Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,111
Previously on Spiral...
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,115
I'm telling them what you did to me.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,272
You raped me, several times.
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,919
And I'll say that to the judge!
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,759
The more ruthless the judge,
the better you will be cleared
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,559
of any suspicion.
If you are not guilty, that is.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,391
You've fallen pretty low.
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,152
So have you, my dear Pierre.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,476
I'm representing Dylan Gautier.
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,152
I'm looking forward to seeing you
at the assizes.
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,356
It won't get that far.
12
00:00:33,160 --> 00:00:38,951
These are the payments
made by Fortex. 18,000.
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,359
There's something else.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,431
I came to tell you
you're not getting another cent.
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,431
I'm not paying for your wangling
any more. Do you get it?
16
00:00:45,400 --> 00:00:46,753
That's Zef.
17
00:00:47,520 --> 00:00:50,717
This bloke's a bastard.
He's their boss, Niko.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,119
Who runs the network at the top?
19
00:00:52,200 --> 00:00:54,714
An Albanian.
The blokes call him Vlad.
20
00:00:55,960 --> 00:00:59,032
Vlad's afraid he might give away details
about the network if he gets caught.
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,832
He wants to kill him.
22
00:01:06,100 --> 00:01:07,613
This neighbourhood's so crappy.
23
00:01:07,700 --> 00:01:09,258
No, that's not true.
24
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:03,830 --> 00:02:06,460
The network planned
to get Ronaldo out of the country.
26
00:02:06,550 --> 00:02:09,180
Now that everyone's looking for him,
Vlad wants to bump him off.
27
00:02:12,190 --> 00:02:14,300
Any news on the transfer of girls?
28
00:02:14,390 --> 00:02:16,580
We don't have the date yet,
but it'll be soon.
29
00:02:17,150 --> 00:02:18,500
If we take the network down
during the transfer,
30
00:02:18,590 --> 00:02:20,300
we risk having Ronaldo get away.
31
00:02:20,390 --> 00:02:22,380
That's why we should pull out
all the stops on Vlad.
32
00:02:22,470 --> 00:02:24,460
If we find him,
he'll lead us to Ronaldo.
33
00:02:25,070 --> 00:02:27,530
If Niko hasn't killed him
in the meantime, Captain.
34
00:02:32,830 --> 00:02:34,460
We found the signal for Vlad's mobile.
35
00:02:34,550 --> 00:02:36,540
It's coming from the 14th arrondissement
by La Santé Prison.
36
00:02:36,670 --> 00:02:38,100
What does that mean?
37
00:02:38,670 --> 00:02:39,700
Vlad's in the nick?
38
00:02:39,790 --> 00:02:40,850
Yes. We thought he was in Albania,
39
00:02:40,950 --> 00:02:44,100
but he may be pulling the strings
from his cell.
40
00:02:45,910 --> 00:02:47,020
OK.
41
00:02:47,350 --> 00:02:49,780
Vlad and Ronaldo met in La Santé.
42
00:02:51,990 --> 00:02:54,660
That's how Ronaldo got in touch
with the network.
43
00:02:55,270 --> 00:02:57,340
There's a call. Headphones!
44
00:03:01,190 --> 00:03:02,580
It's Vlad's number.
45
00:03:03,070 --> 00:03:04,820
Niko, I'm pressed for time.
46
00:03:06,110 --> 00:03:08,980
I need another chip
for Friday's operation.
47
00:03:09,710 --> 00:03:11,780
I need to reach the Shark.
48
00:03:12,390 --> 00:03:13,420
OK.
49
00:03:13,870 --> 00:03:16,060
I'll give the chip to Casquette.
50
00:03:16,950 --> 00:03:20,570
Casquette will give it to Ballade.
He reports for duty at 1:00pm.
51
00:03:21,750 --> 00:03:25,180
Set the meeting for today at 12:45pm
at the usual place,
52
00:03:25,270 --> 00:03:26,700
near the lion.
53
00:03:30,230 --> 00:03:32,610
Casquette must be a prison guard.
54
00:03:33,510 --> 00:03:34,940
He reports for duty at 1:00.
55
00:03:35,030 --> 00:03:36,740
The meeting's at 12:45,
next to La Santé.
56
00:03:36,830 --> 00:03:38,820
OK, but what does the lion mean?
57
00:03:38,910 --> 00:03:41,370
A zoo? The Jardin des Plantes is nearby.
58
00:03:41,470 --> 00:03:42,580
The pub Le Lion.
59
00:03:42,670 --> 00:03:44,420
It's the Lion of Belfort statue
in Place Denfert.
60
00:03:44,510 --> 00:03:45,980
- Not bad!
- Keep an eye on everything.
61
00:03:46,150 --> 00:03:47,180
Café, bus shelter, metro.
62
00:03:47,270 --> 00:03:49,020
Gilou, there's a fuss at reception.
63
00:03:49,110 --> 00:03:50,580
They delivered your cases of beer.
64
00:03:50,710 --> 00:03:52,020
Thanks.
65
00:03:53,110 --> 00:03:55,260
What does that mean?
Are you preparing your send-off?
66
00:03:55,350 --> 00:03:57,910
I booked my time off.
I'm not here for much longer.
67
00:03:57,990 --> 00:03:59,460
But you do plan on wrapping this up
with us?
68
00:03:59,550 --> 00:04:00,690
Yes, of course.
69
00:04:03,830 --> 00:04:05,260
Well, it's 9:30.
70
00:04:05,350 --> 00:04:08,180
Prepare the plan for surrounding
the square and identifying Casquette.
71
00:04:08,270 --> 00:04:11,340
Gilou, relieve the officials
who were in charge of Niko.
72
00:04:11,430 --> 00:04:13,380
Get on his tail the moment he moves.
73
00:04:14,150 --> 00:04:16,380
Everyone meet at the scene at 12:30.
74
00:04:16,790 --> 00:04:19,460
And I want to know who the Shark is.
75
00:04:20,190 --> 00:04:21,740
OK, Nadia, you stay with Dimat.
76
00:04:21,830 --> 00:04:24,740
I'll go and see if we can get
the surveillance van.
77
00:05:50,070 --> 00:05:51,900
What are you looking for, Arnaud?
78
00:05:51,990 --> 00:05:53,260
Nothing.
79
00:05:54,590 --> 00:05:57,500
We have a meeting at 10
for the end of my internship.
80
00:05:59,950 --> 00:06:03,820
And what were you hoping to find
in the Villedieu file in the meantime?
81
00:06:05,270 --> 00:06:07,730
A new search you could doom,
82
00:06:08,390 --> 00:06:09,940
is that it?
83
00:06:10,630 --> 00:06:12,700
Tell me, is that what you wanted?
84
00:06:15,230 --> 00:06:18,420
Look at this and explain yourself, fast.
85
00:06:20,870 --> 00:06:22,820
It isn't my fault.
86
00:06:23,470 --> 00:06:25,380
They forced me to do it.
87
00:06:25,630 --> 00:06:27,700
They had me trapped.
There was nothing I could do.
88
00:06:27,790 --> 00:06:30,140
Tell me everything
before I call the police.
89
00:06:47,150 --> 00:06:48,210
I did some thinking last night.
90
00:06:48,310 --> 00:06:50,660
I don't think it's a good idea
for you to be my lawyer.
91
00:06:52,030 --> 00:06:53,060
What?
92
00:06:53,310 --> 00:06:55,340
You said I was the best.
93
00:06:56,070 --> 00:06:57,860
Not in front of Szabo.
94
00:06:59,110 --> 00:07:01,490
I know he's using me to get to you.
95
00:07:01,590 --> 00:07:03,020
He's vicious,
and I don't want to pay the price.
96
00:07:03,110 --> 00:07:04,980
Who are you talking to?
I have viciousness to spare.
97
00:07:05,110 --> 00:07:08,100
And I'm not afraid of that scum.
I even look forward to facing him.
98
00:07:08,190 --> 00:07:10,900
I saw you at the courts, he's the boss.
99
00:07:10,990 --> 00:07:13,940
No. Maybe he was yesterday,
but not today.
