All language subtitles for Cuckoo.ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:24,204
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:02:24,482 --> 00:02:26,808
هل فقدت ابنتك المراهقة فعلاً؟
3
00:02:27,550 --> 00:02:30,030
..هذا سيزيد الأمور تعقيدًا
4
00:02:31,436 --> 00:02:33,569
،الفتاة الشابة قادمة
5
00:02:33,963 --> 00:02:38,449
لكن من الصعب السيطرة على
.الأم بدون وجود الطفلة معها
6
00:02:44,786 --> 00:02:51,802
|| الوقواق ||
7
00:02:54,689 --> 00:02:57,009
"جبال الألب البافارية، ألمانيا"
8
00:03:08,240 --> 00:03:12,879
إذن مَن تلك الامرأة في سيارة "ستايشن"؟
9
00:03:15,848 --> 00:03:16,949
(بيث).
10
00:03:17,750 --> 00:03:19,786
.(كينيش)
11
00:03:19,928 --> 00:03:21,841
.(سيّد (كونيش
12
00:03:22,689 --> 00:03:24,322
سيّد...(كينش)؟
13
00:03:24,489 --> 00:03:26,358
."أو" وليس "إي"
14
00:03:26,458 --> 00:03:28,226
."(أو". "السيّد (كونيش"
15
00:03:28,661 --> 00:03:30,462
أين (غريتشن)؟
16
00:03:30,563 --> 00:03:32,899
(غريتشن) وعمال النقل خلفنا مباشرة.
17
00:03:33,933 --> 00:03:36,636
حسنًا إذن، إنها ليست والدتك؟
18
00:03:39,404 --> 00:03:42,274
لا، إنها (بيث).
19
00:03:44,677 --> 00:03:46,179
حسنًا.
20
00:03:46,679 --> 00:03:49,115
وما خطب أختك؟
21
00:03:49,481 --> 00:03:51,517
هل إنها صماء أو ما شابه؟
22
00:03:52,652 --> 00:03:53,553
.لا
23
00:03:55,621 --> 00:03:58,356
لكنها لا تستطيع الكلام.
هذا مزعج حقًا.
24
00:03:59,529 --> 00:04:04,763
"منتجع ألبشاتن"
25
00:04:15,975 --> 00:04:17,710
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟
26
00:04:18,211 --> 00:04:21,681
الرجل اللطيف صاحب هذا المكان
سيرشدنا إلى منزلنا الجديد.
27
00:04:31,930 --> 00:04:33,945
.مساء الخير
28
00:04:35,630 --> 00:04:38,497
.مساء الخير يا سيّد (كونيش)
29
00:04:39,431 --> 00:04:41,200
احسنت يا (لويس)!
30
00:04:41,299 --> 00:04:44,036
هل كنت تتدرب؟
31
00:04:44,137 --> 00:04:46,906
ـ كيف كانت رحلتكم؟
.ـ رائعة. شكرًا
32
00:04:47,006 --> 00:04:49,142
كدنا ننسى مدى جمال المكان هنا.
33
00:04:49,242 --> 00:04:51,778
كدنا ننسى مدى جمالكِ يا (بيث).
34
00:04:51,878 --> 00:04:53,179
!توقف
35
00:04:53,278 --> 00:04:54,881
!استمر
36
00:04:55,047 --> 00:04:57,750
(غريتشن)، تعالي وألقي التحية.
37
00:05:00,686 --> 00:05:02,021
(غريتشن).
38
00:05:02,287 --> 00:05:04,724
- كيف حالك؟
- رباه.
39
00:05:04,891 --> 00:05:06,993
سررت بلقاؤكِ. مرحبًا بك.
40
00:05:07,093 --> 00:05:08,027
شكرًا.
41
00:05:08,127 --> 00:05:09,361
لا، شكرًا يا (بيث).
42
00:05:09,461 --> 00:05:11,731
سعداء جدًا بعودتكِ.
43
00:05:12,031 --> 00:05:15,367
وأرجوك لا تقلق بشأن وصولكم المتأخر.
44
00:05:15,467 --> 00:05:16,636
أفهم تمامًا.
45
00:05:16,736 --> 00:05:19,772
.ـ أنا آسف
ـ لدينا شيء لك.
46
00:05:20,873 --> 00:05:22,307
إنه...
47
00:05:23,408 --> 00:05:25,178
المخطط الأصلي.
48
00:05:25,711 --> 00:05:30,149
لقد رسمناه في الليلة التي
أريتنا فيها الأرض التي اشتريتها.
49
00:05:30,283 --> 00:05:32,218
(بيث)، هذا..
50
00:05:32,752 --> 00:05:37,223
سنعرضه في النزل الجديد.
51
00:05:37,422 --> 00:05:40,059
أتعلمان يا طائرا الحب
52
00:05:40,159 --> 00:05:44,997
لقد عثرتا على عشي منذ نحو ثمان أعوام.
53
00:05:45,097 --> 00:05:49,569
وأعتقد أنه كان أكثر من مجرد
مخطط معماري صُمّم في ذلك اليوم.
54
00:05:49,669 --> 00:05:51,804
مرحبًا يا (ألما).
55
00:05:53,115 --> 00:05:56,142
.مرحبًا. سررت بلقاؤك
56
00:05:56,798 --> 00:05:58,340
.سررت بلقاؤكِ
57
00:05:58,410 --> 00:06:00,713
لغتكِ الألمانية افضل فعلاً
من أباكِ، حسنًا؟
58
00:06:01,311 --> 00:06:03,634
.ـ أجل
!"ـ إنها تقول "أجل
59
00:06:03,716 --> 00:06:05,985
.أجل، أجل
60
00:06:10,656 --> 00:06:13,025
مرحبًا يا (غريتشن). كيف حالكِ؟
61
00:06:13,125 --> 00:06:16,329
أتمنى لو أننا قضينا المزيد
،من الوقت معًا بعد الجنازة
62
00:06:16,428 --> 00:06:17,964
.لكني اتفهم هذا
63
00:06:18,297 --> 00:06:21,433
أنّكِ تتجولين مع عائلة والدكِ
في جميع أرجاء أوروبا، صحيح؟
64
00:06:22,168 --> 00:06:24,604
لا تنسي أن الفرقة الموسيقية
بحاجة إلى صوتكِ.
65
00:06:24,704 --> 00:06:26,606
على أيّ حال، سأرسل لكِ
مجموعة الاغاني المنوعة الجديدة.
66
00:06:26,706 --> 00:06:28,741
أعلم أن أمكِ كانت لتحبّها.
67
00:07:14,120 --> 00:07:16,155
(بيث)؟ الحمام مشغول.
68
00:07:46,719 --> 00:07:48,287
هيّا بنا يا (غريتشن)!
69
00:07:48,654 --> 00:07:50,556
سيصطحبنا السيّد (كونيش)
إلى المنزل الجديد.
70
00:07:50,656 --> 00:07:52,525
هل يمكنك الجلوس مع (ألما) هذه المرة؟
71
00:08:56,655 --> 00:08:58,824
سيارة؟ سيارة ماذا؟
72
00:09:21,138 --> 00:09:23,985
"أحبّكِ، والدك"
73
00:09:31,057 --> 00:09:32,526
ماذا؟
74
00:09:40,933 --> 00:09:43,035
مرحبًا!
75
00:09:52,878 --> 00:09:55,581
اسمي (بونومو). أنا جارتكِ.
76
00:09:56,582 --> 00:09:58,117
.يداي مشغولتان
77
00:09:58,284 --> 00:09:59,819
.وأنا ايضًا
78
00:10:01,754 --> 00:10:03,589
هل أنتِ مدبرة المنزل؟
79
00:10:03,823 --> 00:10:05,391
لا، أنا ابنة صاحب المنزل.
80
00:10:05,559 --> 00:10:07,026
حقًا؟
81
00:10:07,326 --> 00:10:08,761
لم أسمع عنكِ.
82
00:10:08,928 --> 00:10:11,197
هل أنتِ من "إنجلترا" أيضًا؟
83
00:10:11,297 --> 00:10:12,498
لا، لست كذلك.
84
00:10:12,665 --> 00:10:14,767
لمَ قد تسمعين عني؟
85
00:10:14,867 --> 00:10:16,402
لقد اخبرت...
86
00:10:16,503 --> 00:10:19,338
ـ رباه.
ـ سامحيني يا عزيزتي.
87
00:10:21,273 --> 00:10:22,842
لم أقصد اخافتكِ.
88
00:10:23,008 --> 00:10:25,377
لقد أخبرت الدكتورة (بونومو) عن عائلتكِ.
89
00:10:25,478 --> 00:10:28,881
الدكتورة (بونومو) هي الطبيبة
..المشرفة للمشفى المحلي
90
00:10:28,981 --> 00:10:35,020
وكذلك مرفق علاجات الأمراض
المزمنة الذي أموّله أيضًا.
91
00:10:35,788 --> 00:10:37,890
هذه (غريتشن).
92
00:10:38,057 --> 00:10:39,225
(غريتشن).
93
00:10:40,292 --> 00:10:41,561
نعم.
94
00:10:41,794 --> 00:10:45,097
(غريتشن) من الولايات المتحدة.
95
00:10:45,931 --> 00:10:49,201
لقد قُرر أن تنتقل للعيش مع والدها.
96
00:10:52,805 --> 00:10:54,406
يا لها من مفاجأة سارة.
97
00:11:01,647 --> 00:11:04,650
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
98
00:11:04,750 --> 00:11:06,952
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
99
00:11:07,052 --> 00:11:11,891
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
100
00:11:15,461 --> 00:11:16,795
مرحبًا يا أمي.
