All language subtitles for Engrenages S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,514 Previously on Spiral... 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,157 On Friday night, the girls will leave France to go to Holland. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,118 We'll get some new girls in. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,031 If you kill me, I will squeal on the network, 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,269 everything I know, I swear. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,951 You are going to write your resignation letter. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,311 What? And my mother. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,833 You are heartless, 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,433 and you punish the slightest human weakness. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,079 Do your employees know 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,469 that they are being spied on, even in the bathrooms? 12 00:00:30,560 --> 00:00:31,879 If you want to get into big trouble, 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,473 it requires at least some formality, Judge. 14 00:00:34,600 --> 00:00:36,033 François, it was me who organised 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,236 the extortion of businesses in the district of Villedieu. 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,914 Due to your relationship with our client, 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,877 we will issue an injunction due to legitimate suspicion. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,513 The guy who killed her 19 00:00:44,600 --> 00:00:46,670 is called Niko. He is Albanian. 20 00:00:46,760 --> 00:00:50,196 On Friday night, he'll trade seven or eight girls at Dunkerque. 21 00:00:50,280 --> 00:00:51,315 We don't have the choice any more. 22 00:00:51,400 --> 00:00:52,913 We need to arrest them when they exchange the girls. 23 00:00:53,000 --> 00:00:54,433 They know where Ronaldo is. 24 00:00:54,520 --> 00:00:56,590 We'll go lightly on them if they talk. 25 00:00:57,320 --> 00:00:59,709 Did you tell anyone what you told me? 26 00:00:59,800 --> 00:01:00,835 No. 27 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:01:12,100 --> 00:01:14,933 Fuck, if we carry on like this we'll be in Belgium soon! 29 00:01:15,340 --> 00:01:17,900 We won't be able to do anything on the other side of the border. 30 00:01:21,660 --> 00:01:23,412 Are they behind us? 31 00:01:31,580 --> 00:01:33,059 Looks like it. 32 00:01:33,660 --> 00:01:35,059 Tintin, where are the walkie-talkies? 33 00:01:35,140 --> 00:01:36,459 In the glove box. 34 00:01:48,020 --> 00:01:50,454 OK. Everybody, we stop using Acropole starting now. 35 00:01:50,540 --> 00:01:52,690 Use the walkie-talkies Tintin gave you. 36 00:01:52,780 --> 00:01:54,213 - Copied? - Yes, Laure. 37 00:01:54,980 --> 00:01:56,698 Copied, Laure. 38 00:01:56,940 --> 00:01:58,612 By the way, my leaving do is tomorrow night. 39 00:01:58,700 --> 00:02:00,930 They're stealing the beer at the reception. 40 00:02:01,020 --> 00:02:03,773 Only beer, not champagne? 41 00:02:03,940 --> 00:02:05,373 Well. 42 00:02:05,860 --> 00:02:08,135 We won't feel like partying if we screw this up. 43 00:02:08,420 --> 00:02:09,489 So make it simple. 44 00:02:09,580 --> 00:02:11,696 Don't worry, we will do it right and fast. 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,896 To all, the cars are turning left. 46 00:03:08,980 --> 00:03:10,379 They're going towards Dunkerque port. 47 00:03:10,460 --> 00:03:13,099 I repeat. They're going towards Dunkerque port. 48 00:03:22,940 --> 00:03:24,771 Where are they taking us? 49 00:04:02,260 --> 00:04:03,932 Our friends just arrived. 50 00:04:05,660 --> 00:04:07,218 How many? 51 00:04:07,300 --> 00:04:09,973 Two cars. Three, maybe four pimps. 52 00:04:11,060 --> 00:04:12,812 They're entering the warehouse at the end as planned. 53 00:04:12,900 --> 00:04:14,538 You should see them soon. 54 00:04:15,900 --> 00:04:17,458 Copy that. 55 00:04:46,860 --> 00:04:48,373 They're stopping. 56 00:04:48,460 --> 00:04:51,054 Everyone, stop at 300 metres. I repeat, stop at 300 metres. 57 00:04:51,140 --> 00:04:52,971 They've gone into the warehouse. 58 00:04:54,980 --> 00:04:57,255 Hide in the wasteland and watch the warehouse. 59 00:04:57,340 --> 00:05:00,252 We're going round the back to see if there's another exit. 60 00:05:00,580 --> 00:05:01,695 OK. 61 00:05:05,020 --> 00:05:06,931 We must not screw this up, guys. 62 00:05:08,060 --> 00:05:09,652 They have Ronaldo. If we miss, 63 00:05:09,740 --> 00:05:12,698 we won't be able to make them tell us what they've done with him. 64 00:05:14,580 --> 00:05:15,854 Let's go. 65 00:05:35,500 --> 00:05:37,297 We have a problem. 66 00:05:37,940 --> 00:05:39,771 We have some guys following our friends. 67 00:05:40,100 --> 00:05:42,330 I think they might be cops. 68 00:05:45,820 --> 00:05:47,776 Fuck, what is this mess? 69 00:05:50,620 --> 00:05:52,053 What's up? 70 00:05:52,140 --> 00:05:53,459 What about you? 71 00:05:55,340 --> 00:05:57,296 - Shark! - Niko. 72 00:05:57,540 --> 00:05:59,496 Stay here. I'm going to see what's going on. 73 00:05:59,580 --> 00:06:02,048 Keep a lookout. Let me know if anything happens. 