All language subtitles for Dirty.Pop.The.Boy.Band.Scam.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 -Είμαι δικός σου, μωρό μου -Αν με θέλεις 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,511 -Μωρό μου -Αν με θέλεις 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,848 -Είμαι δικός σου, μωρό μου -Είμαι, μωρό μου 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 Αν με χρειάζεσαι 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,479 -Θα σ' αγαπώ για πάντα -Είμαι, μωρό μου 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,441 -Αν με θέλεις -Δώσε μου την αγάπη σου 7 00:00:24,524 --> 00:00:29,070 Είμαι δικός σου, μωρό μου Αν με χρειάζεσαι 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,658 Τι κοιτάς; 9 00:00:33,742 --> 00:00:38,329 Backstreet Boys! 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,435 Έχουν συγκλονίσει τον κόσμο της μουσικής. 11 00:01:00,518 --> 00:01:02,437 Είμαστε οι Backstreet Boys. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,732 Μοναδικό ταλέντο στην ανάπτυξη της εφηβικής ποπ 13 00:01:05,815 --> 00:01:08,151 στον κόσμο της μουσικής, ο Λου Πέρλμαν. 14 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Βρίσκει όμορφα παιδιά που τραγουδούν καλά, 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,281 και τα κάνει αστέρια της ποπ. 16 00:01:13,364 --> 00:01:16,701 Ο ιμπρεσάριος που είναι συντονισμένος με την εποχή 17 00:01:16,785 --> 00:01:19,370 έχει ένα νέο, ανερχόμενο συγκρότημα. 18 00:01:28,963 --> 00:01:31,091 Θυμάμαι τις μέρες με το μικρό κοινό. 19 00:01:31,174 --> 00:01:34,677 Μα τώρα όλο και μεγαλώνει. Μάλλον κάτι κάνουμε καλά. 20 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 Δεν θα υπήρχαν οι NSYNC 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 ούτε οι Backstreet Boys 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,892 χωρίς τον Λου. Τελεία και παύλα. 23 00:01:41,476 --> 00:01:44,395 Αλλά κάποιοι από μας έχουμε ακόμα πληγές 24 00:01:44,479 --> 00:01:46,481 που δεν επουλώθηκαν ποτέ. 25 00:01:46,981 --> 00:01:49,984 Πολλοί δεν θέλουν να μιλήσουν, γιατί προδοθήκαμε. 26 00:01:50,068 --> 00:01:52,946 Όλα αυτά ξεκίνησαν από ματωμένα λεφτά. 27 00:01:53,029 --> 00:01:55,615 Καταστράφηκαν ανθρώπινες ζωές. 28 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Κάποιοι άνθρωποι έπαθαν μεγάλο κακό. 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Κάποιοι άνθρωποι πέθαναν. 30 00:02:01,746 --> 00:02:05,416 Με ρωτάνε "Πότε θα πάψουν τα ανδρικά συγκροτήματα;" 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,253 Πίστευε ότι θα μπορούσε να το κάνει για πάντα. 32 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Εγώ απαντώ "Ξέρω ακριβώς πότε θα πάψουν". 33 00:02:10,880 --> 00:02:11,965 Δεν γίνεται. 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 "Όταν ο Θεός πάψει να φτιάχνει κοριτσάκια. 35 00:02:14,634 --> 00:02:16,845 Μέχρι τότε, θα συνεχίζουν". 36 00:02:30,233 --> 00:02:33,111 Είμαι ο Λου Πέρλμαν, πρόεδρος της Trans Continental. 37 00:02:34,195 --> 00:02:37,574 ΑΥΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΛΑΝΑ ΤΟΥ ΛΟΥ ΠΕΡΛΜΑΝ 38 00:02:38,449 --> 00:02:41,786 ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΨΗΦΙΑΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΦΩΝΗΣ ΚΑΙ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ ΧΕΙΛΙΩΝ 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Ζω μια υπέροχη ζωή 40 00:02:43,621 --> 00:02:47,917 ως επιχειρηματίας στον τομέα της αεροπλοΐας και της ψυχαγωγίας. 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Έχω βγάλει κάμποσα χρήματα. 42 00:02:50,211 --> 00:02:54,424 ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΓΡΑΦΤΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΟΥ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ "BANDS, BRANDS & BILLIONS" 43 00:02:55,884 --> 00:03:01,347 Μια μέρα, στα τέλη του 1989, πέτυχα ένα όνομα που δεν το ήξερα. 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,642 Το βρήκα αστείο. New Kids on the Block; 45 00:03:05,435 --> 00:03:06,561 Ποιοι είναι αυτοί; 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,564 Πόσο σας αρέσουν οι New Kids; 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 -100%. -Πολύ. 48 00:03:15,904 --> 00:03:19,157 ΤΡΑΓΟΥΔΙ "STEP BY STEP" ΑΠΟ NEW KIDS ON THE BLOCK 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,870 Άρχισα να μισθώνω αεροπλάνα. 50 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Τα μισθώναμε σε αεροπορικές εταιρείες 51 00:03:26,831 --> 00:03:29,375 και σε κόσμο της βιομηχανίας του ροκ εν ρολ. 52 00:03:29,459 --> 00:03:33,129 Πολ Μακάρτνεϊ και Wings, Μαντόνα, Φιλ Κόλινς, Μάικλ Τζάκσον 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 και New Kids on the Block. 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,591 Και με τους New Kids, 55 00:03:36,674 --> 00:03:39,344 απορούσα πώς μπορούσαν να μισθώσουν αεροπλάνο. 56 00:03:39,427 --> 00:03:43,431 Έμαθα ότι έβγαζαν 200 εκατ. δολάρια από πωλήσεις δίσκων 57 00:03:43,514 --> 00:03:47,143 και 800 εκατ. δολάρια από περιοδείες και λοιπές πωλήσεις. 58 00:03:47,227 --> 00:03:48,937 Είπα "Κάνω λάθος δουλειά". 59 00:03:49,020 --> 00:03:54,317 Έτσι, προσπάθησα να φτιάξω ένα συγκρότημα στο Ορλάντο. 60 00:03:54,400 --> 00:03:57,111 Έχουμε πέντε πολύ δημοφιλή νέα παιδιά εδώ. 61 00:03:57,195 --> 00:03:58,780 Πώς λέγεται το τραγούδι; 62 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 "Loverboy". 63 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 "Loverboy". Πάμε. Backstreet Boys. 64 00:04:12,210 --> 00:04:15,505 Έλα, πλησίασε 65 00:04:16,297 --> 00:04:20,093 Κοίτα μες στα μάτια μου Θα σε κάνω να δεις 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Θεέ μου. Το "Loverboy". 67 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις. 68 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 Τι λέει, παιδιά; Ελάτε εδώ. 69 00:04:31,020 --> 00:04:34,857 Είμαστε όλοι εδώ μετά την πρώτη μας δημόσια εμφάνιση. 70 00:04:34,941 --> 00:04:35,817 Ευχαριστούμε! 71 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 Περίμενε. 72 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 Νιώθουμε καλά. Πήγε καλά. Είμαστε χαρούμενοι. 73 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 Δεν θα ξεχάσουμε από πού ξεκινήσαμε. 74 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Τέλεια, ρε φίλε. 75 00:04:45,451 --> 00:04:49,455 Αυτή ήταν η πρώτη γεύση του να έχουμε θαυμαστές. 76 00:04:50,164 --> 00:04:51,457 Τριάντα χρόνια πριν. