All language subtitles for Elephant Song (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,524 --> 00:00:27,290 Elephant, elephant 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,055 Why is your trunk so long? 3 00:00:31,265 --> 00:00:37,602 Because my mot/r erk trunk is long too. 4 00:00:38,839 --> 00:00:42,332 Elephant, elephant 5 00:00:42,609 --> 00:00:46,113 Who do you like? 6 00:00:46,113 --> 00:00:52,644 Well, I like my moth er! 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,301 That's my cigarette... it's mine. 8 00:01:08,302 --> 00:01:09,895 It's strong! 9 00:01:38,532 --> 00:01:39,863 Excuse me! 10 00:01:42,135 --> 00:01:44,404 Help that customer over there. 11 00:01:44,404 --> 00:01:45,605 - Please. - Kanako. 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,734 You need to work on how you talk. 13 00:01:50,010 --> 00:01:51,034 Kanako. 14 00:01:51,111 --> 00:01:53,011 Yes! 15 00:02:00,721 --> 00:02:01,882 Yes, I'm coming. 16 00:02:06,059 --> 00:02:08,426 That' be 400 yen, please. 17 00:02:09,963 --> 00:02:12,364 Thank you. Bye. 18 00:02:16,403 --> 00:02:18,201 Hello, this is The Colorado. 19 00:02:21,375 --> 00:02:23,070 Yes, that's me. 20 00:02:35,389 --> 00:02:37,517 I see, okay. 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,358 Number 201. 22 00:02:40,727 --> 00:02:41,922 Understood. 23 00:02:42,396 --> 00:02:44,421 Yes, okay. 24 00:03:03,283 --> 00:03:05,149 Mr. Yoko ya ma? 25 00:03:05,719 --> 00:03:09,019 Hey, can you lend me your car’? 26 00:03:09,656 --> 00:03:11,351 But you don't know how to drive. 27 00:03:12,859 --> 00:03:17,197 Right, that's why I wanted to lend... no, borrow your car and... 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,723 What are you talking about? What do you want to do? 29 00:03:21,835 --> 00:03:23,564 I need to transport a corpse. 30 00:03:24,171 --> 00:03:25,138 A corpse? 31 00:03:27,874 --> 00:03:29,976 Why would I do such a thing? 32 00:03:29,976 --> 00:03:31,611 It's got nothing to do with me. 33 00:03:31,611 --> 00:03:33,375 But it does! 34 00:03:33,547 --> 00:03:37,415 He was a customer who came here several times. 35 00:03:37,851 --> 00:03:39,376 And besides, he... 36 00:03:41,521 --> 00:03:42,716 Why are you laughing? 37 00:03:55,202 --> 00:03:56,499 Mr. Man a be! 38 00:03:57,871 --> 00:04:01,398 You wanted to go for a ride with me, right? 39 00:04:04,044 --> 00:04:04,738 Yes. 40 00:04:05,846 --> 00:04:07,871 How about we go now? 41 00:04:13,253 --> 00:04:14,721 Sure. 42 00:04:26,066 --> 00:04:27,591 Here we go... 43 00:04:31,638 --> 00:04:32,833 Where do you want to go? 44 00:04:36,409 --> 00:04:38,070 You know where that is? 45 00:04:40,213 --> 00:04:41,612 Yeah, more or less. 46 00:04:54,828 --> 00:04:58,856 If anything happened, he said to call this number. 47 00:05:51,718 --> 00:05:55,018 I don't think he's been dead that long. 48 00:05:57,324 --> 00:05:59,315 He led an orderly life. 49 00:05:59,793 --> 00:06:01,921 He always said hello. 50 00:06:03,830 --> 00:06:05,832 Yesterday, the neighbor told me... 51 00:06:05,832 --> 00:06:08,995 He heard a noise, like someone falling. 52 00:06:29,122 --> 00:06:32,888 Have you told anyone else about this? 53 00:06:33,627 --> 00:06:34,389 No. 54 00:06:35,662 --> 00:06:37,756 I don't think he has any relatives. 55 00:06:37,797 --> 00:06:39,595 And, you're the only one... 56 00:06:41,434 --> 00:06:43,630 He never mentioned anyone else. 57 00:06:56,549 --> 00:06:57,983 About this... 58 00:07:04,324 --> 00:07:08,158 Please use this to vacate the apartment. 