Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,524 --> 00:00:27,290
Elephant, elephant
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,055
Why is your
trunk so long?
3
00:00:31,265 --> 00:00:37,602
Because my mot/r erk
trunk is long too.
4
00:00:38,839 --> 00:00:42,332
Elephant, elephant
5
00:00:42,609 --> 00:00:46,113
Who do you like?
6
00:00:46,113 --> 00:00:52,644
Well, I like my moth er!
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,301
That's my cigarette...
it's mine.
8
00:01:08,302 --> 00:01:09,895
It's strong!
9
00:01:38,532 --> 00:01:39,863
Excuse me!
10
00:01:42,135 --> 00:01:44,404
Help that customer
over there.
11
00:01:44,404 --> 00:01:45,605
- Please.
- Kanako.
12
00:01:45,606 --> 00:01:47,734
You need to work
on how you talk.
13
00:01:50,010 --> 00:01:51,034
Kanako.
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,011
Yes!
15
00:02:00,721 --> 00:02:01,882
Yes, I'm coming.
16
00:02:06,059 --> 00:02:08,426
That'
be 400 yen, please.
17
00:02:09,963 --> 00:02:12,364
Thank you. Bye.
18
00:02:16,403 --> 00:02:18,201
Hello, this is The Colorado.
19
00:02:21,375 --> 00:02:23,070
Yes, that's me.
20
00:02:35,389 --> 00:02:37,517
I see, okay.
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,358
Number 201.
22
00:02:40,727 --> 00:02:41,922
Understood.
23
00:02:42,396 --> 00:02:44,421
Yes, okay.
24
00:03:03,283 --> 00:03:05,149
Mr. Yoko ya ma?
25
00:03:05,719 --> 00:03:09,019
Hey, can you
lend me your car’?
26
00:03:09,656 --> 00:03:11,351
But you don't
know how to drive.
27
00:03:12,859 --> 00:03:17,197
Right, that's why I wanted to lend...
no, borrow your car and...
28
00:03:17,197 --> 00:03:19,723
What are you talking about?
What do you want to do?
29
00:03:21,835 --> 00:03:23,564
I need to transport a corpse.
30
00:03:24,171 --> 00:03:25,138
A corpse?
31
00:03:27,874 --> 00:03:29,976
Why would I do such a thing?
32
00:03:29,976 --> 00:03:31,611
It's got nothing
to do with me.
33
00:03:31,611 --> 00:03:33,375
But it does!
34
00:03:33,547 --> 00:03:37,415
He was a customer who
came here several times.
35
00:03:37,851 --> 00:03:39,376
And besides, he...
36
00:03:41,521 --> 00:03:42,716
Why are you laughing?
37
00:03:55,202 --> 00:03:56,499
Mr. Man a be!
38
00:03:57,871 --> 00:04:01,398
You wanted to go for
a ride with me, right?
39
00:04:04,044 --> 00:04:04,738
Yes.
40
00:04:05,846 --> 00:04:07,871
How about we go now?
41
00:04:13,253 --> 00:04:14,721
Sure.
42
00:04:26,066 --> 00:04:27,591
Here we go...
43
00:04:31,638 --> 00:04:32,833
Where do you want to go?
44
00:04:36,409 --> 00:04:38,070
You know where that is?
45
00:04:40,213 --> 00:04:41,612
Yeah, more or less.
46
00:04:54,828 --> 00:04:58,856
If anything happened,
he said to call this number.
47
00:05:51,718 --> 00:05:55,018
I don't think he's
been dead that long.
48
00:05:57,324 --> 00:05:59,315
He led an orderly life.
49
00:05:59,793 --> 00:06:01,921
He always said hello.
50
00:06:03,830 --> 00:06:05,832
Yesterday,
the neighbor told me...
51
00:06:05,832 --> 00:06:08,995
He heard a noise,
like someone falling.
52
00:06:29,122 --> 00:06:32,888
Have you told anyone
else about this?
53
00:06:33,627 --> 00:06:34,389
No.
54
00:06:35,662 --> 00:06:37,756
I don't think he
has any relatives.
55
00:06:37,797 --> 00:06:39,595
And, you're the only one...
56
00:06:41,434 --> 00:06:43,630
He never mentioned
anyone else.
57
00:06:56,549 --> 00:06:57,983
About this...
58
00:07:04,324 --> 00:07:08,158
Please use this to
vacate the apartment.
59
00:07:08,862 --> 00:07:11,923
You can sell his
remaining belongings.
60
00:07:12,966 --> 00:07:15,401
I guess I can do that.
61
00:07:21,942 --> 00:07:24,934
Can I ask you something else?
It may be a bit strange.