74 00:06:27,660 --> 00:06:30,770 Laure to Nadia. We're hiding on the other side of the wasteland. 75 00:06:31,540 --> 00:06:33,050 Copy, Nana. 76 00:06:54,860 --> 00:06:56,000 Alex to Laure. 77 00:06:56,100 --> 00:06:59,010 We just spotted a hideout with two guys inside. 78 00:06:59,100 --> 00:07:01,690 I didn't see the Iicence plates, but they could be cops. 79 00:07:02,540 --> 00:07:03,760 Copy that. 80 00:07:14,780 --> 00:07:16,170 What the hell are you doing here? 81 00:07:16,260 --> 00:07:17,850 I've just seen a car with Dutch number plates. 82 00:07:17,940 --> 00:07:19,370 Where did you come from? 83 00:07:19,460 --> 00:07:20,930 Dark-coloured vehicle with tinted windows. 84 00:07:21,020 --> 00:07:22,160 - Let's go. - Turn off the radio, 85 00:07:22,260 --> 00:07:24,560 - they'll see us! - What's up with you? 86 00:08:08,020 --> 00:08:09,210 Tani! 87 00:08:18,660 --> 00:08:19,800 Good. 88 00:08:37,740 --> 00:08:39,010 - Niko, fuck. - Leave me. 89 00:08:39,100 --> 00:08:40,450 I'm telling you! 90 00:08:41,140 --> 00:08:42,690 - There's a cop with them. - What cop? 91 00:08:42,780 --> 00:08:43,970 I don't know. They call him "The Shark. " 92 00:08:44,060 --> 00:08:46,010 Boss, there's some movement. 93 00:08:46,500 --> 00:08:48,090 The guy with the Ford sounds anxious. 94 00:08:48,180 --> 00:08:49,240 They are getting nervous. 95 00:08:49,340 --> 00:08:52,330 Listen, for fuck's sake! 96 00:08:52,780 --> 00:08:54,690 It's the Shark. He must have heard you on the radio. 97 00:08:54,780 --> 00:08:56,370 We have to catch them now. 98 00:08:59,300 --> 00:09:00,520 Go, go, go! 99 00:09:00,620 --> 00:09:02,330 They're off. Get after them! 100 00:09:02,420 --> 00:09:03,560 Copy that! 101 00:09:06,420 --> 00:09:07,480 Everyone, go after them, 102 00:09:07,580 --> 00:09:09,330 but watch look out for our friends from the DPJ. 103 00:09:09,420 --> 00:09:10,970 Wear your armbands. Understood? 104 00:09:11,060 --> 00:09:12,490 OK. Copy that. 105 00:09:19,180 --> 00:09:20,240 Received. 106 00:09:30,300 --> 00:09:32,290 Don't move! Get out of the car. 107 00:09:37,180 --> 00:09:39,050 Get out! Hands on your head! 108 00:09:39,140 --> 00:09:41,050 Put your hands on your head! 109 00:09:47,220 --> 00:09:50,210 - There! There! - Don't move! 110 00:09:50,300 --> 00:09:53,410 Don't move! Don't move! Got him! 111 00:09:58,020 --> 00:09:59,450 Pick him up. 112 00:09:59,540 --> 00:10:00,850 Here, hurry! 113 00:10:41,660 --> 00:10:42,880 - Hands on the roof! - Let me go! 114 00:10:42,980 --> 00:10:44,120 Hands on the roof! 115 00:10:44,220 --> 00:10:46,650 I'm one of you! Shit! Look inside my right pocket. 116 00:10:46,740 --> 00:10:48,610 Spread your legs! 117 00:10:52,140 --> 00:10:53,890 Come here, come here, come here! 118 00:10:54,100 --> 00:10:56,400 - Spread your legs! Spread your legs! - Hands behind your back. 119 00:10:56,820 --> 00:10:57,960 Don't move, don't move! 120 00:10:58,540 --> 00:10:59,730 Hands on the roof. 121 00:10:59,820 --> 00:11:02,170 Hands behind your back! There. 122 00:11:02,260 --> 00:11:03,690 Don't move! 123 00:11:06,860 --> 00:11:08,490 Don't move! 124 00:11:08,580 --> 00:11:09,720 Sit down! Sit down! 125 00:11:09,820 --> 00:11:11,570 Show me your hands! 126 00:11:12,580 --> 00:11:14,410 Did Gilou leave? 127 00:11:15,340 --> 00:11:16,450 I don't know! 128 00:11:16,540 --> 00:11:18,650 I think he went this way. 129 00:11:20,420 --> 00:11:22,290 What's your name? What is it? 130 00:11:22,380 --> 00:11:24,010 Gilou is not here. 131 00:11:27,620 --> 00:11:28,760 You understand me. 132 00:11:29,940 --> 00:11:31,250 Gilou's not here. I'm coming back. 133 00:11:31,340 --> 00:11:33,720 Gilou, do you copy? It's Tintin. Where are you? 134 00:11:35,540 --> 00:11:37,170 Gilou, do you copy? It's Tintin. Where are you? 135 00:11:39,060 --> 00:11:41,170 - Did you get him? - We don't have Niko either. 136 00:11:41,660 --> 00:11:43,770 We got Tani and Zef. Niko's missing. 137 00:11:44,100 --> 00:11:45,160 What? 138 00:11:45,260 --> 00:11:47,610 There's someone running away over there! 139 00:11:48,300 --> 00:11:50,650 - Go and check it out! - Where is he? Over there? 140 00:11:51,340 --> 00:11:53,370 Check the cars. 141 00:11:56,260 --> 00:11:57,890 - Did we get the documents? - Here they are. 142 00:11:57,980 --> 00:11:59,040 Nana, take care of it. Take care of it. 143 00:11:59,140 --> 00:12:00,360 You take care of it. 144 00:12:00,500 --> 00:12:03,170 Boss! We've got a problem with a guy! 145 00:12:04,380 --> 00:12:05,600 Check the documents. 146 00:12:06,500 --> 00:12:08,290 He says he's a cop. 147 00:12:09,340 --> 00:12:10,560 Hello. 148 00:12:10,660 --> 00:12:14,570 Chief Superintendent Guignard. DCRI? 149 00:12:14,660 --> 00:12:17,810 Listen, I've been trying to infiltrate this ring for months. 150 00:12:18,700 --> 00:12:20,690 I don't want to blow my cover, so all I am asking you 151 00:12:20,780 --> 00:12:22,570 is to not mention my name in the report. 152 00:12:22,660 --> 00:12:24,090 Are we in agreement? 