101
00:11:21,635 --> 00:11:23,869
أعرف أن هذا غريب...
102
00:11:25,539 --> 00:11:27,706
لكني سررت بسماع صوتكِ.
103
00:11:30,809 --> 00:11:34,847
كان الانتقال مع أبي فكرة سيئة،
وأنا أفتقد منزلنا.
104
00:11:36,115 --> 00:11:39,418
ليس لديّ مال، لكني سأحاول
العودة إلى المنزل قريبًا.
105
00:11:50,896 --> 00:11:52,666
أعلم إنه كان قرارًا صعبًا.
106
00:11:52,765 --> 00:11:55,034
لكننا سعداء جدًا بوجودكِ هنا.
107
00:11:57,102 --> 00:11:58,404
المعذرة.
108
00:11:59,471 --> 00:12:01,340
عزيزتي (غريتشن).
109
00:12:02,241 --> 00:12:03,643
أنا..
110
00:12:04,076 --> 00:12:08,214
كنت أفكر، بالنسبة لفتاة شابة مثلكِ،
111
00:12:08,314 --> 00:12:13,285
ليس هناك أشياء كثيرة يمكنكِ
..فعلها في الصيف، لذا
112
00:12:14,453 --> 00:12:16,755
لديّ فكرة.
113
00:12:17,289 --> 00:12:21,827
إنه مقترح.
ما رأيكِ أن تعملي معي في المنتجع؟
114
00:12:22,094 --> 00:12:23,530
سيّد (كونيش)..
115
00:12:23,796 --> 00:12:25,097
إنه عمل سهل،
116
00:12:25,197 --> 00:12:28,934
ستقضين فيه وقتكِ بينما يشيد
والديكِ منتجعي الجديد.
117
00:12:29,101 --> 00:12:31,804
احتاج بعض الموظفين الذين
يجيدون اللغة الإنجليزية.
118
00:12:31,904 --> 00:12:33,739
سيّد (كونيش)، أعتقد أن (غريتشن)...
119
00:12:33,906 --> 00:12:35,709
سأدفع لك مرتبًا جيّدًا بالطبع.
120
00:12:35,808 --> 00:12:38,110
..ـ لن
- نعم بالتأكيد. سأعمل معك.
121
00:12:46,352 --> 00:12:47,253
جميل.
122
00:12:47,753 --> 00:12:48,887
رائع.
123
00:12:49,054 --> 00:12:51,857
تعالي إلى مكتب الاستقبال غدًا.
124
00:12:54,126 --> 00:12:55,961
إليك هويتك يا سيّدي.
125
00:12:56,061 --> 00:12:58,831
هل ترغب في الدفع نقدًا
أم ببطاقة الائتمان؟
126
00:13:02,368 --> 00:13:04,036
نقًا أم ببطاقة الائتمان؟
127
00:13:05,838 --> 00:13:07,039
نقدًا.
128
00:13:07,473 --> 00:13:10,409
."سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية"
129
00:13:10,876 --> 00:13:14,446
سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية.
130
00:13:17,049 --> 00:13:21,987
وهذه (بياتريس) وأنا (غريتشن).
131
00:13:21,943 --> 00:13:23,039
هل يمكنني الذهاب الآن؟
132
00:13:23,211 --> 00:13:24,032
.لا
133
00:13:24,211 --> 00:13:28,666
(يمكنك مساعدتي في تعليم (غريتشن
.كيف تبيع الأشياء في المتجر
134
00:13:30,462 --> 00:13:34,300
يجب أن تكوني مهذبة وودودة
حتى لو كان النزيل وقحًا.
135
00:13:34,701 --> 00:13:37,303
وتذكّري أن تضعي اللافتة
إذا ذهبتِ إلى الحمام.
136
00:13:37,469 --> 00:13:40,873
،لكن إذا واجهتكِ أيّ مشكلة
اتصلي بمدير المنتجع.
137
00:13:41,206 --> 00:13:44,410
إنه يعيش في شارع المنتجع، على التل.
138
00:13:45,944 --> 00:13:48,113
هل يقيم في كوخ قضاء العطلات؟
139
00:13:48,847 --> 00:13:51,551
لا، لديه فيلا هناك.
140
00:13:51,884 --> 00:13:56,955
لقد اشترى الفندق، لذا إن الأكواخ
تقع أساسًا في الفناء الأمامي لفيلته.
141
00:13:57,823 --> 00:13:59,458
هذا غريب، صحيح؟
142
00:13:59,626 --> 00:14:00,660
غريب جدًا.
143
00:14:08,173 --> 00:14:09,470
.أنا آسف جدًا
144
00:14:09,736 --> 00:14:11,344
.لا مشكلة
145
00:14:12,071 --> 00:14:14,106
يحدث هذا أحيانًا.
146
00:14:17,443 --> 00:14:19,878
كيف كان يومك الأول في العمل يا عزيزتي؟
147
00:14:23,449 --> 00:14:24,950
.لا مشقة
148
00:14:25,351 --> 00:14:27,587
وكيف لغتكِ الألمانية؟
149
00:14:28,854 --> 00:14:30,322
ليست جيّدة.
150
00:14:31,457 --> 00:14:32,726
.لا بأس
151
00:14:32,958 --> 00:14:37,831
أتعلمين، هناك مدارس انجليزية
عبر الحدود، في "إيطاليا".
152
00:14:43,001 --> 00:14:47,172
حسنًا، سأتي لاصطحابكِ بعد ساعة.
153
00:14:49,576 --> 00:14:51,310
لديّ دراجة.
154
00:14:53,178 --> 00:14:54,179
لا.
155
00:14:54,848 --> 00:14:55,948
لا، لا، لا.
156
00:14:57,249 --> 00:15:00,386
لا، سيكون الظلام حالك على
الطرق الريفية حينئذ.
157
00:15:00,486 --> 00:15:02,955
لهذا السبب لن تعملي لوقت متأخر.
158
00:15:03,523 --> 00:15:06,392
يقتصر عملكِ بمساعدة (بياتريكس)
في أوقات الذروة.
159
00:15:06,492 --> 00:15:07,926
ماذا؟
160
00:15:08,093 --> 00:15:10,896
اعتقدت أننا سنقسم النوبات المسائية.
161
00:15:12,532 --> 00:15:15,502
- لديكِ سيارة.
.ـ ومشاغل حياة ايضًا
162
00:15:17,336 --> 00:15:19,739
لن أدخل في جدال آخر معكِ يا (بياتريكس).
163
00:15:19,839 --> 00:15:21,240
لا أريد مجادلتك.
164
00:15:21,340 --> 00:15:23,909
،لا، كلما أثير موضوع معكِ
165
00:15:24,009 --> 00:15:25,845
.أنّكِ تجادليني حياله
166
00:15:25,944 --> 00:15:28,013
ـ أنّي أنفذ كل ما تطلبه!
.ـ لا
167
00:15:28,113 --> 00:15:29,616
!ماذا؟ أنّي أغطي النوبات المتأخرة يوميًا
168
00:15:29,783 --> 00:15:32,685
أنّكِ تشغلين موسيقاكِ الفظيعة على
راديو السيارة اثناء قدومكِ إلى العمل.
169
00:15:32,786 --> 00:15:34,721
أنّي أسمعها عبر الغابة.
170
00:15:34,821 --> 00:15:36,288
هذه محمية طبيعية
171
00:15:36,388 --> 00:15:39,491
وأنتِ تزعجين الحياة البرية
..بموسيقاكِ المدوية
172
00:16:08,253 --> 00:16:11,724
""يمكنهم الرقص على السجادة...
173
00:17:14,621 --> 00:17:17,022
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
174
00:17:41,648 --> 00:17:44,082
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
175
00:18:08,508 --> 00:18:10,510
(غريتشن)، اخفضي الصوت!
176
00:18:11,044 --> 00:18:12,110
(ألما)؟
177
00:18:13,278 --> 00:18:15,782
لا بأس، لا بأس.
178
00:18:21,588 --> 00:18:23,923
ماذا حدث لوجهك؟
179
00:18:24,456 --> 00:18:28,695
خدشتني ابنة أبي.
180
00:18:29,963 --> 00:18:31,096
أختك؟
181
00:18:31,363 --> 00:18:33,566
إنها ليست أختي.
182
00:18:33,666 --> 00:18:34,901
بحقكِ.
183
00:18:35,167 --> 00:18:38,203
واثقة أنها تريدكِ أن تكوني أختها.
184
00:18:43,275 --> 00:18:46,311
لقد أتيحت لها فرصة أن تحظى
بشقيق لكنها ألتهمت توأمها.
185
00:18:50,583 --> 00:18:53,418
تسمى "متلازمة التوأم المتلاشي".
186
00:18:53,820 --> 00:18:58,156
حين يموت أحد الجنينين في
،الأشهر المبكرة من الحمل
187
00:18:58,490 --> 00:19:02,595
يمتص الجنين الحي الجنين الميت.
188
00:19:03,062 --> 00:19:05,364
.لطالما ظننتها عدائية
189
00:19:07,265 --> 00:19:08,768
لكن نعم، إنها حقيرة.
190
00:19:11,104 --> 00:19:12,304
حسنًا.
191
00:19:15,474 --> 00:19:17,610
سبب آخر لامتناعي عن إنجاب الأطفال.
192
00:19:18,878 --> 00:19:20,345
شكرًا لاكمال نوبتي.
193
00:19:20,445 --> 00:19:23,382
أنا و(إريك) لم نتواعد منذ فترة طويلة.
