All language subtitles for Cuckoo.2024.REPACK 720p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,540 --> 00:03:13,179 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:16,148 --> 00:03:17,249 Beth. 3 00:03:18,050 --> 00:03:20,086 Keenish. 4 00:03:22,989 --> 00:03:24,622 Herr... Konish? 5 00:03:24,789 --> 00:03:26,658 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:26,758 --> 00:03:28,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:28,961 --> 00:03:30,762 Where's Gretchen? 8 00:03:30,863 --> 00:03:33,199 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:34,233 --> 00:03:36,936 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:39,704 --> 00:03:42,574 No, she's Beth. 11 00:03:44,977 --> 00:03:46,479 Ah, okay. 12 00:03:46,979 --> 00:03:49,415 And what is going on with your sister? 13 00:03:49,781 --> 00:03:51,817 She deaf or something? 14 00:03:52,952 --> 00:03:53,853 -No. 15 00:03:55,921 --> 00:03:58,656 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:16,275 --> 00:04:18,010 You okay, honey? 17 00:04:18,511 --> 00:04:21,981 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:23,949 --> 00:04:24,984 Oh! 19 00:04:39,731 --> 00:04:41,500 Ah, very good, Luis! 20 00:04:41,599 --> 00:04:44,336 You've been practicing, huh? 21 00:04:44,437 --> 00:04:45,538 How was your journey? 22 00:04:45,637 --> 00:04:47,206 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:47,306 --> 00:04:49,442 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:49,542 --> 00:04:52,078 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:52,178 --> 00:04:53,479 -Oh, stop! 26 00:04:53,578 --> 00:04:55,181 Keep going! 27 00:04:55,347 --> 00:04:58,050 Gretchen, come say hi. 28 00:05:00,986 --> 00:05:02,321 Gretchen. 29 00:05:02,587 --> 00:05:05,024 - What's up? - Oh, Jesus. 30 00:05:05,191 --> 00:05:07,293 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:05:07,393 --> 00:05:08,327 Thank you. 32 00:05:08,427 --> 00:05:09,661 No, thank you, Beth. 33 00:05:09,761 --> 00:05:12,031 We are so glad to have you back. 34 00:05:12,331 --> 00:05:15,667 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:15,767 --> 00:05:16,936 I completely understand. 36 00:05:17,036 --> 00:05:20,072 We have something for you. 37 00:05:21,173 --> 00:05:22,607 It's... 38 00:05:23,708 --> 00:05:25,478 The original sketch. 39 00:05:26,011 --> 00:05:28,646 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:28,746 --> 00:05:30,449 the land you acquired. 41 00:05:30,583 --> 00:05:32,518 Beth, that is... 42 00:05:33,052 --> 00:05:37,523 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:37,722 --> 00:05:40,359 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:40,459 --> 00:05:45,297 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:45,397 --> 00:05:47,099 And I believe there were more 46 00:05:47,199 --> 00:05:49,869 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:49,969 --> 00:05:52,104 Hello, Alma. 48 00:05:58,710 --> 00:06:01,013 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:06:04,016 --> 00:06:06,285 Ja, ja. 50 00:06:10,956 --> 00:06:13,325 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:06:13,425 --> 00:06:14,971 I wish we could have spent a little 52 00:06:14,983 --> 00:06:16,629 more time together after the funeral, 53 00:06:16,728 --> 00:06:18,264 but I get it. 54 00:06:18,597 --> 00:06:21,733 You're all over Europe with your dad's family, huh? 55 00:06:22,468 --> 00:06:24,904 Don't forget you have a band that needs your voice. 56 00:06:25,004 --> 00:06:26,906 Anyway, I'm sending you the new mix. 57 00:06:27,006 --> 00:06:29,041 I knew your mom would have loved it. 58 00:07:14,420 --> 00:07:16,455 Beth? It's occupied. 59 00:07:47,019 --> 00:07:48,587 Gretchen, let's go! 60 00:07:48,954 --> 00:07:50,856 Herr König is taking us to the new house. 61 00:07:50,956 --> 00:07:52,825 Can you sit with Alma this time? 62 00:08:56,955 --> 00:08:59,124 Car? What? Car what? 63 00:09:31,357 --> 00:09:32,826 What? 64 00:09:41,233 --> 00:09:43,335 Hello there! 65 00:09:53,178 --> 00:09:55,881 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 66 00:09:56,882 --> 00:09:58,417 I have my hands full. 67 00:09:58,584 --> 00:10:00,119 Oh, me too. 68 00:10:02,054 --> 00:10:03,889 Are you the housekeeper? 