All language subtitles for Engrenages S03E11_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:06,110 Previously on Spiral... 2 00:00:06,839 --> 00:00:09,113 I'm telling them what you did to me. 3 00:00:09,198 --> 00:00:12,269 You raped me, several times. 4 00:00:12,597 --> 00:00:13,916 And I'll say that to the judge! 5 00:00:14,117 --> 00:00:16,755 The more ruthless the judge, the better you will be cleared 6 00:00:16,836 --> 00:00:19,554 of any suspicion. If you are not guilty, that is. 7 00:00:20,555 --> 00:00:22,385 You've fallen pretty low. 8 00:00:22,474 --> 00:00:24,146 So have you, my dear Pierre. 9 00:00:24,514 --> 00:00:26,469 I'm representing Dylan Gautier. 10 00:00:26,553 --> 00:00:28,144 I'm looking forward to seeing you at the assizes. 11 00:00:28,232 --> 00:00:30,348 It won't get that far. 12 00:00:32,151 --> 00:00:37,940 These are the payments made by Fortex. 18,000. 13 00:00:38,029 --> 00:00:39,348 There's something else. 14 00:00:39,429 --> 00:00:41,419 I came to tell you you're not getting another cent. 15 00:00:41,508 --> 00:00:43,419 I'm not paying for your wangling any more. Do you get it? 16 00:00:44,387 --> 00:00:45,740 That's Zef. 17 00:00:46,507 --> 00:00:49,703 This bloke's a bastard. He's their boss, Niko. 18 00:00:49,786 --> 00:00:51,104 Who runs the network at the top? 19 00:00:51,185 --> 00:00:53,698 An Albanian. The blokes call him Vlad. 20 00:00:54,944 --> 00:00:58,015 Vlad's afraid he might give away details about the network if he gets caught. 21 00:00:58,143 --> 00:00:59,814 He wants to kill him. 22 00:01:04,181 --> 00:01:05,694 This neighbourhood's so crappy. 23 00:01:05,780 --> 00:01:07,338 No, that's not true. 24 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 25 00:02:02,043 --> 00:02:04,681 The network planned to get Ronaldo out of the country. 26 00:02:04,762 --> 00:02:07,400 Now that everyone's looking for him, Vlad wants to bump him off. 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,515 Any news on the transfer of girls? 28 00:02:12,599 --> 00:02:14,794 We don't have the date yet, but it'll be soon. 29 00:02:15,358 --> 00:02:16,711 If we take the network down during the transfer, 30 00:02:16,798 --> 00:02:18,515 we risk having Ronaldo get away. 31 00:02:18,597 --> 00:02:20,588 That's why we should pull out all the stops on Vlad. 32 00:02:20,677 --> 00:02:22,667 If we find him, he'll lead us to Ronaldo. 33 00:02:23,276 --> 00:02:25,743 If Niko hasn't killed him in the meantime, Captain. 34 00:02:31,033 --> 00:02:32,671 We found the signal for Vlad's mobile. 35 00:02:32,753 --> 00:02:34,743 It's coming from the 14th arrondissement by La Sant� Prison. 36 00:02:34,872 --> 00:02:36,305 What does that mean? 37 00:02:36,872 --> 00:02:37,906 Vlad's in the nick? 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,060 Yes. We thought he was in Albania, 39 00:02:39,151 --> 00:02:42,301 but he may be pulling the strings from his cell. 40 00:02:44,109 --> 00:02:45,224 OK. 41 00:02:45,549 --> 00:02:47,982 Vlad and Ronaldo met in La Sant�. 42 00:02:50,187 --> 00:02:52,860 That's how Ronaldo got in touch with the network. 43 00:02:53,466 --> 00:02:55,536 There's a call. Headphones! 44 00:02:59,385 --> 00:03:00,783 It's Vlad's number. 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,015 Niko, I'm pressed for time. 46 00:03:04,303 --> 00:03:07,180 I need another chip for Friday's operation. 47 00:03:07,902 --> 00:03:09,971 I need to reach the Shark. 48 00:03:10,581 --> 00:03:11,616 OK. 49 00:03:12,061 --> 00:03:14,255 I'll give the chip to Casquette. 50 00:03:15,140 --> 00:03:18,767 Casquette will give it to Ballade. He reports for duty at 1:00pm. 51 00:03:19,938 --> 00:03:23,373 Set the meeting for today at 12:45pm at the usual place, 52 00:03:23,457 --> 00:03:24,889 near the lion. 53 00:03:28,415 --> 00:03:30,804 Casquette must be a prison guard. 54 00:03:31,694 --> 00:03:33,127 He reports for duty at 1:00. 55 00:03:33,214 --> 00:03:34,931 The meeting's at 12:45, next to La Sant�. 56 00:03:35,013 --> 00:03:37,004 OK, but what does the lion mean? 57 00:03:37,093 --> 00:03:39,560 A zoo? The Jardin des Plantes is nearby. 58 00:03:39,652 --> 00:03:40,766 The pub Le Lion. 59 00:03:40,851 --> 00:03:42,603 It's the Lion of Belfort statue in Place Denfert. 60 00:03:42,691 --> 00:03:44,169 - Not bad! - Keep an eye on everything. 61 00:03:44,330 --> 00:03:45,365 Caf�, bus shelter, metro. 62 00:03:45,450 --> 00:03:47,201 Gilou, there's a fuss at reception. 63 00:03:47,289 --> 00:03:48,768 They delivered your cases of beer. 64 00:03:48,889 --> 00:03:50,207 Thanks. 65 00:03:51,288 --> 00:03:53,437 What does that mean? Are you preparing your send-off? 66 00:03:53,527 --> 00:03:56,087 I booked my time off. I'm not here for much longer. 67 00:03:56,167 --> 00:03:57,645 But you do plan on wrapping this up with us? 68 00:03:57,726 --> 00:03:58,875 Yes, of course. 69 00:04:02,005 --> 00:04:03,437 Well, it's 9:30. 70 00:04:03,524 --> 00:04:06,356 Prepare the plan for surrounding the square and identifying Casquette. 71 00:04:06,443 --> 00:04:09,514 Gilou, relieve the officials who were in charge of Niko. 72 00:04:09,602 --> 00:04:11,558 Get on his tail the moment he moves. 73 00:04:12,321 --> 00:04:14,551 Everyone meet at the scene at 12:30. 74 00:04:14,961 --> 00:04:17,633 And I want to know who the Shark is. 75 00:04:18,360 --> 00:04:19,917 OK, Nadia, you stay with Dimat. 76 00:04:19,999 --> 00:04:22,910 I'll go and see if we can get the surveillance van. 77 00:05:48,211 --> 00:05:50,041 What are you looking for, Arnaud? 78 00:05:50,130 --> 00:05:51,404 Nothing. 79 00:05:52,730 --> 00:05:55,641 We have a meeting at 10 for the end of my internship. 80 00:05:58,088 --> 00:06:01,966 And what were you hoping to find in the Villedieu file in the meantime? 81 00:06:03,406 --> 00:06:05,873 A new search you could doom, 82 00:06:06,525 --> 00:06:08,083 is that it? 83 00:06:08,765 --> 00:06:10,834 Tell me, is that what you wanted? 84 00:06:13,363 --> 00:06:16,559 Look at this and explain yourself, fast. 85 00:06:19,001 --> 00:06:20,957 It isn't my fault. 86 00:06:21,601 --> 00:06:23,511 They forced me to do it. 87 00:06:23,760 --> 00:06:25,829 They had me trapped. There was nothing I could do. 88 00:06:25,919 --> 00:06:28,273 Tell me everything before I call the police. 89 00:06:45,273 --> 00:06:46,342 I did some thinking last night. 90 00:06:46,433 --> 00:06:48,787 I don't think it's a good idea for you to be my lawyer. 91 00:06:50,151 --> 00:06:51,186 What? 92 00:06:51,431 --> 00:06:53,466 You said I was the best. 93 00:06:54,190 --> 00:06:55,987 Not in front of Szabo. 