153 00:12:25,300 --> 00:12:27,090 - We'll see. - Thank you. 154 00:12:27,420 --> 00:12:28,730 Are you in? 155 00:12:29,060 --> 00:12:33,450 You work for HR at DCRI, so tell your shit to the IGS. 156 00:12:34,100 --> 00:12:35,850 - Do you know what you are doing? - Oh yeah. 157 00:12:35,940 --> 00:12:37,730 Tintin, handcuff him and send him with the others. 158 00:12:37,820 --> 00:12:39,370 Try to find Gilou, please. Thanks. 159 00:12:39,460 --> 00:12:41,650 We need to talk... 160 00:12:41,740 --> 00:12:43,050 Later. Because we have to go now. 161 00:12:43,140 --> 00:12:44,930 Wait, I'm still in charge here. 162 00:12:45,020 --> 00:12:47,210 So we'll leave when I say we leave. 163 00:12:47,300 --> 00:12:49,370 Unless you've got something to tell me. 164 00:12:49,460 --> 00:12:52,330 OK. The Albanians are holding Ronaldo. 165 00:12:52,580 --> 00:12:54,570 They were planning to kill him once the girls were exchanged. 166 00:12:54,660 --> 00:12:57,040 We need to find Niko quick. 167 00:12:57,460 --> 00:13:00,050 All the paperwork's are at the office. Can we go? 168 00:13:03,340 --> 00:13:05,130 Everybody, let's go! 169 00:13:05,820 --> 00:13:07,330 Back to DPJ. 170 00:13:07,460 --> 00:13:08,890 - Julien. - Thank you. 171 00:13:09,300 --> 00:13:10,330 Don't celebrate yet. 172 00:13:10,420 --> 00:13:12,690 Let's go. You've got the keys. 173 00:13:13,620 --> 00:13:15,370 I'm coming, you drive. 174 00:13:26,180 --> 00:13:27,320 Gilou! 175 00:13:41,620 --> 00:13:42,840 - Are you OK? - Fucking hell! 176 00:13:42,940 --> 00:13:46,170 You scared me. You prick! 177 00:13:47,020 --> 00:13:49,530 Are you OK? Fuck! 178 00:13:50,020 --> 00:13:51,690 - Where is Niko? - Gone. 179 00:13:52,300 --> 00:13:54,730 We've warned the Gendarmerie and the PAF. Don't worry. 180 00:13:54,820 --> 00:13:56,490 - Can you get up? - Come on. 181 00:13:58,420 --> 00:13:59,640 Are you OK? 182 00:14:22,140 --> 00:14:23,490 What's happening? 183 00:14:25,300 --> 00:14:27,730 I left you loads of messages. Why didn't you call back? 184 00:14:29,900 --> 00:14:31,250 What's wrong? 185 00:14:34,060 --> 00:14:36,130 I had a rough night. 186 00:14:38,740 --> 00:14:40,650 You drank all that? 187 00:14:42,100 --> 00:14:44,890 - Do you want a coffee? - We don't have time. 188 00:14:44,980 --> 00:14:46,490 We have a meeting with Judge Wagner in an hour. 189 00:14:46,580 --> 00:14:48,530 Did you even listen to your messages? 190 00:14:50,140 --> 00:14:51,690 - Did he say why? - No, I talked to the clerk. 191 00:14:51,780 --> 00:14:53,290 She wouldn't say anything. 192 00:14:54,060 --> 00:14:55,970 Do you have any idea? 193 00:14:56,900 --> 00:14:58,930 Wait for me. I'm going to take a shower. 194 00:14:59,020 --> 00:15:02,250 Hurry up, please. I don't want to be late. 195 00:15:17,620 --> 00:15:21,400 Last night, Dylan Gautier and his lawyer came to see me at my office. 196 00:15:21,620 --> 00:15:25,930 He said he lied about Mr Clément, who had rejected him. 197 00:15:26,380 --> 00:15:28,730 There was never any sexual contact between them. 198 00:15:28,820 --> 00:15:32,050 For me, the case is closed. The judicial supervision is over. 199 00:15:33,180 --> 00:15:36,690 Of course you can launch a complaint against this young man, sir. 200 00:15:37,260 --> 00:15:39,640 I don't think it is necessary to take this any further, sir. 201 00:15:40,900 --> 00:15:42,770 Your wisdom does you credit. 202 00:15:42,860 --> 00:15:44,610 In the future put it to good use. 203 00:16:04,260 --> 00:16:07,090 Roban took the case away because he was fed up with your selfishness! 204 00:16:07,180 --> 00:16:09,210 And you keep capitalising on the tips for your own benefit! 205 00:16:09,300 --> 00:16:11,600 What's in your head? 206 00:16:12,820 --> 00:16:14,970 I've been tracking Ronaldo for weeks. 207 00:16:16,620 --> 00:16:17,930 The case has consumed me. 208 00:16:18,780 --> 00:16:20,330 I dream of it at night. You can't understand. 209 00:16:20,420 --> 00:16:22,410 No, I can't understand. 210 00:16:22,500 --> 00:16:25,490 Look, Look! I can't understand? 211 00:16:25,580 --> 00:16:27,450 You're totally obsessed with this guy. 212 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 Be careful, Laure, you're about to hit a wall! 213 00:16:30,940 --> 00:16:32,810 Let me catch him. 214 00:16:33,900 --> 00:16:35,250 After that I will have time for us. 215 00:16:35,340 --> 00:16:36,890 You will never have time for anyone. 216 00:16:36,980 --> 00:16:38,040 Don't say that! 217 00:16:38,860 --> 00:16:40,770 After this case, there will be another one. 218 00:16:40,860 --> 00:16:42,650 You work to fill the void, Laure. 219 00:16:42,740 --> 00:16:44,730 Look at you, you're scared of living. 220 00:16:45,460 --> 00:16:47,690 Let me... Let me finish. 221 00:16:50,100 --> 00:16:52,250 You don't even listen to me. 222 00:16:52,580 --> 00:16:54,290 I'll let you do the chasing, 223 00:16:54,380 --> 00:16:55,970 but I'm taking care of Ronaldo. 224 00:16:57,220 --> 00:16:58,410 Wait! 225 00:17:00,660 --> 00:17:03,890 We've spent night looking for him, I have hours of tapes! 226 00:17:05,620 --> 00:17:07,920 What are you going to ask him? You don't know the case! 227 00:17:13,140 --> 00:17:15,010 We need each other. 228 00:17:17,820 --> 00:17:19,010 Isn't that what you wanted? 229 00:17:22,700 --> 00:17:24,130 What I wanted... 230 00:17:28,580 --> 00:17:31,570 OK, you can come, but I'm asking the questions. 