Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,110
Previously on Spiral...
2
00:00:06,839 --> 00:00:09,113
I'm telling them what you did to me.
3
00:00:09,198 --> 00:00:12,269
You raped me, several times.
4
00:00:12,597 --> 00:00:13,916
And I'll say that to the judge!
5
00:00:14,117 --> 00:00:16,755
The more ruthless the judge,
the better you will be cleared
6
00:00:16,836 --> 00:00:19,554
of any suspicion.
If you are not guilty, that is.
7
00:00:20,555 --> 00:00:22,385
You've fallen pretty low.
8
00:00:22,474 --> 00:00:24,146
So have you, my dear Pierre.
9
00:00:24,514 --> 00:00:26,469
I'm representing Dylan Gautier.
10
00:00:26,553 --> 00:00:28,144
I'm looking forward to seeing you
at the assizes.
11
00:00:28,232 --> 00:00:30,348
It won't get that far.
12
00:00:32,151 --> 00:00:37,940
These are the payments
made by Fortex. 18,000.
13
00:00:38,029 --> 00:00:39,348
There's something else.
14
00:00:39,429 --> 00:00:41,419
I came to tell you
you're not getting another cent.
15
00:00:41,508 --> 00:00:43,419
I'm not paying for your wangling
any more. Do you get it?
16
00:00:44,387 --> 00:00:45,740
That's Zef.
17
00:00:46,507 --> 00:00:49,703
This bloke's a bastard.
He's their boss, Niko.
18
00:00:49,786 --> 00:00:51,104
Who runs the network at the top?
19
00:00:51,185 --> 00:00:53,698
An Albanian.
The blokes call him Vlad.
20
00:00:54,944 --> 00:00:58,015
Vlad's afraid he might give away details
about the network if he gets caught.
21
00:00:58,143 --> 00:00:59,814
He wants to kill him.
22
00:01:04,181 --> 00:01:05,694
This neighbourhood's so crappy.
23
00:01:05,780 --> 00:01:07,338
No, that's not true.
24
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
25
00:02:02,043 --> 00:02:04,681
The network planned
to get Ronaldo out of the country.
26
00:02:04,762 --> 00:02:07,400
Now that everyone's looking for him,
Vlad wants to bump him off.
27
00:02:10,400 --> 00:02:12,515
Any news on the transfer of girls?
28
00:02:12,599 --> 00:02:14,794
We don't have the date yet,
but it'll be soon.
29
00:02:15,358 --> 00:02:16,711
If we take the network down
during the transfer,
30
00:02:16,798 --> 00:02:18,515
we risk having Ronaldo get away.
31
00:02:18,597 --> 00:02:20,588
That's why we should pull out
all the stops on Vlad.
32
00:02:20,677 --> 00:02:22,667
If we find him,
he'll lead us to Ronaldo.
33
00:02:23,276 --> 00:02:25,743
If Niko hasn't killed him
in the meantime, Captain.
34
00:02:31,033 --> 00:02:32,671
We found the signal for Vlad's mobile.
35
00:02:32,753 --> 00:02:34,743
It's coming from the 14th arrondissement
by La Sant� Prison.
36
00:02:34,872 --> 00:02:36,305
What does that mean?
37
00:02:36,872 --> 00:02:37,906
Vlad's in the nick?
38
00:02:37,991 --> 00:02:39,060
Yes. We thought he was in Albania,
39
00:02:39,151 --> 00:02:42,301
but he may be pulling the strings
from his cell.
40
00:02:44,109 --> 00:02:45,224
OK.
41
00:02:45,549 --> 00:02:47,982
Vlad and Ronaldo met in La Sant�.
42
00:02:50,187 --> 00:02:52,860
That's how Ronaldo got in touch
with the network.
43
00:02:53,466 --> 00:02:55,536
There's a call. Headphones!
44
00:02:59,385 --> 00:03:00,783
It's Vlad's number.
45
00:03:01,264 --> 00:03:03,015
Niko, I'm pressed for time.
46
00:03:04,303 --> 00:03:07,180
I need another chip
for Friday's operation.
47
00:03:07,902 --> 00:03:09,971
I need to reach the Shark.
48
00:03:10,581 --> 00:03:11,616
OK.
49
00:03:12,061 --> 00:03:14,255
I'll give the chip to Casquette.
50
00:03:15,140 --> 00:03:18,767
Casquette will give it to Ballade.
He reports for duty at 1:00pm.
51
00:03:19,938 --> 00:03:23,373
Set the meeting for today at 12:45pm
at the usual place,
52
00:03:23,457 --> 00:03:24,889
near the lion.
53
00:03:28,415 --> 00:03:30,804
Casquette must be a prison guard.
54
00:03:31,694 --> 00:03:33,127
He reports for duty at 1:00.
55
00:03:33,214 --> 00:03:34,931
The meeting's at 12:45,
next to La Sant�.
56
00:03:35,013 --> 00:03:37,004
OK, but what does the lion mean?
57
00:03:37,093 --> 00:03:39,560
A zoo? The Jardin des Plantes is nearby.
58
00:03:39,652 --> 00:03:40,766
The pub Le Lion.
59
00:03:40,851 --> 00:03:42,603
It's the Lion of Belfort statue
in Place Denfert.
60
00:03:42,691 --> 00:03:44,169
- Not bad!
- Keep an eye on everything.
61
00:03:44,330 --> 00:03:45,365
Caf�, bus shelter, metro.
62
00:03:45,450 --> 00:03:47,201
Gilou, there's a fuss at reception.
63
00:03:47,289 --> 00:03:48,768
They delivered your cases of beer.
64
00:03:48,889 --> 00:03:50,207
Thanks.
65
00:03:51,288 --> 00:03:53,437
What does that mean?
Are you preparing your send-off?
66
00:03:53,527 --> 00:03:56,087
I booked my time off.
I'm not here for much longer.
67
00:03:56,167 --> 00:03:57,645
But you do plan on wrapping this up
with us?
68
00:03:57,726 --> 00:03:58,875
Yes, of course.
69
00:04:02,005 --> 00:04:03,437
Well, it's 9:30.
70
00:04:03,524 --> 00:04:06,356
Prepare the plan for surrounding
the square and identifying Casquette.
71
00:04:06,443 --> 00:04:09,514
Gilou, relieve the officials
who were in charge of Niko.
72
00:04:09,602 --> 00:04:11,558
Get on his tail the moment he moves.
73
00:04:12,321 --> 00:04:14,551
Everyone meet at the scene at 12:30.
74
00:04:14,961 --> 00:04:17,633
And I want to know who the Shark is.
75
00:04:18,360 --> 00:04:19,917
OK, Nadia, you stay with Dimat.
76
00:04:19,999 --> 00:04:22,910
I'll go and see if we can get
the surveillance van.
77
00:05:48,211 --> 00:05:50,041
What are you looking for, Arnaud?
78
00:05:50,130 --> 00:05:51,404
Nothing.
79
00:05:52,730 --> 00:05:55,641
We have a meeting at 10
for the end of my internship.
80
00:05:58,088 --> 00:06:01,966
And what were you hoping to find
in the Villedieu file in the meantime?
81
00:06:03,406 --> 00:06:05,873
A new search you could doom,
82
00:06:06,525 --> 00:06:08,083
is that it?
83
00:06:08,765 --> 00:06:10,834
Tell me, is that what you wanted?
84
00:06:13,363 --> 00:06:16,559
Look at this and explain yourself, fast.
85
00:06:19,001 --> 00:06:20,957
It isn't my fault.
86
00:06:21,601 --> 00:06:23,511
They forced me to do it.
87
00:06:23,760 --> 00:06:25,829
They had me trapped.
There was nothing I could do.
88
00:06:25,919 --> 00:06:28,273
Tell me everything
before I call the police.
89
00:06:45,273 --> 00:06:46,342
I did some thinking last night.
90
00:06:46,433 --> 00:06:48,787
I don't think it's a good idea
for you to be my lawyer.
91
00:06:50,151 --> 00:06:51,186
What?
92
00:06:51,431 --> 00:06:53,466
You said I was the best.
93
00:06:54,190 --> 00:06:55,987
Not in front of Szabo.
94
00:06:57,229 --> 00:06:59,617
I know he's using me to get to you.
