All language subtitles for Engrenages S03E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,111 Previously on Spiral... 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,115 I'm telling them what you did to me. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,272 You raped me, several times. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,919 And I'll say that to the judge! 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,759 The more ruthless the judge, the better you will be cleared 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,559 of any suspicion. If you are not guilty, that is. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,391 You've fallen pretty low. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,152 So have you, my dear Pierre. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,476 I'm representing Dylan Gautier. 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,152 I'm looking forward to seeing you at the assizes. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,356 It won't get that far. 12 00:00:33,160 --> 00:00:38,951 These are the payments made by Fortex. 18,000. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,359 There's something else. 14 00:00:40,440 --> 00:00:42,431 I came to tell you you're not getting another cent. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,431 I'm not paying for your wangling any more. Do you get it? 16 00:00:45,400 --> 00:00:46,753 That's Zef. 17 00:00:47,520 --> 00:00:50,717 This bloke's a bastard. He's their boss, Niko. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,119 Who runs the network at the top? 19 00:00:52,200 --> 00:00:54,714 An Albanian. The blokes call him Vlad. 20 00:00:55,960 --> 00:00:59,032 Vlad's afraid he might give away details about the network if he gets caught. 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,832 He wants to kill him. 22 00:01:06,100 --> 00:01:07,613 This neighbourhood's so crappy. 23 00:01:07,700 --> 00:01:09,258 No, that's not true. 24 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:03,830 --> 00:02:06,460 The network planned to get Ronaldo out of the country. 26 00:02:06,550 --> 00:02:09,180 Now that everyone's looking for him, Vlad wants to bump him off. 27 00:02:12,190 --> 00:02:14,300 Any news on the transfer of girls? 28 00:02:14,390 --> 00:02:16,580 We don't have the date yet, but it'll be soon. 29 00:02:17,150 --> 00:02:18,500 If we take the network down during the transfer, 30 00:02:18,590 --> 00:02:20,300 we risk having Ronaldo get away. 31 00:02:20,390 --> 00:02:22,380 That's why we should pull out all the stops on Vlad. 32 00:02:22,470 --> 00:02:24,460 If we find him, he'll lead us to Ronaldo. 33 00:02:25,070 --> 00:02:27,530 If Niko hasn't killed him in the meantime, Captain. 34 00:02:32,830 --> 00:02:34,460 We found the signal for Vlad's mobile. 35 00:02:34,550 --> 00:02:36,540 It's coming from the 14th arrondissement by La Santé Prison. 36 00:02:36,670 --> 00:02:38,100 What does that mean? 37 00:02:38,670 --> 00:02:39,700 Vlad's in the nick? 38 00:02:39,790 --> 00:02:40,850 Yes. We thought he was in Albania, 39 00:02:40,950 --> 00:02:44,100 but he may be pulling the strings from his cell. 40 00:02:45,910 --> 00:02:47,020 OK. 41 00:02:47,350 --> 00:02:49,780 Vlad and Ronaldo met in La Santé. 42 00:02:51,990 --> 00:02:54,660 That's how Ronaldo got in touch with the network. 43 00:02:55,270 --> 00:02:57,340 There's a call. Headphones! 44 00:03:01,190 --> 00:03:02,580 It's Vlad's number. 45 00:03:03,070 --> 00:03:04,820 Niko, I'm pressed for time. 46 00:03:06,110 --> 00:03:08,980 I need another chip for Friday's operation. 47 00:03:09,710 --> 00:03:11,780 I need to reach the Shark. 48 00:03:12,390 --> 00:03:13,420 OK. 49 00:03:13,870 --> 00:03:16,060 I'll give the chip to Casquette. 50 00:03:16,950 --> 00:03:20,570 Casquette will give it to Ballade. He reports for duty at 1:00pm. 51 00:03:21,750 --> 00:03:25,180 Set the meeting for today at 12:45pm at the usual place, 52 00:03:25,270 --> 00:03:26,700 near the lion. 53 00:03:30,230 --> 00:03:32,610 Casquette must be a prison guard. 54 00:03:33,510 --> 00:03:34,940 He reports for duty at 1:00. 55 00:03:35,030 --> 00:03:36,740 The meeting's at 12:45, next to La Santé. 56 00:03:36,830 --> 00:03:38,820 OK, but what does the lion mean? 57 00:03:38,910 --> 00:03:41,370 A zoo? The Jardin des Plantes is nearby. 58 00:03:41,470 --> 00:03:42,580 The pub Le Lion. 59 00:03:42,670 --> 00:03:44,420 It's the Lion of Belfort statue in Place Denfert. 60 00:03:44,510 --> 00:03:45,980 - Not bad! - Keep an eye on everything. 61 00:03:46,150 --> 00:03:47,180 Café, bus shelter, metro. 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,020 Gilou, there's a fuss at reception. 63 00:03:49,110 --> 00:03:50,580 They delivered your cases of beer. 64 00:03:50,710 --> 00:03:52,020 Thanks. 65 00:03:53,110 --> 00:03:55,260 What does that mean? Are you preparing your send-off? 66 00:03:55,350 --> 00:03:57,910 I booked my time off. I'm not here for much longer. 67 00:03:57,990 --> 00:03:59,460 But you do plan on wrapping this up with us? 68 00:03:59,550 --> 00:04:00,690 Yes, of course. 69 00:04:03,830 --> 00:04:05,260 Well, it's 9:30. 70 00:04:05,350 --> 00:04:08,180 Prepare the plan for surrounding the square and identifying Casquette. 71 00:04:08,270 --> 00:04:11,340 Gilou, relieve the officials who were in charge of Niko. 72 00:04:11,430 --> 00:04:13,380 Get on his tail the moment he moves. 73 00:04:14,150 --> 00:04:16,380 Everyone meet at the scene at 12:30. 74 00:04:16,790 --> 00:04:19,460 And I want to know who the Shark is. 75 00:04:20,190 --> 00:04:21,740 OK, Nadia, you stay with Dimat. 76 00:04:21,830 --> 00:04:24,740 I'll go and see if we can get the surveillance van. 77 00:05:50,070 --> 00:05:51,900 What are you looking for, Arnaud? 78 00:05:51,990 --> 00:05:53,260 Nothing. 79 00:05:54,590 --> 00:05:57,500 We have a meeting at 10 for the end of my internship. 80 00:05:59,950 --> 00:06:03,820 And what were you hoping to find in the Villedieu file in the meantime? 81 00:06:05,270 --> 00:06:07,730 A new search you could doom, 82 00:06:08,390 --> 00:06:09,940 is that it? 83 00:06:10,630 --> 00:06:12,700 Tell me, is that what you wanted? 84 00:06:15,230 --> 00:06:18,420 Look at this and explain yourself, fast. 85 00:06:20,870 --> 00:06:22,820 It isn't my fault. 86 00:06:23,470 --> 00:06:25,380 They forced me to do it. 87 00:06:25,630 --> 00:06:27,700 They had me trapped. There was nothing I could do. 88 00:06:27,790 --> 00:06:30,140 Tell me everything before I call the police. 89 00:06:47,150 --> 00:06:48,210 I did some thinking last night. 