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,626 Ήμουν αρκετά νεότερος τότε. 78 00:04:54,961 --> 00:04:55,878 Λοιπόν… 79 00:04:57,213 --> 00:05:01,342 Ο Λου είχε μεγάλες τσέπες και είχε κι ένα όνειρο. 80 00:05:01,426 --> 00:05:05,305 Και ήμασταν το πειραματόζωο γι' αυτό το όνειρο. 81 00:05:06,556 --> 00:05:10,810 Είχα αρχίσει να πηγαίνω σε οντισιόν για τα στούντιο. 82 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Ήμουν στο Πουέρτο Ρίκο με τη μαμά μου. 83 00:05:13,646 --> 00:05:16,733 Ο μπαμπάς μου είπε "Ψάχνουν άτομα για ένα συγκρότημα". 84 00:05:17,317 --> 00:05:20,278 Στους ανθρώπους του χώρου κυκλοφορούσε 85 00:05:20,361 --> 00:05:24,198 μια μικρή αγγελία για τον κόσμο της ψυχαγωγίας. 86 00:05:24,282 --> 00:05:27,285 Έτσι έμαθα για την αγγελία που έβαλε ο Λου. 87 00:05:27,368 --> 00:05:29,579 Έλεγε "Προετοιμάστε ένα τραγούδι". 88 00:05:29,662 --> 00:05:33,124 Προετοίμασα το "Didn't I Blow Your Mind This Time?" 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,543 και υπέγραψα εκεί επιτόπου. 90 00:05:36,419 --> 00:05:39,672 Ήμασταν στο σπίτι του. Μια τεράστια έπαυλη. 91 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 Δεν ξεχνιέται. Έφτασα στις πύλες του Παραδείσου, 92 00:05:42,675 --> 00:05:46,471 είδα τη Rolls-Royce του κι είπα "Πέθανα και πήγα στον Παράδεισο!" 93 00:05:47,472 --> 00:05:50,475 Δεν είχα καταλάβει ότι ο Λου έφτιαχνε το συγκρότημα. 94 00:05:50,558 --> 00:05:54,103 Τον πέρασα για υπεύθυνο κάστινγκ. Στα μετόπισθεν. Σωματώδης. 95 00:05:55,313 --> 00:05:59,984 Του άρεσα πολύ και είπε "Ψάχνουμε κόσμο. Χαίρομαι που ήρθες". 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,071 Μετά μπήκε ο Χάουι και μετά ο Νικ. 97 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Ο Νικ είχε οντισιόν για το Mickey Mouse Club. Του έκαναν προσφορά. 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,619 Μετά, πήγε σε οντισιόν του Λου. 99 00:06:09,702 --> 00:06:13,539 Και η μαμά του ρώτησε το δωδεκάχρονο "Λοιπόν. 100 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 Τι θα κάνεις;" 101 00:06:15,625 --> 00:06:19,962 Τότε, δούλευα με τον Χάουι και τον Έι Τζέι 102 00:06:20,046 --> 00:06:23,257 και τον Λου Πέρλμαν για να φτιάξουμε το συγκρότημα. 103 00:06:23,800 --> 00:06:27,762 Αποφάσισα να αφοσιωθώ στο συγκρότημα, και ήταν καταπληκτικά. 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Ο οδηγός της λιμουζίνας ήταν φίλος με φίλους του Κέβιν. 105 00:06:32,517 --> 00:06:34,769 Ο Κεβ δούλευε στο Walt Disney World. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Ήρθε η ώρα για την πρώτη φωτογραφία. 107 00:06:37,313 --> 00:06:39,816 Ψηλά, στα δεξιά. Είναι το σύμβολο… 108 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 Ένας φίλος μού είπε για ένα συγκρότημα 109 00:06:42,693 --> 00:06:44,529 που αναζητούσε τραγουδιστές. 110 00:06:44,612 --> 00:06:47,031 Με κάλεσε ο κος Πέρλμαν και βρεθήκαμε. 111 00:06:47,115 --> 00:06:50,701 Τραγούδησα με τα παιδιά, και ταιριάξαμε καλά. 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,996 Όλα πήγαν καλά. Χρειαζόμασταν άλλον έναν. 113 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 Πήρα τον ξάδερφό μου. 114 00:06:55,415 --> 00:06:58,584 Ο Κέβιν έλεγε "Έχω έναν ξάδερφο". Είχε φωνάρα. 115 00:06:58,668 --> 00:07:00,670 Χρειάζονταν άλλο ένα μέλος 116 00:07:00,753 --> 00:07:03,005 για να δέσει το γλυκό. 117 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Έτσι, με κάλεσε, και τα υπόλοιπα τα ξέρετε. 118 00:07:06,300 --> 00:07:08,886 Ήταν 20 Απριλίου του '93. 119 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Τραγουδήστε μας α καπέλα, παιδιά. 120 00:07:11,889 --> 00:07:15,476 Όταν γνωρίσαμε τον Μπράιαν, ήταν πια προφανές. Δέσαμε. 121 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Ένα όνειρο 122 00:07:19,480 --> 00:07:20,398 Ζωντανά. 123 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Ένα όνειρο 124 00:07:22,775 --> 00:07:24,068 Ένα όνειρο 125 00:07:29,407 --> 00:07:31,993 Ονειρεύομαι 126 00:07:35,246 --> 00:07:36,497 Ονειρεύομαι 127 00:07:36,581 --> 00:07:40,042 Ο Λου ήταν ένας καλός πωλητής. 128 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Είχε την ευφυΐα 129 00:07:42,295 --> 00:07:45,089 να δείξει ότι μπορεί σχεδόν με τον οποιονδήποτε 130 00:07:45,173 --> 00:07:47,425 να φτιάξει πετυχημένα συγκροτήματα. 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,969 Βασικά, εγώ εντοπίζω το ταλέντο, 132 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 και το βοηθάμε να καλλιεργηθεί. 133 00:07:52,680 --> 00:07:56,184 Με τους καλύτερους δάσκαλους φωνητικής και χορογράφους. 134 00:07:56,267 --> 00:07:57,852 Τον σεβόμασταν όλοι. 135 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Τον αποκαλούσαμε "Πατερούλη". Μας είχε πάρει υπό την προστασία του. 136 00:08:03,608 --> 00:08:08,488 Για χρόνια, μαθαίναμε ο ένας τον άλλον και είχαμε κοινές εμπειρίες. 137 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 Κάποιοι είχαν στενότερη σχέση μαζί του. 138 00:08:12,909 --> 00:08:17,497 Ήταν σαν δεύτερος πατέρας για τον Κέβιν, που έχασε τον πατέρα του από καρκίνο. 139 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 Ζήσαμε στιγμές που μας έφεραν πολύ κοντά. 140 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 Ένα κομμάτι μου πάντα 141 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 θα νιώθει ευγνωμοσύνη προς εκείνον. 142 00:08:27,548 --> 00:08:30,718 Θα πούμε ένα τραγούδι πολύ σημαντικό για εμάς. 143 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 -Γρήγορα. -Πώς λέγεται το τραγούδι; 144 00:08:33,262 --> 00:08:38,476 Ήρθαν τα Χριστούγεννα Μέρες χαράς… 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Για τη διαχείριση, 146 00:08:40,353 --> 00:08:42,855 ο Λου έφερε τον Τζόνι και την Ντόνα Ράιτ. 147 00:08:43,439 --> 00:08:45,816 Ο Τζόνι είχε δουλέψει με τους New Kids. 148 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 -Έχουμε τα διαφημιστικά; -Ναι. 149 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Φέρε μερικά. 150 00:08:50,488 --> 00:08:55,868 Ήταν ήδη έμπειροι σ' αυτόν τον χώρο. Ήξεραν πώς λειτουργεί ο μηχανισμός. 151 00:08:56,827 --> 00:08:58,746 Θα τραγουδήσουμε για το πούλμαν. 152 00:08:59,247 --> 00:09:01,832 Ήμασταν σε καλά χέρια, με τα σωστά άτομα, 153 00:09:01,916 --> 00:09:04,085 και άρχισαν να μας κυκλοφορούν. 154 00:09:04,168 --> 00:09:08,339 Κάναμε περιοδεία σε λύκεια και γυμνάσια. 155 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 Πρώτο σόου. Έχουμε άγχος. 156 00:09:10,508 --> 00:09:14,637 Δεν ξέρουμε αν θα μας δεχτούν, αλλά θα βάλουμε τα δυνατά μας. 157 00:09:14,720 --> 00:09:17,139 Πάμε. Ελάτε. Εμπρός. 