95
00:06:59,708 --> 00:07:01,141
He's vicious,
and I don't want to pay the price.
96
00:07:01,228 --> 00:07:03,104
Who are you talking to?
I have viciousness to spare.
97
00:07:03,227 --> 00:07:06,218
And I'm not afraid of that scum.
I even look forward to facing him.
98
00:07:06,306 --> 00:07:09,024
I saw you at the courts, he's the boss.
99
00:07:09,105 --> 00:07:12,063
No. Maybe he was yesterday,
but not today.
100
00:07:12,504 --> 00:07:14,381
Look, I know you had a rough night,
101
00:07:14,464 --> 00:07:16,135
but I'm on top form.
102
00:07:18,183 --> 00:07:20,173
I want to get you out of this.
103
00:07:25,780 --> 00:07:26,974
Thank you.
104
00:07:30,859 --> 00:07:33,372
At 300 euros an hour,
it'll cost you a pretty penny.
105
00:07:33,458 --> 00:07:35,015
But I will win.
106
00:07:38,576 --> 00:07:40,884
Maybe, but how long will it take?
107
00:07:42,735 --> 00:07:44,213
The girl was a minor.
108
00:07:46,094 --> 00:07:47,651
I could've been disbarred.
109
00:07:48,333 --> 00:07:50,527
They forced me to do all this.
110
00:07:51,652 --> 00:07:54,324
- I didn't have a choice...
- You always have a choice.
111
00:07:54,731 --> 00:07:57,290
You could've come to me,
we could've found a solution.
112
00:07:57,970 --> 00:08:01,120
You were about to violate the secrecy
of the investigation yet again.
113
00:08:02,649 --> 00:08:04,843
Please don't call the cops.
114
00:08:06,767 --> 00:08:09,678
Don't worry, I won't do anything.
115
00:08:10,646 --> 00:08:11,761
Thank you.
116
00:08:12,685 --> 00:08:14,084
Thank you, Your Honour.
117
00:08:15,245 --> 00:08:17,360
But you will do something.
118
00:08:18,563 --> 00:08:21,031
You'll write your letter of resignation.
119
00:08:21,123 --> 00:08:22,271
What?
120
00:08:23,882 --> 00:08:24,950
But I can't do that...
121
00:08:25,041 --> 00:08:27,111
You're leaving the magistracy at once.
122
00:08:27,281 --> 00:08:29,510
But the magistracy is my whole life.
123
00:08:29,680 --> 00:08:31,635
You have no place in this institution.
124
00:08:31,719 --> 00:08:33,038
And my mother?
125
00:08:33,319 --> 00:08:34,797
You'll destroy my mother.
126
00:08:34,878 --> 00:08:37,312
Leave your mother out of this, please.
127
00:08:37,398 --> 00:08:39,069
Write it!
128
00:08:46,115 --> 00:08:47,263
Happy now?
129
00:08:47,474 --> 00:08:50,192
You got your petty fucking revenge.
130
00:08:50,433 --> 00:08:52,310
You could never stand me anyway.
131
00:08:56,072 --> 00:08:59,427
I've been fighting for 30 years
to give meaning to the word justice.
132
00:08:59,670 --> 00:09:01,900
This battle has cost me my private life,
133
00:09:01,990 --> 00:09:05,265
the one I could've had with your mother,
if my job had afforded me the time.
134
00:09:05,349 --> 00:09:07,623
I refuse to betray my convictions today
135
00:09:07,708 --> 00:09:10,141
so a little jerk like you
can take my place.
136
00:09:10,667 --> 00:09:13,658
It's either that or expulsion from the
magistracy for breach of discipline.
137
00:09:13,746 --> 00:09:15,815
You'll leave here in handcuffs.
138
00:09:16,225 --> 00:09:18,579
That wouldn't destroy your mother,
it would kill her.
139
00:09:19,824 --> 00:09:21,257
You choose.
140
00:10:06,769 --> 00:10:07,838
What's your game?
141
00:10:07,929 --> 00:10:09,646
I know you don't give a damn
about Pierre Cl�ment.
142
00:10:09,728 --> 00:10:12,400
You only accepted this case
to get to me.
143
00:10:12,967 --> 00:10:14,685
It worked, didn't it?
144
00:10:15,327 --> 00:10:18,601
You're kidding yourself
if you think I'm coming back.
145
00:10:18,685 --> 00:10:21,324
Remember Andrei Ousmanov,
the aluminium king?
146
00:10:23,044 --> 00:10:25,557
He just bought a villa in St Tropez
worth 12 million.
147
00:10:25,643 --> 00:10:28,110
Do you hear me? It's over.
I'm done with that.
148
00:10:30,002 --> 00:10:33,073
It seems he'd like to invest
some of his money in France.
149
00:10:33,161 --> 00:10:34,196
And?
150
00:10:34,281 --> 00:10:37,477
And I'd like to convince him
to sign with the firm.
151
00:10:38,479 --> 00:10:40,708
We're meeting tonight
at le Cabaret Royal.
152
00:10:42,798 --> 00:10:44,753
I need you to wrap up the deal.
153
00:10:47,116 --> 00:10:49,346
You need a whore
to get the Russian's signature?
154
00:10:50,795 --> 00:10:52,865
He doesn't need that.
155
00:10:53,314 --> 00:10:57,352
He needs a gifted, crooked
and intelligent lawyer.
156
00:10:58,553 --> 00:11:01,624
A girl who's used to the unconventional,
and in whom he has complete trust.
157
00:11:01,712 --> 00:11:03,702
It's totally different.
158
00:11:08,230 --> 00:11:09,662
What's in it for me?
159
00:11:09,749 --> 00:11:11,785
Dylan will withdraw his complaint.
160
00:11:12,268 --> 00:11:15,340
And that little queer will make do
with several thousand euros.
161
00:11:15,467 --> 00:11:16,616
And if I say no?
162
00:11:19,706 --> 00:11:21,424
We'll see each other in court.
163
00:11:22,185 --> 00:11:23,664
Court it is.
164
00:11:27,664 --> 00:11:29,813
I'll wind Dylan up like a cuckoo clock.
165
00:11:30,463 --> 00:11:31,656
He'll be so full of hatred
166
00:11:31,742 --> 00:11:34,699
he'll make your shyster's life
a living hell.
167
00:11:35,661 --> 00:11:37,890
Rape or no rape,
your Cl�ment won't recover.
168
00:11:38,500 --> 00:11:40,536
The investigation will take months,
169
00:11:41,459 --> 00:11:43,654
and the trial will ruin him,
as you know.
170
00:11:44,898 --> 00:11:46,775
So think hard before making a decision.
171
00:11:46,858 --> 00:11:48,927
Let go of me!
172
00:12:00,453 --> 00:12:02,364
Come in, come in.
173
00:12:12,489 --> 00:12:15,083
No, I just want to talk. Have a seat.
174
00:12:20,767 --> 00:12:21,835
Here.
175
00:12:24,566 --> 00:12:25,759
Cheers.
176
00:12:28,444 --> 00:12:31,480
I've never asked you
how to say "hello" in Romanian.
177
00:12:33,723 --> 00:12:35,041
"Buna ziua".
178
00:12:35,522 --> 00:12:36,637
It's very pretty.
179
00:12:40,840 --> 00:12:42,114
Very well.
180
00:12:44,199 --> 00:12:46,667
The girls will leave France
on Friday evening
181
00:12:46,919 --> 00:12:48,510
for Holland.
182
00:12:48,638 --> 00:12:50,673
As for us, we'll get other girls.
183
00:12:52,117 --> 00:12:54,676
Mila, I'm counting on you to ensure
the transfer goes smoothly.
184
00:12:54,756 --> 00:12:56,314
I don't want the old ones whimpering
185
00:12:56,396 --> 00:12:58,351
or the new ones freaking out, all right?
186
00:12:58,435 --> 00:12:59,867
I want everyone smiling.
187
00:13:01,514 --> 00:13:03,504
Can you handle that, Mila?
188
00:13:04,633 --> 00:13:06,031
Of course, Niko.
189
00:13:07,312 --> 00:13:08,745
You can count on me.
190
00:13:09,431 --> 00:13:12,070
I promise you won't be disappointed.
191
00:13:15,709 --> 00:13:16,858
Thank you, Mila.