69 00:10:04,123 --> 00:10:05,691 No, I'm a daughter. 70 00:10:05,859 --> 00:10:07,326 Oh, really? 71 00:10:07,626 --> 00:10:09,061 Haven't heard about you. 72 00:10:09,228 --> 00:10:11,497 Are you from England as well? 73 00:10:11,597 --> 00:10:12,798 No, I'm not. 74 00:10:12,965 --> 00:10:15,067 Why would you have heard about me? 75 00:10:15,167 --> 00:10:16,702 I told... 76 00:10:16,803 --> 00:10:18,070 Jesus. 77 00:10:18,170 --> 00:10:19,638 Forgive me, my dear. 78 00:10:21,573 --> 00:10:23,142 Didn't mean to startle you. 79 00:10:23,308 --> 00:10:25,677 I told Dr. Bonomo about your family. 80 00:10:25,778 --> 00:10:27,161 Dr. Bonomo is the medical 81 00:10:27,173 --> 00:10:29,181 superintendent of the local hospital 82 00:10:29,281 --> 00:10:33,085 and also the chronic disease treatment facility, 83 00:10:33,185 --> 00:10:35,320 which I am also funding. 84 00:10:36,088 --> 00:10:38,190 This is Gretchen. 85 00:10:38,357 --> 00:10:39,525 Gretchen. 86 00:10:40,592 --> 00:10:41,861 Yeah. 87 00:10:42,094 --> 00:10:45,397 Gretchen is from the United States. 88 00:10:46,231 --> 00:10:49,501 It has been decided that she is moving in with her father. 89 00:10:53,105 --> 00:10:54,706 What a pleasant surprise. 90 00:11:01,947 --> 00:11:04,950 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 91 00:11:05,050 --> 00:11:07,252 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 92 00:11:07,352 --> 00:11:09,755 but we are dying to hear what you have to say, 93 00:11:09,856 --> 00:11:12,191 so get ready to say it. 94 00:11:15,761 --> 00:11:17,095 Hi, mom. 95 00:11:21,935 --> 00:11:24,169 I know this is weird, um... 96 00:11:25,839 --> 00:11:28,006 But it's good to hear your voice. 97 00:11:31,109 --> 00:11:35,147 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 98 00:11:36,415 --> 00:11:39,718 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 99 00:11:51,196 --> 00:11:52,966 I know it's been tough. 100 00:11:53,065 --> 00:11:55,334 But we are very happy you're here. 101 00:11:57,402 --> 00:11:58,704 Excuse me. 102 00:11:59,771 --> 00:12:01,640 Gretchen, my dear. 103 00:12:02,541 --> 00:12:03,943 I, uh... 104 00:12:04,376 --> 00:12:08,514 I've been thinking, for a young woman like you 105 00:12:08,614 --> 00:12:11,161 there's... not so many things to do 106 00:12:11,173 --> 00:12:13,585 here during the summer, and so... 107 00:12:14,753 --> 00:12:17,055 I have a little idea. 108 00:12:17,589 --> 00:12:22,127 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 109 00:12:22,394 --> 00:12:23,830 Oh, Herr König... 110 00:12:24,096 --> 00:12:25,397 Well, it's an easy job, 111 00:12:25,497 --> 00:12:27,299 and it will give you something to do 112 00:12:27,399 --> 00:12:29,234 while your parents build the new resort for me. 113 00:12:29,401 --> 00:12:32,104 I could use some more English-speaking staff. 114 00:12:32,204 --> 00:12:34,039 Herr König, I think Gretchen... 115 00:12:34,206 --> 00:12:36,009 I would pay you an appropriate salary, of course. 116 00:12:36,108 --> 00:12:38,410 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 117 00:12:44,750 --> 00:12:46,051 Oh. 118 00:12:46,652 --> 00:12:47,553 Schön. 119 00:12:48,053 --> 00:12:49,187 Wonderful. 120 00:12:49,354 --> 00:12:52,157 Come by the reception tomorrow. 121 00:12:54,426 --> 00:12:56,261 Here's your ID badge, sir. 122 00:12:56,361 --> 00:12:59,131 Would you like to pay with cash or credit card? 123 00:13:02,668 --> 00:13:04,336 Cash, or credit? 124 00:13:06,138 --> 00:13:07,339 Cash. 125 00:13:07,773 --> 00:13:10,709 "That will be 45 euro for a single room." 126 00:13:11,176 --> 00:13:14,746 Uh, that will be 45 euro for a single room. 127 00:13:17,349 --> 00:13:19,886 Oh, and this is Beatrice 128 00:13:19,986 --> 00:13:22,287 and I am Gretchen. 129 00:13:30,762 --> 00:13:32,952 You have to be polite and friendly, 130 00:13:32,964 --> 00:13:34,600 even if the guest is rude. 131 00:13:35,001 --> 00:13:37,603 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 132 00:13:37,769 --> 00:13:41,173 But if you have any real trouble, just call the boss. 133 00:13:41,506 --> 00:13:44,710 He lives up the resort street, on the hill. 134 00:13:46,244 --> 00:13:48,413 He lives in a vacation bungalow? 135 00:13:49,147 --> 00:13:51,851 No, he has a villa way up there. 