62
00:07:25,412 --> 00:07:28,279
Could you say
that he isn't dead...
63
00:07:28,982 --> 00:07:31,815
But that he just
disappeared somewhere?
64
00:07:35,322 --> 00:07:39,350
I'll take care of the rest...
so please do that for me.
65
00:07:50,070 --> 00:07:51,972
I wasn't done with
deliveries yet, so...
66
00:07:51,972 --> 00:07:54,407
This is great!
67
00:07:58,211 --> 00:08:00,305
- Lower!
- Wait, wait.
68
00:08:01,181 --> 00:08:02,774
I'm putting him down now!
69
00:08:08,621 --> 00:08:11,852
Great, he'll be
surrounded by flowers!
70
00:08:18,765 --> 00:08:19,833
Wait!
71
00:08:19,833 --> 00:08:21,597
Mind the flowers!
72
00:08:22,869 --> 00:08:24,769
You have to be
delicate with them.
73
00:08:24,904 --> 00:08:27,930
Lucky you, Mr. Shimozuki.
74
00:08:39,652 --> 00:08:41,347
What are we
going to do now?
75
00:08:42,489 --> 00:08:45,015
I suppose we finish
the deliveries first.
76
00:08:46,893 --> 00:08:48,987
You're gonna explain
all this, right?
77
00:08:51,297 --> 00:08:52,662
You can do it later.
78
00:08:54,300 --> 00:08:55,392
One other thing:
79
00:08:58,972 --> 00:09:01,873
don't forget to
mind the flowers...
80
00:09:20,326 --> 00:09:21,953
I want to bury him.
81
00:09:22,295 --> 00:09:23,057
What?
82
00:09:26,599 --> 00:09:27,623
Bury?
83
00:09:28,101 --> 00:09:29,034
Where?
84
00:09:33,106 --> 00:09:35,973
Don't know...
where should we?
85
00:09:37,043 --> 00:09:39,842
Kanako, you're serious?
86
00:09:41,548 --> 00:09:43,642
I promised him.
87
00:09:44,851 --> 00:09:46,012
That's a crime...
88
00:09:46,286 --> 00:09:49,483
- Doing whatever you want with a body...
- I told you, I promised him!
89
00:09:51,891 --> 00:09:53,620
I promised him.
90
00:11:25,985 --> 00:11:26,975
Susumu!
91
00:11:28,488 --> 00:11:29,455
Ka ko-sa n!
92
00:11:34,661 --> 00:11:36,129
Welcome back.
93
00:11:36,930 --> 00:11:38,364
You just got here?
94
00:11:38,665 --> 00:11:39,599
Tell me...
95
00:11:39,599 --> 00:11:42,864
Are you seeing
your friends today?
96
00:11:43,703 --> 00:11:46,934
Then come picnic with
Kako-san, right now.
97
00:11:47,240 --> 00:11:48,264
Picnic?
98
00:11:48,374 --> 00:11:51,776
Yes. You remember
Mr. Shimozuki’?
99
00:11:52,078 --> 00:11:54,979
You met him two
or three times.
100
00:11:57,317 --> 00:11:59,183
He gave you chestnuts.
101
00:11:59,552 --> 00:12:01,281
- Chestnuts.
- Uncle Chestnut?
102
00:12:01,321 --> 00:12:02,220
Right!
103
00:12:05,625 --> 00:12:08,492
Uncle Chestnut died.
104
00:12:09,796 --> 00:12:10,820
So...
105
00:12:11,798 --> 00:12:14,995
We have to go and bury him.
Understand?
106
00:12:18,304 --> 00:12:19,465
Whose kid is that?
107
00:12:19,939 --> 00:12:22,340
- He's my son.
- What?
108
00:12:25,311 --> 00:12:27,780
You never say anything
until you're asked.
109
00:12:28,448 --> 00:12:30,815
I'm sorry.
It's a bad habit of mine.
110
00:12:31,684 --> 00:12:34,921
Susumu, this is Kak0-san's friend,
Mr. Man a be.
111
00:12:34,921 --> 00:12:36,218
Say hello.
112
00:12:37,257 --> 00:12:39,021
Tell him hello.
113
00:12:39,092 --> 00:12:41,220
- Hello.
- Hello.
114
00:12:41,461 --> 00:12:43,088
Leave your bag at home.
115
00:12:43,663 --> 00:12:46,462
Don't worry, he's already dead.
He won't run away.
116
00:12:46,699 --> 00:12:47,598
Hurry up!
117
00:12:59,012 --> 00:13:00,502
It's so hot!
118
00:13:00,913 --> 00:13:03,348
Hey, Man a be...