90 00:06:48,310 --> 00:06:50,660 I don't think it's a good idea for you to be my lawyer. 91 00:06:52,030 --> 00:06:53,060 What? 92 00:06:53,310 --> 00:06:55,340 You said I was the best. 93 00:06:56,070 --> 00:06:57,860 Not in front of Szabo. 94 00:06:59,110 --> 00:07:01,490 I know he's using me to get to you. 95 00:07:01,590 --> 00:07:03,020 He's vicious, and I don't want to pay the price. 96 00:07:03,110 --> 00:07:04,980 Who are you talking to? I have viciousness to spare. 97 00:07:05,110 --> 00:07:08,100 And I'm not afraid of that scum. I even look forward to facing him. 98 00:07:08,190 --> 00:07:10,900 I saw you at the courts, he's the boss. 99 00:07:10,990 --> 00:07:13,940 No. Maybe he was yesterday, but not today. 100 00:07:14,390 --> 00:07:16,260 Look, I know you had a rough night, 101 00:07:16,350 --> 00:07:18,020 but I'm on top form. 102 00:07:20,070 --> 00:07:22,060 I want to get you out of this. 103 00:07:27,670 --> 00:07:28,860 Thank you. 104 00:07:32,750 --> 00:07:35,260 At 300 euros an hour, it'll cost you a pretty penny. 105 00:07:35,350 --> 00:07:36,900 But I will win. 106 00:07:40,470 --> 00:07:42,770 Maybe, but how long will it take? 107 00:07:44,630 --> 00:07:46,100 The girl was a minor. 108 00:07:47,990 --> 00:07:49,540 I could've been disbarred. 109 00:07:50,230 --> 00:07:52,420 They forced me to do all this. 110 00:07:53,550 --> 00:07:56,220 - I didn't have a choice... - You always have a choice. 111 00:07:56,630 --> 00:07:59,190 You could've come to me, we could've found a solution. 112 00:07:59,870 --> 00:08:03,020 You were about to violate the secrecy of the investigation yet again. 113 00:08:04,550 --> 00:08:06,740 Please don't call the cops. 114 00:08:08,670 --> 00:08:11,580 Don't worry, I won't do anything. 115 00:08:12,550 --> 00:08:13,660 Thank you. 116 00:08:14,590 --> 00:08:15,980 Thank you, Your Honour. 117 00:08:17,150 --> 00:08:19,260 But you will do something. 118 00:08:20,470 --> 00:08:22,930 You'll write your letter of resignation. 119 00:08:23,030 --> 00:08:24,170 What? 120 00:08:25,790 --> 00:08:26,850 But I can't do that... 121 00:08:26,950 --> 00:08:29,020 You're leaving the magistracy at once. 122 00:08:29,190 --> 00:08:31,420 But the magistracy is my whole life. 123 00:08:31,590 --> 00:08:33,540 You have no place in this institution. 124 00:08:33,630 --> 00:08:34,940 And my mother? 125 00:08:35,230 --> 00:08:36,700 You'll destroy my mother. 126 00:08:36,790 --> 00:08:39,220 Leave your mother out of this, please. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,980 Write it! 128 00:08:48,030 --> 00:08:49,170 Happy now? 129 00:08:49,390 --> 00:08:52,100 You got your petty fucking revenge. 130 00:08:52,350 --> 00:08:54,220 You could never stand me anyway. 131 00:08:57,990 --> 00:09:01,340 I've been fighting for 30 years to give meaning to the word justice. 132 00:09:01,590 --> 00:09:03,820 This battle has cost me my private life, 133 00:09:03,910 --> 00:09:07,180 the one I could've had with your mother, if my job had afforded me the time. 134 00:09:07,270 --> 00:09:09,540 I refuse to betray my convictions today 135 00:09:09,630 --> 00:09:12,060 so a little jerk like you can take my place. 136 00:09:12,590 --> 00:09:15,580 It's either that or expulsion from the magistracy for breach of discipline. 137 00:09:15,670 --> 00:09:17,740 You'll leave here in handcuffs. 138 00:09:18,150 --> 00:09:20,500 That wouldn't destroy your mother, it would kill her. 139 00:09:21,750 --> 00:09:23,180 You choose. 140 00:10:08,710 --> 00:10:09,770 What's your game? 141 00:10:09,870 --> 00:10:11,580 I know you don't give a damn about Pierre Clément. 142 00:10:11,670 --> 00:10:14,340 You only accepted this case to get to me. 143 00:10:14,910 --> 00:10:16,620 It worked, didn't it? 144 00:10:17,270 --> 00:10:20,540 You're kidding yourself if you think I'm coming back. 145 00:10:20,630 --> 00:10:23,260 Remember Andrei Ousmanov, the aluminium king? 146 00:10:24,990 --> 00:10:27,500 He just bought a villa in St Tropez worth 12 million. 147 00:10:27,590 --> 00:10:30,050 Do you hear me? It's over. I'm done with that. 148 00:10:31,950 --> 00:10:35,020 It seems he'd like to invest some of his money in France. 149 00:10:35,110 --> 00:10:36,140 And? 150 00:10:36,230 --> 00:10:39,420 And I'd like to convince him to sign with the firm. 151 00:10:40,430 --> 00:10:42,660 We're meeting tonight at le Cabaret Royal. 152 00:10:44,750 --> 00:10:46,700 I need you to wrap up the deal. 153 00:10:49,070 --> 00:10:51,300 You need a whore to get the Russian's signature? 154 00:10:52,750 --> 00:10:54,820 He doesn't need that. 155 00:10:55,270 --> 00:10:59,300 He needs a gifted, crooked and intelligent lawyer. 156 00:11:00,510 --> 00:11:03,580 A girl who's used to the unconventional, and in whom he has complete trust. 157 00:11:03,670 --> 00:11:05,660 It's totally different. 158 00:11:10,190 --> 00:11:11,620 What's in it for me? 159 00:11:11,710 --> 00:11:13,740 Dylan will withdraw his complaint. 160 00:11:14,230 --> 00:11:17,300 And that little queer will make do with several thousand euros. 161 00:11:17,430 --> 00:11:18,570 And if I say no? 162 00:11:21,670 --> 00:11:23,380 We'll see each other in court. 163 00:11:24,150 --> 00:11:25,620 Court it is. 164 00:11:29,630 --> 00:11:31,780 I'll wind Dylan up like a cuckoo clock. 165 00:11:32,430 --> 00:11:33,620 He'll be so full of hatred 166 00:11:33,710 --> 00:11:36,660 he'll make your shyster's life a living hell. 167 00:11:37,630 --> 00:11:39,860 Rape or no rape, your Clément won't recover. 168 00:11:40,470 --> 00:11:42,500 The investigation will take months, 169 00:11:43,430 --> 00:11:45,620 and the trial will ruin him, as you know. 170 00:11:46,870 --> 00:11:48,740 So think hard before making a decision. 171 00:11:48,830 --> 00:11:50,900 Let go of me! 172 00:12:02,430 --> 00:12:04,340 Come in, come in. 173 00:12:14,470 --> 00:12:17,060 No, I just want to talk. Have a seat. 174 00:12:22,750 --> 00:12:23,810 Here. 175 00:12:26,550 --> 00:12:27,740 Cheers. 176 00:12:30,430 --> 00:12:33,460 I've never asked you how to say "hello" in Romanian. 177 00:12:35,710 --> 00:12:37,020 "Buna ziua". 178 00:12:37,510 --> 00:12:38,620 It's very pretty. 179 00:12:42,830 --> 00:12:44,100 Very well. 180 00:12:46,190 --> 00:12:48,650 The girls will leave France on Friday evening 181 00:12:48,910 --> 00:12:50,500 for Holland. 182 00:12:50,630 --> 00:12:52,660 As for us, we'll get other girls. 183 00:12:54,110 --> 00:12:56,670 Mila, I'm counting on you to ensure the transfer goes smoothly. 184 00:12:56,750 --> 00:12:58,300 I don't want the old ones whimpering 185 00:12:58,390 --> 00:13:00,340 or the new ones freaking out, all right? 186 00:13:00,430 --> 00:13:01,860 I want everyone smiling. 