12:49,737
Everybody, let's go!
166
00:12:50,420 --> 00:12:51,933
Back to DPJ.
167
00:12:52,060 --> 00:12:53,493
- Julien.
- Thank you.
168
00:12:53,900 --> 00:12:54,935
Don't celebrate yet.
169
00:12:55,020 --> 00:12:57,295
Let's go. You've got the keys.
170
00:12:58,220 --> 00:12:59,972
I'm coming, you drive.
171
00:13:10,780 --> 00:13:11,929
Gilou!
172
00:13:26,220 --> 00:13:27,448
- Are you OK?
- Fucking hell!
173
00:13:27,540 --> 00:13:30,771
You scared me. You prick!
174
00:13:31,620 --> 00:13:34,134
Are you OK? Fuck!
175
00:13:34,620 --> 00:13:36,292
- Where is Niko?
- Gone.
176
00:13:36,900 --> 00:13:39,334
We've warned the Gendarmerie
and the PAF. Don't worry.
177
00:13:39,420 --> 00:13:41,092
- Can you get up?
- Come on.
178
00:13:43,020 --> 00:13:44,248
Are you OK?
179
00:14:06,740 --> 00:14:08,093
What's happening?
180
00:14:09,900 --> 00:14:12,334
I left you loads of messages.
Why didn't you call back?
181
00:14:14,500 --> 00:14:15,853
What's wrong?
182
00:14:18,660 --> 00:14:20,730
I had a rough night.
183
00:14:23,340 --> 00:14:25,251
You drank all that?
184
00:14:26,700 --> 00:14:29,498
- Do you want a coffee?
- We don't have time.
185
00:14:29,580 --> 00:14:31,093
We have a meeting with Judge Wagner
in an hour.
186
00:14:31,180 --> 00:14:33,136
Did you even listen to your messages?
187
00:14:34,740 --> 00:14:36,298
- Did he say why?
- No, I talked to the clerk.
188
00:14:36,380 --> 00:14:37,893
She wouldn't say anything.
189
00:14:38,660 --> 00:14:40,571
Do you have any idea?
190
00:14:41,500 --> 00:14:43,536
Wait for me. I'm going to take a shower.
191
00:14:43,620 --> 00:14:46,851
Hurry up, please.
I don't want to be late.
192
00:15:02,220 --> 00:15:06,008
Last night, Dylan Gautier and his lawyer
came to see me at my office.
193
00:15:06,220 --> 00:15:10,532
He said he lied about Mr Cl�ment,
who had rejected him.
194
00:15:10,980 --> 00:15:13,335
There was never any sexual contact
between them.
195
00:15:13,420 --> 00:15:16,651
For me, the case is closed.
The judicial supervision is over.
196
00:15:17,780 --> 00:15:21,295
Of course you can launch a complaint
against this young man, sir.
197
00:15:21,860 --> 00:15:24,249
I don't think it is necessary
to take this any further, sir.
198
00:15:25,500 --> 00:15:27,377
Your wisdom does you credit.
199
00:15:27,460 --> 00:15:29,212
In the future put it to good use.
200
00:15:48,860 --> 00:15:51,693
Roban took the case away because
he was fed up with your selfishness!
201
00:15:51,780 --> 00:15:53,816
And you keep capitalising on the tips
for your own benefit!
202
00:15:53,900 --> 00:15:56,209
What's in your head?
203
00:15:57,420 --> 00:15:59,570
I've been tracking Ronaldo for weeks.
204
00:16:01,220 --> 00:16:02,539
The case has consumed me.
205
00:16:03,380 --> 00:16:04,938
I dream of it at night.
You can't understand.
206
00:16:05,020 --> 00:16:07,011
No, I can't understand.
207
00:16:07,100 --> 00:16:10,092
Look, Look! I can't understand?
208
00:16:10,180 --> 00:16:12,057
You're totally obsessed with this guy.
209
00:16:12,700 --> 00:16:15,009
Be careful, Laure,
you're about to hit a wall!
210
00:16:15,540 --> 00:16:17,417
Let me catch him.
211
00:16:18,500 --> 00:16:19,853
After that I will have time for us.
212
00:16:19,940 --> 00:16:21,498
You will never have time for anyone.
213
00:16:21,580 --> 00:16:22,649
Don't say that!
214
00:16:23,460 --> 00:16:25,371
After this case,
there will be another one.
215
00:16:25,460 --> 00:16:27,257
You work to fill the void, Laure.
216
00:16:27,340 --> 00:16:29,331
Look at you, you're scared of living.
217
00:16:30,060 --> 00:16:32,290
Let me... Let me finish.
218
00:16:34,700 --> 00:16:36,850
You don't even listen to me.
219
00:16:37,180 --> 00:16:38,898
I'll let you do the chasing,
220
00:16:38,980 --> 00:16:40,572
but I'm taking care of Ronaldo.