192
00:13:18,149 --> 00:13:22,060
And I'm sorry for slapping you around
the other day.
193
00:13:22,427 --> 00:13:23,860
I didn't want to,
but I couldn't let it slide
194
00:13:23,947 --> 00:13:25,982
because of the others. You understand?
195
00:13:26,186 --> 00:13:27,904
Of course I understand.
196
00:13:38,622 --> 00:13:39,771
Thank you.
197
00:14:00,895 --> 00:14:02,647
They're moving.
198
00:14:08,933 --> 00:14:10,206
Laure, this is Gilou.
199
00:14:10,292 --> 00:14:12,725
Niko's taking off.
We're on his tail.
200
00:14:39,523 --> 00:14:40,638
Hello?
201
00:14:40,842 --> 00:14:42,355
Niko, it's me.
202
00:14:43,242 --> 00:14:45,072
I couldn't come the other day.
203
00:14:45,321 --> 00:14:47,390
It looks like he's on the phone.
204
00:14:48,880 --> 00:14:50,517
I'll call Dimat.
205
00:14:54,438 --> 00:14:56,394
- Hello?
- Dimat, this is Gilou.
206
00:14:56,597 --> 00:14:59,555
Niko's on the phone.
Are you Iistening in?
207
00:15:00,236 --> 00:15:01,715
No, I've got nothing.
208
00:15:01,796 --> 00:15:03,945
Damn it, it's not the same chip!
209
00:15:05,195 --> 00:15:06,343
Listen to me.
210
00:15:06,514 --> 00:15:08,311
I need papers and money.
211
00:15:08,394 --> 00:15:09,985
I need them soon.
212
00:15:10,753 --> 00:15:12,072
There's too much talk about me.
213
00:15:12,153 --> 00:15:13,904
No problem, footballer.
214
00:15:13,992 --> 00:15:15,583
I can have your papers in two hours.
215
00:15:15,671 --> 00:15:16,945
But I'll need a photo.
216
00:15:17,031 --> 00:15:19,066
- Have you got one?
- Yes, I already have it.
217
00:15:19,390 --> 00:15:22,187
Meet me at the Jaur�s metro station.
I'll find you.
218
00:15:40,104 --> 00:15:41,900
I just spoke to the footballer.
219
00:15:42,263 --> 00:15:45,857
Go and fetch him at Jaur�s station
in half an hour.
220
00:15:46,702 --> 00:15:49,340
Take him to your cousin's place
and deal with him like we discussed.
221
00:15:50,221 --> 00:15:51,938
We've got the bastard.
222
00:15:56,379 --> 00:15:58,733
Maradona! Maradona!
223
00:16:01,417 --> 00:16:03,691
I'm enquiring because I'm new
and don't know everything.
224
00:16:03,776 --> 00:16:05,095
Hang on.
225
00:16:05,616 --> 00:16:06,968
Excuse me!
226
00:16:07,975 --> 00:16:10,124
Excuse me, please!
227
00:16:14,053 --> 00:16:15,168
Pardon me.
228
00:16:15,253 --> 00:16:18,766
Martine, this is Estelle from reception.
Some people just went upstairs.
229
00:16:18,851 --> 00:16:21,365
I don't know.
I think they want to see the mayor.
230
00:16:25,769 --> 00:16:27,407
Your Honour!
231
00:16:28,648 --> 00:16:30,445
You're not going to start again,
are you?
232
00:16:31,727 --> 00:16:36,004
I'm looking for an office
with a painting by Andr� Lhote.
233
00:16:37,526 --> 00:16:38,878
What are you talking about?
234
00:16:39,165 --> 00:16:41,598
I found it, Judge. It's in here.
235
00:16:45,563 --> 00:16:48,201
That's about enough!
236
00:16:50,281 --> 00:16:52,590
What exactly do you hope to find here?
237
00:16:57,599 --> 00:17:02,513
Sir, you can check that shelf.
It should be there.
238
00:17:05,157 --> 00:17:07,147
Excuse me. This is harassment.
239
00:17:07,236 --> 00:17:09,465
You do realise that, right?
240
00:17:10,155 --> 00:17:11,747
What have I done to you?
241
00:17:11,835 --> 00:17:13,313
- Your Honour.
- Yes?
242
00:17:24,311 --> 00:17:26,380
Where's that from?
243
00:17:26,590 --> 00:17:29,057
They make cameras so small these days.
244
00:17:29,149 --> 00:17:30,867
With integrated microphone.
245
00:18:31,889 --> 00:18:33,527
Alex and Dany, still nothing?
246
00:18:33,609 --> 00:18:35,997
No, still nothing on our end.
247
00:18:40,687 --> 00:18:42,517
OK, we're arriving in Place Denfert.
248
00:18:44,605 --> 00:18:46,004
- I see them.
- You see them?
249
00:18:48,124 --> 00:18:50,194
I don't see you, Gilou. Where are you?
250
00:18:51,843 --> 00:18:53,514
Gilou, do you read me?
251
00:18:54,242 --> 00:18:56,278
Yes, I read you.
We're arriving in the square.
252
00:18:56,881 --> 00:18:57,996
OK.
253
00:18:58,681 --> 00:19:00,033
We're turning left.
254
00:19:04,079 --> 00:19:05,956
It's fine, Gilou, I have him in sight.
255
00:19:06,039 --> 00:19:07,596
- You can let him go.
- Roger.
256
00:19:12,277 --> 00:19:14,426
OK, Niko's parking.
257
00:19:19,154 --> 00:19:21,429
It looks like he's waiting
by the metro exit.
258
00:19:22,393 --> 00:19:23,462
OK.
259
00:19:35,669 --> 00:19:38,228
It's 12:45. What's up with the meeting?
260
00:19:42,387 --> 00:19:44,342
Something's going on there, right?
261
00:19:49,145 --> 00:19:51,135
- Is that him?
- I don't know.
262
00:19:51,424 --> 00:19:52,652
But he's approaching them.
263
00:19:52,744 --> 00:19:54,176
The meeting's there!
264
00:19:54,263 --> 00:19:57,572
In his 50s, balding, orange bag,
brown leather jacket.
265
00:19:59,342 --> 00:20:02,094
Damn it. He's bent over too far,
I can't get his face.
266
00:20:02,861 --> 00:20:04,009
- There, got it.
- It's good.
267
00:20:04,100 --> 00:20:05,818
He handed him the cash and everything.
268
00:20:07,419 --> 00:20:09,852
Yes, it's a guard.
269
00:20:09,938 --> 00:20:12,008
All right, Gilou, take Niko again.
He's pulling out now.
270
00:20:12,098 --> 00:20:15,089
Alex and Dany, get back to work.
We'll go and see the prison governor.
271
00:20:15,936 --> 00:20:18,768
OK, I see him. I'll take him.
272
00:20:24,614 --> 00:20:26,763
There's a camera here, Judge.
273
00:20:35,210 --> 00:20:37,485
The ladies' toilets. How amusing.
274
00:20:37,849 --> 00:20:39,282
Why here?
275
00:20:39,409 --> 00:20:41,717
It's a place conducive to gossip
276
00:20:41,808 --> 00:20:44,958
concerning the town council,
its employees.
277
00:20:45,047 --> 00:20:47,799
It must be fascinating to watch, right?
278
00:20:48,646 --> 00:20:49,840
Are you accusing me?
279
00:20:49,926 --> 00:20:52,803
No, Mayor. Not yet.
280
00:20:53,604 --> 00:20:56,357
Sir, I found a host computer
in the basement.
281
00:20:56,444 --> 00:20:59,003
It's receiving
the video surveillance images.
282
00:20:59,962 --> 00:21:01,873
Let's go.
283
00:21:15,078 --> 00:21:17,432
This is all perfectly legal, Judge.
284
00:21:18,637 --> 00:21:20,991
A town council employee
monitors these screens
285
00:21:21,076 --> 00:21:22,872
and reports infractions in the district.
286
00:21:22,955 --> 00:21:24,627
That's how we curb crime,
287
00:21:24,715 --> 00:21:26,227
at least here in Villedieu.
288
00:21:26,954 --> 00:21:29,672
Might I remind you, Your Honour,
that's why I was elected.
289
00:21:29,753 --> 00:21:31,947
It's not the images I'm interested in.