194
00:19:23,750 --> 00:19:25,183
إليكِ مفتاحي الرئيسي.
195
00:19:25,618 --> 00:19:27,687
إنه نسخة واحدة. لذا لا تضيعيه.
196
00:19:27,954 --> 00:19:31,891
وفي تمام الساعة 10 مساءً
أغلقي كل شيء كما أريتكِ.
197
00:19:32,324 --> 00:19:34,226
ولا داعي لإبلاغ المدير.
198
00:19:34,961 --> 00:19:36,796
ـ لكِ ذلك.
ـ حسنًا.
199
00:19:40,369 --> 00:19:42,511
.حظًا موفقًا الليلة
200
00:20:19,005 --> 00:20:20,439
هل يمكنني الحصول على غرفة؟
201
00:20:21,607 --> 00:20:24,877
هل يمكنني تفقد هويتك أو جوازك؟
202
00:20:24,977 --> 00:20:26,646
ألّا يمكنكِ أن تسألي عن اسمي فقط؟
203
00:20:35,353 --> 00:20:37,156
هل أنتِ بمفردكِ...؟
204
00:20:37,255 --> 00:20:40,392
أم برفقة شريك؟
205
00:20:40,560 --> 00:20:46,666
لدينا أسعار خاصة ووسائل راحة
للأزواج والمتزوجين حديثًا.
206
00:20:49,334 --> 00:20:51,704
في الوقت الحالي، أنا بمفردي.
207
00:20:52,772 --> 00:20:53,806
حسنًا.
208
00:20:58,343 --> 00:20:59,612
أنا (إد).
209
00:21:02,215 --> 00:21:03,916
ما اسمكِ؟
210
00:21:05,718 --> 00:21:06,853
أنا (غريتشن).
211
00:21:08,755 --> 00:21:11,691
يبدو أنّك لستِ من هنا يا (غريتشن).
212
00:21:14,527 --> 00:21:16,662
لن أبقى هنا لفترة طويلة.
213
00:21:22,434 --> 00:21:24,369
هل تحبين الموسيقا؟
214
00:21:28,174 --> 00:21:29,509
بالتأكيد.
215
00:21:33,278 --> 00:21:35,948
إذن عليكِ زيارة "باريس".
216
00:21:41,988 --> 00:21:43,455
حسنًا.
217
00:22:03,876 --> 00:22:04,877
أنتِ!
218
00:22:08,915 --> 00:22:10,616
هل هذا طبيعي؟
219
00:22:12,151 --> 00:22:13,953
إنه يومي الثاني.
220
00:22:14,053 --> 00:22:15,621
من الأفضل أن تذهبي للأطمئان عليها.
221
00:22:28,201 --> 00:22:29,401
منتجع "ألبشاتن"...
222
00:22:29,529 --> 00:22:33,229
بياتريكس)، لمَ لا زلتِ في الفندق؟)
.يمكنني رؤية النور من هنا
223
00:22:33,438 --> 00:22:34,841
(غريتشن)؟
224
00:22:35,241 --> 00:22:37,076
- نعم.
- أين (بياتريكس)؟
225
00:22:37,543 --> 00:22:40,345
لقد بقيت لفترة أطول وسمحت لها بالمغادر.
226
00:22:40,445 --> 00:22:43,082
لكني أعرف كيف اغلق الفندق،
لذا لا مشكلة.
227
00:22:43,182 --> 00:22:44,482
(غريتشن).
228
00:22:44,817 --> 00:22:46,552
أريدكِ أن تقفلي الأبواب وتنتظريني،
229
00:22:46,652 --> 00:22:48,688
سوف آتي لاصطحابكِ الآن.
230
00:22:51,123 --> 00:22:53,559
نعم يا سيّد (كونيش)، لا تقلق.
231
00:22:53,759 --> 00:22:56,996
ثمّة نزيلة مشوشة،
يجب أن اذهب للاطمئنان عليها.
232
00:22:57,096 --> 00:23:00,299
لديّ دراجة، لذا لا داعي لاصطحابي.
233
00:23:00,398 --> 00:23:02,868
(غريتشن)، استمعي ليّ بعناية.
أريدكِ أن تقفلي الأبواب..
234
00:24:08,401 --> 00:24:10,503
.محال
235
00:24:48,075 --> 00:24:50,455
.اجل، حسنًا. عاودي الاتصال بيّ
236
00:24:54,518 --> 00:24:55,831
.اللعنة
237
00:24:59,218 --> 00:25:00,564
.تبًا
238
00:25:07,226 --> 00:25:08,160
(غريتشن)؟
239
00:25:51,798 --> 00:25:53,673
أين أنتِ؟
240
00:25:54,214 --> 00:25:57,485
.أين أنتِ؟ تعالي هنا
241
00:26:47,430 --> 00:26:49,163
"المشفى على بعد 100 متر"
242
00:27:01,240 --> 00:27:02,775
مرحبًا!
243
00:27:04,410 --> 00:27:05,845
ارجوكم دعوني أدخل!
244
00:27:07,848 --> 00:27:08,916
أجل؟
245
00:27:08,948 --> 00:27:10,716
ارجوكِ دعيني أدخل الآن! ارجوك!
246
00:27:11,280 --> 00:27:13,169
.أجل، أنا قادمة
247
00:27:29,269 --> 00:27:31,246
!لقد أخبرتكِ أنّي قادمة
248
00:27:58,864 --> 00:28:00,766
بدأت أنزف.
249
00:28:01,200 --> 00:28:05,104
ووقفت الامرأة هناك حتى وصول الشرطة.
250
00:28:06,272 --> 00:28:07,541
.كانت تطاردني
251
00:28:07,641 --> 00:28:09,241
اللعنة!
252
00:28:09,808 --> 00:28:14,480
من المهم حقًا أن تكون
افادتكِ دقيقة قدر الإمكان.
253
00:28:14,648 --> 00:28:19,985
قالت موظفة الاستقبال أنها لم
تر أيّ امرأة في موقف السيارات.
254
00:28:21,655 --> 00:28:23,489
إذا سمحتِ ليّ أن أقترح...
255
00:28:23,856 --> 00:28:27,126
بتغيير الجزء الأخير إلى...
256
00:28:27,226 --> 00:28:32,765
"الامرأة وقفت هناك حتى
دخلت السيّدة الفلانة الغرفة..."
257
00:28:33,899 --> 00:28:35,467
"ثم وصلت الشرطة".
258
00:28:39,004 --> 00:28:40,940
هذا أفضل بكثير.
259
00:28:42,174 --> 00:28:43,409
أعتقد...
260
00:28:44,578 --> 00:28:46,680
أنتِ ضحية مقلب.
261
00:28:48,781 --> 00:28:50,716
الجميع لطفاء جدًا هنا يا عزيزتي.
262
00:28:50,883 --> 00:28:52,718
من الأفضل أن نجري بعض الفحوصات،
263
00:28:52,818 --> 00:28:54,987
لكن هذا في الواقع شائع جدًا.
264
00:28:56,623 --> 00:28:59,491
- أبي.
- (غريتشن)؟
265
00:28:59,593 --> 00:29:01,093
ماذا حدث؟
266
00:29:01,193 --> 00:29:02,161
هل سقطتِ؟
267
00:29:02,261 --> 00:29:04,096
نعم، لكن هذا ليس مهم الآن.
268
00:29:04,196 --> 00:29:06,365
أصيبت أختكِ بنوبة صرع.
269
00:29:06,465 --> 00:29:07,866
.يجب فحصها
270
00:29:07,967 --> 00:29:09,802
أبي، لقد تعرضت لهجوم.
271
00:29:10,236 --> 00:29:13,573
- من قبل مَن؟
-لا أعلم، تعتقد الشرطة إنه مقلبًا...
272
00:29:13,673 --> 00:29:15,508
مقلب؟ هل ضربكِ أحد؟
273
00:29:15,642 --> 00:29:18,010
ـ لا، لقد سقطت، لكن...
ـ (غريتشن)؟
274
00:29:23,449 --> 00:29:25,050
لقد سقطت، لا بأس.
275
00:29:27,953 --> 00:29:29,788
سنجري لها اشعة رنين مغناطيسي...
276
00:29:44,803 --> 00:29:47,473
من المحتمل أن يكون "صرع الطفولة".
277
00:29:48,440 --> 00:29:50,276
صرع؟
278
00:29:50,376 --> 00:29:51,343
من المحتمل؟
279
00:29:51,443 --> 00:29:54,280
اعني قد يكون وراثيًا
وليس ناتج عن إصابة أو ورم.
280
00:29:54,380 --> 00:29:58,083
السبب في حد ذاته لا يهدد الحياة.
281
00:29:58,551 --> 00:30:00,720
- هذا جيّد.
- نعم.
282
00:30:00,986 --> 00:30:07,293
الخبر الجيّد هو أنّي المشرفة على
مركز علاجات الأمراض المزمنة هنا.
283
00:30:10,162 --> 00:30:11,997
ما سبب النوبات؟
284
00:30:12,364 --> 00:30:15,535
هناك عوامل محتملة كثيرة
.تثير نوبات الصرع لدى الأطفال
285
00:30:15,702 --> 00:30:17,269
الحمى. الأضواء.
286
00:30:17,469 --> 00:30:20,640
الأصوات. تغير مستويات الهرمونات.
287
00:30:20,973 --> 00:30:22,742
لكن (ألما) صغيرة جدًا على ذلك.