221
00:16:41,820 --> 00:16:43,014
Wait!
222
00:16:45,260 --> 00:16:48,491
We've spent night looking for him,
I have hours of tapes!
223
00:16:50,220 --> 00:16:52,529
What are you going to ask him?
You don't know the case!
224
00:16:57,740 --> 00:16:59,617
We need each other.
225
00:17:02,420 --> 00:17:03,614
Isn't that what you wanted?
226
00:17:07,300 --> 00:17:08,733
What I wanted...
227
00:17:13,180 --> 00:17:16,172
OK, you can come,
but I'm asking the questions.
228
00:17:30,460 --> 00:17:33,611
Trafficking, conspiracy...
229
00:17:34,100 --> 00:17:36,295
Do you how long you're in for
in France?
230
00:17:37,900 --> 00:17:39,777
When you get out of jail,
you will be so old
231
00:17:39,860 --> 00:17:42,328
you won't even remember
how to fuck a woman!
232
00:17:45,340 --> 00:17:47,729
The judicial system doesn't go easy
on guys like you.
233
00:17:51,300 --> 00:17:55,213
On the other hand,
if you help us catch a serial killer,
234
00:17:55,300 --> 00:17:56,972
the judges may be nice to you.
235
00:18:03,460 --> 00:18:04,813
Do you know him?
236
00:18:07,700 --> 00:18:08,849
Never seen him.
237
00:18:10,140 --> 00:18:11,129
Never seen him?
238
00:18:17,460 --> 00:18:19,132
On the tapes,
239
00:18:19,860 --> 00:18:21,851
- Niko tells your boss that...
- What boss?
240
00:18:21,940 --> 00:18:24,374
- I don't have a boss.
- Vlad's your boss.
241
00:18:31,460 --> 00:18:34,975
Niko tells Vlad that you've hidden
Ronaldo in your cousin's basement.
242
00:18:35,700 --> 00:18:37,338
On the tapes,
they call him the football player.
243
00:18:37,420 --> 00:18:38,773
Where is your cousin's basement?
244
00:18:38,860 --> 00:18:41,772
I have no cousin here.
They're all in my country.
245
00:18:45,580 --> 00:18:47,138
Don't play dumb, Tani.
246
00:18:47,260 --> 00:18:49,410
We've got your mobile.
We will find him.
247
00:18:50,340 --> 00:18:52,854
I have over 200 numbers on my mobile.
248
00:18:53,420 --> 00:18:54,569
Good luck.
249
00:19:08,460 --> 00:19:10,610
Uke Schala has been here
since yesterday.
250
00:19:20,100 --> 00:19:23,456
- You've got a visitor.
- I'm not expecting anyone.
251
00:19:23,620 --> 00:19:27,977
Too bad because you are in custody
for trafficking and conspiracy.
252
00:19:28,060 --> 00:19:29,618
So move you arse and come with us.
253
00:19:29,700 --> 00:19:30,928
Come on. Get up.
254
00:19:31,500 --> 00:19:34,060
- I'm not going anywhere.
- Don't be a dick! Move!
255
00:19:46,820 --> 00:19:49,209
I'll show you, you fucker!
256
00:19:56,860 --> 00:19:58,213
That's it!
257
00:20:21,780 --> 00:20:23,691
What's going on? Let him go!
258
00:20:23,780 --> 00:20:25,771
They beat me! I want to see a doctor!
259
00:20:26,300 --> 00:20:28,860
Let him go! Where do you think you are?
260
00:20:28,940 --> 00:20:31,135
Stop your bullshit
and get some reinforcements.
261
00:20:31,220 --> 00:20:32,619
Who do you think I am, Lieutenant?
262
00:20:32,700 --> 00:20:34,099
Do you think
I will risk a riot in my prison
263
00:20:34,180 --> 00:20:35,249
for a simple custody matter?
264
00:20:35,340 --> 00:20:37,490
- Do you know what this prick has done?
- I don't know and I don't care.
265
00:20:37,580 --> 00:20:39,332
Are you listening?
There will be a riot here.
266
00:20:39,420 --> 00:20:41,172
Do you want
to be hold accountable for it?
267
00:20:41,420 --> 00:20:42,819
Gilou, let's go.
268
00:20:42,900 --> 00:20:44,492
Fuck, do you have balls or what?
269
00:20:44,580 --> 00:20:46,536
We'll be back to interrogate him
and we'll bring reinforcements.
270
00:20:46,620 --> 00:20:48,770
- Let's go!
- Get up, get up!
271
00:20:48,860 --> 00:20:50,657
Get up, get up!
272
00:20:50,780 --> 00:20:52,975
Stop it! Stop it!
273
00:20:54,500 --> 00:20:56,934
I've had enough! Come on, let's go!
274
00:20:58,140 --> 00:21:00,700
Martin, walk them back. Close the door.