231 00:17:45,860 --> 00:17:49,010 Trafficking, conspiracy... 232 00:17:49,500 --> 00:17:51,690 Do you how long you're in for in France? 233 00:17:53,300 --> 00:17:55,170 When you get out of jail, you will be so old 234 00:17:55,260 --> 00:17:57,720 you won't even remember how to fuck a woman! 235 00:18:00,740 --> 00:18:03,120 The judicial system doesn't go easy on guys like you. 236 00:18:06,700 --> 00:18:10,610 On the other hand, if you help us catch a serial killer, 237 00:18:10,700 --> 00:18:12,370 the judges may be nice to you. 238 00:18:18,860 --> 00:18:20,210 Do you know him? 239 00:18:23,100 --> 00:18:24,240 Never seen him. 240 00:18:25,540 --> 00:18:26,520 Never seen him? 241 00:18:32,860 --> 00:18:34,530 On the tapes, 242 00:18:35,260 --> 00:18:37,250 - Niko tells your boss that... - What boss? 243 00:18:37,340 --> 00:18:39,770 - I don't have a boss. - Vlad's your boss. 244 00:18:46,860 --> 00:18:50,370 Niko tells Vlad that you've hidden Ronaldo in your cousin's basement. 245 00:18:51,100 --> 00:18:52,730 On the tapes, they call him the football player. 246 00:18:52,820 --> 00:18:54,170 Where is your cousin's basement? 247 00:18:54,260 --> 00:18:57,170 I have no cousin here. They're all in my country. 248 00:19:00,980 --> 00:19:02,530 Don't play dumb, Tani. 249 00:19:02,660 --> 00:19:04,810 We've got your mobile. We will find him. 250 00:19:05,740 --> 00:19:08,250 I have over 200 numbers on my mobile. 251 00:19:08,820 --> 00:19:09,960 Good luck. 252 00:19:23,860 --> 00:19:26,010 Uke Schala has been here since yesterday. 253 00:19:35,500 --> 00:19:38,850 - You've got a visitor. - I'm not expecting anyone. 254 00:19:39,020 --> 00:19:43,370 Too bad because you are in custody for trafficking and conspiracy. 255 00:19:43,460 --> 00:19:45,010 So move you arse and come with us. 256 00:19:45,100 --> 00:19:46,320 Come on. Get up. 257 00:19:46,900 --> 00:19:49,460 - I'm not going anywhere. - Don't be a dick! Move! 258 00:20:02,220 --> 00:20:04,600 I'll show you, you fucker! 259 00:20:12,260 --> 00:20:13,610 That's it! 260 00:20:37,180 --> 00:20:39,090 What's going on? Let him go! 261 00:20:39,180 --> 00:20:41,170 They beat me! I want to see a doctor! 262 00:20:41,700 --> 00:20:44,260 Let him go! Where do you think you are? 263 00:20:44,340 --> 00:20:46,530 Stop your bullshit and get some reinforcements. 264 00:20:46,620 --> 00:20:48,010 Who do you think I am, Lieutenant? 265 00:20:48,100 --> 00:20:49,490 Do you think I will risk a riot in my prison 266 00:20:49,580 --> 00:20:50,640 for a simple custody matter? 267 00:20:50,740 --> 00:20:52,890 - Do you know what this prick has done? - I don't know and I don't care. 268 00:20:52,980 --> 00:20:54,730 Are you listening? There will be a riot here. 269 00:20:54,820 --> 00:20:56,570 Do you want to be hold accountable for it? 270 00:20:56,820 --> 00:20:58,210 Gilou, let's go. 271 00:20:58,300 --> 00:20:59,890 Fuck, do you have balls or what? 272 00:20:59,980 --> 00:21:01,930 We'll be back to interrogate him and we'll bring reinforcements. 273 00:21:02,020 --> 00:21:04,170 - Let's go! - Get up, get up! 274 00:21:04,260 --> 00:21:06,050 Get up, get up! 275 00:21:06,180 --> 00:21:08,370 Stop it! Stop it! 276 00:21:09,900 --> 00:21:12,330 I've had enough! Come on, let's go! 277 00:21:13,540 --> 00:21:16,100 Martin, walk them back. Close the door. 278 00:21:39,900 --> 00:21:41,410 Thanks, Tintin! 279 00:21:41,500 --> 00:21:43,210 Vlad refuses to leave his cell, 280 00:21:43,300 --> 00:21:46,170 Niko is on the run. What are you gonna do? 281 00:21:46,260 --> 00:21:47,450 What? 282 00:21:47,580 --> 00:21:49,330 Vincent, let me try. 283 00:21:50,460 --> 00:21:52,610 Tani knows that you don't know the case. He won't say a word. 284 00:21:52,700 --> 00:21:54,010 I've got the girls. 285 00:21:54,420 --> 00:21:55,730 They're scared, they won't talk. 286 00:21:55,820 --> 00:21:57,850 - Mila has things to say. - Mila? 287 00:21:58,540 --> 00:21:59,810 Niko's favourite. 288 00:21:59,900 --> 00:22:01,170 Until he tried to get rid of her 289 00:22:01,260 --> 00:22:03,450 by sending her and the other girls to Holland. 290 00:22:04,700 --> 00:22:06,130 She didn't take it well. 291 00:22:07,100 --> 00:22:08,370 How do you know that? 292 00:22:08,460 --> 00:22:10,330 You think you're the only one to know something? 293 00:22:25,860 --> 00:22:27,570 - What's up? - I want a cigarette. 294 00:22:30,260 --> 00:22:32,330 Give me a cigarette, please. 295 00:22:36,940 --> 00:22:38,130 Thank you. 296 00:22:55,140 --> 00:22:57,850 I agree to testify, but I need protection. 297 00:23:00,140 --> 00:23:02,700 You can testify anonymously. 298 00:23:02,780 --> 00:23:05,890 Your identity and your personal address will not appear in the file. 299 00:23:06,220 --> 00:23:08,330 It's not enough. 300 00:23:08,420 --> 00:23:10,770 What do you want? 301 00:23:10,860 --> 00:23:12,810 Papers to stay in France, and a flat. 302 00:23:14,220 --> 00:23:15,410 Do you want a car as well? 303 00:23:15,860 --> 00:23:18,160 I am giving you the entire ring. I risk my life for that. 304 00:23:18,260 --> 00:23:21,050 Patricia must have told you I wouldn't talk for nothing. 305 00:23:21,140 --> 00:23:22,170 Patricia? 