288
00:30:22,975 --> 00:30:27,346
هل تعرضت عائلتك مؤخرًا إلى
أحداث مرهقة أو مضطربة؟
289
00:30:38,490 --> 00:30:41,126
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
290
00:30:41,226 --> 00:30:43,495
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
291
00:30:43,596 --> 00:30:48,834
،لكننا متشوقون لسماع ما تريد قوله
.لذا تفضل وقل ما لديك
292
00:30:49,134 --> 00:30:51,538
أمي، هذا المكان مجنون تمامًا.
293
00:30:51,837 --> 00:30:55,874
،تتعرض (ألما) لنوبات ذعر دومًا
.ويقولون إنها نوبات صرع
294
00:30:57,577 --> 00:30:59,612
أعتقد أن أبي يلومني.
295
00:31:01,480 --> 00:31:03,082
سأعود إلى المنزل.
296
00:31:03,750 --> 00:31:05,250
.لقد دخرت بعض المال
297
00:31:11,825 --> 00:31:14,026
- ماذا حدث لكِ؟
- رباه.
298
00:31:16,596 --> 00:31:19,031
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
299
00:31:26,171 --> 00:31:29,074
أنا محقق الشرطة (هنري لاندو).
300
00:31:30,242 --> 00:31:32,978
أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة حول...
301
00:31:33,580 --> 00:31:36,148
حادثة الليلة الماضية.
302
00:31:44,957 --> 00:31:46,358
أيّ حادثة؟
303
00:31:46,526 --> 00:31:49,428
أخبرتِ الشرطة أن امرأة طاردتكِ.
304
00:31:54,133 --> 00:31:55,735
لا أريد التحدث معك.
305
00:31:55,901 --> 00:31:57,269
عفوًا؟
306
00:31:58,370 --> 00:32:00,038
ارجو المعذرة.
307
00:32:00,205 --> 00:32:02,609
ثمّة نزيلة آخرى تنتظر.
308
00:32:09,716 --> 00:32:13,118
أظن أن هناك خطب ما
.في مكيف هواء غرفتي
309
00:32:14,386 --> 00:32:16,955
هل يمكنكِ القدوم لرؤيتي حين تنتهين؟
310
00:32:18,323 --> 00:32:19,491
حسنًا.
311
00:32:32,471 --> 00:32:34,139
.سأغادر
312
00:32:37,710 --> 00:32:38,678
حسنًا.
313
00:32:49,689 --> 00:32:51,356
.لم تحاسبيني
314
00:32:51,457 --> 00:32:53,992
ألا يتوجب عليّ أن أدفع ثمن الغرفة؟
315
00:32:57,630 --> 00:32:59,965
لا، ليس عليكِ.
316
00:33:07,807 --> 00:33:09,475
هل تدخنين؟
317
00:33:24,958 --> 00:33:26,425
هل ستأتين؟
318
00:33:28,026 --> 00:33:31,163
نعم، فقط أمهليني لحظة واحدة.
319
00:34:11,538 --> 00:34:13,372
لدي منزل في الولايات المتحدة.
320
00:34:13,472 --> 00:34:15,407
فقط عليّ الذهاب إلى المطار.
321
00:34:16,776 --> 00:34:18,243
.يالحسن حظكِ
322
00:34:20,479 --> 00:34:22,715
لدينا من هذه في "باريس".
323
00:34:32,090 --> 00:34:35,662
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك
الكوخ الوردي الغريب.
324
00:34:36,796 --> 00:34:38,263
ما كنت لأدخل إلى هناك.
325
00:34:40,198 --> 00:34:44,269
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
326
00:34:54,881 --> 00:34:57,550
...إذن دخلت الامرأة
إلى ذلك الكوخ الوردي الغريب.
327
00:34:58,952 --> 00:35:00,620
ما كنت لأدخل إلى هناك.
328
00:35:02,187 --> 00:35:05,725
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
329
00:35:15,802 --> 00:35:19,471
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك
الكوخ الوردي الغريب.
330
00:35:20,405 --> 00:35:22,609
ما كنت لأدخل إلى هناك.
331
00:35:29,582 --> 00:35:31,183
احترسي!
332
00:37:21,561 --> 00:37:23,596
هل تشمين هذه الرائحة؟
333
00:37:26,532 --> 00:37:27,667
نعم.
334
00:37:32,672 --> 00:37:39,377
أم أن تلك الجزيئات المرتبطة
بمستقبلات تجويف أنفك؟
335
00:37:43,916 --> 00:37:45,383
.تمكنت مني
336
00:37:58,965 --> 00:38:00,867
هل أنت...
337
00:38:01,567 --> 00:38:05,638
الآن، في هذه اللحظة...
338
00:38:07,807 --> 00:38:13,880
تلحمين جلدكِ الممزق بنفسكِ؟
339
00:38:17,850 --> 00:38:22,487
وما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنك تستطيعين تولي البقية؟
340
00:38:25,124 --> 00:38:27,059
لو كنت مكانكِ..
341
00:38:27,459 --> 00:38:31,998
لبقيت في المنزل حتى ينتهي جسدكِ..
342
00:38:32,265 --> 00:38:34,767
.من ترميم تلك الخلايا
343
00:38:36,903 --> 00:38:39,772
ما كت لأريد أن أتأذى أكثر.
344
00:38:40,506 --> 00:38:43,576
كما لو كنت عالقًا في حلقة.
345
00:38:44,610 --> 00:38:47,312
هل يمكنكِ فعل هذا؟
346
00:38:52,218 --> 00:38:53,351
جيد.
347
00:39:00,226 --> 00:39:01,727
قبلت الاعتذار.
348
00:39:04,831 --> 00:39:05,865
(لويس).
349
00:39:19,645 --> 00:39:21,147
ماذا تفعل؟
350
00:39:21,247 --> 00:39:22,815
أحزم أغراضي.
351
00:39:23,850 --> 00:39:26,384
ماذا؟ ألن تنام في السرير؟
352
00:39:26,652 --> 00:39:28,187
قالوا أننا نستطيع...
353
00:39:28,287 --> 00:39:31,356
لا أستطيع النوم هنا مجددًا يا (غريتشن).
لدي عمل عليّ انجازه.
354
00:39:31,924 --> 00:39:35,595
كانت (بيث) تراقب (ألما)
بينما اعتني بكِ هنا.
355
00:39:35,695 --> 00:39:38,130
يجب أن أعود إلى المنزل
لأمنحها بعض الراحة.
356
00:39:40,233 --> 00:39:42,400
- ارجوك لا تغادر.
- سوف تكونين بخير.
357
00:39:42,568 --> 00:39:43,836
يوجد أشخاص هنا طيلة الوقت.
358
00:39:43,936 --> 00:39:46,172
لا، ليس كذلك!
المكان مهجور طوال الليل!
359
00:39:46,272 --> 00:39:48,608
لا بأس. سوف تعودين إلى المنزل قريبًا.
360
00:39:51,344 --> 00:39:52,845
ماذا لو عادت؟
361
00:39:52,945 --> 00:39:54,313
(غريتشن)، توقفي!
362
00:39:54,412 --> 00:39:55,982
لماذا؟ أنا لا أختلق هذا!
363
00:39:56,082 --> 00:39:59,018
لا أريد سماع المزيد عن هذا الهراء.
364
00:39:59,451 --> 00:40:02,121
أنّكِ تصعبين الأمر على أختكِ.
365
00:40:10,263 --> 00:40:11,429
لم أكن منتشية.
366
00:40:11,530 --> 00:40:13,299
كنتِ كذلك!
367
00:40:13,532 --> 00:40:15,101
فحوصاتكِ تؤكد ذلك.
368
00:40:16,335 --> 00:40:18,403
لقد سرقت المال من السيّد (كونيش)
369
00:40:18,504 --> 00:40:21,274
وثم هربت مع فتاة غريبة تمامًا.
370
00:40:21,439 --> 00:40:23,209
لن أجبركِ على فعل أيّ شيء.
371
00:40:23,309 --> 00:40:25,611
ستبلغين سن 18 قريبًا.
372
00:40:25,711 --> 00:40:27,613
لكن لم يعد لديكِ وظيفة بعد،
373
00:40:27,847 --> 00:40:30,917
ولن تحصلي على مصروفكِ.
374
00:40:32,018 --> 00:40:33,819
إن أردتِ الهرب...
375
00:40:34,320 --> 00:40:36,889
فاركبي درّاجتكِ الهوائيّة.
376
00:40:48,000 --> 00:40:50,703
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
377
00:40:50,803 --> 00:40:53,105
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
378
00:40:53,205 --> 00:40:58,544
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
379
00:41:00,445 --> 00:41:02,615
أمّاه...
380
00:41:02,748 --> 00:41:05,151
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
381
00:41:07,086 --> 00:41:08,888
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
382
00:41:12,825 --> 00:41:14,827
أودّ العودة إلى المنزل.
383
00:41:18,130 --> 00:41:21,033
أين (غريتشن)؟
384
00:41:21,133 --> 00:41:23,135
أو ما رأيك؟
385
00:41:23,235 --> 00:41:24,737
أين (غريتشن)؟
386
00:41:25,137 --> 00:41:27,673
ما رأيكِ يا أمّي؟
387
00:41:41,554 --> 00:41:43,923
أبلغتكِ أن تأتي لرؤيتي.
388
00:41:46,459 --> 00:41:48,493
لقد أنقذتكِ.
389
00:41:50,229 --> 00:41:52,064
رأيتُ المرأة.
390
00:41:55,500 --> 00:41:57,536
رأيتَها؟
391
00:41:58,004 --> 00:42:01,974
ولم تخبر أحدًا؟ يعتقدون أنّني مخبولة.
392
00:42:02,074 --> 00:42:05,244
أريدكِ أن تساعديني في إيجاد المرأة.