59 00:07:08,862 --> 00:07:11,923 You can sell his remaining belongings. 60 00:07:12,966 --> 00:07:15,401 I guess I can do that. 61 00:07:21,942 --> 00:07:24,934 Can I ask you something else? It may be a bit strange. 62 00:07:25,412 --> 00:07:28,279 Could you say that he isn't dead... 63 00:07:28,982 --> 00:07:31,815 But that he just disappeared somewhere? 64 00:07:35,322 --> 00:07:39,350 I'll take care of the rest... so please do that for me. 65 00:07:50,070 --> 00:07:51,972 I wasn't done with deliveries yet, so... 66 00:07:51,972 --> 00:07:54,407 This is great! 67 00:07:58,211 --> 00:08:00,305 - Lower! - Wait, wait. 68 00:08:01,181 --> 00:08:02,774 I'm putting him down now! 69 00:08:08,621 --> 00:08:11,852 Great, he'll be surrounded by flowers! 70 00:08:18,765 --> 00:08:19,833 Wait! 71 00:08:19,833 --> 00:08:21,597 Mind the flowers! 72 00:08:22,869 --> 00:08:24,769 You have to be delicate with them. 73 00:08:24,904 --> 00:08:27,930 Lucky you, Mr. Shimozuki. 74 00:08:39,652 --> 00:08:41,347 What are we going to do now? 75 00:08:42,489 --> 00:08:45,015 I suppose we finish the deliveries first. 76 00:08:46,893 --> 00:08:48,987 You're gonna explain all this, right? 77 00:08:51,297 --> 00:08:52,662 You can do it later. 78 00:08:54,300 --> 00:08:55,392 One other thing: 79 00:08:58,972 --> 00:09:01,873 don't forget to mind the flowers... 80 00:09:20,326 --> 00:09:21,953 I want to bury him. 81 00:09:22,295 --> 00:09:23,057 What? 82 00:09:26,599 --> 00:09:27,623 Bury? 83 00:09:28,101 --> 00:09:29,034 Where? 84 00:09:33,106 --> 00:09:35,973 Don't know... where should we? 85 00:09:37,043 --> 00:09:39,842 Kanako, you're serious? 86 00:09:41,548 --> 00:09:43,642 I promised him. 87 00:09:44,851 --> 00:09:46,012 That's a crime... 88 00:09:46,286 --> 00:09:49,483 - Doing whatever you want with a body... - I told you, I promised him! 89 00:09:51,891 --> 00:09:53,620 I promised him. 90 00:11:25,985 --> 00:11:26,975 Susumu! 91 00:11:28,488 --> 00:11:29,455 Ka ko-sa n! 92 00:11:34,661 --> 00:11:36,129 Welcome back. 93 00:11:36,930 --> 00:11:38,364 You just got here? 94 00:11:38,665 --> 00:11:39,599 Tell me... 95 00:11:39,599 --> 00:11:42,864 Are you seeing your friends today? 96 00:11:43,703 --> 00:11:46,934 Then come picnic with Kako-san, right now. 97 00:11:47,240 --> 00:11:48,264 Picnic? 98 00:11:48,374 --> 00:11:51,776 Yes. You remember Mr. Shimozuki’? 99 00:11:52,078 --> 00:11:54,979 You met him two or three times. 100 00:11:57,317 --> 00:11:59,183 He gave you chestnuts. 101 00:11:59,552 --> 00:12:01,281 - Chestnuts. - Uncle Chestnut? 102 00:12:01,321 --> 00:12:02,220 Right! 103 00:12:05,625 --> 00:12:08,492 Uncle Chestnut died. 104 00:12:09,796 --> 00:12:10,820 So... 105 00:12:11,798 --> 00:12:14,995 We have to go and bury him. Understand? 106 00:12:18,304 --> 00:12:19,465 Whose kid is that? 107 00:12:19,939 --> 00:12:22,340 - He's my son. - What? 108 00:12:25,311 --> 00:12:27,780 You never say anything until you're asked. 109 00:12:28,448 --> 00:12:30,815 I'm sorry. It's a bad habit of mine. 110 00:12:31,684 --> 00:12:34,921 Susumu, this is Kak0-san's friend, Mr. Man a be. 111 00:12:34,921 --> 00:12:36,218 Say hello. 112 00:12:37,257 --> 00:12:39,021 Tell him hello. 113 00:12:39,092 --> 00:12:41,220 - Hello. - Hello. 114 00:12:41,461 --> 00:12:43,088 Leave your bag at home. 115 00:12:43,663 --> 00:12:46,462 Don't worry, he's already dead. He won't run away. 116 00:12:46,699 --> 00:12:47,598 Hurry up! 117 00:12:59,012 --> 00:13:00,502 It's so hot! 118 00:13:00,913 --> 00:13:03,348 Hey, Man a be... 119 00:13:03,816 --> 00:13:06,251 - Where does your family live? - In Set a gay a. 120 00:13:07,020 --> 00:13:10,149 We live on the second floor; the store is on the first. 