Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,633
Previously on Spiral...
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,709
About time!
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,832
I could have your identity papers
by tomorrow morning.
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,439
Bring me a photo.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,238
Don't fuck with me or I'll kill you.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,633
Captain Berthaud,
this is Arnaud Ledorè.
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,836
He's beating her to death,
please do something!
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,148
I can't believe it.
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,958
What do you think of my intern?
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,918
I won't go into details
but we messed up a case because of him.
11
00:00:29,040 --> 00:00:32,157
I suspect he may be giving out to
associates of the mayor of Villedieu
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,356
details about an investigation
I am currently leading.
13
00:00:34,800 --> 00:00:35,550
I can't do that.
14
00:00:35,640 --> 00:00:37,596
You should have realised that
before fucking a 15-year-old girl.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,033
I don't know who that man is, though.
16
00:00:39,120 --> 00:00:40,269
He's my brother!
17
00:00:40,400 --> 00:00:42,391
He's been trying to wreck
my investigation for weeks,
18
00:00:42,480 --> 00:00:43,708
I'm going to crush him.
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,951
- He grew up in the streets.
- Bastard!
20
00:00:46,040 --> 00:00:47,792
- His mother used to...
- Stop with the violins,
21
00:00:47,880 --> 00:00:50,394
you're a lawyer, not a social worker.
22
00:00:50,480 --> 00:00:53,790
- Don't talk to me like that, bitch!
- Get lost!
23
00:00:54,240 --> 00:00:56,959
Mr Clèment, you are in police custody
as of 8:40pm
24
00:00:57,040 --> 00:00:59,634
for aggravated rape of a minor.
25
00:01:02,810 --> 00:01:05,440
I am sorry, sir, but you know
the procedure.
26
00:01:05,570 --> 00:01:07,560
We need to carry out a strip search.
27
00:01:11,450 --> 00:01:12,760
There is a room for that,
isn't there?
28
00:01:13,530 --> 00:01:15,560
Yes, but it's being cleaned.
29
00:01:16,250 --> 00:01:17,840
A bloke just spewed his guts out there.
30
00:01:19,050 --> 00:01:21,840
Let's do it here instead.
Fabien!
31
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:33,610 --> 00:01:37,680
This is ridiculous. Dylan Gautier
is my client, I didn't rape him.
33
00:01:38,810 --> 00:01:41,680
Don't worry, sir. We will check that.
34
00:01:41,770 --> 00:01:43,240
He is being examined by a doctor now.
35
00:01:44,770 --> 00:01:46,440
What do you think you will find?
36
00:01:46,530 --> 00:01:48,990
Seminal fluid, hair.
37
00:01:49,210 --> 00:01:51,440
- It's sordid.
- It is, indeed.
38
00:02:11,410 --> 00:02:13,240
Do you want me to take that off too?
39
00:02:14,170 --> 00:02:16,240
Sir, you're not hiding anything on you,
are you?
40
00:02:16,330 --> 00:02:17,880
Captain, you got me at home.
41
00:02:17,970 --> 00:02:19,280
Do you really think I walk around
in my own home
42
00:02:19,370 --> 00:02:20,760
with a gun up my arse?
43
00:02:20,850 --> 00:02:23,840
You wouldn't be the first notable
to commit suicide in custody.
44
00:02:23,930 --> 00:02:26,160
Why would I kill myself?
I didn't do anything.
45
00:02:27,050 --> 00:02:29,560
- Would you like to call a lawyer?
- I don't need one, thanks.
46
00:02:30,450 --> 00:02:33,010
It might be in your best interest
to have one.
47
00:02:33,090 --> 00:02:35,240
I am sure this matter will be sorted out
very quickly.
48
00:02:36,410 --> 00:02:38,600
If you say so, sir...
49
00:04:44,490 --> 00:04:46,120
What is that moron doing?
50
00:04:48,410 --> 00:04:50,320
I hope he didn't get caught
by the cops.
51
00:04:50,970 --> 00:04:52,720
If he did, we'll find out soon.
52
00:04:53,770 --> 00:04:56,680
Otherwise I have to wait
for that bitch to call back.
53
00:04:59,050 --> 00:05:00,190
Let's move.
54
00:05:09,010 --> 00:05:12,840
Aren't you tired of spending your nights
chasing Ronaldo?
55
00:05:14,210 --> 00:05:16,280
It's not every night.
56
00:05:17,130 --> 00:05:20,440
Oh, yeah, the other nights
you're sleeping with the other bloke.
57
00:05:22,490 --> 00:05:26,560
Damn it, Gilou, cut the crap.
You're pissing me off.
58
00:05:33,610 --> 00:05:35,960
Tintin to Laure. The last girl
is getting into a client's car now.
59
00:05:36,050 --> 00:05:37,920
It's 5.00am, what do we do now?
60
00:05:38,050 --> 00:05:40,320
Let's follow the car. It's all we can do
if we want to find Niko.
61
00:05:40,450 --> 00:05:42,750
Gilou, start the car.
What car is it?
62
00:05:42,890 --> 00:05:45,240
- A blue Scènic.
- OK.
63
00:05:45,770 --> 00:05:48,230
Go, go, faster, faster!
64
00:06:09,130 --> 00:06:11,080
They're stopping on a parking lot.
65
00:06:11,170 --> 00:06:13,040
Alex and Tintin,
stay on standby.
66
00:06:14,490 --> 00:06:18,840
- OK, Laure, got it.
- Let's wait until they're finished.
67
00:06:22,210 --> 00:06:23,640
Yeah, a blow-job, that's...
68
00:06:23,730 --> 00:06:25,320
that should take about 10 minutes.
69
00:06:25,410 --> 00:06:26,960
The full package, 20 minutes.
70
00:06:27,050 --> 00:06:29,240
I'm sure we can trust your experience
on that one, darling.
71
00:06:29,330 --> 00:06:31,160
Stick it up your arse.
72
00:06:34,530 --> 00:06:37,240
They're moving now.
73
00:06:37,330 --> 00:06:40,440
Wow, six minutes, the guy's quick!
74
00:07:20,850 --> 00:07:22,800
All units, he's dropped her off
near Corentin Cariou station.
75
00:07:22,890 --> 00:07:25,560
Tintin, follow her!
Same to you, Gilou!
76
00:07:56,010 --> 00:07:58,520
- Are you married, sir?
- Divorced.
77
00:08:00,210 --> 00:08:02,840
- How long?
- Two years.
78
00:08:04,330 --> 00:08:05,880
On what grounds?
79
00:08:06,850 --> 00:08:08,760
We weren't getting on anymore.
80
00:08:09,770 --> 00:08:12,000
How long did the marriage last?
81
00:08:12,450 --> 00:08:14,200
About six years.
82
00:08:14,450 --> 00:08:16,240
- Any children?
- No.
83
00:08:17,850 --> 00:08:20,280
Why, did you not want any?
84
00:08:22,090 --> 00:08:25,040
My wife had a... busy job,
so did I,
85
00:08:25,130 --> 00:08:27,560
so we thought it'd be best to wait.
86
00:08:27,650 --> 00:08:31,480
- Who requested the divorce?
- It doesn't matter, I can't remember.
87
00:08:32,650 --> 00:08:34,280
It does matter!
88
00:08:39,490 --> 00:08:41,280
Do you think your ex-wife remembers?
89
00:08:44,370 --> 00:08:47,680
- She requested the divorce.
- She did.
90
00:08:49,610 --> 00:08:50,960
She did.
91
00:08:54,490 --> 00:08:57,160
Have you had any affairs
since the separation?
92
00:09:01,730 --> 00:09:03,600
Two or three, very brief.
93
00:09:04,690 --> 00:09:05,670
With women?