119
00:13:03,816 --> 00:13:06,251
- Where does your family live?
- In Set a gay a.
120
00:13:07,020 --> 00:13:10,149
We live on the second floor;
the store is on the first.
121
00:13:12,225 --> 00:13:14,626
- You're continuing your parents' business?
- Yes.
122
00:13:14,961 --> 00:13:16,729
- Does your place have a garden?
- Eh?
123
00:13:16,729 --> 00:13:18,163
- A garden.
- Yes.
124
00:13:18,698 --> 00:13:20,300
No, not at my place!
125
00:13:20,300 --> 00:13:23,770
The garden's small,
it's a residential area...
126
00:13:23,770 --> 00:13:25,338
It's outta the question!
127
00:13:25,338 --> 00:13:26,931
You're scaring me.
128
00:13:29,542 --> 00:13:31,306
What should we do?
129
00:13:32,045 --> 00:13:34,377
We won't find
any land in Tokyo.
130
00:13:36,082 --> 00:13:38,380
We'll find some if we
raise the concrete.
131
00:13:39,352 --> 00:13:40,513
Listen!
132
00:13:41,054 --> 00:13:43,523
The earth is like
a candy apple.
133
00:13:43,523 --> 00:13:45,692
- Huh?
- You don't know those?
134
00:13:45,692 --> 00:13:47,353
They sell them at fairs.
135
00:13:47,393 --> 00:13:50,229
There's a layer of candy
surrounding the apple.
136
00:13:50,229 --> 00:13:51,287
Yes, I know them.
137
00:13:53,433 --> 00:13:55,868
What should we do?
138
00:13:57,937 --> 00:14:00,463
In any case, if we start at lzu,
for example...
139
00:14:00,773 --> 00:14:02,901
We might find a
place to bury him.
140
00:14:04,110 --> 00:14:06,875
It's close to the sea, too,
so lzu might be perfect.
141
00:14:09,982 --> 00:14:11,882
- Kanako...
-Yes?
142
00:14:13,820 --> 00:14:15,288
You're actually serious.
143
00:14:20,860 --> 00:14:24,319
Uh... if this is all too much for
you, you don't have to help.
144
00:14:25,932 --> 00:14:27,491
No, that's not it.
145
00:14:28,301 --> 00:14:30,065
What's wrong?
146
00:14:31,070 --> 00:14:31,969
Hey!
147
00:14:32,271 --> 00:14:33,534
What is it?
148
00:14:38,444 --> 00:14:40,880
- What are you doing?
- Just open the door.
149
00:14:40,880 --> 00:14:44,578
- Why?
- It doesn't concern you. Open the door.
150
00:14:44,684 --> 00:14:47,652
- Listen!
- Why won't you open it?
151
00:14:47,653 --> 00:14:49,621
- What are you gonna do?
- What do you mean?
152
00:14:50,123 --> 00:14:52,820
Forget it, I'm going.
Come on, open the door!
153
00:14:53,059 --> 00:14:54,618
You can't do it by yourself!
154
00:14:54,794 --> 00:14:57,491
I'll do it on my
own if I have to.
155
00:14:57,697 --> 00:15:00,689
I promised him...
open the door!
156
00:15:00,867 --> 00:15:05,498
That's enough, Kanako!
I didn't mean to upset you!
157
00:15:06,105 --> 00:15:08,301
- What, then?
- What is it, then?
158
00:15:08,941 --> 00:15:11,410
- What is it?
- You're being unreasonable!
159
00:15:12,111 --> 00:15:15,172
This is... this is a
misunderstanding!
160
00:15:17,750 --> 00:15:20,185
- That's not it.
- What's with you?
161
00:15:20,520 --> 00:15:23,423
I promised him,
and I already said I'm serious!
162
00:15:23,423 --> 00:15:26,654
- I didn't mean it that way. I'll apologize!
- It's okay.
163
00:15:27,593 --> 00:15:29,528
- Susumu, we're leaving.
- What's going on?
164
00:15:29,529 --> 00:15:31,588
I don't get it! Damn!
165
00:15:37,370 --> 00:15:40,705
Excuse me.
Where can I find shovels?
166
00:15:40,706 --> 00:15:43,903
You'll find the camping
section on the 3rd floor.
167
00:17:19,572 --> 00:17:22,769
Don't remove those
things in his nose.
168
00:17:32,985 --> 00:17:35,545
Susumu, how old are you?
169
00:17:40,226 --> 00:17:40,920
3?
170
00:17:52,505 --> 00:17:54,530
You like drawing, Susumu’?
171
00:17:58,110 --> 00:18:00,374
Can you show
me your picture?