121 00:13:12,225 --> 00:13:14,626 - You're continuing your parents' business? - Yes. 122 00:13:14,961 --> 00:13:16,729 - Does your place have a garden? - Eh? 123 00:13:16,729 --> 00:13:18,163 - A garden. - Yes. 124 00:13:18,698 --> 00:13:20,300 No, not at my place! 125 00:13:20,300 --> 00:13:23,770 The garden's small, it's a residential area... 126 00:13:23,770 --> 00:13:25,338 It's outta the question! 127 00:13:25,338 --> 00:13:26,931 You're scaring me. 128 00:13:29,542 --> 00:13:31,306 What should we do? 129 00:13:32,045 --> 00:13:34,377 We won't find any land in Tokyo. 130 00:13:36,082 --> 00:13:38,380 We'll find some if we raise the concrete. 131 00:13:39,352 --> 00:13:40,513 Listen! 132 00:13:41,054 --> 00:13:43,523 The earth is like a candy apple. 133 00:13:43,523 --> 00:13:45,692 - Huh? - You don't know those? 134 00:13:45,692 --> 00:13:47,353 They sell them at fairs. 135 00:13:47,393 --> 00:13:50,229 There's a layer of candy surrounding the apple. 136 00:13:50,229 --> 00:13:51,287 Yes, I know them. 137 00:13:53,433 --> 00:13:55,868 What should we do? 138 00:13:57,937 --> 00:14:00,463 In any case, if we start at lzu, for example... 139 00:14:00,773 --> 00:14:02,901 We might find a place to bury him. 140 00:14:04,110 --> 00:14:06,875 It's close to the sea, too, so lzu might be perfect. 141 00:14:09,982 --> 00:14:11,882 - Kanako... -Yes? 142 00:14:13,820 --> 00:14:15,288 You're actually serious. 143 00:14:20,860 --> 00:14:24,319 Uh... if this is all too much for you, you don't have to help. 144 00:14:25,932 --> 00:14:27,491 No, that's not it. 145 00:14:28,301 --> 00:14:30,065 What's wrong? 146 00:14:31,070 --> 00:14:31,969 Hey! 147 00:14:32,271 --> 00:14:33,534 What is it? 148 00:14:38,444 --> 00:14:40,880 - What are you doing? - Just open the door. 149 00:14:40,880 --> 00:14:44,578 - Why? - It doesn't concern you. Open the door. 150 00:14:44,684 --> 00:14:47,652 - Listen! - Why won't you open it? 151 00:14:47,653 --> 00:14:49,621 - What are you gonna do? - What do you mean? 152 00:14:50,123 --> 00:14:52,820 Forget it, I'm going. Come on, open the door! 153 00:14:53,059 --> 00:14:54,618 You can't do it by yourself! 154 00:14:54,794 --> 00:14:57,491 I'll do it on my own if I have to. 155 00:14:57,697 --> 00:15:00,689 I promised him... open the door! 156 00:15:00,867 --> 00:15:05,498 That's enough, Kanako! I didn't mean to upset you! 157 00:15:06,105 --> 00:15:08,301 - What, then? - What is it, then? 158 00:15:08,941 --> 00:15:11,410 - What is it? - You're being unreasonable! 159 00:15:12,111 --> 00:15:15,172 This is... this is a misunderstanding! 160 00:15:17,750 --> 00:15:20,185 - That's not it. - What's with you? 161 00:15:20,520 --> 00:15:23,423 I promised him, and I already said I'm serious! 162 00:15:23,423 --> 00:15:26,654 - I didn't mean it that way. I'll apologize! - It's okay. 163 00:15:27,593 --> 00:15:29,528 - Susumu, we're leaving. - What's going on? 164 00:15:29,529 --> 00:15:31,588 I don't get it! Damn! 165 00:15:37,370 --> 00:15:40,705 Excuse me. Where can I find shovels? 166 00:15:40,706 --> 00:15:43,903 You'll find the camping section on the 3rd floor. 167 00:17:19,572 --> 00:17:22,769 Don't remove those things in his nose. 168 00:17:32,985 --> 00:17:35,545 Susumu, how old are you? 169 00:17:40,226 --> 00:17:40,920 3? 170 00:17:52,505 --> 00:17:54,530 You like drawing, Susumu’? 