94
00:09:05,770 --> 00:09:07,680
Yes, with women! I am straight.
95
00:09:10,850 --> 00:09:14,920
- Do you ever hire prostitutes?
- No. Why are you asking me this?
96
00:09:16,250 --> 00:09:20,840
Because said that you had
a couple of "very brief" affairs.
97
00:09:20,930 --> 00:09:23,120
That's not a lot, in two years, is it?
98
00:09:27,490 --> 00:09:30,640
- Do you watch pornographic films?
- No.
99
00:09:34,050 --> 00:09:36,480
Do you resort to masturbation?
100
00:09:39,490 --> 00:09:40,550
Yes, like everyone else!
101
00:09:43,330 --> 00:09:45,360
What do you mean, like everyone else?
102
00:09:45,450 --> 00:09:47,720
That's enough! I'm not answering
these personal questions!
103
00:09:47,810 --> 00:09:48,790
It's none of your business!
104
00:09:54,730 --> 00:10:01,440
Mr Clèment refuses
to answer the question.
105
00:10:47,690 --> 00:10:49,040
Bitch!
106
00:10:54,770 --> 00:10:58,080
Gilou to Laure. She's playing
the carriage trick. We're waiting.
107
00:11:37,210 --> 00:11:38,640
All units, we're heading towards
La Courneuve.
108
00:11:38,730 --> 00:11:41,110
I repeat, towards La Courneuve.
109
00:11:41,610 --> 00:11:43,960
OK, she's heading towards La Courneuve.
110
00:11:44,050 --> 00:11:46,040
Line 7 on the metro.
111
00:11:47,610 --> 00:11:49,640
Alex, are you with us?
112
00:12:14,290 --> 00:12:16,960
We're coming into
Porte de la Villette station.
113
00:12:19,330 --> 00:12:21,040
The girl isn't moving.
114
00:12:26,490 --> 00:12:28,400
We're heading off again.
115
00:12:35,730 --> 00:12:37,560
Heads up, everyone,
change of plan.
116
00:12:37,650 --> 00:12:40,720
The girl is getting off
at Aubervilliers-Pantin-Quatre Chemins.
117
00:12:50,690 --> 00:12:53,800
She's got back on the train.
She's still going towards La Courneuve.
118
00:12:53,890 --> 00:12:54,920
Laure, come get me.
119
00:12:55,170 --> 00:12:57,400
I copy, Tintin, I'll be right there.
120
00:13:11,130 --> 00:13:13,720
Tintin, I can't hear you.
Tintin!
121
00:13:24,730 --> 00:13:26,480
Only two stations left!
122
00:13:37,170 --> 00:13:39,040
We're getting off
at Fort d'Aubervilliers.
123
00:13:39,130 --> 00:13:41,880
- Getting off at Fort d'Aubervilliers.
- Got it.
124
00:13:41,970 --> 00:13:45,040
- Faster, it's the next turn!
- What the hell is he doing?
125
00:13:48,970 --> 00:13:52,160
We're taking the Place Ornano exit,
she's taking the Place Ornano exit.
126
00:13:52,730 --> 00:13:56,510
I can see the Cayenne parked
on Place Ornano. I'm parking nearby.
127
00:14:03,770 --> 00:14:06,520
OK, I can see the girl.
Gilou, I can see the girl.
128
00:14:14,370 --> 00:14:17,960
She's going into the restaurant.
On the left on the way out, Gilou.
129
00:14:18,090 --> 00:14:20,800
Walk around first,
then check inside.
130
00:14:35,570 --> 00:14:37,600
Nounours, where are you?
131
00:14:37,810 --> 00:14:40,320
I'm in the area, I'll be right therel
132
00:14:40,850 --> 00:14:43,150
Right, everyone, hurry up.
133
00:14:43,250 --> 00:14:45,550
I want everyone positioned
around Place Ornano.
134
00:14:45,650 --> 00:14:47,280
Do you all copy?
135
00:14:47,930 --> 00:14:49,840
- We're nearly there.
- We're nearly there.
136
00:14:49,930 --> 00:14:52,720
I'll let you know
when things get moving.
137
00:14:54,570 --> 00:14:57,560
Tintin, as soon as you see Nadia,
get into her car.
138
00:15:01,570 --> 00:15:04,080
- They're all there.
- Yes.
139
00:15:11,570 --> 00:15:15,240
- Nounours to Laure, I'm in position.
- OK, Nounours, I copy.
140
00:15:19,130 --> 00:15:22,160
You're saying that that night,
Dylan Gautier was desperate.
141
00:15:22,250 --> 00:15:24,400
Since he didn't know where to sleep,
142
00:15:24,490 --> 00:15:26,840
you offered to put him up.
143
00:15:26,930 --> 00:15:31,280
You unfolded the sofa bed
in the living room, and went to bed.
144
00:15:31,370 --> 00:15:33,640
It was about 11:00pm by then,
is that correct?
145
00:15:33,730 --> 00:15:35,400
- Yes, it is.
- Good.
146
00:15:39,450 --> 00:15:41,830
Did you have a drink, sir?
147
00:15:43,010 --> 00:15:45,000
Yes, a beer, I think.
148
00:15:46,730 --> 00:15:47,920
What about Dylan?
149
00:15:49,770 --> 00:15:51,640
He may have had one or two, yes.
150
00:15:53,210 --> 00:15:56,440
He's used to drinking.
He helped himself from my fridge.
151
00:15:56,530 --> 00:16:00,120
We found five beer cans at your place.
I can show you the search report.
152
00:16:01,370 --> 00:16:04,200
Well, he may have drunk four beers, yes!
153
00:16:07,010 --> 00:16:09,360
It's not my job to make him give up
drinking or smoking.
154
00:16:09,450 --> 00:16:11,560
I'm not his doctor, I'm his lawyer.
155
00:16:11,650 --> 00:16:15,430
In order to help him,
I needed to gain his confidence.
156
00:16:20,010 --> 00:16:25,320
I needed to gain Dylan's confidence.
157
00:16:31,730 --> 00:16:36,280
Dylan told us that before going to bed,
he had a shower, can you confirm that?
158
00:16:36,370 --> 00:16:37,350
Yes.
159
00:16:38,970 --> 00:16:42,640
He said he took off his shirt
and you saw his bare chest.
160
00:16:42,730 --> 00:16:44,680
Can you confirm that?
161
00:16:44,770 --> 00:16:45,880
Yes.
162
00:16:46,810 --> 00:16:49,270
He's 17 years old. I don't see...
163
00:16:49,370 --> 00:16:51,000
what's wrong with that.
He was feeling dirty,
164
00:16:51,090 --> 00:16:54,240
I suggested that he took a shower,
I didn't touch him!
165
00:16:55,010 --> 00:16:57,760
Did you suggest he had a shower,
or did he ask?
166
00:16:57,850 --> 00:17:01,320
What's the bloody difference, as long
as there's nothing sexual involved?
167
00:17:01,410 --> 00:17:03,040
Incitement, sir.
168
00:17:03,970 --> 00:17:06,000
That's the difference.
169
00:17:07,170 --> 00:17:09,760
But that's absurd!
Whether I suggested it or not,
170
00:17:10,530 --> 00:17:12,520
there was nothing wrong
with him having a shower.
171
00:17:12,610 --> 00:17:14,880
There was nothing ambiguous about it.
172
00:17:16,890 --> 00:17:19,640
Things happened naturally.
173
00:17:19,730 --> 00:17:20,710
What things?
174
00:17:25,810 --> 00:17:29,430
Sir, you are tired.
I want you to have a rest.
175
00:17:30,530 --> 00:17:33,520
Let's resume this hearing later.
176
00:18:00,450 --> 00:18:04,150
Shit, now they're arguing,
it could take hours.