306 00:23:22,260 --> 00:23:24,610 Yes. The girl who told you about the exchange. 307 00:23:24,700 --> 00:23:26,250 This is a police station! 308 00:23:26,340 --> 00:23:27,560 You're not negotiating with a client! 309 00:23:27,660 --> 00:23:29,610 Either you testify anonymously or you're going down 310 00:23:29,700 --> 00:23:32,450 for trafficking and conspiracy to commit murder, get it? 311 00:23:32,540 --> 00:23:34,890 - What murder? - Tatiana Sharipova. 312 00:23:36,100 --> 00:23:37,410 We know everything, Mila. 313 00:23:37,500 --> 00:23:38,810 How Niko killed her, how he managed to convince everyone 314 00:23:38,900 --> 00:23:40,170 she was a victim of the Butcher de la Villette 315 00:23:40,260 --> 00:23:43,090 and how her death helped free Ronaldo Fuentes... 316 00:23:43,180 --> 00:23:46,130 Do you want me to tell how you were involved in your friend's murder? 317 00:23:46,260 --> 00:23:48,850 I swear I did not know anything! 318 00:23:48,940 --> 00:23:52,050 I suspected it was Niko, but I couldn't say anything. 319 00:23:52,140 --> 00:23:54,370 What would you expect me to do in my situation? 320 00:23:54,500 --> 00:23:56,410 Fine. No judge will buy your story. 321 00:23:57,580 --> 00:23:59,330 It's up to you. 322 00:23:59,420 --> 00:24:01,090 You like France, we'll do something about that. 323 00:24:01,180 --> 00:24:03,330 You're going to spend the next ten years of your life here. 324 00:24:19,460 --> 00:24:20,970 You want a cigarette? 325 00:24:21,300 --> 00:24:22,610 Yes, please. 326 00:24:32,780 --> 00:24:34,210 And if I talk... 327 00:24:36,100 --> 00:24:37,650 they won't know it's me? 328 00:24:38,300 --> 00:24:39,520 I swear. 329 00:24:44,580 --> 00:24:46,050 Do you recognise him? 330 00:24:48,300 --> 00:24:51,130 I saw him once at the docks. He wanted to see Niko. 331 00:24:53,140 --> 00:24:54,810 - Do you know why? - No. 332 00:24:55,460 --> 00:24:56,810 It was the first time I'd seen him. 333 00:24:56,900 --> 00:24:59,330 I didn't even know they knew each other. 334 00:24:59,540 --> 00:25:01,570 Vlad and Ronaldo met in jail. 335 00:25:01,660 --> 00:25:04,930 What we want to know is why the ring helped Ronaldo. 336 00:25:06,220 --> 00:25:07,440 Not Ronaldo. 337 00:25:08,660 --> 00:25:09,690 Niko. 338 00:25:10,540 --> 00:25:11,760 Explain. 339 00:25:16,700 --> 00:25:19,410 The girls were panicking after Tatiana's disappearance. 340 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 They suspected something bad had happened to her 341 00:25:21,820 --> 00:25:24,330 because her stuff was still in the bedroom... 342 00:25:24,500 --> 00:25:26,250 They were on edge, 343 00:25:26,340 --> 00:25:28,570 they wanted to go to the cops. 344 00:25:28,780 --> 00:25:30,850 Niko couldn't stop them. 345 00:25:32,260 --> 00:25:34,290 They even started to suspect him. 346 00:25:35,500 --> 00:25:38,010 I kind of knew it was him, 347 00:25:39,380 --> 00:25:41,490 but I couldn't tell the others. 348 00:25:46,740 --> 00:25:48,810 When we were told that Tatiana had been killed 349 00:25:48,900 --> 00:25:50,450 by the Butcher of la Villette, 350 00:25:51,180 --> 00:25:55,050 I understood that the ring was behind it in order to protect Niko... 351 00:25:58,180 --> 00:25:59,770 And since they don't need Ronaldo any more, 352 00:25:59,860 --> 00:26:01,610 they decided to kill him. 353 00:26:02,900 --> 00:26:04,730 They hid him in Tani's cousin's basement. 354 00:26:05,060 --> 00:26:06,370 Do you know where it is? 355 00:26:06,460 --> 00:26:08,650 I've heard Tani talk about his cousin. 356 00:26:09,900 --> 00:26:12,090 I know he has a restaurant close to... 357 00:26:12,460 --> 00:26:13,890 Courneuve... Corneuve... 358 00:26:14,140 --> 00:26:15,610 La Courneuve? 359 00:26:16,260 --> 00:26:17,770 Do you know the name of the restaurant? 360 00:26:17,860 --> 00:26:21,330 No, but I know that his cousin's name is Malbor. 361 00:26:25,340 --> 00:26:26,850 - Fire! - What's happening? 362 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 - The door. Open the door! - What the fuck? 363 00:26:28,820 --> 00:26:32,490 - Fire, fire, fire, fire! - What are you doing? 364 00:27:24,300 --> 00:27:26,930 Tani, Niko, sons of bitches! 365 00:27:27,620 --> 00:27:30,730 You fucked me, but I fucked you more! 366 00:28:01,260 --> 00:28:02,480 Dear colleague! 367 00:28:03,260 --> 00:28:05,490 I'm back. 368 00:28:06,660 --> 00:28:07,930 Well, 369 00:28:08,420 --> 00:28:10,720 I was expecting a less charming welcome. 370 00:28:10,820 --> 00:28:13,850 Listen, I'm sorry, I didn't have time to buy confetti. 371 00:28:13,940 --> 00:28:15,080 What are you doing? 372 00:28:16,580 --> 00:28:18,490 I'm going to away from the office for a while. 373 00:28:18,660 --> 00:28:20,290 Really? Where are you going? 374 00:28:21,940 --> 00:28:24,010 Listen, I've got to go. I'll call you. 375 00:28:24,100 --> 00:28:26,050 Can you tell me what's happening? 376 00:28:35,300 --> 00:28:36,730 Are you ready? 377 00:28:37,140 --> 00:28:39,490 You didn't have to come up. 378 00:28:39,580 --> 00:28:41,410 Wait for me in the car, I'm coming. 379 00:28:41,500 --> 00:28:42,640 Sir. 380 00:28:47,500 --> 00:28:48,930 Did you spend the night with him? 381 00:28:49,020 --> 00:28:50,210 Pierre, don't get involved. 