136 00:13:52,184 --> 00:13:54,386 He bought the hotel, and so the bungalows 137 00:13:54,486 --> 00:13:57,255 are basically in the front yard of his villa. 138 00:13:58,123 --> 00:13:59,758 Weird, right? 139 00:13:59,926 --> 00:14:00,960 Super. 140 00:14:12,371 --> 00:14:14,406 This happens sometimes. 141 00:14:17,743 --> 00:14:20,178 How's your first day, my dear? 142 00:14:23,749 --> 00:14:25,250 Can't complain. 143 00:14:25,651 --> 00:14:27,887 And how is your German coming along? 144 00:14:29,154 --> 00:14:30,622 Not good. 145 00:14:31,757 --> 00:14:33,026 This is okay. 146 00:14:33,258 --> 00:14:35,928 You know, there are English-speaking schools 147 00:14:36,029 --> 00:14:38,131 over the border, in Italy. 148 00:14:43,301 --> 00:14:47,472 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 149 00:14:49,876 --> 00:14:51,610 Oh, I have my bike. 150 00:14:51,710 --> 00:14:52,711 Oh? 151 00:14:53,478 --> 00:14:54,479 No. 152 00:14:55,148 --> 00:14:56,248 No, no, no. 153 00:14:57,549 --> 00:15:00,686 No, it will be too dark on the country roads by then. 154 00:15:00,786 --> 00:15:03,255 This is why you will not work late. 155 00:15:03,823 --> 00:15:06,692 You will help Beatrix with the peak times. 156 00:15:06,792 --> 00:15:08,226 What? 157 00:15:08,393 --> 00:15:11,196 I thought we were going to split the evening shifts. 158 00:15:12,832 --> 00:15:14,167 -You have a car. 159 00:15:14,332 --> 00:15:15,802 -I have a life, too. 160 00:15:17,636 --> 00:15:20,039 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 161 00:15:20,139 --> 00:15:21,540 I don't wanna have a debate with you. 162 00:15:21,640 --> 00:15:24,209 -No. Every time I raise an issue with you, 163 00:15:24,309 --> 00:15:26,145 there is something you have to say about it. 164 00:15:26,244 --> 00:15:28,313 - I do everything you ask! - No. 165 00:15:28,413 --> 00:15:29,916 -What? I work every day late shifts! 166 00:15:30,083 --> 00:15:31,717 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 167 00:15:31,818 --> 00:15:32,985 on your way to work. 168 00:15:33,086 --> 00:15:35,021 I hear it across the forest. 169 00:15:35,121 --> 00:15:36,588 This is a nature reserve 170 00:15:36,688 --> 00:15:38,057 and you are disturbing the wildlife 171 00:15:38,157 --> 00:15:39,791 with your 'boom, boom...' 172 00:16:08,553 --> 00:16:12,024 They can dance on the carpet... 173 00:17:14,921 --> 00:17:17,322 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 174 00:17:41,948 --> 00:17:44,382 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 175 00:18:08,808 --> 00:18:10,810 Gretchen, turn it down! 176 00:18:11,344 --> 00:18:12,410 Alma? 177 00:18:13,578 --> 00:18:16,082 Shh, it's okay, it's okay. 178 00:18:21,888 --> 00:18:24,223 What happened to your face? 179 00:18:24,756 --> 00:18:28,995 My father's daughter scratched me. 180 00:18:30,263 --> 00:18:31,396 Your sister? 181 00:18:31,663 --> 00:18:33,866 - She's not my sister. - Oh. 182 00:18:33,966 --> 00:18:35,201 Come on now. 183 00:18:35,467 --> 00:18:38,503 I'm sure she really wants you to be her sister. 184 00:18:43,575 --> 00:18:46,611 She had a chance at getting one but she ate her twin. 185 00:18:50,883 --> 00:18:53,718 It's called vanishing twin syndrome. 186 00:18:54,120 --> 00:18:58,456 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 187 00:18:58,790 --> 00:19:02,895 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 188 00:19:03,362 --> 00:19:05,664 I always thought it was kind of badass. 189 00:19:07,565 --> 00:19:09,068 But yeah, she's a bitch. 190 00:19:11,404 --> 00:19:12,604 Okay. 191 00:19:15,774 --> 00:19:17,910 Another reason to not have kids. 192 00:19:19,178 --> 00:19:20,645 Thanks for finishing my shift. 193 00:19:20,745 --> 00:19:23,682 Erik and I haven't been on a date in ages. 194 00:19:24,050 --> 00:19:25,483 Here's my master key. 195 00:19:25,918 --> 00:19:27,987 There's only one. Don't lose it. 196 00:19:28,254 --> 00:19:32,191 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 197 00:19:32,624 --> 00:19:34,526 And boss doesn't need to know. 198 00:19:35,261 --> 00:19:36,162 It's fine. 199 00:19:36,262 --> 00:19:37,096 Okay. 200 00:19:44,502 --> 00:19:45,737 Uh-huh. 201 00:20:19,305 --> 00:20:20,739 Can I get a room? 202 00:20:21,907 --> 00:20:25,177 May I see your ID or passport? 