177
00:18:04,250 --> 00:18:06,760
Tintin, they're having an argument.
Could be a while till bedtime.
178
00:18:19,810 --> 00:18:22,400
Mr Clèment, let's get back to it.
179
00:18:42,090 --> 00:18:44,550
Laure, something's happening.
180
00:18:44,850 --> 00:18:47,150
Heads up, everyone, they're moving!
181
00:19:11,170 --> 00:19:13,550
They're going towards the Cayenne.
182
00:19:20,690 --> 00:19:23,200
There's also a... metallic-grey BMW.
183
00:19:25,530 --> 00:19:26,510
OK.
184
00:19:34,210 --> 00:19:36,480
All right, let's go.
185
00:19:54,770 --> 00:19:57,360
Right, we're on now,
we need everyone in position, please.
186
00:19:57,450 --> 00:19:59,080
Nounours, you stay at the back,
all right?
187
00:19:59,170 --> 00:20:00,150
OK, fine.
188
00:20:03,690 --> 00:20:05,920
Let's follow them.
189
00:20:09,970 --> 00:20:12,560
Tintin, follow us,
stay behind us.
190
00:20:12,650 --> 00:20:14,760
OK, Laure, got it.
191
00:20:18,970 --> 00:20:22,480
Everyone, it seems Iike we're taking
the motorway towards Bobigny.
192
00:20:22,770 --> 00:20:25,400
Alex and Dany, stay in third position,
ahead of Nounours, do you copy?
193
00:20:25,490 --> 00:20:26,470
All right, we copy.
194
00:20:32,690 --> 00:20:35,250
Laure to everyone,
please remain in single file.
195
00:20:35,330 --> 00:20:39,880
Don't get too close, remember
the Albanian pimp is paranoid.
196
00:20:44,050 --> 00:20:45,960
Tintin, go in front.
197
00:20:46,730 --> 00:20:47,950
Laure, I copy. Dany, follow me.
198
00:20:55,650 --> 00:20:57,080
All right, Laure, I've got them.
199
00:20:59,650 --> 00:21:01,920
Nounours, I can see you,
please stay back.
200
00:21:03,090 --> 00:21:04,560
OK.
201
00:21:05,530 --> 00:21:07,880
Alex and Dany, your turn to overtake.
202
00:21:20,210 --> 00:21:23,280
They're slowing down.
Shall I go close?
203
00:21:23,370 --> 00:21:24,720
No, keep your distance.
204
00:21:25,050 --> 00:21:28,280
Keep your distance.
Do you need that in Albanian, or what?
205
00:21:28,370 --> 00:21:30,320
Shit, they're splitting now.
206
00:21:30,730 --> 00:21:32,840
Alex, Tintin, follow the BMW.
207
00:21:32,930 --> 00:21:35,040
We'll take care of the Cayenne.
Nounours, follow us.
208
00:21:35,130 --> 00:21:36,190
- All right.
- We copy.
209
00:21:36,290 --> 00:21:37,880
No problem, Laure.
210
00:21:49,250 --> 00:21:50,880
That photo was on Dylan's mobile phone.
211
00:21:50,970 --> 00:21:53,350
He claims he took it
after sleeping with you.
212
00:21:54,970 --> 00:21:56,880
I can't believe it.
213
00:21:56,970 --> 00:21:58,880
Was it not taken in your bedroom?
214
00:21:59,930 --> 00:22:02,120
Yes, but he must have taken it
while I was sleeping.
215
00:22:02,210 --> 00:22:04,640
Can't you see it's a setup?
It's obvious!
216
00:22:04,730 --> 00:22:07,920
Do you find it normal to sleep naked
with a teenager in the next room?
217
00:22:08,010 --> 00:22:12,480
I wasn't naked, I had boxer shorts!
They were hidden by the blanket!
218
00:22:16,170 --> 00:22:17,390
Mr Clèment,
219
00:22:17,850 --> 00:22:23,640
did you and Dylan Gautier have
a sexual intercourse in your home?
220
00:22:27,970 --> 00:22:29,000
Nothing happened.
221
00:22:29,090 --> 00:22:32,480
Go fuck yourself with your questions,
I'm done talking now.
222
00:22:32,570 --> 00:22:36,600
Very well. It's a shame
you're taking it this way.
223
00:22:36,690 --> 00:22:39,120
Fabien, take him back to his cell.
224
00:22:39,210 --> 00:22:40,190
I want a lawyer now.
225
00:22:40,290 --> 00:22:42,640
Call Ms Josèphine Karlsson
immediately.
226
00:22:42,730 --> 00:22:44,640
Yes, sir, I will call her.
227
00:22:44,730 --> 00:22:47,920
But I have written on the report
that you didn't want a lawyer.
228
00:22:48,010 --> 00:22:49,760
So we're in no hurry to call her.
229
00:22:50,170 --> 00:22:53,600
I'll confront you with Dylan Gautier
before she arrives.
230
00:23:03,610 --> 00:23:05,360
Right, Nounours,
we've been following them for a while,
231
00:23:05,450 --> 00:23:07,440
so we'll come off.
You take them now.
232
00:23:08,290 --> 00:23:10,240
Copy that. I've got them.
233
00:23:39,530 --> 00:23:40,960
Nounours to Laure.
234
00:23:41,050 --> 00:23:43,640
They just entered the parking lot
of a hotel.
235
00:23:43,730 --> 00:23:48,000
The name is Alhotel,
I repeat, Alhotel. I'm off the tail.
236
00:23:58,730 --> 00:24:02,080
Alex to Laure, the BMW is arriving
at the hotel. We're off the taiI.
237
00:24:10,770 --> 00:24:15,200
Tintin to Laure, we're going
to the parking lot next to the hotel.
238
00:24:24,290 --> 00:24:28,640
We're in position. The girls and one
of the pimps are going into the hotel.
239
00:24:34,330 --> 00:24:37,840
Alex to Laure. We're in position.
We have a visual of the Cayenne and BMW.
240
00:24:37,930 --> 00:24:41,080
Got it. We're in position at
the petrol station opposite the hotel.
241
00:24:41,170 --> 00:24:43,760
I want you all ready for action.
242
00:24:47,690 --> 00:24:48,880
Good morning, Your Honour.
243
00:24:49,330 --> 00:24:50,960
Good morning, Marianne.
244
00:24:52,810 --> 00:24:54,440
- Marianne?
- Yes?
245
00:24:54,530 --> 00:24:56,360
I can't keep this to myself.
246
00:24:57,170 --> 00:24:59,280
Would you mind having a look?
247
00:25:08,130 --> 00:25:11,000
Arnaud? And your brother?
248
00:25:14,370 --> 00:25:16,750
And who is the third man?
249
00:25:16,850 --> 00:25:20,160
That's Delcourt, a close friend
of the mayor of Villedieu.
250
00:25:20,250 --> 00:25:22,710
He's probably involved
in the secret funding.
251
00:25:24,290 --> 00:25:25,600
Like my brother.
252
00:25:28,970 --> 00:25:32,120
Your brother? You'll probably
be taken off the case.
253
00:25:33,170 --> 00:25:34,390
I don't understand.
254
00:25:35,050 --> 00:25:37,080
Why would Arnaud be involved in this?
255
00:25:37,850 --> 00:25:41,120
- Why would he have betrayed you?
- I don't know yet.
256
00:25:42,730 --> 00:25:47,590
My brother must have... manipulated
or blackmailed him somehow,
257
00:25:48,490 --> 00:25:51,320
but Arnaud provided the information
about the search.
258
00:25:53,090 --> 00:25:55,920
Your Honour, that's very serious.
259
00:25:57,170 --> 00:25:59,630
We need to inform
the School of Magistracy.