187 00:13:03,510 --> 00:13:05,500 Can you handle that, Mila? 188 00:13:06,630 --> 00:13:08,020 Of course, Niko. 189 00:13:09,310 --> 00:13:10,740 You can count on me. 190 00:13:11,430 --> 00:13:14,060 I promise you won't be disappointed. 191 00:13:17,710 --> 00:13:18,850 Thank you, Mila. 192 00:13:20,150 --> 00:13:24,060 And I'm sorry for slapping you around the other day. 193 00:13:24,430 --> 00:13:25,860 I didn't want to, but I couldn't let it slide 194 00:13:25,950 --> 00:13:27,980 because of the others. You understand? 195 00:13:28,190 --> 00:13:29,900 Of course I understand. 196 00:13:40,630 --> 00:13:41,770 Thank you. 197 00:14:02,910 --> 00:14:04,660 They're moving. 198 00:14:10,950 --> 00:14:12,220 Laure, this is Gilou. 199 00:14:12,310 --> 00:14:14,740 Niko's taking off. We're on his tail. 200 00:14:41,550 --> 00:14:42,660 Hello? 201 00:14:42,870 --> 00:14:44,380 Niko, it's me. 202 00:14:45,270 --> 00:14:47,100 I couldn't come the other day. 203 00:14:47,350 --> 00:14:49,420 It looks like he's on the phone. 204 00:14:50,910 --> 00:14:52,540 I'll call Dimat. 205 00:14:56,470 --> 00:14:58,420 - Hello? - Dimat, this is Gilou. 206 00:14:58,630 --> 00:15:01,580 Niko's on the phone. Are you Iistening in? 207 00:15:02,270 --> 00:15:03,740 No, I've got nothing. 208 00:15:03,830 --> 00:15:05,980 Damn it, it's not the same chip! 209 00:15:07,230 --> 00:15:08,370 Listen to me. 210 00:15:08,550 --> 00:15:10,340 I need papers and money. 211 00:15:10,430 --> 00:15:12,020 I need them soon. 212 00:15:12,790 --> 00:15:14,100 There's too much talk about me. 213 00:15:14,190 --> 00:15:15,940 No problem, footballer. 214 00:15:16,030 --> 00:15:17,620 I can have your papers in two hours. 215 00:15:17,710 --> 00:15:18,980 But I'll need a photo. 216 00:15:19,070 --> 00:15:21,100 - Have you got one? - Yes, I already have it. 217 00:15:21,430 --> 00:15:24,220 Meet me at the Jaurès metro station. I'll find you. 218 00:15:42,150 --> 00:15:43,940 I just spoke to the footballer. 219 00:15:44,310 --> 00:15:47,900 Go and fetch him at Jaurès station in half an hour. 220 00:15:48,750 --> 00:15:51,380 Take him to your cousin's place and deal with him like we discussed. 221 00:15:52,270 --> 00:15:53,980 We've got the bastard. 222 00:15:58,430 --> 00:16:00,780 Maradona! Maradona! 223 00:16:03,470 --> 00:16:05,740 I'm enquiring because I'm new and don't know everything. 224 00:16:05,830 --> 00:16:07,140 Hang on. 225 00:16:07,670 --> 00:16:09,020 Excuse me! 226 00:16:10,030 --> 00:16:12,180 Excuse me, please! 227 00:16:16,110 --> 00:16:17,220 Pardon me. 228 00:16:17,310 --> 00:16:20,820 Martine, this is Estelle from reception. Some people just went upstairs. 229 00:16:20,910 --> 00:16:23,420 I don't know. I think they want to see the mayor. 230 00:16:27,830 --> 00:16:29,460 Your Honour! 231 00:16:30,710 --> 00:16:32,500 You're not going to start again, are you? 232 00:16:33,790 --> 00:16:38,060 I'm looking for an office with a painting by André Lhote. 233 00:16:39,590 --> 00:16:40,940 What are you talking about? 234 00:16:41,230 --> 00:16:43,660 I found it, Judge. It's in here. 235 00:16:47,630 --> 00:16:50,260 That's about enough! 236 00:16:52,350 --> 00:16:54,650 What exactly do you hope to find here? 237 00:16:59,670 --> 00:17:04,580 Sir, you can check that shelf. It should be there. 238 00:17:07,230 --> 00:17:09,220 Excuse me. This is harassment. 239 00:17:09,310 --> 00:17:11,540 You do realise that, right? 240 00:17:12,230 --> 00:17:13,820 What have I done to you? 241 00:17:13,910 --> 00:17:15,380 - Your Honour. - Yes? 242 00:17:26,390 --> 00:17:28,460 Where's that from? 243 00:17:28,670 --> 00:17:31,130 They make cameras so small these days. 244 00:17:31,230 --> 00:17:32,940 With integrated microphone. 245 00:18:33,990 --> 00:18:35,620 Alex and Dany, still nothing? 246 00:18:35,710 --> 00:18:38,090 No, still nothing on our end. 247 00:18:42,790 --> 00:18:44,620 OK, we're arriving in Place Denfert. 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,100 - I see them. - You see them? 249 00:18:50,230 --> 00:18:52,300 I don't see you, Gilou. Where are you? 250 00:18:53,950 --> 00:18:55,620 Gilou, do you read me? 251 00:18:56,350 --> 00:18:58,380 Yes, I read you. We're arriving in the square. 252 00:18:58,990 --> 00:19:00,100 OK. 253 00:19:00,790 --> 00:19:02,140 We're turning left. 254 00:19:06,190 --> 00:19:08,060 It's fine, Gilou, I have him in sight. 255 00:19:08,150 --> 00:19:09,700 - You can let him go. - Roger. 256 00:19:14,390 --> 00:19:16,540 OK, Niko's parking. 257 00:19:21,270 --> 00:19:23,540 It looks like he's waiting by the metro exit. 258 00:19:24,510 --> 00:19:25,570 OK. 259 00:19:37,790 --> 00:19:40,350 It's 12:45. What's up with the meeting? 260 00:19:44,510 --> 00:19:46,460 Something's going on there, right? 261 00:19:51,270 --> 00:19:53,260 - Is that him? - I don't know. 262 00:19:53,550 --> 00:19:54,770 But he's approaching them. 263 00:19:54,870 --> 00:19:56,300 The meeting's there! 264 00:19:56,390 --> 00:19:59,700 In his 50s, balding, orange bag, brown leather jacket. 265 00:20:01,470 --> 00:20:04,220 Damn it. He's bent over too far, I can't get his face. 266 00:20:04,990 --> 00:20:06,130 - There, got it. - It's good. 267 00:20:06,230 --> 00:20:07,940 He handed him the cash and everything. 268 00:20:09,550 --> 00:20:11,980 Yes, it's a guard. 269 00:20:12,070 --> 00:20:14,140 All right, Gilou, take Niko again. He's pulling out now. 270 00:20:14,230 --> 00:20:17,220 Alex and Dany, get back to work. We'll go and see the prison governor. 271 00:20:18,070 --> 00:20:20,900 OK, I see him. I'll take him. 272 00:20:26,750 --> 00:20:28,900 There's a camera here, Judge. 273 00:20:37,350 --> 00:20:39,620 The ladies' toilets. How amusing. 274 00:20:39,990 --> 00:20:41,420 Why here? 275 00:20:41,550 --> 00:20:43,850 It's a place conducive to gossip 276 00:20:43,950 --> 00:20:47,100 concerning the town council, its employees. 277 00:20:47,190 --> 00:20:49,940 It must be fascinating to watch, right? 278 00:20:50,790 --> 00:20:51,980 Are you accusing me? 279 00:20:52,070 --> 00:20:54,940 No, Mayor. Not yet. 280 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Sir, I found a host computer in the basement. 281 00:20:58,590 --> 00:21:01,150 It's receiving the video surveillance images. 282 00:21:02,110 --> 00:21:04,020 Let's go. 283 00:21:17,230 --> 00:21:19,580 This is all perfectly legal, Judge. 284 00:21:20,790 --> 00:21:23,140 A town council employee monitors these screens 285 00:21:23,230 --> 00:21:25,020 and reports infractions in the district. 286 00:21:25,110 --> 00:21:26,780 That's how we curb crime, 287 00:21:26,870 --> 00:21:28,380 at least here in Villedieu. 