203 00:20:25,277 --> 00:20:26,946 You can't just ask for my name? 204 00:20:33,919 --> 00:20:35,553 Uhm... 205 00:20:35,653 --> 00:20:37,456 Is it just you... 206 00:20:37,555 --> 00:20:40,692 or are you here with a partner? 207 00:20:40,860 --> 00:20:43,728 We have special rates and amenities 208 00:20:43,829 --> 00:20:46,966 for couples and newlyweds. 209 00:20:49,634 --> 00:20:52,004 For now, just me. 210 00:20:53,072 --> 00:20:54,106 Okay. 211 00:20:58,643 --> 00:20:59,912 I'm Ed. 212 00:21:02,515 --> 00:21:04,216 What's your name? 213 00:21:06,018 --> 00:21:07,153 I'm Gretchen. 214 00:21:09,055 --> 00:21:11,991 You look like you don't belong here, Gretchen. 215 00:21:14,827 --> 00:21:16,962 I won't be here for long anyways. 216 00:21:22,734 --> 00:21:24,669 -You like music? 217 00:21:28,474 --> 00:21:29,809 Sure. 218 00:21:33,578 --> 00:21:36,248 Then you should come to Paris. 219 00:21:42,288 --> 00:21:43,755 Okay. 220 00:22:04,176 --> 00:22:05,177 Hey! 221 00:22:09,215 --> 00:22:10,916 Is this normal? 222 00:22:12,451 --> 00:22:14,253 It's only my second day. 223 00:22:14,353 --> 00:22:15,921 -Better go check on her. 224 00:22:17,189 --> 00:22:18,124 Uh-huh. 225 00:22:28,501 --> 00:22:29,701 Resort Alpschatten... 226 00:22:33,738 --> 00:22:35,141 Gretchen? 227 00:22:35,541 --> 00:22:37,376 - Yes. - Where's Beatrix? 228 00:22:37,843 --> 00:22:40,645 Uh, I stayed longer and let her leave. 229 00:22:40,745 --> 00:22:43,382 But I know how to lock up, it's no trouble. 230 00:22:43,482 --> 00:22:44,782 Gretchen. 231 00:22:45,117 --> 00:22:46,852 I want you to lock the doors and wait for me, 232 00:22:46,952 --> 00:22:48,988 I will come pick you up right now. 233 00:22:49,088 --> 00:22:49,955 Uh... 234 00:22:51,423 --> 00:22:53,859 Yeah, Herr König, it's fine. 235 00:22:54,059 --> 00:22:57,296 There's a confused guest and I need to go check on her. 236 00:22:57,396 --> 00:23:00,599 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 237 00:23:00,698 --> 00:23:01,967 Gretchen, listen to me carefully. 238 00:23:02,067 --> 00:23:03,668 I need you to lock the doors... 239 00:24:08,701 --> 00:24:10,803 Fuck no. 240 00:25:07,526 --> 00:25:08,460 Gretchen? 241 00:27:01,540 --> 00:27:03,075 Hello! 242 00:27:04,710 --> 00:27:06,145 Please let me in! 243 00:27:09,248 --> 00:27:11,016 Please let me in right now! Please! 244 00:27:59,164 --> 00:28:01,066 I started bleeding. 245 00:28:01,500 --> 00:28:05,404 The woman stood there until the police arrived. 246 00:28:06,572 --> 00:28:07,841 -I was chased. 247 00:28:07,941 --> 00:28:09,541 Fuck! 248 00:28:10,108 --> 00:28:12,226 It's really important that your 249 00:28:12,238 --> 00:28:14,780 statement is as accurate as possible. 250 00:28:14,948 --> 00:28:17,468 The receptionist, she stated that she 251 00:28:17,480 --> 00:28:20,285 did not see any woman in the parking lot. 252 00:28:21,955 --> 00:28:23,789 May I suggest... 253 00:28:24,156 --> 00:28:27,426 we change the last part into... 254 00:28:27,526 --> 00:28:33,065 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 255 00:28:34,199 --> 00:28:35,767 "Then the police arrived." 256 00:28:39,304 --> 00:28:41,240 That is so much better. 257 00:28:42,474 --> 00:28:43,709 I think... 258 00:28:44,878 --> 00:28:46,980 you are the victim of a prank. 259 00:28:49,081 --> 00:28:51,016 Everybody is very nice here, honey. 260 00:28:51,183 --> 00:28:53,018 It's best we run some tests, 261 00:28:53,118 --> 00:28:55,287 but this is actually very common. 262 00:28:56,923 --> 00:28:59,791 - Dad. - Gretchen? 263 00:28:59,893 --> 00:29:01,393 What happened? 264 00:29:01,493 --> 00:29:02,461 Did you fall? 265 00:29:02,561 --> 00:29:04,396 Yeah, that's not the important part. 266 00:29:04,496 --> 00:29:06,665 Your sister had some kind of seizure. 267 00:29:06,765 --> 00:29:08,166 We need to get her checked out. 268 00:29:08,267 --> 00:29:10,102 Dad, I was attacked. 269 00:29:10,536 --> 00:29:11,051 By who? 270 00:29:11,063 --> 00:29:13,873 I don't know, the cops think it was a prank... 271 00:29:13,973 --> 00:29:15,808 A prank? Did somebody hit you? 272 00:29:15,942 --> 00:29:18,310 - No, I fell, but... - Gretchen? 