275
00:21:24,500 --> 00:21:26,013
Thanks, Tintin!
276
00:21:26,100 --> 00:21:27,818
Vlad refuses to leave his cell,
277
00:21:27,900 --> 00:21:30,778
Niko is on the run.
What are you gonna do?
278
00:21:30,860 --> 00:21:32,054
What?
279
00:21:32,180 --> 00:21:33,932
Vincent, let me try.
280
00:21:35,060 --> 00:21:37,210
Tani knows that you don't know the case.
He won't say a word.
281
00:21:37,300 --> 00:21:38,619
I've got the girls.
282
00:21:39,020 --> 00:21:40,339
They're scared, they won't talk.
283
00:21:40,420 --> 00:21:42,456
- Mila has things to say.
- Mila?
284
00:21:43,140 --> 00:21:44,414
Niko's favourite.
285
00:21:44,500 --> 00:21:45,774
Until he tried to get rid of her
286
00:21:45,860 --> 00:21:48,055
by sending her and the other girls
to Holland.
287
00:21:49,300 --> 00:21:50,733
She didn't take it well.
288
00:21:51,700 --> 00:21:52,974
How do you know that?
289
00:21:53,060 --> 00:21:54,937
You think you're the only one
to know something?
290
00:22:10,460 --> 00:22:12,178
- What's up?
- I want a cigarette.
291
00:22:14,860 --> 00:22:16,930
Give me a cigarette, please.
292
00:22:21,540 --> 00:22:22,734
Thank you.
293
00:22:39,740 --> 00:22:42,459
I agree to testify,
but I need protection.
294
00:22:44,740 --> 00:22:47,300
You can testify anonymously.
295
00:22:47,380 --> 00:22:50,497
Your identity and your personal address
will not appear in the file.
296
00:22:50,820 --> 00:22:52,936
It's not enough.
297
00:22:53,020 --> 00:22:55,375
What do you want?
298
00:22:55,460 --> 00:22:57,416
Papers to stay in France, and a flat.
299
00:22:58,820 --> 00:23:00,014
Do you want a car as well?
300
00:23:00,460 --> 00:23:02,769
I am giving you the entire ring.
I risk my life for that.
301
00:23:02,860 --> 00:23:05,658
Patricia must have told you
I wouldn't talk for nothing.
302
00:23:05,740 --> 00:23:06,775
Patricia?
303
00:23:06,860 --> 00:23:09,215
Yes. The girl who told you
about the exchange.
304
00:23:09,300 --> 00:23:10,858
This is a police station!
305
00:23:10,940 --> 00:23:12,168
You're not negotiating with a client!
306
00:23:12,260 --> 00:23:14,216
Either you testify anonymously
or you're going down
307
00:23:14,300 --> 00:23:17,053
for trafficking and conspiracy
to commit murder, get it?
308
00:23:17,140 --> 00:23:19,495
- What murder?
- Tatiana Sharipova.
309
00:23:20,700 --> 00:23:22,019
We know everything, Mila.
310
00:23:22,100 --> 00:23:23,419
How Niko killed her,
how he managed to convince everyone
311
00:23:23,500 --> 00:23:24,774
she was a victim of
the Butcher de la Villette
312
00:23:24,860 --> 00:23:27,693
and how her death helped free
Ronaldo Fuentes...
313
00:23:27,780 --> 00:23:30,738
Do you want me to tell how you were
involved in your friend's murder?
314
00:23:30,860 --> 00:23:33,454
I swear I did not know anything!
315
00:23:33,540 --> 00:23:36,657
I suspected it was Niko,
but I couldn't say anything.
316
00:23:36,740 --> 00:23:38,970
What would you expect me to do
in my situation?
317
00:23:39,100 --> 00:23:41,011
Fine. No judge will buy your story.
318
00:23:42,180 --> 00:23:43,932
It's up to you.
319
00:23:44,020 --> 00:23:45,692
You like France,
we'll do something about that.
320
00:23:45,780 --> 00:23:47,930
You're going to spend
the next ten years of your life here.
321
00:24:04,060 --> 00:24:05,573
You want a cigarette?
322
00:24:05,900 --> 00:24:07,219
Yes, please.
323
00:24:17,380 --> 00:24:18,813
And if I talk...
324
00:24:20,700 --> 00:24:22,258
they won't know it's me?
325
00:24:22,900 --> 00:24:24,128
I swear.
326
00:24:29,180 --> 00:24:30,659
Do you recognise him?
327
00:24:32,900 --> 00:24:35,733
I saw him once at the docks.
He wanted to see Niko.
328
00:24:37,740 --> 00:24:39,412
- Do you know why?
- No.
329
00:24:40,060 --> 00:24:41,413
It was the first time I'd seen him.
330
00:24:41,500 --> 00:24:43,934
I didn't even know they knew each other.