172
00:18:17,363 --> 00:18:19,525
Is your mother
always like this?
173
00:20:27,560 --> 00:20:29,892
You want to stay back here?
174
00:20:31,030 --> 00:20:33,590
Your butt's going to hurt
when we're driving.
175
00:20:35,434 --> 00:20:37,129
You want to stay here?
176
00:20:39,105 --> 00:20:41,267
You'll stay with
Uncle Chestnut?
177
00:20:44,777 --> 00:20:45,972
You're not afraid?
178
00:20:47,947 --> 00:20:48,937
Why would I be?
179
00:20:53,385 --> 00:20:55,149
Okay, I'll close the door.
180
00:21:06,465 --> 00:21:08,729
You're sure taking
all this in stride.
181
00:21:45,905 --> 00:21:47,737
It's annoying.
182
00:21:48,908 --> 00:21:51,275
There are somethings
you just can't quit.
183
00:21:52,044 --> 00:21:53,478
I can quit...
184
00:21:55,181 --> 00:21:56,649
When my father died...
185
00:21:56,649 --> 00:21:59,778
I smoked as a way to mourn him
until the 49th Day ceremonies.
186
00:22:01,153 --> 00:22:04,054
I just never had a reason to
stop smoking since then.
187
00:22:04,523 --> 00:22:06,150
So I can quit.
188
00:22:27,079 --> 00:22:28,740
You play the piano?
189
00:22:29,882 --> 00:22:32,715
Eh? I used to.
190
00:22:40,059 --> 00:22:43,791
I wonder if Susumu
is alright back there.
191
00:22:46,232 --> 00:22:50,396
It looks like he's taken a
liking to Uncle Corpse.
192
00:22:51,570 --> 00:22:53,504
Is it actually fun back there?
193
00:22:55,074 --> 00:22:57,236
Isn't he quiet?
194
00:22:58,077 --> 00:22:59,806
But he's a good kid.
195
00:23:03,082 --> 00:23:05,380
- What kind of person was he?
- Huh?
196
00:23:06,585 --> 00:23:08,952
I'd like to know at
least something...
197
00:23:09,521 --> 00:23:11,319
About the man
we're going to bury.
198
00:23:16,962 --> 00:23:20,227
He told me he had
been a piano tuner.
199
00:23:21,467 --> 00:23:25,233
Back then, since there were no
specialized schools for that...
200
00:23:25,571 --> 00:23:28,040
He learned it all in a factory.
201
00:23:28,040 --> 00:23:31,066
So he was also able to build
pianos from start to finish.
202
00:23:34,013 --> 00:23:37,313
But when I met him,
he was a security guard.
203
00:23:42,254 --> 00:23:43,619
You know him well.
204
00:23:47,693 --> 00:23:50,958
No, not really.
205
00:23:53,532 --> 00:23:56,991
I didn't even know
where he lived.
206
00:24:00,339 --> 00:24:03,707
But he helped me out once,
a while back.
207
00:24:05,644 --> 00:24:09,171
I was really down
in the dumps.
208
00:24:13,953 --> 00:24:15,682
Helped you how?
209
00:24:20,025 --> 00:24:22,187
He talked to me.
210
00:24:44,950 --> 00:24:46,645
When I was in high school...
211
00:24:47,686 --> 00:24:49,450
A classmate killed himself.
212
00:24:51,890 --> 00:24:54,154
I'd hardly talked to him...
213
00:24:54,660 --> 00:24:57,186
So I wasn't really
sad or anything.
214
00:24:57,863 --> 00:25:00,264
By chance, a week
before it happened...
215
00:25:00,532 --> 00:25:05,368
In the photography club room-
that's where we smoked...
216
00:25:05,738 --> 00:25:07,536
We met there by chance.
217
00:25:11,176 --> 00:25:13,838
I didn't have any money
on me that day.
218
00:25:14,313 --> 00:25:16,247
I asked him to lend me some.
219
00:25:17,116 --> 00:25:19,778
He did, just like that.
And he smiled.
220
00:25:24,189 --> 00:25:26,351
I never got to pay him back.
221
00:25:30,896 --> 00:25:34,423
The school...
their rules are weird.
222
00:25:35,067 --> 00:25:36,502
Because it was a suicide...
223
00:25:36,502 --> 00:25:39,130
we couldn't take time
off school for the funeral.
224
00:25:39,171 --> 00:25:41,333
They were stern
about everything.
225
00:25:44,143 --> 00:25:45,372
But me...
226
00:25:46,211 --> 00:25:48,578
For some reason,
I skipped class and I went.
227
00:25:50,382 --> 00:25:51,349
I wasn't...