158 00:09:17,223 --> 00:09:18,057 Πάμε! 159 00:09:19,976 --> 00:09:22,603 Γυρίσαμε τις ΗΠΑ. 160 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Κανείς δεν μας ήξερε. 161 00:09:24,855 --> 00:09:27,733 Ήμασταν νέοι, αφελείς, ενθουσιασμένοι. 162 00:09:30,027 --> 00:09:33,948 Όπου έλεγε ο Λου να πάμε, πηγαίναμε. 163 00:09:34,031 --> 00:09:37,702 -Είμαι δικός σου, μωρό μου -Είμαι, μωρό μου 164 00:09:37,785 --> 00:09:41,247 -Αν με θέλεις -Μωρό μου 165 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 ΜΠΕΡΛΙΝ, ΟΧΑΪΟ 166 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 ΙΝΤΙΑΝΑΠΟΛΙΣ, ΙΝΤΙΑΝΑ 167 00:09:55,219 --> 00:09:58,472 ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ, ΟΧΑΪΟ 168 00:10:03,603 --> 00:10:05,479 Όταν βλέπω τέτοια βίντεο, 169 00:10:05,563 --> 00:10:08,232 πηγαίνω πίσω σ' εκείνη την εποχή, 170 00:10:08,316 --> 00:10:12,320 και νιώθω υπέροχα που έχω συσχετιστεί με αυτά. 171 00:10:13,195 --> 00:10:15,281 ΜΕΛΙΣΑ ΜΟΪΛΑΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ 172 00:10:15,364 --> 00:10:21,370 Γνώρισα τον Λου όταν δούλευα σε ένα από τα μαγαζιά του. 173 00:10:21,954 --> 00:10:23,789 -Τι λέει; Καλημέρα. -Γεια. 174 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 Έφερε ένα πούλμαν πολυτελείας 175 00:10:27,126 --> 00:10:29,920 με τους Backstreet Boys στη μικρή αυτή πόλη. 176 00:10:30,504 --> 00:10:33,924 Τότε γνώρισα αυτόν και τους Backstreet Boys ταυτόχρονα. 177 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 Ρώτησε αν μ' άρεσαν τα συγκροτήματα. Μ' άρεσαν οι New Kids. 178 00:10:38,971 --> 00:10:42,808 Και από τότε, ήρθαμε λίγο πιο κοντά. 179 00:10:44,226 --> 00:10:46,145 Ήταν καλός μαζί μου, 180 00:10:46,228 --> 00:10:49,732 με την έννοια ότι ήταν ευγενικός και με πρόσεχε 181 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 και μου έδινε ευκαιρίες. 182 00:10:52,985 --> 00:10:56,989 Δεν είχα τα οικονομικά μέσα για να σπουδάσω. Οπότε… 183 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 Δεν ήξερα τι πιθανότητες θα είχα. 184 00:11:03,037 --> 00:11:06,791 Δεν ήξερα ότι θα έκανα ένα ταξίδι 14 ετών 185 00:11:06,874 --> 00:11:10,336 με τον Λου Πέρλμαν και τις Trans Continental του. 186 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 Πάμε. 187 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 Όταν πρωτοξεκινήσαμε, 188 00:11:27,728 --> 00:11:29,689 υπήρχε ο Ντρε και ο Σνουπ Ντογκ, 189 00:11:31,107 --> 00:11:33,693 οι Nirvana. Αυτά έπαιζαν στο ραδιόφωνο. 190 00:11:33,776 --> 00:11:36,195 Ουσιαστικά, δεν υπήρχε θέση για εμάς. 191 00:11:36,278 --> 00:11:39,031 Δεν υπήρχε καθόλου χώρος για μας. Αλλά… 192 00:11:39,115 --> 00:11:40,449 Δουλεύαμε πολλές ώρες. 193 00:11:40,533 --> 00:11:44,829 Δεν ξέρω αν αναφέρθηκε ποτέ η φράση "νόμοι για την παιδική εργασία". 194 00:11:45,871 --> 00:11:47,248 Δεν πληρωνόμασταν. 195 00:11:53,879 --> 00:11:55,339 Είσαι σε άλλο τόνο. 196 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Είμαι στον σωστό. 197 00:12:02,471 --> 00:12:04,390 -Είσαι στον άλλο τόνο. -Δεν… 198 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 -Νικ. -Απλώς βοηθάω. 199 00:12:07,226 --> 00:12:09,603 Όχι. Δεν βοηθάς. Τα κάνεις χειρότερα. 200 00:12:10,104 --> 00:12:12,314 Τους μπερδεύεις όλους για τα καλά. 201 00:12:14,483 --> 00:12:15,443 Δώσε σήμα. 202 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω. 203 00:12:26,495 --> 00:12:28,748 -Το πετύχαμε; -Τα καταφέραμε, ρε φίλε. 204 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 -Το βιντεοσκοπήσαμε. -Όχι εγώ. 205 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Ο Νικ έκλασε, αγαπητοί μου. 206 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Αυτός το έκανε! 207 00:12:36,046 --> 00:12:39,133 Υπάρχει λόγος που μια μπάντα λέγεται "γκαράζ μπάντα". 208 00:12:39,717 --> 00:12:41,594 Αρχικά έπαιζαν στο γκαράζ τους. 209 00:12:41,677 --> 00:12:45,598 Εμείς κάναμε πρόβες στο υπόστεγο αερόπλοιων του Λου. 210 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 Ήταν πραγματικά χάλια. 211 00:12:52,855 --> 00:12:56,358 Υπήρχε μια ξύλινη σκηνή ύψους σχεδόν μισού μέτρου, 212 00:12:56,442 --> 00:13:00,362 που δεν είχε καν τριφτεί, οπότε γεμίζαμε συνεχώς με ακίδες. 213 00:13:00,446 --> 00:13:01,697 Χωρίς κλιματιστικό. 214 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Σκάγαμε από τη ζέστη. 215 00:13:03,282 --> 00:13:06,452 Και εκεί μέσα υπήρχαν τεράστια κομμάτια από γόνδολες. 216 00:13:06,535 --> 00:13:09,038 Για όποιον δεν ξέρει τι είναι η γόνδολα, 217 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 είναι το κάτω μέρος του αερόπλοιου, 218 00:13:11,582 --> 00:13:14,919 όπου βρίσκεται ο πιλότος και όπου κάθεται ο κόσμος. 219 00:13:18,756 --> 00:13:22,885 Το 1992 άρχισα να στήνω μια δισκογραφική εταιρεία 220 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 στην Trans Continental. 221 00:13:24,845 --> 00:13:29,725 Γι' αυτόν τον λόγο, έφερα παλιούς φίλους, πρώην οδηγούς λιμουζίνας 222 00:13:29,809 --> 00:13:33,103 και κάποιους υπαλλήλους της εταιρείας με τα αερόπλοια. 223 00:13:40,277 --> 00:13:44,198 Καλησπέρα. Βρίσκομαι στο Λέικχερστ, 224 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 όπου το αερόπλοιο της Goodyear… 225 00:13:49,328 --> 00:13:50,830 Goodyear. Σταμάτα το. 226 00:13:50,913 --> 00:13:54,250 Είμαι η Ρίνι Πέρλμαν, η μητέρα του Λου Πέρλμαν. 227 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 Τα συναισθήματά μου για τον γιο μου δεν περιγράφονται με λόγια. 228 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτόν. 229 00:14:00,339 --> 00:14:03,926 Είμαι εδώ στο υπόστεγο του Λέικχερστ, 230 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 και δείτε τι υπάρχει πίσω μου… 231 00:14:05,886 --> 00:14:07,805 Την υπεραγαπούσα. Βασικά, 232 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 ήταν η μητέρα όλων. 233 00:14:11,475 --> 00:14:15,688 Κάποτε, σε έναν μακρινό γαλαξία, ο Λου ήταν απλώς ένας άνθρωπος. 234 00:14:16,480 --> 00:14:19,859 Τον γνώρισα στα 14. Ήταν σαν μεγαλύτερος αδερφός για μένα. 235 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 Οι γονείς του έμεναν σε γκαρσονιέρα. 236 00:14:24,154 --> 00:14:26,073 Κοιμόντουσαν στον καναπέ 237 00:14:26,156 --> 00:14:28,868 στο σαλόνι, κι εκείνος στην κρεβατοκάμαρα. 238 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 Η ιστορία είναι αληθινή. Ήταν καλλιτέχνης. 239 00:14:32,288 --> 00:14:34,748 Πλαστογράφησε την άδεια οδήγησής μου. 240 00:14:35,332 --> 00:14:37,209 Παλιά, η άδεια ήταν χάρτινη. 241 00:14:37,293 --> 00:14:41,839 Έκατσε και ζωγράφισε προσεκτικά τις σφραγίδες με το χέρι. 242 00:14:42,464 --> 00:14:43,799 Τον παρατηρούσα. 