288 00:21:29,110 --> 00:21:31,820 Might I remind you, Your Honour, that's why I was elected. 289 00:21:31,910 --> 00:21:34,100 It's not the images I'm interested in. 290 00:21:42,670 --> 00:21:44,780 Where does this door lead, Mr Mayor? 291 00:21:45,430 --> 00:21:47,020 To the boiler room. 292 00:21:47,110 --> 00:21:48,660 Can we open it? 293 00:21:48,750 --> 00:21:51,340 We have to call the heating engineer. He has the key. 294 00:21:51,430 --> 00:21:52,860 We'll call a locksmith. 295 00:22:42,870 --> 00:22:45,380 Mr Mayor, could you come here, please? 296 00:22:56,150 --> 00:22:58,020 Do your employees know 297 00:22:58,110 --> 00:23:00,980 they're being spied on, even in the bathroom? 298 00:23:01,270 --> 00:23:03,570 I didn't know this installation existed. 299 00:23:05,030 --> 00:23:06,460 Mr Courcelles, 300 00:23:07,830 --> 00:23:09,820 you are now in custody. 301 00:23:11,670 --> 00:23:14,300 You've done your research, you know who my friends are. 302 00:23:14,950 --> 00:23:16,140 Think about it. 303 00:23:16,950 --> 00:23:18,620 If you want to avoid problems, 304 00:23:18,710 --> 00:23:20,260 at least be tactful. 305 00:23:20,350 --> 00:23:21,490 Problems, 306 00:23:22,750 --> 00:23:24,020 Mr Mayor, 307 00:23:24,830 --> 00:23:26,500 are what you've got. 308 00:23:42,070 --> 00:23:44,220 Why are you doing this? I helped Vlad. 309 00:23:44,310 --> 00:23:46,660 It's thanks to me that you got rid of the whore. 310 00:23:46,750 --> 00:23:48,940 We can't let you outside any more, footballer. 311 00:23:49,590 --> 00:23:52,580 You've become too dangerous for us now that you're famous. 312 00:23:54,150 --> 00:23:57,140 If you kill me, the judge will receive a letter. 313 00:23:57,750 --> 00:24:00,540 I'll shop the whole network, tell them everything I know. I swear! 314 00:24:00,750 --> 00:24:02,300 Who do you think I am? 315 00:24:02,390 --> 00:24:03,820 You're bluffing, arsehole. 316 00:24:04,910 --> 00:24:06,220 You didn't do that, did you? 317 00:24:07,110 --> 00:24:08,700 You didn't do that, you scum! 318 00:24:09,190 --> 00:24:10,250 Shoot! 319 00:24:10,830 --> 00:24:12,780 You'll see Vlad's reaction. 320 00:24:12,870 --> 00:24:14,380 You know he can kill you, even from where he is. 321 00:24:14,510 --> 00:24:15,900 Go ahead, shoot! Shoot! 322 00:24:16,870 --> 00:24:19,020 If he's telling the truth, we're fucked. 323 00:24:25,470 --> 00:24:26,420 Cousin 324 00:24:26,870 --> 00:24:28,010 Yes 325 00:24:30,030 --> 00:24:31,860 Can you keep him here? 326 00:24:32,950 --> 00:24:34,500 No problem. 327 00:24:35,350 --> 00:24:37,020 We can put him in the basement. 328 00:25:06,750 --> 00:25:08,980 Here he is. William Porché, alias Casquette, 329 00:25:10,270 --> 00:25:11,330 guard at La Santé. 330 00:25:11,430 --> 00:25:14,780 He's already received a warning for breach of security orders. 331 00:25:17,350 --> 00:25:20,660 The governor thinks Vlad could be one of two men, 332 00:25:20,750 --> 00:25:22,620 Pal Demiri, 42 years old, 333 00:25:22,710 --> 00:25:24,580 questioned seven months ago by the Versailles judiciary police 334 00:25:24,670 --> 00:25:26,580 in relation to aggravated pimping. 335 00:25:26,670 --> 00:25:28,060 And Uke Shala, 45 years old, 336 00:25:28,150 --> 00:25:31,900 questioned in relation to similar crimes six months ago in Paris. 337 00:25:31,990 --> 00:25:35,340 And how will you go about identifying the right pimp discreetly? 338 00:25:35,430 --> 00:25:37,180 I managed to convince the governor 339 00:25:37,270 --> 00:25:39,900 to search Pal Demiri's cell late this afternoon, 340 00:25:39,990 --> 00:25:42,140 and Uke Shala's cell late tomorrow morning. 341 00:25:42,550 --> 00:25:44,140 But if we take Vlad's mobile, 342 00:25:44,230 --> 00:25:45,980 we lose contact with Niko, right? 343 00:25:46,070 --> 00:25:47,980 That's why I requested light searches, 344 00:25:48,070 --> 00:25:49,980 just to get Vlad to react on the phone. 345 00:25:50,070 --> 00:25:51,740 If he calls tonight, it's Pal Demiri. 346 00:25:51,830 --> 00:25:53,780 And if he calls tomorrow, it's Uke Shala. 347 00:25:55,470 --> 00:25:56,530 Well... 348 00:25:57,430 --> 00:25:59,500 I'm doing my best, boss. 349 00:25:59,910 --> 00:26:01,380 If we don't find out who Vlad is soon, 350 00:26:01,470 --> 00:26:03,540 the network could kill Ronaldo. 351 00:26:04,550 --> 00:26:05,740 - Laure. - Yes? 352 00:26:05,950 --> 00:26:07,620 Here, listen to this. 353 00:26:08,070 --> 00:26:10,450 - Niko, it's the Shark. - Hi, Shark. 354 00:26:10,590 --> 00:26:13,220 I'm supervising Friday's operation. I need to see you. 355 00:26:13,310 --> 00:26:15,420 We'll sort out the detaiIs of the transfer. 356 00:26:15,510 --> 00:26:16,980 I'll come by the hotel tonight around nine. 357 00:26:17,070 --> 00:26:18,780 - Does that work for you? - Yes, it's perfect. 358 00:26:18,870 --> 00:26:20,540 - See you tonight. - See you. 359 00:26:25,910 --> 00:26:27,780 OK, we'll be able to identify the Shark. 360 00:26:28,150 --> 00:26:30,340 We're going to the hotel tonight. I'll let Gilou know. 361 00:26:31,350 --> 00:26:33,420 The racket was put in place years ago. 362 00:26:33,510 --> 00:26:34,940 There's no way the money was used solely 363 00:26:35,030 --> 00:26:36,620 for installing cameras in the town council. 364 00:26:36,910 --> 00:26:38,620 What exactly are you thinking? 365 00:26:38,710 --> 00:26:41,820 I don't know, but the President was mayor of Villedieu 366 00:26:41,910 --> 00:26:43,580 when the system was installed. 367 00:26:43,670 --> 00:26:45,940 I think we're onto something huge, 368 00:26:46,030 --> 00:26:47,460 and I want to know what. 369 00:26:48,630 --> 00:26:50,820 - Excuse me. - Please go ahead. 370 00:26:55,990 --> 00:26:58,180 Yes. Yes, Isabelle. Hi. 371 00:26:59,350 --> 00:27:01,140 Yes, we need to see each other. 372 00:27:01,270 --> 00:27:04,220 How about we have dinner together tonight? 373 00:27:04,350 --> 00:27:06,780 At le Normandie, nine o'clock. OK? 374 00:27:07,630 --> 00:27:09,140 Yes, bye. 375 00:27:15,310 --> 00:27:16,980 I understand, Your Honour, 376 00:27:17,070 --> 00:27:18,460 but could you give me a date 377 00:27:18,550 --> 00:27:20,100 for the confrontation? 378 00:27:20,190 --> 00:27:21,250 Not yet, madam. 379 00:27:21,350 --> 00:27:24,100 I've requested a psychiatric evaluation of Dylan Gautier 380 00:27:24,190 --> 00:27:25,780 so I know what to make of things. 381 00:27:26,750 --> 00:27:29,900 A psychiatric evaluation could take weeks, Your Honour. 382 00:27:29,990 --> 00:27:32,620 Listen, don't play the clock with me. 383 00:27:33,110 --> 00:27:35,670 I won't rush anything for your client's sake. 384 00:27:35,750 --> 00:27:38,780 If Clément is guilty, I don't intend on letting him get out if it. 385 00:27:38,950 --> 00:27:42,180 Judge, might I remind you that until proven otherwise, 386 00:27:42,270 --> 00:27:43,940 my client is presumed innocent. 