94 00:06:57,229 --> 00:06:59,617 I know he's using me to get to you. 95 00:06:59,708 --> 00:07:01,141 He's vicious, and I don't want to pay the price. 96 00:07:01,228 --> 00:07:03,104 Who are you talking to? I have viciousness to spare. 97 00:07:03,227 --> 00:07:06,218 And I'm not afraid of that scum. I even look forward to facing him. 98 00:07:06,306 --> 00:07:09,024 I saw you at the courts, he's the boss. 99 00:07:09,105 --> 00:07:12,063 No. Maybe he was yesterday, but not today. 100 00:07:12,504 --> 00:07:14,381 Look, I know you had a rough night, 101 00:07:14,464 --> 00:07:16,135 but I'm on top form. 102 00:07:18,183 --> 00:07:20,173 I want to get you out of this. 103 00:07:25,780 --> 00:07:26,974 Thank you. 104 00:07:30,859 --> 00:07:33,372 At 300 euros an hour, it'll cost you a pretty penny. 105 00:07:33,458 --> 00:07:35,015 But I will win. 106 00:07:38,576 --> 00:07:40,884 Maybe, but how long will it take? 107 00:07:42,735 --> 00:07:44,213 The girl was a minor. 108 00:07:46,094 --> 00:07:47,651 I could've been disbarred. 109 00:07:48,333 --> 00:07:50,527 They forced me to do all this. 110 00:07:51,652 --> 00:07:54,324 - I didn't have a choice... - You always have a choice. 111 00:07:54,731 --> 00:07:57,290 You could've come to me, we could've found a solution. 112 00:07:57,970 --> 00:08:01,120 You were about to violate the secrecy of the investigation yet again. 113 00:08:02,649 --> 00:08:04,843 Please don't call the cops. 114 00:08:06,767 --> 00:08:09,678 Don't worry, I won't do anything. 115 00:08:10,646 --> 00:08:11,761 Thank you. 116 00:08:12,685 --> 00:08:14,084 Thank you, Your Honour. 117 00:08:15,245 --> 00:08:17,360 But you will do something. 118 00:08:18,563 --> 00:08:21,031 You'll write your letter of resignation. 119 00:08:21,123 --> 00:08:22,271 What? 120 00:08:23,882 --> 00:08:24,950 But I can't do that... 121 00:08:25,041 --> 00:08:27,111 You're leaving the magistracy at once. 122 00:08:27,281 --> 00:08:29,510 But the magistracy is my whole life. 123 00:08:29,680 --> 00:08:31,635 You have no place in this institution. 124 00:08:31,719 --> 00:08:33,038 And my mother? 125 00:08:33,319 --> 00:08:34,797 You'll destroy my mother. 126 00:08:34,878 --> 00:08:37,312 Leave your mother out of this, please. 127 00:08:37,398 --> 00:08:39,069 Write it! 128 00:08:46,115 --> 00:08:47,263 Happy now? 129 00:08:47,474 --> 00:08:50,192 You got your petty fucking revenge. 130 00:08:50,433 --> 00:08:52,310 You could never stand me anyway. 131 00:08:56,072 --> 00:08:59,427 I've been fighting for 30 years to give meaning to the word justice. 132 00:08:59,670 --> 00:09:01,900 This battle has cost me my private life, 133 00:09:01,990 --> 00:09:05,265 the one I could've had with your mother, if my job had afforded me the time. 134 00:09:05,349 --> 00:09:07,623 I refuse to betray my convictions today 135 00:09:07,708 --> 00:09:10,141 so a little jerk like you can take my place. 136 00:09:10,667 --> 00:09:13,658 It's either that or expulsion from the magistracy for breach of discipline. 137 00:09:13,746 --> 00:09:15,815 You'll leave here in handcuffs. 138 00:09:16,225 --> 00:09:18,579 That wouldn't destroy your mother, it would kill her. 139 00:09:19,824 --> 00:09:21,257 You choose. 140 00:10:06,769 --> 00:10:07,838 What's your game? 141 00:10:07,929 --> 00:10:09,646 I know you don't give a damn about Pierre Cl�ment. 142 00:10:09,728 --> 00:10:12,400 You only accepted this case to get to me. 143 00:10:12,967 --> 00:10:14,685 It worked, didn't it? 144 00:10:15,327 --> 00:10:18,601 You're kidding yourself if you think I'm coming back. 145 00:10:18,685 --> 00:10:21,324 Remember Andrei Ousmanov, the aluminium king? 146 00:10:23,044 --> 00:10:25,557 He just bought a villa in St Tropez worth 12 million. 147 00:10:25,643 --> 00:10:28,110 Do you hear me? It's over. I'm done with that. 148 00:10:30,002 --> 00:10:33,073 It seems he'd like to invest some of his money in France. 149 00:10:33,161 --> 00:10:34,196 And? 150 00:10:34,281 --> 00:10:37,477 And I'd like to convince him to sign with the firm. 151 00:10:38,479 --> 00:10:40,708 We're meeting tonight at le Cabaret Royal. 152 00:10:42,798 --> 00:10:44,753 I need you to wrap up the deal. 153 00:10:47,116 --> 00:10:49,346 You need a whore to get the Russian's signature? 154 00:10:50,795 --> 00:10:52,865 He doesn't need that. 155 00:10:53,314 --> 00:10:57,352 He needs a gifted, crooked and intelligent lawyer. 156 00:10:58,553 --> 00:11:01,624 A girl who's used to the unconventional, and in whom he has complete trust. 157 00:11:01,712 --> 00:11:03,702 It's totally different. 158 00:11:08,230 --> 00:11:09,662 What's in it for me? 159 00:11:09,749 --> 00:11:11,785 Dylan will withdraw his complaint. 160 00:11:12,268 --> 00:11:15,340 And that little queer will make do with several thousand euros. 161 00:11:15,467 --> 00:11:16,616 And if I say no? 162 00:11:19,706 --> 00:11:21,424 We'll see each other in court. 163 00:11:22,185 --> 00:11:23,664 Court it is. 164 00:11:27,664 --> 00:11:29,813 I'll wind Dylan up like a cuckoo clock. 165 00:11:30,463 --> 00:11:31,656 He'll be so full of hatred 166 00:11:31,742 --> 00:11:34,699 he'll make your shyster's life a living hell. 167 00:11:35,661 --> 00:11:37,890 Rape or no rape, your Cl�ment won't recover. 168 00:11:38,500 --> 00:11:40,536 The investigation will take months, 169 00:11:41,459 --> 00:11:43,654 and the trial will ruin him, as you know. 170 00:11:44,898 --> 00:11:46,775 So think hard before making a decision. 171 00:11:46,858 --> 00:11:48,927 Let go of me! 172 00:12:00,453 --> 00:12:02,364 Come in, come in. 173 00:12:12,489 --> 00:12:15,083 No, I just want to talk. Have a seat. 174 00:12:20,767 --> 00:12:21,835 Here. 175 00:12:24,566 --> 00:12:25,759 Cheers. 176 00:12:28,444 --> 00:12:31,480 I've never asked you how to say "hello" in Romanian. 177 00:12:33,723 --> 00:12:35,041 "Buna ziua". 178 00:12:35,522 --> 00:12:36,637 It's very pretty. 179 00:12:40,840 --> 00:12:42,114 Very well. 180 00:12:44,199 --> 00:12:46,667 The girls will leave France on Friday evening 181 00:12:46,919 --> 00:12:48,510 for Holland. 182 00:12:48,638 --> 00:12:50,673 As for us, we'll get other girls. 183 00:12:52,117 --> 00:12:54,676 Mila, I'm counting on you to ensure the transfer goes smoothly. 184 00:12:54,756 --> 00:12:56,314 I don't want the old ones whimpering 185 00:12:56,396 --> 00:12:58,351 or the new ones freaking out, all right? 186 00:12:58,435 --> 00:12:59,867 I want everyone smiling. 187 00:13:01,514 --> 00:13:03,504 Can you handle that, Mila? 188 00:13:04,633 --> 00:13:06,031 Of course, Niko. 189 00:13:07,312 --> 00:13:08,745 You can count on me. 190 00:13:09,431 --> 00:13:12,070 I promise you won't be disappointed. 