228
00:25:53,052 --> 00:25:55,419
I wasn't really
sad oranything.
229
00:25:56,221 --> 00:25:57,916
It was just...
230
00:25:59,758 --> 00:26:03,285
I thought about not being
able to pay him back.
231
00:26:04,963 --> 00:26:07,432
A lot of his friends came.
232
00:26:08,467 --> 00:26:11,266
We all walked back together.
233
00:26:12,504 --> 00:26:15,769
Then, the girl who
represented his friends...
234
00:26:16,975 --> 00:26:20,878
The one who'd been crying
while reading the eulogy...
235
00:26:22,781 --> 00:26:25,409
She said there was no
use going back to school.
236
00:26:25,818 --> 00:26:28,844
She laughed and suggested
we go to a cafe.
237
00:26:31,824 --> 00:26:36,284
At that point, I felt strange.
238
00:26:37,930 --> 00:26:39,989
It's not like I was sad...
239
00:26:41,633 --> 00:26:44,000
But, how can I put it...
240
00:26:48,841 --> 00:26:52,436
You know, he smiled...
when he lent me the money.
241
00:26:54,480 --> 00:26:56,312
He smiled...
242
00:26:57,883 --> 00:26:59,681
I don't know why he died.
243
00:27:02,521 --> 00:27:05,218
Even now, I still
think of it sometimes.
244
00:27:06,325 --> 00:27:08,453
I can't give him
back his money.
245
00:27:13,966 --> 00:27:15,331
Me...
246
00:27:16,301 --> 00:27:18,201
I can't give him back
his money.
247
00:27:21,573 --> 00:27:22,870
But you, Kanako...
248
00:27:25,410 --> 00:27:27,879
You can keep your promise.
249
00:27:32,985 --> 00:27:33,850
Yes.
250
00:29:25,631 --> 00:29:27,360
It's all private property.
251
00:29:28,400 --> 00:29:31,097
Burying someone is hard.
252
00:29:32,471 --> 00:29:34,166
We don't have
any experience.
253
00:29:35,874 --> 00:29:38,036
Not to mention,
it's a crime.
254
00:31:06,331 --> 00:31:09,858
Raising him alone...
must be difficult.
255
00:31:11,737 --> 00:31:12,795
Not really.
256
00:31:13,972 --> 00:31:18,432
In the end, women can
find a way to make it.
257
00:31:18,777 --> 00:31:21,246
Take telephone dating clubs,
for example.
258
00:31:21,913 --> 00:31:22,744
What?
259
00:31:23,982 --> 00:31:26,076
You can do work
like that at home.
260
00:31:26,485 --> 00:31:29,386
If you work hard,
you earn more than at a café.
261
00:31:34,226 --> 00:31:37,059
Shit...
so it really is like that.
262
00:31:38,864 --> 00:31:40,263
So you mean...
263
00:31:41,066 --> 00:31:43,728
those are pros doing that.
264
00:31:44,369 --> 00:31:45,632
Damn.
265
00:31:46,138 --> 00:31:48,630
No, some of them
might not be pros!
266
00:31:54,780 --> 00:31:58,341
But I prefer honest work.
267
00:31:59,918 --> 00:32:01,716
I like working at the café.
268
00:32:03,755 --> 00:32:07,316
If I work there...
I may be able to...
269
00:32:09,161 --> 00:32:12,324
One day talk to
someone who needs it.
270
00:32:15,267 --> 00:32:18,669
But it's pretty hard,
you know.
271
00:32:25,977 --> 00:32:28,571
So, what are we
going to do now?
272
00:32:30,282 --> 00:32:33,308
Let's stay somewhere
for the night.
273
00:32:33,785 --> 00:32:34,547
Huh?
274
00:32:35,821 --> 00:32:37,414
We'll think about
it tomorrow.
275
00:32:40,459 --> 00:32:44,327
But... the burial...
276
00:32:45,030 --> 00:32:47,055
Wouldn't it be easier
to do it at night?
277
00:32:48,700 --> 00:32:50,293
Yes, but...
278
00:32:51,036 --> 00:32:53,471
I'm just a little tired.
279
00:32:54,873 --> 00:32:57,205
Yeah’?
Okay, I understand.
280
00:32:57,976 --> 00:32:59,603
Sorry.
281
00:33:01,513 --> 00:33:02,878
Thank you.
282
00:33:06,017 --> 00:33:08,679
I'm going to
call my mother.
283
00:33:08,820 --> 00:33:09,621
What?
284
00:33:09,621 --> 00:33:13,819
Business will be tough
without me and the truck.
285
00:33:14,192 --> 00:33:16,456
Oh, I'm sorry.
286
00:33:17,295 --> 00:33:19,093
I can be so careless.