382 00:28:50,300 --> 00:28:51,890 The money in the envelope at your place was his? 383 00:28:51,980 --> 00:28:53,010 Tell me! Was it his? 384 00:28:53,100 --> 00:28:54,930 Yes, it was! Are you happy? 385 00:28:55,780 --> 00:28:56,840 Are you sleeping with him? 386 00:28:56,940 --> 00:28:59,010 No, Pierre, I saved your arse! 387 00:28:59,260 --> 00:29:01,720 What do you think? Szabo paid Dylan to withdraw the complaint. 388 00:29:01,820 --> 00:29:02,800 And you know why? 389 00:29:02,900 --> 00:29:05,090 And now I have to work with him again. There. 390 00:29:05,180 --> 00:29:06,490 Why did you do it? 391 00:29:06,580 --> 00:29:08,880 Because they would have destroyed you, Pierre. 392 00:29:09,100 --> 00:29:10,570 It's wonderful to believe in people, 393 00:29:10,660 --> 00:29:12,770 to tell yourself that we are all good, and all this bullshit... 394 00:29:12,860 --> 00:29:14,450 Only it doesn't work like that. 395 00:29:14,980 --> 00:29:16,570 You did that for me? 396 00:29:16,660 --> 00:29:18,010 I don't know. What do you think? 397 00:29:18,100 --> 00:29:19,570 So don't go back to Szabo. 398 00:29:19,660 --> 00:29:21,530 Cancel everything. Tell him to go fuck himself, OK? 399 00:29:21,620 --> 00:29:23,130 Pierre, I signed. 400 00:29:23,220 --> 00:29:24,490 - What did you sign? - I signed. 401 00:29:24,580 --> 00:29:25,640 What did you sign? Show me! 402 00:29:25,740 --> 00:29:27,810 Show me! I'm sure we can fix it! Show me! 403 00:29:27,900 --> 00:29:29,450 Pierre, let me go. 404 00:29:29,540 --> 00:29:31,250 Let me go! 405 00:29:51,740 --> 00:29:53,450 He's giving us the runaround. 406 00:29:53,540 --> 00:29:56,210 He won't even say he has a cousin in France. 407 00:29:57,620 --> 00:30:00,290 Why don't you tell Bremont to go buy some sweets? 408 00:30:00,780 --> 00:30:02,650 I'm going to make the Albanian talk, I'll show you. 409 00:30:02,740 --> 00:30:04,250 Well, you are feeling better. 410 00:30:05,940 --> 00:30:07,450 I told you it was nothing. 411 00:30:08,500 --> 00:30:10,930 Don't joke out it, Gilou. Go and see a doctor. 412 00:30:11,020 --> 00:30:13,250 You're not going to get your knickers in a twist about it either. 413 00:30:15,300 --> 00:30:17,810 I care for you. I don't want you to die. 414 00:30:19,540 --> 00:30:22,000 Laure! I am listening to the messages on Tani's mobile 415 00:30:22,100 --> 00:30:23,530 and guess what I found. 416 00:30:24,580 --> 00:30:26,490 - Come, you're going to like it. - Sure. 417 00:30:28,020 --> 00:30:30,850 Tani, Niko, sons of bitchesl 418 00:30:31,300 --> 00:30:33,860 You fucked me, but I fucked you morel 419 00:30:35,980 --> 00:30:38,770 - Whose phone did he use? - Malbor's. 420 00:30:40,060 --> 00:30:41,170 And where is Malbor? 421 00:30:41,260 --> 00:30:43,090 That's what we are asking you, Tani! 422 00:30:44,700 --> 00:30:47,050 Talk! Don't you see your cousin is in danger? 423 00:31:10,020 --> 00:31:12,250 You can't come with us. The DPJ doesn't have co-referral. 424 00:31:12,340 --> 00:31:15,370 - Call Roban. He will fax you one. - We don't have time. 425 00:31:15,460 --> 00:31:16,930 You want to catch Ronaldo without me, don't you 426 00:31:17,020 --> 00:31:19,770 Stop being paranoid! It's procedure, that's all. 427 00:31:20,780 --> 00:31:23,080 Call him. We're all going. 428 00:31:37,100 --> 00:31:38,410 Hurry up! 429 00:31:45,740 --> 00:31:47,890 - Go! Move! - Where is it? 430 00:32:02,220 --> 00:32:04,090 - Mal! Malbor! - Stay here! Stay! 431 00:32:11,540 --> 00:32:13,010 He's alive. Call the fire brigade! 432 00:32:13,140 --> 00:32:15,010 Do it, Tintin! 433 00:32:15,500 --> 00:32:17,210 Did your cousin carry a gun? 434 00:32:19,140 --> 00:32:20,250 Yes. 435 00:32:22,940 --> 00:32:24,130 Shit! 436 00:32:32,340 --> 00:32:34,370 We could go to the movies after if you want. 437 00:32:36,340 --> 00:32:38,210 - What? - What? You don't find me attractive? 438 00:32:38,300 --> 00:32:40,290 Course I do! 439 00:32:41,820 --> 00:32:43,330 Can't you stay a bit longer? 440 00:32:43,420 --> 00:32:45,570 - I can't. I'm in a hurry. - Just a bit longer. 441 00:32:47,220 --> 00:32:49,290 Think about the movie. Bye! 442 00:32:49,380 --> 00:32:50,570 I'll call you. 443 00:32:57,660 --> 00:32:59,690 One word and I'll cut your throat. 444 00:33:03,860 --> 00:33:05,170 Understood? 445 00:33:19,660 --> 00:33:22,770 I want a live feed! I don't want a one-hour delay! 446 00:33:23,620 --> 00:33:24,890 I don't care! 447 00:33:26,500 --> 00:33:28,010 You have aerials everywhere 448 00:33:28,100 --> 00:33:29,320 and you can't intercept a mobile phone 449 00:33:29,420 --> 00:33:31,530 when the police are looking for a serial killer... 450 00:33:32,020 --> 00:33:33,970 Great! No, Madam, no! 451 00:33:35,100 --> 00:33:36,410 All right! 452 00:33:36,700 --> 00:33:38,330 I can't believe it. Because of these morons, 453 00:33:38,420 --> 00:33:41,130 we're standing around waiting for Ronaldo to escape! 454 00:33:42,980 --> 00:33:44,810 She was already like that when she was a trainee. 455 00:33:57,700 --> 00:33:59,690 Remember! One word... 456 00:34:01,980 --> 00:34:03,450 and you're dead. 457 00:34:08,940 --> 00:34:10,570 Come on. 458 00:34:31,620 --> 00:34:33,530 Please, let me go. I won't tell anyone! 459 00:34:33,620 --> 00:34:36,450 Please! Let me go, please! Where are we going? 