273 00:29:23,749 --> 00:29:25,350 She fell, it's okay. 274 00:29:28,253 --> 00:29:30,088 We are going to do an MRI... 275 00:29:45,103 --> 00:29:47,773 It might be childhood epilepsy. 276 00:29:48,740 --> 00:29:50,576 Epilepsy? 277 00:29:50,676 --> 00:29:51,643 It might be? 278 00:29:51,743 --> 00:29:52,946 It means it might be genetic 279 00:29:53,046 --> 00:29:54,580 and not caused by an injury or tumor. 280 00:29:54,680 --> 00:29:58,383 The cause itself isn't life-threatening. 281 00:29:58,851 --> 00:30:01,020 - Well, that's good. - Yeah. 282 00:30:01,286 --> 00:30:04,623 The better news is I'm the superintendent 283 00:30:04,723 --> 00:30:07,593 of the chronic disease treatment center up here. 284 00:30:10,462 --> 00:30:12,297 What's causing the seizures? 285 00:30:12,664 --> 00:30:15,835 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 286 00:30:16,002 --> 00:30:17,569 Fever. Certain lights. 287 00:30:17,769 --> 00:30:20,940 Certain sounds. A change in hormone levels. 288 00:30:21,273 --> 00:30:23,042 But Alma is too young for that. 289 00:30:23,275 --> 00:30:25,243 Has there been a stressful event 290 00:30:25,344 --> 00:30:27,646 or disruption in your family lately? 291 00:30:38,790 --> 00:30:41,426 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 292 00:30:41,526 --> 00:30:43,795 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 293 00:30:43,896 --> 00:30:46,365 but we are dying to hear what you have to say, 294 00:30:46,465 --> 00:30:49,134 so get ready to say it! 295 00:30:49,434 --> 00:30:51,838 Mom, this place is completely fucked. 296 00:30:52,137 --> 00:30:54,113 Alma keeps freaking out, and they 297 00:30:54,125 --> 00:30:56,174 say she has epilepsy or something. 298 00:30:57,877 --> 00:30:59,912 I think Dad is blaming me. 299 00:31:01,780 --> 00:31:03,382 I'm coming back home. 300 00:31:04,050 --> 00:31:05,550 I got the money. 301 00:31:12,125 --> 00:31:14,326 - What happened to you? - Jesus. 302 00:31:16,896 --> 00:31:19,331 Uh, I don't wanna talk about it. 303 00:31:26,471 --> 00:31:29,374 I'm police investigator Henry Lando. 304 00:31:30,542 --> 00:31:33,278 I'd like to ask you a few questions about the... 305 00:31:33,880 --> 00:31:36,448 incident last night. 306 00:31:45,257 --> 00:31:46,658 Which one? 307 00:31:46,826 --> 00:31:49,728 You told the police that you were chased by a woman. 308 00:31:54,433 --> 00:31:56,035 I don't wanna talk to you. 309 00:31:56,201 --> 00:31:57,569 Excuse me? 310 00:31:58,670 --> 00:32:00,338 Um... excuse me. 311 00:32:00,505 --> 00:32:02,909 There's another guest waiting. 312 00:32:10,016 --> 00:32:13,418 I think there's something wrong with my air conditioning. 313 00:32:14,686 --> 00:32:17,255 Could you come see me when you're done? 314 00:32:18,623 --> 00:32:19,791 Fine. 315 00:32:32,771 --> 00:32:34,439 I'm checking out. 316 00:32:35,908 --> 00:32:36,943 Oh. 317 00:32:38,010 --> 00:32:38,978 Okay. 318 00:32:49,989 --> 00:32:51,656 You didn't charge me. 319 00:32:51,757 --> 00:32:54,292 Don't I have to pay for the room? 320 00:32:56,129 --> 00:32:57,462 Um... 321 00:32:57,930 --> 00:33:00,265 No, you don't. 322 00:33:08,107 --> 00:33:09,775 Do you smoke? 323 00:33:25,258 --> 00:33:26,725 You coming? 324 00:33:28,326 --> 00:33:31,463 Yeah, just give me a minute. 325 00:34:11,838 --> 00:34:13,672 I have a house back in the States. 326 00:34:13,772 --> 00:34:15,707 I just need to get to an airport. 327 00:34:17,076 --> 00:34:18,543 Well, lucky you. 328 00:34:20,779 --> 00:34:23,015 We have one of these in Paris. 329 00:34:32,390 --> 00:34:35,962 And then the woman went into that weird pink bungalow. 330 00:34:37,096 --> 00:34:38,563 I wasn't going in there. 331 00:34:40,498 --> 00:34:44,569 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 332 00:34:55,181 --> 00:34:57,850 and then the woman went into that weird pink bungalow. 333 00:34:59,252 --> 00:35:00,920 I wasn't going in there. 334 00:35:02,487 --> 00:35:06,025 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 335 00:35:16,102 --> 00:35:19,771 and then the woman went into that weird pink bungalow. 336 00:35:20,705 --> 00:35:22,909 I wasn't going in there. 337 00:35:29,882 --> 00:35:31,483 Watch out! 338 00:37:21,861 --> 00:37:23,896 Do you smell this? 339 00:37:26,832 --> 00:37:27,967 Yes. 340 00:37:32,972 --> 00:37:39,677 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 341 00:37:44,216 --> 00:37:45,683 Got me. 342 00:37:59,265 --> 00:38:01,167 And are you... 343 00:38:01,867 --> 00:38:05,938 right now, in this moment... 