387 00:27:44,070 --> 00:27:46,500 We'll see if he stays that way for long. 388 00:27:46,590 --> 00:27:49,340 Szabo's client has some information to share with me 389 00:27:49,430 --> 00:27:51,660 and it doesn't sound like it'll concur with your story. 390 00:27:51,790 --> 00:27:53,660 Talk to you soon, madam. 391 00:28:15,430 --> 00:28:16,780 I wanted to see you. 392 00:28:17,790 --> 00:28:19,340 You want me to withdraw my complaint? 393 00:28:19,430 --> 00:28:21,100 Are you scared shitless? 394 00:28:21,190 --> 00:28:23,570 If I was scared shitless, as you say, I wouldn't be here. 395 00:28:23,670 --> 00:28:25,020 Can we speak man to man or not? 396 00:28:25,110 --> 00:28:26,460 I have nothing to say to you. 397 00:28:27,270 --> 00:28:28,820 Right, I forgot. You talk to the cops 398 00:28:28,910 --> 00:28:30,130 like a little queer. 399 00:28:30,230 --> 00:28:32,220 You're the homo! You're the one who tried to fuck me. 400 00:28:32,310 --> 00:28:33,780 No, I think you misunderstood. 401 00:28:33,870 --> 00:28:35,860 I'm not one of the johns you pick up in train stations! 402 00:28:35,950 --> 00:28:38,060 Say that again and I'll beat you up, motherfucker! 403 00:28:38,150 --> 00:28:39,210 Isn't that what you do? 404 00:28:39,310 --> 00:28:41,060 Your friends didn't know about that? 405 00:28:41,150 --> 00:28:42,980 You guys didn't know what he does at night? 406 00:28:43,070 --> 00:28:44,740 He didn't tell you? 407 00:28:45,950 --> 00:28:48,100 - OK, fine. - Whore! 408 00:28:49,070 --> 00:28:50,180 He's a whore! 409 00:28:50,270 --> 00:28:52,860 You said you'd help me! You're the bastard. 410 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 What? Didn't I try to help you? 411 00:28:55,310 --> 00:28:57,260 I'm talking to you. Didn't I try to help you? 412 00:28:57,350 --> 00:28:59,100 But I'm not your father, I'm not your friend, 413 00:28:59,190 --> 00:29:00,250 and I'm certainly not your boyfriend. 414 00:29:00,350 --> 00:29:02,020 I'm your lawyer, understand? 415 00:29:02,110 --> 00:29:04,220 You're fuck all, you rich wanker! 416 00:29:04,990 --> 00:29:07,020 You think it's my fault you're in this mess? 417 00:29:07,110 --> 00:29:09,820 You think you'll make your life better by ruining mine? 418 00:29:09,910 --> 00:29:11,660 I don't give a damn whether you're homo or hetero, 419 00:29:11,750 --> 00:29:12,860 do what you want! 420 00:29:12,950 --> 00:29:14,700 Become a banker, become a robber if you want, 421 00:29:14,790 --> 00:29:17,660 but take responsibility for your choices! Be a man! 422 00:29:17,750 --> 00:29:20,460 Piss off! Piss off! Piss off or I'll fuck you up! 423 00:29:20,550 --> 00:29:21,740 Piss off or I'll fuck you up! 424 00:29:21,830 --> 00:29:24,620 So you'll fuck me up and then you'll go to see the judge? 425 00:29:24,710 --> 00:29:26,740 Way to go, big guy. You'll go far! 426 00:29:26,830 --> 00:29:28,820 If you can face yourself in the mirror in the morning, good for you. 427 00:29:28,910 --> 00:29:30,900 Go fuck yourself! 428 00:29:30,990 --> 00:29:32,620 You hear me? Go fuck yourself! 429 00:29:32,710 --> 00:29:34,820 I'm telling you, go fuck yourself! Fuck you! 430 00:29:34,910 --> 00:29:36,300 - The guy's a fool. - Drop it. 431 00:29:36,390 --> 00:29:38,020 - He sells his arse! - Whore! 432 00:29:38,110 --> 00:29:41,220 He comes and squats with us and brings the cops! Jerk. 433 00:29:55,910 --> 00:29:57,980 - Hello? - Szabo, it's Joséphine. 434 00:29:58,830 --> 00:30:00,740 So what did you decide? 435 00:30:03,430 --> 00:30:06,300 I'll go with you to the Russian's party. 436 00:30:24,910 --> 00:30:27,470 You wanted to sweeten the pill by taking me out to a fancy restaurant? 437 00:30:27,550 --> 00:30:28,980 What's next on the programme? 438 00:30:29,070 --> 00:30:31,300 A bit of nooky to celebrate my son's resignation? 439 00:30:31,390 --> 00:30:34,180 Please sit, Isabelle. I understand your dismay... 440 00:30:34,270 --> 00:30:36,340 My dismay? I'm desperate, François. 441 00:30:36,430 --> 00:30:38,780 - Can I talk for a minute? - I'm listening. 442 00:30:41,790 --> 00:30:45,220 You don't know this, but Arnaud violated the secrecy of the investigation. 443 00:30:45,790 --> 00:30:47,940 I never told you, but he's the one who gave 444 00:30:48,030 --> 00:30:50,620 the mayor of Villedieu information about the search. 445 00:30:50,950 --> 00:30:52,340 I was ready to let it slide, 446 00:30:52,430 --> 00:30:55,060 but then I surprised him today digging through the file. 447 00:30:55,150 --> 00:30:56,500 He was ready to violate it for the second time. 448 00:30:56,590 --> 00:30:58,020 I can't allow that... 449 00:30:58,110 --> 00:31:01,500 You knew this and didn't tell me? Why didn't you tell me the first time? 450 00:31:01,590 --> 00:31:04,050 I didn't know what I was going to do, Isabelle. 451 00:31:04,150 --> 00:31:06,100 Liar! You hate Arnaud! 452 00:31:06,310 --> 00:31:08,140 He acted because he was threatened. 453 00:31:08,510 --> 00:31:10,970 He slipped up and you let him dig himself in deeper. 454 00:31:11,390 --> 00:31:12,500 He wanted to be a magistrate, 455 00:31:12,590 --> 00:31:14,260 it's a promise he made to his father. 456 00:31:14,350 --> 00:31:16,980 Isabelle, if Arnaud had been with another judge, 457 00:31:17,070 --> 00:31:19,630 he'd have left the courts in handcuffs. 458 00:31:19,710 --> 00:31:21,420 You know what you are? 459 00:31:21,830 --> 00:31:22,890 A heartless man, 460 00:31:22,990 --> 00:31:25,290 a man who condemns the slightest human weakness. 461 00:31:25,630 --> 00:31:28,340 I understand your mother now. You have no mercy. 462 00:31:28,630 --> 00:31:30,380 - I'm not like that. - You make me sick. 463 00:31:30,470 --> 00:31:33,380 Never try to see me again or come anywhere near me. 464 00:31:50,470 --> 00:31:53,100 I came to see you since you stopped answering your phone. 465 00:31:55,670 --> 00:31:57,780 You can afford nice cars? 466 00:31:58,350 --> 00:31:59,980 - It's good. - It is? 467 00:32:00,470 --> 00:32:02,980 And is it good for you to come home alone every night, 468 00:32:03,070 --> 00:32:05,420 at all hours? Is that your life? 469 00:32:05,710 --> 00:32:07,620 All this to bring down a poor little mayor. 470 00:32:07,710 --> 00:32:09,860 Don't bother, Martin. 471 00:32:09,950 --> 00:32:11,860 - I found the cameras. - And? 472 00:32:13,190 --> 00:32:14,740 If Courcelles uses unorthodox methods 473 00:32:14,830 --> 00:32:17,540 to remain in power, what does it matter? 474 00:32:17,670 --> 00:32:20,230 After all, he's a good mayor serving his town. 475 00:32:20,310 --> 00:32:23,500 It's the results that matter, right? 