393
00:42:07,279 --> 00:42:08,714
إنّها مطلوبة بتهمة قتل.
394
00:42:08,848 --> 00:42:11,751
وأتوقّع أن تكرّر مجيئها إليكِ.
395
00:42:14,253 --> 00:42:15,955
يُمكنني حمايتكِ.
396
00:42:17,396 --> 00:42:19,464
فإن وجدناها...
397
00:42:20,092 --> 00:42:25,531
سأرافقكِ شخصيًا إلى أيّ مكان
تودّين الذهاب إليه.
398
00:42:28,034 --> 00:42:30,236
هل تسمع (آلما) الموسيقا كثيرًا؟
399
00:42:30,504 --> 00:42:33,672
إنّها تعشق الموسيقا خصوصًا
منذ انتقلت (غريتشن) للعيش معنا.
400
00:42:33,773 --> 00:42:35,374
الآن...
401
00:42:35,775 --> 00:42:37,877
وهذا في غاية الأهميّة.
402
00:42:37,977 --> 00:42:41,914
يجب ألّا يعرف أحد بشأن هذا التحقيق.
403
00:42:42,615 --> 00:42:44,717
لستُ أدري بمَن أثق.
404
00:42:45,017 --> 00:42:46,886
ثبتَ أنّ الموسيقا الصاخبة تحفّز نوبات الصرع
405
00:42:46,986 --> 00:42:48,522
عند الذين يعانون من حالة (آلما).
406
00:42:48,621 --> 00:42:52,725
(آلما)؟ يقول الدكتور (بونومو)
يُمنع سماع الموسيقا.
407
00:42:52,825 --> 00:42:56,062
إنّها مجرّد موسيقا.
408
00:42:56,162 --> 00:42:57,830
هل ستخرجين؟
409
00:43:01,332 --> 00:43:03,286
هذا رائعٌ للغاية.
410
00:43:06,524 --> 00:43:08,311
كلّأ، ليس رائعًا.
411
00:43:15,053 --> 00:43:22,694
منذ شهرٍ استأجر زوجان
أثناء إجازتهما هذا الكوخ.
412
00:43:23,022 --> 00:43:25,391
كوخ ليس بعيدًا من هنا.
413
00:43:25,724 --> 00:43:30,796
أبلغ الزوج الشرطة
إنّه قد فقد وعيه في المساء.
414
00:43:32,398 --> 00:43:34,400
وحين استفاق...
415
00:43:34,873 --> 00:43:39,644
وجد امرأة شقراء غريبة في غرفة نومه.
416
00:43:41,373 --> 00:43:45,111
مع زوجته التي وجدها فاقدة للوعي.
417
00:43:45,411 --> 00:43:50,282
لقد جعل صوتُ المرأة الشقراء الرجل ينام.
418
00:43:51,016 --> 00:43:54,521
طارد المرأة في الغابة ولكنّها لاذت بالفرار.
419
00:43:54,820 --> 00:43:57,723
وحين عادَ الزوج إلى الكوخ...
420
00:43:59,892 --> 00:44:02,361
اختنقت زوجته أثر التقيّؤ.
421
00:44:06,398 --> 00:44:07,399
يا ربّاه.
422
00:44:15,307 --> 00:44:16,642
يا رجل...
423
00:44:17,309 --> 00:44:21,581
في اللّيلة المنصرمة، دخلت
الاستقبال امرأة شبه عارية
424
00:44:21,680 --> 00:44:24,783
ولم تكُن تستجيب لأيّ شيء.
425
00:44:30,524 --> 00:44:33,225
أين كانت تقيم؟
426
00:44:42,536 --> 00:44:44,370
"عش العشّاق".
427
00:44:57,149 --> 00:45:00,920
إنّكِ محقّة، الكوخ المجاور غير مستخدم.
428
00:45:12,498 --> 00:45:15,401
ما علمتُ أنّ المراقبات مملّة إلى هذا الحد.
429
00:45:17,610 --> 00:45:19,911
متى سنشهد حركة؟
430
00:45:20,272 --> 00:45:21,874
عند الساعة 11 تقريبًا.
431
00:45:22,041 --> 00:45:25,277
انتبهي وانصتي لأيّ شيء غريب.
432
00:45:54,676 --> 00:45:56,349
ماذا تفعلين هنا؟
433
00:45:56,656 --> 00:45:58,509
وماذا تظنّني فاعلة أيّها المغفّل؟
434
00:45:58,626 --> 00:46:01,079
لا يُمكننا، ليس في هذا المكان.
سنغادر فورًا.
435
00:46:01,104 --> 00:46:04,392
لماذا؟ أنظّف هذه الغرفة طوال الوقت.
436
00:46:12,451 --> 00:46:13,764
أتوسّل إليكِ.
437
00:46:16,401 --> 00:46:18,854
سيتعيّن عليكَ أن تعوّضني.
438
00:46:20,808 --> 00:46:22,201
أعدكِ.
439
00:46:25,593 --> 00:46:27,507
حسنًا، لا بأس.
440
00:46:29,943 --> 00:46:32,350
دعني أجفّف شعري ثمّ يمكننا المغادرة.
441
00:47:25,630 --> 00:47:28,404
أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
442
00:47:55,990 --> 00:47:58,870
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
443
00:48:11,625 --> 00:48:15,210
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
444
00:51:02,682 --> 00:51:04,116
إنّها ستختنق.
445
00:51:07,252 --> 00:51:09,221
فاتني الأوان آخر مرّة.
446
00:51:32,579 --> 00:51:34,079
(غريتشن)؟
447
00:51:36,549 --> 00:51:38,083
هل أيقظناكِ؟
448
00:51:45,263 --> 00:51:49,568
كلّ طيور البوم لديهم نداءاتٌ فرديّة
449
00:51:49,796 --> 00:51:53,332
ليتمكنوا من فهم بعضهم من مسافاتٍ طويلة.
450
00:51:53,700 --> 00:51:58,571
ويُمكننا أن نصدر نداء سريًا حتّى نفهم بعضنا.
451
00:51:59,371 --> 00:52:01,674
والآن أحضرتُ لكِ شيئًا.
452
00:52:01,874 --> 00:52:03,843
أعلم أنّ هذا سيروقكِ.
453
00:52:04,477 --> 00:52:11,798
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
454
00:52:12,885 --> 00:52:14,787
(غريتشن)، تعالي وجالسينا.
455
00:52:14,887 --> 00:52:16,022
(غريتشن)؟
456
00:52:16,188 --> 00:52:18,357
آسفٌ بشدّة. هل أيقظناكِ؟
457
00:52:21,393 --> 00:52:22,260
كلّا.
458
00:52:22,461 --> 00:52:25,330
حسنًا، ممتاز، انضمّي إلينا لطفًا.
459
00:52:26,866 --> 00:52:28,400
خرجتُ اللّيلة الماضية.
460
00:52:29,869 --> 00:52:31,604
وأين ذهبتِ؟
461
00:52:31,904 --> 00:52:33,506
إلى المنتجع.
462
00:52:35,340 --> 00:52:37,744
وما كنتِ فاعلة هناك؟
463
00:52:37,844 --> 00:52:39,579
كنتُ رفقة (تريكسي).
464
00:52:41,914 --> 00:52:45,618
ما علمتُ أنّ (بياتريكس) كانت تعمل
في وقتٍ متأخّر الليلة الماضية.
465
00:52:45,885 --> 00:52:47,920
لم تكُن تعمل.
466
00:52:48,034 --> 00:52:51,003
كانت مرتبكة للغاية.
467
00:52:51,090 --> 00:52:52,592
حين أفكّر في الأمر، يشبه كثيرًا الضيف
468
00:52:52,692 --> 00:52:54,961
الذي تحدّثنا عنه عبر الهاتف الليلة الماضية.
469
00:52:55,227 --> 00:52:57,997
سأتحقّق من ذلك.
470
00:52:58,309 --> 00:53:01,346
لمَ لا أحد يعمل في الاستقبال
بعد الساعة العاشرة؟
471
00:53:01,834 --> 00:53:05,071
يبدو أنّ كثيرًا من النّاس
يحتاجون مساعدة بعد العاشرة.
472
00:53:05,337 --> 00:53:07,372
هذا غير منطقيّ من الناحية الاقتصاديّة.
473
00:53:07,533 --> 00:53:10,002
- هذه سخافة، إنّه فندق.
- (غريتشن).
474
00:53:10,109 --> 00:53:11,243
يُمكنني أن أريكِ الأرقام إن أحببتِ.
475
00:53:11,343 --> 00:53:12,945
ليس مثيرًا للاهتمام ولكنّه...
476
00:53:13,046 --> 00:53:14,614
ربّما في وقتٍ لاحق.
477
00:53:16,649 --> 00:53:18,283
لديك مكانٌ رائع هنا.
478
00:53:18,383 --> 00:53:19,919
ما الأمر يا (غريتشن)؟
479
00:53:20,086 --> 00:53:21,654
لمَ أحضرتنا إلى هنا؟
480
00:53:28,460 --> 00:53:31,097
إنّ والديكَ يخطّطان...
481
00:53:31,196 --> 00:53:32,665
لمنتجع جديد، أعلم ذلك.
482
00:53:35,267 --> 00:53:36,703
لمَ يتوجّب علينا العيش هنا؟
483
00:53:36,803 --> 00:53:37,603
(غريتشن)!
484
00:53:38,216 --> 00:53:39,371
هل لأنّ الجوّ رائع في الخارج؟
485
00:53:39,471 --> 00:53:41,708
الزمي الهدوء، فورًا.
