Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:09,342
-Είμαι δικός σου, μωρό μου
-Αν με θέλεις
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,511
-Μωρό μου
-Αν με θέλεις
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,848
-Είμαι δικός σου, μωρό μου
-Είμαι, μωρό μου
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,266
Αν με χρειάζεσαι
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,479
-Θα σ' αγαπώ για πάντα
-Είμαι, μωρό μου
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,441
-Αν με θέλεις
-Δώσε μου την αγάπη σου
7
00:00:24,524 --> 00:00:29,070
Είμαι δικός σου, μωρό μου
Αν με χρειάζεσαι
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,658
Τι κοιτάς;
9
00:00:33,742 --> 00:00:38,329
Backstreet Boys!
10
00:00:57,807 --> 00:01:00,435
Έχουν συγκλονίσει τον κόσμο της μουσικής.
11
00:01:00,518 --> 00:01:02,437
Είμαστε οι Backstreet Boys.
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,732
Μοναδικό ταλέντο
στην ανάπτυξη της εφηβικής ποπ
13
00:01:05,815 --> 00:01:08,151
στον κόσμο της μουσικής, ο Λου Πέρλμαν.
14
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Βρίσκει όμορφα παιδιά που τραγουδούν καλά,
15
00:01:10,987 --> 00:01:13,281
και τα κάνει αστέρια της ποπ.
16
00:01:13,364 --> 00:01:16,701
Ο ιμπρεσάριος
που είναι συντονισμένος με την εποχή
17
00:01:16,785 --> 00:01:19,370
έχει ένα νέο, ανερχόμενο συγκρότημα.
18
00:01:28,963 --> 00:01:31,091
Θυμάμαι τις μέρες με το μικρό κοινό.
19
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
Μα τώρα όλο και μεγαλώνει.
Μάλλον κάτι κάνουμε καλά.
20
00:01:35,261 --> 00:01:36,721
Δεν θα υπήρχαν οι NSYNC
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,640
ούτε οι Backstreet Boys
22
00:01:38,723 --> 00:01:40,892
χωρίς τον Λου. Τελεία και παύλα.
23
00:01:41,476 --> 00:01:44,395
Αλλά κάποιοι από μας έχουμε ακόμα πληγές
24
00:01:44,479 --> 00:01:46,481
που δεν επουλώθηκαν ποτέ.
25
00:01:46,981 --> 00:01:49,984
Πολλοί δεν θέλουν να μιλήσουν,
γιατί προδοθήκαμε.
26
00:01:50,068 --> 00:01:52,946
Όλα αυτά ξεκίνησαν από ματωμένα λεφτά.
27
00:01:53,029 --> 00:01:55,615
Καταστράφηκαν ανθρώπινες ζωές.
28
00:01:55,698 --> 00:01:58,535
Κάποιοι άνθρωποι έπαθαν μεγάλο κακό.
29
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Κάποιοι άνθρωποι πέθαναν.
30
00:02:01,746 --> 00:02:05,416
Με ρωτάνε "Πότε θα πάψουν
τα ανδρικά συγκροτήματα;"
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,253
Πίστευε ότι θα μπορούσε
να το κάνει για πάντα.
32
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Εγώ απαντώ "Ξέρω ακριβώς πότε θα πάψουν".
33
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
Δεν γίνεται.
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
"Όταν ο Θεός πάψει να φτιάχνει κοριτσάκια.
35
00:02:14,634 --> 00:02:16,845
Μέχρι τότε, θα συνεχίζουν".
36
00:02:30,233 --> 00:02:33,111
Είμαι ο Λου Πέρλμαν,
πρόεδρος της Trans Continental.
37
00:02:34,195 --> 00:02:37,574
ΑΥΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΛΑΝΑ
ΤΟΥ ΛΟΥ ΠΕΡΛΜΑΝ
38
00:02:38,449 --> 00:02:41,786
ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΨΗΦΙΑΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΦΩΝΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ ΧΕΙΛΙΩΝ
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,538
Ζω μια υπέροχη ζωή
40
00:02:43,621 --> 00:02:47,917
ως επιχειρηματίας στον τομέα
της αεροπλοΐας και της ψυχαγωγίας.
41
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
Έχω βγάλει κάμποσα χρήματα.
42
00:02:50,211 --> 00:02:54,424
ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΓΡΑΦΤΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΟΥ
ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ "BANDS, BRANDS & BILLIONS"
43
00:02:55,884 --> 00:03:01,347
Μια μέρα, στα τέλη του 1989,
πέτυχα ένα όνομα που δεν το ήξερα.
44
00:03:01,431 --> 00:03:04,642
Το βρήκα αστείο. New Kids on the Block;
45
00:03:05,435 --> 00:03:06,561
Ποιοι είναι αυτοί;
46
00:03:07,520 --> 00:03:09,564
Πόσο σας αρέσουν οι New Kids;
47
00:03:09,647 --> 00:03:10,899
-100%.
-Πολύ.
48
00:03:15,904 --> 00:03:19,157
ΤΡΑΓΟΥΔΙ "STEP BY STEP"
ΑΠΟ NEW KIDS ON THE BLOCK
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,870
Άρχισα να μισθώνω αεροπλάνα.
50
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Τα μισθώναμε σε αεροπορικές εταιρείες
51
00:03:26,831 --> 00:03:29,375
και σε κόσμο
της βιομηχανίας του ροκ εν ρολ.
52
00:03:29,459 --> 00:03:33,129
Πολ Μακάρτνεϊ και Wings,
Μαντόνα, Φιλ Κόλινς, Μάικλ Τζάκσον
53
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
και New Kids on the Block.
54
00:03:35,131 --> 00:03:36,591
Και με τους New Kids,
55
00:03:36,674 --> 00:03:39,344
απορούσα πώς μπορούσαν
να μισθώσουν αεροπλάνο.
56
00:03:39,427 --> 00:03:43,431
Έμαθα ότι έβγαζαν 200 εκατ. δολάρια
από πωλήσεις δίσκων
57
00:03:43,514 --> 00:03:47,143
και 800 εκατ. δολάρια
από περιοδείες και λοιπές πωλήσεις.
58
00:03:47,227 --> 00:03:48,937
Είπα "Κάνω λάθος δουλειά".
59
00:03:49,020 --> 00:03:54,317
Έτσι, προσπάθησα να φτιάξω
ένα συγκρότημα στο Ορλάντο.
60
00:03:54,400 --> 00:03:57,111
Έχουμε πέντε πολύ δημοφιλή νέα παιδιά εδώ.
61
00:03:57,195 --> 00:03:58,780
Πώς λέγεται το τραγούδι;
62
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
"Loverboy".
63
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
"Loverboy". Πάμε. Backstreet Boys.
64
00:04:12,210 --> 00:04:15,505
Έλα, πλησίασε
65
00:04:16,297 --> 00:04:20,093
Κοίτα μες στα μάτια μου
Θα σε κάνω να δεις
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Θεέ μου. Το "Loverboy".
67
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις.
68
00:04:28,726 --> 00:04:30,937
Τι λέει, παιδιά; Ελάτε εδώ.
69
00:04:31,020 --> 00:04:34,857
Είμαστε όλοι εδώ
μετά την πρώτη μας δημόσια εμφάνιση.
70
00:04:34,941 --> 00:04:35,817
Ευχαριστούμε!
71
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
Περίμενε.
72
00:04:37,318 --> 00:04:40,071
Νιώθουμε καλά.
Πήγε καλά. Είμαστε χαρούμενοι.
73
00:04:40,154 --> 00:04:42,282
Δεν θα ξεχάσουμε από πού ξεκινήσαμε.
74
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Τέλεια, ρε φίλε.
75
00:04:45,451 --> 00:04:49,455
Αυτή ήταν η πρώτη γεύση
του να έχουμε θαυμαστές.
76
00:04:50,164 --> 00:04:51,457
Τριάντα χρόνια πριν.
77
00:04:51,541 --> 00:04:53,626
Ήμουν αρκετά νεότερος τότε.
78
00:04:54,961 --> 00:04:55,878
Λοιπόν…
79
00:04:57,213 --> 00:05:01,342
Ο Λου είχε μεγάλες τσέπες
και είχε κι ένα όνειρο.
80
00:05:01,426 --> 00:05:05,305
Και ήμασταν το πειραματόζωο
γι' αυτό το όνειρο.
81
00:05:06,556 --> 00:05:10,810
Είχα αρχίσει να πηγαίνω σε οντισιόν
για τα στούντιο.
82
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Ήμουν στο Πουέρτο Ρίκο με τη μαμά μου.
83
00:05:13,646 --> 00:05:16,733
Ο μπαμπάς μου είπε
"Ψάχνουν άτομα για ένα συγκρότημα".
84
00:05:17,317 --> 00:05:20,278
Στους ανθρώπους του χώρου κυκλοφορούσε
85
00:05:20,361 --> 00:05:24,198
μια μικρή αγγελία
για τον κόσμο της ψυχαγωγίας.
86
00:05:24,282 --> 00:05:27,285
Έτσι έμαθα
για την αγγελία που έβαλε ο Λου.
87
00:05:27,368 --> 00:05:29,579
Έλεγε "Προετοιμάστε ένα τραγούδι".
88
00:05:29,662 --> 00:05:33,124
Προετοίμασα
το "Didn't I Blow Your Mind This Time?"