171 00:17:58,110 --> 00:18:00,374 Can you show me your picture? 172 00:18:17,363 --> 00:18:19,525 Is your mother always like this? 173 00:20:27,560 --> 00:20:29,892 You want to stay back here? 174 00:20:31,030 --> 00:20:33,590 Your butt's going to hurt when we're driving. 175 00:20:35,434 --> 00:20:37,129 You want to stay here? 176 00:20:39,105 --> 00:20:41,267 You'll stay with Uncle Chestnut? 177 00:20:44,777 --> 00:20:45,972 You're not afraid? 178 00:20:47,947 --> 00:20:48,937 Why would I be? 179 00:20:53,385 --> 00:20:55,149 Okay, I'll close the door. 180 00:21:06,465 --> 00:21:08,729 You're sure taking all this in stride. 181 00:21:45,905 --> 00:21:47,737 It's annoying. 182 00:21:48,908 --> 00:21:51,275 There are somethings you just can't quit. 183 00:21:52,044 --> 00:21:53,478 I can quit... 184 00:21:55,181 --> 00:21:56,649 When my father died... 185 00:21:56,649 --> 00:21:59,778 I smoked as a way to mourn him until the 49th Day ceremonies. 186 00:22:01,153 --> 00:22:04,054 I just never had a reason to stop smoking since then. 187 00:22:04,523 --> 00:22:06,150 So I can quit. 188 00:22:27,079 --> 00:22:28,740 You play the piano? 189 00:22:29,882 --> 00:22:32,715 Eh? I used to. 190 00:22:40,059 --> 00:22:43,791 I wonder if Susumu is alright back there. 191 00:22:46,232 --> 00:22:50,396 It looks like he's taken a liking to Uncle Corpse. 192 00:22:51,570 --> 00:22:53,504 Is it actually fun back there? 193 00:22:55,074 --> 00:22:57,236 Isn't he quiet? 194 00:22:58,077 --> 00:22:59,806 But he's a good kid. 195 00:23:03,082 --> 00:23:05,380 - What kind of person was he? - Huh? 196 00:23:06,585 --> 00:23:08,952 I'd like to know at least something... 197 00:23:09,521 --> 00:23:11,319 About the man we're going to bury. 198 00:23:16,962 --> 00:23:20,227 He told me he had been a piano tuner. 199 00:23:21,467 --> 00:23:25,233 Back then, since there were no specialized schools for that... 200 00:23:25,571 --> 00:23:28,040 He learned it all in a factory. 201 00:23:28,040 --> 00:23:31,066 So he was also able to build pianos from start to finish. 202 00:23:34,013 --> 00:23:37,313 But when I met him, he was a security guard. 203 00:23:42,254 --> 00:23:43,619 You know him well. 204 00:23:47,693 --> 00:23:50,958 No, not really. 205 00:23:53,532 --> 00:23:56,991 I didn't even know where he lived. 206 00:24:00,339 --> 00:24:03,707 But he helped me out once, a while back. 207 00:24:05,644 --> 00:24:09,171 I was really down in the dumps. 208 00:24:13,953 --> 00:24:15,682 Helped you how? 209 00:24:20,025 --> 00:24:22,187 He talked to me. 210 00:24:44,950 --> 00:24:46,645 When I was in high school... 211 00:24:47,686 --> 00:24:49,450 A classmate killed himself. 212 00:24:51,890 --> 00:24:54,154 I'd hardly talked to him... 213 00:24:54,660 --> 00:24:57,186 So I wasn't really sad or anything. 214 00:24:57,863 --> 00:25:00,264 By chance, a week before it happened... 215 00:25:00,532 --> 00:25:05,368 In the photography club room- that's where we smoked... 216 00:25:05,738 --> 00:25:07,536 We met there by chance. 217 00:25:11,176 --> 00:25:13,838 I didn't have any money on me that day. 218 00:25:14,313 --> 00:25:16,247 I asked him to lend me some. 219 00:25:17,116 --> 00:25:19,778 He did, just like that. And he smiled. 220 00:25:24,189 --> 00:25:26,351 I never got to pay him back. 221 00:25:30,896 --> 00:25:34,423 The school... their rules are weird. 222 00:25:35,067 --> 00:25:36,502 Because it was a suicide... 223 00:25:36,502 --> 00:25:39,130 we couldn't take time off school for the funeral. 