191 00:13:15,709 --> 00:13:16,858 Thank you, Mila. 192 00:13:18,149 --> 00:13:22,060 And I'm sorry for slapping you around the other day. 193 00:13:22,427 --> 00:13:23,860 I didn't want to, but I couldn't let it slide 194 00:13:23,947 --> 00:13:25,982 because of the others. You understand? 195 00:13:26,186 --> 00:13:27,904 Of course I understand. 196 00:13:38,622 --> 00:13:39,771 Thank you. 197 00:14:00,895 --> 00:14:02,647 They're moving. 198 00:14:08,933 --> 00:14:10,206 Laure, this is Gilou. 199 00:14:10,292 --> 00:14:12,725 Niko's taking off. We're on his tail. 200 00:14:39,523 --> 00:14:40,638 Hello? 201 00:14:40,842 --> 00:14:42,355 Niko, it's me. 202 00:14:43,242 --> 00:14:45,072 I couldn't come the other day. 203 00:14:45,321 --> 00:14:47,390 It looks like he's on the phone. 204 00:14:48,880 --> 00:14:50,517 I'll call Dimat. 205 00:14:54,438 --> 00:14:56,394 - Hello? - Dimat, this is Gilou. 206 00:14:56,597 --> 00:14:59,555 Niko's on the phone. Are you Iistening in? 207 00:15:00,236 --> 00:15:01,715 No, I've got nothing. 208 00:15:01,796 --> 00:15:03,945 Damn it, it's not the same chip! 209 00:15:05,195 --> 00:15:06,343 Listen to me. 210 00:15:06,514 --> 00:15:08,311 I need papers and money. 211 00:15:08,394 --> 00:15:09,985 I need them soon. 212 00:15:10,753 --> 00:15:12,072 There's too much talk about me. 213 00:15:12,153 --> 00:15:13,904 No problem, footballer. 214 00:15:13,992 --> 00:15:15,583 I can have your papers in two hours. 215 00:15:15,671 --> 00:15:16,945 But I'll need a photo. 216 00:15:17,031 --> 00:15:19,066 - Have you got one? - Yes, I already have it. 217 00:15:19,390 --> 00:15:22,187 Meet me at the Jaur�s metro station. I'll find you. 218 00:15:40,104 --> 00:15:41,900 I just spoke to the footballer. 219 00:15:42,263 --> 00:15:45,857 Go and fetch him at Jaur�s station in half an hour. 220 00:15:46,702 --> 00:15:49,340 Take him to your cousin's place and deal with him like we discussed. 221 00:15:50,221 --> 00:15:51,938 We've got the bastard. 222 00:15:56,379 --> 00:15:58,733 Maradona! Maradona! 223 00:16:01,417 --> 00:16:03,691 I'm enquiring because I'm new and don't know everything. 224 00:16:03,776 --> 00:16:05,095 Hang on. 225 00:16:05,616 --> 00:16:06,968 Excuse me! 226 00:16:07,975 --> 00:16:10,124 Excuse me, please! 227 00:16:14,053 --> 00:16:15,168 Pardon me. 228 00:16:15,253 --> 00:16:18,766 Martine, this is Estelle from reception. Some people just went upstairs. 229 00:16:18,851 --> 00:16:21,365 I don't know. I think they want to see the mayor. 230 00:16:25,769 --> 00:16:27,407 Your Honour! 231 00:16:28,648 --> 00:16:30,445 You're not going to start again, are you? 232 00:16:31,727 --> 00:16:36,004 I'm looking for an office with a painting by Andr� Lhote. 233 00:16:37,526 --> 00:16:38,878 What are you talking about? 234 00:16:39,165 --> 00:16:41,598 I found it, Judge. It's in here. 235 00:16:45,563 --> 00:16:48,201 That's about enough! 236 00:16:50,281 --> 00:16:52,590 What exactly do you hope to find here? 237 00:16:57,599 --> 00:17:02,513 Sir, you can check that shelf. It should be there. 238 00:17:05,157 --> 00:17:07,147 Excuse me. This is harassment. 239 00:17:07,236 --> 00:17:09,465 You do realise that, right? 240 00:17:10,155 --> 00:17:11,747 What have I done to you? 241 00:17:11,835 --> 00:17:13,313 - Your Honour. - Yes? 242 00:17:24,311 --> 00:17:26,380 Where's that from? 243 00:17:26,590 --> 00:17:29,057 They make cameras so small these days. 244 00:17:29,149 --> 00:17:30,867 With integrated microphone. 245 00:18:31,889 --> 00:18:33,527 Alex and Dany, still nothing? 246 00:18:33,609 --> 00:18:35,997 No, still nothing on our end. 247 00:18:40,687 --> 00:18:42,517 OK, we're arriving in Place Denfert. 248 00:18:44,605 --> 00:18:46,004 - I see them. - You see them? 249 00:18:48,124 --> 00:18:50,194 I don't see you, Gilou. Where are you? 250 00:18:51,843 --> 00:18:53,514 Gilou, do you read me? 251 00:18:54,242 --> 00:18:56,278 Yes, I read you. We're arriving in the square. 252 00:18:56,881 --> 00:18:57,996 OK. 253 00:18:58,681 --> 00:19:00,033 We're turning left. 254 00:19:04,079 --> 00:19:05,956 It's fine, Gilou, I have him in sight. 255 00:19:06,039 --> 00:19:07,596 - You can let him go. - Roger. 256 00:19:12,277 --> 00:19:14,426 OK, Niko's parking. 257 00:19:19,154 --> 00:19:21,429 It looks like he's waiting by the metro exit. 258 00:19:22,393 --> 00:19:23,462 OK. 259 00:19:35,669 --> 00:19:38,228 It's 12:45. What's up with the meeting? 260 00:19:42,387 --> 00:19:44,342 Something's going on there, right? 261 00:19:49,145 --> 00:19:51,135 - Is that him? - I don't know. 262 00:19:51,424 --> 00:19:52,652 But he's approaching them. 263 00:19:52,744 --> 00:19:54,176 The meeting's there! 264 00:19:54,263 --> 00:19:57,572 In his 50s, balding, orange bag, brown leather jacket. 265 00:19:59,342 --> 00:20:02,094 Damn it. He's bent over too far, I can't get his face. 266 00:20:02,861 --> 00:20:04,009 - There, got it. - It's good. 267 00:20:04,100 --> 00:20:05,818 He handed him the cash and everything. 268 00:20:07,419 --> 00:20:09,852 Yes, it's a guard. 269 00:20:09,938 --> 00:20:12,008 All right, Gilou, take Niko again. He's pulling out now. 270 00:20:12,098 --> 00:20:15,089 Alex and Dany, get back to work. We'll go and see the prison governor. 271 00:20:15,936 --> 00:20:18,768 OK, I see him. I'll take him. 272 00:20:24,614 --> 00:20:26,763 There's a camera here, Judge. 273 00:20:35,210 --> 00:20:37,485 The ladies' toilets. How amusing. 274 00:20:37,849 --> 00:20:39,282 Why here? 275 00:20:39,409 --> 00:20:41,717 It's a place conducive to gossip 276 00:20:41,808 --> 00:20:44,958 concerning the town council, its employees. 277 00:20:45,047 --> 00:20:47,799 It must be fascinating to watch, right? 278 00:20:48,646 --> 00:20:49,840 Are you accusing me? 279 00:20:49,926 --> 00:20:52,803 No, Mayor. Not yet. 280 00:20:53,604 --> 00:20:56,357 Sir, I found a host computer in the basement. 281 00:20:56,444 --> 00:20:59,003 It's receiving the video surveillance images. 282 00:20:59,962 --> 00:21:01,873 Let's go. 283 00:21:15,078 --> 00:21:17,432 This is all perfectly legal, Judge. 284 00:21:18,637 --> 00:21:20,991 A town council employee monitors these screens 285 00:21:21,076 --> 00:21:22,872 and reports infractions in the district. 286 00:21:22,955 --> 00:21:24,627 That's how we curb crime, 287 00:21:24,715 --> 00:21:26,227 at least here in Villedieu. 288 00:21:26,954 --> 00:21:29,672 Might I remind you, Your Honour, that's why I was elected. 289 00:21:29,753 --> 00:21:31,947 It's not the images I'm interested in. 290 00:21:40,510 --> 00:21:42,625 Where does this door lead, Mr Mayor? 