260
00:25:59,730 --> 00:26:01,800
Arnaud should be expelled.
261
00:26:03,370 --> 00:26:05,120
I need to think about it.
262
00:26:06,210 --> 00:26:09,360
Anyway, it gives us a new lead
on Delcourt.
263
00:26:09,450 --> 00:26:13,680
I will talk to one of my colleagues
in the finance department.
264
00:26:13,770 --> 00:26:16,520
When is Arnaud coming back
to the office?
265
00:26:16,610 --> 00:26:20,680
In two days.
You need to sign his internship report.
266
00:26:25,330 --> 00:26:27,680
You can't tell anyone
about this, François.
267
00:26:27,770 --> 00:26:30,000
I'm only giving you this
because I'm your friend.
268
00:26:30,090 --> 00:26:31,480
The only one, it seems.
269
00:26:31,570 --> 00:26:33,440
Well...
270
00:26:33,530 --> 00:26:37,310
Etienne Delcourt owns
a big maintenance and CCTV company,
271
00:26:37,410 --> 00:26:40,120
and one of his main clients
is the Villedieu town council.
272
00:26:40,970 --> 00:26:43,840
Yes, they've installed
a lot of cameras.
273
00:26:43,930 --> 00:26:48,000
But I have just learned
that Delcourt was a compulsive gambler.
274
00:26:48,570 --> 00:26:50,480
He spends all his money that way,
275
00:26:50,570 --> 00:26:54,760
although he's keeping it secret
from his family - a wife and three kids.
276
00:26:54,850 --> 00:26:58,960
I suspect Delcourt of getting rid
of his company's books
277
00:26:59,050 --> 00:27:01,160
in order to file a petition
for bankruptcy.
278
00:27:01,250 --> 00:27:03,760
His personal account is as flat
as the account of the company,
279
00:27:04,090 --> 00:27:06,840
which is inconsistent
with the number of deals he made.
280
00:27:07,370 --> 00:27:10,910
I think Delcourt has embezzled
the company's money,
281
00:27:11,010 --> 00:27:14,000
although so far I haven't found
any evidence for that.
282
00:27:16,130 --> 00:27:18,000
He's got friends in high places.
283
00:27:18,690 --> 00:27:20,480
Where are his accounts held?
284
00:27:20,570 --> 00:27:22,160
With a private bank.
285
00:27:22,250 --> 00:27:25,440
He holds his personal account
as well as his company's.
286
00:27:25,530 --> 00:27:28,440
I learned that he also had a safe
which he's just closed, unfortunately.
287
00:27:29,410 --> 00:27:31,560
And you think he was hiding
his real accounts.
288
00:27:31,650 --> 00:27:33,160
Most probably.
289
00:27:33,250 --> 00:27:37,720
He probably transferred it somewhere,
in another safe, under another name.
290
00:27:37,810 --> 00:27:41,320
I've searched with the name of his wife
and children but couldn't find anything.
291
00:27:41,410 --> 00:27:44,240
That's as far as I've managed...
292
00:27:48,210 --> 00:27:49,400
Thank you.
293
00:27:57,610 --> 00:28:00,170
Tintin, a car just entered the
hotel parking lot, can you see it?
294
00:28:01,330 --> 00:28:02,440
Yeah, Laure, it's coming in now.
295
00:28:03,810 --> 00:28:05,720
I think a woman is driving it.
296
00:28:12,090 --> 00:28:14,040
Shit, it's Patricia!
I repeat, it's Patricia!
297
00:28:15,090 --> 00:28:17,960
- Shit, what's she doing here?
- It's Patricia.
298
00:28:22,370 --> 00:28:23,920
What's she doing?
299
00:28:24,010 --> 00:28:25,360
She's using the fire escape.
300
00:28:28,410 --> 00:28:30,200
She's knocking on the door.
301
00:28:34,730 --> 00:28:36,800
One of the hookers has come out.
302
00:28:38,210 --> 00:28:40,120
They're talking.
303
00:28:41,090 --> 00:28:43,760
It looks like they're
having an argument.
304
00:28:46,570 --> 00:28:49,030
Shit, they're fighting.
305
00:28:49,130 --> 00:28:51,800
Patricia's being pushed away,
she's leaving.
306
00:28:53,490 --> 00:28:56,120
She's going back into her car.
Should I taiI her?
307
00:28:56,210 --> 00:28:57,270
No, stay at the hotel.
308
00:28:57,370 --> 00:29:00,400
- We'll taiI her.
- OK, I copy.
309
00:29:01,090 --> 00:29:05,040
What's the connection between Patricia
and the Eastern girls?
310
00:29:08,130 --> 00:29:09,880
All right, let's go!
311
00:29:14,450 --> 00:29:18,600
That fucking Russky is pissing me off.
312
00:29:26,410 --> 00:29:27,840
Not that lunatic again!
313
00:29:28,930 --> 00:29:32,920
- Get out of the car!
- It wasn't me, I haven't done anything!
314
00:29:33,010 --> 00:29:34,360
What were you doing at the hotel?
315
00:29:34,450 --> 00:29:36,000
I was visiting an old client.
316
00:29:36,090 --> 00:29:38,200
He's a rep in lingerie,
he's the guy I buy my knickers from.
317
00:29:38,290 --> 00:29:39,680
Right. You sell drugs
to the hookers, don't you?
318
00:29:39,770 --> 00:29:42,480
- No, I stopped that, I'm clean.
- What's this, then? Chicory?
319
00:29:42,570 --> 00:29:45,480
No, that's my personal stuff!
320
00:29:45,570 --> 00:29:47,080
- Come with us.
- What are you doing?
321
00:29:47,170 --> 00:29:48,720
Have a look.
322
00:29:48,810 --> 00:29:51,480
Oh, no, Gilou, please.
323
00:29:51,570 --> 00:29:53,240
You should have thought about it.
324
00:29:54,410 --> 00:29:55,470
What am I supposed to do?
325
00:29:55,570 --> 00:29:58,160
My market value keeps going down,
I'm not 20 any more.
326
00:29:58,250 --> 00:30:00,240
Plus I've got my kid to take care of...
327
00:30:00,330 --> 00:30:01,520
Stop it!
328
00:30:02,810 --> 00:30:04,560
What we want is everything you know
about the network.
329
00:30:05,050 --> 00:30:07,200
The names of the pimps, how it works,
everything. OK?
330
00:30:07,530 --> 00:30:10,040
We'll discuss later on
about your ways to make ends meet.
331
00:30:11,250 --> 00:30:12,920
And if I talk, will you leave me alone?
332
00:30:13,010 --> 00:30:16,520
Move your arse
and give us the fucking information!
333
00:30:21,250 --> 00:30:25,840
Well, they get girls in Bulgaria
and Russia, and in Poland too.
334
00:30:26,890 --> 00:30:30,040
Then they take them to Germany
and keep them in Eros Centres.
335
00:30:30,130 --> 00:30:33,000
They make them work in slaughterhouses
to slim them down.
336
00:30:33,090 --> 00:30:36,680
After that, they send them
to France and Italy.
337
00:30:37,170 --> 00:30:39,360
OK, who takes care of the girls?
338
00:30:39,530 --> 00:30:43,000
A woman, a blonde.
Her name's Mila.
339
00:30:46,370 --> 00:30:47,920
That's her.
340
00:30:48,570 --> 00:30:51,520
Her job is to train the girls
on the streets.
341
00:30:51,610 --> 00:30:53,760
And to make sure
they don't make any mistakes.
342
00:30:53,850 --> 00:30:58,040
Tatiana used to be in charge,
the girl who was killed.
343
00:30:58,450 --> 00:31:00,480
Now tell us the names
of these guys.