224 00:25:39,171 --> 00:25:41,333 They were stern about everything. 225 00:25:44,143 --> 00:25:45,372 But me... 226 00:25:46,211 --> 00:25:48,578 For some reason, I skipped class and I went. 227 00:25:50,382 --> 00:25:51,349 I wasn't... 228 00:25:53,052 --> 00:25:55,419 I wasn't really sad oranything. 229 00:25:56,221 --> 00:25:57,916 It was just... 230 00:25:59,758 --> 00:26:03,285 I thought about not being able to pay him back. 231 00:26:04,963 --> 00:26:07,432 A lot of his friends came. 232 00:26:08,467 --> 00:26:11,266 We all walked back together. 233 00:26:12,504 --> 00:26:15,769 Then, the girl who represented his friends... 234 00:26:16,975 --> 00:26:20,878 The one who'd been crying while reading the eulogy... 235 00:26:22,781 --> 00:26:25,409 She said there was no use going back to school. 236 00:26:25,818 --> 00:26:28,844 She laughed and suggested we go to a cafe. 237 00:26:31,824 --> 00:26:36,284 At that point, I felt strange. 238 00:26:37,930 --> 00:26:39,989 It's not like I was sad... 239 00:26:41,633 --> 00:26:44,000 But, how can I put it... 240 00:26:48,841 --> 00:26:52,436 You know, he smiled... when he lent me the money. 241 00:26:54,480 --> 00:26:56,312 He smiled... 242 00:26:57,883 --> 00:26:59,681 I don't know why he died. 243 00:27:02,521 --> 00:27:05,218 Even now, I still think of it sometimes. 244 00:27:06,325 --> 00:27:08,453 I can't give him back his money. 245 00:27:13,966 --> 00:27:15,331 Me... 246 00:27:16,301 --> 00:27:18,201 I can't give him back his money. 247 00:27:21,573 --> 00:27:22,870 But you, Kanako... 248 00:27:25,410 --> 00:27:27,879 You can keep your promise. 249 00:27:32,985 --> 00:27:33,850 Yes. 250 00:29:25,631 --> 00:29:27,360 It's all private property. 251 00:29:28,400 --> 00:29:31,097 Burying someone is hard. 252 00:29:32,471 --> 00:29:34,166 We don't have any experience. 253 00:29:35,874 --> 00:29:38,036 Not to mention, it's a crime. 254 00:31:06,331 --> 00:31:09,858 Raising him alone... must be difficult. 255 00:31:11,737 --> 00:31:12,795 Not really. 256 00:31:13,972 --> 00:31:18,432 In the end, women can find a way to make it. 257 00:31:18,777 --> 00:31:21,246 Take telephone dating clubs, for example. 258 00:31:21,913 --> 00:31:22,744 What? 259 00:31:23,982 --> 00:31:26,076 You can do work like that at home. 260 00:31:26,485 --> 00:31:29,386 If you work hard, you earn more than at a café. 261 00:31:34,226 --> 00:31:37,059 Shit... so it really is like that. 262 00:31:38,864 --> 00:31:40,263 So you mean... 263 00:31:41,066 --> 00:31:43,728 those are pros doing that. 264 00:31:44,369 --> 00:31:45,632 Damn. 265 00:31:46,138 --> 00:31:48,630 No, some of them might not be pros! 266 00:31:54,780 --> 00:31:58,341 But I prefer honest work. 267 00:31:59,918 --> 00:32:01,716 I like working at the café. 268 00:32:03,755 --> 00:32:07,316 If I work there... I may be able to... 269 00:32:09,161 --> 00:32:12,324 One day talk to someone who needs it. 270 00:32:15,267 --> 00:32:18,669 But it's pretty hard, you know. 271 00:32:25,977 --> 00:32:28,571 So, what are we going to do now? 272 00:32:30,282 --> 00:32:33,308 Let's stay somewhere for the night. 273 00:32:33,785 --> 00:32:34,547 Huh? 274 00:32:35,821 --> 00:32:37,414 We'll think about it tomorrow. 275 00:32:40,459 --> 00:32:44,327 But... the burial... 276 00:32:45,030 --> 00:32:47,055 Wouldn't it be easier to do it at night? 277 00:32:48,700 --> 00:32:50,293 Yes, but... 278 00:32:51,036 --> 00:32:53,471 I'm just a little tired. 279 00:32:54,873 --> 00:32:57,205 Yeah’? Okay, I understand. 