100
00:07:14,390 --> 00:07:16,260
Look, I know you had a rough night,
101
00:07:16,350 --> 00:07:18,020
but I'm on top form.
102
00:07:20,070 --> 00:07:22,060
I want to get you out of this.
103
00:07:27,670 --> 00:07:28,860
Thank you.
104
00:07:32,750 --> 00:07:35,260
At 300 euros an hour,
it'll cost you a pretty penny.
105
00:07:35,350 --> 00:07:36,900
But I will win.
106
00:07:40,470 --> 00:07:42,770
Maybe, but how long will it take?
107
00:07:44,630 --> 00:07:46,100
The girl was a minor.
108
00:07:47,990 --> 00:07:49,540
I could've been disbarred.
109
00:07:50,230 --> 00:07:52,420
They forced me to do all this.
110
00:07:53,550 --> 00:07:56,220
- I didn't have a choice...
- You always have a choice.
111
00:07:56,630 --> 00:07:59,190
You could've come to me,
we could've found a solution.
112
00:07:59,870 --> 00:08:03,020
You were about to violate the secrecy
of the investigation yet again.
113
00:08:04,550 --> 00:08:06,740
Please don't call the cops.
114
00:08:08,670 --> 00:08:11,580
Don't worry, I won't do anything.
115
00:08:12,550 --> 00:08:13,660
Thank you.
116
00:08:14,590 --> 00:08:15,980
Thank you, Your Honour.
117
00:08:17,150 --> 00:08:19,260
But you will do something.
118
00:08:20,470 --> 00:08:22,930
You'll write your letter of resignation.
119
00:08:23,030 --> 00:08:24,170
What?
120
00:08:25,790 --> 00:08:26,850
But I can't do that...
121
00:08:26,950 --> 00:08:29,020
You're leaving the magistracy at once.
122
00:08:29,190 --> 00:08:31,420
But the magistracy is my whole life.
123
00:08:31,590 --> 00:08:33,540
You have no place in this institution.
124
00:08:33,630 --> 00:08:34,940
And my mother?
125
00:08:35,230 --> 00:08:36,700
You'll destroy my mother.
126
00:08:36,790 --> 00:08:39,220
Leave your mother out of this, please.
127
00:08:39,310 --> 00:08:40,980
Write it!
128
00:08:48,030 --> 00:08:49,170
Happy now?
129
00:08:49,390 --> 00:08:52,100
You got your petty fucking revenge.
130
00:08:52,350 --> 00:08:54,220
You could never stand me anyway.
131
00:08:57,990 --> 00:09:01,340
I've been fighting for 30 years
to give meaning to the word justice.
132
00:09:01,590 --> 00:09:03,820
This battle has cost me my private life,
133
00:09:03,910 --> 00:09:07,180
the one I could've had with your mother,
if my job had afforded me the time.
134
00:09:07,270 --> 00:09:09,540
I refuse to betray my convictions today
135
00:09:09,630 --> 00:09:12,060
so a little jerk like you
can take my place.
136
00:09:12,590 --> 00:09:15,580
It's either that or expulsion from the
magistracy for breach of discipline.
137
00:09:15,670 --> 00:09:17,740
You'll leave here in handcuffs.
138
00:09:18,150 --> 00:09:20,500
That wouldn't destroy your mother,
it would kill her.
139
00:09:21,750 --> 00:09:23,180
You choose.
140
00:10:08,710 --> 00:10:09,770
What's your game?
141
00:10:09,870 --> 00:10:11,580
I know you don't give a damn
about Pierre Clément.
142
00:10:11,670 --> 00:10:14,340
You only accepted this case
to get to me.
143
00:10:14,910 --> 00:10:16,620
It worked, didn't it?
144
00:10:17,270 --> 00:10:20,540
You're kidding yourself
if you think I'm coming back.
145
00:10:20,630 --> 00:10:23,260
Remember Andrei Ousmanov,
the aluminium king?
146
00:10:24,990 --> 00:10:27,500
He just bought a villa in St Tropez
worth 12 million.
147
00:10:27,590 --> 00:10:30,050
Do you hear me? It's over.
I'm done with that.
148
00:10:31,950 --> 00:10:35,020
It seems he'd like to invest
some of his money in France.
149
00:10:35,110 --> 00:10:36,140
And?
150
00:10:36,230 --> 00:10:39,420
And I'd like to convince him
to sign with the firm.
151
00:10:40,430 --> 00:10:42,660
We're meeting tonight
at le Cabaret Royal.
152
00:10:44,750 --> 00:10:46,700
I need you to wrap up the deal.
153
00:10:49,070 --> 00:10:51,300
You need a whore
to get the Russian's signature?
154
00:10:52,750 --> 00:10:54,820
He doesn't need that.
155
00:10:55,270 --> 00:10:59,300
He needs a gifted, crooked
and intelligent lawyer.
156
00:11:00,510 --> 00:11:03,580
A girl who's used to the unconventional,
and in whom he has complete trust.
157
00:11:03,670 --> 00:11:05,660
It's totally different.
158
00:11:10,190 --> 00:11:11,620
What's in it for me?
159
00:11:11,710 --> 00:11:13,740
Dylan will withdraw his complaint.
160
00:11:14,230 --> 00:11:17,300
And that little queer will make do
with several thousand euros.
161
00:11:17,430 --> 00:11:18,570
And if I say no?
162
00:11:21,670 --> 00:11:23,380
We'll see each other in court.
163
00:11:24,150 --> 00:11:25,620
Court it is.
164
00:11:29,630 --> 00:11:31,780
I'll wind Dylan up like a cuckoo clock.
165
00:11:32,430 --> 00:11:33,620
He'll be so full of hatred
166
00:11:33,710 --> 00:11:36,660
he'll make your shyster's life
a living hell.
167
00:11:37,630 --> 00:11:39,860
Rape or no rape,
your Clément won't recover.
168
00:11:40,470 --> 00:11:42,500
The investigation will take months,
169
00:11:43,430 --> 00:11:45,620
and the trial will ruin him,
as you know.
170
00:11:46,870 --> 00:11:48,740
So think hard before making a decision.
171
00:11:48,830 --> 00:11:50,900
Let go of me!
172
00:12:02,430 --> 00:12:04,340
Come in, come in.
173
00:12:14,470 --> 00:12:17,060
No, I just want to talk. Have a seat.
174
00:12:22,750 --> 00:12:23,810
Here.
175
00:12:26,550 --> 00:12:27,740
Cheers.
176
00:12:30,430 --> 00:12:33,460
I've never asked you
how to say "hello" in Romanian.
177
00:12:35,710 --> 00:12:37,020
"Buna ziua".
178
00:12:37,510 --> 00:12:38,620
It's very pretty.
179
00:12:42,830 --> 00:12:44,100
Very well.
180
00:12:46,190 --> 00:12:48,650
The girls will leave France
on Friday evening
181
00:12:48,910 --> 00:12:50,500
for Holland.
182
00:12:50,630 --> 00:12:52,660
As for us, we'll get other girls.
183
00:12:54,110 --> 00:12:56,670
Mila, I'm counting on you to ensure
the transfer goes smoothly.
184
00:12:56,750 --> 00:12:58,300
I don't want the old ones whimpering
185
00:12:58,390 --> 00:13:00,340
or the new ones freaking out, all right?
186
00:13:00,430 --> 00:13:01,860
I want everyone smiling.
187
00:13:03,510 --> 00:13:05,500
Can you handle that, Mila?
188
00:13:06,630 --> 00:13:08,020
Of course, Niko.
189
00:13:09,310 --> 00:13:10,740
You can count on me.
190
00:13:11,430 --> 00:13:14,060
I promise you won't be disappointed.
191
00:13:17,710 --> 00:13:18,850
Thank you, Mila.
192
00:13:20,150 --> 00:13:24,060
And I'm sorry for slapping you around
the other day.
193
00:13:24,430 --> 00:13:25,860
I didn't want to,
but I couldn't let it slide
194
00:13:25,950 --> 00:13:27,980
because of the others. You understand?
195
00:13:28,190 --> 00:13:29,900
Of course I understand.
196
00:13:40,630 --> 00:13:41,770
Thank you.
197
00:14:02,910 --> 00:14:04,660
They're moving.