344 00:38:08,107 --> 00:38:14,180 are you putting your slashed skin back together yourself? 345 00:38:18,150 --> 00:38:22,787 And what makes you think you can take charge of the rest? 346 00:38:22,888 --> 00:38:23,956 Hm? 347 00:38:25,424 --> 00:38:27,359 If I were you... 348 00:38:27,759 --> 00:38:32,298 I would stay home until my body was done 349 00:38:32,565 --> 00:38:35,067 growing back those cells. 350 00:38:37,203 --> 00:38:40,072 I wouldn't want to get hurt even more. 351 00:38:40,806 --> 00:38:43,876 As if I was stuck in a loop. 352 00:38:44,910 --> 00:38:47,612 Can you... do this? 353 00:38:52,518 --> 00:38:53,651 Good. 354 00:39:00,526 --> 00:39:02,027 Apology accepted. 355 00:39:05,131 --> 00:39:06,165 Luis. 356 00:39:19,945 --> 00:39:21,447 What are you doing? 357 00:39:21,547 --> 00:39:23,115 I'm getting my stuff. 358 00:39:24,150 --> 00:39:26,684 What? You're not going to sleep in the bed? 359 00:39:26,952 --> 00:39:28,487 I mean, they said we can... 360 00:39:28,587 --> 00:39:31,656 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 361 00:39:32,224 --> 00:39:35,895 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 362 00:39:35,995 --> 00:39:38,430 I have to go home and give her a break. 363 00:39:40,533 --> 00:39:42,700 - Please don't leave. - You'll be fine. 364 00:39:42,868 --> 00:39:44,136 There are people here all the time. 365 00:39:44,236 --> 00:39:46,472 No, there's not! It's deserted all night! 366 00:39:46,572 --> 00:39:48,908 It's fine. You'll be home soon. 367 00:39:51,644 --> 00:39:53,145 What if she comes back? 368 00:39:53,245 --> 00:39:54,613 Gretchen, stop it! 369 00:39:54,712 --> 00:39:56,282 But why? I'm not making this up! 370 00:39:56,382 --> 00:39:59,318 I don't want to hear any more about this shit. 371 00:39:59,751 --> 00:40:02,421 You're making it very difficult for your sister. 372 00:40:10,563 --> 00:40:11,729 I wasn't high. 373 00:40:11,830 --> 00:40:13,599 Oh, you were! 374 00:40:13,832 --> 00:40:15,401 You were tested. 375 00:40:16,635 --> 00:40:18,703 You stole money from Herr König 376 00:40:18,804 --> 00:40:21,574 and then you ran away with a complete stranger. 377 00:40:21,739 --> 00:40:23,509 I can't force you to do anything. 378 00:40:23,609 --> 00:40:25,911 You are almost eighteen years old. 379 00:40:26,011 --> 00:40:27,913 But you don't have a job anymore 380 00:40:28,147 --> 00:40:31,217 and you will not be getting an allowance. 381 00:40:32,318 --> 00:40:34,119 If you wanna run away, 382 00:40:34,620 --> 00:40:37,189 then take your fucking bicycle. 383 00:40:48,300 --> 00:40:51,003 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 384 00:40:51,103 --> 00:40:53,405 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 385 00:40:53,505 --> 00:40:55,941 but we are dying to hear what you have to say, 386 00:40:56,041 --> 00:40:58,844 so get ready to say it! 387 00:41:00,745 --> 00:41:02,915 Mom? Mom... 388 00:41:03,048 --> 00:41:05,451 Mom, I really wanna come home. 389 00:41:07,386 --> 00:41:09,188 It's really bad. 390 00:41:13,125 --> 00:41:15,127 I just wanna come home. 391 00:41:18,430 --> 00:41:21,333 Where's Gretchen? 392 00:41:21,433 --> 00:41:23,435 Or what do you think? 393 00:41:23,535 --> 00:41:25,037 Where's Gretchen? 394 00:41:25,437 --> 00:41:27,973 What do you think, mom? 395 00:41:41,854 --> 00:41:44,223 I told you to come see me. 396 00:41:46,759 --> 00:41:48,793 I saved your life. 397 00:41:50,529 --> 00:41:52,364 I saw the woman. 398 00:41:55,800 --> 00:41:57,836 You saw her? 399 00:41:58,304 --> 00:42:02,274 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 400 00:42:02,374 --> 00:42:05,544 I need you to help me find that woman. 401 00:42:07,579 --> 00:42:09,014 She's wanted for murder. 402 00:42:09,148 --> 00:42:12,051 And I expect her to come for you again. 403 00:42:14,553 --> 00:42:16,255 I can protect you. 404 00:42:17,690 --> 00:42:19,758 If we find her... 405 00:42:20,392 --> 00:42:25,831 I personally take you wherever you want to go. 406 00:42:28,334 --> 00:42:30,536 Does Alma listen to music often? 