89
00:05:33,207 --> 00:05:35,543
και υπέγραψα εκεί επιτόπου.
90
00:05:36,419 --> 00:05:39,672
Ήμασταν στο σπίτι του.
Μια τεράστια έπαυλη.
91
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
Δεν ξεχνιέται.
Έφτασα στις πύλες του Παραδείσου,
92
00:05:42,675 --> 00:05:46,471
είδα τη Rolls-Royce του
κι είπα "Πέθανα και πήγα στον Παράδεισο!"
93
00:05:47,472 --> 00:05:50,475
Δεν είχα καταλάβει
ότι ο Λου έφτιαχνε το συγκρότημα.
94
00:05:50,558 --> 00:05:54,103
Τον πέρασα για υπεύθυνο κάστινγκ.
Στα μετόπισθεν. Σωματώδης.
95
00:05:55,313 --> 00:05:59,984
Του άρεσα πολύ και είπε
"Ψάχνουμε κόσμο. Χαίρομαι που ήρθες".
96
00:06:00,610 --> 00:06:03,071
Μετά μπήκε ο Χάουι και μετά ο Νικ.
97
00:06:03,154 --> 00:06:07,158
Ο Νικ είχε οντισιόν για το Mickey
Mouse Club. Του έκαναν προσφορά.
98
00:06:07,241 --> 00:06:09,619
Μετά, πήγε σε οντισιόν του Λου.
99
00:06:09,702 --> 00:06:13,539
Και η μαμά του
ρώτησε το δωδεκάχρονο "Λοιπόν.
100
00:06:14,499 --> 00:06:15,541
Τι θα κάνεις;"
101
00:06:15,625 --> 00:06:19,962
Τότε, δούλευα με τον Χάουι και τον Έι Τζέι
102
00:06:20,046 --> 00:06:23,257
και τον Λου Πέρλμαν
για να φτιάξουμε το συγκρότημα.
103
00:06:23,800 --> 00:06:27,762
Αποφάσισα να αφοσιωθώ στο συγκρότημα,
και ήταν καταπληκτικά.
104
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Ο οδηγός της λιμουζίνας
ήταν φίλος με φίλους του Κέβιν.
105
00:06:32,517 --> 00:06:34,769
Ο Κεβ δούλευε στο Walt Disney World.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Ήρθε η ώρα για την πρώτη φωτογραφία.
107
00:06:37,313 --> 00:06:39,816
Ψηλά, στα δεξιά. Είναι το σύμβολο…
108
00:06:39,899 --> 00:06:42,610
Ένας φίλος μού είπε για ένα συγκρότημα
109
00:06:42,693 --> 00:06:44,529
που αναζητούσε τραγουδιστές.
110
00:06:44,612 --> 00:06:47,031
Με κάλεσε ο κος Πέρλμαν και βρεθήκαμε.
111
00:06:47,115 --> 00:06:50,701
Τραγούδησα με τα παιδιά,
και ταιριάξαμε καλά.
112
00:06:50,785 --> 00:06:53,996
Όλα πήγαν καλά. Χρειαζόμασταν άλλον έναν.
113
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
Πήρα τον ξάδερφό μου.
114
00:06:55,415 --> 00:06:58,584
Ο Κέβιν έλεγε "Έχω έναν ξάδερφο".
Είχε φωνάρα.
115
00:06:58,668 --> 00:07:00,670
Χρειάζονταν άλλο ένα μέλος
116
00:07:00,753 --> 00:07:03,005
για να δέσει το γλυκό.
117
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Έτσι, με κάλεσε,
και τα υπόλοιπα τα ξέρετε.
118
00:07:06,300 --> 00:07:08,886
Ήταν 20 Απριλίου του '93.
119
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Τραγουδήστε μας α καπέλα, παιδιά.
120
00:07:11,889 --> 00:07:15,476
Όταν γνωρίσαμε τον Μπράιαν,
ήταν πια προφανές. Δέσαμε.
121
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
Ένα όνειρο
122
00:07:19,480 --> 00:07:20,398
Ζωντανά.
123
00:07:20,481 --> 00:07:21,732
Ένα όνειρο
124
00:07:22,775 --> 00:07:24,068
Ένα όνειρο
125
00:07:29,407 --> 00:07:31,993
Ονειρεύομαι
126
00:07:35,246 --> 00:07:36,497
Ονειρεύομαι
127
00:07:36,581 --> 00:07:40,042
Ο Λου ήταν ένας καλός πωλητής.
128
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Είχε την ευφυΐα
129
00:07:42,295 --> 00:07:45,089
να δείξει ότι μπορεί
σχεδόν με τον οποιονδήποτε
130
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
να φτιάξει πετυχημένα συγκροτήματα.
131
00:07:47,508 --> 00:07:49,969
Βασικά, εγώ εντοπίζω το ταλέντο,
132
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
και το βοηθάμε να καλλιεργηθεί.
133
00:07:52,680 --> 00:07:56,184
Με τους καλύτερους
δάσκαλους φωνητικής και χορογράφους.
134
00:07:56,267 --> 00:07:57,852
Τον σεβόμασταν όλοι.
135
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Τον αποκαλούσαμε "Πατερούλη".
Μας είχε πάρει υπό την προστασία του.
136
00:08:03,608 --> 00:08:08,488
Για χρόνια, μαθαίναμε ο ένας τον άλλον
και είχαμε κοινές εμπειρίες.
137
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
Κάποιοι είχαν στενότερη σχέση μαζί του.
138
00:08:12,909 --> 00:08:17,497
Ήταν σαν δεύτερος πατέρας για τον Κέβιν,
που έχασε τον πατέρα του από καρκίνο.
139
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
Ζήσαμε στιγμές που μας έφεραν πολύ κοντά.
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,169
Ένα κομμάτι μου πάντα
141
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
θα νιώθει ευγνωμοσύνη προς εκείνον.
142
00:08:27,548 --> 00:08:30,718
Θα πούμε ένα τραγούδι
πολύ σημαντικό για εμάς.
143
00:08:30,801 --> 00:08:33,179
-Γρήγορα.
-Πώς λέγεται το τραγούδι;
144
00:08:33,262 --> 00:08:38,476
Ήρθαν τα Χριστούγεννα
Μέρες χαράς…
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Για τη διαχείριση,
146
00:08:40,353 --> 00:08:42,855
ο Λου έφερε τον Τζόνι και την Ντόνα Ράιτ.
147
00:08:43,439 --> 00:08:45,816
Ο Τζόνι είχε δουλέψει με τους New Kids.
148
00:08:45,900 --> 00:08:48,486
-Έχουμε τα διαφημιστικά;
-Ναι.
149
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Φέρε μερικά.
150
00:08:50,488 --> 00:08:55,868
Ήταν ήδη έμπειροι σ' αυτόν τον χώρο.
Ήξεραν πώς λειτουργεί ο μηχανισμός.
151
00:08:56,827 --> 00:08:58,746
Θα τραγουδήσουμε για το πούλμαν.
152
00:08:59,247 --> 00:09:01,832
Ήμασταν σε καλά χέρια, με τα σωστά άτομα,
153
00:09:01,916 --> 00:09:04,085
και άρχισαν να μας κυκλοφορούν.
154
00:09:04,168 --> 00:09:08,339
Κάναμε περιοδεία σε λύκεια και γυμνάσια.
155
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
Πρώτο σόου. Έχουμε άγχος.
156
00:09:10,508 --> 00:09:14,637
Δεν ξέρουμε αν θα μας δεχτούν,
αλλά θα βάλουμε τα δυνατά μας.
157
00:09:14,720 --> 00:09:17,139
Πάμε. Ελάτε. Εμπρός.
158
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
Πάμε!
159
00:09:19,976 --> 00:09:22,603
Γυρίσαμε τις ΗΠΑ.
160
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Κανείς δεν μας ήξερε.
161
00:09:24,855 --> 00:09:27,733
Ήμασταν νέοι, αφελείς, ενθουσιασμένοι.
162
00:09:30,027 --> 00:09:33,948
Όπου έλεγε ο Λου να πάμε, πηγαίναμε.
163
00:09:34,031 --> 00:09:37,702
-Είμαι δικός σου, μωρό μου
-Είμαι, μωρό μου
164
00:09:37,785 --> 00:09:41,247
-Αν με θέλεις
-Μωρό μου
165
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
ΜΠΕΡΛΙΝ, ΟΧΑΪΟ
166
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
ΙΝΤΙΑΝΑΠΟΛΙΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ
167
00:09:55,219 --> 00:09:58,472
ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ, ΟΧΑΪΟ
168
00:10:03,603 --> 00:10:05,479
Όταν βλέπω τέτοια βίντεο,
169
00:10:05,563 --> 00:10:08,232
πηγαίνω πίσω σ' εκείνη την εποχή,
170
00:10:08,316 --> 00:10:12,320
και νιώθω υπέροχα
που έχω συσχετιστεί με αυτά.
171
00:10:13,195 --> 00:10:15,281
ΜΕΛΙΣΑ ΜΟΪΛΑΝ
ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ
172
00:10:15,364 --> 00:10:21,370
Γνώρισα τον Λου όταν δούλευα
σε ένα από τα μαγαζιά του.
173
00:10:21,954 --> 00:10:23,789
-Τι λέει; Καλημέρα.
-Γεια.
174
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
Έφερε ένα πούλμαν πολυτελείας
175
00:10:27,126 --> 00:10:29,920
με τους Backstreet Boys
στη μικρή αυτή πόλη.