243 00:14:43,883 --> 00:14:45,259 Και πέτυχε. 244 00:14:46,343 --> 00:14:50,806 Στην οικογένεια υπήρχαν μουσικοί. Ήταν ξαδέρφια με τον Αρτ Γκάρφανκελ. 245 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Φαινόταν ότι ήταν συγγενείς. 246 00:14:54,018 --> 00:14:58,063 Και ήταν ονειροπόλος. Έδειχνε το αερόπλοιο της Goodyear κι έλεγε 247 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 "Θα οδηγήσω ένα τέτοιο κάποτε!" Έλεγα "Ναι". 248 00:15:03,903 --> 00:15:08,032 Έχω μαζί μου τον Λούις Πέρλμαν, πρόεδρο της Airship International. 249 00:15:08,115 --> 00:15:10,284 -Λούις, καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 250 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Λοιπόν. Airship International. 251 00:15:12,244 --> 00:15:15,247 Πες μας ποιος είσαι, για όποιον δεν σε ξέρει. 252 00:15:15,331 --> 00:15:18,792 Η Airship International έχει ως έδρα τη Νέα Υόρκη. 253 00:15:18,876 --> 00:15:24,423 Οι πελάτες μας, όπως για παράδειγμα πολλές εταιρείες από τη Fortune 500, 254 00:15:24,506 --> 00:15:27,843 ενδιαφέρονται για εναέρια διαφήμιση και προώθηση. 255 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 Είναι το McBlimp. 256 00:15:32,097 --> 00:15:35,851 Η πιο πρόσφατη και πιο εντυπωσιακή προσθήκη στους αιθέρες. 257 00:15:36,477 --> 00:15:39,438 Το μεγαλύτερο αερόπλοιο στον κόσμο. 258 00:15:40,022 --> 00:15:43,984 -Ένα, δύο, τρία. Συγχαρητήρια. -Ναι! 259 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 Ελπίζουμε τώρα ο καιρός να είναι ευνοϊκός 260 00:15:48,364 --> 00:15:52,201 για να δείξουμε τι μπορεί να κάνει αυτό το αερόπλοιο. 261 00:15:52,284 --> 00:15:55,829 Κοιτάζοντάς το, θα παρατηρήσετε το όνομά του στο πλάι. 262 00:15:56,622 --> 00:16:01,293 Το αερόπλοιο κατασκευάστηκε από την εταιρεία WDL στη Δυτική Γερμανία. 263 00:16:02,044 --> 00:16:05,589 Ο Βουλενκέμπερ ήταν ο επενδυτής, όταν ξεκίνησε η εταιρεία. 264 00:16:05,673 --> 00:16:10,636 Ήταν ιπτάμενος άσος της Λουφτβάφε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο 265 00:16:10,719 --> 00:16:14,431 και μετά ίδρυσε μια κερδοφόρα επιχείρηση με αερόπλοια. 266 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 Τρελή ιστορία. 267 00:16:17,267 --> 00:16:20,562 Ένας Εβραίος με τα όλα του, με κιπά, 268 00:16:20,646 --> 00:16:24,274 που τηρούσε όλες τις γιορτές, κάθισε μαζί με έναν ναζί. 269 00:16:25,192 --> 00:16:28,237 Πολύ πριν γίνουν οι συζητήσεις για το συγκρότημα, 270 00:16:28,320 --> 00:16:31,407 ο Λου πήγε στη Γερμανία και συναντήθηκε με τον Θίο. 271 00:16:33,325 --> 00:16:36,829 Η λέξη που περιγράφει καλύτερα την αποτελεσματικότητά του 272 00:16:36,912 --> 00:16:40,374 ως διαφημιστικού μέσου είναι η "παρεμβατικότητα". 273 00:16:40,958 --> 00:16:45,754 Η Airship International προσφέρει εναέρια υπεροχή. 274 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 Τα τραβάς αυτά; Γιατί κινείται μαζί μου. 275 00:16:53,762 --> 00:16:57,558 Αυτό κυνηγούσε πάντα πρώτα ο Λου. Το αερόπλοιο των McDonald's. 276 00:16:59,393 --> 00:17:01,186 Θυμάμαι ότι είχε πολλά μαλλιά. 277 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 ΤΖΕΡΙ ΡΟΟΥΖΕΝ 278 00:17:05,107 --> 00:17:07,484 Γνώρισα τον Λου το 1983. 279 00:17:07,568 --> 00:17:09,987 Τον πέτυχα στον διάδρομο 280 00:17:10,070 --> 00:17:12,823 του κτιρίου όπου μέναμε στη Νέα Υόρκη. 281 00:17:12,906 --> 00:17:16,952 Είχα δυο μικρά κουνάβια και τα αμολούσα στον διάδρομο. 282 00:17:17,036 --> 00:17:21,874 Δεν τον ήξερα πριν από τότε, και γίναμε αμέσως φίλοι. 283 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 Τότε ασχολιόμουν με το χρηματιστήριο. 284 00:17:25,544 --> 00:17:29,423 Ήξερα πολύ κόσμο στη Γουόλ Στριτ. Είχα πολλές διασυνδέσεις. 285 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 Ήταν όπως στον Λύκο της Wall Street; 286 00:17:32,259 --> 00:17:34,720 Η σκηνή με τη μεθακαλόνη ήταν αληθινή. 287 00:17:34,803 --> 00:17:36,972 Είχα πάρει κι εγώ το μερίδιό μου. 288 00:17:37,056 --> 00:17:40,934 Τράκαρα τα αμάξια μου, όπως είδατε και στον Λύκο της Wall Street. 289 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 Και ο Λου ήταν εκεί. 290 00:17:42,936 --> 00:17:45,397 Ο Λου δεν έπινε ποτέ. Ούτε κάπνιζε. 291 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Μόνο έτρωγε. 292 00:17:47,649 --> 00:17:51,153 Αποφάσισα να τον βοηθήσω με το όνειρό του, 293 00:17:51,236 --> 00:17:55,199 και όλα ξεκίνησαν από την Airship International. 294 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 Χρησιμοποίησα τις διασυνδέσεις μου. 295 00:17:58,786 --> 00:18:02,247 Τον έφερα σε επαφή με κάποιες εταιρείες. 296 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 Ήθελαν να τον εισαγάγουν στο χρηματιστήριο. 297 00:18:05,542 --> 00:18:09,213 Εν αγνοία μου, όλες αυτές οι εταιρείες… 298 00:18:09,296 --> 00:18:13,884 Η μαφία βρισκόταν από πίσω τους. Με κάποιον τρόπο συνδεόταν μαζί τους. 299 00:18:15,052 --> 00:18:18,680 Παρ' όλα αυτά, όλοι συμπάθησαν τον Λου και τους άρεσε η ιδέα. 300 00:18:18,764 --> 00:18:20,349 Μάζεψε δύο εκατομμύρια. 301 00:18:20,933 --> 00:18:23,519 Τα λεφτά ήταν απαραίτητα για το όνειρο. 302 00:18:24,019 --> 00:18:26,480 Η μητέρα μου ήταν μεγαλομέτοχος. 303 00:18:26,563 --> 00:18:29,691 Αυτό κάποτε άξιζε κάπου στα 250.000 δολάρια. 304 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 Τώρα, το κρεμάμε στον τοίχο. 305 00:18:37,157 --> 00:18:39,785 Με τα αερόπλοια, πάντα υπήρχε ένας επενδυτής. 306 00:18:39,868 --> 00:18:42,621 Πάντα όλο και κάπου πήγαιναν κάποιον επενδυτή. 307 00:18:43,122 --> 00:18:47,501 Στην πορεία, οι επενδυτές εντυπωσιάστηκαν από τα συγκροτήματα. 308 00:18:47,584 --> 00:18:51,004 Χαλαρός 309 00:18:51,588 --> 00:18:58,137 Όπως το κυριακάτικο πρωινό 310 00:18:59,138 --> 00:19:02,349 Ο Λου ήθελε να είναι όλοι έτοιμοι να δώσουν παράσταση 311 00:19:02,432 --> 00:19:06,687 και να τραγουδήσουν ανά πάσα στιγμή. Σε αεροπλάνο, σε μαγαζί, στο μπάνιο. 312 00:19:06,770 --> 00:19:08,313 Έπρεπε να είσαι έτοιμος. 313 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 Γι' αυτό είμαι χαλαρός 314 00:19:10,983 --> 00:19:11,942 Έλα, Λου. 315 00:19:14,778 --> 00:19:18,615 Χαλαρός όπως το κυριακάτικο πρωινό 316 00:19:18,699 --> 00:19:21,785 Ο Λου χρησιμοποιούσε τα συγκροτήματα 317 00:19:21,869 --> 00:19:25,706 για να εκτοξευτούν οι επενδύσεις στις εταιρείες Trans Continental. 318 00:19:26,456 --> 00:19:30,836 Μία εταιρεία έχει όλο το πακέτο της ανάπτυξης, της διαχείρισης, 319 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 της παραγωγής, της προώθησης 320 00:19:33,672 --> 00:19:37,134 και μια ομάδα έμπειρων στελεχών που ξέρουν τη δουλειά. 