287
00:33:20,265 --> 00:33:23,168
- In that case, we could...
- No, don't worry.
288
00:33:23,168 --> 00:33:25,466
We have part-timers
who can fill in for me.
289
00:33:25,670 --> 00:33:27,263
And this is important too.
290
00:33:28,139 --> 00:33:30,403
But I need to call her.
291
00:33:30,609 --> 00:33:32,338
Otherwise, she'll worry.
292
00:33:34,779 --> 00:33:38,340
Everyone has their own
responsibilities to attend to...
293
00:33:40,151 --> 00:33:43,521
Once you hit 30, you have to
start worrying about your parents.
294
00:33:43,522 --> 00:33:45,547
I'll be right back.
295
00:35:09,941 --> 00:35:11,841
Ah! You look well.
296
00:35:12,510 --> 00:35:13,978
It's for you.
297
00:35:30,795 --> 00:35:32,559
This is great!
298
00:35:35,500 --> 00:35:37,332
When I come here...
299
00:35:37,802 --> 00:35:42,501
I think to myself that I'm
protecting the night itself.
300
00:35:43,174 --> 00:35:46,041
You don't just think it.
You're saying it out loud.
301
00:35:46,344 --> 00:35:48,142
It feels good to say it.
302
00:35:50,749 --> 00:35:53,081
You work in a café?
How is it?
303
00:35:53,652 --> 00:35:55,381
Um...
304
00:35:55,587 --> 00:35:57,214
You working ha rd?
305
00:35:57,422 --> 00:35:59,720
I always am!
306
00:36:01,459 --> 00:36:04,053
You're no longer
working as a pianist?
307
00:36:05,497 --> 00:36:06,396
No.
308
00:36:07,365 --> 00:36:09,493
- Tonight...
- Huh?
309
00:36:10,201 --> 00:36:12,499
You came just to
bring me this?
310
00:36:12,904 --> 00:36:13,894
Yes.
311
00:36:14,506 --> 00:36:17,567
Really’?
That makes me happy.
312
00:36:23,248 --> 00:36:24,272
Thank you.
313
00:36:24,649 --> 00:36:26,913
Huh? For what?
314
00:36:34,993 --> 00:36:36,483
Me...
315
00:36:36,828 --> 00:36:38,887
I guard the night.
316
00:36:42,434 --> 00:36:44,198
When you look
during the day...
317
00:36:44,536 --> 00:36:48,404
This place looks like
a dinosaur graveyard.
318
00:36:49,874 --> 00:36:51,569
A 9 rave ya rd?
319
00:36:52,644 --> 00:36:55,978
I heard that there are
elephant graveyards.
320
00:36:57,816 --> 00:37:00,979
There are secret graveyards
deep into the woods.
321
00:37:02,053 --> 00:37:07,253
The old elephants
gather there voluntarily.
322
00:37:08,159 --> 00:37:10,025
I read that in a book.
323
00:37:12,664 --> 00:37:14,792
The tired elephants...
324
00:37:15,100 --> 00:37:19,230
They just keep on walking...
searching for a place to die.
325
00:37:20,105 --> 00:37:24,804
Of course, when they get there,
they're all exhausted.
326
00:37:25,810 --> 00:37:29,007
They lie down to rest.
327
00:37:30,582 --> 00:37:31,572
And then...
328
00:37:33,151 --> 00:37:36,018
While they watch the
clear blue skies...
329
00:37:36,821 --> 00:37:42,658
These elephants...
suddenly... they feel sad.
330
00:37:43,361 --> 00:37:44,089
So...
331
00:37:45,230 --> 00:37:46,925
It's said they weep.
332
00:37:47,699 --> 00:37:49,997
They cry because
they're sad.
333
00:37:52,570 --> 00:37:56,939
But... it sounds
like they're singing.
334
00:38:01,212 --> 00:38:04,182
Maybe they're
really singing...
335
00:38:05,817 --> 00:38:08,218
Yes. Maybe...
336
00:38:11,723 --> 00:38:16,661
When I die... I want to
serve some purpose.
337
00:38:17,362 --> 00:38:19,831
Because I've lived
a useless life.
338
00:38:24,202 --> 00:38:27,172
Being cremated and placed
in an urn is no good.
339
00:38:27,172 --> 00:38:29,038
It's meaningless.
340
00:38:29,908 --> 00:38:31,137
At least...
341
00:38:31,910 --> 00:38:36,980
If I'm buried...
my body will rot...
342
00:38:36,981 --> 00:38:40,076
And my juices... will spread
throughout the earth.
343
00:38:41,219 --> 00:38:45,383
They could serve to
feed small trees...