176
00:10:30,504 --> 00:10:33,924
Τότε γνώρισα αυτόν
και τους Backstreet Boys ταυτόχρονα.
177
00:10:34,467 --> 00:10:37,887
Ρώτησε αν μ' άρεσαν τα συγκροτήματα.
Μ' άρεσαν οι New Kids.
178
00:10:38,971 --> 00:10:42,808
Και από τότε, ήρθαμε λίγο πιο κοντά.
179
00:10:44,226 --> 00:10:46,145
Ήταν καλός μαζί μου,
180
00:10:46,228 --> 00:10:49,732
με την έννοια
ότι ήταν ευγενικός και με πρόσεχε
181
00:10:49,815 --> 00:10:51,692
και μου έδινε ευκαιρίες.
182
00:10:52,985 --> 00:10:56,989
Δεν είχα τα οικονομικά μέσα
για να σπουδάσω. Οπότε…
183
00:11:00,117 --> 00:11:02,953
Δεν ήξερα τι πιθανότητες θα είχα.
184
00:11:03,037 --> 00:11:06,791
Δεν ήξερα ότι θα έκανα ένα ταξίδι 14 ετών
185
00:11:06,874 --> 00:11:10,336
με τον Λου Πέρλμαν
και τις Trans Continental του.
186
00:11:12,296 --> 00:11:13,214
Πάμε.
187
00:11:24,767 --> 00:11:27,019
Όταν πρωτοξεκινήσαμε,
188
00:11:27,728 --> 00:11:29,689
υπήρχε ο Ντρε και ο Σνουπ Ντογκ,
189
00:11:31,107 --> 00:11:33,693
οι Nirvana. Αυτά έπαιζαν στο ραδιόφωνο.
190
00:11:33,776 --> 00:11:36,195
Ουσιαστικά, δεν υπήρχε θέση για εμάς.
191
00:11:36,278 --> 00:11:39,031
Δεν υπήρχε καθόλου χώρος για μας. Αλλά…
192
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Δουλεύαμε πολλές ώρες.
193
00:11:40,533 --> 00:11:44,829
Δεν ξέρω αν αναφέρθηκε ποτέ
η φράση "νόμοι για την παιδική εργασία".
194
00:11:45,871 --> 00:11:47,248
Δεν πληρωνόμασταν.
195
00:11:53,879 --> 00:11:55,339
Είσαι σε άλλο τόνο.
196
00:11:55,423 --> 00:11:56,424
Είμαι στον σωστό.
197
00:12:02,471 --> 00:12:04,390
-Είσαι στον άλλο τόνο.
-Δεν…
198
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
-Νικ.
-Απλώς βοηθάω.
199
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
Όχι. Δεν βοηθάς. Τα κάνεις χειρότερα.
200
00:12:10,104 --> 00:12:12,314
Τους μπερδεύεις όλους για τα καλά.
201
00:12:14,483 --> 00:12:15,443
Δώσε σήμα.
202
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω.
203
00:12:26,495 --> 00:12:28,748
-Το πετύχαμε;
-Τα καταφέραμε, ρε φίλε.
204
00:12:30,750 --> 00:12:32,501
-Το βιντεοσκοπήσαμε.
-Όχι εγώ.
205
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
Ο Νικ έκλασε, αγαπητοί μου.
206
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Αυτός το έκανε!
207
00:12:36,046 --> 00:12:39,133
Υπάρχει λόγος που μια μπάντα
λέγεται "γκαράζ μπάντα".
208
00:12:39,717 --> 00:12:41,594
Αρχικά έπαιζαν στο γκαράζ τους.
209
00:12:41,677 --> 00:12:45,598
Εμείς κάναμε πρόβες
στο υπόστεγο αερόπλοιων του Λου.
210
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
Ήταν πραγματικά χάλια.
211
00:12:52,855 --> 00:12:56,358
Υπήρχε μια ξύλινη σκηνή
ύψους σχεδόν μισού μέτρου,
212
00:12:56,442 --> 00:13:00,362
που δεν είχε καν τριφτεί,
οπότε γεμίζαμε συνεχώς με ακίδες.
213
00:13:00,446 --> 00:13:01,697
Χωρίς κλιματιστικό.
214
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
Σκάγαμε από τη ζέστη.
215
00:13:03,282 --> 00:13:06,452
Και εκεί μέσα
υπήρχαν τεράστια κομμάτια από γόνδολες.
216
00:13:06,535 --> 00:13:09,038
Για όποιον δεν ξέρει τι είναι η γόνδολα,
217
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
είναι το κάτω μέρος του αερόπλοιου,
218
00:13:11,582 --> 00:13:14,919
όπου βρίσκεται ο πιλότος
και όπου κάθεται ο κόσμος.
219
00:13:18,756 --> 00:13:22,885
Το 1992 άρχισα να στήνω
μια δισκογραφική εταιρεία
220
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
στην Trans Continental.
221
00:13:24,845 --> 00:13:29,725
Γι' αυτόν τον λόγο, έφερα παλιούς φίλους,
πρώην οδηγούς λιμουζίνας
222
00:13:29,809 --> 00:13:33,103
και κάποιους υπαλλήλους
της εταιρείας με τα αερόπλοια.
223
00:13:40,277 --> 00:13:44,198
Καλησπέρα. Βρίσκομαι στο Λέικχερστ,
224
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
όπου το αερόπλοιο της Goodyear…
225
00:13:49,328 --> 00:13:50,830
Goodyear. Σταμάτα το.
226
00:13:50,913 --> 00:13:54,250
Είμαι η Ρίνι Πέρλμαν,
η μητέρα του Λου Πέρλμαν.
227
00:13:54,333 --> 00:13:58,337
Τα συναισθήματά μου για τον γιο μου
δεν περιγράφονται με λόγια.
228
00:13:58,420 --> 00:14:00,256
Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτόν.
229
00:14:00,339 --> 00:14:03,926
Είμαι εδώ στο υπόστεγο του Λέικχερστ,
230
00:14:04,009 --> 00:14:05,803
και δείτε τι υπάρχει πίσω μου…
231
00:14:05,886 --> 00:14:07,805
Την υπεραγαπούσα. Βασικά,
232
00:14:08,389 --> 00:14:09,974
ήταν η μητέρα όλων.
233
00:14:11,475 --> 00:14:15,688
Κάποτε, σε έναν μακρινό γαλαξία,
ο Λου ήταν απλώς ένας άνθρωπος.
234
00:14:16,480 --> 00:14:19,859
Τον γνώρισα στα 14.
Ήταν σαν μεγαλύτερος αδερφός για μένα.
235
00:14:21,485 --> 00:14:23,487
Οι γονείς του έμεναν σε γκαρσονιέρα.
236
00:14:24,154 --> 00:14:26,073
Κοιμόντουσαν στον καναπέ
237
00:14:26,156 --> 00:14:28,868
στο σαλόνι, κι εκείνος στην κρεβατοκάμαρα.
238
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
Η ιστορία είναι αληθινή. Ήταν καλλιτέχνης.
239
00:14:32,288 --> 00:14:34,748
Πλαστογράφησε την άδεια οδήγησής μου.
240
00:14:35,332 --> 00:14:37,209
Παλιά, η άδεια ήταν χάρτινη.
241
00:14:37,293 --> 00:14:41,839
Έκατσε και ζωγράφισε προσεκτικά
τις σφραγίδες με το χέρι.
242
00:14:42,464 --> 00:14:43,799
Τον παρατηρούσα.
243
00:14:43,883 --> 00:14:45,259
Και πέτυχε.
244
00:14:46,343 --> 00:14:50,806
Στην οικογένεια υπήρχαν μουσικοί.
Ήταν ξαδέρφια με τον Αρτ Γκάρφανκελ.
245
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
Φαινόταν ότι ήταν συγγενείς.
246
00:14:54,018 --> 00:14:58,063
Και ήταν ονειροπόλος.
Έδειχνε το αερόπλοιο της Goodyear κι έλεγε
247
00:14:58,147 --> 00:15:00,608
"Θα οδηγήσω ένα τέτοιο κάποτε!"
Έλεγα "Ναι".
248
00:15:03,903 --> 00:15:08,032
Έχω μαζί μου τον Λούις Πέρλμαν,
πρόεδρο της Airship International.
249
00:15:08,115 --> 00:15:10,284
-Λούις, καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
250
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Λοιπόν. Airship International.
251
00:15:12,244 --> 00:15:15,247
Πες μας ποιος είσαι,
για όποιον δεν σε ξέρει.
252
00:15:15,331 --> 00:15:18,792
Η Airship International
έχει ως έδρα τη Νέα Υόρκη.
253
00:15:18,876 --> 00:15:24,423
Οι πελάτες μας, όπως για παράδειγμα
πολλές εταιρείες από τη Fortune 500,
254
00:15:24,506 --> 00:15:27,843
ενδιαφέρονται
για εναέρια διαφήμιση και προώθηση.
255
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
Είναι το McBlimp.
256
00:15:32,097 --> 00:15:35,851
Η πιο πρόσφατη και πιο εντυπωσιακή
προσθήκη στους αιθέρες.
257
00:15:36,477 --> 00:15:39,438
Το μεγαλύτερο αερόπλοιο στον κόσμο.
258
00:15:40,022 --> 00:15:43,984
-Ένα, δύο, τρία. Συγχαρητήρια.