331
00:24:44,140 --> 00:24:46,176
Vlad and Ronaldo met in jail.
332
00:24:46,260 --> 00:24:49,536
What we want to know is
why the ring helped Ronaldo.
333
00:24:50,820 --> 00:24:52,048
Not Ronaldo.
334
00:24:53,260 --> 00:24:54,295
Niko.
335
00:24:55,140 --> 00:24:56,368
Explain.
336
00:25:01,300 --> 00:25:04,019
The girls were panicking
after Tatiana's disappearance.
337
00:25:04,620 --> 00:25:06,338
They suspected
something bad had happened to her
338
00:25:06,420 --> 00:25:08,934
because her stuff was still
in the bedroom...
339
00:25:09,100 --> 00:25:10,852
They were on edge,
340
00:25:10,940 --> 00:25:13,170
they wanted to go to the cops.
341
00:25:13,380 --> 00:25:15,450
Niko couldn't stop them.
342
00:25:16,860 --> 00:25:18,896
They even started to suspect him.
343
00:25:20,100 --> 00:25:22,614
I kind of knew it was him,
344
00:25:23,980 --> 00:25:26,096
but I couldn't tell the others.
345
00:25:31,340 --> 00:25:33,410
When we were told
that Tatiana had been killed
346
00:25:33,500 --> 00:25:35,058
by the Butcher of la Villette,
347
00:25:35,780 --> 00:25:39,659
I understood that the ring was behind it
in order to protect Niko...
348
00:25:42,780 --> 00:25:44,372
And since they don't need
Ronaldo any more,
349
00:25:44,460 --> 00:25:46,212
they decided to kill him.
350
00:25:47,500 --> 00:25:49,331
They hid him
in Tani's cousin's basement.
351
00:25:49,660 --> 00:25:50,979
Do you know where it is?
352
00:25:51,060 --> 00:25:53,255
I've heard Tani talk about his cousin.
353
00:25:54,500 --> 00:25:56,695
I know he has a restaurant close to...
354
00:25:57,060 --> 00:25:58,493
Courneuve... Corneuve...
355
00:25:58,740 --> 00:26:00,219
La Courneuve?
356
00:26:00,860 --> 00:26:02,373
Do you know the name of the restaurant?
357
00:26:02,460 --> 00:26:05,930
No, but I know
that his cousin's name is Malbor.
358
00:26:09,940 --> 00:26:11,453
- Fire!
- What's happening?
359
00:26:11,540 --> 00:26:13,212
- The door. Open the door!
- What the fuck?
360
00:26:13,420 --> 00:26:17,095
- Fire, fire, fire, fire!
- What are you doing?
361
00:27:08,900 --> 00:27:11,539
Tani, Niko, sons of bitches!
362
00:27:12,220 --> 00:27:15,337
You fucked me, but I fucked you more!
363
00:27:45,860 --> 00:27:47,088
Dear colleague!
364
00:27:47,860 --> 00:27:50,090
I'm back.
365
00:27:51,260 --> 00:27:52,534
Well,
366
00:27:53,020 --> 00:27:55,329
I was expecting a less charming welcome.
367
00:27:55,420 --> 00:27:58,457
Listen, I'm sorry, I didn't have time
to buy confetti.
368
00:27:58,540 --> 00:27:59,689
What are you doing?
369
00:28:01,180 --> 00:28:03,091
I'm going to away from the office
for a while.
370
00:28:03,260 --> 00:28:04,898
Really? Where are you going?
371
00:28:06,540 --> 00:28:08,610
Listen, I've got to go. I'll call you.
372
00:28:08,700 --> 00:28:10,656
Can you tell me what's happening?
373
00:28:19,900 --> 00:28:21,333
Are you ready?
374
00:28:21,740 --> 00:28:24,095
You didn't have to come up.
375
00:28:24,180 --> 00:28:26,011
Wait for me in the car, I'm coming.
376
00:28:26,100 --> 00:28:27,249
Sir.
377
00:28:32,100 --> 00:28:33,533
Did you spend the night with him?
378
00:28:33,620 --> 00:28:34,814
Pierre, don't get involved.
379
00:28:34,900 --> 00:28:36,492
The money in the envelope
at your place was his?
380
00:28:36,580 --> 00:28:37,615
Tell me! Was it his?
381
00:28:37,700 --> 00:28:39,531
Yes, it was! Are you happy?
382
00:28:40,380 --> 00:28:41,449
Are you sleeping with him?
383
00:28:41,540 --> 00:28:43,610
No, Pierre, I saved your arse!
384
00:28:43,860 --> 00:28:46,328
What do you think? Szabo paid Dylan
to withdraw the complaint.
385
00:28:46,420 --> 00:28:47,409
And you know why?
386
00:28:47,500 --> 00:28:49,695
And now I have to work
with him again. There.