291 00:21:43,269 --> 00:21:44,860 To the boiler room. 292 00:21:44,948 --> 00:21:46,506 Can we open it? 293 00:21:46,588 --> 00:21:49,181 We have to call the heating engineer. He has the key. 294 00:21:49,267 --> 00:21:50,699 We'll call a locksmith. 295 00:22:40,691 --> 00:22:43,204 Mr Mayor, could you come here, please? 296 00:22:53,966 --> 00:22:55,843 Do your employees know 297 00:22:55,926 --> 00:22:58,803 they're being spied on, even in the bathroom? 298 00:22:59,085 --> 00:23:01,393 I didn't know this installation existed. 299 00:23:02,844 --> 00:23:04,276 Mr Courcelles, 300 00:23:05,643 --> 00:23:07,633 you are now in custody. 301 00:23:09,481 --> 00:23:12,120 You've done your research, you know who my friends are. 302 00:23:12,760 --> 00:23:13,954 Think about it. 303 00:23:14,760 --> 00:23:16,431 If you want to avoid problems, 304 00:23:16,519 --> 00:23:18,077 at least be tactful. 305 00:23:18,159 --> 00:23:19,307 Problems, 306 00:23:20,558 --> 00:23:21,832 Mr Mayor, 307 00:23:22,637 --> 00:23:24,309 are what you've got. 308 00:23:39,872 --> 00:23:42,021 Why are you doing this? I helped Vlad. 309 00:23:42,111 --> 00:23:44,465 It's thanks to me that you got rid of the whore. 310 00:23:44,550 --> 00:23:46,745 We can't let you outside any more, footballer. 311 00:23:47,389 --> 00:23:50,381 You've become too dangerous for us now that you're famous. 312 00:23:51,948 --> 00:23:54,939 If you kill me, the judge will receive a letter. 313 00:23:55,547 --> 00:23:58,344 I'll shop the whole network, tell them everything I know. I swear! 314 00:23:58,546 --> 00:24:00,103 Who do you think I am? 315 00:24:00,185 --> 00:24:01,618 You're bluffing, arsehole. 316 00:24:02,705 --> 00:24:04,023 You didn't do that, did you? 317 00:24:04,904 --> 00:24:06,495 You didn't do that, you scum! 318 00:24:06,983 --> 00:24:08,052 Shoot! 319 00:24:08,623 --> 00:24:10,578 You'll see Vlad's reaction. 320 00:24:10,662 --> 00:24:12,175 You know he can kill you, even from where he is. 321 00:24:12,302 --> 00:24:13,700 Go ahead, shoot! Shoot! 322 00:24:14,661 --> 00:24:16,810 If he's telling the truth, we're fucked. 323 00:24:23,258 --> 00:24:24,213 Cousin 324 00:24:24,658 --> 00:24:25,806 Yes 325 00:24:27,817 --> 00:24:29,647 Can you keep him here? 326 00:24:30,736 --> 00:24:32,293 No problem. 327 00:24:33,135 --> 00:24:34,806 We can put him in the basement. 328 00:25:04,525 --> 00:25:06,754 Here he is. William Porch�, alias Casquette, 329 00:25:08,044 --> 00:25:09,113 guard at La Sant�. 330 00:25:09,204 --> 00:25:12,558 He's already received a warning for breach of security orders. 331 00:25:15,122 --> 00:25:18,431 The governor thinks Vlad could be one of two men, 332 00:25:18,521 --> 00:25:20,397 Pal Demiri, 42 years old, 333 00:25:20,480 --> 00:25:22,356 questioned seven months ago by the Versailles judiciary police 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,350 in relation to aggravated pimping. 335 00:25:24,439 --> 00:25:25,837 And Uke Shala, 45 years old, 336 00:25:25,918 --> 00:25:29,671 questioned in relation to similar crimes six months ago in Paris. 337 00:25:29,757 --> 00:25:33,112 And how will you go about identifying the right pimp discreetly? 338 00:25:33,196 --> 00:25:34,947 I managed to convince the governor 339 00:25:35,035 --> 00:25:37,674 to search Pal Demiri's cell late this afternoon, 340 00:25:37,755 --> 00:25:39,904 and Uke Shala's cell late tomorrow morning. 341 00:25:40,314 --> 00:25:41,905 But if we take Vlad's mobile, 342 00:25:41,993 --> 00:25:43,745 we lose contact with Niko, right? 343 00:25:43,833 --> 00:25:45,743 That's why I requested light searches, 344 00:25:45,832 --> 00:25:47,742 just to get Vlad to react on the phone. 345 00:25:47,831 --> 00:25:49,503 If he calls tonight, it's Pal Demiri. 346 00:25:49,591 --> 00:25:51,546 And if he calls tomorrow, it's Uke Shala. 347 00:25:53,230 --> 00:25:54,298 Well... 348 00:25:55,189 --> 00:25:57,258 I'm doing my best, boss. 349 00:25:57,668 --> 00:25:59,147 If we don't find out who Vlad is soon, 350 00:25:59,228 --> 00:26:01,297 the network could kill Ronaldo. 351 00:26:02,307 --> 00:26:03,500 - Laure. - Yes? 352 00:26:03,706 --> 00:26:05,378 Here, listen to this. 353 00:26:05,826 --> 00:26:08,214 - Niko, it's the Shark. - Hi, Shark. 354 00:26:08,345 --> 00:26:10,983 I'm supervising Friday's operation. I need to see you. 355 00:26:11,064 --> 00:26:13,179 We'll sort out the detaiIs of the transfer. 356 00:26:13,263 --> 00:26:14,742 I'll come by the hotel tonight around nine. 357 00:26:14,823 --> 00:26:16,540 - Does that work for you? - Yes, it's perfect. 358 00:26:16,622 --> 00:26:18,294 - See you tonight. - See you. 359 00:26:23,660 --> 00:26:25,536 OK, we'll be able to identify the Shark. 360 00:26:25,899 --> 00:26:28,094 We're going to the hotel tonight. I'll let Gilou know. 361 00:26:29,098 --> 00:26:31,168 The racket was put in place years ago. 362 00:26:31,258 --> 00:26:32,690 There's no way the money was used solely 363 00:26:32,777 --> 00:26:34,369 for installing cameras in the town council. 364 00:26:34,657 --> 00:26:36,374 What exactly are you thinking? 365 00:26:36,456 --> 00:26:39,572 I don't know, but the President was mayor of Villedieu 366 00:26:39,655 --> 00:26:41,326 when the system was installed. 367 00:26:41,414 --> 00:26:43,689 I think we're onto something huge, 368 00:26:43,774 --> 00:26:45,206 and I want to know what. 369 00:26:46,373 --> 00:26:48,567 - Excuse me. - Please go ahead. 370 00:26:53,730 --> 00:26:55,925 Yes. Yes, Isabelle. Hi. 371 00:26:57,089 --> 00:26:58,886 Yes, we need to see each other. 372 00:26:59,009 --> 00:27:01,966 How about we have dinner together tonight? 373 00:27:02,088 --> 00:27:04,521 At le Normandie, nine o'clock. OK? 374 00:27:05,367 --> 00:27:06,879 Yes, bye. 375 00:27:13,044 --> 00:27:14,716 I understand, Your Honour, 376 00:27:14,804 --> 00:27:16,202 but could you give me a date 377 00:27:16,283 --> 00:27:17,841 for the confrontation? 378 00:27:17,923 --> 00:27:18,991 Not yet, madam. 379 00:27:19,082 --> 00:27:21,835 I've requested a psychiatric evaluation of Dylan Gautier 380 00:27:21,922 --> 00:27:23,513 so I know what to make of things. 381 00:27:24,481 --> 00:27:27,631 A psychiatric evaluation could take weeks, Your Honour. 382 00:27:27,720 --> 00:27:30,358 Listen, don't play the clock with me. 383 00:27:30,839 --> 00:27:33,398 I won't rush anything for your client's sake. 384 00:27:33,478 --> 00:27:36,514 If Cl�ment is guilty, I don't intend on letting him get out if it. 385 00:27:36,677 --> 00:27:39,907 Judge, might I remind you that until proven otherwise, 386 00:27:39,996 --> 00:27:41,667 my client is presumed innocent. 