-Ναι!
259
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
Ελπίζουμε τώρα ο καιρός να είναι ευνοϊκός
260
00:15:48,364 --> 00:15:52,201
για να δείξουμε
τι μπορεί να κάνει αυτό το αερόπλοιο.
261
00:15:52,284 --> 00:15:55,829
Κοιτάζοντάς το,
θα παρατηρήσετε το όνομά του στο πλάι.
262
00:15:56,622 --> 00:16:01,293
Το αερόπλοιο κατασκευάστηκε
από την εταιρεία WDL στη Δυτική Γερμανία.
263
00:16:02,044 --> 00:16:05,589
Ο Βουλενκέμπερ ήταν ο επενδυτής,
όταν ξεκίνησε η εταιρεία.
264
00:16:05,673 --> 00:16:10,636
Ήταν ιπτάμενος άσος της Λουφτβάφε
στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο
265
00:16:10,719 --> 00:16:14,431
και μετά ίδρυσε
μια κερδοφόρα επιχείρηση με αερόπλοια.
266
00:16:15,683 --> 00:16:16,684
Τρελή ιστορία.
267
00:16:17,267 --> 00:16:20,562
Ένας Εβραίος με τα όλα του, με κιπά,
268
00:16:20,646 --> 00:16:24,274
που τηρούσε όλες τις γιορτές,
κάθισε μαζί με έναν ναζί.
269
00:16:25,192 --> 00:16:28,237
Πολύ πριν γίνουν οι συζητήσεις
για το συγκρότημα,
270
00:16:28,320 --> 00:16:31,407
ο Λου πήγε στη Γερμανία
και συναντήθηκε με τον Θίο.
271
00:16:33,325 --> 00:16:36,829
Η λέξη που περιγράφει καλύτερα
την αποτελεσματικότητά του
272
00:16:36,912 --> 00:16:40,374
ως διαφημιστικού μέσου
είναι η "παρεμβατικότητα".
273
00:16:40,958 --> 00:16:45,754
Η Airship International
προσφέρει εναέρια υπεροχή.
274
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
Τα τραβάς αυτά; Γιατί κινείται μαζί μου.
275
00:16:53,762 --> 00:16:57,558
Αυτό κυνηγούσε πάντα πρώτα ο Λου.
Το αερόπλοιο των McDonald's.
276
00:16:59,393 --> 00:17:01,186
Θυμάμαι ότι είχε πολλά μαλλιά.
277
00:17:03,856 --> 00:17:05,024
ΤΖΕΡΙ ΡΟΟΥΖΕΝ
278
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
Γνώρισα τον Λου το 1983.
279
00:17:07,568 --> 00:17:09,987
Τον πέτυχα στον διάδρομο
280
00:17:10,070 --> 00:17:12,823
του κτιρίου όπου μέναμε στη Νέα Υόρκη.
281
00:17:12,906 --> 00:17:16,952
Είχα δυο μικρά κουνάβια
και τα αμολούσα στον διάδρομο.
282
00:17:17,036 --> 00:17:21,874
Δεν τον ήξερα πριν από τότε,
και γίναμε αμέσως φίλοι.
283
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
Τότε ασχολιόμουν με το χρηματιστήριο.
284
00:17:25,544 --> 00:17:29,423
Ήξερα πολύ κόσμο στη Γουόλ Στριτ.
Είχα πολλές διασυνδέσεις.
285
00:17:29,506 --> 00:17:32,176
Ήταν όπως στον Λύκο της Wall Street;
286
00:17:32,259 --> 00:17:34,720
Η σκηνή με τη μεθακαλόνη ήταν αληθινή.
287
00:17:34,803 --> 00:17:36,972
Είχα πάρει κι εγώ το μερίδιό μου.
288
00:17:37,056 --> 00:17:40,934
Τράκαρα τα αμάξια μου,
όπως είδατε και στον Λύκο της Wall Street.
289
00:17:41,018 --> 00:17:42,352
Και ο Λου ήταν εκεί.
290
00:17:42,936 --> 00:17:45,397
Ο Λου δεν έπινε ποτέ. Ούτε κάπνιζε.
291
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
Μόνο έτρωγε.
292
00:17:47,649 --> 00:17:51,153
Αποφάσισα να τον βοηθήσω με το όνειρό του,
293
00:17:51,236 --> 00:17:55,199
και όλα ξεκίνησαν
από την Airship International.
294
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
Χρησιμοποίησα τις διασυνδέσεις μου.
295
00:17:58,786 --> 00:18:02,247
Τον έφερα σε επαφή με κάποιες εταιρείες.
296
00:18:02,331 --> 00:18:04,917
Ήθελαν να τον εισαγάγουν
στο χρηματιστήριο.
297
00:18:05,542 --> 00:18:09,213
Εν αγνοία μου, όλες αυτές οι εταιρείες…
298
00:18:09,296 --> 00:18:13,884
Η μαφία βρισκόταν από πίσω τους.
Με κάποιον τρόπο συνδεόταν μαζί τους.
299
00:18:15,052 --> 00:18:18,680
Παρ' όλα αυτά, όλοι συμπάθησαν τον Λου
και τους άρεσε η ιδέα.
300
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Μάζεψε δύο εκατομμύρια.
301
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
Τα λεφτά ήταν απαραίτητα για το όνειρο.
302
00:18:24,019 --> 00:18:26,480
Η μητέρα μου ήταν μεγαλομέτοχος.
303
00:18:26,563 --> 00:18:29,691
Αυτό κάποτε άξιζε
κάπου στα 250.000 δολάρια.
304
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
Τώρα, το κρεμάμε στον τοίχο.
305
00:18:37,157 --> 00:18:39,785
Με τα αερόπλοια,
πάντα υπήρχε ένας επενδυτής.
306
00:18:39,868 --> 00:18:42,621
Πάντα όλο και κάπου πήγαιναν
κάποιον επενδυτή.
307
00:18:43,122 --> 00:18:47,501
Στην πορεία, οι επενδυτές
εντυπωσιάστηκαν από τα συγκροτήματα.
308
00:18:47,584 --> 00:18:51,004
Χαλαρός
309
00:18:51,588 --> 00:18:58,137
Όπως το κυριακάτικο πρωινό
310
00:18:59,138 --> 00:19:02,349
Ο Λου ήθελε να είναι όλοι
έτοιμοι να δώσουν παράσταση
311
00:19:02,432 --> 00:19:06,687
και να τραγουδήσουν ανά πάσα στιγμή.
Σε αεροπλάνο, σε μαγαζί, στο μπάνιο.
312
00:19:06,770 --> 00:19:08,313
Έπρεπε να είσαι έτοιμος.
313
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
Γι' αυτό είμαι χαλαρός
314
00:19:10,983 --> 00:19:11,942
Έλα, Λου.
315
00:19:14,778 --> 00:19:18,615
Χαλαρός όπως το κυριακάτικο πρωινό
316
00:19:18,699 --> 00:19:21,785
Ο Λου χρησιμοποιούσε τα συγκροτήματα
317
00:19:21,869 --> 00:19:25,706
για να εκτοξευτούν οι επενδύσεις
στις εταιρείες Trans Continental.
318
00:19:26,456 --> 00:19:30,836
Μία εταιρεία έχει όλο το πακέτο
της ανάπτυξης, της διαχείρισης,
319
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
της παραγωγής, της προώθησης
320
00:19:33,672 --> 00:19:37,134
και μια ομάδα έμπειρων στελεχών
που ξέρουν τη δουλειά.
321
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
Η Trans Continental.
322
00:19:40,846 --> 00:19:42,014
Δεν ξέρω
323
00:19:42,097 --> 00:19:45,601
αν έστω κι ένας
που ξεκίνησε με την Trans Con
324
00:19:45,684 --> 00:19:48,395
είχε κάποια εμπειρία
με τη μουσική βιομηχανία.
325
00:19:49,479 --> 00:19:51,565
Ήμουν αστυνομικός στη Νέα Υόρκη.
326
00:19:51,648 --> 00:19:53,483
Εγκατέλειψα μια πλήρη σύνταξη.
327
00:19:53,567 --> 00:19:57,029
Τύφλα να 'χει η σύνταξη
όταν συνεργάζεσαι με έναν νικητή.
328
00:19:58,030 --> 00:20:00,908
Η Λου μάς πήρε
από το Κουίνς της Νέας Υόρκης,
329
00:20:00,991 --> 00:20:04,578
μας πήγε στη Φλόριντα
και μετά έφερε κι άλλο κόσμο.
330
00:20:04,661 --> 00:20:06,413
Το κλίμα ήταν οικογενειακό.
331
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
Ο Φράνκι πήγε στο Λύκειο Αεροπορίας.
332
00:20:10,626 --> 00:20:13,754
Του άρεσαν τα αεροπλάνα. Και οι πτήσεις.
333
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Βρήκαμε σπίτι στο Μίτσελ Γκάρντενς.
334
00:20:17,799 --> 00:20:21,887
Σ' εκείνη την πολυκατοικία
ζούσε ο Λου με την οικογένειά του.
335
00:20:22,638 --> 00:20:26,558
Στον Λου άρεσαν τα αερόπλοια
κι ο Φράνκι ήξερε τα πάντα γι' αυτά.
336
00:20:27,059 --> 00:20:30,729
Ήμασταν εγώ, ο Φράνκι και ο Λου.
Ήμασταν οικογένεια.