476 00:32:24,030 --> 00:32:26,700 I knew you were cynical, but not to that extent. 477 00:32:26,910 --> 00:32:29,140 Yes. After all, it's unfair. 478 00:32:29,510 --> 00:32:32,860 Being virtuous and moral has never really worked for you, has it? 479 00:32:33,430 --> 00:32:35,180 Mum didn't like that. 480 00:32:35,430 --> 00:32:36,980 I spent my time messing about in school, 481 00:32:37,070 --> 00:32:40,340 stealing from her wallet. And yet it was me she admired. 482 00:32:43,310 --> 00:32:45,500 Courcelles will go down, yes. And then? 483 00:32:45,590 --> 00:32:48,540 Before long he'll be back, even stronger politically. 484 00:32:49,030 --> 00:32:50,500 Everyone will have forgotten. 485 00:32:50,950 --> 00:32:52,300 Not this time. 486 00:32:52,710 --> 00:32:55,580 He'll go down, but others will go down too. 487 00:32:57,430 --> 00:32:58,740 I'm tired. 488 00:33:00,270 --> 00:33:02,420 What are you doing to the woman of your life? 489 00:33:04,910 --> 00:33:06,420 What are you talking about? 490 00:33:07,270 --> 00:33:09,380 Isabelle Ledoré rang me. 491 00:33:09,470 --> 00:33:12,860 It seems you forced her son to write a letter of resignation. 492 00:33:12,950 --> 00:33:14,500 Isabelle rang you? 493 00:33:16,790 --> 00:33:19,170 You're the reason her son did what he did. 494 00:33:19,270 --> 00:33:21,420 I told her you wouldn't change your mind. 495 00:33:24,670 --> 00:33:27,050 I think you'll pay dearly for it. 496 00:33:33,470 --> 00:33:35,900 We're not the same, Martin. 497 00:33:36,910 --> 00:33:38,580 No, we're not the same. 498 00:33:59,270 --> 00:34:00,300 - Did Vlad call? - No. 499 00:34:00,390 --> 00:34:02,850 Nothing came of the search. Demiri didn't react. 500 00:34:03,510 --> 00:34:04,780 We have nothing on the airwaves. 501 00:34:04,870 --> 00:34:06,940 We'll see tomorrow with the other bloke, Shala. 502 00:34:07,030 --> 00:34:08,140 Inshallah. 503 00:34:11,510 --> 00:34:12,620 And you? 504 00:34:12,710 --> 00:34:14,380 No, Niko hasn't moved since he got back. 505 00:34:14,470 --> 00:34:15,940 And it looks like all the prostitutes are there. 506 00:34:16,030 --> 00:34:18,220 Two or three tourists went in with suitcases, 507 00:34:19,150 --> 00:34:20,290 but nothing disturbing. 508 00:34:20,390 --> 00:34:22,140 The Shark could try to pass himself off as a tourist. 509 00:34:22,230 --> 00:34:24,060 I'm not a complete idiot. I took photos. 510 00:34:24,150 --> 00:34:25,460 Want to see them? 511 00:34:35,190 --> 00:34:37,300 Laure to Nana, anything happening on your side? 512 00:34:37,390 --> 00:34:38,500 No, Laure. 513 00:34:39,150 --> 00:34:41,500 Wait, a bloke is parking. 514 00:35:18,790 --> 00:35:20,260 He's coming toward you. 515 00:35:21,750 --> 00:35:23,460 OK, I'll get him. 516 00:35:27,190 --> 00:35:29,220 Caucasian, in his fifties, 517 00:35:31,470 --> 00:35:33,930 heavy build, dark jacket. 518 00:35:38,830 --> 00:35:40,540 Nana, please give me the plate number for the car. 519 00:35:40,630 --> 00:35:42,100 I'll have it identified. 520 00:35:44,710 --> 00:35:47,140 AC 556 BA. 521 00:35:47,310 --> 00:35:48,370 Thank you. 522 00:35:56,550 --> 00:35:58,660 We're picking up seven girls at the Port of Dunkirk. 523 00:35:59,350 --> 00:36:00,980 They're replacing all my girls in Paris. 524 00:36:01,070 --> 00:36:03,220 I thought there were only six girls for Paris. 525 00:36:03,310 --> 00:36:05,740 Yes, but I'd prefer if Mila left with the others. 526 00:36:05,830 --> 00:36:07,300 I'm happier with that. 527 00:36:07,390 --> 00:36:09,180 You sure she won't get on our tits? 528 00:36:09,270 --> 00:36:11,140 You have nothing to worry about with her. 529 00:36:11,230 --> 00:36:12,900 All right, listen carefully, Niko. 530 00:36:13,110 --> 00:36:16,420 I'm happy to ensure the safety of the transaction with the Dutchman 531 00:36:16,510 --> 00:36:19,070 and contact the customs officials and border police, 532 00:36:19,150 --> 00:36:21,940 but handling disputes with the whores is not my job, understood? 533 00:36:22,070 --> 00:36:23,860 I'm telling you, it's fine. 534 00:36:23,950 --> 00:36:26,700 I'll tell her to bugger off at the last minute on Friday. 535 00:36:26,790 --> 00:36:28,700 She'll leave without making a fuss. 536 00:36:36,550 --> 00:36:37,980 So what's that car? 537 00:36:38,070 --> 00:36:40,060 It's one of ours, Interior Intelligence. 538 00:36:41,150 --> 00:36:42,260 Shit. 539 00:37:16,590 --> 00:37:19,150 What a face. What's wrong, girl? 540 00:37:20,350 --> 00:37:22,340 Niko sold me to a Dutchman. 541 00:37:22,430 --> 00:37:25,340 They're doing the exchange on Friday at the Port of Dunkirk. 542 00:37:25,430 --> 00:37:26,650 Shit. 543 00:37:27,950 --> 00:37:30,740 What happened? I thought he was sweet on you. 544 00:37:33,030 --> 00:37:35,260 That bloke is a real bastard, you know. 545 00:37:35,350 --> 00:37:37,500 He really took the piss out of me. 546 00:37:38,390 --> 00:37:39,860 But I'm not leaving. 547 00:37:39,950 --> 00:37:41,740 You have to help me, Patricia. 548 00:37:42,270 --> 00:37:44,650 But you can't hide at my place, girl. 549 00:37:44,790 --> 00:37:47,060 I'm in a studio flat with a friend and my kid. 550 00:37:47,150 --> 00:37:48,620 See the problem? 551 00:37:48,710 --> 00:37:50,980 I don't want you to hide me from the network. 552 00:37:51,070 --> 00:37:55,380 I want to give that motherfucker to the cops. 553 00:37:55,470 --> 00:37:57,340 Damn, you've got guts. 554 00:37:57,870 --> 00:38:00,380 Patricia, go and see the cops. 555 00:38:01,470 --> 00:38:03,340 Please, I'm counting on you. 556 00:38:09,350 --> 00:38:11,500 The girl's off her head. 557 00:38:58,910 --> 00:39:00,980 Hello, you've reached the voicemail of Pierre Clément. 558 00:39:01,070 --> 00:39:02,620 Please leave a message. Thank you. 559 00:39:03,950 --> 00:39:06,300 Pierre, it's Joséphine. I need to talk to you right away. 560 00:39:06,390 --> 00:39:08,060 Call me back quickly. 561 00:39:34,630 --> 00:39:37,340 Let this be clear, I'm not here for you, I'm here for Pierre. 562 00:39:37,430 --> 00:39:40,220 I know I can win this trial, but with the time it'll take, 563 00:39:40,310 --> 00:39:42,340 the rumours are bound to hurt his reputation. 564 00:39:42,430 --> 00:39:44,180 That's a very nice dress. 565 00:39:44,750 --> 00:39:46,740 The file's empty and Pierre didn't do anything. 566 00:39:46,830 --> 00:39:48,780 You know I would've crushed you like a bug. 567 00:39:48,870 --> 00:39:50,580 You know that, right? 568 00:39:50,670 --> 00:39:51,980 You do know it, but I want you to say it. 569 00:39:52,070 --> 00:39:53,620 I know you'll win this trial. 570 00:39:53,710 --> 00:39:57,220 That's why you're here tonight. The pupil has surpassed her master. 