280 00:32:57,976 --> 00:32:59,603 Sorry. 281 00:33:01,513 --> 00:33:02,878 Thank you. 282 00:33:06,017 --> 00:33:08,679 I'm going to call my mother. 283 00:33:08,820 --> 00:33:09,621 What? 284 00:33:09,621 --> 00:33:13,819 Business will be tough without me and the truck. 285 00:33:14,192 --> 00:33:16,456 Oh, I'm sorry. 286 00:33:17,295 --> 00:33:19,093 I can be so careless. 287 00:33:20,265 --> 00:33:23,168 - In that case, we could... - No, don't worry. 288 00:33:23,168 --> 00:33:25,466 We have part-timers who can fill in for me. 289 00:33:25,670 --> 00:33:27,263 And this is important too. 290 00:33:28,139 --> 00:33:30,403 But I need to call her. 291 00:33:30,609 --> 00:33:32,338 Otherwise, she'll worry. 292 00:33:34,779 --> 00:33:38,340 Everyone has their own responsibilities to attend to... 293 00:33:40,151 --> 00:33:43,521 Once you hit 30, you have to start worrying about your parents. 294 00:33:43,522 --> 00:33:45,547 I'll be right back. 295 00:35:09,941 --> 00:35:11,841 Ah! You look well. 296 00:35:12,510 --> 00:35:13,978 It's for you. 297 00:35:30,795 --> 00:35:32,559 This is great! 298 00:35:35,500 --> 00:35:37,332 When I come here... 299 00:35:37,802 --> 00:35:42,501 I think to myself that I'm protecting the night itself. 300 00:35:43,174 --> 00:35:46,041 You don't just think it. You're saying it out loud. 301 00:35:46,344 --> 00:35:48,142 It feels good to say it. 302 00:35:50,749 --> 00:35:53,081 You work in a café? How is it? 303 00:35:53,652 --> 00:35:55,381 Um... 304 00:35:55,587 --> 00:35:57,214 You working ha rd? 305 00:35:57,422 --> 00:35:59,720 I always am! 306 00:36:01,459 --> 00:36:04,053 You're no longer working as a pianist? 307 00:36:05,497 --> 00:36:06,396 No. 308 00:36:07,365 --> 00:36:09,493 - Tonight... - Huh? 309 00:36:10,201 --> 00:36:12,499 You came just to bring me this? 310 00:36:12,904 --> 00:36:13,894 Yes. 311 00:36:14,506 --> 00:36:17,567 Really’? That makes me happy. 312 00:36:23,248 --> 00:36:24,272 Thank you. 313 00:36:24,649 --> 00:36:26,913 Huh? For what? 314 00:36:34,993 --> 00:36:36,483 Me... 315 00:36:36,828 --> 00:36:38,887 I guard the night. 316 00:36:42,434 --> 00:36:44,198 When you look during the day... 317 00:36:44,536 --> 00:36:48,404 This place looks like a dinosaur graveyard. 318 00:36:49,874 --> 00:36:51,569 A 9 rave ya rd? 319 00:36:52,644 --> 00:36:55,978 I heard that there are elephant graveyards. 320 00:36:57,816 --> 00:37:00,979 There are secret graveyards deep into the woods. 321 00:37:02,053 --> 00:37:07,253 The old elephants gather there voluntarily. 322 00:37:08,159 --> 00:37:10,025 I read that in a book. 323 00:37:12,664 --> 00:37:14,792 The tired elephants... 324 00:37:15,100 --> 00:37:19,230 They just keep on walking... searching for a place to die. 325 00:37:20,105 --> 00:37:24,804 Of course, when they get there, they're all exhausted. 326 00:37:25,810 --> 00:37:29,007 They lie down to rest. 327 00:37:30,582 --> 00:37:31,572 And then... 328 00:37:33,151 --> 00:37:36,018 While they watch the clear blue skies... 329 00:37:36,821 --> 00:37:42,658 These elephants... suddenly... they feel sad. 330 00:37:43,361 --> 00:37:44,089 So... 331 00:37:45,230 --> 00:37:46,925 It's said they weep. 332 00:37:47,699 --> 00:37:49,997 They cry because they're sad. 333 00:37:52,570 --> 00:37:56,939 But... it sounds like they're singing. 334 00:38:01,212 --> 00:38:04,182 Maybe they're really singing... 335 00:38:05,817 --> 00:38:08,218 Yes. Maybe... 336 00:38:11,723 --> 00:38:16,661 When I die... I want to serve some purpose. 