337
00:20:31,313 --> 00:20:34,942
Αργότερα, ο Λου έμεινε στη Φλόριντα,
και πήρε τον γιο μου
338
00:20:35,025 --> 00:20:38,278
αμέσως μετά την αποφοίτησή του
από το Λύκειο Αεροπορίας.
339
00:20:38,362 --> 00:20:40,656
Τον έφερε στο Ορλάντο της Φλόριντα.
340
00:20:41,156 --> 00:20:44,201
Εκείνη την εποχή,
ήμουν δασκάλα στη Νέα Υόρκη.
341
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
Ήμουν γύρω στα 40 και δεν είχα πολλά.
342
00:20:47,829 --> 00:20:51,833
Ο γιος μου έλεγε
"Πρέπει να μάθεις να κάνεις αποταμίευση".
343
00:20:51,917 --> 00:20:54,920
Είπε "Αν επενδύσεις
σ' αυτά που έχει Λου Πέρλμαν,
344
00:20:55,003 --> 00:20:56,880
κερδίζεις μεγάλα μερίσματα".
345
00:20:56,964 --> 00:21:00,968
Και κάθε φορά που μου περίσσευαν λεφτά,
ο γιος μου τα επένδυε.
346
00:21:01,468 --> 00:21:02,928
Επένδυαν οι δικοί μας.
347
00:21:03,887 --> 00:21:06,807
Τόσο πολύ πιστεύαμε σε όλα όσα έκανε.
348
00:21:09,518 --> 00:21:13,230
Περίμενα ότι οι Backstreet Boys
θα έκλειναν συμβόλαιο πανεύκολα,
349
00:21:13,313 --> 00:21:14,773
μα δεν έγινε έτσι.
350
00:21:14,856 --> 00:21:16,566
-Δεν ήταν εύκολο.
-Πήρε καιρό.
351
00:21:16,650 --> 00:21:20,570
Γυρίσαμε τις ΗΠΑ, προσπάθησα
και το πέτυχα να κλείσουν συμβόλαιο.
352
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
Μπήκαμε στο νούμερο 69
στα τσαρτ. Μετά, πέσαμε.
353
00:21:35,961 --> 00:21:39,506
Το πρώτο μας τραγούδι
ήταν το "We've Got It Goin' On".
354
00:21:39,589 --> 00:21:43,302
Στις ΗΠΑ ανέβηκε στο 68
στα χορευτικά τσαρτ,
355
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
μα πήγε κατευθείαν
στο νούμερο ένα στη Γερμανία.
356
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
Ήταν σουρεαλιστικό.
357
00:21:48,265 --> 00:21:49,808
Εκεί, η ποπ ήταν τεράστια.
358
00:21:55,355 --> 00:21:58,066
Η συνταγή του
ήταν να μείνουν στη Γερμανία.
359
00:21:58,150 --> 00:21:59,860
Τους άφησε να αναπτυχθούν.
360
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
Ήταν ένα καλό πείραμα
για τη δημιουργία συγκροτημάτων.
361
00:22:03,238 --> 00:22:05,532
Εκεί έξω. Υπάρχουν κορίτσια.
362
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Ο Λου φρόντισε
363
00:22:07,784 --> 00:22:10,787
να ξεχωρίζουμε
ανάμεσα στους Γερμανούς καλλιτέχνες.
364
00:22:13,290 --> 00:22:15,667
Είχαμε τα δικά μας πούλμαν.
365
00:22:15,751 --> 00:22:19,588
Είχαμε δικούς μας φύλακες
πριν καν γίνουμε πετυχημένοι.
366
00:22:20,130 --> 00:22:22,549
Μας έκανε να νιώθουμε ότι θα πετυχαίναμε.
367
00:22:22,632 --> 00:22:23,717
Φαινόταν μάταιο,
368
00:22:24,301 --> 00:22:27,179
ώσπου υπογράψαμε συμβόλαιο
με μεγάλη εταιρεία.
369
00:22:27,262 --> 00:22:29,056
Και τότε όλα άλλαξαν.
370
00:22:29,139 --> 00:22:32,517
Χειροκροτήστε
τα πέντε αγόρια από το Ορλάντο.
371
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
Τους Backstreet Boys.
372
00:22:35,395 --> 00:22:38,482
Η συμφωνία με την BMG
ήταν ένα σημείο καμπής,
373
00:22:38,565 --> 00:22:41,151
γιατί πλέον γίνονταν πράγματα στ' αλήθεια.
374
00:22:51,078 --> 00:22:54,206
Κάναμε συμβόλαιο για δίσκο.
Ξοδεύουν λεφτά για μας,
375
00:22:54,289 --> 00:22:55,582
πέρα από του Πέρλμαν.
376
00:22:56,166 --> 00:22:57,501
Σοβάρεψε το πράγμα.
377
00:22:57,584 --> 00:23:01,338
Η καρδιά μου το ξέρει
378
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Δεν είσαι ειλικρινής μαζί μου
379
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Βαθιά μες στην ψυχή μου…
380
00:23:07,302 --> 00:23:09,513
Στη Γερμανία, μας αγκάλιασαν.
381
00:23:09,596 --> 00:23:12,265
Μας πρόβαλαν
σε όλα τα μεγάλα τηλεοπτικά σόου.
382
00:23:12,349 --> 00:23:14,768
-Γεια.
-Ευχαριστούμε που ήρθατε.
383
00:23:14,851 --> 00:23:16,978
Όλα ξεκίνησαν στη Γερμανία,
384
00:23:17,062 --> 00:23:20,440
σε τέτοιο βαθμό
που ήμασταν σχεδόν συνέχεια εκεί.
385
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
Εδώ Backstreet Boys.
386
00:23:22,484 --> 00:23:26,863
Στις ΗΠΑ δεν υπήρχε κοινό.
Στην Ευρώπη είχαμε πολλούς θαυμαστές.
387
00:23:26,947 --> 00:23:28,907
Όταν γυρνούσαμε, υπήρχε ησυχία.
388
00:23:28,990 --> 00:23:30,325
"Δεν με ξέρουν εδώ".
389
00:23:31,451 --> 00:23:34,538
Στην Αμερική ήμασταν άγνωστοι,
μα εκεί διάσημοι.
390
00:23:34,621 --> 00:23:35,789
-Πώς τον λένε;
-Νόα.
391
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
-Νόα;
-Ναι.
392
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
-Γεια σου, Νόα!
-Θεέ μου!
393
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Σας εκπλήσσει
η τεράστια επιτυχία σας στη Γερμανία;
394
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
Μας ξεπερνάει.
395
00:23:43,922 --> 00:23:46,174
Το κοινό ολοένα μεγαλώνει.
396
00:23:46,258 --> 00:23:47,759
Είναι συναρπαστικό.
397
00:23:48,343 --> 00:23:49,469
Ευχαριστούμε πολύ!
398
00:23:50,262 --> 00:23:53,140
Ευχαριστούμε πολύ, Γερμανία!
399
00:23:54,015 --> 00:23:56,768
Δημιουργούσαν μια οικογένεια
μεταξύ του Λου
400
00:23:56,852 --> 00:23:59,938
και της οικογένειας
της Trans Con και της BMG.
401
00:24:00,021 --> 00:24:01,773
Από εκεί ξεκίνησαν όλα.
402
00:24:04,192 --> 00:24:05,444
Γεια σου, Γερμανία.
403
00:24:07,195 --> 00:24:09,906
Αυτόν εδώ τον αποκαλούμε "Πατερούλη".
404
00:24:09,990 --> 00:24:11,366
-Ο Πατερούλης.
-Ναι.
405
00:24:11,992 --> 00:24:12,826
Τέλεια.
406
00:24:12,909 --> 00:24:14,286
ΓΙΑΝ ΜΠΟΛΤΖ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ BMG
407
00:24:14,369 --> 00:24:19,207
Τα τραγούδια των Backstreet Boys
είναι δυνατά, συναισθηματικά
408
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
και αγγίζουν το κοινό.
409
00:24:21,710 --> 00:24:26,006
Μα δεν είναι μόνο η μουσική.
Το κυριότερο είναι οι υπέροχες φωνές σας.
410
00:24:26,089 --> 00:24:27,632
Ευχαριστούμε πολύ.
411
00:24:32,304 --> 00:24:34,931
Μην ξεχνάμε και τον Λου Πέρλμαν.
412
00:24:39,394 --> 00:24:40,312
Συγχαρητήρια.
413
00:24:40,395 --> 00:24:41,646
Ευχαριστούμε.
414
00:24:41,730 --> 00:24:43,023
Να είστε καλά.
415
00:24:43,815 --> 00:24:46,610
Καταρχάς, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Λου
416
00:24:46,693 --> 00:24:49,404
για όλη τη βοήθεια και τη στήριξη.
417
00:24:49,488 --> 00:24:51,323
Το όνειρο πραγματοποιήθηκε.
418
00:24:51,990 --> 00:24:55,035
Δεν περίμενα ότι θα κρατούσα κάτι τέτοιο.
419
00:24:55,535 --> 00:24:56,953
Συγγνώμη, παιδιά.
420
00:24:57,037 --> 00:24:59,414
BMG, ευχαριστούμε πολύ.
421
00:24:59,498 --> 00:25:02,501
Κάνει τα όνειρά μας πραγματικότητα.
Ευχαριστούμε.
422
00:25:03,001 --> 00:25:06,505
Έχουμε μέλλον ακόμα.