571 00:39:58,230 --> 00:40:00,100 It's nice to hear you say it. 572 00:40:20,830 --> 00:40:23,620 Joséphine. I'm happy to see you. 573 00:40:25,030 --> 00:40:27,140 How have you been since the last time? 574 00:40:27,430 --> 00:40:29,140 Very well, Andrei. Thank you. 575 00:40:30,110 --> 00:40:32,700 Good evening. Please sit down. 576 00:40:34,630 --> 00:40:36,780 Dimitri and Boris work with me. 577 00:40:37,110 --> 00:40:38,740 Dimitri, the contract, please. 578 00:40:40,550 --> 00:40:43,740 A woman is always essential in negotiation. 579 00:40:44,430 --> 00:40:47,860 They're subtler and more insightful than we are. 580 00:40:48,270 --> 00:40:51,180 You're right. Trust women. 581 00:40:51,350 --> 00:40:52,700 That's what I do. 582 00:40:53,510 --> 00:40:55,140 In business at least. 583 00:40:56,790 --> 00:40:59,060 All right, let's do some work 584 00:40:59,150 --> 00:41:01,260 while we still have our thoughts in order. 585 00:41:09,030 --> 00:41:11,490 I'd like you to read it first, Joséphine. 586 00:41:13,230 --> 00:41:14,370 Very well. 587 00:41:26,710 --> 00:41:28,940 Could we have a word alone? 588 00:41:29,510 --> 00:41:30,900 Is there a problem? 589 00:41:31,230 --> 00:41:32,660 No problem. 590 00:41:32,750 --> 00:41:36,140 I'd just like to check something with Mr Szabo. Is that all right? 591 00:41:39,030 --> 00:41:40,300 Excuse me. 592 00:41:58,230 --> 00:41:59,450 What's this nonsense about? 593 00:41:59,550 --> 00:42:01,740 We're no longer partners, remember? So why is my name 594 00:42:01,830 --> 00:42:03,420 on every page of this bloody contract? 595 00:42:03,510 --> 00:42:06,260 If I sign, I'm committing to dealing with this clown for life with you. 596 00:42:06,350 --> 00:42:07,900 This clown, as you call him, 597 00:42:07,990 --> 00:42:10,060 will pay us 30,000 euros per month, 598 00:42:10,150 --> 00:42:13,220 plus a percentage of his investments in France. 599 00:42:14,030 --> 00:42:15,500 Your signature is worth gold right now. 600 00:42:15,590 --> 00:42:17,940 Out of the question. Count me out. 601 00:42:18,790 --> 00:42:20,420 It's too late. 602 00:42:21,590 --> 00:42:24,100 Either you sign and come back to me, 603 00:42:24,830 --> 00:42:26,380 or we go to trial. 604 00:42:28,790 --> 00:42:29,820 I don't even have a guarantee. 605 00:42:29,910 --> 00:42:32,060 How can I be sure Dylan will withdraw his complaint? 606 00:42:32,150 --> 00:42:34,820 You know I'm capable of every dirty trick in the book, 607 00:42:34,910 --> 00:42:36,540 but I only have one word. 608 00:42:39,110 --> 00:42:41,140 You really are scum. 609 00:42:58,710 --> 00:42:59,900 Thank you. 610 00:43:19,070 --> 00:43:21,220 This is crazy. We have to tell the Crime Squad about the Shark. 611 00:43:21,310 --> 00:43:23,580 We'll talk about it tomorrow. Good night. 612 00:43:23,670 --> 00:43:25,220 Does Bremont know you plan to double-cross him? 613 00:43:25,310 --> 00:43:27,660 I'm not going to double-cross him. I'm doing my job. 614 00:43:27,990 --> 00:43:31,380 Really? And what do you call trailing the pimps to nab Ronaldo? 615 00:43:31,470 --> 00:43:33,900 You let me handle Bremont. It's my business. 616 00:43:34,070 --> 00:43:35,100 Yes, it's your business. 617 00:43:35,190 --> 00:43:37,300 I'm not entitled to anything because I'm leaving, is that it? 618 00:43:38,390 --> 00:43:40,180 You gave me a hard time for going to the BRI, 619 00:43:40,270 --> 00:43:42,830 and now you're reproaching me for not holding you back? 620 00:43:42,910 --> 00:43:45,340 I don't give a damn. You'll close your case, 621 00:43:45,430 --> 00:43:47,140 you'll find your pimp. That's what counts. 622 00:43:47,230 --> 00:43:49,660 I'll go and join the cowboys. It'll be great. 623 00:44:27,310 --> 00:44:29,340 Yes, I want to see you. 624 00:44:30,990 --> 00:44:34,610 I don't know, with your blue lights on you can be at my place in 10 minutes. 625 00:44:37,990 --> 00:44:39,460 That's how she is. You know her. 626 00:44:39,550 --> 00:44:41,820 She drove me crazy with her nonsense about family, 627 00:44:41,910 --> 00:44:43,260 how we were a close-knit team. 628 00:44:43,350 --> 00:44:45,700 But deep down she didn't give a damn, you see? 629 00:44:46,150 --> 00:44:48,580 But you were the one who wanted to clear off. You insisted. 630 00:44:48,670 --> 00:44:51,300 Don't worry, she'll find arseholes like me by the dozen. 631 00:44:51,390 --> 00:44:54,420 You're not an arsehole, Gilou. At least not all the time. 632 00:45:00,030 --> 00:45:01,900 What did you want? 633 00:45:01,990 --> 00:45:03,700 For her to make you stay? You're not married. 634 00:45:03,790 --> 00:45:05,010 Thank God for that. 635 00:45:05,110 --> 00:45:06,540 Anyway, she'll have kids with that other fool, 636 00:45:06,630 --> 00:45:08,060 - it'll be great. - And? 637 00:45:09,070 --> 00:45:10,860 Family life can be a good thing. 638 00:45:11,750 --> 00:45:14,780 Aren't you tired of shagging a different bird every night? 639 00:45:15,950 --> 00:45:17,700 Not every night. 640 00:45:19,190 --> 00:45:20,980 What is your life? 641 00:45:21,750 --> 00:45:22,860 What do you want to do? 642 00:45:22,950 --> 00:45:24,660 Stop being such a pain. 643 00:45:25,990 --> 00:45:29,060 All right, clever clogs, go back home to mummy. 644 00:45:29,950 --> 00:45:31,980 Now, for example, you're being an arsehole. 645 00:45:32,070 --> 00:45:33,460 True. 646 00:45:35,030 --> 00:45:37,020 - All right, bye, my dear. - Bye. 647 00:45:37,590 --> 00:45:39,970 Don't drink too much. Buy him another one. 648 00:45:41,550 --> 00:45:42,900 Are you all right? 649 00:45:43,470 --> 00:45:45,620 You look upset today. 650 00:45:46,630 --> 00:45:48,300 Well... 651 00:46:06,510 --> 00:46:08,340 How's your investigation of Ronaldo going? 652 00:46:13,070 --> 00:46:15,820 Did you ask me to come to talk about Ronaldo? 653 00:46:22,150 --> 00:46:23,340 Not at all. 654 00:46:24,590 --> 00:46:26,060 Why would you say that? 655 00:46:29,070 --> 00:46:30,210 Because every time we see each other, 656 00:46:30,310 --> 00:46:32,770 it's to talk about Ronaldo or just to fuck. 657 00:46:36,670 --> 00:46:39,700 I'm thrilled that our sex life is phenomenal. 658 00:46:41,070 --> 00:46:43,820 But I'd like something more every now and then. 659 00:46:49,790 --> 00:46:51,010 You find that funny? 660 00:46:56,430 --> 00:46:58,180 You're impossible. 661 00:47:00,230 --> 00:47:03,380 You have only one thing on your mind, Ronaldo, Ronaldo, Ronaldo... 662 00:47:08,150 --> 00:47:09,290 That's not true. 663 00:47:10,630 --> 00:47:11,690 It isn't? 664 00:47:13,470 --> 00:47:16,420 Tell me that you're capable of having a relationship. 