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Η Trans Continental. 322 00:19:40,846 --> 00:19:42,014 Δεν ξέρω 323 00:19:42,097 --> 00:19:45,601 αν έστω κι ένας που ξεκίνησε με την Trans Con 324 00:19:45,684 --> 00:19:48,395 είχε κάποια εμπειρία με τη μουσική βιομηχανία. 325 00:19:49,479 --> 00:19:51,565 Ήμουν αστυνομικός στη Νέα Υόρκη. 326 00:19:51,648 --> 00:19:53,483 Εγκατέλειψα μια πλήρη σύνταξη. 327 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 Τύφλα να 'χει η σύνταξη όταν συνεργάζεσαι με έναν νικητή. 328 00:19:58,030 --> 00:20:00,908 Η Λου μάς πήρε από το Κουίνς της Νέας Υόρκης, 329 00:20:00,991 --> 00:20:04,578 μας πήγε στη Φλόριντα και μετά έφερε κι άλλο κόσμο. 330 00:20:04,661 --> 00:20:06,413 Το κλίμα ήταν οικογενειακό. 331 00:20:07,915 --> 00:20:10,042 Ο Φράνκι πήγε στο Λύκειο Αεροπορίας. 332 00:20:10,626 --> 00:20:13,754 Του άρεσαν τα αεροπλάνα. Και οι πτήσεις. 333 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Βρήκαμε σπίτι στο Μίτσελ Γκάρντενς. 334 00:20:17,799 --> 00:20:21,887 Σ' εκείνη την πολυκατοικία ζούσε ο Λου με την οικογένειά του. 335 00:20:22,638 --> 00:20:26,558 Στον Λου άρεσαν τα αερόπλοια κι ο Φράνκι ήξερε τα πάντα γι' αυτά. 336 00:20:27,059 --> 00:20:30,729 Ήμασταν εγώ, ο Φράνκι και ο Λου. Ήμασταν οικογένεια. 337 00:20:31,313 --> 00:20:34,942 Αργότερα, ο Λου έμεινε στη Φλόριντα, και πήρε τον γιο μου 338 00:20:35,025 --> 00:20:38,278 αμέσως μετά την αποφοίτησή του από το Λύκειο Αεροπορίας. 339 00:20:38,362 --> 00:20:40,656 Τον έφερε στο Ορλάντο της Φλόριντα. 340 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 Εκείνη την εποχή, ήμουν δασκάλα στη Νέα Υόρκη. 341 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Ήμουν γύρω στα 40 και δεν είχα πολλά. 342 00:20:47,829 --> 00:20:51,833 Ο γιος μου έλεγε "Πρέπει να μάθεις να κάνεις αποταμίευση". 343 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 Είπε "Αν επενδύσεις σ' αυτά που έχει Λου Πέρλμαν, 344 00:20:55,003 --> 00:20:56,880 κερδίζεις μεγάλα μερίσματα". 345 00:20:56,964 --> 00:21:00,968 Και κάθε φορά που μου περίσσευαν λεφτά, ο γιος μου τα επένδυε. 346 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Επένδυαν οι δικοί μας. 347 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 Τόσο πολύ πιστεύαμε σε όλα όσα έκανε. 348 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 Περίμενα ότι οι Backstreet Boys θα έκλειναν συμβόλαιο πανεύκολα, 349 00:21:13,313 --> 00:21:14,773 μα δεν έγινε έτσι. 350 00:21:14,856 --> 00:21:16,566 -Δεν ήταν εύκολο. -Πήρε καιρό. 351 00:21:16,650 --> 00:21:20,570 Γυρίσαμε τις ΗΠΑ, προσπάθησα και το πέτυχα να κλείσουν συμβόλαιο. 352 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 Μπήκαμε στο νούμερο 69 στα τσαρτ. Μετά, πέσαμε. 353 00:21:35,961 --> 00:21:39,506 Το πρώτο μας τραγούδι ήταν το "We've Got It Goin' On". 354 00:21:39,589 --> 00:21:43,302 Στις ΗΠΑ ανέβηκε στο 68 στα χορευτικά τσαρτ, 355 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 μα πήγε κατευθείαν στο νούμερο ένα στη Γερμανία. 356 00:21:46,346 --> 00:21:48,181 Ήταν σουρεαλιστικό. 357 00:21:48,265 --> 00:21:49,808 Εκεί, η ποπ ήταν τεράστια. 358 00:21:55,355 --> 00:21:58,066 Η συνταγή του ήταν να μείνουν στη Γερμανία. 359 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 Τους άφησε να αναπτυχθούν. 360 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 Ήταν ένα καλό πείραμα για τη δημιουργία συγκροτημάτων. 361 00:22:03,238 --> 00:22:05,532 Εκεί έξω. Υπάρχουν κορίτσια. 362 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Ο Λου φρόντισε 363 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 να ξεχωρίζουμε ανάμεσα στους Γερμανούς καλλιτέχνες. 364 00:22:13,290 --> 00:22:15,667 Είχαμε τα δικά μας πούλμαν. 365 00:22:15,751 --> 00:22:19,588 Είχαμε δικούς μας φύλακες πριν καν γίνουμε πετυχημένοι. 366 00:22:20,130 --> 00:22:22,549 Μας έκανε να νιώθουμε ότι θα πετυχαίναμε. 367 00:22:22,632 --> 00:22:23,717 Φαινόταν μάταιο, 368 00:22:24,301 --> 00:22:27,179 ώσπου υπογράψαμε συμβόλαιο με μεγάλη εταιρεία. 369 00:22:27,262 --> 00:22:29,056 Και τότε όλα άλλαξαν. 370 00:22:29,139 --> 00:22:32,517 Χειροκροτήστε τα πέντε αγόρια από το Ορλάντο. 371 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 Τους Backstreet Boys. 372 00:22:35,395 --> 00:22:38,482 Η συμφωνία με την BMG ήταν ένα σημείο καμπής, 373 00:22:38,565 --> 00:22:41,151 γιατί πλέον γίνονταν πράγματα στ' αλήθεια. 374 00:22:51,078 --> 00:22:54,206 Κάναμε συμβόλαιο για δίσκο. Ξοδεύουν λεφτά για μας, 375 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 πέρα από του Πέρλμαν. 376 00:22:56,166 --> 00:22:57,501 Σοβάρεψε το πράγμα. 377 00:22:57,584 --> 00:23:01,338 Η καρδιά μου το ξέρει 378 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Δεν είσαι ειλικρινής μαζί μου 379 00:23:04,591 --> 00:23:06,802 Βαθιά μες στην ψυχή μου… 380 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Στη Γερμανία, μας αγκάλιασαν. 381 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 Μας πρόβαλαν σε όλα τα μεγάλα τηλεοπτικά σόου. 382 00:23:12,349 --> 00:23:14,768 -Γεια. -Ευχαριστούμε που ήρθατε. 383 00:23:14,851 --> 00:23:16,978 Όλα ξεκίνησαν στη Γερμανία, 384 00:23:17,062 --> 00:23:20,440 σε τέτοιο βαθμό που ήμασταν σχεδόν συνέχεια εκεί. 385 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 Εδώ Backstreet Boys. 386 00:23:22,484 --> 00:23:26,863 Στις ΗΠΑ δεν υπήρχε κοινό. Στην Ευρώπη είχαμε πολλούς θαυμαστές. 387 00:23:26,947 --> 00:23:28,907 Όταν γυρνούσαμε, υπήρχε ησυχία. 388 00:23:28,990 --> 00:23:30,325 "Δεν με ξέρουν εδώ". 389 00:23:31,451 --> 00:23:34,538 Στην Αμερική ήμασταν άγνωστοι, μα εκεί διάσημοι. 390 00:23:34,621 --> 00:23:35,789 -Πώς τον λένε; -Νόα. 391 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 -Νόα; -Ναι. 392 00:23:37,040 --> 00:23:38,917 -Γεια σου, Νόα! -Θεέ μου! 393 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Σας εκπλήσσει η τεράστια επιτυχία σας στη Γερμανία; 394 00:23:42,421 --> 00:23:43,839 Μας ξεπερνάει. 395 00:23:43,922 --> 00:23:46,174 Το κοινό ολοένα μεγαλώνει. 396 00:23:46,258 --> 00:23:47,759 Είναι συναρπαστικό. 397 00:23:48,343 --> 00:23:49,469 Ευχαριστούμε πολύ! 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,140 Ευχαριστούμε πολύ, Γερμανία! 399 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 Δημιουργούσαν μια οικογένεια μεταξύ του Λου 400 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 και της οικογένειας της Trans Con και της BMG. 401 00:24:00,021 --> 00:24:01,773 Από εκεί ξεκίνησαν όλα. 402 00:24:04,192 --> 00:24:05,444 Γεια σου, Γερμανία. 