486
00:54:00,225 --> 00:54:02,995
إنّكِ هنا لأنّ عائلتكِ تنتمي لهذا المكان.
487
00:54:07,600 --> 00:54:09,602
هذا أسلوبٌ غريب للإجابة عن ذلك.
488
00:54:09,836 --> 00:54:12,672
- كفاكِ يا (غريتشن)، ما الذي أصابكِ؟
- لستُ أدري يا أبي.
489
00:54:12,772 --> 00:54:15,340
مجرّد أنّني أفكّر في هذا الوضع المعيشيّ الغريب
490
00:54:15,440 --> 00:54:17,442
ويبدو أنّ الجميع مرتاحون له.
491
00:54:17,543 --> 00:54:18,544
اخرجي!
492
00:54:18,911 --> 00:54:19,812
فورًا!
493
00:54:21,446 --> 00:54:23,516
- رائع.
- لا، لا يا (لويس).
494
00:54:23,616 --> 00:54:25,651
فالرجل المحترم يدرك
متى يحين وقت مغادرته.
495
00:54:25,752 --> 00:54:27,520
يلزمكَ أن تأخذ وقتًا مع عائلتكَ.
496
00:54:27,620 --> 00:54:29,488
لا، لا يا سيّد (كونيش)، لا نريدكَ أن تغادر.
497
00:54:29,589 --> 00:54:31,456
لا بأس، شكرًا على الظهيرة الرائعة
498
00:54:31,557 --> 00:54:33,860
- وأتمنّى لكم مساء طيبًا.
- آسفٌ للغاية.
499
00:54:33,960 --> 00:54:36,261
لا يا (لويس)، إنّنا فرحون بتواجدكَ معنا.
500
00:54:36,361 --> 00:54:38,765
وكان يشدّنا الشوق لحضوركَ هنا.
501
00:54:38,938 --> 00:54:43,176
ويا (غريتشن)، إن كان ثمّة شيء يُزعجكِ...
502
00:54:43,268 --> 00:54:45,337
لا يعتريكِ الخوف من...
503
00:54:46,105 --> 00:54:47,673
كلّميني.
504
00:54:49,809 --> 00:54:52,712
تركتُ طردكِ هنا.
505
00:54:54,312 --> 00:54:56,616
كان مفاجأة.
506
00:54:56,716 --> 00:54:58,918
ما كان يُفترض أن أبوح بشيءٍ.
507
00:54:59,025 --> 00:55:00,059
آسفٌ بشدّة.
508
00:55:00,153 --> 00:55:01,587
أيّ طرد؟
509
00:55:02,955 --> 00:55:05,958
- أيّ طرد؟
- مكتوب عليه اسم عائلتكِ.
510
00:55:07,766 --> 00:55:11,632
"(فاندركرت)"
511
00:55:19,639 --> 00:55:21,741
إنّها كانت أغراض أمّكِ.
512
00:55:23,276 --> 00:55:25,343
أغراض بسيطة أقلّها.
513
00:55:25,645 --> 00:55:27,479
وصلني الطرد هذا الصباح.
514
00:55:27,580 --> 00:55:31,818
ربّما كان يتوجّب على أبيكِ
أن يغيّر العنوان في مكتب...
515
00:55:32,051 --> 00:55:33,920
لمَ هذه الأغراض هنا يا أبي؟
516
00:55:39,324 --> 00:55:40,827
بعتُ المنزل القديم.
517
00:55:46,232 --> 00:55:49,302
كان المنزل ما يزال مُلكي.
518
00:55:49,401 --> 00:55:51,804
ووضعتُ الأموال في حسابٍ مصرفيّ لكِ.
519
00:55:54,841 --> 00:55:58,177
ما أردتكِ أن تنفعلي مجددًا...
520
00:56:07,352 --> 00:56:10,022
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
521
00:56:10,122 --> 00:56:12,792
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
522
00:56:12,892 --> 00:56:17,563
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
523
00:56:17,864 --> 00:56:20,967
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
524
00:56:22,335 --> 00:56:24,270
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
525
00:56:28,241 --> 00:56:30,408
حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
526
00:56:35,607 --> 00:56:37,075
ما رأيك؟
527
00:56:42,288 --> 00:56:44,357
ما رأيكِ يا أمّي؟
528
00:56:44,991 --> 00:56:47,425
ما رأيكِ في ذلك يا أمّي؟
529
00:57:04,577 --> 00:57:06,979
الرسالة التالية.
530
00:57:08,908 --> 00:57:12,477
مرحبًا يا سيّدة (فاندركرت)، أنا (آلما).
531
00:57:12,785 --> 00:57:15,453
اتّصل بكِ بسبب أختي (غريتشن).
532
00:57:15,888 --> 00:57:18,090
تتّصل بكِ (غريتشن) حين ينتابها شعورٌ بالضيق.
533
00:57:18,190 --> 00:57:19,992
ولكنّكِ لا تردّين عليها أبدًا.
534
00:57:20,192 --> 00:57:21,994
يمكنني سماعها من غرفتي.
535
00:57:22,528 --> 00:57:23,963
إنّني قلقة.
536
00:57:24,130 --> 00:57:25,497
فإن وصلتكِ رسالتي
537
00:57:25,698 --> 00:57:28,100
أودّ منكِ معادة الاتّصال
بـ (غريتشن) عبر الهاتف.
538
00:57:28,668 --> 00:57:30,903
يُمكنكِ إخبارها أنّكِ تحبّينها.
539
00:57:31,304 --> 00:57:32,905
فهذا سيعني لها الكثير.
540
00:57:33,578 --> 00:57:35,314
ويُفرحها.
541
00:57:35,675 --> 00:57:38,377
وإن أحببتِ، يُمكنكِ زيارتنا.
542
00:57:38,844 --> 00:57:40,846
فإنّكِ في موضع ترحيب دومًا.
543
00:58:00,800 --> 00:58:02,902
ممتاز، حزمتِ أمتعتكِ.
544
00:58:04,502 --> 00:58:06,505
أتجيدين قيادة السيّارة؟
545
00:58:07,606 --> 00:58:09,474
أين الجميع؟
546
00:58:11,811 --> 00:58:14,647
إنّهم في المستشفى رفقة الدكتور (بونومو).
547
00:58:14,814 --> 00:58:17,917
تعرّضت (آلما) لنوبة صرع شديدة.
548
00:58:19,585 --> 00:58:22,054
وهذا ذنبكِ يا (غريتشن) وتعلمين ذلك.
549
00:58:22,221 --> 00:58:24,023
فأنتِ أرعبتِها.
550
00:58:25,591 --> 00:58:30,196
أريدكِ الآن أن تكتبي رسالة وداع.
551
00:58:30,863 --> 00:58:35,334
ثمّ سنأخذ بضعة أموال لكِ
من منزلي وأوصلكِ إلى المحطّة.
552
00:58:35,434 --> 00:58:37,502
سينطلق آخر قطار في غضون ساعة.
553
00:58:54,387 --> 00:58:56,288
أحضري درّاجتكِ الهوائيّة.
554
00:58:58,713 --> 00:59:01,513
"سأغادر، لا تأتوا للبحث عنّي"
555
00:59:26,552 --> 00:59:27,753
أيعجبكِ؟
556
00:59:28,888 --> 00:59:30,022
بالتأكيد.
557
00:59:30,322 --> 00:59:33,192
أتعرفينه؟ إنّه طائر الوقواق الشائع.
558
00:59:34,326 --> 00:59:36,195
إنّه مخلوق رائع.
559
00:59:37,630 --> 00:59:38,764
هو شائعٌ.
560
00:59:39,471 --> 00:59:44,242
إلّا أنّه سلوكه ليس شائعًا.
561
00:59:44,329 --> 00:59:47,366
فطبيعته رائعة للغاية.
562
00:59:49,175 --> 00:59:52,645
طبيعةٌ يدمّرها الإنسان المعاصر بتجاهلها.
563
00:59:52,978 --> 00:59:57,817
فبعض الأجناس تحتاج
مساعدتنا للبقاء والتكاثر.
564
00:59:59,885 --> 01:00:02,354
إنّني من المحافظين على البيئة، أتعلمين؟
565
01:00:22,608 --> 01:00:24,143
تعالي الآن.
566
01:00:24,243 --> 01:00:28,914
أريدكِ أن تفهمني مع مَن تورطتِ.
567
01:00:29,348 --> 01:00:35,654
هنا السيّد (لاندو) كان متسللًا
إلى ممتلكاتي حاملًا سلاحًا غير قانونيّ.
568
01:00:35,754 --> 01:00:37,524
ما الذي تفعله؟
569
01:00:37,623 --> 01:00:38,924
إنّه شرطيّ.
570
01:00:40,499 --> 01:00:42,400
كلّا، ليس شرطيًا.
571
01:00:43,062 --> 01:00:44,564
لم يعُد شرطيًا.
572
01:00:44,797 --> 01:00:46,999
وترين هنا (إريك)...
573
01:00:47,266 --> 01:00:49,168
واقعًا هو شرطيّ.
574
01:00:49,401 --> 01:00:52,738
يملك حقّ الوصول إلى ملفّات الشرطة.
575
01:00:53,132 --> 01:00:56,635
عُزل السيّد (لاندو) مؤخرًا
576
01:00:56,742 --> 01:00:59,979
حين اكتشفوا أنّه يحقّق في قضيّة
577
01:01:00,112 --> 01:01:04,150
هو متورّط فيها شخصيًا.