460 00:34:44,940 --> 00:34:46,370 Excuse me... 461 00:34:51,340 --> 00:34:53,490 Hello. I work just there. 462 00:34:53,580 --> 00:34:55,730 You can't park here, I am waiting for a delivery. 463 00:34:55,860 --> 00:34:57,290 - I'm going. - Thank you. 464 00:35:23,900 --> 00:35:26,250 Judge, I won't pretend that over the course of my career 465 00:35:26,340 --> 00:35:29,730 I haven't had many opportunities to remove a judge from a case. 466 00:35:31,540 --> 00:35:35,130 Know that doing so doesn't give me any happiness. 467 00:35:35,220 --> 00:35:37,810 If you're not happy, ma'am, don't do it. 468 00:35:38,060 --> 00:35:41,680 Unfortunately, I'm afraid the reasons your brother's lawyer put forward 469 00:35:41,780 --> 00:35:45,370 totally justify the petition for legitimate suspicion. 470 00:35:45,860 --> 00:35:47,370 Of course... Ever since the investigation began, 471 00:35:47,460 --> 00:35:50,170 my brother has been trying to have me taken off the case. 472 00:35:50,260 --> 00:35:53,050 In that case, you should have asked to be taken off the case yourself. 473 00:35:53,140 --> 00:35:57,770 You know as well as I that impartiality is essential for a case to go smoothly. 474 00:35:58,180 --> 00:36:01,090 It's because I went beyond the call of duty 475 00:36:01,180 --> 00:36:03,640 that this case came about, ma'am. 476 00:36:03,740 --> 00:36:07,360 The investigation doesn't stop, Judge, you just pass it on. 477 00:36:09,580 --> 00:36:13,120 No, ma'am. The investigation stops. This is only the beginning. 478 00:36:13,660 --> 00:36:16,930 Giving it to another judge would kill it for good. 479 00:36:17,020 --> 00:36:19,690 No, it means protecting the serenity of justice. 480 00:36:20,140 --> 00:36:21,970 I beg your pardon. It means protecting the Presidency's quiet life. 481 00:36:22,060 --> 00:36:24,650 No other magistrate will push for results. 482 00:36:24,860 --> 00:36:27,650 Whoever gets it will just quietly drop it in a few months. 483 00:36:27,740 --> 00:36:30,300 Thank God you're not the only competent magistrate 484 00:36:30,380 --> 00:36:32,890 at the Magistrate court. I'll walk you back. 485 00:36:33,180 --> 00:36:35,010 Madam, please sit down, I am not finished. 486 00:36:37,260 --> 00:36:41,210 I've been fighting all alone. 487 00:36:41,500 --> 00:36:43,450 Once again I took all the risks, all the knocks, 488 00:36:43,780 --> 00:36:46,010 but instead of supporting me, you've let me go. 489 00:36:47,580 --> 00:36:51,850 Why haven't you ever come to my defence? 490 00:36:52,420 --> 00:36:53,640 Where were you 491 00:36:53,740 --> 00:36:55,970 when the court's office put a spanner in the works? 492 00:36:56,060 --> 00:36:57,810 When they tried to publicly disgrace me? 493 00:36:57,900 --> 00:37:00,330 When they prevented me from doing my job? 494 00:37:00,420 --> 00:37:01,850 You didn't move your arse from this seat! 495 00:37:01,940 --> 00:37:03,930 - What's got into you? - What were you afraid of? 496 00:37:04,020 --> 00:37:06,370 That they would take your office away? 497 00:37:06,460 --> 00:37:09,570 Today, investigating judges are blamed for everything. 498 00:37:09,660 --> 00:37:12,370 Some don't like our independence, they want to make us disappear... 499 00:37:12,460 --> 00:37:15,050 Because of whom? Because of people like you, ma'am. 500 00:37:15,140 --> 00:37:18,530 If you don't fight to protect the group you represent, 501 00:37:18,620 --> 00:37:20,890 don't be surprised if they go out to destroy it. 502 00:37:22,180 --> 00:37:24,740 That's all. Goodbye, ma'am. 503 00:37:39,700 --> 00:37:42,690 Hello. Isabelle Ledoré. Please... 504 00:37:45,820 --> 00:37:48,330 If you don't have a live feed, tell me what's been recorded. 505 00:37:51,180 --> 00:37:53,450 When? Half an hour? Whereabouts? 506 00:37:54,100 --> 00:37:55,450 Charonne - Philippe Auguste. All right! 507 00:37:55,540 --> 00:37:57,690 Charonne - Philippe Auguste. Half an hour ago. 508 00:38:04,820 --> 00:38:08,930 Hello. Isabelle Ledoré. Please leave me a message. 509 00:38:53,820 --> 00:38:57,050 Hello. Come in, everyone's in the living room. 510 00:39:05,260 --> 00:39:07,090 I'm sorry, what's going on? 511 00:39:08,940 --> 00:39:10,650 You don't know? 512 00:39:13,700 --> 00:39:16,330 Arnaud hanged himself in his bedroom last night. 513 00:39:17,380 --> 00:39:19,330 His mother found him. 514 00:40:42,260 --> 00:40:44,210 - Was it him? - Yes, that's him. 515 00:40:44,300 --> 00:40:45,930 I asked him to move his truck. 516 00:40:46,020 --> 00:40:47,930 He was on the kerb. I was expecting a delivery. 517 00:40:48,020 --> 00:40:49,530 What did the truck look like? 518 00:40:49,620 --> 00:40:53,690 White, I think. With a big key on the side. Probably a locksmith. 519 00:40:54,300 --> 00:40:56,130 Was he alone? 520 00:40:56,220 --> 00:40:58,490 Yes, I only saw him. 521 00:40:58,580 --> 00:41:01,330 But after the truck was gone, I found a bag on the pavement. 522 00:41:01,420 --> 00:41:02,930 What was it like? 523 00:41:03,020 --> 00:41:05,730 A woman's handbag with English lessons inside. 524 00:41:06,460 --> 00:41:07,570 She lives at 168. 525 00:41:07,660 --> 00:41:09,610 I wanted to return it but I didn't know which floor. 