337 00:38:17,362 --> 00:38:19,831 Because I've lived a useless life. 338 00:38:24,202 --> 00:38:27,172 Being cremated and placed in an urn is no good. 339 00:38:27,172 --> 00:38:29,038 It's meaningless. 340 00:38:29,908 --> 00:38:31,137 At least... 341 00:38:31,910 --> 00:38:36,980 If I'm buried... my body will rot... 342 00:38:36,981 --> 00:38:40,076 And my juices... will spread throughout the earth. 343 00:38:41,219 --> 00:38:45,383 They could serve to feed small trees... 344 00:38:46,157 --> 00:38:47,318 Right? 345 00:38:47,892 --> 00:38:50,122 At least, when I die... 346 00:38:53,498 --> 00:38:56,365 So, let me know when you die! 347 00:39:03,575 --> 00:39:05,202 I'm being serious. 348 00:40:08,940 --> 00:40:10,999 We can get this burial done! 349 00:40:14,445 --> 00:40:16,641 We're going to bury him! 350 00:40:35,566 --> 00:40:37,398 Stop! Stop! 351 00:40:39,971 --> 00:40:41,803 Why did you drive away? 352 00:40:43,241 --> 00:40:45,039 Wait, it's a simple checkup! 353 00:40:46,010 --> 00:40:48,045 You have your license! 354 00:40:48,046 --> 00:40:50,280 You can make some excuse! 355 00:40:50,281 --> 00:40:51,771 Shut up. 356 00:40:51,983 --> 00:40:53,508 Pull over night a way! 357 00:40:53,718 --> 00:40:56,551 Puff over to the left and stop. 358 00:40:57,789 --> 00:40:59,848 They suspect us now... 359 00:41:18,576 --> 00:41:21,136 Go as far as possible before they stop you. 360 00:41:21,679 --> 00:41:22,908 Okay, I'll come back. 361 00:41:23,414 --> 00:41:24,745 I'll come back for you! 362 00:41:25,984 --> 00:41:27,383 Go! 363 00:42:12,397 --> 00:42:13,728 It's not heavy. 364 00:42:13,898 --> 00:42:15,423 It's not heavy. 365 00:42:17,402 --> 00:42:18,767 It's not heavy. 366 00:42:38,289 --> 00:42:39,757 It's heavy! 367 00:42:39,957 --> 00:42:42,858 It's heavy! It's heavy! 368 00:42:52,236 --> 00:42:54,170 - Ka ko-san! - Wait. 369 00:43:05,917 --> 00:43:09,114 I know you don't like this place, Mr. Shimazaki. 370 00:43:54,031 --> 00:43:55,226 Damn! 371 00:43:58,336 --> 00:44:00,566 Mr. Shimozuki, you're too heavy! 372 00:44:54,192 --> 00:44:56,752 Uncle Chestnut is starting to smell. 373 00:46:24,048 --> 00:46:25,743 Okay, let's go. 374 00:46:31,389 --> 00:46:32,288 Susumu. 375 00:46:36,027 --> 00:46:37,324 Elephants... 376 00:46:38,663 --> 00:46:40,358 When they die... 377 00:46:41,866 --> 00:46:44,494 They go up to a place where there's no one... 378 00:46:45,569 --> 00:46:47,333 And they sing. 379 00:46:50,308 --> 00:46:52,709 I wonder what kind of song they sing? 380 00:47:06,424 --> 00:47:07,721 Susumu. 381 00:47:08,693 --> 00:47:09,854 Kako-san... 382 00:47:13,564 --> 00:47:18,661 Wants to become someone people can talk to. 383 00:47:20,037 --> 00:47:21,198 Susumu. 384 00:47:23,708 --> 00:47:24,937 Kako-san... 385 00:47:25,910 --> 00:47:30,006 Wants to become someone who keeps her promises. 386 00:47:32,350 --> 00:47:33,943 You see, Susumu’? 387 00:47:39,490 --> 00:47:40,753 Mr. Shimozuki. 388 00:47:41,359 --> 00:47:45,318 I'm keeping my promise. 389 00:47:46,864 --> 00:47:50,425 I'm keeping... my promise. 390 00:48:12,490 --> 00:48:16,358 Susumu, are you thirsty? Do you want a mandarin? 391 00:48:17,795 --> 00:48:18,728 Here you go. 392 00:48:36,947 --> 00:48:39,780 So, what do you think? 393 00:48:43,487 --> 00:48:45,251 Let's do it here! 394 00:49:07,711 --> 00:49:08,974 Now... 395 00:49:09,480 --> 00:49:11,141 I'll bury him. 396 00:49:36,640 --> 00:49:39,337 This is hard work. 397 00:50:42,973 --> 00:50:46,068 Susumu... I made you miss school. 