578
01:01:04,316 --> 01:01:08,654
حسنًا يا (أيريك)، أظنّ حان الوقت
لأخذ السيّد (لاندو) إلى مركز الشرطة.
579
01:01:08,821 --> 01:01:10,956
ويا (غريتشن)، فلنأتِ بأموالكِ.
580
01:01:15,494 --> 01:01:17,196
من هنا فضلًا منكِ.
581
01:01:18,130 --> 01:01:19,798
تعالي الآن.
582
01:02:19,425 --> 01:02:23,329
إنّكِ تشكلين خطرًا يا (غريتشن).
لا يُحسن أن أدعكِ تخرجين.
583
01:02:24,230 --> 01:02:26,799
بمَ رششتَ عليّ؟
584
01:02:26,899 --> 01:02:28,734
مجرّد "فيرمونات".
*مواد كيميائيّة*
585
01:02:28,834 --> 01:02:33,739
أمنحكِ فرصة لتكوني ذات منفعة
كبيرة في سعينا للحفاظ على البيئة.
586
01:02:34,206 --> 01:02:36,775
فالإنسان الشابّ يحتاج تدريبًا.
587
01:02:39,745 --> 01:02:41,514
اعتبري نفسكِ محظوظة.
588
01:02:51,029 --> 01:02:53,365
إنّه مهدّئ خفيف.
589
01:02:53,459 --> 01:02:54,760
ماذا؟
590
01:02:54,927 --> 01:02:57,396
سيجعل (آلما) تنام ليلًا.
591
01:03:02,801 --> 01:03:04,837
إنّني باقية هنا اللّيلة.
592
01:03:07,906 --> 01:03:11,777
يتعذّر على هذه الكائنات
أن تتحدّث مثلك ومثلي.
593
01:03:11,944 --> 01:03:17,751
ولكن عند التدريب يُمكن لأغنيتهم
أن تكون مذهلة للغاية.
594
01:04:37,562 --> 01:04:40,282
لا، لا، إبقي مركّزة.
595
01:05:15,238 --> 01:05:16,745
هذا يكفي اليوم.
596
01:05:37,212 --> 01:05:38,452
اقتربي.
597
01:05:51,270 --> 01:05:53,372
ثمّة أمر خطأ.
598
01:06:05,773 --> 01:06:09,960
ولطالما يكون تأكيدًا
على أحلامي ونواياي الحسنة.
599
01:06:14,252 --> 01:06:17,322
(غريتشن)، يلزم والداك الإسراع
في خطط البناء تلك.
600
01:06:17,429 --> 01:06:20,199
فهذه المخلوقة تحتاج مكانًا خاصًا بها
للتزاوج عمّا قريب، أليس هكذا؟
601
01:06:22,000 --> 01:06:24,737
أوتعلم ما تحتاجه غير ذلك يا (إريك)؟
602
01:06:25,572 --> 01:06:29,676
ما حلّ بزوجة السيّد (لاندو) يجب ألّا يتكرّر.
603
01:06:32,812 --> 01:06:36,583
يؤسفني بشدّة ما حلّ بزوجتكَ يا سيّد (لاندو).
604
01:06:36,916 --> 01:06:43,188
ولكن أمّ هذه المخلوقة خرجت عن نطاق سلطتي.
605
01:06:43,288 --> 01:06:47,627
صارت متوتّرة حين غادرت هذه العشّ
606
01:06:47,794 --> 01:06:51,531
قبل أن يكون لدينا مخلوق يحلّ محلّها.
607
01:06:51,898 --> 01:06:55,400
كانت ثمّة قضايا عائليّة تؤخّر تحقيق هدفي.
608
01:07:00,478 --> 01:07:02,013
واقعًا...
609
01:07:02,374 --> 01:07:06,011
أتدرك أنّك سُنحت لكَ الفرصة
610
01:07:06,111 --> 01:07:10,315
لتشهد ثلاثة مراسيم وضع البيض حتّى الآن؟
611
01:07:10,415 --> 01:07:11,383
عجبًا.
612
01:07:11,818 --> 01:07:15,522
فمعظم النّاس لا تُسنح لهم
إلّا فرصة حضور واحدة.
613
01:07:16,075 --> 01:07:18,678
والذين يحضرونها لا يتذكّرون أنّهم حضروها.
614
01:07:19,057 --> 01:07:24,797
إنّها عمليّة مقدّسة تحافظ
على كائن قديم حيًا وسليمًا.
615
01:07:25,264 --> 01:07:31,538
كائنٌ رائع يتجاوز نهجه الأسريّ فهم البشر.
616
01:07:34,172 --> 01:07:36,141
وهذا ما يُرجعني إليكَ يا (إريك).
617
01:07:36,241 --> 01:07:39,111
ستجهّز (بياتريكس) لتكون مستعدّة للحمل.
618
01:07:39,612 --> 01:07:42,649
واعتبر خطأكَ الليلة الماضية تجربة تحضيريّة.
619
01:07:48,353 --> 01:07:49,488
(إريك)؟
620
01:07:51,496 --> 01:07:53,143
أمرتُه ألّا يفعلها في المنزل.
621
01:08:14,912 --> 01:08:16,145
ابقي هنا.
622
01:08:16,214 --> 01:08:17,917
لا، لا.
623
01:08:18,216 --> 01:08:19,886
عليكِ بالنوم في جانبكِ.
624
01:08:19,986 --> 01:08:21,721
فاختناقكِ مُحتمل يا عزيزتي.
625
01:08:35,676 --> 01:08:36,743
لا.
626
01:08:53,553 --> 01:08:55,755
عزيزتي؟ ما المشكلة؟
627
01:08:55,855 --> 01:08:57,690
لا أشعر أنّني بصحة جيّدة.
628
01:08:59,559 --> 01:09:00,760
خذي هذه.
629
01:09:13,134 --> 01:09:15,101
الأمور طيّبة.
630
01:09:17,107 --> 01:09:18,700
الأمور طيّبة.
631
01:09:27,720 --> 01:09:31,156
أظنهم يلقّحون النساء في المنتجع.
632
01:10:00,191 --> 01:10:02,795
بعد وفاة أمّي...
633
01:10:03,188 --> 01:10:05,692
اتّصلتُ بمنزلنا دون قصد...
634
01:10:07,292 --> 01:10:10,395
وسمعتُ صوتها على جهاز الردّ الآلي.
635
01:10:13,265 --> 01:10:15,568
ساعدني هذا نوعًا ما ...
636
01:10:16,936 --> 01:10:18,771
فاستمرّيت بالاتّصال.
637
01:10:21,607 --> 01:10:23,876
ولعلّ ذلك يُمكنكَ أيضًا.
638
01:11:08,955 --> 01:11:11,691
أتعرفين ما يشتهر به هذا الطائر؟
639
01:11:11,846 --> 01:11:13,971
"فندق منتجع (ألبشاتن)".
640
01:11:14,761 --> 01:11:20,233
يضع هذا الطائر بيوضه في أعشاش
أجناسٍ أخرى من الطيور.
641
01:11:20,540 --> 01:11:25,277
ثمّ يترك الطيور تربّي نسله.
642
01:11:28,141 --> 01:11:30,275
لا، لا تتقيأي هنا.
643
01:11:53,351 --> 01:11:55,546
"شهر العسل في وادي (ألبشاتن)"
644
01:12:00,640 --> 01:12:03,576
هل قضى والداكِ شهر العسل هنا؟
645
01:12:14,352 --> 01:12:17,056
كم عمر أختكِ؟
646
01:12:22,795 --> 01:12:24,030
(غريتشن)؟
647
01:12:25,531 --> 01:12:27,300
أجل، إنّني بخير.
648
01:12:27,700 --> 01:12:30,036
إنّنا في المركز العلاجيّ قرب المستشفى.
649
01:12:30,203 --> 01:12:31,403
إن عدتِ في الصباح...
650
01:12:31,838 --> 01:12:33,806
فلن تعلم (آلما) حتّى أنّكِ غبتِ.
651
01:12:33,973 --> 01:12:36,309
ستبقى (آلما) هنا أثناء المساء.
652
01:12:36,408 --> 01:12:38,811
وسيتابع الدكتور (بونومو) نومها.
653
01:12:38,911 --> 01:12:39,679
أبتاه؟
654
01:12:39,786 --> 01:12:41,254
أنا و(بيث) قادمان إلى المنزل.
655
01:12:41,413 --> 01:12:43,481
أبتاه، حقًا يلزمني التحدّث معكَ بشأن...
656
01:12:45,483 --> 01:12:47,385
ما الأمر يا (غريتشن)؟
657
01:12:48,521 --> 01:12:50,556
لا يُحسن بنا الوثوق بهم.
658
01:12:50,990 --> 01:12:52,992
(غريتشن)، يمكننا التحدّث عند وصولنا المنزل.
659
01:12:53,092 --> 01:12:55,928
أخبرتكِ إنّني سأحميكِ.
660
01:12:59,799 --> 01:13:01,100
تجهّزي.
661
01:13:01,399 --> 01:13:03,102
ما مشكلة (بيث)؟
662
01:13:18,584 --> 01:13:21,954
الدكتور (بونومو)، الـ 21 من حزيران.
663
01:13:23,649 --> 01:13:27,987
هذا وقواق بشريّ، (آلما).
664
01:13:28,794 --> 01:13:33,266
تشابه مذهل مع أمّها البديلة (بيث).
665
01:13:33,739 --> 01:13:39,711
تتزايد معاناة الأمّ البديلة
كلّما اقتربت من الأمّ البايلوجيّة.
666
01:13:40,006 --> 01:13:44,043
وهكذا أبعِدَ الوالدين المضيفين من المكان.