403 00:24:07,195 --> 00:24:09,906 Αυτόν εδώ τον αποκαλούμε "Πατερούλη". 404 00:24:09,990 --> 00:24:11,366 -Ο Πατερούλης. -Ναι. 405 00:24:11,992 --> 00:24:12,826 Τέλεια. 406 00:24:12,909 --> 00:24:14,286 ΓΙΑΝ ΜΠΟΛΤΖ ΠΡΟΕΔΡΟΣ BMG 407 00:24:14,369 --> 00:24:19,207 Τα τραγούδια των Backstreet Boys είναι δυνατά, συναισθηματικά 408 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 και αγγίζουν το κοινό. 409 00:24:21,710 --> 00:24:26,006 Μα δεν είναι μόνο η μουσική. Το κυριότερο είναι οι υπέροχες φωνές σας. 410 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 Ευχαριστούμε πολύ. 411 00:24:32,304 --> 00:24:34,931 Μην ξεχνάμε και τον Λου Πέρλμαν. 412 00:24:39,394 --> 00:24:40,312 Συγχαρητήρια. 413 00:24:40,395 --> 00:24:41,646 Ευχαριστούμε. 414 00:24:41,730 --> 00:24:43,023 Να είστε καλά. 415 00:24:43,815 --> 00:24:46,610 Καταρχάς, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Λου 416 00:24:46,693 --> 00:24:49,404 για όλη τη βοήθεια και τη στήριξη. 417 00:24:49,488 --> 00:24:51,323 Το όνειρο πραγματοποιήθηκε. 418 00:24:51,990 --> 00:24:55,035 Δεν περίμενα ότι θα κρατούσα κάτι τέτοιο. 419 00:24:55,535 --> 00:24:56,953 Συγγνώμη, παιδιά. 420 00:24:57,037 --> 00:24:59,414 BMG, ευχαριστούμε πολύ. 421 00:24:59,498 --> 00:25:02,501 Κάνει τα όνειρά μας πραγματικότητα. Ευχαριστούμε. 422 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Έχουμε μέλλον ακόμα. Ελπίζω να ακολουθήσουν κι άλλα. 423 00:25:06,588 --> 00:25:08,673 Ευχαριστώ. Συγγνώμη που τα έμπηξα. 424 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Η επιτυχία γεννά τον ανταγωνισμό. 425 00:25:16,640 --> 00:25:19,434 Είπα ένα αστείο σε έναν υπάλληλό μου τότε. 426 00:25:19,518 --> 00:25:23,563 Αν οι Backstreet γίνουν κυρίαρχο εμπορικό όνομα όπως η Coca-Cola, 427 00:25:23,647 --> 00:25:27,275 θα εμφανιστεί κάποιος και θα φτιάξει μια Pepsi. 428 00:25:27,359 --> 00:25:29,694 Καλύτερα να τους προλάβουμε. 429 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 Έτοιμος; 430 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Ναι. 431 00:25:34,908 --> 00:25:38,662 Τι λέει; Είμαι ο Τζάστιν. Το νεότερο μέλος των NSYNC. 432 00:25:38,745 --> 00:25:43,041 Αν δεν μας ξέρετε ακόμα, είμαστε ένα καινούριο συγκρότημα. 433 00:25:43,124 --> 00:25:46,836 Το πρώτο μας σινγκλ θα κυκλοφορήσει στις 7 Οκτωβρίου. 434 00:25:46,920 --> 00:25:48,838 Λέγεται "I Want You Back". 435 00:25:49,923 --> 00:25:52,592 Η αφίσα μου με την Τζάνετ Τζάκσον. Την αγαπώ. 436 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Αυτή η χορδή θα κοπεί. 437 00:25:58,181 --> 00:25:59,641 Ήταν στο αεροδρόμιο. 438 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 Χαλάρωσε και σκούριασε. 439 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 Το σπίτι που μας νοίκιασε ο Λου. 440 00:26:04,688 --> 00:26:06,481 Μας κάλυπταν τα ημερήσια έξοδα 441 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 και ό,τι ψώνια χρειαζόμασταν στο σπίτι. 442 00:26:09,025 --> 00:26:11,111 Μα ήμουν αδύνατος. Δεν έτρωγα πολύ. 443 00:26:11,611 --> 00:26:12,946 Τώρα έχω λεφτά. 444 00:26:15,740 --> 00:26:18,076 ΚΡΙΣ ΚΙΡΚΠΑΤΡΙΚ NSYNC 445 00:26:18,159 --> 00:26:22,664 Πήγαινα λύκειο σε μια μικρή, αγροτική πόλη στο Οχάιο. 446 00:26:22,747 --> 00:26:23,957 Έπρεπε να φύγω. 447 00:26:24,040 --> 00:26:26,793 Έτσι, έβαλα τα υπάρχοντά μου σε δύο σακίδια 448 00:26:26,876 --> 00:26:29,796 και ανέβηκα σε ένα λεωφορείο για το Ορλάντο. 449 00:26:29,879 --> 00:26:32,716 Πήγα στον μπαμπά μου. Έμενα στην τραπεζαρία του. 450 00:26:32,799 --> 00:26:34,426 Μπήκα σε μια χορωδία 451 00:26:34,509 --> 00:26:36,678 και τότε, από εκεί που ένιωθα 452 00:26:36,761 --> 00:26:41,850 ότι ο κόσμος είναι ένα χαοτικό μέρος, είπα 453 00:26:43,476 --> 00:26:46,062 "Για στάσου. Αυτό το πράγμα το αγαπώ". 454 00:26:48,148 --> 00:26:49,733 Έφτιαξα τους NSYNC. 455 00:26:50,358 --> 00:26:53,486 Δούλευα ως σερβιτόρος στο Outback Steakhouse 456 00:26:53,570 --> 00:26:55,947 και δέχτηκα ένα τηλεφώνημα. 457 00:26:56,031 --> 00:26:59,409 "Ο Λου Πέρλμαν θέλει να φτιάξει κι άλλο συγκρότημα". 458 00:26:59,909 --> 00:27:03,246 Και ξαφνικά, σηκώθηκαν όλες οι τρίχες στο σώμα μου. 459 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Δεν πρόκειται να χάσω την ευκαιρία. 460 00:27:06,583 --> 00:27:09,294 Με πήρε ο Κρις και είπε "Έχω μια ιδέα. 461 00:27:09,377 --> 00:27:12,756 Θέλω να φτιάξω ένα συγκρότημα με τραγουδιστές". 462 00:27:12,839 --> 00:27:15,717 Είπα "Τέλεια ιδέα. Με ενδιαφέρει". 463 00:27:15,800 --> 00:27:17,302 Έτσι, μαζευτήκαμε. 464 00:27:17,385 --> 00:27:22,182 Ήξερα τον Τζέι Σι. Ήμασταν μαζί στο Mickey Mouse Club. 465 00:27:22,265 --> 00:27:26,353 Ήμουν εκεί για τέσσερις σεζόν, και ο Τζάστιν ήταν για δύο. 466 00:27:26,436 --> 00:27:28,813 Έτσι γνώρισα τον Τζόι και ούτω καθεξής. 467 00:27:28,897 --> 00:27:31,941 Ήξερα τον Κρις από τη Universal επειδή δούλευα εκεί. 468 00:27:32,025 --> 00:27:35,570 Θέλαμε τα ίδια πράγματα, και συναντηθήκαμε. Έτσι, δέσαμε. 469 00:27:36,279 --> 00:27:39,240 Υπογράψαμε δισκογραφικό συμβόλαιο με τον Λου. 470 00:27:40,617 --> 00:27:43,870 Ήμασταν εγώ, ο Τζόι, ο Τζέι Σι και ο Τζάστιν. 471 00:27:44,746 --> 00:27:48,375 Ακόμα και με αίμα να υπογράφεις, δεν έχει σημασία. 472 00:27:48,458 --> 00:27:51,753 Υπογράφεις, γιατί είναι το συμβόλαιό σου. Η ευκαιρία σου. 473 00:27:52,545 --> 00:27:54,923 Έπρεπε να βρούμε ένα πέμπτο μέλος. 474 00:27:55,006 --> 00:27:57,300 Θέλαμε έναν ζεστό ήχο, μπάσο. 475 00:27:57,384 --> 00:27:59,386 Ψάχναμε τριγύρω, και βασικά 476 00:27:59,469 --> 00:28:01,638 βρήκαμε τον Λανς μέσω του Τζάστιν. 477 00:28:01,721 --> 00:28:05,433 Με πήρε στο Μισισίπι. Έτσι, ήρθα και μου άρεσε πολύ. 478 00:28:05,517 --> 00:28:08,269 -Και τώρα είμαστε μαζί. -Οι NSYNC! 479 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Μονομαχήστε! 480 00:28:14,901 --> 00:28:16,236 Ναι! 481 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 Όταν ήμουν νεότερος, 482 00:28:21,991 --> 00:28:25,286 δεν είχα χρόνο για να είμαι παιδί. 483 00:28:25,370 --> 00:28:29,541 Έπρεπε να είμαι ενήλικας. Δεν διασκέδαζα. 484 00:28:29,624 --> 00:28:30,458 Μονομαχήστε! 485 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 Άρχισα να δουλεύω στα 13 μου στη φάρμα ενός φίλου. 486 00:28:34,754 --> 00:28:37,590 Η μαμά μου ήταν μόνη της με πέντε παιδιά. 487 00:28:37,674 --> 00:28:41,302 Μετά βίας πλήρωνε το ενοίκιο και το ρεύμα. 488 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 Λούι 489 00:28:43,304 --> 00:28:47,142 Όταν γνώρισα τον Λου, ένιωσα για πρώτη φορά ασφάλεια. 490 00:28:47,225 --> 00:28:51,312 Ένιωθα ότι, αν χαλάσει το αμάξι μου, ο Λου μπορεί να με βοηθήσει. 