387
00:28:49,780 --> 00:28:51,099
Why did you do it?
388
00:28:51,180 --> 00:28:53,489
Because they would
have destroyed you, Pierre.
389
00:28:53,700 --> 00:28:55,179
It's wonderful to believe in people,
390
00:28:55,260 --> 00:28:57,376
to tell yourself that we are all good,
and all this bullshit...
391
00:28:57,460 --> 00:28:59,052
Only it doesn't work like that.
392
00:28:59,580 --> 00:29:01,172
You did that for me?
393
00:29:01,260 --> 00:29:02,613
I don't know. What do you think?
394
00:29:02,700 --> 00:29:04,179
So don't go back to Szabo.
395
00:29:04,260 --> 00:29:06,137
Cancel everything.
Tell him to go fuck himself, OK?
396
00:29:06,220 --> 00:29:07,733
Pierre, I signed.
397
00:29:07,820 --> 00:29:09,094
- What did you sign?
- I signed.
398
00:29:09,180 --> 00:29:10,249
What did you sign? Show me!
399
00:29:10,340 --> 00:29:12,410
Show me! I'm sure we can fix it!
Show me!
400
00:29:12,500 --> 00:29:14,058
Pierre, let me go.
401
00:29:14,140 --> 00:29:15,858
Let me go!
402
00:29:36,340 --> 00:29:38,058
He's giving us the runaround.
403
00:29:38,140 --> 00:29:40,813
He won't even say
he has a cousin in France.
404
00:29:42,220 --> 00:29:44,893
Why don't you tell Bremont
to go buy some sweets?
405
00:29:45,380 --> 00:29:47,257
I'm going to make the Albanian talk,
I'll show you.
406
00:29:47,340 --> 00:29:48,853
Well, you are feeling better.
407
00:29:50,540 --> 00:29:52,053
I told you it was nothing.
408
00:29:53,100 --> 00:29:55,534
Don't joke out it, Gilou.
Go and see a doctor.
409
00:29:55,620 --> 00:29:57,850
You're not going to get your knickers
in a twist about it either.
410
00:29:59,900 --> 00:30:02,414
I care for you. I don't want you to die.
411
00:30:04,140 --> 00:30:06,608
Laure! I am listening to the messages
on Tani's mobile
412
00:30:06,700 --> 00:30:08,133
and guess what I found.
413
00:30:09,180 --> 00:30:11,091
- Come, you're going to like it.
- Sure.
414
00:30:12,620 --> 00:30:15,453
Tani, Niko, sons of bitchesl
415
00:30:15,900 --> 00:30:18,460
You fucked me, but I fucked you morel
416
00:30:20,580 --> 00:30:23,378
- Whose phone did he use?
- Malbor's.
417
00:30:24,660 --> 00:30:25,775
And where is Malbor?
418
00:30:25,860 --> 00:30:27,691
That's what we are asking you, Tani!
419
00:30:29,300 --> 00:30:31,655
Talk! Don't you see your cousin
is in danger?
420
00:30:54,620 --> 00:30:56,850
You can't come with us.
The DPJ doesn't have co-referral.
421
00:30:56,940 --> 00:30:59,977
- Call Roban. He will fax you one.
- We don't have time.
422
00:31:00,060 --> 00:31:01,539
You want to catch Ronaldo without me,
don't you
423
00:31:01,620 --> 00:31:04,373
Stop being paranoid!
It's procedure, that's all.
424
00:31:05,380 --> 00:31:07,689
Call him. We're all going.
425
00:31:21,700 --> 00:31:23,019
Hurry up!
426
00:31:30,340 --> 00:31:32,490
- Go! Move!
- Where is it?
427
00:31:46,820 --> 00:31:48,697
- Mal! Malbor!
- Stay here! Stay!
428
00:31:56,140 --> 00:31:57,619
He's alive.
Call the fire brigade!
429
00:31:57,740 --> 00:31:59,617
Do it, Tintin!
430
00:32:00,100 --> 00:32:01,818
Did your cousin carry a gun?
431
00:32:03,740 --> 00:32:04,855
Yes.
432
00:32:07,540 --> 00:32:08,734
Shit!
433
00:32:16,940 --> 00:32:18,976
We could go to the movies after
if you want.
434
00:32:20,940 --> 00:32:22,817
- What?
- What? You don't find me attractive?
435
00:32:22,900 --> 00:32:24,891
Course I do!
436
00:32:26,420 --> 00:32:27,933
Can't you stay a bit longer?
437
00:32:28,020 --> 00:32:30,170
- I can't. I'm in a hurry.
- Just a bit longer.
438
00:32:31,820 --> 00:32:33,890
Think about the movie. Bye!
439
00:32:33,980 --> 00:32:35,174
I'll call you.
440
00:32:42,260 --> 00:32:44,296
One word and I'll cut your throat.
441
00:32:48,460 --> 00:32:49,779
Understood?