387 00:27:41,795 --> 00:27:44,228 We'll see if he stays that way for long. 388 00:27:44,314 --> 00:27:47,067 Szabo's client has some information to share with me 389 00:27:47,154 --> 00:27:49,383 and it doesn't sound like it'll concur with your story. 390 00:27:49,513 --> 00:27:51,389 Talk to you soon, madam. 391 00:28:13,145 --> 00:28:14,498 I wanted to see you. 392 00:28:15,505 --> 00:28:17,062 You want me to withdraw my complaint? 393 00:28:17,144 --> 00:28:18,816 Are you scared shitless? 394 00:28:18,904 --> 00:28:21,292 If I was scared shitless, as you say, I wouldn't be here. 395 00:28:21,383 --> 00:28:22,735 Can we speak man to man or not? 396 00:28:22,822 --> 00:28:24,175 I have nothing to say to you. 397 00:28:24,982 --> 00:28:26,539 Right, I forgot. You talk to the cops 398 00:28:26,621 --> 00:28:27,849 like a little queer. 399 00:28:27,941 --> 00:28:29,931 You're the homo! You're the one who tried to fuck me. 400 00:28:30,020 --> 00:28:31,499 No, I think you misunderstood. 401 00:28:31,579 --> 00:28:33,570 I'm not one of the johns you pick up in train stations! 402 00:28:33,659 --> 00:28:35,774 Say that again and I'll beat you up, motherfucker! 403 00:28:35,858 --> 00:28:36,927 Isn't that what you do? 404 00:28:37,018 --> 00:28:38,769 Your friends didn't know about that? 405 00:28:38,857 --> 00:28:40,688 You guys didn't know what he does at night? 406 00:28:40,777 --> 00:28:42,448 He didn't tell you? 407 00:28:43,656 --> 00:28:45,805 - OK, fine. - Whore! 408 00:28:46,775 --> 00:28:47,889 He's a whore! 409 00:28:47,974 --> 00:28:50,567 You said you'd help me! You're the bastard. 410 00:28:50,653 --> 00:28:52,609 What? Didn't I try to help you? 411 00:28:53,013 --> 00:28:54,968 I'm talking to you. Didn't I try to help you? 412 00:28:55,052 --> 00:28:56,804 But I'm not your father, I'm not your friend, 413 00:28:56,891 --> 00:28:57,960 and I'm certainly not your boyfriend. 414 00:28:58,051 --> 00:28:59,723 I'm your lawyer, understand? 415 00:28:59,811 --> 00:29:01,926 You're fuck all, you rich wanker! 416 00:29:02,690 --> 00:29:04,725 You think it's my fault you're in this mess? 417 00:29:04,809 --> 00:29:07,527 You think you'll make your life better by ruining mine? 418 00:29:07,608 --> 00:29:09,360 I don't give a damn whether you're homo or hetero, 419 00:29:09,448 --> 00:29:10,562 do what you want! 420 00:29:10,647 --> 00:29:12,399 Become a banker, become a robber if you want, 421 00:29:12,487 --> 00:29:15,364 but take responsibility for your choices! Be a man! 422 00:29:15,446 --> 00:29:18,164 Piss off! Piss off! Piss off or I'll fuck you up! 423 00:29:18,245 --> 00:29:19,438 Piss off or I'll fuck you up! 424 00:29:19,524 --> 00:29:22,321 So you'll fuck me up and then you'll go to see the judge? 425 00:29:22,403 --> 00:29:24,439 Way to go, big guy. You'll go far! 426 00:29:24,523 --> 00:29:26,513 If you can face yourself in the mirror in the morning, good for you. 427 00:29:26,602 --> 00:29:28,592 Go fuck yourself! 428 00:29:28,681 --> 00:29:30,319 You hear me? Go fuck yourself! 429 00:29:30,401 --> 00:29:32,516 I'm telling you, go fuck yourself! Fuck you! 430 00:29:32,600 --> 00:29:33,999 - The guy's a fool. - Drop it. 431 00:29:34,080 --> 00:29:35,717 - He sells his arse! - Whore! 432 00:29:35,799 --> 00:29:38,915 He comes and squats with us and brings the cops! Jerk. 433 00:29:53,594 --> 00:29:55,663 - Hello? - Szabo, it's Jos�phine. 434 00:29:56,513 --> 00:29:58,423 So what did you decide? 435 00:30:01,111 --> 00:30:03,988 I'll go with you to the Russian's party. 436 00:30:22,584 --> 00:30:25,144 You wanted to sweeten the pill by taking me out to a fancy restaurant? 437 00:30:25,224 --> 00:30:26,656 What's next on the programme? 438 00:30:26,743 --> 00:30:28,972 A bit of nooky to celebrate my son's resignation? 439 00:30:29,062 --> 00:30:31,859 Please sit, Isabelle. I understand your dismay... 440 00:30:31,941 --> 00:30:34,011 My dismay? I'm desperate, Fran�ois. 441 00:30:34,101 --> 00:30:36,455 - Can I talk for a minute? - I'm listening. 442 00:30:39,459 --> 00:30:42,894 You don't know this, but Arnaud violated the secrecy of the investigation. 443 00:30:43,458 --> 00:30:45,607 I never told you, but he's the one who gave 444 00:30:45,697 --> 00:30:48,290 the mayor of Villedieu information about the search. 445 00:30:48,616 --> 00:30:50,015 I was ready to let it slide, 446 00:30:50,096 --> 00:30:52,734 but then I surprised him today digging through the file. 447 00:30:52,815 --> 00:30:54,167 He was ready to violate it for the second time. 448 00:30:54,254 --> 00:30:55,687 I can't allow that... 449 00:30:55,774 --> 00:30:59,163 You knew this and didn't tell me? Why didn't you tell me the first time? 450 00:30:59,253 --> 00:31:01,720 I didn't know what I was going to do, Isabelle. 451 00:31:01,812 --> 00:31:03,767 Liar! You hate Arnaud! 452 00:31:03,971 --> 00:31:05,802 He acted because he was threatened. 453 00:31:06,171 --> 00:31:08,638 He slipped up and you let him dig himself in deeper. 454 00:31:09,050 --> 00:31:10,164 He wanted to be a magistrate, 455 00:31:10,249 --> 00:31:11,921 it's a promise he made to his father. 456 00:31:12,009 --> 00:31:14,647 Isabelle, if Arnaud had been with another judge, 457 00:31:14,728 --> 00:31:17,287 he'd have left the courts in handcuffs. 458 00:31:17,367 --> 00:31:19,084 You know what you are? 459 00:31:19,486 --> 00:31:20,555 A heartless man, 460 00:31:20,646 --> 00:31:22,954 a man who condemns the slightest human weakness. 461 00:31:23,285 --> 00:31:26,003 I understand your mother now. You have no mercy. 462 00:31:26,284 --> 00:31:28,036 - I'm not like that. - You make me sick. 463 00:31:28,124 --> 00:31:31,035 Never try to see me again or come anywhere near me. 464 00:31:48,117 --> 00:31:50,755 I came to see you since you stopped answering your phone. 465 00:31:53,316 --> 00:31:55,431 You can afford nice cars? 466 00:31:55,995 --> 00:31:57,632 - It's good. - It is? 467 00:31:58,114 --> 00:32:00,627 And is it good for you to come home alone every night, 468 00:32:00,713 --> 00:32:03,068 at all hours? Is that your life? 469 00:32:03,352 --> 00:32:05,263 All this to bring down a poor little mayor. 470 00:32:05,352 --> 00:32:07,501 Don't bother, Martin. 471 00:32:07,591 --> 00:32:09,502 - I found the cameras. - And? 472 00:32:10,830 --> 00:32:12,388 If Courcelles uses unorthodox methods 473 00:32:12,470 --> 00:32:15,188 to remain in power, what does it matter? 474 00:32:15,309 --> 00:32:17,868 After all, he's a good mayor serving his town. 475 00:32:17,948 --> 00:32:21,144 It's the results that matter, right? 476 00:32:21,667 --> 00:32:24,339 I knew you were cynical, but not to that extent. 