491 00:28:52,480 --> 00:28:54,315 Εγώ έμενα σε ένα τροχόσπιτο, 492 00:28:54,399 --> 00:28:57,152 κι εκείνος στην έπαυλη με όλα αυτά τα πράγματα. 493 00:28:57,235 --> 00:29:00,780 Έχει τόσες διακρίσεις. Πρέπει να είναι κάποιος σπουδαίος. 494 00:29:02,031 --> 00:29:04,868 Χαίρομαι. Ανυπομονώ να ξαναμπούμε σε αεροπλάνο. 495 00:29:04,951 --> 00:29:06,119 Τι κάνεις εκεί; 496 00:29:06,202 --> 00:29:08,288 Φτιάχνω ημερήσιο πρόγραμμα. 497 00:29:08,371 --> 00:29:11,416 Οι NSYNC ήταν ένα μυστικό πρότζεκτ. 498 00:29:11,499 --> 00:29:16,004 Δεν έπρεπε να μιλήσει κανείς για το συγκρότημα που σχηματιζόταν. 499 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 Οι Backstreet ήταν στη Γερμανία. 500 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 Δεν έβγαλα άχνα. 501 00:29:23,762 --> 00:29:26,347 -Μας επιτίθενται. -Τρόμαξα. 502 00:29:26,431 --> 00:29:30,643 Στην αρχή, ο Λου μού ζητούσε να το κρατήσω κρυφό. 503 00:29:30,727 --> 00:29:33,730 Όλο μου έλεγε "Μην ξεχαστείς. Δεν θέλω να μιλάς 504 00:29:33,813 --> 00:29:35,815 σε κανέναν γι' αυτό". 505 00:29:37,317 --> 00:29:38,651 Είναι σαν βούτυρο. 506 00:29:39,194 --> 00:29:42,781 Οι NSYNC μπήκαν στον χώρο στα κρυφά. 507 00:29:42,864 --> 00:29:44,741 Οι Backstreet ήταν στην Ευρώπη, 508 00:29:44,824 --> 00:29:46,451 και εμφανίστηκαν οι NSYNC. 509 00:29:47,160 --> 00:29:49,913 Τραγούδησαν στο πάρτι γενεθλίων του, 510 00:29:49,996 --> 00:29:52,165 και όλοι είπαν "Τι;" 511 00:29:53,958 --> 00:29:56,544 Δεν υπήρχαν δισκογραφικές στο Ορλάντο τότε. 512 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 Υπήρχε το "It's a Small World After All". 513 00:29:59,756 --> 00:30:02,675 Γι' αυτήν τη μουσική είναι γνωστό το Ορλάντο. 514 00:30:03,676 --> 00:30:06,304 Ο κόσμος του χώρου δεν τον πήρε στα σοβαρά. 515 00:30:06,387 --> 00:30:09,349 Όλοι του έλεγαν ότι οι NSYNC δεν θα πετύχαιναν. 516 00:30:09,849 --> 00:30:13,311 Τον αμφισβητούσαν εξαρχής, και όταν πέτυχε, 517 00:30:13,394 --> 00:30:15,313 είπε ότι έπρεπε να το ξανακάνει, 518 00:30:15,396 --> 00:30:19,234 γιατί, όπως έλεγε, "Η Procter & Gamble δεν έχει ένα σαπούνι". 519 00:30:22,570 --> 00:30:25,698 Αυτό ήταν το σπίτι του Λου Πέρλμαν, γεμάτο με σκάφη, 520 00:30:25,782 --> 00:30:28,201 τζετ σκι κι έναν σωρό παιχνίδια, 521 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 και τα συγκροτήματα ήταν έξω στη λίμνη 522 00:30:31,746 --> 00:30:33,832 για ώρες ολόκληρες, και του άρεσε. 523 00:30:35,083 --> 00:30:38,461 Πολλοί έλεγαν "Τα κακομαθαίνεις τα παιδιά. Είναι τρελό". 524 00:30:38,545 --> 00:30:42,131 Ένας κοινός μουσικός δεν πηγαίνει με τζετ 525 00:30:42,215 --> 00:30:45,927 από πόλη σε πόλη, δεν πάει με λιμουζίνα στο αεροδρόμιο, 526 00:30:46,010 --> 00:30:48,054 δεν πετάει στην πρώτη θέση. 527 00:30:48,137 --> 00:30:53,101 Αλλά ήθελε να τους δείξει πως αν κάνεις το σωστό, αυτήν τη ζωή θα έχεις. 528 00:30:53,184 --> 00:30:55,436 Η μυρωδιά της επιτυχίας ήταν εκεί, 529 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 και όλοι πήραν μια γεύση. 530 00:31:00,608 --> 00:31:06,030 Χριστούγεννα Η καλύτερη εποχή του χρόνου 531 00:31:06,114 --> 00:31:10,368 Ναι, ήρθαν τα Χριστούγεννα 532 00:31:10,451 --> 00:31:12,161 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά! 533 00:31:12,662 --> 00:31:15,456 Πέρσι τέτοια εποχή, ήμασταν σε περιοδεία. 534 00:31:15,540 --> 00:31:18,668 Φέτος, θα δούμε τις οικογένειές μας τα Χριστούγεννα. 535 00:31:19,377 --> 00:31:22,338 Έχετε να πάτε σπίτι από πέρσι τα Χριστούγεννα; 536 00:31:22,422 --> 00:31:23,339 Πώς κι έτσι; 537 00:31:23,423 --> 00:31:24,591 Δουλεύαμε. 538 00:31:24,674 --> 00:31:27,385 Είχαμε πολλά να κάνουμε, και ανταμειφθήκαμε, 539 00:31:27,468 --> 00:31:29,679 γιατί ήταν μια καλή χρονιά για μας. 540 00:31:29,762 --> 00:31:32,307 Κάτσαμε σχεδόν δύο χρόνια στην Ευρώπη. 541 00:31:32,390 --> 00:31:34,684 Γυρίσαμε, και οι πόρτες ήταν ανοιχτές. 542 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 Μπορέσαμε να μπούμε μέσα. 543 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Όχι λίγο. Μπήκαμε κανονικά. 544 00:31:41,858 --> 00:31:43,109 Οι Backstreet Boys. 545 00:31:46,654 --> 00:31:50,450 ΤΡΑΓΟΥΔΙ "EVERYBODY" ΑΠΟ BACKSTREET BOYS 546 00:31:54,078 --> 00:31:56,789 Αυτό το τραγούδι ακούγεται παντού στο σύμπαν. 547 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 Όλα τα παιδιά έχουν αυτό το CD. 548 00:31:59,542 --> 00:32:02,420 Ήταν σημαντική η αποδοχή στα πάτρια εδάφη. 549 00:32:03,046 --> 00:32:06,341 Θέλαμε να νιώσουμε όπως νιώθαμε και αλλού. 550 00:32:09,677 --> 00:32:12,931 Ευχαριστούμε τη δισκογραφική εταιρεία, τον Λου Πέρλμαν 551 00:32:13,014 --> 00:32:16,601 και όλη την οικογένεια της Trans Con στο Ορλάντο. 552 00:32:20,229 --> 00:32:22,231 Το έκανε. 553 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 Θεέ μου! 554 00:32:29,155 --> 00:32:29,989 Θεέ μου! 555 00:32:30,990 --> 00:32:31,824 Εντάξει. 556 00:32:31,991 --> 00:32:35,828 ΜΟΝΑΧΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 557 00:32:38,581 --> 00:32:40,166 Πάμε στο σχολείο. 558 00:32:48,216 --> 00:32:53,596 Τότε το θέμα με τους Backstreet Boys άρχισε να μας πληγώνει, 559 00:32:53,680 --> 00:32:55,974 γιατί ξεπατωνόμασταν στη δουλειά 560 00:32:56,683 --> 00:33:00,103 και όλοι οι θαυμαστές που έρχονταν μας έλεγαν 561 00:33:00,186 --> 00:33:04,190 "Ήρθαμε να δούμε εσάς, γιατί οι Backstreet Boys δεν είναι εδώ". 562 00:33:05,066 --> 00:33:08,528 Αλλά ακόμα κι αυτό πυροδότησε κάτι μέσα μας. 563 00:33:08,611 --> 00:33:10,196 Να δουλέψουμε πιο σκληρά. 564 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 Κανείς δεν θέλει να δει τους Backstreet Νο 2. 565 00:33:14,075 --> 00:33:16,577 Θα τους κάνουμε να θέλουν να δουν εμάς. 566 00:33:21,833 --> 00:33:24,168 Τότε, η Disney αποφάσισε 567 00:33:24,252 --> 00:33:26,713 να αρχίσει να διοργανώνει συναυλίες. 568 00:33:27,422 --> 00:33:30,133 Έκαναν πρόταση στους Backstreet. 569 00:33:31,050 --> 00:33:34,303 Κάποιοι από τα παιδιά είπαν "Όχι. Θέλουμε διακοπές. 570 00:33:34,387 --> 00:33:36,848 Θα καταρρεύσουμε αν δεν ξεκουραστούμε". 571 00:33:37,432 --> 00:33:39,308 Την απέρριψαν, οπότε είπαν 572 00:33:39,392 --> 00:33:44,105 "Πού είναι το θετό παιδί που τρέχει εδώ τριγύρω; 573 00:33:44,188 --> 00:33:45,773 Ας το πούμε στους NSYNC". 574 00:33:50,194 --> 00:33:51,654 Γεια. Είμαστε οι NSYNC. 575 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Είχαμε ήδη κάνει πολλές συναυλίες στην Ευρώπη, 576 00:33:56,868 --> 00:34:01,664 αλλά με αυτό το σόου τα πράγματα πήραν ξαφνικά μπρος. 