344
00:31:02,010 --> 00:31:03,520
- His too.
- He's Zef.
345
00:31:04,730 --> 00:31:06,200
OK. These two?
346
00:31:06,290 --> 00:31:09,640
That one is Tani, and the third one,
he's a complete arsehole.
347
00:31:09,730 --> 00:31:11,240
He's the boss, his name is Niko.
348
00:31:12,250 --> 00:31:15,520
He fucks the girls, he smacks them
in the face. He's scum!
349
00:31:15,610 --> 00:31:18,170
And above him, who controls the network?
350
00:31:18,250 --> 00:31:21,240
An Albanian guy.
The blokes call him Vlad.
351
00:31:23,290 --> 00:31:25,800
Nobody's ever seen him,
but everyone's afraid of him.
352
00:31:25,890 --> 00:31:28,080
He must be managing the whole business
from Albania.
353
00:31:28,170 --> 00:31:29,390
It's hard to get them
354
00:31:29,490 --> 00:31:32,240
when those motherfuckers are
pulling the strings in the distance!
355
00:31:32,330 --> 00:31:34,200
We'll forget about the coke
356
00:31:34,290 --> 00:31:38,480
if you get us Niko's mobile number.
Your mate Mila must have it.
357
00:31:38,570 --> 00:31:40,680
I can't do that, we just
had a fight, she'll never agree.
358
00:31:40,770 --> 00:31:44,440
Well, go back, apologise,
do what you have to do!
359
00:31:44,530 --> 00:31:47,560
Get us that number
or we're taking you down. You choose.
360
00:31:48,737 --> 00:31:49,830
Gilou!
361
00:31:52,690 --> 00:31:54,400
Captain Berthaud,
362
00:31:54,890 --> 00:31:58,080
is Miss Morin in your custody
for a case you are dealing with?
363
00:31:58,170 --> 00:31:59,960
No, she's here willingly.
364
00:32:00,050 --> 00:32:02,160
She's helping us
on a prostitution case.
365
00:32:02,290 --> 00:32:04,590
In that case, I have no choice
but to put her in custody
366
00:32:04,690 --> 00:32:06,480
today, now at 9:40am.
367
00:32:07,250 --> 00:32:08,230
- What?
- She is suspected
368
00:32:08,330 --> 00:32:10,320
of assault with a firearm.
369
00:32:11,210 --> 00:32:13,000
I haven't done anything!
370
00:32:13,090 --> 00:32:16,280
Keep your mouth shut
and I'll get you out of this.
371
00:32:21,370 --> 00:32:23,120
She's coming with us
to the Crime Squad.
372
00:32:24,690 --> 00:32:26,160
Hey, Berthaud!
373
00:32:28,370 --> 00:32:30,120
Have a good day.
374
00:32:47,610 --> 00:32:50,480
Dylan, can you confirm that this man,
375
00:32:50,570 --> 00:32:53,000
Pierre Clèment, raped you?
376
00:32:53,090 --> 00:32:54,880
- That's him.
- Say that again.
377
00:32:54,970 --> 00:32:56,160
Look at me in the eyes
and say that again!
378
00:32:56,250 --> 00:33:00,480
Keep silent, sir. You may speak
when I ask you to.
379
00:33:01,210 --> 00:33:04,080
Look, Dylan, Mr Clèment
doesn't agree.
380
00:33:04,170 --> 00:33:06,040
He claims that he didn't rape you.
381
00:33:06,130 --> 00:33:08,920
Perhaps that word is too strong.
382
00:33:09,010 --> 00:33:13,560
Perhaps you could describe to us
what happened, in other words.
383
00:33:14,290 --> 00:33:17,520
It's true that rape is a little harsh...
384
00:33:17,610 --> 00:33:19,680
He was cool, it didn't hurt.
385
00:33:19,770 --> 00:33:22,600
There's something
I don't quite understand.
386
00:33:22,690 --> 00:33:25,360
We couldn't find any sperm
or hair on you.
387
00:33:25,450 --> 00:33:27,480
How do you explain that?
388
00:33:28,490 --> 00:33:30,240
He used a condom.
389
00:33:32,850 --> 00:33:36,160
And the next day, I was feeling dirty,
so I had another shower.
390
00:33:36,730 --> 00:33:40,240
After that, he gave me 30 euros,
as if I were a whore.
391
00:33:41,130 --> 00:33:43,720
- Guess he thought I wasn't worth more.
- You sure aren't worth more!
392
00:33:43,810 --> 00:33:45,440
- That's enough, sir.
- What are you worth, arsehole?
393
00:33:45,530 --> 00:33:47,280
Calm down, Dylan!
394
00:33:48,770 --> 00:33:52,470
I don't give a shit if that faggot
is a lawyer!
395
00:33:52,570 --> 00:33:55,520
He thought he could fuck me
and I wouldn't tell anyone!
396
00:33:55,610 --> 00:33:58,070
But I'm telling them what you did to me!
397
00:33:58,170 --> 00:34:01,240
You raped me!
Several times, even
398
00:34:01,330 --> 00:34:03,760
And I'll say that to the judge!
399
00:34:05,530 --> 00:34:07,040
- Can you confirm that, sir?
- Certainly not.
400
00:34:07,130 --> 00:34:10,440
Of course I am not confirming.
He's clearly talking nonsense.
401
00:34:10,530 --> 00:34:11,510
He's utterly desperate.
402
00:34:11,610 --> 00:34:14,320
He's angry with me
because I didn't touch him.
403
00:34:14,970 --> 00:34:17,160
How could Brèmont know
that Patricia was here?
404
00:34:17,250 --> 00:34:18,560
You owned up about the squat,
405
00:34:18,650 --> 00:34:20,320
now that bastard wants to use
Patricia's confession
406
00:34:20,410 --> 00:34:21,550
to take us both down.
407
00:34:21,650 --> 00:34:24,160
No, no, he won't do that.
408
00:34:25,970 --> 00:34:27,840
And I thought he could be a good guy.
409
00:34:29,330 --> 00:34:30,920
How could you sleep
with such an arsehole?
410
00:34:31,010 --> 00:34:33,440
Gilou, I don't need your permission
to sleep with anyone!
411
00:34:33,530 --> 00:34:35,520
And it's your fault
if we're in this shit.
412
00:34:35,610 --> 00:34:37,320
All right, you two, enough now!
413
00:34:37,410 --> 00:34:38,960
You're both acting like children.
414
00:34:39,610 --> 00:34:41,680
Laure, go over to number 36.
415
00:34:41,770 --> 00:34:44,150
Find Brèmont and ask him what he wants.
416
00:34:44,250 --> 00:34:45,920
He'll tell you.
417
00:34:47,170 --> 00:34:48,720
Fuck's sake.
418
00:34:50,770 --> 00:34:53,120
Can't you keep your mouth shut?
419
00:34:58,970 --> 00:35:01,270
Why did you come and get
Patricia Morin at the DPJ?
420
00:35:01,370 --> 00:35:03,160
Who told you she was with us?
421
00:35:03,250 --> 00:35:05,280
First of all, calm down.
422
00:35:08,210 --> 00:35:10,720
I'd sent one of my lieutenants
as a mole among your guys.
423
00:35:10,810 --> 00:35:14,680
Since you're constantly lying to me,
I'm finding new channels of information.
424
00:35:14,770 --> 00:35:17,150
So, did you get the information
you were looking for?
425
00:35:18,610 --> 00:35:20,910
Has she told you anything interesting?
426
00:35:21,010 --> 00:35:25,040
You know, if you believe her,
she's not a hooker, she's a saint!
427
00:35:25,130 --> 00:35:27,640
Your little protègèe doesn't know
the squat dealer,
428
00:35:27,730 --> 00:35:29,640
and she's never tried drugs...