198
00:14:10,950 --> 00:14:12,220
Laure, this is Gilou.
199
00:14:12,310 --> 00:14:14,740
Niko's taking off.
We're on his tail.
200
00:14:41,550 --> 00:14:42,660
Hello?
201
00:14:42,870 --> 00:14:44,380
Niko, it's me.
202
00:14:45,270 --> 00:14:47,100
I couldn't come the other day.
203
00:14:47,350 --> 00:14:49,420
It looks like he's on the phone.
204
00:14:50,910 --> 00:14:52,540
I'll call Dimat.
205
00:14:56,470 --> 00:14:58,420
- Hello?
- Dimat, this is Gilou.
206
00:14:58,630 --> 00:15:01,580
Niko's on the phone.
Are you Iistening in?
207
00:15:02,270 --> 00:15:03,740
No, I've got nothing.
208
00:15:03,830 --> 00:15:05,980
Damn it, it's not the same chip!
209
00:15:07,230 --> 00:15:08,370
Listen to me.
210
00:15:08,550 --> 00:15:10,340
I need papers and money.
211
00:15:10,430 --> 00:15:12,020
I need them soon.
212
00:15:12,790 --> 00:15:14,100
There's too much talk about me.
213
00:15:14,190 --> 00:15:15,940
No problem, footballer.
214
00:15:16,030 --> 00:15:17,620
I can have your papers in two hours.
215
00:15:17,710 --> 00:15:18,980
But I'll need a photo.
216
00:15:19,070 --> 00:15:21,100
- Have you got one?
- Yes, I already have it.
217
00:15:21,430 --> 00:15:24,220
Meet me at the Jaurès metro station.
I'll find you.
218
00:15:42,150 --> 00:15:43,940
I just spoke to the footballer.
219
00:15:44,310 --> 00:15:47,900
Go and fetch him at Jaurès station
in half an hour.
220
00:15:48,750 --> 00:15:51,380
Take him to your cousin's place
and deal with him like we discussed.
221
00:15:52,270 --> 00:15:53,980
We've got the bastard.
222
00:15:58,430 --> 00:16:00,780
Maradona! Maradona!
223
00:16:03,470 --> 00:16:05,740
I'm enquiring because I'm new
and don't know everything.
224
00:16:05,830 --> 00:16:07,140
Hang on.
225
00:16:07,670 --> 00:16:09,020
Excuse me!
226
00:16:10,030 --> 00:16:12,180
Excuse me, please!
227
00:16:16,110 --> 00:16:17,220
Pardon me.
228
00:16:17,310 --> 00:16:20,820
Martine, this is Estelle from reception.
Some people just went upstairs.
229
00:16:20,910 --> 00:16:23,420
I don't know.
I think they want to see the mayor.
230
00:16:27,830 --> 00:16:29,460
Your Honour!
231
00:16:30,710 --> 00:16:32,500
You're not going to start again,
are you?
232
00:16:33,790 --> 00:16:38,060
I'm looking for an office
with a painting by André Lhote.
233
00:16:39,590 --> 00:16:40,940
What are you talking about?
234
00:16:41,230 --> 00:16:43,660
I found it, Judge. It's in here.
235
00:16:47,630 --> 00:16:50,260
That's about enough!
236
00:16:52,350 --> 00:16:54,650
What exactly do you hope to find here?
237
00:16:59,670 --> 00:17:04,580
Sir, you can check that shelf.
It should be there.
238
00:17:07,230 --> 00:17:09,220
Excuse me. This is harassment.
239
00:17:09,310 --> 00:17:11,540
You do realise that, right?
240
00:17:12,230 --> 00:17:13,820
What have I done to you?
241
00:17:13,910 --> 00:17:15,380
- Your Honour.
- Yes?
242
00:17:26,390 --> 00:17:28,460
Where's that from?
243
00:17:28,670 --> 00:17:31,130
They make cameras so small these days.
244
00:17:31,230 --> 00:17:32,940
With integrated microphone.
245
00:18:33,990 --> 00:18:35,620
Alex and Dany, still nothing?
246
00:18:35,710 --> 00:18:38,090
No, still nothing on our end.
247
00:18:42,790 --> 00:18:44,620
OK, we're arriving in Place Denfert.
248
00:18:46,710 --> 00:18:48,100
- I see them.
- You see them?
249
00:18:50,230 --> 00:18:52,300
I don't see you, Gilou. Where are you?
250
00:18:53,950 --> 00:18:55,620
Gilou, do you read me?
251
00:18:56,350 --> 00:18:58,380
Yes, I read you.
We're arriving in the square.
252
00:18:58,990 --> 00:19:00,100
OK.
253
00:19:00,790 --> 00:19:02,140
We're turning left.
254
00:19:06,190 --> 00:19:08,060
It's fine, Gilou, I have him in sight.
255
00:19:08,150 --> 00:19:09,700
- You can let him go.
- Roger.
256
00:19:14,390 --> 00:19:16,540
OK, Niko's parking.
257
00:19:21,270 --> 00:19:23,540
It looks like he's waiting
by the metro exit.
258
00:19:24,510 --> 00:19:25,570
OK.
259
00:19:37,790 --> 00:19:40,350
It's 12:45. What's up with the meeting?
260
00:19:44,510 --> 00:19:46,460
Something's going on there, right?
261
00:19:51,270 --> 00:19:53,260
- Is that him?
- I don't know.
262
00:19:53,550 --> 00:19:54,770
But he's approaching them.
263
00:19:54,870 --> 00:19:56,300
The meeting's there!
264
00:19:56,390 --> 00:19:59,700
In his 50s, balding, orange bag,
brown leather jacket.
265
00:20:01,470 --> 00:20:04,220
Damn it. He's bent over too far,
I can't get his face.
266
00:20:04,990 --> 00:20:06,130
- There, got it.
- It's good.
267
00:20:06,230 --> 00:20:07,940
He handed him the cash and everything.
268
00:20:09,550 --> 00:20:11,980
Yes, it's a guard.
269
00:20:12,070 --> 00:20:14,140
All right, Gilou, take Niko again.
He's pulling out now.
270
00:20:14,230 --> 00:20:17,220
Alex and Dany, get back to work.
We'll go and see the prison governor.
271
00:20:18,070 --> 00:20:20,900
OK, I see him. I'll take him.
272
00:20:26,750 --> 00:20:28,900
There's a camera here, Judge.
273
00:20:37,350 --> 00:20:39,620
The ladies' toilets. How amusing.
274
00:20:39,990 --> 00:20:41,420
Why here?
275
00:20:41,550 --> 00:20:43,850
It's a place conducive to gossip
276
00:20:43,950 --> 00:20:47,100
concerning the town council,
its employees.
277
00:20:47,190 --> 00:20:49,940
It must be fascinating to watch, right?
278
00:20:50,790 --> 00:20:51,980
Are you accusing me?
279
00:20:52,070 --> 00:20:54,940
No, Mayor. Not yet.
280
00:20:55,750 --> 00:20:58,500
Sir, I found a host computer
in the basement.
281
00:20:58,590 --> 00:21:01,150
It's receiving
the video surveillance images.
282
00:21:02,110 --> 00:21:04,020
Let's go.
283
00:21:17,230 --> 00:21:19,580
This is all perfectly legal, Judge.
284
00:21:20,790 --> 00:21:23,140
A town council employee
monitors these screens
285
00:21:23,230 --> 00:21:25,020
and reports infractions in the district.
286
00:21:25,110 --> 00:21:26,780
That's how we curb crime,
287
00:21:26,870 --> 00:21:28,380
at least here in Villedieu.
288
00:21:29,110 --> 00:21:31,820
Might I remind you, Your Honour,
that's why I was elected.
289
00:21:31,910 --> 00:21:34,100
It's not the images I'm interested in.
290
00:21:42,670 --> 00:21:44,780
Where does this door lead, Mr Mayor?
291
00:21:45,430 --> 00:21:47,020
To the boiler room.
292
00:21:47,110 --> 00:21:48,660
Can we open it?
293
00:21:48,750 --> 00:21:51,340
We have to call the heating engineer.
He has the key.
294
00:21:51,430 --> 00:21:52,860
We'll call a locksmith.