290
00:21:40,510 --> 00:21:42,625
Where does this door lead, Mr Mayor?
291
00:21:43,269 --> 00:21:44,860
To the boiler room.
292
00:21:44,948 --> 00:21:46,506
Can we open it?
293
00:21:46,588 --> 00:21:49,181
We have to call the heating engineer.
He has the key.
294
00:21:49,267 --> 00:21:50,699
We'll call a locksmith.
295
00:22:40,691 --> 00:22:43,204
Mr Mayor, could you come here, please?
296
00:22:53,966 --> 00:22:55,843
Do your employees know
297
00:22:55,926 --> 00:22:58,803
they're being spied on,
even in the bathroom?
298
00:22:59,085 --> 00:23:01,393
I didn't know this installation existed.
299
00:23:02,844 --> 00:23:04,276
Mr Courcelles,
300
00:23:05,643 --> 00:23:07,633
you are now in custody.
301
00:23:09,481 --> 00:23:12,120
You've done your research,
you know who my friends are.
302
00:23:12,760 --> 00:23:13,954
Think about it.
303
00:23:14,760 --> 00:23:16,431
If you want to avoid problems,
304
00:23:16,519 --> 00:23:18,077
at least be tactful.
305
00:23:18,159 --> 00:23:19,307
Problems,
306
00:23:20,558 --> 00:23:21,832
Mr Mayor,
307
00:23:22,637 --> 00:23:24,309
are what you've got.
308
00:23:39,872 --> 00:23:42,021
Why are you doing this? I helped Vlad.
309
00:23:42,111 --> 00:23:44,465
It's thanks to me
that you got rid of the whore.
310
00:23:44,550 --> 00:23:46,745
We can't let you outside
any more, footballer.
311
00:23:47,389 --> 00:23:50,381
You've become too dangerous for us
now that you're famous.
312
00:23:51,948 --> 00:23:54,939
If you kill me,
the judge will receive a letter.
313
00:23:55,547 --> 00:23:58,344
I'll shop the whole network,
tell them everything I know. I swear!
314
00:23:58,546 --> 00:24:00,103
Who do you think I am?
315
00:24:00,185 --> 00:24:01,618
You're bluffing, arsehole.
316
00:24:02,705 --> 00:24:04,023
You didn't do that, did you?
317
00:24:04,904 --> 00:24:06,495
You didn't do that, you scum!
318
00:24:06,983 --> 00:24:08,052
Shoot!
319
00:24:08,623 --> 00:24:10,578
You'll see Vlad's reaction.
320
00:24:10,662 --> 00:24:12,175
You know he can kill you,
even from where he is.
321
00:24:12,302 --> 00:24:13,700
Go ahead, shoot! Shoot!
322
00:24:14,661 --> 00:24:16,810
If he's telling the truth, we're fucked.
323
00:24:23,258 --> 00:24:24,213
Cousin
324
00:24:24,658 --> 00:24:25,806
Yes
325
00:24:27,817 --> 00:24:29,647
Can you keep him here?
326
00:24:30,736 --> 00:24:32,293
No problem.
327
00:24:33,135 --> 00:24:34,806
We can put him in the basement.
328
00:25:04,525 --> 00:25:06,754
Here he is.
William Porch�, alias Casquette,
329
00:25:08,044 --> 00:25:09,113
guard at La Sant�.
330
00:25:09,204 --> 00:25:12,558
He's already received a warning
for breach of security orders.
331
00:25:15,122 --> 00:25:18,431
The governor thinks Vlad could be
one of two men,
332
00:25:18,521 --> 00:25:20,397
Pal Demiri, 42 years old,
333
00:25:20,480 --> 00:25:22,356
questioned seven months ago
by the Versailles judiciary police
334
00:25:22,439 --> 00:25:24,350
in relation to aggravated pimping.
335
00:25:24,439 --> 00:25:25,837
And Uke Shala, 45 years old,
336
00:25:25,918 --> 00:25:29,671
questioned in relation to similar crimes
six months ago in Paris.
337
00:25:29,757 --> 00:25:33,112
And how will you go about identifying
the right pimp discreetly?
338
00:25:33,196 --> 00:25:34,947
I managed to convince the governor
339
00:25:35,035 --> 00:25:37,674
to search Pal Demiri's cell
late this afternoon,
340
00:25:37,755 --> 00:25:39,904
and Uke Shala's cell
late tomorrow morning.
341
00:25:40,314 --> 00:25:41,905
But if we take Vlad's mobile,
342
00:25:41,993 --> 00:25:43,745
we lose contact with Niko, right?
343
00:25:43,833 --> 00:25:45,743
That's why I requested light searches,
344
00:25:45,832 --> 00:25:47,742
just to get Vlad to react on the phone.
345
00:25:47,831 --> 00:25:49,503
If he calls tonight, it's Pal Demiri.
346
00:25:49,591 --> 00:25:51,546
And if he calls tomorrow,
it's Uke Shala.
347
00:25:53,230 --> 00:25:54,298
Well...
348
00:25:55,189 --> 00:25:57,258
I'm doing my best, boss.
349
00:25:57,668 --> 00:25:59,147
If we don't find out who Vlad is soon,
350
00:25:59,228 --> 00:26:01,297
the network could kill Ronaldo.
351
00:26:02,307 --> 00:26:03,500
- Laure.
- Yes?
352
00:26:03,706 --> 00:26:05,378
Here, listen to this.
353
00:26:05,826 --> 00:26:08,214
- Niko, it's the Shark.
- Hi, Shark.
354
00:26:08,345 --> 00:26:10,983
I'm supervising Friday's operation.
I need to see you.
355
00:26:11,064 --> 00:26:13,179
We'll sort out the detaiIs
of the transfer.
356
00:26:13,263 --> 00:26:14,742
I'll come by the hotel tonight
around nine.
357
00:26:14,823 --> 00:26:16,540
- Does that work for you?
- Yes, it's perfect.
358
00:26:16,622 --> 00:26:18,294
- See you tonight.
- See you.
359
00:26:23,660 --> 00:26:25,536
OK, we'll be able to identify the Shark.
360
00:26:25,899 --> 00:26:28,094
We're going to the hotel tonight.
I'll let Gilou know.
361
00:26:29,098 --> 00:26:31,168
The racket was put in place years ago.
362
00:26:31,258 --> 00:26:32,690
There's no way the money was used solely
363
00:26:32,777 --> 00:26:34,369
for installing cameras
in the town council.
364
00:26:34,657 --> 00:26:36,374
What exactly are you thinking?
365
00:26:36,456 --> 00:26:39,572
I don't know,
but the President was mayor of Villedieu
366
00:26:39,655 --> 00:26:41,326
when the system was installed.
367
00:26:41,414 --> 00:26:43,689
I think we're onto something huge,
368
00:26:43,774 --> 00:26:45,206
and I want to know what.
369
00:26:46,373 --> 00:26:48,567
- Excuse me.
- Please go ahead.
370
00:26:53,730 --> 00:26:55,925
Yes. Yes, Isabelle. Hi.
371
00:26:57,089 --> 00:26:58,886
Yes, we need to see each other.
372
00:26:59,009 --> 00:27:01,966
How about
we have dinner together tonight?
373
00:27:02,088 --> 00:27:04,521
At le Normandie, nine o'clock. OK?
374
00:27:05,367 --> 00:27:06,879
Yes, bye.
375
00:27:13,044 --> 00:27:14,716
I understand, Your Honour,
376
00:27:14,804 --> 00:27:16,202
but could you give me a date
377
00:27:16,283 --> 00:27:17,841
for the confrontation?
378
00:27:17,923 --> 00:27:18,991
Not yet, madam.
379
00:27:19,082 --> 00:27:21,835
I've requested a psychiatric evaluation
of Dylan Gautier
380
00:27:21,922 --> 00:27:23,513
so I know what to make of things.
381
00:27:24,481 --> 00:27:27,631
A psychiatric evaluation
could take weeks, Your Honour.
382
00:27:27,720 --> 00:27:30,358
Listen, don't play the clock with me.
383
00:27:30,839 --> 00:27:33,398
I won't rush anything
for your client's sake.
384
00:27:33,478 --> 00:27:36,514
If Cl�ment is guilty, I don't intend
on letting him get out if it.