442
00:33:04,260 --> 00:33:07,377
I want a live feed!
I don't want a one-hour delay!
443
00:33:08,220 --> 00:33:09,494
I don't care!
444
00:33:11,100 --> 00:33:12,613
You have aerials everywhere
445
00:33:12,700 --> 00:33:13,928
and you can't intercept a mobile phone
446
00:33:14,020 --> 00:33:16,136
when the police are looking for
a serial killer...
447
00:33:16,620 --> 00:33:18,576
Great! No, Madam, no!
448
00:33:19,700 --> 00:33:21,019
All right!
449
00:33:21,300 --> 00:33:22,938
I can't believe it.
Because of these morons,
450
00:33:23,020 --> 00:33:25,739
we're standing around waiting
for Ronaldo to escape!
451
00:33:27,580 --> 00:33:29,411
She was already like that
when she was a trainee.
452
00:33:42,300 --> 00:33:44,291
Remember! One word...
453
00:33:46,580 --> 00:33:48,059
and you're dead.
454
00:33:53,540 --> 00:33:55,178
Come on.
455
00:34:16,220 --> 00:34:18,131
Please, let me go. I won't tell anyone!
456
00:34:18,220 --> 00:34:21,053
Please! Let me go, please!
Where are we going?
457
00:34:29,540 --> 00:34:30,973
Excuse me...
458
00:34:35,940 --> 00:34:38,090
Hello. I work just there.
459
00:34:38,180 --> 00:34:40,330
You can't park here,
I am waiting for a delivery.
460
00:34:40,460 --> 00:34:41,893
- I'm going.
- Thank you.
461
00:35:08,500 --> 00:35:10,855
Judge, I won't pretend that
over the course of my career
462
00:35:10,940 --> 00:35:14,330
I haven't had many opportunities
to remove a judge from a case.
463
00:35:16,140 --> 00:35:19,735
Know that doing so
doesn't give me any happiness.
464
00:35:19,820 --> 00:35:22,414
If you're not happy, ma'am, don't do it.
465
00:35:22,660 --> 00:35:26,289
Unfortunately, I'm afraid the reasons
your brother's lawyer put forward
466
00:35:26,380 --> 00:35:29,975
totally justify the petition
for legitimate suspicion.
467
00:35:30,460 --> 00:35:31,973
Of course... Ever since
the investigation began,
468
00:35:32,060 --> 00:35:34,779
my brother has been trying
to have me taken off the case.
469
00:35:34,860 --> 00:35:37,658
In that case, you should have asked
to be taken off the case yourself.
470
00:35:37,740 --> 00:35:42,370
You know as well as I that impartiality
is essential for a case to go smoothly.
471
00:35:42,780 --> 00:35:45,692
It's because I went beyond
the call of duty
472
00:35:45,780 --> 00:35:48,248
that this case came about, ma'am.
473
00:35:48,340 --> 00:35:51,969
The investigation doesn't stop, Judge,
you just pass it on.
474
00:35:54,180 --> 00:35:57,729
No, ma'am. The investigation stops.
This is only the beginning.
475
00:35:58,260 --> 00:36:01,536
Giving it to another judge
would kill it for good.
476
00:36:01,620 --> 00:36:04,293
No, it means protecting
the serenity of justice.
477
00:36:04,740 --> 00:36:06,571
I beg your pardon. It means
protecting the Presidency's quiet life.
478
00:36:06,660 --> 00:36:09,254
No other magistrate will push
for results.
479
00:36:09,460 --> 00:36:12,258
Whoever gets it will just
quietly drop it in a few months.
480
00:36:12,340 --> 00:36:14,900
Thank God you're not
the only competent magistrate
481
00:36:14,980 --> 00:36:17,494
at the Magistrate court.
I'll walk you back.
482
00:36:17,780 --> 00:36:19,611
Madam, please sit down,
I am not finished.
483
00:36:21,860 --> 00:36:25,819
I've been fighting all alone.
484
00:36:26,100 --> 00:36:28,056
Once again I took all the risks,
all the knocks,
485
00:36:28,380 --> 00:36:30,610
but instead of supporting me,
you've let me go.
486
00:36:32,180 --> 00:36:36,458
Why haven't you ever come to my defence?
487
00:36:37,020 --> 00:36:38,248
Where were you
488
00:36:38,340 --> 00:36:40,570
when the court's office put a spanner
in the works?
489
00:36:40,660 --> 00:36:42,412
When they tried to publicly disgrace me?
490
00:36:42,500 --> 00:36:44,934
When they prevented me
from doing my job?
491
00:36:45,020 --> 00:36:46,453
You didn't move your arse
from this seat!
492
00:36:46,540 --> 00:36:48,531
- What's got into you?
- What were you afraid of?
493
00:36:48,620 --> 00:36:50,975
That they would take your office away?