295
00:22:42,870 --> 00:22:45,380
Mr Mayor, could you come here, please?
296
00:22:56,150 --> 00:22:58,020
Do your employees know
297
00:22:58,110 --> 00:23:00,980
they're being spied on,
even in the bathroom?
298
00:23:01,270 --> 00:23:03,570
I didn't know this installation existed.
299
00:23:05,030 --> 00:23:06,460
Mr Courcelles,
300
00:23:07,830 --> 00:23:09,820
you are now in custody.
301
00:23:11,670 --> 00:23:14,300
You've done your research,
you know who my friends are.
302
00:23:14,950 --> 00:23:16,140
Think about it.
303
00:23:16,950 --> 00:23:18,620
If you want to avoid problems,
304
00:23:18,710 --> 00:23:20,260
at least be tactful.
305
00:23:20,350 --> 00:23:21,490
Problems,
306
00:23:22,750 --> 00:23:24,020
Mr Mayor,
307
00:23:24,830 --> 00:23:26,500
are what you've got.
308
00:23:42,070 --> 00:23:44,220
Why are you doing this? I helped Vlad.
309
00:23:44,310 --> 00:23:46,660
It's thanks to me
that you got rid of the whore.
310
00:23:46,750 --> 00:23:48,940
We can't let you outside
any more, footballer.
311
00:23:49,590 --> 00:23:52,580
You've become too dangerous for us
now that you're famous.
312
00:23:54,150 --> 00:23:57,140
If you kill me,
the judge will receive a letter.
313
00:23:57,750 --> 00:24:00,540
I'll shop the whole network,
tell them everything I know. I swear!
314
00:24:00,750 --> 00:24:02,300
Who do you think I am?
315
00:24:02,390 --> 00:24:03,820
You're bluffing, arsehole.
316
00:24:04,910 --> 00:24:06,220
You didn't do that, did you?
317
00:24:07,110 --> 00:24:08,700
You didn't do that, you scum!
318
00:24:09,190 --> 00:24:10,250
Shoot!
319
00:24:10,830 --> 00:24:12,780
You'll see Vlad's reaction.
320
00:24:12,870 --> 00:24:14,380
You know he can kill you,
even from where he is.
321
00:24:14,510 --> 00:24:15,900
Go ahead, shoot! Shoot!
322
00:24:16,870 --> 00:24:19,020
If he's telling the truth, we're fucked.
323
00:24:25,470 --> 00:24:26,420
Cousin
324
00:24:26,870 --> 00:24:28,010
Yes
325
00:24:30,030 --> 00:24:31,860
Can you keep him here?
326
00:24:32,950 --> 00:24:34,500
No problem.
327
00:24:35,350 --> 00:24:37,020
We can put him in the basement.
328
00:25:06,750 --> 00:25:08,980
Here he is.
William Porché, alias Casquette,
329
00:25:10,270 --> 00:25:11,330
guard at La Santé.
330
00:25:11,430 --> 00:25:14,780
He's already received a warning
for breach of security orders.
331
00:25:17,350 --> 00:25:20,660
The governor thinks Vlad could be
one of two men,
332
00:25:20,750 --> 00:25:22,620
Pal Demiri, 42 years old,
333
00:25:22,710 --> 00:25:24,580
questioned seven months ago
by the Versailles judiciary police
334
00:25:24,670 --> 00:25:26,580
in relation to aggravated pimping.
335
00:25:26,670 --> 00:25:28,060
And Uke Shala, 45 years old,
336
00:25:28,150 --> 00:25:31,900
questioned in relation to similar crimes
six months ago in Paris.
337
00:25:31,990 --> 00:25:35,340
And how will you go about identifying
the right pimp discreetly?
338
00:25:35,430 --> 00:25:37,180
I managed to convince the governor
339
00:25:37,270 --> 00:25:39,900
to search Pal Demiri's cell
late this afternoon,
340
00:25:39,990 --> 00:25:42,140
and Uke Shala's cell
late tomorrow morning.
341
00:25:42,550 --> 00:25:44,140
But if we take Vlad's mobile,
342
00:25:44,230 --> 00:25:45,980
we lose contact with Niko, right?
343
00:25:46,070 --> 00:25:47,980
That's why I requested light searches,
344
00:25:48,070 --> 00:25:49,980
just to get Vlad to react on the phone.
345
00:25:50,070 --> 00:25:51,740
If he calls tonight, it's Pal Demiri.
346
00:25:51,830 --> 00:25:53,780
And if he calls tomorrow,
it's Uke Shala.
347
00:25:55,470 --> 00:25:56,530
Well...
348
00:25:57,430 --> 00:25:59,500
I'm doing my best, boss.
349
00:25:59,910 --> 00:26:01,380
If we don't find out who Vlad is soon,
350
00:26:01,470 --> 00:26:03,540
the network could kill Ronaldo.
351
00:26:04,550 --> 00:26:05,740
- Laure.
- Yes?
352
00:26:05,950 --> 00:26:07,620
Here, listen to this.
353
00:26:08,070 --> 00:26:10,450
- Niko, it's the Shark.
- Hi, Shark.
354
00:26:10,590 --> 00:26:13,220
I'm supervising Friday's operation.
I need to see you.
355
00:26:13,310 --> 00:26:15,420
We'll sort out the detaiIs
of the transfer.
356
00:26:15,510 --> 00:26:16,980
I'll come by the hotel tonight
around nine.
357
00:26:17,070 --> 00:26:18,780
- Does that work for you?
- Yes, it's perfect.
358
00:26:18,870 --> 00:26:20,540
- See you tonight.
- See you.
359
00:26:25,910 --> 00:26:27,780
OK, we'll be able to identify the Shark.
360
00:26:28,150 --> 00:26:30,340
We're going to the hotel tonight.
I'll let Gilou know.
361
00:26:31,350 --> 00:26:33,420
The racket was put in place years ago.
362
00:26:33,510 --> 00:26:34,940
There's no way the money was used solely
363
00:26:35,030 --> 00:26:36,620
for installing cameras
in the town council.
364
00:26:36,910 --> 00:26:38,620
What exactly are you thinking?
365
00:26:38,710 --> 00:26:41,820
I don't know,
but the President was mayor of Villedieu
366
00:26:41,910 --> 00:26:43,580
when the system was installed.
367
00:26:43,670 --> 00:26:45,940
I think we're onto something huge,
368
00:26:46,030 --> 00:26:47,460
and I want to know what.
369
00:26:48,630 --> 00:26:50,820
- Excuse me.
- Please go ahead.
370
00:26:55,990 --> 00:26:58,180
Yes. Yes, Isabelle. Hi.
371
00:26:59,350 --> 00:27:01,140
Yes, we need to see each other.
372
00:27:01,270 --> 00:27:04,220
How about
we have dinner together tonight?
373
00:27:04,350 --> 00:27:06,780
At le Normandie, nine o'clock. OK?
374
00:27:07,630 --> 00:27:09,140
Yes, bye.
375
00:27:15,310 --> 00:27:16,980
I understand, Your Honour,
376
00:27:17,070 --> 00:27:18,460
but could you give me a date
377
00:27:18,550 --> 00:27:20,100
for the confrontation?
378
00:27:20,190 --> 00:27:21,250
Not yet, madam.
379
00:27:21,350 --> 00:27:24,100
I've requested a psychiatric evaluation
of Dylan Gautier
380
00:27:24,190 --> 00:27:25,780
so I know what to make of things.
381
00:27:26,750 --> 00:27:29,900
A psychiatric evaluation
could take weeks, Your Honour.
382
00:27:29,990 --> 00:27:32,620
Listen, don't play the clock with me.
383
00:27:33,110 --> 00:27:35,670
I won't rush anything
for your client's sake.
384
00:27:35,750 --> 00:27:38,780
If Clément is guilty, I don't intend
on letting him get out if it.
385
00:27:38,950 --> 00:27:42,180
Judge, might I remind you
that until proven otherwise,
386
00:27:42,270 --> 00:27:43,940
my client is presumed innocent.
387
00:27:44,070 --> 00:27:46,500
We'll see if he stays that way for long.