577 00:34:01,748 --> 00:34:05,793 Η καρδιά μου σκίζεται όταν είμαι μαζί σου 578 00:34:05,877 --> 00:34:10,381 Μα όταν είμαστε χώρια, το νιώθω πάλι… 579 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Ήμασταν στη σκιά των Backstreet, 580 00:34:14,093 --> 00:34:16,763 μα η μοναδική στιγμή κατά την κούρσα 581 00:34:16,846 --> 00:34:19,807 που τους φτάσαμε και είπαμε "Τι χαμπάρια;" 582 00:34:19,891 --> 00:34:21,476 ήταν εκείνο το σόου. 583 00:34:21,559 --> 00:34:26,939 Ό,τι κι αν κάνω, πονάω 584 00:34:27,023 --> 00:34:29,358 Είτε είσαι εδώ είτε όχι 585 00:34:41,037 --> 00:34:44,791 Η BMG είπε "Μας αρέσουν, θα τους προτείνουμε συμβόλαιο". 586 00:34:45,792 --> 00:34:47,752 Κι εμείς είπαμε "Θα υπογράψουμε. 587 00:34:47,835 --> 00:34:49,087 Είναι δισκογραφική". 588 00:34:52,131 --> 00:34:54,467 Μια δισκογραφική που τότε έλεγε 589 00:34:55,051 --> 00:34:57,470 "Είναι απίστευτο που ο Λου 590 00:34:57,553 --> 00:34:59,889 δημιούργησε τους ανταγωνιστές σας". 591 00:34:59,972 --> 00:35:03,518 Και να που τους πρότειναν δισκογραφικό συμβόλαιο. 592 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 Ήμασταν σαν το πρώτο παιδί 593 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 που νόμιζε ότι θα ήταν μοναχοπαίδι. 594 00:35:09,440 --> 00:35:12,610 Νομίζαμε ότι ο Λου ήταν ο "Πατερούλης" μας 595 00:35:12,693 --> 00:35:14,695 μα πλέον ήταν πολύτεκνος. 596 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 Ο Λου πάντα έφερνε κόσμο να μας βλέπει. 597 00:35:32,505 --> 00:35:36,259 Μας έλεγαν "Αυτοί είναι φίλοι του Λου. Καλοπιάστε τους". 598 00:35:37,301 --> 00:35:41,597 Δεν είχα καταλάβει ότι όλοι αυτοί ήταν επενδυτές. 599 00:35:45,852 --> 00:35:50,231 Ο στενός του κύκλος ήξερε ότι είχε ένα επενδυτικό πρόγραμμα 600 00:35:50,314 --> 00:35:52,150 στο οποίο έμπαινε ο κόσμος. 601 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 Κάποιοι έμπαιναν χοντρά και κάποιοι πιο χοντρά. 602 00:35:55,027 --> 00:35:56,529 Δεν τους το ζητούσε. 603 00:35:57,029 --> 00:35:59,699 Ο κόσμος τον ρωτούσε "Πώς μπορώ να μπω;" 604 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Έμπαιναν όλοι. 605 00:36:04,120 --> 00:36:05,454 Πολλοί ειδικοί θα πουν 606 00:36:05,538 --> 00:36:07,498 οι οικείοι να είναι οι τελευταίοι 607 00:36:07,582 --> 00:36:10,251 από τους οποίους θα ζητήσεις κεφάλαια. 608 00:36:10,835 --> 00:36:15,631 Παρ' όλα αυτά, οι επενδύσεις φίλων και συγγενών στις επιχειρήσεις μου 609 00:36:15,715 --> 00:36:17,967 ήταν φοβερά ωφέλιμες για μένα. 610 00:36:18,551 --> 00:36:19,719 Λου! 611 00:36:19,802 --> 00:36:21,304 Οι θαυμαστές σου. 612 00:36:21,387 --> 00:36:24,724 Ο Πέρλμαν λέει ότι είναι το έκτο μέλος των Backstreet 613 00:36:25,308 --> 00:36:29,687 και σε κάποιους κύκλους είναι εξίσου διάσημος με τα αστέρια του. 614 00:36:29,770 --> 00:36:31,147 Το φαν κλαμπ μου. 615 00:36:31,230 --> 00:36:33,816 Όλοι θαυμάζαμε τον Λου και τον σεβόμασταν. 616 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 -Να βγούμε φωτογραφία; -Αμέ. 617 00:36:35,568 --> 00:36:37,904 Ευχαριστώ. Συνεχίστε αυτό που κάνετε. 618 00:36:37,987 --> 00:36:39,280 Εντάξει. Ευχαριστώ. 619 00:36:39,363 --> 00:36:43,201 Μέχρι που άρχισαν όλα να αποκαλύπτονται. 620 00:36:45,411 --> 00:36:50,750 Κανείς δεν παίρνει πλέον πολλή αγάπη 621 00:36:50,833 --> 00:36:57,089 Είναι ψηλή σαν ένα βουνό Δύσκολα τη σκαρφαλώνεις 622 00:36:58,549 --> 00:37:00,801 Ο Λου μάς μάζεψε και είπε "Ακούστε. 623 00:37:00,885 --> 00:37:02,845 Πουλήσατε τόσους δίσκους, 624 00:37:02,929 --> 00:37:05,723 και θα σας δώσουμε την πρώτη σας επιταγή 625 00:37:05,806 --> 00:37:08,726 στην τελετή για τον χρυσό δίσκο". Είπαμε "Τέλεια". 626 00:37:10,353 --> 00:37:14,565 Κοιτάω κάτω και λέω "Δέκα χιλιάδες δολάρια". 627 00:37:16,984 --> 00:37:21,405 Δεν έχω ξαναδεί τόσα λεφτά σε όλη μου τη ζωή. 628 00:37:22,615 --> 00:37:25,451 Κι ο έξυπνος ο Τζέι Σι είπε 629 00:37:26,035 --> 00:37:28,496 "Πόσα βγάζεις τον χρόνο στο εστιατόριο;" 630 00:37:28,579 --> 00:37:29,956 Κι εγώ είπα 631 00:37:30,957 --> 00:37:31,958 "Γαμώτο". 632 00:37:33,834 --> 00:37:37,505 Έπρεπε ο Μπράιαν να πει "Αρκετά", 633 00:37:38,047 --> 00:37:40,299 για να ανοίξουμε όλοι τα μάτια μας 634 00:37:40,383 --> 00:37:43,678 και να δούμε τι γίνεται πίσω από την πλάτη μας. 635 00:37:45,263 --> 00:37:50,518 Κυριολεκτικά τον ικέτευσα στο γραφείο του να επανορθώσει, 636 00:37:50,601 --> 00:37:52,311 αλλά δεν το έκανε. 637 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 Του έδωσα πολλές ευκαιρίες. 638 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 Ο Τζέι Σι πήρε τον δικηγόρο. 639 00:37:57,400 --> 00:38:01,570 Στεκόμασταν εκεί και σκεφτόμασταν "Υπάρχει απάντηση σε αυτό". 640 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Και αντί να απαντήσει, έβγαλε τα γυαλιά 641 00:38:04,740 --> 00:38:06,909 και έτριβε τα μάτια και τότε είπαμε 642 00:38:07,702 --> 00:38:10,121 "Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 643 00:38:10,746 --> 00:38:14,834 Γιατί εμείς δουλεύουμε σαν τα σκυλιά για πενταροδεκάρες, 644 00:38:14,917 --> 00:38:17,086 και ο Λου βγάζει εκατομμύρια;" 645 00:38:17,169 --> 00:38:20,172 Τότε καταλάβαμε ότι πρέπει να κάνουμε κάτι δραστικό. 646 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 Πάντως, δεν θα υπήρχαν ούτε οι Backstreet 647 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 ούτε οι NSYNC χωρίς το όραμα και την προσπάθειά του. 648 00:38:28,514 --> 00:38:30,850 Αν σου πληρώνω σπίτι, αμάξι, βενζίνη, 649 00:38:30,933 --> 00:38:34,437 φαγητό και σε βοηθώ να τελειοποιήσεις τα ταλέντα σου 650 00:38:34,520 --> 00:38:38,024 έτσι ώστε να κάνεις αίσθηση σε όλη σου τη ζωή, 651 00:38:38,107 --> 00:38:40,026 πόσο θα πλήρωνες για όλα αυτά; 652 00:38:40,776 --> 00:38:43,195 Ξεγέλασε πολύ κόσμο. 653 00:38:43,279 --> 00:38:46,115 Πέρα από εμάς, ακόμα και το προσωπικό του. 654 00:38:46,198 --> 00:38:48,617 Χάλασε τη ζωή πολλών ανθρώπων. 655 00:38:49,535 --> 00:38:52,705 Αν ήξερα κάποια στιγμή τι πραγματικά συνέβαινε, 656 00:38:52,788 --> 00:38:54,707 ο Θεός και το συγκρότημα το ξέρουν, 657 00:38:54,790 --> 00:38:57,710 όσοι με ξέρουν το ξέρουν, θα ήμουν ο πρώτος 658 00:38:57,793 --> 00:38:59,128 που θα έλεγε κάτι. 659 00:38:59,754 --> 00:39:02,340 Ο Λου πάντα φαινόταν ειλικρινής. 660 00:39:02,423 --> 00:39:04,383 Ωστόσο, 661 00:39:04,467 --> 00:39:08,512 αν κάνεις συμφωνία με τον διάβολο, δεν θα παρουσιαστεί ως διάβολος, 662 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 γιατί τότε δεν θα δεχόσουν. 663 00:40:13,869 --> 00:40:15,996 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου 69898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.