477 00:32:24,546 --> 00:32:26,775 Yes. After all, it's unfair. 478 00:32:27,145 --> 00:32:30,500 Being virtuous and moral has never really worked for you, has it? 479 00:32:31,064 --> 00:32:32,815 Mum didn't like that. 480 00:32:33,063 --> 00:32:34,621 I spent my time messing about in school, 481 00:32:34,703 --> 00:32:37,977 stealing from her wallet. And yet it was me she admired. 482 00:32:40,941 --> 00:32:43,135 Courcelles will go down, yes. And then? 483 00:32:43,220 --> 00:32:46,177 Before long he'll be back, even stronger politically. 484 00:32:46,659 --> 00:32:48,137 Everyone will have forgotten. 485 00:32:48,578 --> 00:32:49,931 Not this time. 486 00:32:50,338 --> 00:32:53,215 He'll go down, but others will go down too. 487 00:32:55,056 --> 00:32:56,375 I'm tired. 488 00:32:57,895 --> 00:33:00,045 What are you doing to the woman of your life? 489 00:33:02,534 --> 00:33:04,046 What are you talking about? 490 00:33:04,893 --> 00:33:07,008 Isabelle Ledor� rang me. 491 00:33:07,092 --> 00:33:10,481 It seems you forced her son to write a letter of resignation. 492 00:33:10,571 --> 00:33:12,129 Isabelle rang you? 493 00:33:14,410 --> 00:33:16,798 You're the reason her son did what he did. 494 00:33:16,889 --> 00:33:19,038 I told her you wouldn't change your mind. 495 00:33:22,287 --> 00:33:24,676 I think you'll pay dearly for it. 496 00:33:31,085 --> 00:33:33,518 We're not the same, Martin. 497 00:33:34,524 --> 00:33:36,195 No, we're not the same. 498 00:33:56,877 --> 00:33:57,911 - Did Vlad call? - No. 499 00:33:57,996 --> 00:34:00,463 Nothing came of the search. Demiri didn't react. 500 00:34:01,115 --> 00:34:02,389 We have nothing on the airwaves. 501 00:34:02,475 --> 00:34:04,544 We'll see tomorrow with the other bloke, Shala. 502 00:34:04,634 --> 00:34:05,749 Inshallah. 503 00:34:09,113 --> 00:34:10,227 And you? 504 00:34:10,312 --> 00:34:11,984 No, Niko hasn't moved since he got back. 505 00:34:12,072 --> 00:34:13,550 And it looks like all the prostitutes are there. 506 00:34:13,631 --> 00:34:15,826 Two or three tourists went in with suitcases, 507 00:34:16,750 --> 00:34:17,899 but nothing disturbing. 508 00:34:17,990 --> 00:34:19,741 The Shark could try to pass himself off as a tourist. 509 00:34:19,829 --> 00:34:21,660 I'm not a complete idiot. I took photos. 510 00:34:21,749 --> 00:34:23,067 Want to see them? 511 00:34:32,785 --> 00:34:34,900 Laure to Nana, anything happening on your side? 512 00:34:34,984 --> 00:34:36,099 No, Laure. 513 00:34:36,744 --> 00:34:39,098 Wait, a bloke is parking. 514 00:35:16,371 --> 00:35:17,850 He's coming toward you. 515 00:35:19,330 --> 00:35:21,048 OK, I'll get him. 516 00:35:24,769 --> 00:35:26,804 Caucasian, in his fifties, 517 00:35:29,047 --> 00:35:31,515 heavy build, dark jacket. 518 00:35:36,405 --> 00:35:38,122 Nana, please give me the plate number for the car. 519 00:35:38,204 --> 00:35:39,683 I'll have it identified. 520 00:35:42,283 --> 00:35:44,716 AC 556 BA. 521 00:35:44,882 --> 00:35:45,951 Thank you. 522 00:35:54,119 --> 00:35:56,235 We're picking up seven girls at the Port of Dunkirk. 523 00:35:56,919 --> 00:35:58,556 They're replacing all my girls in Paris. 524 00:35:58,638 --> 00:36:00,787 I thought there were only six girls for Paris. 525 00:36:00,877 --> 00:36:03,310 Yes, but I'd prefer if Mila left with the others. 526 00:36:03,396 --> 00:36:04,875 I'm happier with that. 527 00:36:04,956 --> 00:36:06,752 You sure she won't get on our tits? 528 00:36:06,835 --> 00:36:08,712 You have nothing to worry about with her. 529 00:36:08,795 --> 00:36:10,466 All right, listen carefully, Niko. 530 00:36:10,674 --> 00:36:13,983 I'm happy to ensure the safety of the transaction with the Dutchman 531 00:36:14,073 --> 00:36:16,632 and contact the customs officials and border police, 532 00:36:16,712 --> 00:36:19,509 but handling disputes with the whores is not my job, understood? 533 00:36:19,631 --> 00:36:21,428 I'm telling you, it's fine. 534 00:36:21,511 --> 00:36:24,263 I'll tell her to bugger off at the last minute on Friday. 535 00:36:24,350 --> 00:36:26,260 She'll leave without making a fuss. 536 00:36:34,107 --> 00:36:35,539 So what's that car? 537 00:36:35,626 --> 00:36:37,617 It's one of ours, Interior Intelligence. 538 00:36:38,705 --> 00:36:39,820 Shit. 539 00:37:14,134 --> 00:37:16,693 What a face. What's wrong, girl? 540 00:37:17,893 --> 00:37:19,883 Niko sold me to a Dutchman. 541 00:37:19,972 --> 00:37:22,883 They're doing the exchange on Friday at the Port of Dunkirk. 542 00:37:22,971 --> 00:37:24,199 Shit. 543 00:37:25,490 --> 00:37:28,288 What happened? I thought he was sweet on you. 544 00:37:30,569 --> 00:37:32,798 That bloke is a real bastard, you know. 545 00:37:32,888 --> 00:37:35,037 He really took the piss out of me. 546 00:37:35,927 --> 00:37:37,406 But I'm not leaving. 547 00:37:37,487 --> 00:37:39,283 You have to help me, Patricia. 548 00:37:39,806 --> 00:37:42,194 But you can't hide at my place, girl. 549 00:37:42,325 --> 00:37:44,599 I'm in a studio flat with a friend and my kid. 550 00:37:44,684 --> 00:37:46,163 See the problem? 551 00:37:46,244 --> 00:37:48,518 I don't want you to hide me from the network. 552 00:37:48,603 --> 00:37:52,914 I want to give that motherfucker to the cops. 553 00:37:53,002 --> 00:37:54,878 Damn, you've got guts. 554 00:37:55,401 --> 00:37:57,914 Patricia, go and see the cops. 555 00:37:59,000 --> 00:38:00,876 Please, I'm counting on you. 556 00:38:06,877 --> 00:38:09,027 The girl's off her head. 557 00:38:56,422 --> 00:38:58,491 Hello, you've reached the voicemail of Pierre Cl�ment. 558 00:38:58,581 --> 00:39:00,139 Please leave a message. Thank you. 559 00:39:01,460 --> 00:39:03,814 Pierre, it's Jos�phine. I need to talk to you right away. 560 00:39:03,899 --> 00:39:05,571 Call me back quickly. 561 00:39:32,130 --> 00:39:34,849 Let this be clear, I'm not here for you, I'm here for Pierre. 562 00:39:34,930 --> 00:39:37,727 I know I can win this trial, but with the time it'll take, 563 00:39:37,809 --> 00:39:39,844 the rumours are bound to hurt his reputation. 564 00:39:39,928 --> 00:39:41,679 That's a very nice dress. 565 00:39:42,247 --> 00:39:44,238 The file's empty and Pierre didn't do anything. 566 00:39:44,327 --> 00:39:46,282 You know I would've crushed you like a bug. 567 00:39:46,366 --> 00:39:48,083 You know that, right? 568 00:39:48,165 --> 00:39:49,484 You do know it, but I want you to say it. 569 00:39:49,565 --> 00:39:51,122 I know you'll win this trial. 570 00:39:51,204 --> 00:39:54,718 That's why you're here tonight. The pupil has surpassed her master. 