388
00:27:46,590 --> 00:27:49,340
Szabo's client has some information
to share with me
389
00:27:49,430 --> 00:27:51,660
and it doesn't sound like
it'll concur with your story.
390
00:27:51,790 --> 00:27:53,660
Talk to you soon, madam.
391
00:28:15,430 --> 00:28:16,780
I wanted to see you.
392
00:28:17,790 --> 00:28:19,340
You want me to withdraw my complaint?
393
00:28:19,430 --> 00:28:21,100
Are you scared shitless?
394
00:28:21,190 --> 00:28:23,570
If I was scared shitless, as you say,
I wouldn't be here.
395
00:28:23,670 --> 00:28:25,020
Can we speak man to man or not?
396
00:28:25,110 --> 00:28:26,460
I have nothing to say to you.
397
00:28:27,270 --> 00:28:28,820
Right, I forgot. You talk to the cops
398
00:28:28,910 --> 00:28:30,130
like a little queer.
399
00:28:30,230 --> 00:28:32,220
You're the homo!
You're the one who tried to fuck me.
400
00:28:32,310 --> 00:28:33,780
No, I think you misunderstood.
401
00:28:33,870 --> 00:28:35,860
I'm not one of the johns you pick up
in train stations!
402
00:28:35,950 --> 00:28:38,060
Say that again
and I'll beat you up, motherfucker!
403
00:28:38,150 --> 00:28:39,210
Isn't that what you do?
404
00:28:39,310 --> 00:28:41,060
Your friends didn't know about that?
405
00:28:41,150 --> 00:28:42,980
You guys didn't know
what he does at night?
406
00:28:43,070 --> 00:28:44,740
He didn't tell you?
407
00:28:45,950 --> 00:28:48,100
- OK, fine.
- Whore!
408
00:28:49,070 --> 00:28:50,180
He's a whore!
409
00:28:50,270 --> 00:28:52,860
You said you'd help me!
You're the bastard.
410
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
What? Didn't I try to help you?
411
00:28:55,310 --> 00:28:57,260
I'm talking to you.
Didn't I try to help you?
412
00:28:57,350 --> 00:28:59,100
But I'm not your father,
I'm not your friend,
413
00:28:59,190 --> 00:29:00,250
and I'm certainly not your boyfriend.
414
00:29:00,350 --> 00:29:02,020
I'm your lawyer, understand?
415
00:29:02,110 --> 00:29:04,220
You're fuck all, you rich wanker!
416
00:29:04,990 --> 00:29:07,020
You think it's my fault
you're in this mess?
417
00:29:07,110 --> 00:29:09,820
You think you'll make your life better
by ruining mine?
418
00:29:09,910 --> 00:29:11,660
I don't give a damn
whether you're homo or hetero,
419
00:29:11,750 --> 00:29:12,860
do what you want!
420
00:29:12,950 --> 00:29:14,700
Become a banker,
become a robber if you want,
421
00:29:14,790 --> 00:29:17,660
but take responsibility
for your choices! Be a man!
422
00:29:17,750 --> 00:29:20,460
Piss off! Piss off!
Piss off or I'll fuck you up!
423
00:29:20,550 --> 00:29:21,740
Piss off or I'll fuck you up!
424
00:29:21,830 --> 00:29:24,620
So you'll fuck me up
and then you'll go to see the judge?
425
00:29:24,710 --> 00:29:26,740
Way to go, big guy. You'll go far!
426
00:29:26,830 --> 00:29:28,820
If you can face yourself in the mirror
in the morning, good for you.
427
00:29:28,910 --> 00:29:30,900
Go fuck yourself!
428
00:29:30,990 --> 00:29:32,620
You hear me? Go fuck yourself!
429
00:29:32,710 --> 00:29:34,820
I'm telling you, go fuck yourself!
Fuck you!
430
00:29:34,910 --> 00:29:36,300
- The guy's a fool.
- Drop it.
431
00:29:36,390 --> 00:29:38,020
- He sells his arse!
- Whore!
432
00:29:38,110 --> 00:29:41,220
He comes and squats with us
and brings the cops! Jerk.
433
00:29:55,910 --> 00:29:57,980
- Hello?
- Szabo, it's Joséphine.
434
00:29:58,830 --> 00:30:00,740
So what did you decide?
435
00:30:03,430 --> 00:30:06,300
I'll go with you to the Russian's party.
436
00:30:24,910 --> 00:30:27,470
You wanted to sweeten the pill
by taking me out to a fancy restaurant?
437
00:30:27,550 --> 00:30:28,980
What's next on the programme?
438
00:30:29,070 --> 00:30:31,300
A bit of nooky
to celebrate my son's resignation?
439
00:30:31,390 --> 00:30:34,180
Please sit, Isabelle.
I understand your dismay...
440
00:30:34,270 --> 00:30:36,340
My dismay? I'm desperate, François.
441
00:30:36,430 --> 00:30:38,780
- Can I talk for a minute?
- I'm listening.
442
00:30:41,790 --> 00:30:45,220
You don't know this, but Arnaud violated
the secrecy of the investigation.
443
00:30:45,790 --> 00:30:47,940
I never told you,
but he's the one who gave
444
00:30:48,030 --> 00:30:50,620
the mayor of Villedieu
information about the search.
445
00:30:50,950 --> 00:30:52,340
I was ready to let it slide,
446
00:30:52,430 --> 00:30:55,060
but then I surprised him today
digging through the file.
447
00:30:55,150 --> 00:30:56,500
He was ready to violate it
for the second time.
448
00:30:56,590 --> 00:30:58,020
I can't allow that...
449
00:30:58,110 --> 00:31:01,500
You knew this and didn't tell me?
Why didn't you tell me the first time?
450
00:31:01,590 --> 00:31:04,050
I didn't know
what I was going to do, Isabelle.
451
00:31:04,150 --> 00:31:06,100
Liar! You hate Arnaud!
452
00:31:06,310 --> 00:31:08,140
He acted because he was threatened.
453
00:31:08,510 --> 00:31:10,970
He slipped up
and you let him dig himself in deeper.
454
00:31:11,390 --> 00:31:12,500
He wanted to be a magistrate,
455
00:31:12,590 --> 00:31:14,260
it's a promise he made to his father.
456
00:31:14,350 --> 00:31:16,980
Isabelle, if Arnaud had been with
another judge,
457
00:31:17,070 --> 00:31:19,630
he'd have left the courts in handcuffs.
458
00:31:19,710 --> 00:31:21,420
You know what you are?
459
00:31:21,830 --> 00:31:22,890
A heartless man,
460
00:31:22,990 --> 00:31:25,290
a man who condemns
the slightest human weakness.
461
00:31:25,630 --> 00:31:28,340
I understand your mother now.
You have no mercy.
462
00:31:28,630 --> 00:31:30,380
- I'm not like that.
- You make me sick.
463
00:31:30,470 --> 00:31:33,380
Never try to see me again
or come anywhere near me.
464
00:31:50,470 --> 00:31:53,100
I came to see you
since you stopped answering your phone.
465
00:31:55,670 --> 00:31:57,780
You can afford nice cars?
466
00:31:58,350 --> 00:31:59,980
- It's good.
- It is?
467
00:32:00,470 --> 00:32:02,980
And is it good for you
to come home alone every night,
468
00:32:03,070 --> 00:32:05,420
at all hours? Is that your life?
469
00:32:05,710 --> 00:32:07,620
All this to bring down
a poor little mayor.
470
00:32:07,710 --> 00:32:09,860
Don't bother, Martin.
471
00:32:09,950 --> 00:32:11,860
- I found the cameras.
- And?
472
00:32:13,190 --> 00:32:14,740
If Courcelles uses unorthodox methods
473
00:32:14,830 --> 00:32:17,540
to remain in power, what does it matter?
474
00:32:17,670 --> 00:32:20,230
After all, he's a good mayor
serving his town.
475
00:32:20,310 --> 00:32:23,500
It's the results that matter, right?
476
00:32:24,030 --> 00:32:26,700
I knew you were cynical,
but not to that extent.
477
00:32:26,910 --> 00:32:29,140
Yes. After all, it's unfair.