Ελπίζω να ακολουθήσουν κι άλλα.
423
00:25:06,588 --> 00:25:08,673
Ευχαριστώ. Συγγνώμη που τα έμπηξα.
424
00:25:13,470 --> 00:25:15,889
Η επιτυχία γεννά τον ανταγωνισμό.
425
00:25:16,640 --> 00:25:19,434
Είπα ένα αστείο σε έναν υπάλληλό μου τότε.
426
00:25:19,518 --> 00:25:23,563
Αν οι Backstreet γίνουν
κυρίαρχο εμπορικό όνομα όπως η Coca-Cola,
427
00:25:23,647 --> 00:25:27,275
θα εμφανιστεί κάποιος
και θα φτιάξει μια Pepsi.
428
00:25:27,359 --> 00:25:29,694
Καλύτερα να τους προλάβουμε.
429
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Έτοιμος;
430
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
Ναι.
431
00:25:34,908 --> 00:25:38,662
Τι λέει; Είμαι ο Τζάστιν.
Το νεότερο μέλος των NSYNC.
432
00:25:38,745 --> 00:25:43,041
Αν δεν μας ξέρετε ακόμα,
είμαστε ένα καινούριο συγκρότημα.
433
00:25:43,124 --> 00:25:46,836
Το πρώτο μας σινγκλ
θα κυκλοφορήσει στις 7 Οκτωβρίου.
434
00:25:46,920 --> 00:25:48,838
Λέγεται "I Want You Back".
435
00:25:49,923 --> 00:25:52,592
Η αφίσα μου
με την Τζάνετ Τζάκσον. Την αγαπώ.
436
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Αυτή η χορδή θα κοπεί.
437
00:25:58,181 --> 00:25:59,641
Ήταν στο αεροδρόμιο.
438
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
Χαλάρωσε και σκούριασε.
439
00:26:02,644 --> 00:26:04,604
Το σπίτι που μας νοίκιασε ο Λου.
440
00:26:04,688 --> 00:26:06,481
Μας κάλυπταν τα ημερήσια έξοδα
441
00:26:06,565 --> 00:26:08,942
και ό,τι ψώνια χρειαζόμασταν στο σπίτι.
442
00:26:09,025 --> 00:26:11,111
Μα ήμουν αδύνατος. Δεν έτρωγα πολύ.
443
00:26:11,611 --> 00:26:12,946
Τώρα έχω λεφτά.
444
00:26:15,740 --> 00:26:18,076
ΚΡΙΣ ΚΙΡΚΠΑΤΡΙΚ
NSYNC
445
00:26:18,159 --> 00:26:22,664
Πήγαινα λύκειο
σε μια μικρή, αγροτική πόλη στο Οχάιο.
446
00:26:22,747 --> 00:26:23,957
Έπρεπε να φύγω.
447
00:26:24,040 --> 00:26:26,793
Έτσι, έβαλα τα υπάρχοντά μου
σε δύο σακίδια
448
00:26:26,876 --> 00:26:29,796
και ανέβηκα
σε ένα λεωφορείο για το Ορλάντο.
449
00:26:29,879 --> 00:26:32,716
Πήγα στον μπαμπά μου.
Έμενα στην τραπεζαρία του.
450
00:26:32,799 --> 00:26:34,426
Μπήκα σε μια χορωδία
451
00:26:34,509 --> 00:26:36,678
και τότε, από εκεί που ένιωθα
452
00:26:36,761 --> 00:26:41,850
ότι ο κόσμος είναι ένα χαοτικό μέρος, είπα
453
00:26:43,476 --> 00:26:46,062
"Για στάσου. Αυτό το πράγμα το αγαπώ".
454
00:26:48,148 --> 00:26:49,733
Έφτιαξα τους NSYNC.
455
00:26:50,358 --> 00:26:53,486
Δούλευα ως σερβιτόρος
στο Outback Steakhouse
456
00:26:53,570 --> 00:26:55,947
και δέχτηκα ένα τηλεφώνημα.
457
00:26:56,031 --> 00:26:59,409
"Ο Λου Πέρλμαν
θέλει να φτιάξει κι άλλο συγκρότημα".
458
00:26:59,909 --> 00:27:03,246
Και ξαφνικά, σηκώθηκαν
όλες οι τρίχες στο σώμα μου.
459
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Δεν πρόκειται να χάσω την ευκαιρία.
460
00:27:06,583 --> 00:27:09,294
Με πήρε ο Κρις και είπε "Έχω μια ιδέα.
461
00:27:09,377 --> 00:27:12,756
Θέλω να φτιάξω
ένα συγκρότημα με τραγουδιστές".
462
00:27:12,839 --> 00:27:15,717
Είπα "Τέλεια ιδέα. Με ενδιαφέρει".
463
00:27:15,800 --> 00:27:17,302
Έτσι, μαζευτήκαμε.
464
00:27:17,385 --> 00:27:22,182
Ήξερα τον Τζέι Σι.
Ήμασταν μαζί στο Mickey Mouse Club.
465
00:27:22,265 --> 00:27:26,353
Ήμουν εκεί για τέσσερις σεζόν,
και ο Τζάστιν ήταν για δύο.
466
00:27:26,436 --> 00:27:28,813
Έτσι γνώρισα τον Τζόι και ούτω καθεξής.
467
00:27:28,897 --> 00:27:31,941
Ήξερα τον Κρις από τη Universal
επειδή δούλευα εκεί.
468
00:27:32,025 --> 00:27:35,570
Θέλαμε τα ίδια πράγματα,
και συναντηθήκαμε. Έτσι, δέσαμε.
469
00:27:36,279 --> 00:27:39,240
Υπογράψαμε
δισκογραφικό συμβόλαιο με τον Λου.
470
00:27:40,617 --> 00:27:43,870
Ήμασταν εγώ, ο Τζόι,
ο Τζέι Σι και ο Τζάστιν.
471
00:27:44,746 --> 00:27:48,375
Ακόμα και με αίμα να υπογράφεις,
δεν έχει σημασία.
472
00:27:48,458 --> 00:27:51,753
Υπογράφεις, γιατί είναι το συμβόλαιό σου.
Η ευκαιρία σου.
473
00:27:52,545 --> 00:27:54,923
Έπρεπε να βρούμε ένα πέμπτο μέλος.
474
00:27:55,006 --> 00:27:57,300
Θέλαμε έναν ζεστό ήχο, μπάσο.
475
00:27:57,384 --> 00:27:59,386
Ψάχναμε τριγύρω, και βασικά
476
00:27:59,469 --> 00:28:01,638
βρήκαμε τον Λανς μέσω του Τζάστιν.
477
00:28:01,721 --> 00:28:05,433
Με πήρε στο Μισισίπι.
Έτσι, ήρθα και μου άρεσε πολύ.
478
00:28:05,517 --> 00:28:08,269
-Και τώρα είμαστε μαζί.
-Οι NSYNC!
479
00:28:12,315 --> 00:28:13,233
Μονομαχήστε!
480
00:28:14,901 --> 00:28:16,236
Ναι!
481
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
Όταν ήμουν νεότερος,
482
00:28:21,991 --> 00:28:25,286
δεν είχα χρόνο για να είμαι παιδί.
483
00:28:25,370 --> 00:28:29,541
Έπρεπε να είμαι ενήλικας. Δεν διασκέδαζα.
484
00:28:29,624 --> 00:28:30,458
Μονομαχήστε!
485
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
Άρχισα να δουλεύω στα 13 μου
στη φάρμα ενός φίλου.
486
00:28:34,754 --> 00:28:37,590
Η μαμά μου ήταν μόνη της με πέντε παιδιά.
487
00:28:37,674 --> 00:28:41,302
Μετά βίας πλήρωνε το ενοίκιο και το ρεύμα.
488
00:28:41,803 --> 00:28:43,221
Λούι
489
00:28:43,304 --> 00:28:47,142
Όταν γνώρισα τον Λου,
ένιωσα για πρώτη φορά ασφάλεια.
490
00:28:47,225 --> 00:28:51,312
Ένιωθα ότι, αν χαλάσει το αμάξι μου,
ο Λου μπορεί να με βοηθήσει.
491
00:28:52,480 --> 00:28:54,315
Εγώ έμενα σε ένα τροχόσπιτο,
492
00:28:54,399 --> 00:28:57,152
κι εκείνος στην έπαυλη
με όλα αυτά τα πράγματα.
493
00:28:57,235 --> 00:29:00,780
Έχει τόσες διακρίσεις.
Πρέπει να είναι κάποιος σπουδαίος.
494
00:29:02,031 --> 00:29:04,868
Χαίρομαι. Ανυπομονώ
να ξαναμπούμε σε αεροπλάνο.
495
00:29:04,951 --> 00:29:06,119
Τι κάνεις εκεί;
496
00:29:06,202 --> 00:29:08,288
Φτιάχνω ημερήσιο πρόγραμμα.
497
00:29:08,371 --> 00:29:11,416
Οι NSYNC ήταν ένα μυστικό πρότζεκτ.
498
00:29:11,499 --> 00:29:16,004
Δεν έπρεπε να μιλήσει κανείς
για το συγκρότημα που σχηματιζόταν.
499
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
Οι Backstreet ήταν στη Γερμανία.
500
00:29:18,256 --> 00:29:19,924
Δεν έβγαλα άχνα.