571 00:39:55,723 --> 00:39:57,599 It's nice to hear you say it. 572 00:40:18,316 --> 00:40:21,113 Jos�phine. I'm happy to see you. 573 00:40:22,514 --> 00:40:24,630 How have you been since the last time? 574 00:40:24,914 --> 00:40:26,631 Very well, Andrei. Thank you. 575 00:40:27,593 --> 00:40:30,186 Good evening. Please sit down. 576 00:40:32,111 --> 00:40:34,261 Dimitri and Boris work with me. 577 00:40:34,591 --> 00:40:36,228 Dimitri, the contract, please. 578 00:40:38,030 --> 00:40:41,226 A woman is always essential in negotiation. 579 00:40:41,908 --> 00:40:45,343 They're subtler and more insightful than we are. 580 00:40:45,747 --> 00:40:48,658 You're right. Trust women. 581 00:40:48,826 --> 00:40:50,179 That's what I do. 582 00:40:50,985 --> 00:40:52,623 In business at least. 583 00:40:54,264 --> 00:40:56,539 All right, let's do some work 584 00:40:56,624 --> 00:40:58,739 while we still have our thoughts in order. 585 00:41:06,501 --> 00:41:08,968 I'd like you to read it first, Jos�phine. 586 00:41:10,699 --> 00:41:11,848 Very well. 587 00:41:24,175 --> 00:41:26,404 Could we have a word alone? 588 00:41:26,974 --> 00:41:28,373 Is there a problem? 589 00:41:28,693 --> 00:41:30,126 No problem. 590 00:41:30,213 --> 00:41:33,602 I'd just like to check something with Mr Szabo. Is that all right? 591 00:41:36,491 --> 00:41:37,765 Excuse me. 592 00:41:55,685 --> 00:41:56,913 What's this nonsense about? 593 00:41:57,005 --> 00:41:59,199 We're no longer partners, remember? So why is my name 594 00:41:59,284 --> 00:42:00,875 on every page of this bloody contract? 595 00:42:00,963 --> 00:42:03,715 If I sign, I'm committing to dealing with this clown for life with you. 596 00:42:03,802 --> 00:42:05,360 This clown, as you call him, 597 00:42:05,442 --> 00:42:07,511 will pay us 30,000 euros per month, 598 00:42:07,601 --> 00:42:10,672 plus a percentage of his investments in France. 599 00:42:11,480 --> 00:42:12,958 Your signature is worth gold right now. 600 00:42:13,039 --> 00:42:15,394 Out of the question. Count me out. 601 00:42:16,238 --> 00:42:17,876 It's too late. 602 00:42:19,038 --> 00:42:21,551 Either you sign and come back to me, 603 00:42:22,277 --> 00:42:23,834 or we go to trial. 604 00:42:26,235 --> 00:42:27,270 I don't even have a guarantee. 605 00:42:27,355 --> 00:42:29,504 How can I be sure Dylan will withdraw his complaint? 606 00:42:29,594 --> 00:42:32,266 You know I'm capable of every dirty trick in the book, 607 00:42:32,353 --> 00:42:33,991 but I only have one word. 608 00:42:36,552 --> 00:42:38,587 You really are scum. 609 00:42:56,146 --> 00:42:57,339 Thank you. 610 00:43:16,499 --> 00:43:18,649 This is crazy. We have to tell the Crime Squad about the Shark. 611 00:43:18,739 --> 00:43:21,013 We'll talk about it tomorrow. Good night. 612 00:43:21,098 --> 00:43:22,655 Does Bremont know you plan to double-cross him? 613 00:43:22,737 --> 00:43:25,092 I'm not going to double-cross him. I'm doing my job. 614 00:43:25,417 --> 00:43:28,805 Really? And what do you call trailing the pimps to nab Ronaldo? 615 00:43:28,895 --> 00:43:31,329 You let me handle Bremont. It's my business. 616 00:43:31,495 --> 00:43:32,529 Yes, it's your business. 617 00:43:32,614 --> 00:43:34,730 I'm not entitled to anything because I'm leaving, is that it? 618 00:43:35,813 --> 00:43:37,610 You gave me a hard time for going to the BRI, 619 00:43:37,693 --> 00:43:40,252 and now you're reproaching me for not holding you back? 620 00:43:40,332 --> 00:43:42,765 I don't give a damn. You'll close your case, 621 00:43:42,851 --> 00:43:44,568 you'll find your pimp. That's what counts. 622 00:43:44,650 --> 00:43:47,084 I'll go and join the cowboys. It'll be great. 623 00:44:24,718 --> 00:44:26,753 Yes, I want to see you. 624 00:44:28,397 --> 00:44:32,024 I don't know, with your blue lights on you can be at my place in 10 minutes. 625 00:44:35,394 --> 00:44:36,873 That's how she is. You know her. 626 00:44:36,954 --> 00:44:39,228 She drove me crazy with her nonsense about family, 627 00:44:39,313 --> 00:44:40,666 how we were a close-knit team. 628 00:44:40,753 --> 00:44:43,107 But deep down she didn't give a damn, you see? 629 00:44:43,552 --> 00:44:45,985 But you were the one who wanted to clear off. You insisted. 630 00:44:46,071 --> 00:44:48,709 Don't worry, she'll find arseholes like me by the dozen. 631 00:44:48,790 --> 00:44:51,826 You're not an arsehole, Gilou. At least not all the time. 632 00:44:57,427 --> 00:44:59,304 What did you want? 633 00:44:59,387 --> 00:45:01,104 For her to make you stay? You're not married. 634 00:45:01,186 --> 00:45:02,414 Thank God for that. 635 00:45:02,506 --> 00:45:03,938 Anyway, she'll have kids with that other fool, 636 00:45:04,025 --> 00:45:05,458 - it'll be great. - And? 637 00:45:06,465 --> 00:45:08,261 Family life can be a good thing. 638 00:45:09,144 --> 00:45:12,180 Aren't you tired of shagging a different bird every night? 639 00:45:13,342 --> 00:45:15,094 Not every night. 640 00:45:16,581 --> 00:45:18,378 What is your life? 641 00:45:19,141 --> 00:45:20,255 What do you want to do? 642 00:45:20,340 --> 00:45:22,058 Stop being such a pain. 643 00:45:23,379 --> 00:45:26,450 All right, clever clogs, go back home to mummy. 644 00:45:27,338 --> 00:45:29,373 Now, for example, you're being an arsehole. 645 00:45:29,457 --> 00:45:30,856 True. 646 00:45:32,416 --> 00:45:34,407 - All right, bye, my dear. - Bye. 647 00:45:34,976 --> 00:45:37,364 Don't drink too much. Buy him another one. 648 00:45:38,934 --> 00:45:40,287 Are you all right? 649 00:45:40,854 --> 00:45:43,003 You look upset today. 650 00:45:44,013 --> 00:45:45,684 Well... 651 00:46:03,886 --> 00:46:05,717 How's your investigation of Ronaldo going? 652 00:46:10,444 --> 00:46:13,196 Did you ask me to come to talk about Ronaldo? 653 00:46:19,521 --> 00:46:20,715 Not at all. 654 00:46:21,961 --> 00:46:23,439 Why would you say that? 655 00:46:26,439 --> 00:46:27,588 Because every time we see each other, 656 00:46:27,679 --> 00:46:30,146 it's to talk about Ronaldo or just to fuck. 657 00:46:34,037 --> 00:46:37,073 I'm thrilled that our sex life is phenomenal. 658 00:46:38,435 --> 00:46:41,188 But I'd like something more every now and then. 659 00:46:47,153 --> 00:46:48,380 You find that funny? 660 00:46:53,791 --> 00:46:55,542 You're impossible. 661 00:46:57,589 --> 00:47:00,739 You have only one thing on your mind, Ronaldo, Ronaldo, Ronaldo... 662 00:47:05,507 --> 00:47:06,656 That's not true. 663 00:47:07,986 --> 00:47:09,055 It isn't? 664 00:47:10,825 --> 00:47:13,782 Tell me that you're capable of having a relationship. 665 00:47:23,141 --> 00:47:25,575 Every time I've tried, it's gone to shit. 666 00:47:31,859 --> 00:47:33,530 Then stop trying. 