429
00:35:30,490 --> 00:35:33,320
So, let her go, if she's a saint.
430
00:35:39,010 --> 00:35:40,400
First tell me the truth.
431
00:35:44,810 --> 00:35:46,080
Fine.
432
00:35:47,490 --> 00:35:51,880
I didn't shoot at the squat.
I lied to you to protect Gilou.
433
00:35:51,970 --> 00:35:53,920
I admit it, I used you...
434
00:35:55,690 --> 00:35:57,280
to cover him.
435
00:36:00,210 --> 00:36:04,040
That doesn't have anything to do with
what happened between us the first time.
436
00:36:04,130 --> 00:36:06,080
I was attracted to you.
437
00:36:09,090 --> 00:36:12,200
If I hadn't been, I'd never have
gone that far,
438
00:36:12,290 --> 00:36:15,240
and I wouldn't have to want it so badly
every time I see you.
439
00:36:17,450 --> 00:36:18,760
Are you satisfied?
440
00:36:28,450 --> 00:36:29,430
OK.
441
00:36:32,210 --> 00:36:36,120
I'm not taking my investigations
with Patricia any further.
442
00:36:36,570 --> 00:36:39,480
I'll just keep the file open
for lack of evidence.
443
00:36:42,210 --> 00:36:43,350
Thank you.
444
00:37:13,570 --> 00:37:14,960
But no more dirty tricks.
445
00:37:18,570 --> 00:37:20,480
Sir, have you heard?
446
00:37:21,930 --> 00:37:23,640
We've got a lawyer
in the minors' division.
447
00:37:23,730 --> 00:37:26,480
An ex-prosecutor.
Renaud is taking care of him.
448
00:37:26,570 --> 00:37:28,600
That bloke is going to suffer.
449
00:37:28,690 --> 00:37:30,920
An ex-prosecutor?
450
00:37:31,010 --> 00:37:33,640
- What's he charged with?
- Rape of a minor.
451
00:37:56,570 --> 00:37:58,760
- Hello, sir.
- Hello.
452
00:38:04,810 --> 00:38:07,110
That's an excellent product.
453
00:38:07,210 --> 00:38:09,320
Very slender blade, rustproof.
454
00:38:09,410 --> 00:38:11,710
It has a very good cutting quality.
455
00:38:11,810 --> 00:38:14,480
- I've also got similar items...
- That's the one I want.
456
00:38:14,570 --> 00:38:17,440
Would you also have string
and adhesive tape?
457
00:38:17,530 --> 00:38:18,720
Yes, of course.
458
00:38:36,050 --> 00:38:39,160
Come on, Gilou, Brèmont is closing
the case. He'll do nothing against you.
459
00:38:39,250 --> 00:38:41,840
For a total bastard,
he's pretty nice, isn't he?
460
00:38:41,930 --> 00:38:44,680
And you don't even need to thank him.
461
00:38:44,770 --> 00:38:46,080
Hey, I got into the BRI!
462
00:38:46,170 --> 00:38:47,840
- Great!
- Pretty good day, right?
463
00:38:48,050 --> 00:38:50,280
That's brilliant, well done, Gilou!
464
00:38:50,370 --> 00:38:51,350
- Aren't you happy?
- I am,
465
00:38:51,450 --> 00:38:52,840
and you're all invited
to the restaurant.
466
00:38:52,930 --> 00:38:54,400
Sorry, I'm meeting someone
in five minutes.
467
00:38:54,490 --> 00:38:56,480
And I'm baby-sitting tonight,
my wife's going out.
468
00:38:56,570 --> 00:38:59,160
I'm taking Brèmont out to dinner.
It's the least I can do.
469
00:38:59,250 --> 00:39:01,680
So, have a lovely evening,
see you tomorrow.
470
00:39:01,770 --> 00:39:03,200
We could have lunch
tomorrow instead.
471
00:39:03,290 --> 00:39:05,360
All right, lunch, then. That's fine.
472
00:39:05,450 --> 00:39:06,670
- Bye!
- Bye!
473
00:39:09,330 --> 00:39:10,880
It's Patricia.
474
00:39:11,050 --> 00:39:14,000
She got Niko's mobile number.
475
00:39:14,090 --> 00:39:15,640
We can wire-tap him.
476
00:39:15,730 --> 00:39:17,400
That's great news.
477
00:40:26,570 --> 00:40:28,360
There you go, madam.
478
00:40:38,370 --> 00:40:39,960
Thanks for coming.
479
00:40:40,490 --> 00:40:41,470
I don't understand.
480
00:40:42,570 --> 00:40:46,350
I thought I was nothing
and respected nothing either. So why me?
481
00:40:48,810 --> 00:40:51,000
Because in this kind of situation,
you're the best.
482
00:40:51,090 --> 00:40:53,240
Yes. You mean your case
is so pathetic
483
00:40:53,330 --> 00:40:56,480
that only my despicable methods
can get you out of here?
484
00:40:59,170 --> 00:41:00,880
I didn't rape him.
485
00:41:00,970 --> 00:41:04,080
Mind you, considering the divorce,
no girlfriends, being defrocked,
486
00:41:04,170 --> 00:41:06,160
I can understand
why you got fed up.
487
00:41:06,250 --> 00:41:08,280
You thought a dirty little
suburban faggot
488
00:41:08,370 --> 00:41:10,640
would spice up
your grim bourgeois existence.
489
00:41:10,730 --> 00:41:14,760
Something new, thrilling,
miles away from your moral principles...
490
00:41:16,730 --> 00:41:18,760
You're not actually thinking all that,
are you?
491
00:41:18,850 --> 00:41:20,320
Perhaps not.
492
00:41:21,210 --> 00:41:24,280
But get used to these insinuations
as you'll hear them from Dylan's lawyer.
493
00:41:24,370 --> 00:41:26,930
And be more defensive
or you're done for.
494
00:41:27,490 --> 00:41:29,320
Will you defend me?
495
00:41:31,130 --> 00:41:32,720
That's up to you.
496
00:41:33,610 --> 00:41:35,990
I may need to resort to my dodgy methods
to save your arse,
497
00:41:36,090 --> 00:41:37,800
shatter Dylan's image,
498
00:41:37,890 --> 00:41:41,200
explain that the kid's a little shit,
basically undo all you've done for him.
499
00:41:41,290 --> 00:41:43,200
If I need to do a really dirty trick,
500
00:41:43,290 --> 00:41:47,400
which is just what you hate,
will you allow me to do it or not?
501
00:41:47,930 --> 00:41:49,480
Do I get a green light?
502
00:41:53,330 --> 00:41:54,920
Get me out of this.
503
00:42:04,290 --> 00:42:08,400
Right, you should know it won't be easy.
504
00:42:08,490 --> 00:42:09,960
Especially because
the deputy prosecutor in charge
505
00:42:10,050 --> 00:42:12,800
hasn't had the opportunity
to say anything about the case.
506
00:42:12,890 --> 00:42:14,720
It was taken off him.
507
00:42:15,850 --> 00:42:16,960
By whom?
508
00:42:18,170 --> 00:42:21,000
By someone who wanted to deal
with you personally...
509
00:42:21,090 --> 00:42:23,440
Machard himself.
510
00:42:33,450 --> 00:42:34,430
How's Pierre?
511
00:42:34,530 --> 00:42:37,200
I am not obliged to talk to you.
Pierre is now my client.
512
00:42:37,290 --> 00:42:39,920
And I'm one of his few friends here.
513
00:42:40,010 --> 00:42:43,520
You know I'm not allowed to talk to him.
Just tell me if it's serious.
514
00:42:47,170 --> 00:42:51,280
It is serious. The bastard who's pressed
charges against him won't give up.