667
01:13:46,812 --> 01:13:49,849
وبالمقارنة مع متطفّلات الأعشاش الحيوانيّة
668
01:13:49,949 --> 01:13:54,921
فإنّ "الوقواق البشريّ" طوّر سمة تطوريّة فريدة.
669
01:13:55,121 --> 01:13:59,424
فبدلًا من ترك ذريّته في رعاية مضيّف
670
01:13:59,531 --> 01:14:03,769
يعود الوقواق البشريّ لاسترجاع صغاره.
671
01:14:04,330 --> 01:14:06,065
إنّ التواصل مع الأمّ البايلوجيّة
672
01:14:06,171 --> 01:14:09,808
يسرّع عمليّة التطور الجسديّة للنسل
673
01:14:10,069 --> 01:14:13,506
وقدراتهم بشكلٍ كبير.
674
01:14:16,943 --> 01:14:22,248
ونحن على وشك الشروع بأوّل اتّصال عن قرب
675
01:14:22,548 --> 01:14:24,650
مع الأمّ البايلوجيّة.
676
01:14:44,603 --> 01:14:46,471
متطفّلات الأعشاش.
677
01:14:49,108 --> 01:14:50,943
لا يُجرون عمليّة تخصيب.
678
01:14:51,110 --> 01:14:53,679
بل يضعون البيوض.
679
01:14:55,915 --> 01:14:58,985
بذلتُ وزوجتي محاولة لتحقيق الحمل.
680
01:15:01,587 --> 01:15:05,124
كان يُفترض أن ألقّح تلك البيضة.
681
01:15:08,060 --> 01:15:09,562
مثل أبيكِ...
682
01:15:10,730 --> 01:15:12,298
في شهر العسل خاصّته.
683
01:15:14,567 --> 01:15:16,569
وثمّ ماذا يفعلون؟
684
01:15:18,270 --> 01:15:20,239
يُطلقونهم إلى البريّة.
685
01:15:22,401 --> 01:15:25,004
حين تظهر الأمّ...
686
01:15:25,111 --> 01:15:27,246
سأنهي هذه التجربة.
687
01:15:29,115 --> 01:15:31,183
وماذا عن أختي؟
688
01:15:33,786 --> 01:15:36,889
إنّها ليست أختكِ.
689
01:15:38,591 --> 01:15:39,925
اثنان.
690
01:15:40,092 --> 01:15:44,563
أجل، أخت الشابّة ومحقّق شرطة متمرّد.
691
01:15:45,097 --> 01:15:49,068
أجل، يؤسفني أنّ علينا
إجراء التدابير الحاسمة فورًا.
692
01:15:49,635 --> 01:15:50,903
إنّها ميّتة.
693
01:15:52,102 --> 01:15:54,138
الريشة التي كتبتُ بها اسمي.
694
01:15:55,141 --> 01:15:57,643
ريش المقسّمات.
695
01:16:02,132 --> 01:16:04,325
إنّنا أثناء إجراء تجربة.
696
01:16:04,776 --> 01:16:07,170
ماذا حدث؟ إنّك تنزف.
697
01:16:07,660 --> 01:16:10,566
إنّ التسجيلات التي سجّلتها دون علمي
698
01:16:10,632 --> 01:16:14,105
هل ما تزال تحت السلّم في منزلك؟
699
01:16:19,298 --> 01:16:20,299
أجل.
700
01:16:23,042 --> 01:16:24,962
إنّني آسف يا (دانييل).
701
01:16:47,693 --> 01:16:49,028
لا، لا.
702
01:16:58,003 --> 01:16:59,872
لن أؤذيكِ.
703
01:17:35,341 --> 01:17:37,343
(آلما)؟
704
01:17:37,643 --> 01:17:39,645
(آلما)، علينا أن نغادر.
705
01:17:39,771 --> 01:17:41,673
علينا أن نغادر فورًا.
706
01:18:09,275 --> 01:18:10,709
ابقي هنا تمامًا.
707
01:19:02,328 --> 01:19:04,830
صمّي أذنيكِ وكوني قريبة منّي.
708
01:19:50,442 --> 01:19:51,977
(آلما)؟
709
01:27:39,154 --> 01:27:40,514
سيّد (كونيش).
710
01:27:41,346 --> 01:27:42,882
إنّها ميّتة.
711
01:27:43,683 --> 01:27:45,218
أمّي ميّتة.
712
01:27:45,785 --> 01:27:50,255
أين سلاحكِ يا عزيزتي؟
713
01:27:50,523 --> 01:27:52,692
أهو تحت جبيرتك؟
714
01:27:55,828 --> 01:27:56,796
لماذا أنا؟
715
01:27:56,896 --> 01:27:59,665
لا يتعلّق الأمر بكِ أيّتها المشاغبة.
716
01:28:00,465 --> 01:28:03,136
إنّها الطبيعة.
717
01:28:03,243 --> 01:28:05,612
ويُفترض أنّها تركّز ...
718
01:28:05,705 --> 01:28:09,307
على التكاثر وتربية النسل.
719
01:28:09,709 --> 01:28:15,882
وأنتِ تنافسين نسلها على الموارد.
720
01:28:16,135 --> 01:28:21,573
تضمن عمليّتنا هنا إنّ كلّ جيل جديد نربّيه...
721
01:28:21,687 --> 01:28:24,489
هو أقوى ممّا سبقه.
722
01:28:24,657 --> 01:28:28,027
ويا عزيزتي، حين أنتهي منكِ...
723
01:28:28,326 --> 01:28:30,997
وأجمع (آلما) مع...
724
01:29:49,832 --> 01:29:51,485
آسفة.
725
01:29:52,439 --> 01:29:53,845
آسفة.
726
01:29:58,238 --> 01:30:01,261
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
727
01:30:01,373 --> 01:30:04,996
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
728
01:30:07,960 --> 01:30:10,997
ابتعدي عنها يا (آلما).
729
01:30:12,022 --> 01:30:17,589
علينا أن نغادر فورًا.
730
01:30:34,076 --> 01:30:38,162
اتّصلت أمّي.
731
01:30:46,488 --> 01:30:51,718
وصلتها رسالتكِ.
732
01:30:59,191 --> 01:31:01,905
هل ستأتي لزيارتنا؟
733
01:31:09,422 --> 01:31:10,690
كلّا.
734
01:31:11,991 --> 01:31:15,227
لا يمكنها زيارتنا.
735
01:31:17,363 --> 01:31:22,535
ولكنّها تقول شكرًا لكِ.
736
01:31:23,468 --> 01:31:25,638
شكرًا لكِ يا (آلما).
737
01:31:56,635 --> 01:31:58,704
شكرًا لكِ يا (آلما).
738
01:32:06,345 --> 01:32:08,647
حقًا أحتاج معونتكِ.
739
01:32:21,394 --> 01:32:23,195
(هنري)!
740
01:32:23,696 --> 01:32:25,965
قلتَ أنّك ستحميني.
741
01:32:29,268 --> 01:32:30,870
وأنا عند وعدي.
742
01:32:31,303 --> 01:32:34,206
هل أخبرتَ زوجتكَ سلفًا إنّك ستحميها؟
743
01:32:38,611 --> 01:32:40,046
ماذا؟
744
01:32:41,847 --> 01:32:45,885
هل أخبرتَ زوجتك إنّك ستحميها؟
745
01:32:51,023 --> 01:32:52,124
هل أخبرتَها؟
746
01:32:56,395 --> 01:32:58,798
أجل!
747
01:32:58,898 --> 01:33:01,567
حسنًا، سنخرج الآن.
748
01:33:27,226 --> 01:33:28,694
(آلما)!
749
01:33:29,061 --> 01:33:31,997
أريدكِ أن تأتي إليّ الآن يا ملاكي.
750
01:33:33,899 --> 01:33:36,035
ما الذي تفعلينه؟
751
01:33:36,142 --> 01:33:37,410
إنّها فردٌ منهم.
752
01:33:37,636 --> 01:33:39,472
(آلما)!
753
01:33:39,573 --> 01:33:40,873
لا أظنّ ذلك.
754
01:33:41,073 --> 01:33:42,041
تعالي إليّ.
755
01:33:42,708 --> 01:33:44,810
ستصبح منهم.
756
01:33:45,077 --> 01:33:47,113
ستصبح منهم.
757
01:33:47,713 --> 01:33:50,249
- لا أظنّ ذلك.
- (آلما).
758
01:33:50,423 --> 01:33:52,625
يلزمنا معرفة عددهم.
759
01:33:52,718 --> 01:33:56,055
يلزمني إبعاد أختي عن هذا المكان.
760
01:33:56,761 --> 01:33:59,030
- توقّفي.
- اتركيها.
761
01:33:59,365 --> 01:34:02,569
اتركيها، فهي مقرّر لها أن تكون أمًا.
762
01:34:02,661 --> 01:34:04,396
إنّها ليست أختكِ.
763
01:34:04,497 --> 01:34:05,731
لقد توقّفوا عن التكاثر سلفًا.
764
01:34:05,831 --> 01:34:08,100
سينقرضون بدون الحفاظ عليهم.
765
01:34:08,267 --> 01:34:09,802
سينقرضون.
766
01:34:09,902 --> 01:34:11,871
مئات السنين من البحث.
767
01:34:11,971 --> 01:34:14,073
هذه إرادة المقسّمات.
768
01:34:14,240 --> 01:34:15,741
اتركيها.
769
01:34:16,275 --> 01:34:18,144
لا علمَ لكِ بما تفعلينه.
770
01:36:26,253 --> 01:37:37,364
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
68415