385
00:27:36,677 --> 00:27:39,907
Judge, might I remind you
that until proven otherwise,
386
00:27:39,996 --> 00:27:41,667
my client is presumed innocent.
387
00:27:41,795 --> 00:27:44,228
We'll see if he stays that way for long.
388
00:27:44,314 --> 00:27:47,067
Szabo's client has some information
to share with me
389
00:27:47,154 --> 00:27:49,383
and it doesn't sound like
it'll concur with your story.
390
00:27:49,513 --> 00:27:51,389
Talk to you soon, madam.
391
00:28:13,145 --> 00:28:14,498
I wanted to see you.
392
00:28:15,505 --> 00:28:17,062
You want me to withdraw my complaint?
393
00:28:17,144 --> 00:28:18,816
Are you scared shitless?
394
00:28:18,904 --> 00:28:21,292
If I was scared shitless, as you say,
I wouldn't be here.
395
00:28:21,383 --> 00:28:22,735
Can we speak man to man or not?
396
00:28:22,822 --> 00:28:24,175
I have nothing to say to you.
397
00:28:24,982 --> 00:28:26,539
Right, I forgot. You talk to the cops
398
00:28:26,621 --> 00:28:27,849
like a little queer.
399
00:28:27,941 --> 00:28:29,931
You're the homo!
You're the one who tried to fuck me.
400
00:28:30,020 --> 00:28:31,499
No, I think you misunderstood.
401
00:28:31,579 --> 00:28:33,570
I'm not one of the johns you pick up
in train stations!
402
00:28:33,659 --> 00:28:35,774
Say that again
and I'll beat you up, motherfucker!
403
00:28:35,858 --> 00:28:36,927
Isn't that what you do?
404
00:28:37,018 --> 00:28:38,769
Your friends didn't know about that?
405
00:28:38,857 --> 00:28:40,688
You guys didn't know
what he does at night?
406
00:28:40,777 --> 00:28:42,448
He didn't tell you?
407
00:28:43,656 --> 00:28:45,805
- OK, fine.
- Whore!
408
00:28:46,775 --> 00:28:47,889
He's a whore!
409
00:28:47,974 --> 00:28:50,567
You said you'd help me!
You're the bastard.
410
00:28:50,653 --> 00:28:52,609
What? Didn't I try to help you?
411
00:28:53,013 --> 00:28:54,968
I'm talking to you.
Didn't I try to help you?
412
00:28:55,052 --> 00:28:56,804
But I'm not your father,
I'm not your friend,
413
00:28:56,891 --> 00:28:57,960
and I'm certainly not your boyfriend.
414
00:28:58,051 --> 00:28:59,723
I'm your lawyer, understand?
415
00:28:59,811 --> 00:29:01,926
You're fuck all, you rich wanker!
416
00:29:02,690 --> 00:29:04,725
You think it's my fault
you're in this mess?
417
00:29:04,809 --> 00:29:07,527
You think you'll make your life better
by ruining mine?
418
00:29:07,608 --> 00:29:09,360
I don't give a damn
whether you're homo or hetero,
419
00:29:09,448 --> 00:29:10,562
do what you want!
420
00:29:10,647 --> 00:29:12,399
Become a banker,
become a robber if you want,
421
00:29:12,487 --> 00:29:15,364
but take responsibility
for your choices! Be a man!
422
00:29:15,446 --> 00:29:18,164
Piss off! Piss off!
Piss off or I'll fuck you up!
423
00:29:18,245 --> 00:29:19,438
Piss off or I'll fuck you up!
424
00:29:19,524 --> 00:29:22,321
So you'll fuck me up
and then you'll go to see the judge?
425
00:29:22,403 --> 00:29:24,439
Way to go, big guy. You'll go far!
426
00:29:24,523 --> 00:29:26,513
If you can face yourself in the mirror
in the morning, good for you.
427
00:29:26,602 --> 00:29:28,592
Go fuck yourself!
428
00:29:28,681 --> 00:29:30,319
You hear me? Go fuck yourself!
429
00:29:30,401 --> 00:29:32,516
I'm telling you, go fuck yourself!
Fuck you!
430
00:29:32,600 --> 00:29:33,999
- The guy's a fool.
- Drop it.
431
00:29:34,080 --> 00:29:35,717
- He sells his arse!
- Whore!
432
00:29:35,799 --> 00:29:38,915
He comes and squats with us
and brings the cops! Jerk.
433
00:29:53,594 --> 00:29:55,663
- Hello?
- Szabo, it's Jos�phine.
434
00:29:56,513 --> 00:29:58,423
So what did you decide?
435
00:30:01,111 --> 00:30:03,988
I'll go with you to the Russian's party.
436
00:30:22,584 --> 00:30:25,144
You wanted to sweeten the pill
by taking me out to a fancy restaurant?
437
00:30:25,224 --> 00:30:26,656
What's next on the programme?
438
00:30:26,743 --> 00:30:28,972
A bit of nooky
to celebrate my son's resignation?
439
00:30:29,062 --> 00:30:31,859
Please sit, Isabelle.
I understand your dismay...
440
00:30:31,941 --> 00:30:34,011
My dismay? I'm desperate, Fran�ois.
441
00:30:34,101 --> 00:30:36,455
- Can I talk for a minute?
- I'm listening.
442
00:30:39,459 --> 00:30:42,894
You don't know this, but Arnaud violated
the secrecy of the investigation.
443
00:30:43,458 --> 00:30:45,607
I never told you,
but he's the one who gave
444
00:30:45,697 --> 00:30:48,290
the mayor of Villedieu
information about the search.
445
00:30:48,616 --> 00:30:50,015
I was ready to let it slide,
446
00:30:50,096 --> 00:30:52,734
but then I surprised him today
digging through the file.
447
00:30:52,815 --> 00:30:54,167
He was ready to violate it
for the second time.
448
00:30:54,254 --> 00:30:55,687
I can't allow that...
449
00:30:55,774 --> 00:30:59,163
You knew this and didn't tell me?
Why didn't you tell me the first time?
450
00:30:59,253 --> 00:31:01,720
I didn't know
what I was going to do, Isabelle.
451
00:31:01,812 --> 00:31:03,767
Liar! You hate Arnaud!
452
00:31:03,971 --> 00:31:05,802
He acted because he was threatened.
453
00:31:06,171 --> 00:31:08,638
He slipped up
and you let him dig himself in deeper.
454
00:31:09,050 --> 00:31:10,164
He wanted to be a magistrate,
455
00:31:10,249 --> 00:31:11,921
it's a promise he made to his father.
456
00:31:12,009 --> 00:31:14,647
Isabelle, if Arnaud had been with
another judge,
457
00:31:14,728 --> 00:31:17,287
he'd have left the courts in handcuffs.
458
00:31:17,367 --> 00:31:19,084
You know what you are?
459
00:31:19,486 --> 00:31:20,555
A heartless man,
460
00:31:20,646 --> 00:31:22,954
a man who condemns
the slightest human weakness.
461
00:31:23,285 --> 00:31:26,003
I understand your mother now.
You have no mercy.
462
00:31:26,284 --> 00:31:28,036
- I'm not like that.
- You make me sick.
463
00:31:28,124 --> 00:31:31,035
Never try to see me again
or come anywhere near me.
464
00:31:48,117 --> 00:31:50,755
I came to see you
since you stopped answering your phone.
465
00:31:53,316 --> 00:31:55,431
You can afford nice cars?
466
00:31:55,995 --> 00:31:57,632
- It's good.
- It is?
467
00:31:58,114 --> 00:32:00,627
And is it good for you
to come home alone every night,
468
00:32:00,713 --> 00:32:03,068
at all hours? Is that your life?
469
00:32:03,352 --> 00:32:05,263
All this to bring down
a poor little mayor.
470
00:32:05,352 --> 00:32:07,501
Don't bother, Martin.
471
00:32:07,591 --> 00:32:09,502
- I found the cameras.
- And?
472
00:32:10,830 --> 00:32:12,388
If Courcelles uses unorthodox methods
473
00:32:12,470 --> 00:32:15,188
to remain in power, what does it matter?
474
00:32:15,309 --> 00:32:17,868
After all, he's a good mayor
serving his town.
475
00:32:17,948 --> 00:32:21,144
It's the results that matter, right?