515
00:42:51,370 --> 00:42:53,930
He's an offender, a client of Pierre's.
He's got nothing to lose.
516
00:42:54,810 --> 00:42:56,160
Pierre didn't do it, did he?
517
00:42:56,250 --> 00:42:57,840
Of course he didn't.
518
00:42:57,930 --> 00:43:00,310
But he will need to convince
Captain Renaud,
519
00:43:00,410 --> 00:43:03,920
Prosecutor Machard, as well as
the investigating judge on the case.
520
00:43:04,010 --> 00:43:06,280
- Is it really going that far?
- Perhaps.
521
00:43:08,930 --> 00:43:12,000
I haven't seen Pierre much since...
he became a lawyer.
522
00:43:12,890 --> 00:43:15,840
But please tell him
I'm thinking of him.
523
00:43:15,930 --> 00:43:16,910
I will.
524
00:43:17,010 --> 00:43:18,960
- Thank you.
- He'll appreciate it.
525
00:43:25,450 --> 00:43:29,400
Captain, I'll do everything in my power
to get him out of this.
526
00:43:29,490 --> 00:43:31,400
I know your clients can count on you.
527
00:43:40,810 --> 00:43:42,840
I'll remand you to the court.
528
00:44:26,210 --> 00:44:28,670
The medical examination
hasn't given any conclusive results.
529
00:44:28,770 --> 00:44:30,880
That's good news for you, Pierre.
530
00:44:30,970 --> 00:44:34,800
However, you're not stupid,
better than that, you're a lawyer,
531
00:44:36,130 --> 00:44:37,480
you know that Dylan Gautier's lawyer
532
00:44:37,570 --> 00:44:41,160
will argue that you were probably
extremely careful.
533
00:44:41,250 --> 00:44:42,920
I was more than careful.
I didn't touch him.
534
00:44:43,010 --> 00:44:47,400
Given the... let's say borderline
personality of that young man,
535
00:44:47,490 --> 00:44:49,790
and the lack of evidence,
536
00:44:49,890 --> 00:44:52,120
do you deem it necessary
to initiate a formal investigation?
537
00:44:52,210 --> 00:44:54,670
Absolutely. This is a serious case.
538
00:44:55,050 --> 00:44:57,000
If I were to do a favour
to a former prosecutor,
539
00:44:57,090 --> 00:44:59,680
the matter would be taken up
by the Chancellery. No.
540
00:45:00,010 --> 00:45:05,160
Let me appoint an excellent,
impartial judge, Judge Wagner.
541
00:45:06,810 --> 00:45:08,200
Judge Wagner? Impartial?
542
00:45:08,290 --> 00:45:09,680
The whole court knows that he's gay
543
00:45:09,770 --> 00:45:12,560
and particularly severe
with rape cases.
544
00:45:12,650 --> 00:45:14,200
All the better.
545
00:45:14,290 --> 00:45:17,320
The more ruthless the judge,
the better you will be cleared
546
00:45:17,410 --> 00:45:19,240
of any suspicion.
547
00:45:19,850 --> 00:45:22,200
If you are not guilty, that is.
548
00:45:22,290 --> 00:45:25,120
When can we meet Judge Wagner?
549
00:45:25,610 --> 00:45:29,600
He is very busy, as you know,
so not until this evening.
550
00:45:29,690 --> 00:45:31,440
Gentlemen,
551
00:45:31,530 --> 00:45:33,800
please lead Mr Clèment
back to his cell.
552
00:45:36,330 --> 00:45:39,320
I can see now
553
00:45:39,410 --> 00:45:41,440
where that passion
for gay rights came from.
554
00:45:42,330 --> 00:45:44,160
You've really hit a new low.
555
00:45:44,250 --> 00:45:46,320
So have you, my dear Pierre.
556
00:45:47,610 --> 00:45:50,240
Niko is very violent,
he probably killed Tatiana.
557
00:45:50,330 --> 00:45:51,520
Then he paid Jèsus Berrondo
558
00:45:51,610 --> 00:45:55,280
to mutilate her following what must be
Ronaldo Fuentes' instructions.
559
00:45:57,570 --> 00:45:59,520
Good work.
560
00:45:59,610 --> 00:46:01,240
I'm sending a request
to the telecoms company.
561
00:46:01,330 --> 00:46:03,600
Niko's mobile will be wire-tapped
in a couple of hours.
562
00:46:03,970 --> 00:46:05,110
Thank you, Your Honour.
563
00:46:05,210 --> 00:46:08,280
Defeating an organisation of this size
will advance your career.
564
00:46:08,370 --> 00:46:11,400
I'm not interested in that.
What I want is to get Ronaldo.
565
00:46:11,490 --> 00:46:13,840
Commissioner Brèmont
may succeed before you.
566
00:46:15,130 --> 00:46:17,430
Why?
Has he got some new information?
567
00:46:17,530 --> 00:46:20,520
I don't know. I don't see him
confiding anything in me,
568
00:46:20,610 --> 00:46:22,120
for fear I'd repeat those words to you.
569
00:46:22,210 --> 00:46:23,520
Why would he be afraid of that?
570
00:46:23,810 --> 00:46:26,000
He suspects
that you are working on your own.
571
00:46:26,090 --> 00:46:28,360
He doesn't trust you.
He told me that himself.
572
00:46:31,810 --> 00:46:34,080
Laure, before you go,
573
00:46:34,490 --> 00:46:37,920
please could you remind me
of the name of Delcourt's mistress?
574
00:46:38,010 --> 00:46:42,080
You know, that girl
who graduated the same year as you did.
575
00:46:42,690 --> 00:46:45,720
- Sophie Lossing.
- Thank you.
576
00:46:57,890 --> 00:47:00,000
Hello, Your Honour. Madam.
577
00:47:00,090 --> 00:47:01,560
I was expecting you.
578
00:47:01,970 --> 00:47:03,080
How may I help you?
579
00:47:03,170 --> 00:47:05,730
- I'm here to open a safe.
- A safe?
580
00:47:07,330 --> 00:47:09,760
Of course, but we have
more than 300.
581
00:47:09,850 --> 00:47:12,440
Have you got one
in the name of Sophie Lossing?
582
00:47:12,530 --> 00:47:14,830
Sophie Lossing. Let me check.
583
00:47:19,490 --> 00:47:20,920
How do you know about the name?
584
00:47:21,730 --> 00:47:23,840
Love often leads to big mistakes.
585
00:47:26,370 --> 00:47:27,560
Yes, we do have one.
586
00:47:49,450 --> 00:47:53,120
These are the books
of Delcourt's company.
587
00:47:55,370 --> 00:47:57,560
My colleague in the finance department
will be pleased!
588
00:47:59,530 --> 00:48:01,040
Take that.
589
00:48:03,290 --> 00:48:08,480
No, these are the cash payments
made by Fortex to the company...
590
00:48:10,810 --> 00:48:12,240
There's something else.
591
00:48:14,890 --> 00:48:17,520
Well, that is interesting.
592
00:48:20,690 --> 00:48:22,200
Gentlemen, you may seal
these documents.
593
00:48:22,850 --> 00:48:24,040
Any news?
594
00:48:24,130 --> 00:48:26,080
Niko already made
two calls this morning.
595
00:48:26,170 --> 00:48:28,960
The first one was in Albanian
to his mother. Dimat translated it.
596
00:48:29,050 --> 00:48:31,200
He only wanted to know
how she was doing.
597
00:48:31,290 --> 00:48:35,320
The second one was more interesting,
to a man he called "the Dutchman".
598
00:48:35,410 --> 00:48:38,160
The bloke wanted to trade
his eight goats.
599
00:48:38,250 --> 00:48:41,320
Niko replied he could only trade seven,
because one had died.