501
00:29:23,762 --> 00:29:26,347
-Μας επιτίθενται.
-Τρόμαξα.
502
00:29:26,431 --> 00:29:30,643
Στην αρχή, ο Λου μού ζητούσε
να το κρατήσω κρυφό.
503
00:29:30,727 --> 00:29:33,730
Όλο μου έλεγε
"Μην ξεχαστείς. Δεν θέλω να μιλάς
504
00:29:33,813 --> 00:29:35,815
σε κανέναν γι' αυτό".
505
00:29:37,317 --> 00:29:38,651
Είναι σαν βούτυρο.
506
00:29:39,194 --> 00:29:42,781
Οι NSYNC μπήκαν στον χώρο στα κρυφά.
507
00:29:42,864 --> 00:29:44,741
Οι Backstreet ήταν στην Ευρώπη,
508
00:29:44,824 --> 00:29:46,451
και εμφανίστηκαν οι NSYNC.
509
00:29:47,160 --> 00:29:49,913
Τραγούδησαν στο πάρτι γενεθλίων του,
510
00:29:49,996 --> 00:29:52,165
και όλοι είπαν "Τι;"
511
00:29:53,958 --> 00:29:56,544
Δεν υπήρχαν δισκογραφικές
στο Ορλάντο τότε.
512
00:29:56,628 --> 00:29:59,672
Υπήρχε το "It's a Small World After All".
513
00:29:59,756 --> 00:30:02,675
Γι' αυτήν τη μουσική
είναι γνωστό το Ορλάντο.
514
00:30:03,676 --> 00:30:06,304
Ο κόσμος του χώρου
δεν τον πήρε στα σοβαρά.
515
00:30:06,387 --> 00:30:09,349
Όλοι του έλεγαν
ότι οι NSYNC δεν θα πετύχαιναν.
516
00:30:09,849 --> 00:30:13,311
Τον αμφισβητούσαν εξαρχής,
και όταν πέτυχε,
517
00:30:13,394 --> 00:30:15,313
είπε ότι έπρεπε να το ξανακάνει,
518
00:30:15,396 --> 00:30:19,234
γιατί, όπως έλεγε,
"Η Procter & Gamble δεν έχει ένα σαπούνι".
519
00:30:22,570 --> 00:30:25,698
Αυτό ήταν το σπίτι του Λου Πέρλμαν,
γεμάτο με σκάφη,
520
00:30:25,782 --> 00:30:28,201
τζετ σκι κι έναν σωρό παιχνίδια,
521
00:30:28,284 --> 00:30:31,246
και τα συγκροτήματα ήταν έξω στη λίμνη
522
00:30:31,746 --> 00:30:33,832
για ώρες ολόκληρες, και του άρεσε.
523
00:30:35,083 --> 00:30:38,461
Πολλοί έλεγαν
"Τα κακομαθαίνεις τα παιδιά. Είναι τρελό".
524
00:30:38,545 --> 00:30:42,131
Ένας κοινός μουσικός δεν πηγαίνει με τζετ
525
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
από πόλη σε πόλη,
δεν πάει με λιμουζίνα στο αεροδρόμιο,
526
00:30:46,010 --> 00:30:48,054
δεν πετάει στην πρώτη θέση.
527
00:30:48,137 --> 00:30:53,101
Αλλά ήθελε να τους δείξει πως αν κάνεις
το σωστό, αυτήν τη ζωή θα έχεις.
528
00:30:53,184 --> 00:30:55,436
Η μυρωδιά της επιτυχίας ήταν εκεί,
529
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
και όλοι πήραν μια γεύση.
530
00:31:00,608 --> 00:31:06,030
Χριστούγεννα
Η καλύτερη εποχή του χρόνου
531
00:31:06,114 --> 00:31:10,368
Ναι, ήρθαν τα Χριστούγεννα
532
00:31:10,451 --> 00:31:12,161
-Χρόνια πολλά.
-Χρόνια πολλά!
533
00:31:12,662 --> 00:31:15,456
Πέρσι τέτοια εποχή, ήμασταν σε περιοδεία.
534
00:31:15,540 --> 00:31:18,668
Φέτος, θα δούμε τις οικογένειές μας
τα Χριστούγεννα.
535
00:31:19,377 --> 00:31:22,338
Έχετε να πάτε σπίτι
από πέρσι τα Χριστούγεννα;
536
00:31:22,422 --> 00:31:23,339
Πώς κι έτσι;
537
00:31:23,423 --> 00:31:24,591
Δουλεύαμε.
538
00:31:24,674 --> 00:31:27,385
Είχαμε πολλά να κάνουμε,
και ανταμειφθήκαμε,
539
00:31:27,468 --> 00:31:29,679
γιατί ήταν μια καλή χρονιά για μας.
540
00:31:29,762 --> 00:31:32,307
Κάτσαμε σχεδόν δύο χρόνια στην Ευρώπη.
541
00:31:32,390 --> 00:31:34,684
Γυρίσαμε, και οι πόρτες ήταν ανοιχτές.
542
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
Μπορέσαμε να μπούμε μέσα.
543
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Όχι λίγο. Μπήκαμε κανονικά.
544
00:31:41,858 --> 00:31:43,109
Οι Backstreet Boys.
545
00:31:46,654 --> 00:31:50,450
ΤΡΑΓΟΥΔΙ "EVERYBODY"
ΑΠΟ BACKSTREET BOYS
546
00:31:54,078 --> 00:31:56,789
Αυτό το τραγούδι
ακούγεται παντού στο σύμπαν.
547
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
Όλα τα παιδιά έχουν αυτό το CD.
548
00:31:59,542 --> 00:32:02,420
Ήταν σημαντική η αποδοχή στα πάτρια εδάφη.
549
00:32:03,046 --> 00:32:06,341
Θέλαμε να νιώσουμε όπως νιώθαμε και αλλού.
550
00:32:09,677 --> 00:32:12,931
Ευχαριστούμε τη δισκογραφική εταιρεία,
τον Λου Πέρλμαν
551
00:32:13,014 --> 00:32:16,601
και όλη την οικογένεια της Trans Con
στο Ορλάντο.
552
00:32:20,229 --> 00:32:22,231
Το έκανε.
553
00:32:26,194 --> 00:32:27,445
Θεέ μου!
554
00:32:29,155 --> 00:32:29,989
Θεέ μου!
555
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Εντάξει.
556
00:32:31,991 --> 00:32:35,828
ΜΟΝΑΧΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
557
00:32:38,581 --> 00:32:40,166
Πάμε στο σχολείο.
558
00:32:48,216 --> 00:32:53,596
Τότε το θέμα με τους Backstreet Boys
άρχισε να μας πληγώνει,
559
00:32:53,680 --> 00:32:55,974
γιατί ξεπατωνόμασταν στη δουλειά
560
00:32:56,683 --> 00:33:00,103
και όλοι οι θαυμαστές που έρχονταν
μας έλεγαν
561
00:33:00,186 --> 00:33:04,190
"Ήρθαμε να δούμε εσάς,
γιατί οι Backstreet Boys δεν είναι εδώ".
562
00:33:05,066 --> 00:33:08,528
Αλλά ακόμα κι αυτό
πυροδότησε κάτι μέσα μας.
563
00:33:08,611 --> 00:33:10,196
Να δουλέψουμε πιο σκληρά.
564
00:33:10,780 --> 00:33:13,491
Κανείς δεν θέλει
να δει τους Backstreet Νο 2.
565
00:33:14,075 --> 00:33:16,577
Θα τους κάνουμε να θέλουν να δουν εμάς.
566
00:33:21,833 --> 00:33:24,168
Τότε, η Disney αποφάσισε
567
00:33:24,252 --> 00:33:26,713
να αρχίσει να διοργανώνει συναυλίες.
568
00:33:27,422 --> 00:33:30,133
Έκαναν πρόταση στους Backstreet.
569
00:33:31,050 --> 00:33:34,303
Κάποιοι από τα παιδιά είπαν
"Όχι. Θέλουμε διακοπές.
570
00:33:34,387 --> 00:33:36,848
Θα καταρρεύσουμε αν δεν ξεκουραστούμε".
571
00:33:37,432 --> 00:33:39,308
Την απέρριψαν, οπότε είπαν
572
00:33:39,392 --> 00:33:44,105
"Πού είναι το θετό παιδί
που τρέχει εδώ τριγύρω;
573
00:33:44,188 --> 00:33:45,773
Ας το πούμε στους NSYNC".
574
00:33:50,194 --> 00:33:51,654
Γεια. Είμαστε οι NSYNC.
575
00:33:53,531 --> 00:33:56,200
Είχαμε ήδη κάνει
πολλές συναυλίες στην Ευρώπη,
576
00:33:56,868 --> 00:34:01,664
αλλά με αυτό το σόου
τα πράγματα πήραν ξαφνικά μπρος.
577
00:34:01,748 --> 00:34:05,793
Η καρδιά μου σκίζεται όταν είμαι μαζί σου
578
00:34:05,877 --> 00:34:10,381
Μα όταν είμαστε χώρια, το νιώθω πάλι…
579
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Ήμασταν στη σκιά των Backstreet,
580
00:34:14,093 --> 00:34:16,763
μα η μοναδική στιγμή κατά την κούρσα
581
00:34:16,846 --> 00:34:19,807
που τους φτάσαμε και είπαμε "Τι χαμπάρια;"
582
00:34:19,891 --> 00:34:21,476
ήταν εκείνο το σόου.