667 00:47:53,692 --> 00:47:55,124 Courcelles and his lawyer should be here. 668 00:47:55,211 --> 00:47:57,202 They left the Fraud Squad an hour ago. 669 00:47:57,290 --> 00:47:59,520 They must be having trouble getting here. 670 00:48:04,608 --> 00:48:06,837 Judge, our client would like to give you some information 671 00:48:06,927 --> 00:48:08,565 concerning the mayor of Villedieu. 672 00:48:08,647 --> 00:48:10,876 No, not now. I have a hearing. 673 00:48:12,806 --> 00:48:14,238 Fran�ois, it was me who organised 674 00:48:14,325 --> 00:48:16,918 the extortion of businesses in the district of Villedieu. 675 00:48:18,524 --> 00:48:20,161 - I'm the one who, four years ago... - Don't do this. 676 00:48:20,243 --> 00:48:22,961 ...installed video surveillance cameras in the town hall. 677 00:48:23,802 --> 00:48:25,474 I alone am responsible. 678 00:48:25,562 --> 00:48:26,914 You're crazy! 679 00:48:27,001 --> 00:48:29,514 Judge, given that you are related to our client, 680 00:48:29,600 --> 00:48:31,670 we'll lodge an application on grounds of bias... 681 00:48:32,759 --> 00:48:35,397 that you do not continue investigating this case. 682 00:48:42,396 --> 00:48:46,149 The mayor has gone into a diabetes-related hypoglycaemic coma. 683 00:48:46,235 --> 00:48:48,509 We have to postpone the hearing. He's been hospitalised. 684 00:48:48,634 --> 00:48:52,512 The law officer of the Fraud Squad wants permission to release him from custody. 685 00:49:01,590 --> 00:49:03,342 So when's your send-off, Gilou? 686 00:49:03,430 --> 00:49:05,545 Would "piss off" work as a date? 687 00:49:06,868 --> 00:49:08,301 What the hell are you doing here? 688 00:49:08,388 --> 00:49:10,617 Come on, Gilou. I have a deal if you want. 689 00:49:11,307 --> 00:49:12,945 Get in there. 690 00:49:18,585 --> 00:49:20,859 I'll be your snitch, tell you everything I know 691 00:49:20,944 --> 00:49:23,332 about the Eastern girls, everything you want. 692 00:49:23,423 --> 00:49:26,300 I think we'll do without your services. See what kind of mess you got us into? 693 00:49:26,382 --> 00:49:28,657 I'm the one who got you Niko's mobile. 694 00:49:28,742 --> 00:49:29,969 And we didn't hand you over to the Drug Squad. 695 00:49:30,061 --> 00:49:32,779 Damn it, Gilou, please. I need cash badly. 696 00:49:32,860 --> 00:49:34,498 I'm back on the street with my kid. 697 00:49:34,580 --> 00:49:35,898 We can't stay in the studio with my friend. 698 00:49:35,979 --> 00:49:37,697 Three people in one studio. See the problem? 699 00:49:37,779 --> 00:49:40,576 People with shitty lives like you shouldn't be having kids. 700 00:49:43,017 --> 00:49:45,371 I don't want to see you again. 701 00:49:48,015 --> 00:49:50,085 What an arsehole! 702 00:49:54,133 --> 00:49:56,363 Here we go. It's Vlad. 703 00:49:59,332 --> 00:50:01,049 - Who is it? - Vlad. 704 00:50:03,011 --> 00:50:04,887 They searched my cell this morning. 705 00:50:05,290 --> 00:50:06,439 I was lucky. 706 00:50:06,530 --> 00:50:09,248 But if it happens again and they find my mobile, 707 00:50:09,329 --> 00:50:11,558 I won't be able to reach anyone. 708 00:50:11,928 --> 00:50:14,680 Is the goat transfer still happening Friday evening? 709 00:50:15,647 --> 00:50:16,965 Yes, don't worry. 710 00:50:18,286 --> 00:50:20,674 Also, Tani nabbed the footballer. 711 00:50:20,805 --> 00:50:22,681 Did Tani get rid of him? 712 00:50:22,764 --> 00:50:24,083 Not yet, 713 00:50:24,164 --> 00:50:26,393 he's in his cousin's basement. 714 00:50:26,523 --> 00:50:28,559 The footballer claims that if they don't free him, 715 00:50:28,643 --> 00:50:31,759 the judge will receive a letter revealing everything. 716 00:50:31,842 --> 00:50:34,878 I'd be surprised. I can't see the footballer doing that. 717 00:50:35,081 --> 00:50:37,230 Should we eliminate him right now? 718 00:50:39,199 --> 00:50:40,268 No. 719 00:50:41,239 --> 00:50:43,832 The transfer of merchandise is the priority. 720 00:50:44,158 --> 00:50:46,227 We'll deal with our friend later. 721 00:50:50,076 --> 00:50:52,509 Damn it, we had everybody watching Niko, 722 00:50:52,995 --> 00:50:55,428 and that other guy nabbed Ronaldo. Shit! 723 00:50:56,634 --> 00:50:58,703 So, what do we do? 724 00:51:02,392 --> 00:51:03,461 We have no choice. 725 00:51:03,552 --> 00:51:05,621 We have to arrest them when they exchange the girls. 726 00:51:10,269 --> 00:51:11,827 They know where Ronaldo is. 727 00:51:11,909 --> 00:51:14,786 They'll come clean in exchange for a lighter sentence. 728 00:51:14,908 --> 00:51:17,341 Caught red-handed, they'll be forced to negotiate... 729 00:51:17,627 --> 00:51:18,980 Damn it. 730 00:51:19,826 --> 00:51:20,815 Yes? 731 00:51:26,264 --> 00:51:27,583 You wanted to see me? 732 00:51:29,023 --> 00:51:31,332 I assume this isn't a courtesy call. 733 00:51:32,782 --> 00:51:34,261 What do you want? 734 00:51:34,382 --> 00:51:35,609 I have a deal. 735 00:51:36,501 --> 00:51:39,139 A pimping network. You interested? 736 00:51:39,900 --> 00:51:42,049 That's very nice of you, but it isn't my department. 737 00:51:42,139 --> 00:51:43,288 Really? 738 00:51:43,379 --> 00:51:46,415 Even if one of the pimps killed one of those birds? 739 00:51:47,738 --> 00:51:49,136 Which girl are you talking about? 740 00:51:57,015 --> 00:51:58,493 That's Tatiana. 741 00:51:58,974 --> 00:52:00,850 - You know her? - Yes, I know her. 742 00:52:01,933 --> 00:52:03,729 You know who killed her? 743 00:52:03,812 --> 00:52:05,165 I think I know who did it. 744 00:52:05,252 --> 00:52:07,719 Hang on, why are you snitching? 745 00:52:07,811 --> 00:52:10,324 Because in one month I'll be back on the street with my kid. 746 00:52:10,410 --> 00:52:12,765 I need a flat. Could you help me? 747 00:52:15,609 --> 00:52:17,200 OK, I'm listening. 748 00:52:18,488 --> 00:52:21,206 The bloke that killed her is called Niko. 749 00:52:21,287 --> 00:52:22,322 He's Albanian. 750 00:52:22,407 --> 00:52:25,682 He's exchanging seven or eight girls Friday evening at the Port of Dunkirk. 751 00:52:25,765 --> 00:52:28,961 He's a first-class lowlife, full-on scum. 752 00:52:30,124 --> 00:52:31,842 Why come to me? 753 00:52:31,924 --> 00:52:34,312 Why not call your friend Captain Berthaud? 754 00:52:34,923 --> 00:52:37,959 Because I can't stand her. She's a bitch. 755 00:52:38,122 --> 00:52:39,873 So do we have a deal or what? 756 00:52:39,961 --> 00:52:42,030 Have you told anyone else what you just told me? 757 00:52:43,120 --> 00:52:45,269 No, I haven't told anyone. 758 00:52:46,305 --> 00:53:46,415 Please rate this subtitle at www.osdb.link/chwd Help other users to choose the best subtitles59709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.