478
00:32:29,510 --> 00:32:32,860
Being virtuous and moral
has never really worked for you, has it?
479
00:32:33,430 --> 00:32:35,180
Mum didn't like that.
480
00:32:35,430 --> 00:32:36,980
I spent my time messing about in school,
481
00:32:37,070 --> 00:32:40,340
stealing from her wallet.
And yet it was me she admired.
482
00:32:43,310 --> 00:32:45,500
Courcelles will go down, yes. And then?
483
00:32:45,590 --> 00:32:48,540
Before long he'll be back,
even stronger politically.
484
00:32:49,030 --> 00:32:50,500
Everyone will have forgotten.
485
00:32:50,950 --> 00:32:52,300
Not this time.
486
00:32:52,710 --> 00:32:55,580
He'll go down,
but others will go down too.
487
00:32:57,430 --> 00:32:58,740
I'm tired.
488
00:33:00,270 --> 00:33:02,420
What are you doing
to the woman of your life?
489
00:33:04,910 --> 00:33:06,420
What are you talking about?
490
00:33:07,270 --> 00:33:09,380
Isabelle Ledoré rang me.
491
00:33:09,470 --> 00:33:12,860
It seems you forced her son
to write a letter of resignation.
492
00:33:12,950 --> 00:33:14,500
Isabelle rang you?
493
00:33:16,790 --> 00:33:19,170
You're the reason
her son did what he did.
494
00:33:19,270 --> 00:33:21,420
I told her
you wouldn't change your mind.
495
00:33:24,670 --> 00:33:27,050
I think you'll pay dearly for it.
496
00:33:33,470 --> 00:33:35,900
We're not the same, Martin.
497
00:33:36,910 --> 00:33:38,580
No, we're not the same.
498
00:33:59,270 --> 00:34:00,300
- Did Vlad call?
- No.
499
00:34:00,390 --> 00:34:02,850
Nothing came of the search.
Demiri didn't react.
500
00:34:03,510 --> 00:34:04,780
We have nothing on the airwaves.
501
00:34:04,870 --> 00:34:06,940
We'll see tomorrow
with the other bloke, Shala.
502
00:34:07,030 --> 00:34:08,140
Inshallah.
503
00:34:11,510 --> 00:34:12,620
And you?
504
00:34:12,710 --> 00:34:14,380
No, Niko hasn't moved since he got back.
505
00:34:14,470 --> 00:34:15,940
And it looks like
all the prostitutes are there.
506
00:34:16,030 --> 00:34:18,220
Two or three tourists went in
with suitcases,
507
00:34:19,150 --> 00:34:20,290
but nothing disturbing.
508
00:34:20,390 --> 00:34:22,140
The Shark could try to pass himself off
as a tourist.
509
00:34:22,230 --> 00:34:24,060
I'm not a complete idiot. I took photos.
510
00:34:24,150 --> 00:34:25,460
Want to see them?
511
00:34:35,190 --> 00:34:37,300
Laure to Nana,
anything happening on your side?
512
00:34:37,390 --> 00:34:38,500
No, Laure.
513
00:34:39,150 --> 00:34:41,500
Wait, a bloke is parking.
514
00:35:18,790 --> 00:35:20,260
He's coming toward you.
515
00:35:21,750 --> 00:35:23,460
OK, I'll get him.
516
00:35:27,190 --> 00:35:29,220
Caucasian, in his fifties,
517
00:35:31,470 --> 00:35:33,930
heavy build, dark jacket.
518
00:35:38,830 --> 00:35:40,540
Nana, please give me the plate number
for the car.
519
00:35:40,630 --> 00:35:42,100
I'll have it identified.
520
00:35:44,710 --> 00:35:47,140
AC 556 BA.
521
00:35:47,310 --> 00:35:48,370
Thank you.
522
00:35:56,550 --> 00:35:58,660
We're picking up seven girls
at the Port of Dunkirk.
523
00:35:59,350 --> 00:36:00,980
They're replacing all my girls in Paris.
524
00:36:01,070 --> 00:36:03,220
I thought there were only six girls
for Paris.
525
00:36:03,310 --> 00:36:05,740
Yes, but I'd prefer if Mila left
with the others.
526
00:36:05,830 --> 00:36:07,300
I'm happier with that.
527
00:36:07,390 --> 00:36:09,180
You sure she won't get on our tits?
528
00:36:09,270 --> 00:36:11,140
You have nothing to worry about
with her.
529
00:36:11,230 --> 00:36:12,900
All right, listen carefully, Niko.
530
00:36:13,110 --> 00:36:16,420
I'm happy to ensure the safety
of the transaction with the Dutchman
531
00:36:16,510 --> 00:36:19,070
and contact the customs officials
and border police,
532
00:36:19,150 --> 00:36:21,940
but handling disputes with the whores
is not my job, understood?
533
00:36:22,070 --> 00:36:23,860
I'm telling you, it's fine.
534
00:36:23,950 --> 00:36:26,700
I'll tell her to bugger off
at the last minute on Friday.
535
00:36:26,790 --> 00:36:28,700
She'll leave without making a fuss.
536
00:36:36,550 --> 00:36:37,980
So what's that car?
537
00:36:38,070 --> 00:36:40,060
It's one of ours, Interior Intelligence.
538
00:36:41,150 --> 00:36:42,260
Shit.
539
00:37:16,590 --> 00:37:19,150
What a face.
What's wrong, girl?
540
00:37:20,350 --> 00:37:22,340
Niko sold me to a Dutchman.
541
00:37:22,430 --> 00:37:25,340
They're doing the exchange on Friday
at the Port of Dunkirk.
542
00:37:25,430 --> 00:37:26,650
Shit.
543
00:37:27,950 --> 00:37:30,740
What happened?
I thought he was sweet on you.
544
00:37:33,030 --> 00:37:35,260
That bloke is a real bastard, you know.
545
00:37:35,350 --> 00:37:37,500
He really took the piss out of me.
546
00:37:38,390 --> 00:37:39,860
But I'm not leaving.
547
00:37:39,950 --> 00:37:41,740
You have to help me, Patricia.
548
00:37:42,270 --> 00:37:44,650
But you can't hide at my place, girl.
549
00:37:44,790 --> 00:37:47,060
I'm in a studio flat with a friend
and my kid.
550
00:37:47,150 --> 00:37:48,620
See the problem?
551
00:37:48,710 --> 00:37:50,980
I don't want you to hide me
from the network.
552
00:37:51,070 --> 00:37:55,380
I want to give that motherfucker
to the cops.
553
00:37:55,470 --> 00:37:57,340
Damn, you've got guts.
554
00:37:57,870 --> 00:38:00,380
Patricia, go and see the cops.
555
00:38:01,470 --> 00:38:03,340
Please, I'm counting on you.
556
00:38:09,350 --> 00:38:11,500
The girl's off her head.
557
00:38:58,910 --> 00:39:00,980
Hello, you've reached
the voicemail of Pierre Clément.
558
00:39:01,070 --> 00:39:02,620
Please leave a message. Thank you.
559
00:39:03,950 --> 00:39:06,300
Pierre, it's Joséphine.
I need to talk to you right away.
560
00:39:06,390 --> 00:39:08,060
Call me back quickly.
561
00:39:34,630 --> 00:39:37,340
Let this be clear, I'm not here for you,
I'm here for Pierre.
562
00:39:37,430 --> 00:39:40,220
I know I can win this trial,
but with the time it'll take,
563
00:39:40,310 --> 00:39:42,340
the rumours are bound to hurt
his reputation.
564
00:39:42,430 --> 00:39:44,180
That's a very nice dress.
565
00:39:44,750 --> 00:39:46,740
The file's empty
and Pierre didn't do anything.
566
00:39:46,830 --> 00:39:48,780
You know I would've crushed you
like a bug.
567
00:39:48,870 --> 00:39:50,580
You know that, right?
568
00:39:50,670 --> 00:39:51,980
You do know it,
but I want you to say it.
569
00:39:52,070 --> 00:39:53,620
I know you'll win this trial.
570
00:39:53,710 --> 00:39:57,220
That's why you're here tonight.
The pupil has surpassed her master.
571
00:39:58,230 --> 00:40:00,100
It's nice to hear you say it.