665 00:47:25,790 --> 00:47:28,220 Every time I've tried, it's gone to shit. 666 00:47:34,510 --> 00:47:36,180 Then stop trying. 667 00:47:56,350 --> 00:47:57,780 Courcelles and his lawyer should be here. 668 00:47:57,870 --> 00:47:59,860 They left the Fraud Squad an hour ago. 669 00:47:59,950 --> 00:48:02,180 They must be having trouble getting here. 670 00:48:07,270 --> 00:48:09,500 Judge, our client would like to give you some information 671 00:48:09,590 --> 00:48:11,220 concerning the mayor of Villedieu. 672 00:48:11,310 --> 00:48:13,540 No, not now. I have a hearing. 673 00:48:15,470 --> 00:48:16,900 François, it was me who organised 674 00:48:16,990 --> 00:48:19,580 the extortion of businesses in the district of Villedieu. 675 00:48:21,190 --> 00:48:22,820 - I'm the one who, four years ago... - Don't do this. 676 00:48:22,910 --> 00:48:25,620 ...installed video surveillance cameras in the town hall. 677 00:48:26,470 --> 00:48:28,140 I alone am responsible. 678 00:48:28,230 --> 00:48:29,580 You're crazy! 679 00:48:29,670 --> 00:48:32,180 Judge, given that you are related to our client, 680 00:48:32,270 --> 00:48:34,340 we'll lodge an application on grounds of bias... 681 00:48:35,430 --> 00:48:38,060 that you do not continue investigating this case. 682 00:48:45,070 --> 00:48:48,820 The mayor has gone into a diabetes-related hypoglycaemic coma. 683 00:48:48,910 --> 00:48:51,180 We have to postpone the hearing. He's been hospitalised. 684 00:48:51,310 --> 00:48:55,180 The law officer of the Fraud Squad wants permission to release him from custody. 685 00:49:04,270 --> 00:49:06,020 So when's your send-off, Gilou? 686 00:49:06,110 --> 00:49:08,220 Would "piss off" work as a date? 687 00:49:09,550 --> 00:49:10,980 What the hell are you doing here? 688 00:49:11,070 --> 00:49:13,300 Come on, Gilou. I have a deal if you want. 689 00:49:13,990 --> 00:49:15,620 Get in there. 690 00:49:21,270 --> 00:49:23,540 I'll be your snitch, tell you everything I know 691 00:49:23,630 --> 00:49:26,010 about the Eastern girls, everything you want. 692 00:49:26,110 --> 00:49:28,980 I think we'll do without your services. See what kind of mess you got us into? 693 00:49:29,070 --> 00:49:31,340 I'm the one who got you Niko's mobile. 694 00:49:31,430 --> 00:49:32,650 And we didn't hand you over to the Drug Squad. 695 00:49:32,750 --> 00:49:35,460 Damn it, Gilou, please. I need cash badly. 696 00:49:35,550 --> 00:49:37,180 I'm back on the street with my kid. 697 00:49:37,270 --> 00:49:38,580 We can't stay in the studio with my friend. 698 00:49:38,670 --> 00:49:40,380 Three people in one studio. See the problem? 699 00:49:40,470 --> 00:49:43,260 People with shitty lives like you shouldn't be having kids. 700 00:49:45,710 --> 00:49:48,060 I don't want to see you again. 701 00:49:50,710 --> 00:49:52,780 What an arsehole! 702 00:49:56,830 --> 00:49:59,060 Here we go. It's Vlad. 703 00:50:02,030 --> 00:50:03,740 - Who is it? - Vlad. 704 00:50:05,710 --> 00:50:07,580 They searched my cell this morning. 705 00:50:07,990 --> 00:50:09,130 I was lucky. 706 00:50:09,230 --> 00:50:11,940 But if it happens again and they find my mobile, 707 00:50:12,030 --> 00:50:14,260 I won't be able to reach anyone. 708 00:50:14,630 --> 00:50:17,380 Is the goat transfer still happening Friday evening? 709 00:50:18,350 --> 00:50:19,660 Yes, don't worry. 710 00:50:20,990 --> 00:50:23,370 Also, Tani nabbed the footballer. 711 00:50:23,510 --> 00:50:25,380 Did Tani get rid of him? 712 00:50:25,470 --> 00:50:26,780 Not yet, 713 00:50:26,870 --> 00:50:29,100 he's in his cousin's basement. 714 00:50:29,230 --> 00:50:31,260 The footballer claims that if they don't free him, 715 00:50:31,350 --> 00:50:34,460 the judge will receive a letter revealing everything. 716 00:50:34,550 --> 00:50:37,580 I'd be surprised. I can't see the footballer doing that. 717 00:50:37,790 --> 00:50:39,940 Should we eliminate him right now? 718 00:50:41,910 --> 00:50:42,970 No. 719 00:50:43,950 --> 00:50:46,540 The transfer of merchandise is the priority. 720 00:50:46,870 --> 00:50:48,940 We'll deal with our friend later. 721 00:50:52,790 --> 00:50:55,220 Damn it, we had everybody watching Niko, 722 00:50:55,710 --> 00:50:58,140 and that other guy nabbed Ronaldo. Shit! 723 00:50:59,350 --> 00:51:01,420 So, what do we do? 724 00:51:05,110 --> 00:51:06,170 We have no choice. 725 00:51:06,270 --> 00:51:08,340 We have to arrest them when they exchange the girls. 726 00:51:12,990 --> 00:51:14,540 They know where Ronaldo is. 727 00:51:14,630 --> 00:51:17,500 They'll come clean in exchange for a lighter sentence. 728 00:51:17,630 --> 00:51:20,060 Caught red-handed, they'll be forced to negotiate... 729 00:51:20,350 --> 00:51:21,700 Damn it. 730 00:51:22,550 --> 00:51:23,530 Yes? 731 00:51:28,990 --> 00:51:30,300 You wanted to see me? 732 00:51:31,750 --> 00:51:34,050 I assume this isn't a courtesy call. 733 00:51:35,510 --> 00:51:36,980 What do you want? 734 00:51:37,110 --> 00:51:38,330 I have a deal. 735 00:51:39,230 --> 00:51:41,860 A pimping network. You interested? 736 00:51:42,630 --> 00:51:44,780 That's very nice of you, but it isn't my department. 737 00:51:44,870 --> 00:51:46,010 Really? 738 00:51:46,110 --> 00:51:49,140 Even if one of the pimps killed one of those birds? 739 00:51:50,470 --> 00:51:51,860 Which girl are you talking about? 740 00:51:59,750 --> 00:52:01,220 That's Tatiana. 741 00:52:01,710 --> 00:52:03,580 - You know her? - Yes, I know her. 742 00:52:04,670 --> 00:52:06,460 You know who killed her? 743 00:52:06,550 --> 00:52:07,900 I think I know who did it. 744 00:52:07,990 --> 00:52:10,450 Hang on, why are you snitching? 745 00:52:10,550 --> 00:52:13,060 Because in one month I'll be back on the street with my kid. 746 00:52:13,150 --> 00:52:15,500 I need a flat. Could you help me? 747 00:52:18,350 --> 00:52:19,940 OK, I'm listening. 748 00:52:21,230 --> 00:52:23,940 The bloke that killed her is called Niko. 749 00:52:24,030 --> 00:52:25,060 He's Albanian. 750 00:52:25,150 --> 00:52:28,420 He's exchanging seven or eight girls Friday evening at the Port of Dunkirk. 751 00:52:28,510 --> 00:52:31,700 He's a first-class lowlife, full-on scum. 752 00:52:32,870 --> 00:52:34,580 Why come to me? 753 00:52:34,670 --> 00:52:37,050 Why not call your friend Captain Berthaud? 754 00:52:37,670 --> 00:52:40,700 Because I can't stand her. She's a bitch. 755 00:52:40,870 --> 00:52:42,620 So do we have a deal or what? 756 00:52:42,710 --> 00:52:44,780 Have you told anyone else what you just told me? 757 00:52:45,870 --> 00:52:48,020 No, I haven't told anyone. 757 00:52:49,305 --> 00:53:49,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm59628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.