344
00:38:46,157 --> 00:38:47,318
Right?
345
00:38:47,892 --> 00:38:50,122
At least, when I die...
346
00:38:53,498 --> 00:38:56,365
So, let me know
when you die!
347
00:39:03,575 --> 00:39:05,202
I'm being serious.
348
00:40:08,940 --> 00:40:10,999
We can get this burial done!
349
00:40:14,445 --> 00:40:16,641
We're going to bury him!
350
00:40:35,566 --> 00:40:37,398
Stop! Stop!
351
00:40:39,971 --> 00:40:41,803
Why did you drive away?
352
00:40:43,241 --> 00:40:45,039
Wait, it's a simple checkup!
353
00:40:46,010 --> 00:40:48,045
You have your license!
354
00:40:48,046 --> 00:40:50,280
You can make some excuse!
355
00:40:50,281 --> 00:40:51,771
Shut up.
356
00:40:51,983 --> 00:40:53,508
Pull over night a way!
357
00:40:53,718 --> 00:40:56,551
Puff over to the
left and stop.
358
00:40:57,789 --> 00:40:59,848
They suspect us now...
359
00:41:18,576 --> 00:41:21,136
Go as far as possible
before they stop you.
360
00:41:21,679 --> 00:41:22,908
Okay, I'll come back.
361
00:41:23,414 --> 00:41:24,745
I'll come back for you!
362
00:41:25,984 --> 00:41:27,383
Go!
363
00:42:12,397 --> 00:42:13,728
It's not heavy.
364
00:42:13,898 --> 00:42:15,423
It's not heavy.
365
00:42:17,402 --> 00:42:18,767
It's not heavy.
366
00:42:38,289 --> 00:42:39,757
It's heavy!
367
00:42:39,957 --> 00:42:42,858
It's heavy! It's heavy!
368
00:42:52,236 --> 00:42:54,170
- Ka ko-san!
- Wait.
369
00:43:05,917 --> 00:43:09,114
I know you don't like
this place, Mr. Shimazaki.
370
00:43:54,031 --> 00:43:55,226
Damn!
371
00:43:58,336 --> 00:44:00,566
Mr. Shimozuki,
you're too heavy!
372
00:44:54,192 --> 00:44:56,752
Uncle Chestnut is
starting to smell.
373
00:46:24,048 --> 00:46:25,743
Okay, let's go.
374
00:46:31,389 --> 00:46:32,288
Susumu.
375
00:46:36,027 --> 00:46:37,324
Elephants...
376
00:46:38,663 --> 00:46:40,358
When they die...
377
00:46:41,866 --> 00:46:44,494
They go up to a place
where there's no one...
378
00:46:45,569 --> 00:46:47,333
And they sing.
379
00:46:50,308 --> 00:46:52,709
I wonder what kind
of song they sing?
380
00:47:06,424 --> 00:47:07,721
Susumu.
381
00:47:08,693 --> 00:47:09,854
Kako-san...
382
00:47:13,564 --> 00:47:18,661
Wants to become someone
people can talk to.
383
00:47:20,037 --> 00:47:21,198
Susumu.
384
00:47:23,708 --> 00:47:24,937
Kako-san...
385
00:47:25,910 --> 00:47:30,006
Wants to become someone
who keeps her promises.
386
00:47:32,350 --> 00:47:33,943
You see, Susumu’?
387
00:47:39,490 --> 00:47:40,753
Mr. Shimozuki.
388
00:47:41,359 --> 00:47:45,318
I'm keeping my promise.
389
00:47:46,864 --> 00:47:50,425
I'm keeping... my promise.
390
00:48:12,490 --> 00:48:16,358
Susumu, are you thirsty?
Do you want a mandarin?
391
00:48:17,795 --> 00:48:18,728
Here you go.
392
00:48:36,947 --> 00:48:39,780
So, what do you think?
393
00:48:43,487 --> 00:48:45,251
Let's do it here!
394
00:49:07,711 --> 00:49:08,974
Now...
395
00:49:09,480 --> 00:49:11,141
I'll bury him.
396
00:49:36,640 --> 00:49:39,337
This is hard work.
397
00:50:42,973 --> 00:50:46,068
Susumu... I made
you miss school.
398
00:50:48,812 --> 00:50:50,906
- Susumu, do you like school?
- Yes.
399
00:50:59,223 --> 00:51:01,157
Oh, you'll help me?
400
00:51:01,392 --> 00:51:02,917
You're amazing.
401
00:51:05,829 --> 00:51:07,931
Ka ko-san isn't
the most reliable...
402
00:51:07,932 --> 00:51:11,266
so you have to be
independent, right?