494
00:36:51,060 --> 00:36:54,177
Today, investigating judges are blamed
for everything.
495
00:36:54,260 --> 00:36:56,979
Some don't like our independence,
they want to make us disappear...
496
00:36:57,060 --> 00:36:59,654
Because of whom?
Because of people like you, ma'am.
497
00:36:59,740 --> 00:37:03,130
If you don't fight to protect the group
you represent,
498
00:37:03,220 --> 00:37:05,495
don't be surprised
if they go out to destroy it.
499
00:37:06,780 --> 00:37:09,340
That's all. Goodbye, ma'am.
500
00:37:24,300 --> 00:37:27,292
Hello. Isabelle Ledor�. Please...
501
00:37:30,420 --> 00:37:32,934
If you don't have a live feed,
tell me what's been recorded.
502
00:37:35,780 --> 00:37:38,055
When? Half an hour? Whereabouts?
503
00:37:38,700 --> 00:37:40,053
Charonne - Philippe Auguste. All right!
504
00:37:40,140 --> 00:37:42,290
Charonne - Philippe Auguste.
Half an hour ago.
505
00:37:49,420 --> 00:37:53,538
Hello. Isabelle Ledor�.
Please leave me a message.
506
00:38:38,420 --> 00:38:41,651
Hello. Come in, everyone's
in the living room.
507
00:38:49,860 --> 00:38:51,691
I'm sorry, what's going on?
508
00:38:53,540 --> 00:38:55,258
You don't know?
509
00:38:58,300 --> 00:39:00,939
Arnaud hanged himself in his bedroom
last night.
510
00:39:01,980 --> 00:39:03,936
His mother found him.
511
00:40:26,860 --> 00:40:28,816
- Was it him?
- Yes, that's him.
512
00:40:28,900 --> 00:40:30,538
I asked him to move his truck.
513
00:40:30,620 --> 00:40:32,531
He was on the kerb.
I was expecting a delivery.
514
00:40:32,620 --> 00:40:34,133
What did the truck look like?
515
00:40:34,220 --> 00:40:38,293
White, I think. With a big key
on the side. Probably a locksmith.
516
00:40:38,900 --> 00:40:40,731
Was he alone?
517
00:40:40,820 --> 00:40:43,095
Yes, I only saw him.
518
00:40:43,180 --> 00:40:45,933
But after the truck was gone,
I found a bag on the pavement.
519
00:40:46,020 --> 00:40:47,533
What was it like?
520
00:40:47,620 --> 00:40:50,339
A woman's handbag
with English lessons inside.
521
00:40:51,060 --> 00:40:52,175
She lives at 168.
522
00:40:52,260 --> 00:40:54,216
I wanted to return it
but I didn't know which floor.
523
00:40:54,300 --> 00:40:55,779
I left her a note.
524
00:40:55,860 --> 00:40:57,213
Can we see the bag?
525
00:40:57,300 --> 00:40:59,211
Yes. I'll fetch it.
526
00:41:01,300 --> 00:41:03,450
Laure, it's me. Something's come up.
527
00:41:04,700 --> 00:41:06,258
Yes, it's her bag.
Where did you find it?
528
00:41:06,380 --> 00:41:07,608
In the street.
529
00:41:08,220 --> 00:41:10,290
Is this your girlfriend?
530
00:41:10,380 --> 00:41:11,369
Yes, it's her. Why?
531
00:41:13,420 --> 00:41:15,650
I'll take the picture.
I'll give it back to you.
532
00:41:17,100 --> 00:41:18,818
What's going on?
533
00:41:33,700 --> 00:41:34,928
OK. Thanks, Nadia.
534
00:41:35,020 --> 00:41:37,818
Yes, you can radio in the next messages.
535
00:41:37,900 --> 00:41:40,289
OK, it's fine. We're live.
536
00:41:40,380 --> 00:41:42,974
He's been seen on the ring road,
near the Clichy exit.
537
00:41:43,420 --> 00:41:45,729
We're gonna fuckin' get him!
538
00:41:47,020 --> 00:41:48,089
OK. Laure to all.
539
00:41:48,180 --> 00:41:51,172
Let me remind you that Ronaldo kidnapped
a 21-year-old girl, Victoria Carel.
540
00:41:51,780 --> 00:41:53,179
Dark long hair, brown eyes.
541
00:41:53,260 --> 00:41:57,617
He may be driving a white van
with a locksmith's logo.
542
00:42:00,260 --> 00:42:02,216
Relay activated
near the Saint Ouen exit.
543
00:42:02,300 --> 00:42:03,335
Copy, Nana.
544
00:42:03,420 --> 00:42:05,058
Fuck, it's busy.
545
00:42:07,540 --> 00:42:09,053
Get a move on, shit!
546
00:42:10,860 --> 00:42:12,373
Go, go, go!