583
00:34:21,559 --> 00:34:26,939
Ό,τι κι αν κάνω, πονάω
584
00:34:27,023 --> 00:34:29,358
Είτε είσαι εδώ είτε όχι
585
00:34:41,037 --> 00:34:44,791
Η BMG είπε "Μας αρέσουν,
θα τους προτείνουμε συμβόλαιο".
586
00:34:45,792 --> 00:34:47,752
Κι εμείς είπαμε "Θα υπογράψουμε.
587
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
Είναι δισκογραφική".
588
00:34:52,131 --> 00:34:54,467
Μια δισκογραφική που τότε έλεγε
589
00:34:55,051 --> 00:34:57,470
"Είναι απίστευτο που ο Λου
590
00:34:57,553 --> 00:34:59,889
δημιούργησε τους ανταγωνιστές σας".
591
00:34:59,972 --> 00:35:03,518
Και να που τους πρότειναν
δισκογραφικό συμβόλαιο.
592
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
Ήμασταν σαν το πρώτο παιδί
593
00:35:06,604 --> 00:35:09,357
που νόμιζε ότι θα ήταν μοναχοπαίδι.
594
00:35:09,440 --> 00:35:12,610
Νομίζαμε ότι ο Λου ήταν ο "Πατερούλης" μας
595
00:35:12,693 --> 00:35:14,695
μα πλέον ήταν πολύτεκνος.
596
00:35:27,667 --> 00:35:31,712
Ο Λου πάντα έφερνε κόσμο να μας βλέπει.
597
00:35:32,505 --> 00:35:36,259
Μας έλεγαν "Αυτοί είναι φίλοι του Λου.
Καλοπιάστε τους".
598
00:35:37,301 --> 00:35:41,597
Δεν είχα καταλάβει
ότι όλοι αυτοί ήταν επενδυτές.
599
00:35:45,852 --> 00:35:50,231
Ο στενός του κύκλος ήξερε
ότι είχε ένα επενδυτικό πρόγραμμα
600
00:35:50,314 --> 00:35:52,150
στο οποίο έμπαινε ο κόσμος.
601
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
Κάποιοι έμπαιναν χοντρά
και κάποιοι πιο χοντρά.
602
00:35:55,027 --> 00:35:56,529
Δεν τους το ζητούσε.
603
00:35:57,029 --> 00:35:59,699
Ο κόσμος τον ρωτούσε "Πώς μπορώ να μπω;"
604
00:35:59,782 --> 00:36:00,867
Έμπαιναν όλοι.
605
00:36:04,120 --> 00:36:05,454
Πολλοί ειδικοί θα πουν
606
00:36:05,538 --> 00:36:07,498
οι οικείοι να είναι οι τελευταίοι
607
00:36:07,582 --> 00:36:10,251
από τους οποίους θα ζητήσεις κεφάλαια.
608
00:36:10,835 --> 00:36:15,631
Παρ' όλα αυτά, οι επενδύσεις φίλων
και συγγενών στις επιχειρήσεις μου
609
00:36:15,715 --> 00:36:17,967
ήταν φοβερά ωφέλιμες για μένα.
610
00:36:18,551 --> 00:36:19,719
Λου!
611
00:36:19,802 --> 00:36:21,304
Οι θαυμαστές σου.
612
00:36:21,387 --> 00:36:24,724
Ο Πέρλμαν λέει ότι είναι
το έκτο μέλος των Backstreet
613
00:36:25,308 --> 00:36:29,687
και σε κάποιους κύκλους
είναι εξίσου διάσημος με τα αστέρια του.
614
00:36:29,770 --> 00:36:31,147
Το φαν κλαμπ μου.
615
00:36:31,230 --> 00:36:33,816
Όλοι θαυμάζαμε τον Λου και τον σεβόμασταν.
616
00:36:33,900 --> 00:36:35,484
-Να βγούμε φωτογραφία;
-Αμέ.
617
00:36:35,568 --> 00:36:37,904
Ευχαριστώ. Συνεχίστε αυτό που κάνετε.
618
00:36:37,987 --> 00:36:39,280
Εντάξει. Ευχαριστώ.
619
00:36:39,363 --> 00:36:43,201
Μέχρι που άρχισαν όλα να αποκαλύπτονται.
620
00:36:45,411 --> 00:36:50,750
Κανείς δεν παίρνει πλέον πολλή αγάπη
621
00:36:50,833 --> 00:36:57,089
Είναι ψηλή σαν ένα βουνό
Δύσκολα τη σκαρφαλώνεις
622
00:36:58,549 --> 00:37:00,801
Ο Λου μάς μάζεψε και είπε "Ακούστε.
623
00:37:00,885 --> 00:37:02,845
Πουλήσατε τόσους δίσκους,
624
00:37:02,929 --> 00:37:05,723
και θα σας δώσουμε την πρώτη σας επιταγή
625
00:37:05,806 --> 00:37:08,726
στην τελετή για τον χρυσό δίσκο".
Είπαμε "Τέλεια".
626
00:37:10,353 --> 00:37:14,565
Κοιτάω κάτω και λέω
"Δέκα χιλιάδες δολάρια".
627
00:37:16,984 --> 00:37:21,405
Δεν έχω ξαναδεί τόσα λεφτά
σε όλη μου τη ζωή.
628
00:37:22,615 --> 00:37:25,451
Κι ο έξυπνος ο Τζέι Σι είπε
629
00:37:26,035 --> 00:37:28,496
"Πόσα βγάζεις τον χρόνο στο εστιατόριο;"
630
00:37:28,579 --> 00:37:29,956
Κι εγώ είπα
631
00:37:30,957 --> 00:37:31,958
"Γαμώτο".
632
00:37:33,834 --> 00:37:37,505
Έπρεπε ο Μπράιαν να πει "Αρκετά",
633
00:37:38,047 --> 00:37:40,299
για να ανοίξουμε όλοι τα μάτια μας
634
00:37:40,383 --> 00:37:43,678
και να δούμε τι γίνεται
πίσω από την πλάτη μας.
635
00:37:45,263 --> 00:37:50,518
Κυριολεκτικά τον ικέτευσα
στο γραφείο του να επανορθώσει,
636
00:37:50,601 --> 00:37:52,311
αλλά δεν το έκανε.
637
00:37:52,395 --> 00:37:54,522
Του έδωσα πολλές ευκαιρίες.
638
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
Ο Τζέι Σι πήρε τον δικηγόρο.
639
00:37:57,400 --> 00:38:01,570
Στεκόμασταν εκεί και σκεφτόμασταν
"Υπάρχει απάντηση σε αυτό".
640
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Και αντί να απαντήσει, έβγαλε τα γυαλιά
641
00:38:04,740 --> 00:38:06,909
και έτριβε τα μάτια και τότε είπαμε
642
00:38:07,702 --> 00:38:10,121
"Κάτι δεν πάει καθόλου καλά.
643
00:38:10,746 --> 00:38:14,834
Γιατί εμείς δουλεύουμε σαν τα σκυλιά
για πενταροδεκάρες,
644
00:38:14,917 --> 00:38:17,086
και ο Λου βγάζει εκατομμύρια;"
645
00:38:17,169 --> 00:38:20,172
Τότε καταλάβαμε
ότι πρέπει να κάνουμε κάτι δραστικό.
646
00:38:21,632 --> 00:38:24,051
Πάντως, δεν θα υπήρχαν ούτε οι Backstreet
647
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
ούτε οι NSYNC χωρίς το όραμα
και την προσπάθειά του.
648
00:38:28,514 --> 00:38:30,850
Αν σου πληρώνω σπίτι, αμάξι, βενζίνη,
649
00:38:30,933 --> 00:38:34,437
φαγητό και σε βοηθώ
να τελειοποιήσεις τα ταλέντα σου
650
00:38:34,520 --> 00:38:38,024
έτσι ώστε να κάνεις αίσθηση
σε όλη σου τη ζωή,
651
00:38:38,107 --> 00:38:40,026
πόσο θα πλήρωνες για όλα αυτά;
652
00:38:40,776 --> 00:38:43,195
Ξεγέλασε πολύ κόσμο.
653
00:38:43,279 --> 00:38:46,115
Πέρα από εμάς, ακόμα και το προσωπικό του.
654
00:38:46,198 --> 00:38:48,617
Χάλασε τη ζωή πολλών ανθρώπων.
655
00:38:49,535 --> 00:38:52,705
Αν ήξερα κάποια στιγμή
τι πραγματικά συνέβαινε,
656
00:38:52,788 --> 00:38:54,707
ο Θεός και το συγκρότημα το ξέρουν,
657
00:38:54,790 --> 00:38:57,710
όσοι με ξέρουν το ξέρουν,
θα ήμουν ο πρώτος
658
00:38:57,793 --> 00:38:59,128
που θα έλεγε κάτι.
659
00:38:59,754 --> 00:39:02,340
Ο Λου πάντα φαινόταν ειλικρινής.
660
00:39:02,423 --> 00:39:04,383
Ωστόσο,
661
00:39:04,467 --> 00:39:08,512
αν κάνεις συμφωνία με τον διάβολο,
δεν θα παρουσιαστεί ως διάβολος,
662
00:39:08,596 --> 00:39:10,598
γιατί τότε δεν θα δεχόσουν.
663
00:40:13,869 --> 00:40:15,996
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου
69898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.