403
00:51:19,710 --> 00:51:20,802
Listen.
404
00:51:21,845 --> 00:51:23,279
Uncle Chestnut...
405
00:51:25,249 --> 00:51:28,583
When he's buried...
he will rot...
406
00:51:29,787 --> 00:51:33,553
And his juices will
penetrate the earth...
407
00:51:35,793 --> 00:51:39,593
And give nutrients...
to trees, flowers...
408
00:51:41,265 --> 00:51:43,996
And many other things.
409
00:51:45,202 --> 00:51:45,998
Listen.
410
00:51:48,339 --> 00:51:49,932
Uncle Chestnut...
411
00:51:51,375 --> 00:51:54,401
It would be nice it he turned
into a great chestnut tree.
412
00:51:58,015 --> 00:51:59,107
Susumu...
413
00:52:01,619 --> 00:52:03,053
You're so strong.
414
00:52:06,624 --> 00:52:08,956
Kako-san loves
you very much.
415
00:52:12,529 --> 00:52:14,497
When Ka ko-san dies...
416
00:52:16,000 --> 00:52:17,559
You'll bury her like this.
417
00:52:18,736 --> 00:52:19,430
Okay?
418
00:52:53,871 --> 00:52:55,236
It's upside down.
419
00:52:59,677 --> 00:53:01,736
You draw so well.
420
00:53:04,014 --> 00:53:05,175
Susumu.
421
00:53:05,749 --> 00:53:07,239
Can Kako-san have this?
422
00:53:07,551 --> 00:53:08,382
Yes.
423
00:53:24,101 --> 00:53:27,435
That's it! It's done!
424
00:54:10,781 --> 00:54:12,180
Mr. Shimozuki.
425
00:54:18,622 --> 00:54:19,817
I'll cover you.
426
00:54:20,324 --> 00:54:21,257
Okay?
427
00:55:11,608 --> 00:55:14,669
You want to tamp the soil?
428
00:55:20,884 --> 00:55:22,511
Ouch! Ouch!
429
00:55:39,002 --> 00:55:40,128
Okay-
430
00:55:41,438 --> 00:55:43,805
Let's say goodbye.
431
00:55:45,342 --> 00:55:48,471
Even if we come back,
we won't find him.
432
00:55:50,547 --> 00:55:51,742
Aren't we going to sing?
433
00:55:53,917 --> 00:55:55,214
Ah, yes.
434
00:55:56,053 --> 00:55:58,715
Uncle Chestnut
can't sing anymore.
435
00:55:58,956 --> 00:56:01,084
- So we'll sing for him.
- Okay.
436
00:56:02,326 --> 00:56:04,693
- What'll we sing?
- The elephant song.
437
00:56:06,363 --> 00:56:07,296
Okay-
438
00:56:07,698 --> 00:56:09,723
One, two... and three!
439
00:56:10,167 --> 00:56:13,831
Elephant, elephant
440
00:56:13,937 --> 00:56:17,498
Why is your
trunk so long?
441
00:56:17,541 --> 00:56:23,878
Because my mot/r erk
trunk is long too
442
00:56:30,954 --> 00:56:32,080
Good bye.
443
00:56:32,689 --> 00:56:33,747
Good bye.
444
00:56:38,662 --> 00:56:39,629
We're leaving.
445
00:56:54,011 --> 00:56:55,809
Susumu,
I'll leave without you!
446
00:57:45,829 --> 00:57:47,297
MATSUDA Miyuki
447
00:57:47,731 --> 00:57:49,062
TERAJI MA Susu mu
448
00:57:49,599 --> 00:57:50,327
TAKAMURA Yu ki
449
00:57:50,834 --> 00:57:54,737
KURONUMA Hiromi, SUUDAN Marumage,
KAKESU Natsumi, KAKESU T690, SION
450
00:57:55,138 --> 00:57:56,503
AGATA Morio
451
00:57:56,974 --> 00:57:58,499
MITANI Noboru
452
00:58:03,413 --> 00:58:05,347
Producers: SENTO Takenori,
SATO Shoetsu, KOBAYASHI Koji
453
00:58:05,749 --> 00:58:07,114
Screenplay: GO Riju,
MINORIKAWA Osamu
454
00:58:07,551 --> 00:58:08,313
Music: SION
455
00:58:08,852 --> 00:58:11,855
Camera: OGURA Kazuhiko
Sound: YOKOMIZO Masatoshi
456
00:58:11,855 --> 00:58:14,415
Editor: KAKESU Shuichi
Assistant director: MINORIKAWA Osamu
457
00:59:19,056 --> 00:59:23,493
Director: RIJU Go
28507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.