476
00:32:21,667 --> 00:32:24,339
I knew you were cynical,
but not to that extent.
477
00:32:24,546 --> 00:32:26,775
Yes. After all, it's unfair.
478
00:32:27,145 --> 00:32:30,500
Being virtuous and moral
has never really worked for you, has it?
479
00:32:31,064 --> 00:32:32,815
Mum didn't like that.
480
00:32:33,063 --> 00:32:34,621
I spent my time messing about in school,
481
00:32:34,703 --> 00:32:37,977
stealing from her wallet.
And yet it was me she admired.
482
00:32:40,941 --> 00:32:43,135
Courcelles will go down, yes. And then?
483
00:32:43,220 --> 00:32:46,177
Before long he'll be back,
even stronger politically.
484
00:32:46,659 --> 00:32:48,137
Everyone will have forgotten.
485
00:32:48,578 --> 00:32:49,931
Not this time.
486
00:32:50,338 --> 00:32:53,215
He'll go down,
but others will go down too.
487
00:32:55,056 --> 00:32:56,375
I'm tired.
488
00:32:57,895 --> 00:33:00,045
What are you doing
to the woman of your life?
489
00:33:02,534 --> 00:33:04,046
What are you talking about?
490
00:33:04,893 --> 00:33:07,008
Isabelle Ledor� rang me.
491
00:33:07,092 --> 00:33:10,481
It seems you forced her son
to write a letter of resignation.
492
00:33:10,571 --> 00:33:12,129
Isabelle rang you?
493
00:33:14,410 --> 00:33:16,798
You're the reason
her son did what he did.
494
00:33:16,889 --> 00:33:19,038
I told her
you wouldn't change your mind.
495
00:33:22,287 --> 00:33:24,676
I think you'll pay dearly for it.
496
00:33:31,085 --> 00:33:33,518
We're not the same, Martin.
497
00:33:34,524 --> 00:33:36,195
No, we're not the same.
498
00:33:56,877 --> 00:33:57,911
- Did Vlad call?
- No.
499
00:33:57,996 --> 00:34:00,463
Nothing came of the search.
Demiri didn't react.
500
00:34:01,115 --> 00:34:02,389
We have nothing on the airwaves.
501
00:34:02,475 --> 00:34:04,544
We'll see tomorrow
with the other bloke, Shala.
502
00:34:04,634 --> 00:34:05,749
Inshallah.
503
00:34:09,113 --> 00:34:10,227
And you?
504
00:34:10,312 --> 00:34:11,984
No, Niko hasn't moved since he got back.
505
00:34:12,072 --> 00:34:13,550
And it looks like
all the prostitutes are there.
506
00:34:13,631 --> 00:34:15,826
Two or three tourists went in
with suitcases,
507
00:34:16,750 --> 00:34:17,899
but nothing disturbing.
508
00:34:17,990 --> 00:34:19,741
The Shark could try to pass himself off
as a tourist.
509
00:34:19,829 --> 00:34:21,660
I'm not a complete idiot. I took photos.
510
00:34:21,749 --> 00:34:23,067
Want to see them?
511
00:34:32,785 --> 00:34:34,900
Laure to Nana,
anything happening on your side?
512
00:34:34,984 --> 00:34:36,099
No, Laure.
513
00:34:36,744 --> 00:34:39,098
Wait, a bloke is parking.
514
00:35:16,371 --> 00:35:17,850
He's coming toward you.
515
00:35:19,330 --> 00:35:21,048
OK, I'll get him.
516
00:35:24,769 --> 00:35:26,804
Caucasian, in his fifties,
517
00:35:29,047 --> 00:35:31,515
heavy build, dark jacket.
518
00:35:36,405 --> 00:35:38,122
Nana, please give me the plate number
for the car.
519
00:35:38,204 --> 00:35:39,683
I'll have it identified.
520
00:35:42,283 --> 00:35:44,716
AC 556 BA.
521
00:35:44,882 --> 00:35:45,951
Thank you.
522
00:35:54,119 --> 00:35:56,235
We're picking up seven girls
at the Port of Dunkirk.
523
00:35:56,919 --> 00:35:58,556
They're replacing all my girls in Paris.
524
00:35:58,638 --> 00:36:00,787
I thought there were only six girls
for Paris.
525
00:36:00,877 --> 00:36:03,310
Yes, but I'd prefer if Mila left
with the others.
526
00:36:03,396 --> 00:36:04,875
I'm happier with that.
527
00:36:04,956 --> 00:36:06,752
You sure she won't get on our tits?
528
00:36:06,835 --> 00:36:08,712
You have nothing to worry about
with her.
529
00:36:08,795 --> 00:36:10,466
All right, listen carefully, Niko.
530
00:36:10,674 --> 00:36:13,983
I'm happy to ensure the safety
of the transaction with the Dutchman
531
00:36:14,073 --> 00:36:16,632
and contact the customs officials
and border police,
532
00:36:16,712 --> 00:36:19,509
but handling disputes with the whores
is not my job, understood?
533
00:36:19,631 --> 00:36:21,428
I'm telling you, it's fine.
534
00:36:21,511 --> 00:36:24,263
I'll tell her to bugger off
at the last minute on Friday.
535
00:36:24,350 --> 00:36:26,260
She'll leave without making a fuss.
536
00:36:34,107 --> 00:36:35,539
So what's that car?
537
00:36:35,626 --> 00:36:37,617
It's one of ours, Interior Intelligence.
538
00:36:38,705 --> 00:36:39,820
Shit.
539
00:37:14,134 --> 00:37:16,693
What a face.
What's wrong, girl?
540
00:37:17,893 --> 00:37:19,883
Niko sold me to a Dutchman.
541
00:37:19,972 --> 00:37:22,883
They're doing the exchange on Friday
at the Port of Dunkirk.
542
00:37:22,971 --> 00:37:24,199
Shit.
543
00:37:25,490 --> 00:37:28,288
What happened?
I thought he was sweet on you.
544
00:37:30,569 --> 00:37:32,798
That bloke is a real bastard, you know.
545
00:37:32,888 --> 00:37:35,037
He really took the piss out of me.
546
00:37:35,927 --> 00:37:37,406
But I'm not leaving.
547
00:37:37,487 --> 00:37:39,283
You have to help me, Patricia.
548
00:37:39,806 --> 00:37:42,194
But you can't hide at my place, girl.
549
00:37:42,325 --> 00:37:44,599
I'm in a studio flat with a friend
and my kid.
550
00:37:44,684 --> 00:37:46,163
See the problem?
551
00:37:46,244 --> 00:37:48,518
I don't want you to hide me
from the network.
552
00:37:48,603 --> 00:37:52,914
I want to give that motherfucker
to the cops.
553
00:37:53,002 --> 00:37:54,878
Damn, you've got guts.
554
00:37:55,401 --> 00:37:57,914
Patricia, go and see the cops.
555
00:37:59,000 --> 00:38:00,876
Please, I'm counting on you.
556
00:38:06,877 --> 00:38:09,027
The girl's off her head.
557
00:38:56,422 --> 00:38:58,491
Hello, you've reached
the voicemail of Pierre Cl�ment.
558
00:38:58,581 --> 00:39:00,139
Please leave a message. Thank you.
559
00:39:01,460 --> 00:39:03,814
Pierre, it's Jos�phine.
I need to talk to you right away.
560
00:39:03,899 --> 00:39:05,571
Call me back quickly.
561
00:39:32,130 --> 00:39:34,849
Let this be clear, I'm not here for you,
I'm here for Pierre.
562
00:39:34,930 --> 00:39:37,727
I know I can win this trial,
but with the time it'll take,
563
00:39:37,809 --> 00:39:39,844
the rumours are bound to hurt
his reputation.
564
00:39:39,928 --> 00:39:41,679
That's a very nice dress.
565
00:39:42,247 --> 00:39:44,238
The file's empty
and Pierre didn't do anything.
566
00:39:44,327 --> 00:39:46,282
You know I would've crushed you
like a bug.
567
00:39:46,366 --> 00:39:48,083
You know that, right?
568
00:39:48,165 --> 00:39:49,484
You do know it,
but I want you to say it.
569
00:39:49,565 --> 00:39:51,122
I know you'll win this trial.
570
00:39:51,204 --> 00:39:54,718
That's why you're here tonight.