572
00:40:20,830 --> 00:40:23,620
Joséphine. I'm happy to see you.
573
00:40:25,030 --> 00:40:27,140
How have you been since the last time?
574
00:40:27,430 --> 00:40:29,140
Very well, Andrei. Thank you.
575
00:40:30,110 --> 00:40:32,700
Good evening. Please sit down.
576
00:40:34,630 --> 00:40:36,780
Dimitri and Boris work with me.
577
00:40:37,110 --> 00:40:38,740
Dimitri, the contract, please.
578
00:40:40,550 --> 00:40:43,740
A woman is always essential
in negotiation.
579
00:40:44,430 --> 00:40:47,860
They're subtler and more insightful
than we are.
580
00:40:48,270 --> 00:40:51,180
You're right. Trust women.
581
00:40:51,350 --> 00:40:52,700
That's what I do.
582
00:40:53,510 --> 00:40:55,140
In business at least.
583
00:40:56,790 --> 00:40:59,060
All right, let's do some work
584
00:40:59,150 --> 00:41:01,260
while we still have our thoughts
in order.
585
00:41:09,030 --> 00:41:11,490
I'd like you
to read it first, Joséphine.
586
00:41:13,230 --> 00:41:14,370
Very well.
587
00:41:26,710 --> 00:41:28,940
Could we have a word alone?
588
00:41:29,510 --> 00:41:30,900
Is there a problem?
589
00:41:31,230 --> 00:41:32,660
No problem.
590
00:41:32,750 --> 00:41:36,140
I'd just like to check something
with Mr Szabo. Is that all right?
591
00:41:39,030 --> 00:41:40,300
Excuse me.
592
00:41:58,230 --> 00:41:59,450
What's this nonsense about?
593
00:41:59,550 --> 00:42:01,740
We're no longer partners, remember?
So why is my name
594
00:42:01,830 --> 00:42:03,420
on every page of this bloody contract?
595
00:42:03,510 --> 00:42:06,260
If I sign, I'm committing to dealing
with this clown for life with you.
596
00:42:06,350 --> 00:42:07,900
This clown, as you call him,
597
00:42:07,990 --> 00:42:10,060
will pay us 30,000 euros
per month,
598
00:42:10,150 --> 00:42:13,220
plus a percentage of his investments
in France.
599
00:42:14,030 --> 00:42:15,500
Your signature is worth gold right now.
600
00:42:15,590 --> 00:42:17,940
Out of the question. Count me out.
601
00:42:18,790 --> 00:42:20,420
It's too late.
602
00:42:21,590 --> 00:42:24,100
Either you sign and come back to me,
603
00:42:24,830 --> 00:42:26,380
or we go to trial.
604
00:42:28,790 --> 00:42:29,820
I don't even have a guarantee.
605
00:42:29,910 --> 00:42:32,060
How can I be sure
Dylan will withdraw his complaint?
606
00:42:32,150 --> 00:42:34,820
You know I'm capable
of every dirty trick in the book,
607
00:42:34,910 --> 00:42:36,540
but I only have one word.
608
00:42:39,110 --> 00:42:41,140
You really are scum.
609
00:42:58,710 --> 00:42:59,900
Thank you.
610
00:43:19,070 --> 00:43:21,220
This is crazy. We have to tell
the Crime Squad about the Shark.
611
00:43:21,310 --> 00:43:23,580
We'll talk about it tomorrow.
Good night.
612
00:43:23,670 --> 00:43:25,220
Does Bremont know you plan
to double-cross him?
613
00:43:25,310 --> 00:43:27,660
I'm not going to double-cross him.
I'm doing my job.
614
00:43:27,990 --> 00:43:31,380
Really? And what do you call trailing
the pimps to nab Ronaldo?
615
00:43:31,470 --> 00:43:33,900
You let me handle Bremont.
It's my business.
616
00:43:34,070 --> 00:43:35,100
Yes, it's your business.
617
00:43:35,190 --> 00:43:37,300
I'm not entitled to anything
because I'm leaving, is that it?
618
00:43:38,390 --> 00:43:40,180
You gave me a hard time
for going to the BRI,
619
00:43:40,270 --> 00:43:42,830
and now you're reproaching me
for not holding you back?
620
00:43:42,910 --> 00:43:45,340
I don't give a damn.
You'll close your case,
621
00:43:45,430 --> 00:43:47,140
you'll find your pimp.
That's what counts.
622
00:43:47,230 --> 00:43:49,660
I'll go and join the cowboys.
It'll be great.
623
00:44:27,310 --> 00:44:29,340
Yes, I want to see you.
624
00:44:30,990 --> 00:44:34,610
I don't know, with your blue lights on
you can be at my place in 10 minutes.
625
00:44:37,990 --> 00:44:39,460
That's how she is.
You know her.
626
00:44:39,550 --> 00:44:41,820
She drove me crazy
with her nonsense about family,
627
00:44:41,910 --> 00:44:43,260
how we were a close-knit team.
628
00:44:43,350 --> 00:44:45,700
But deep down she didn't give a damn,
you see?
629
00:44:46,150 --> 00:44:48,580
But you were the one who wanted
to clear off. You insisted.
630
00:44:48,670 --> 00:44:51,300
Don't worry, she'll find arseholes
like me by the dozen.
631
00:44:51,390 --> 00:44:54,420
You're not an arsehole, Gilou.
At least not all the time.
632
00:45:00,030 --> 00:45:01,900
What did you want?
633
00:45:01,990 --> 00:45:03,700
For her to make you stay?
You're not married.
634
00:45:03,790 --> 00:45:05,010
Thank God for that.
635
00:45:05,110 --> 00:45:06,540
Anyway, she'll have kids
with that other fool,
636
00:45:06,630 --> 00:45:08,060
- it'll be great.
- And?
637
00:45:09,070 --> 00:45:10,860
Family life can be a good thing.
638
00:45:11,750 --> 00:45:14,780
Aren't you tired of shagging
a different bird every night?
639
00:45:15,950 --> 00:45:17,700
Not every night.
640
00:45:19,190 --> 00:45:20,980
What is your life?
641
00:45:21,750 --> 00:45:22,860
What do you want to do?
642
00:45:22,950 --> 00:45:24,660
Stop being such a pain.
643
00:45:25,990 --> 00:45:29,060
All right, clever clogs,
go back home to mummy.
644
00:45:29,950 --> 00:45:31,980
Now, for example,
you're being an arsehole.
645
00:45:32,070 --> 00:45:33,460
True.
646
00:45:35,030 --> 00:45:37,020
- All right, bye, my dear.
- Bye.
647
00:45:37,590 --> 00:45:39,970
Don't drink too much.
Buy him another one.
648
00:45:41,550 --> 00:45:42,900
Are you all right?
649
00:45:43,470 --> 00:45:45,620
You look upset today.
650
00:45:46,630 --> 00:45:48,300
Well...
651
00:46:06,510 --> 00:46:08,340
How's your investigation
of Ronaldo going?
652
00:46:13,070 --> 00:46:15,820
Did you ask me to come
to talk about Ronaldo?
653
00:46:22,150 --> 00:46:23,340
Not at all.
654
00:46:24,590 --> 00:46:26,060
Why would you say that?
655
00:46:29,070 --> 00:46:30,210
Because every time we see each other,
656
00:46:30,310 --> 00:46:32,770
it's to talk about Ronaldo
or just to fuck.
657
00:46:36,670 --> 00:46:39,700
I'm thrilled
that our sex life is phenomenal.
658
00:46:41,070 --> 00:46:43,820
But I'd like something more
every now and then.
659
00:46:49,790 --> 00:46:51,010
You find that funny?
660
00:46:56,430 --> 00:46:58,180
You're impossible.
661
00:47:00,230 --> 00:47:03,380
You have only one thing on your mind,
Ronaldo, Ronaldo, Ronaldo...
662
00:47:08,150 --> 00:47:09,290
That's not true.
663
00:47:10,630 --> 00:47:11,690
It isn't?
664
00:47:13,470 --> 00:47:16,420
Tell me that you're capable
of having a relationship.
665
00:47:25,790 --> 00:47:28,220
Every time I've tried,
it's gone to shit.