547
00:42:13,260 --> 00:42:14,375
We're moving!
548
00:42:21,180 --> 00:42:23,614
Low battery
549
00:42:28,540 --> 00:42:31,532
Nadia to everyone, I lost the signal.
I repeat, I lost the signal.
550
00:42:31,620 --> 00:42:32,735
What? How?
551
00:42:32,820 --> 00:42:35,254
The transmitter died
at the Clignancourt exit.
552
00:42:35,340 --> 00:42:36,534
I can't fucking believe it. We had him!
553
00:42:36,620 --> 00:42:38,975
He probably switched this phone off.
554
00:42:39,060 --> 00:42:40,971
- I don't know... I'm sorry.
- For fuck's sake!
555
00:43:13,180 --> 00:43:15,410
Don't move! Don't move!
556
00:43:18,180 --> 00:43:19,898
Don't move!
557
00:43:40,100 --> 00:43:42,295
OK. Laure to everyone.
We search the area.
558
00:43:42,380 --> 00:43:45,929
We're looking for a white van
with a key on the side.
559
00:44:02,660 --> 00:44:04,935
What makes you think
that Ronaldo is here?
560
00:44:05,020 --> 00:44:06,612
He switched off his mobile.
He could be anywhere.
561
00:44:07,020 --> 00:44:08,373
No, I have a feeling.
562
00:44:08,460 --> 00:44:11,213
It's sinister, deserted.
There's no one about.
563
00:44:12,020 --> 00:44:14,693
Exactly the type of place
that Ronaldo loves.
564
00:44:14,780 --> 00:44:16,133
I feel it. He isn't far.
565
00:44:16,220 --> 00:44:20,099
Fuck! Stop it, it's an industrial area,
there are vans everywhere.
566
00:44:22,220 --> 00:44:24,370
- There!
- Get closer! Get closer!
567
00:44:25,060 --> 00:44:27,016
Fuck, there's no key on it.
568
00:44:35,500 --> 00:44:38,060
Laure to everyone,
can you switch off the sirens?
569
00:45:50,380 --> 00:45:52,052
Wait, wait, Gilou. Stop!
570
00:46:07,420 --> 00:46:08,648
Look what you did to me!
571
00:46:09,660 --> 00:46:10,854
Fuck!
572
00:49:14,420 --> 00:49:16,217
Open this door, you piece of shit!
573
00:49:16,380 --> 00:49:19,372
Ronaldo, we know you're in there!
Open the door!
574
00:49:21,780 --> 00:49:23,816
Open this door, you piece of shit!
575
00:50:45,820 --> 00:50:47,572
Are you OK?
576
00:50:52,820 --> 00:50:54,299
She's breathing!
577
00:51:11,340 --> 00:51:12,489
Look...
578
00:51:19,940 --> 00:51:21,373
Hurry up!
579
00:51:25,660 --> 00:51:27,218
The girl is alive.
580
00:51:59,980 --> 00:52:01,777
I couldn't do otherwise.
581
00:52:04,620 --> 00:52:06,019
Was he holding a gun?
582
00:52:09,940 --> 00:52:11,771
I couldn't do otherwise.
583
00:52:20,980 --> 00:52:22,538
What happened?
584
00:52:23,260 --> 00:52:25,455
Ronaldo pulled his gun.
The Captain fired.
585
00:52:25,540 --> 00:52:27,019
It was him or us.
586
00:52:27,380 --> 00:52:29,416
Is that also your story, Superintendent?
587
00:52:29,780 --> 00:52:31,008
Pretty much, yes.
588
00:52:31,100 --> 00:52:34,331
Captain, excuse me.
I need to ask you for your gun.
589
00:52:34,860 --> 00:52:36,816
We'll question you now,
so it will be over with.
590
00:52:36,900 --> 00:52:38,811
Come with me to IGS.
591
00:52:40,060 --> 00:52:41,812
I'll wait for you in the car.
592
00:52:41,900 --> 00:52:43,413
Can I see you for two minutes?
593
00:52:45,940 --> 00:52:48,056
You didn't do anything crazy?
594
00:52:49,220 --> 00:52:54,089
I must warn you. They'll be on our back.
You'd better get your story straight.
595
00:52:54,180 --> 00:52:56,091
There's no need, boss.
596
00:52:57,940 --> 00:53:01,330
Justice was invented
replace revenge, Berthaud.
597
00:53:32,140 --> 00:53:33,892
I couldn't wait. It was overwhelming...
598
00:53:33,980 --> 00:53:35,811
Don't tell that to IGS.
599
00:53:36,340 --> 00:53:38,649
We all do things under pressure.
600
00:53:38,980 --> 00:53:40,971
By the way, I'm not leaving the team.
601
00:53:41,260 --> 00:53:43,899
And I agree with Tintin about IGS.
602
00:53:44,305 --> 00:54:44,308
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.