398 00:50:48,812 --> 00:50:50,906 - Susumu, do you like school? - Yes. 399 00:50:59,223 --> 00:51:01,157 Oh, you'll help me? 400 00:51:01,392 --> 00:51:02,917 You're amazing. 401 00:51:05,829 --> 00:51:07,931 Ka ko-san isn't the most reliable... 402 00:51:07,932 --> 00:51:11,266 so you have to be independent, right? 403 00:51:19,710 --> 00:51:20,802 Listen. 404 00:51:21,845 --> 00:51:23,279 Uncle Chestnut... 405 00:51:25,249 --> 00:51:28,583 When he's buried... he will rot... 406 00:51:29,787 --> 00:51:33,553 And his juices will penetrate the earth... 407 00:51:35,793 --> 00:51:39,593 And give nutrients... to trees, flowers... 408 00:51:41,265 --> 00:51:43,996 And many other things. 409 00:51:45,202 --> 00:51:45,998 Listen. 410 00:51:48,339 --> 00:51:49,932 Uncle Chestnut... 411 00:51:51,375 --> 00:51:54,401 It would be nice it he turned into a great chestnut tree. 412 00:51:58,015 --> 00:51:59,107 Susumu... 413 00:52:01,619 --> 00:52:03,053 You're so strong. 414 00:52:06,624 --> 00:52:08,956 Kako-san loves you very much. 415 00:52:12,529 --> 00:52:14,497 When Ka ko-san dies... 416 00:52:16,000 --> 00:52:17,559 You'll bury her like this. 417 00:52:18,736 --> 00:52:19,430 Okay? 418 00:52:53,871 --> 00:52:55,236 It's upside down. 419 00:52:59,677 --> 00:53:01,736 You draw so well. 420 00:53:04,014 --> 00:53:05,175 Susumu. 421 00:53:05,749 --> 00:53:07,239 Can Kako-san have this? 422 00:53:07,551 --> 00:53:08,382 Yes. 423 00:53:24,101 --> 00:53:27,435 That's it! It's done! 424 00:54:10,781 --> 00:54:12,180 Mr. Shimozuki. 425 00:54:18,622 --> 00:54:19,817 I'll cover you. 426 00:54:20,324 --> 00:54:21,257 Okay? 427 00:55:11,608 --> 00:55:14,669 You want to tamp the soil? 428 00:55:20,884 --> 00:55:22,511 Ouch! Ouch! 429 00:55:39,002 --> 00:55:40,128 Okay- 430 00:55:41,438 --> 00:55:43,805 Let's say goodbye. 431 00:55:45,342 --> 00:55:48,471 Even if we come back, we won't find him. 432 00:55:50,547 --> 00:55:51,742 Aren't we going to sing? 433 00:55:53,917 --> 00:55:55,214 Ah, yes. 434 00:55:56,053 --> 00:55:58,715 Uncle Chestnut can't sing anymore. 435 00:55:58,956 --> 00:56:01,084 - So we'll sing for him. - Okay. 436 00:56:02,326 --> 00:56:04,693 - What'll we sing? - The elephant song. 437 00:56:06,363 --> 00:56:07,296 Okay- 438 00:56:07,698 --> 00:56:09,723 One, two... and three! 439 00:56:10,167 --> 00:56:13,831 Elephant, elephant 440 00:56:13,937 --> 00:56:17,498 Why is your trunk so long? 441 00:56:17,541 --> 00:56:23,878 Because my mot/r erk trunk is long too 442 00:56:30,954 --> 00:56:32,080 Good bye. 443 00:56:32,689 --> 00:56:33,747 Good bye. 444 00:56:38,662 --> 00:56:39,629 We're leaving. 445 00:56:54,011 --> 00:56:55,809 Susumu, I'll leave without you! 446 00:57:45,829 --> 00:57:47,297 MATSUDA Miyuki 447 00:57:47,731 --> 00:57:49,062 TERAJI MA Susu mu 448 00:57:49,599 --> 00:57:50,327 TAKAMURA Yu ki 449 00:57:50,834 --> 00:57:54,737 KURONUMA Hiromi, SUUDAN Marumage, KAKESU Natsumi, KAKESU T690, SION 450 00:57:55,138 --> 00:57:56,503 AGATA Morio 451 00:57:56,974 --> 00:57:58,499 MITANI Noboru 452 00:58:03,413 --> 00:58:05,347 Producers: SENTO Takenori, SATO Shoetsu, KOBAYASHI Koji 453 00:58:05,749 --> 00:58:07,114 Screenplay: GO Riju, MINORIKAWA Osamu 454 00:58:07,551 --> 00:58:08,313 Music: SION 455 00:58:08,852 --> 00:58:11,855 Camera: OGURA Kazuhiko Sound: YOKOMIZO Masatoshi 456 00:58:11,855 --> 00:58:14,415 Editor: KAKESU Shuichi Assistant director: MINORIKAWA Osamu 457 00:59:19,056 --> 00:59:23,493 Director: RIJU Go 28507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.