526 00:41:09,700 --> 00:41:11,170 I left her a note. 527 00:41:11,260 --> 00:41:12,610 Can we see the bag? 528 00:41:12,700 --> 00:41:14,610 Yes. I'll fetch it. 529 00:41:16,700 --> 00:41:18,850 Laure, it's me. Something's come up. 530 00:41:20,100 --> 00:41:21,650 Yes, it's her bag. Where did you find it? 531 00:41:21,780 --> 00:41:23,000 In the street. 532 00:41:23,620 --> 00:41:25,690 Is this your girlfriend? 533 00:41:25,780 --> 00:41:26,760 Yes, it's her. Why? 534 00:41:28,820 --> 00:41:31,050 I'll take the picture. I'll give it back to you. 535 00:41:32,500 --> 00:41:34,210 What's going on? 536 00:41:49,100 --> 00:41:50,320 OK. Thanks, Nadia. 537 00:41:50,420 --> 00:41:53,210 Yes, you can radio in the next messages. 538 00:41:53,300 --> 00:41:55,680 OK, it's fine. We're live. 539 00:41:55,780 --> 00:41:58,370 He's been seen on the ring road, near the Clichy exit. 540 00:41:58,820 --> 00:42:01,120 We're gonna fuckin' get him! 541 00:42:02,420 --> 00:42:03,480 OK. Laure to all. 542 00:42:03,580 --> 00:42:06,570 Let me remind you that Ronaldo kidnapped a 21-year-old girl, Victoria Carel. 543 00:42:07,180 --> 00:42:08,570 Dark long hair, brown eyes. 544 00:42:08,660 --> 00:42:13,010 He may be driving a white van with a locksmith's logo. 545 00:42:15,660 --> 00:42:17,610 Relay activated near the Saint Ouen exit. 546 00:42:17,700 --> 00:42:18,730 Copy, Nana. 547 00:42:18,820 --> 00:42:20,450 Fuck, it's busy. 548 00:42:22,940 --> 00:42:24,450 Get a move on, shit! 549 00:42:26,260 --> 00:42:27,770 Go, go, go! 550 00:42:28,660 --> 00:42:29,770 We're moving! 551 00:42:36,580 --> 00:42:39,010 Low battery 552 00:42:43,940 --> 00:42:46,930 Nadia to everyone, I lost the signal. I repeat, I lost the signal. 553 00:42:47,020 --> 00:42:48,130 What? How? 554 00:42:48,220 --> 00:42:50,650 The transmitter died at the Clignancourt exit. 555 00:42:50,740 --> 00:42:51,930 I can't fucking believe it. We had him! 556 00:42:52,020 --> 00:42:54,370 He probably switched this phone off. 557 00:42:54,460 --> 00:42:56,370 - I don't know... I'm sorry. - For fuck's sake! 558 00:43:28,580 --> 00:43:30,810 Don't move! Don't move! 559 00:43:33,580 --> 00:43:35,290 Don't move! 560 00:43:53,500 --> 00:43:55,690 OK. Laure to everyone. We search the area. 561 00:43:55,780 --> 00:43:59,320 We're looking for a white van with a key on the side. 562 00:44:16,060 --> 00:44:18,330 What makes you think that Ronaldo is here? 563 00:44:18,420 --> 00:44:20,010 He switched off his mobile. He could be anywhere. 564 00:44:20,420 --> 00:44:21,770 No, I have a feeling. 565 00:44:21,860 --> 00:44:24,610 It's sinister, deserted. There's no one about. 566 00:44:25,420 --> 00:44:28,090 Exactly the type of place that Ronaldo loves. 567 00:44:28,180 --> 00:44:29,530 I feel it. He isn't far. 568 00:44:29,620 --> 00:44:33,490 Fuck! Stop it, it's an industrial area, there are vans everywhere. 569 00:44:35,620 --> 00:44:37,770 - There! - Get closer! Get closer! 570 00:44:38,460 --> 00:44:40,410 Fuck, there's no key on it. 571 00:44:48,900 --> 00:44:51,460 Laure to everyone, can you switch off the sirens? 572 00:46:03,780 --> 00:46:05,450 Wait, wait, Gilou. Stop! 573 00:46:20,820 --> 00:46:22,040 Look what you did to me! 574 00:46:23,060 --> 00:46:24,250 Fuck! 575 00:49:27,820 --> 00:49:29,610 Open this door, you piece of shit! 576 00:49:29,780 --> 00:49:32,770 Ronaldo, we know you're in there! Open the door! 577 00:49:35,180 --> 00:49:37,210 Open this door, you piece of shit! 578 00:50:59,220 --> 00:51:00,970 Are you OK? 579 00:51:06,220 --> 00:51:07,690 She's breathing! 580 00:51:24,740 --> 00:51:25,880 Look... 581 00:51:33,340 --> 00:51:34,770 Hurry up! 582 00:51:39,060 --> 00:51:40,610 The girl is alive. 583 00:52:13,380 --> 00:52:15,170 I couldn't do otherwise. 584 00:52:18,020 --> 00:52:19,410 Was he holding a gun? 585 00:52:23,340 --> 00:52:25,170 I couldn't do otherwise. 586 00:52:34,380 --> 00:52:35,930 What happened? 587 00:52:36,660 --> 00:52:38,850 Ronaldo pulled his gun. The Captain fired. 588 00:52:38,940 --> 00:52:40,410 It was him or us. 589 00:52:40,780 --> 00:52:42,810 Is that also your story, Superintendent? 590 00:52:43,180 --> 00:52:44,400 Pretty much, yes. 591 00:52:44,500 --> 00:52:47,730 Captain, excuse me. I need to ask you for your gun. 592 00:52:48,260 --> 00:52:50,210 We'll question you now, so it will be over with. 593 00:52:50,300 --> 00:52:52,210 Come with me to IGS. 594 00:52:53,460 --> 00:52:55,210 I'll wait for you in the car. 595 00:52:55,300 --> 00:52:56,810 Can I see you for two minutes? 596 00:52:59,340 --> 00:53:01,450 You didn't do anything crazy? 597 00:53:02,620 --> 00:53:07,480 I must warn you. They'll be on our back. You'd better get your story straight. 598 00:53:07,580 --> 00:53:09,490 There's no need, boss. 599 00:53:11,340 --> 00:53:14,730 Justice was invented replace revenge, Berthaud. 600 00:53:45,540 --> 00:53:47,290 I couldn't wait. It was overwhelming... 601 00:53:47,380 --> 00:53:49,210 Don't tell that to IGS. 602 00:53:49,740 --> 00:53:52,040 We all do things under pressure. 603 00:53:52,380 --> 00:53:54,370 By the way, I'm not leaving the team. 604 00:53:54,660 --> 00:53:57,290 And I agree with Tintin about IGS. 604 00:53:58,305 --> 00:54:58,251 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.