600
00:48:41,930 --> 00:48:44,600
- OK, so the dead goat is Tatiana.
- That's possible.
601
00:48:44,690 --> 00:48:47,960
So Niko offered to pay
for the eighth goat in cash.
602
00:48:48,050 --> 00:48:50,560
Then the Dutchman got angry.
He started insulting him
603
00:48:50,650 --> 00:48:53,880
and said that it wasn't good practice
to let goats graze
604
00:48:53,970 --> 00:48:56,400
in the same place for too long.
He said the trade should take place soon
605
00:48:56,490 --> 00:48:59,440
and he should move
his fat Albanian arse.
606
00:48:59,530 --> 00:49:02,840
The Dutchman must be an important guy
to speak to Niko like that.
607
00:49:03,450 --> 00:49:06,240
- Is that all?
- That's already quite a lot.
608
00:49:06,330 --> 00:49:08,440
- So nobody talked about Ronaldo?
- No.
609
00:49:08,530 --> 00:49:10,280
Where the fuck is he?
610
00:49:12,170 --> 00:49:13,310
Well, I'm sorry!
611
00:49:16,770 --> 00:49:18,040
Damn it!
612
00:49:19,130 --> 00:49:20,270
- Hello.
- Hello.
613
00:49:20,370 --> 00:49:21,720
I'd Iike to see the mayor, please.
614
00:49:21,810 --> 00:49:23,760
I'm sorry, but he can't see you.
615
00:49:23,850 --> 00:49:26,560
I'm telling you I want to see the mayor,
so get him for me, please.
616
00:49:26,650 --> 00:49:27,680
We can schedule an appointment...
617
00:49:27,770 --> 00:49:29,160
No, no appointmentsl
618
00:49:29,250 --> 00:49:31,240
I want to see the mayor.
I know he's here, so go get him.
619
00:49:31,330 --> 00:49:32,920
Mr Dejean, you really can't see him.
620
00:49:33,010 --> 00:49:35,160
I'm going to shoutl
Courcelles, will you please come out?
621
00:49:35,250 --> 00:49:37,320
Pleasel I'm asking you to leave, please.
622
00:49:37,410 --> 00:49:39,640
Please, leave us alone, now.
623
00:49:40,770 --> 00:49:42,760
You should phone before dropping by.
624
00:49:42,850 --> 00:49:46,080
Really? Well, when I ring,
nobody talks to me.
625
00:49:46,170 --> 00:49:49,200
So I came here to tell you that you
are not getting one more pennyl
626
00:49:49,290 --> 00:49:51,880
I'm not paying for your wangling
any more. Do you get it?
627
00:49:51,970 --> 00:49:54,640
And if you try and force me,
I'll tell Judge Roban everything.
628
00:49:54,730 --> 00:49:56,800
Do you get that? Do you?
629
00:49:58,050 --> 00:50:02,080
Dejean, you're going to have to learn
to hold your tongue.
630
00:50:02,170 --> 00:50:03,960
Otherwise, you're going to have
big problems.
631
00:50:04,370 --> 00:50:06,120
Get the hell out of here.
632
00:50:06,890 --> 00:50:08,800
Get out, moronl
633
00:50:17,490 --> 00:50:19,440
This document is incredible.
634
00:50:20,690 --> 00:50:24,390
It was filmed by a camera
that was not supposed to be there.
635
00:50:25,410 --> 00:50:28,950
Courcelles must have asked Delcourt
to install a network of cameras
636
00:50:29,050 --> 00:50:31,200
in order to monitor
the council's staff.
637
00:50:32,210 --> 00:50:34,840
You remember Mr Dejean's condition
at the hospital?
638
00:50:34,930 --> 00:50:38,320
He must have been beaten up
just after the meeting.
639
00:50:38,930 --> 00:50:44,320
If Delcourt keeps this in his safe,
it's either to protect himself
640
00:50:45,090 --> 00:50:46,840
or to blackmail Courcelles.
641
00:50:59,330 --> 00:51:03,160
I am taking Dylan Gautier's
statement very seriously.
642
00:51:03,250 --> 00:51:07,030
However, since I haven't heard him yet,
I will not request your detention.
643
00:51:07,130 --> 00:51:08,960
Thank you, Your Honour.
644
00:51:09,050 --> 00:51:12,670
However, your indictment implies
645
00:51:12,770 --> 00:51:14,840
that you are subject
to judicial supervision
646
00:51:14,930 --> 00:51:18,960
combined with a ban to practise
and to get in contact with the victim.
647
00:51:19,050 --> 00:51:20,880
Should you break with these rulings,
648
00:51:20,970 --> 00:51:24,040
I would immediately request
an order of committal.
649
00:51:24,570 --> 00:51:26,120
Is that clear?
650
00:51:26,490 --> 00:51:28,480
My client will of course
abide by the supervision.
651
00:51:29,410 --> 00:51:31,640
I certainly hope so.
652
00:51:34,450 --> 00:51:36,480
At least you're not remanded.
653
00:51:36,570 --> 00:51:39,130
That means that now Dylan
will need a lawyer,
654
00:51:39,210 --> 00:51:41,000
a court-appointed one.
655
00:51:41,090 --> 00:51:43,880
Don't worry,
I'll make short work of them.
656
00:51:55,570 --> 00:51:57,320
I will be defending Dylan Gautier.
657
00:51:58,210 --> 00:52:00,200
Not really your usual thing, is it?
658
00:52:00,290 --> 00:52:02,850
Defending a young gay criminal
659
00:52:03,090 --> 00:52:06,520
against a successful lawyer
has certainly got some appeal!
660
00:52:06,690 --> 00:52:08,520
I'm looking forward to seeing you
at the assizes.
661
00:52:08,610 --> 00:52:11,680
- The case isn't going that far.
- Come on, let's go.
662
00:52:15,450 --> 00:52:17,240
We'll see.
663
00:53:09,970 --> 00:53:11,800
Someone's calling! Dimat!
664
00:53:16,770 --> 00:53:18,480
Niko, it's Vlad.
665
00:53:19,330 --> 00:53:21,360
Have you had any news
from the footballer?
666
00:53:21,450 --> 00:53:24,400
Not yet, he hasn't come
to get his identity papers yet...
667
00:53:24,490 --> 00:53:26,920
Fuck, since that arsehole
unveiled his game,
668
00:53:27,010 --> 00:53:29,360
the network is threatened.
669
00:53:29,450 --> 00:53:32,760
He will call back. Without the papers,
the footballer can't be transferred.
670
00:53:32,850 --> 00:53:35,520
You'd better find him.
You'd better.
671
00:53:37,970 --> 00:53:39,360
Shit, that's Vlad's number.
672
00:53:39,450 --> 00:53:42,120
It starts with 06.
It's a French mobile!
673
00:53:42,210 --> 00:53:45,160
Nadia, do a request on that number,
find out where it is.
674
00:53:45,250 --> 00:53:47,550
The footballer must be Ronaldo.
675
00:53:47,650 --> 00:53:50,030
Niko is supposed to give him papers
for his transfer,
676
00:53:50,130 --> 00:53:51,270
so basically he's leaving the country.
677
00:53:51,370 --> 00:53:55,120
Vlad said that the footballer
unveiled his game.
678
00:53:55,210 --> 00:53:59,200
That means that everyone knows now
that he's the Butcher of la Villette.
679
00:54:01,490 --> 00:54:05,760
Vlad's afraid he might give away details
about the network if he gets caught.
680
00:54:08,290 --> 00:54:10,000
He wants to kill him.
680
00:54:11,305 --> 00:55:11,706
Please rate this subtitle at www.osdb.link/gcprj
Help other users to choose the best subtitles56721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.