The pupil has surpassed her master.
571
00:39:55,723 --> 00:39:57,599
It's nice to hear you say it.
572
00:40:18,316 --> 00:40:21,113
Jos�phine. I'm happy to see you.
573
00:40:22,514 --> 00:40:24,630
How have you been since the last time?
574
00:40:24,914 --> 00:40:26,631
Very well, Andrei. Thank you.
575
00:40:27,593 --> 00:40:30,186
Good evening. Please sit down.
576
00:40:32,111 --> 00:40:34,261
Dimitri and Boris work with me.
577
00:40:34,591 --> 00:40:36,228
Dimitri, the contract, please.
578
00:40:38,030 --> 00:40:41,226
A woman is always essential
in negotiation.
579
00:40:41,908 --> 00:40:45,343
They're subtler and more insightful
than we are.
580
00:40:45,747 --> 00:40:48,658
You're right. Trust women.
581
00:40:48,826 --> 00:40:50,179
That's what I do.
582
00:40:50,985 --> 00:40:52,623
In business at least.
583
00:40:54,264 --> 00:40:56,539
All right, let's do some work
584
00:40:56,624 --> 00:40:58,739
while we still have our thoughts
in order.
585
00:41:06,501 --> 00:41:08,968
I'd like you
to read it first, Jos�phine.
586
00:41:10,699 --> 00:41:11,848
Very well.
587
00:41:24,175 --> 00:41:26,404
Could we have a word alone?
588
00:41:26,974 --> 00:41:28,373
Is there a problem?
589
00:41:28,693 --> 00:41:30,126
No problem.
590
00:41:30,213 --> 00:41:33,602
I'd just like to check something
with Mr Szabo. Is that all right?
591
00:41:36,491 --> 00:41:37,765
Excuse me.
592
00:41:55,685 --> 00:41:56,913
What's this nonsense about?
593
00:41:57,005 --> 00:41:59,199
We're no longer partners, remember?
So why is my name
594
00:41:59,284 --> 00:42:00,875
on every page of this bloody contract?
595
00:42:00,963 --> 00:42:03,715
If I sign, I'm committing to dealing
with this clown for life with you.
596
00:42:03,802 --> 00:42:05,360
This clown, as you call him,
597
00:42:05,442 --> 00:42:07,511
will pay us 30,000 euros
per month,
598
00:42:07,601 --> 00:42:10,672
plus a percentage of his investments
in France.
599
00:42:11,480 --> 00:42:12,958
Your signature is worth gold right now.
600
00:42:13,039 --> 00:42:15,394
Out of the question. Count me out.
601
00:42:16,238 --> 00:42:17,876
It's too late.
602
00:42:19,038 --> 00:42:21,551
Either you sign and come back to me,
603
00:42:22,277 --> 00:42:23,834
or we go to trial.
604
00:42:26,235 --> 00:42:27,270
I don't even have a guarantee.
605
00:42:27,355 --> 00:42:29,504
How can I be sure
Dylan will withdraw his complaint?
606
00:42:29,594 --> 00:42:32,266
You know I'm capable
of every dirty trick in the book,
607
00:42:32,353 --> 00:42:33,991
but I only have one word.
608
00:42:36,552 --> 00:42:38,587
You really are scum.
609
00:42:56,146 --> 00:42:57,339
Thank you.
610
00:43:16,499 --> 00:43:18,649
This is crazy. We have to tell
the Crime Squad about the Shark.
611
00:43:18,739 --> 00:43:21,013
We'll talk about it tomorrow.
Good night.
612
00:43:21,098 --> 00:43:22,655
Does Bremont know you plan
to double-cross him?
613
00:43:22,737 --> 00:43:25,092
I'm not going to double-cross him.
I'm doing my job.
614
00:43:25,417 --> 00:43:28,805
Really? And what do you call trailing
the pimps to nab Ronaldo?
615
00:43:28,895 --> 00:43:31,329
You let me handle Bremont.
It's my business.
616
00:43:31,495 --> 00:43:32,529
Yes, it's your business.
617
00:43:32,614 --> 00:43:34,730
I'm not entitled to anything
because I'm leaving, is that it?
618
00:43:35,813 --> 00:43:37,610
You gave me a hard time
for going to the BRI,
619
00:43:37,693 --> 00:43:40,252
and now you're reproaching me
for not holding you back?
620
00:43:40,332 --> 00:43:42,765
I don't give a damn.
You'll close your case,
621
00:43:42,851 --> 00:43:44,568
you'll find your pimp.
That's what counts.
622
00:43:44,650 --> 00:43:47,084
I'll go and join the cowboys.
It'll be great.
623
00:44:24,718 --> 00:44:26,753
Yes, I want to see you.
624
00:44:28,397 --> 00:44:32,024
I don't know, with your blue lights on
you can be at my place in 10 minutes.
625
00:44:35,394 --> 00:44:36,873
That's how she is.
You know her.
626
00:44:36,954 --> 00:44:39,228
She drove me crazy
with her nonsense about family,
627
00:44:39,313 --> 00:44:40,666
how we were a close-knit team.
628
00:44:40,753 --> 00:44:43,107
But deep down she didn't give a damn,
you see?
629
00:44:43,552 --> 00:44:45,985
But you were the one who wanted
to clear off. You insisted.
630
00:44:46,071 --> 00:44:48,709
Don't worry, she'll find arseholes
like me by the dozen.
631
00:44:48,790 --> 00:44:51,826
You're not an arsehole, Gilou.
At least not all the time.
632
00:44:57,427 --> 00:44:59,304
What did you want?
633
00:44:59,387 --> 00:45:01,104
For her to make you stay?
You're not married.
634
00:45:01,186 --> 00:45:02,414
Thank God for that.
635
00:45:02,506 --> 00:45:03,938
Anyway, she'll have kids
with that other fool,
636
00:45:04,025 --> 00:45:05,458
- it'll be great.
- And?
637
00:45:06,465 --> 00:45:08,261
Family life can be a good thing.
638
00:45:09,144 --> 00:45:12,180
Aren't you tired of shagging
a different bird every night?
639
00:45:13,342 --> 00:45:15,094
Not every night.
640
00:45:16,581 --> 00:45:18,378
What is your life?
641
00:45:19,141 --> 00:45:20,255
What do you want to do?
642
00:45:20,340 --> 00:45:22,058
Stop being such a pain.
643
00:45:23,379 --> 00:45:26,450
All right, clever clogs,
go back home to mummy.
644
00:45:27,338 --> 00:45:29,373
Now, for example,
you're being an arsehole.
645
00:45:29,457 --> 00:45:30,856
True.
646
00:45:32,416 --> 00:45:34,407
- All right, bye, my dear.
- Bye.
647
00:45:34,976 --> 00:45:37,364
Don't drink too much.
Buy him another one.
648
00:45:38,934 --> 00:45:40,287
Are you all right?
649
00:45:40,854 --> 00:45:43,003
You look upset today.
650
00:45:44,013 --> 00:45:45,684
Well...
651
00:46:03,886 --> 00:46:05,717
How's your investigation
of Ronaldo going?
652
00:46:10,444 --> 00:46:13,196
Did you ask me to come
to talk about Ronaldo?
653
00:46:19,521 --> 00:46:20,715
Not at all.
654
00:46:21,961 --> 00:46:23,439
Why would you say that?
655
00:46:26,439 --> 00:46:27,588
Because every time we see each other,
656
00:46:27,679 --> 00:46:30,146
it's to talk about Ronaldo
or just to fuck.
657
00:46:34,037 --> 00:46:37,073
I'm thrilled
that our sex life is phenomenal.
658
00:46:38,435 --> 00:46:41,188
But I'd like something more
every now and then.
659
00:46:47,153 --> 00:46:48,380
You find that funny?
660
00:46:53,791 --> 00:46:55,542
You're impossible.
661
00:46:57,589 --> 00:47:00,739
You have only one thing on your mind,
Ronaldo, Ronaldo, Ronaldo...
662
00:47:05,507 --> 00:47:06,656
That's not true.
663
00:47:07,986 --> 00:47:09,055
It isn't?
664
00:47:10,825 --> 00:47:13,782
Tell me that you're capable
of having a relationship.