407 00:42:30,804 --> 00:42:33,972 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 408 00:42:34,073 --> 00:42:35,674 Now... 409 00:42:36,075 --> 00:42:38,177 And this is extremely important. 410 00:42:38,277 --> 00:42:42,214 Nobody must know about this investigation. 411 00:42:42,915 --> 00:42:45,017 I don't know who to trust. 412 00:42:45,317 --> 00:42:47,186 Loud music has showN to trigger seizures 413 00:42:47,286 --> 00:42:48,822 in people with Alma's condition. 414 00:42:48,921 --> 00:42:53,025 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 415 00:42:53,125 --> 00:42:56,362 It's just music. 416 00:42:56,462 --> 00:42:58,130 You going out? 417 00:43:15,347 --> 00:43:20,886 A month ago, a married couple on vacation 418 00:43:21,153 --> 00:43:22,988 had rented this cabin. 419 00:43:23,322 --> 00:43:25,691 A cabin not far from here. 420 00:43:26,024 --> 00:43:28,927 The husband told the police that in the evening 421 00:43:29,061 --> 00:43:31,096 he'd lost consciousness. 422 00:43:32,698 --> 00:43:34,700 When he woke up... 423 00:43:35,167 --> 00:43:39,938 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 424 00:43:41,673 --> 00:43:45,411 Along with his wife, who he found unconscious. 425 00:43:45,711 --> 00:43:50,582 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 426 00:43:51,316 --> 00:43:54,821 He chased the woman into the woods, but she got away. 427 00:43:55,120 --> 00:43:58,023 When the husband returned to the cabin, 428 00:44:00,192 --> 00:44:02,661 his wife had choked on her vomit. 429 00:44:06,698 --> 00:44:07,699 Jesus. 430 00:44:15,607 --> 00:44:16,942 Dude... 431 00:44:17,609 --> 00:44:21,881 The other night, a half-naked woman came into the reception, 432 00:44:21,980 --> 00:44:25,083 and she wasn't responding to anything. 433 00:44:30,824 --> 00:44:33,525 Where was she staying? 434 00:44:42,836 --> 00:44:44,670 The Lover's Nest. 435 00:44:57,449 --> 00:45:01,220 You're right. The next bungalow is not in use. 436 00:45:12,798 --> 00:45:15,701 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 437 00:45:17,904 --> 00:45:20,205 When are we gonna see some action? 438 00:45:20,572 --> 00:45:22,174 Almost 11. 439 00:45:22,341 --> 00:45:25,577 Be on the lookout and listen for anything strange. 440 00:51:02,982 --> 00:51:04,416 She'll choke. 441 00:51:07,552 --> 00:51:09,521 Last time I was too late. 442 00:51:32,879 --> 00:51:34,379 Gretchen? 443 00:51:36,849 --> 00:51:38,383 Did we wake you? 444 00:51:45,557 --> 00:51:49,862 All the owls have individual calls 445 00:51:50,096 --> 00:51:53,632 so that they can understand each other over long distances. 446 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 And maybe we can make a secret call 447 00:51:55,902 --> 00:51:58,871 so that we can understand each other. 448 00:51:59,671 --> 00:52:01,974 Now, I brought you something. 449 00:52:02,174 --> 00:52:04,143 I know that you will like this. 450 00:52:13,185 --> 00:52:15,087 Gretchen, come sit with us. 451 00:52:15,187 --> 00:52:16,322 Gretchen? 452 00:52:16,488 --> 00:52:18,657 I'm so sorry, did we wake you? 453 00:52:21,693 --> 00:52:22,560 No. 454 00:52:22,761 --> 00:52:25,630 Okay, good. Please join us. 455 00:52:27,166 --> 00:52:28,700 I went out last night. 456 00:52:30,169 --> 00:52:31,904 Where did you go? 457 00:52:32,204 --> 00:52:33,806 The resort. 458 00:52:35,640 --> 00:52:38,044 What were you doing there? 459 00:52:38,144 --> 00:52:39,879 I was with Trixie. 460 00:52:40,478 --> 00:52:41,746 -Hm. 461 00:52:42,214 --> 00:52:45,918 I didn't know Beatrix was working late last night. 462 00:52:46,185 --> 00:52:48,220 -She wasn't. 463 00:52:48,321 --> 00:52:51,290 She was really confused. 464 00:52:51,390 --> 00:52:52,892 Come to think of it, a lot like the guest 465 00:52:52,992 --> 00:52:55,261 we spoke about over the phone the other night. 466 00:52:55,527 --> 00:52:58,297 Hm. I will look into this. 467 00:52:58,596 --> 00:53:01,633 Why is there nobody working the reception after ten? 468 00:53:02,134 --> 00:53:05,371 Seems like a lot of people need assistance after ten. 469 00:53:05,637 --> 00:53:07,672 It doesn't make sense economically. 