666
00:47:34,510 --> 00:47:36,180
Then stop trying.
667
00:47:56,350 --> 00:47:57,780
Courcelles and his lawyer
should be here.
668
00:47:57,870 --> 00:47:59,860
They left the Fraud Squad an hour ago.
669
00:47:59,950 --> 00:48:02,180
They must be having trouble
getting here.
670
00:48:07,270 --> 00:48:09,500
Judge, our client would like
to give you some information
671
00:48:09,590 --> 00:48:11,220
concerning the mayor of Villedieu.
672
00:48:11,310 --> 00:48:13,540
No, not now. I have a hearing.
673
00:48:15,470 --> 00:48:16,900
François, it was me who organised
674
00:48:16,990 --> 00:48:19,580
the extortion of businesses
in the district of Villedieu.
675
00:48:21,190 --> 00:48:22,820
- I'm the one who, four years ago...
- Don't do this.
676
00:48:22,910 --> 00:48:25,620
...installed video surveillance cameras
in the town hall.
677
00:48:26,470 --> 00:48:28,140
I alone am responsible.
678
00:48:28,230 --> 00:48:29,580
You're crazy!
679
00:48:29,670 --> 00:48:32,180
Judge, given that you are related
to our client,
680
00:48:32,270 --> 00:48:34,340
we'll lodge an application
on grounds of bias...
681
00:48:35,430 --> 00:48:38,060
that you do not continue
investigating this case.
682
00:48:45,070 --> 00:48:48,820
The mayor has gone into
a diabetes-related hypoglycaemic coma.
683
00:48:48,910 --> 00:48:51,180
We have to postpone the hearing.
He's been hospitalised.
684
00:48:51,310 --> 00:48:55,180
The law officer of the Fraud Squad wants
permission to release him from custody.
685
00:49:04,270 --> 00:49:06,020
So when's your send-off, Gilou?
686
00:49:06,110 --> 00:49:08,220
Would "piss off" work as a date?
687
00:49:09,550 --> 00:49:10,980
What the hell are you doing here?
688
00:49:11,070 --> 00:49:13,300
Come on, Gilou.
I have a deal if you want.
689
00:49:13,990 --> 00:49:15,620
Get in there.
690
00:49:21,270 --> 00:49:23,540
I'll be your snitch,
tell you everything I know
691
00:49:23,630 --> 00:49:26,010
about the Eastern girls,
everything you want.
692
00:49:26,110 --> 00:49:28,980
I think we'll do without your services.
See what kind of mess you got us into?
693
00:49:29,070 --> 00:49:31,340
I'm the one who got you Niko's mobile.
694
00:49:31,430 --> 00:49:32,650
And we didn't hand you over
to the Drug Squad.
695
00:49:32,750 --> 00:49:35,460
Damn it, Gilou, please.
I need cash badly.
696
00:49:35,550 --> 00:49:37,180
I'm back on the street with my kid.
697
00:49:37,270 --> 00:49:38,580
We can't stay in the studio
with my friend.
698
00:49:38,670 --> 00:49:40,380
Three people in one studio.
See the problem?
699
00:49:40,470 --> 00:49:43,260
People with shitty lives like you
shouldn't be having kids.
700
00:49:45,710 --> 00:49:48,060
I don't want to see you again.
701
00:49:50,710 --> 00:49:52,780
What an arsehole!
702
00:49:56,830 --> 00:49:59,060
Here we go. It's Vlad.
703
00:50:02,030 --> 00:50:03,740
- Who is it?
- Vlad.
704
00:50:05,710 --> 00:50:07,580
They searched my cell this morning.
705
00:50:07,990 --> 00:50:09,130
I was lucky.
706
00:50:09,230 --> 00:50:11,940
But if it happens again
and they find my mobile,
707
00:50:12,030 --> 00:50:14,260
I won't be able to reach anyone.
708
00:50:14,630 --> 00:50:17,380
Is the goat transfer still happening
Friday evening?
709
00:50:18,350 --> 00:50:19,660
Yes, don't worry.
710
00:50:20,990 --> 00:50:23,370
Also, Tani nabbed the footballer.
711
00:50:23,510 --> 00:50:25,380
Did Tani get rid of him?
712
00:50:25,470 --> 00:50:26,780
Not yet,
713
00:50:26,870 --> 00:50:29,100
he's in his cousin's basement.
714
00:50:29,230 --> 00:50:31,260
The footballer claims that
if they don't free him,
715
00:50:31,350 --> 00:50:34,460
the judge will receive a letter
revealing everything.
716
00:50:34,550 --> 00:50:37,580
I'd be surprised.
I can't see the footballer doing that.
717
00:50:37,790 --> 00:50:39,940
Should we eliminate him right now?
718
00:50:41,910 --> 00:50:42,970
No.
719
00:50:43,950 --> 00:50:46,540
The transfer of merchandise
is the priority.
720
00:50:46,870 --> 00:50:48,940
We'll deal with our friend later.
721
00:50:52,790 --> 00:50:55,220
Damn it, we had everybody watching Niko,
722
00:50:55,710 --> 00:50:58,140
and that other guy nabbed Ronaldo. Shit!
723
00:50:59,350 --> 00:51:01,420
So, what do we do?
724
00:51:05,110 --> 00:51:06,170
We have no choice.
725
00:51:06,270 --> 00:51:08,340
We have to arrest them
when they exchange the girls.
726
00:51:12,990 --> 00:51:14,540
They know where Ronaldo is.
727
00:51:14,630 --> 00:51:17,500
They'll come clean
in exchange for a lighter sentence.
728
00:51:17,630 --> 00:51:20,060
Caught red-handed,
they'll be forced to negotiate...
729
00:51:20,350 --> 00:51:21,700
Damn it.
730
00:51:22,550 --> 00:51:23,530
Yes?
731
00:51:28,990 --> 00:51:30,300
You wanted to see me?
732
00:51:31,750 --> 00:51:34,050
I assume this isn't a courtesy call.
733
00:51:35,510 --> 00:51:36,980
What do you want?
734
00:51:37,110 --> 00:51:38,330
I have a deal.
735
00:51:39,230 --> 00:51:41,860
A pimping network. You interested?
736
00:51:42,630 --> 00:51:44,780
That's very nice of you,
but it isn't my department.
737
00:51:44,870 --> 00:51:46,010
Really?
738
00:51:46,110 --> 00:51:49,140
Even if one of the pimps
killed one of those birds?
739
00:51:50,470 --> 00:51:51,860
Which girl are you talking about?
740
00:51:59,750 --> 00:52:01,220
That's Tatiana.
741
00:52:01,710 --> 00:52:03,580
- You know her?
- Yes, I know her.
742
00:52:04,670 --> 00:52:06,460
You know who killed her?
743
00:52:06,550 --> 00:52:07,900
I think I know who did it.
744
00:52:07,990 --> 00:52:10,450
Hang on, why are you snitching?
745
00:52:10,550 --> 00:52:13,060
Because in one month
I'll be back on the street with my kid.
746
00:52:13,150 --> 00:52:15,500
I need a flat. Could you help me?
747
00:52:18,350 --> 00:52:19,940
OK, I'm listening.
748
00:52:21,230 --> 00:52:23,940
The bloke that killed her
is called Niko.
749
00:52:24,030 --> 00:52:25,060
He's Albanian.
750
00:52:25,150 --> 00:52:28,420
He's exchanging seven or eight girls
Friday evening at the Port of Dunkirk.
751
00:52:28,510 --> 00:52:31,700
He's a first-class lowlife,
full-on scum.
752
00:52:32,870 --> 00:52:34,580
Why come to me?
753
00:52:34,670 --> 00:52:37,050
Why not call your friend
Captain Berthaud?
754
00:52:37,670 --> 00:52:40,700
Because I can't stand her.
She's a bitch.
755
00:52:40,870 --> 00:52:42,620
So do we have a deal or what?
756
00:52:42,710 --> 00:52:44,780
Have you told anyone else
what you just told me?
757
00:52:45,870 --> 00:52:48,020
No, I haven't told anyone.
757
00:52:49,305 --> 00:53:49,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm59628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.