665
00:47:23,141 --> 00:47:25,575
Every time I've tried,
it's gone to shit.
666
00:47:31,859 --> 00:47:33,530
Then stop trying.
667
00:47:53,692 --> 00:47:55,124
Courcelles and his lawyer
should be here.
668
00:47:55,211 --> 00:47:57,202
They left the Fraud Squad an hour ago.
669
00:47:57,290 --> 00:47:59,520
They must be having trouble
getting here.
670
00:48:04,608 --> 00:48:06,837
Judge, our client would like
to give you some information
671
00:48:06,927 --> 00:48:08,565
concerning the mayor of Villedieu.
672
00:48:08,647 --> 00:48:10,876
No, not now. I have a hearing.
673
00:48:12,806 --> 00:48:14,238
Fran�ois, it was me who organised
674
00:48:14,325 --> 00:48:16,918
the extortion of businesses
in the district of Villedieu.
675
00:48:18,524 --> 00:48:20,161
- I'm the one who, four years ago...
- Don't do this.
676
00:48:20,243 --> 00:48:22,961
...installed video surveillance cameras
in the town hall.
677
00:48:23,802 --> 00:48:25,474
I alone am responsible.
678
00:48:25,562 --> 00:48:26,914
You're crazy!
679
00:48:27,001 --> 00:48:29,514
Judge, given that you are related
to our client,
680
00:48:29,600 --> 00:48:31,670
we'll lodge an application
on grounds of bias...
681
00:48:32,759 --> 00:48:35,397
that you do not continue
investigating this case.
682
00:48:42,396 --> 00:48:46,149
The mayor has gone into
a diabetes-related hypoglycaemic coma.
683
00:48:46,235 --> 00:48:48,509
We have to postpone the hearing.
He's been hospitalised.
684
00:48:48,634 --> 00:48:52,512
The law officer of the Fraud Squad wants
permission to release him from custody.
685
00:49:01,590 --> 00:49:03,342
So when's your send-off, Gilou?
686
00:49:03,430 --> 00:49:05,545
Would "piss off" work as a date?
687
00:49:06,868 --> 00:49:08,301
What the hell are you doing here?
688
00:49:08,388 --> 00:49:10,617
Come on, Gilou.
I have a deal if you want.
689
00:49:11,307 --> 00:49:12,945
Get in there.
690
00:49:18,585 --> 00:49:20,859
I'll be your snitch,
tell you everything I know
691
00:49:20,944 --> 00:49:23,332
about the Eastern girls,
everything you want.
692
00:49:23,423 --> 00:49:26,300
I think we'll do without your services.
See what kind of mess you got us into?
693
00:49:26,382 --> 00:49:28,657
I'm the one who got you Niko's mobile.
694
00:49:28,742 --> 00:49:29,969
And we didn't hand you over
to the Drug Squad.
695
00:49:30,061 --> 00:49:32,779
Damn it, Gilou, please.
I need cash badly.
696
00:49:32,860 --> 00:49:34,498
I'm back on the street with my kid.
697
00:49:34,580 --> 00:49:35,898
We can't stay in the studio
with my friend.
698
00:49:35,979 --> 00:49:37,697
Three people in one studio.
See the problem?
699
00:49:37,779 --> 00:49:40,576
People with shitty lives like you
shouldn't be having kids.
700
00:49:43,017 --> 00:49:45,371
I don't want to see you again.
701
00:49:48,015 --> 00:49:50,085
What an arsehole!
702
00:49:54,133 --> 00:49:56,363
Here we go. It's Vlad.
703
00:49:59,332 --> 00:50:01,049
- Who is it?
- Vlad.
704
00:50:03,011 --> 00:50:04,887
They searched my cell this morning.
705
00:50:05,290 --> 00:50:06,439
I was lucky.
706
00:50:06,530 --> 00:50:09,248
But if it happens again
and they find my mobile,
707
00:50:09,329 --> 00:50:11,558
I won't be able to reach anyone.
708
00:50:11,928 --> 00:50:14,680
Is the goat transfer still happening
Friday evening?
709
00:50:15,647 --> 00:50:16,965
Yes, don't worry.
710
00:50:18,286 --> 00:50:20,674
Also, Tani nabbed the footballer.
711
00:50:20,805 --> 00:50:22,681
Did Tani get rid of him?
712
00:50:22,764 --> 00:50:24,083
Not yet,
713
00:50:24,164 --> 00:50:26,393
he's in his cousin's basement.
714
00:50:26,523 --> 00:50:28,559
The footballer claims that
if they don't free him,
715
00:50:28,643 --> 00:50:31,759
the judge will receive a letter
revealing everything.
716
00:50:31,842 --> 00:50:34,878
I'd be surprised.
I can't see the footballer doing that.
717
00:50:35,081 --> 00:50:37,230
Should we eliminate him right now?
718
00:50:39,199 --> 00:50:40,268
No.
719
00:50:41,239 --> 00:50:43,832
The transfer of merchandise
is the priority.
720
00:50:44,158 --> 00:50:46,227
We'll deal with our friend later.
721
00:50:50,076 --> 00:50:52,509
Damn it, we had everybody watching Niko,
722
00:50:52,995 --> 00:50:55,428
and that other guy nabbed Ronaldo. Shit!
723
00:50:56,634 --> 00:50:58,703
So, what do we do?
724
00:51:02,392 --> 00:51:03,461
We have no choice.
725
00:51:03,552 --> 00:51:05,621
We have to arrest them
when they exchange the girls.
726
00:51:10,269 --> 00:51:11,827
They know where Ronaldo is.
727
00:51:11,909 --> 00:51:14,786
They'll come clean
in exchange for a lighter sentence.
728
00:51:14,908 --> 00:51:17,341
Caught red-handed,
they'll be forced to negotiate...
729
00:51:17,627 --> 00:51:18,980
Damn it.
730
00:51:19,826 --> 00:51:20,815
Yes?
731
00:51:26,264 --> 00:51:27,583
You wanted to see me?
732
00:51:29,023 --> 00:51:31,332
I assume this isn't a courtesy call.
733
00:51:32,782 --> 00:51:34,261
What do you want?
734
00:51:34,382 --> 00:51:35,609
I have a deal.
735
00:51:36,501 --> 00:51:39,139
A pimping network. You interested?
736
00:51:39,900 --> 00:51:42,049
That's very nice of you,
but it isn't my department.
737
00:51:42,139 --> 00:51:43,288
Really?
738
00:51:43,379 --> 00:51:46,415
Even if one of the pimps
killed one of those birds?
739
00:51:47,738 --> 00:51:49,136
Which girl are you talking about?
740
00:51:57,015 --> 00:51:58,493
That's Tatiana.
741
00:51:58,974 --> 00:52:00,850
- You know her?
- Yes, I know her.
742
00:52:01,933 --> 00:52:03,729
You know who killed her?
743
00:52:03,812 --> 00:52:05,165
I think I know who did it.
744
00:52:05,252 --> 00:52:07,719
Hang on, why are you snitching?
745
00:52:07,811 --> 00:52:10,324
Because in one month
I'll be back on the street with my kid.
746
00:52:10,410 --> 00:52:12,765
I need a flat. Could you help me?
747
00:52:15,609 --> 00:52:17,200
OK, I'm listening.
748
00:52:18,488 --> 00:52:21,206
The bloke that killed her
is called Niko.
749
00:52:21,287 --> 00:52:22,322
He's Albanian.
750
00:52:22,407 --> 00:52:25,682
He's exchanging seven or eight girls
Friday evening at the Port of Dunkirk.
751
00:52:25,765 --> 00:52:28,961
He's a first-class lowlife,
full-on scum.
752
00:52:30,124 --> 00:52:31,842
Why come to me?
753
00:52:31,924 --> 00:52:34,312
Why not call your friend
Captain Berthaud?
754
00:52:34,923 --> 00:52:37,959
Because I can't stand her.
She's a bitch.
755
00:52:38,122 --> 00:52:39,873
So do we have a deal or what?
756
00:52:39,961 --> 00:52:42,030
Have you told anyone else
what you just told me?
757
00:52:43,120 --> 00:52:45,269
No, I haven't told anyone.
758
00:52:46,305 --> 00:53:46,415
Please rate this subtitle at www.osdb.link/chwd
Help other users to choose the best subtitles59709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.