470 00:53:07,840 --> 00:53:10,309 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 471 00:53:10,409 --> 00:53:11,543 I can show you the numbers if you like. 472 00:53:11,643 --> 00:53:13,245 It's not so interesting, but... 473 00:53:13,346 --> 00:53:14,914 Maybe another time. 474 00:53:16,949 --> 00:53:18,583 It's quite the place you got here. 475 00:53:18,683 --> 00:53:20,219 -Gretchen, what's the matter? 476 00:53:20,386 --> 00:53:21,954 Why did you bring us here? 477 00:53:28,760 --> 00:53:31,397 Your parents are planning a... 478 00:53:31,496 --> 00:53:32,965 A new resort, I know. 479 00:53:35,567 --> 00:53:37,003 Why do we have to live here? 480 00:53:37,103 --> 00:53:37,903 Gretchen! 481 00:53:38,636 --> 00:53:39,671 Because it's pretty outside? 482 00:53:39,771 --> 00:53:42,008 Calm down, right now. 483 00:54:00,525 --> 00:54:03,295 You are here because your family belongs here. 484 00:54:07,900 --> 00:54:09,902 That's a fucking weird way to put it! 485 00:54:10,136 --> 00:54:12,179 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 486 00:54:12,191 --> 00:54:12,972 - I don't know dad! 487 00:54:13,072 --> 00:54:15,640 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 488 00:54:15,740 --> 00:54:17,742 that everybody just seems to be cool with. 489 00:54:17,843 --> 00:54:18,844 Out! 490 00:54:19,211 --> 00:54:20,112 Now! 491 00:54:21,746 --> 00:54:23,816 - Great. - No, no, Luis. 492 00:54:23,916 --> 00:54:25,951 A gentleman knows when it's time to leave. 493 00:54:26,052 --> 00:54:27,820 You need some family time, I understand. 494 00:54:27,920 --> 00:54:29,788 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 495 00:54:29,889 --> 00:54:31,756 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 496 00:54:31,857 --> 00:54:34,160 and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 497 00:54:34,260 --> 00:54:36,561 No, Luis, we are so very happy to have you here. 498 00:54:36,661 --> 00:54:39,065 We've been desperately eager for you to be here. 499 00:54:39,231 --> 00:54:43,469 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 500 00:54:43,568 --> 00:54:45,637 don't be afraid to... 501 00:54:46,405 --> 00:54:47,973 talk to me. 502 00:54:50,109 --> 00:54:53,012 Oh, I leave your package just here. 503 00:54:54,612 --> 00:54:56,916 Oh... it was a surprise. 504 00:54:57,016 --> 00:54:59,218 I was not supposed to say anything. 505 00:54:59,318 --> 00:55:00,352 I am so sorry. 506 00:55:00,453 --> 00:55:01,887 What package? 507 00:55:03,255 --> 00:55:06,258 What package? - It has your family name on it. 508 00:55:19,939 --> 00:55:22,041 It was your mother's stuff. 509 00:55:23,576 --> 00:55:25,643 The small stuff, at least. 510 00:55:25,945 --> 00:55:27,779 I received it this morning. 511 00:55:27,880 --> 00:55:30,648 I... your father should perhaps change the address 512 00:55:30,748 --> 00:55:32,118 on the counter... 513 00:55:32,351 --> 00:55:34,220 What is it doing here, dad? 514 00:55:39,624 --> 00:55:41,127 I sold the old house. 515 00:55:46,532 --> 00:55:49,602 It was... still my house. 516 00:55:49,701 --> 00:55:52,104 And I put the money in an account for you. 517 00:55:55,141 --> 00:55:58,477 I... I didn't want you to get worked up again... 518 00:56:07,652 --> 00:56:10,322 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 519 00:56:10,422 --> 00:56:13,092 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 520 00:56:13,192 --> 00:56:15,660 but we are dying to hear what you have to say, 521 00:56:15,760 --> 00:56:17,863 so get ready to say it. 522 00:56:18,164 --> 00:56:21,267 Mom, I really wanna come home. 523 00:56:22,635 --> 00:56:24,570 It's really bad. 524 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 I really want to come home. 525 00:56:35,915 --> 00:56:37,383 What do you think? 526 00:56:42,588 --> 00:56:44,657 What do you think, mom? 527 00:56:45,291 --> 00:56:47,725 What's your take on that, mom? 528 00:57:04,877 --> 00:57:07,279 Next message. 529 00:57:09,215 --> 00:57:12,784 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 530 00:57:13,085 --> 00:57:15,753 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 531 00:57:16,188 --> 00:57:18,390 Gretchen calls you when she feels bad, 532 00:57:18,490 --> 00:57:20,292 but you never answer. 533 00:57:20,492 --> 00:57:22,294 I can hear her from my room. 534 00:57:22,828 --> 00:57:24,263 I'm worried. 535 00:57:24,430 --> 00:57:25,797 If you get my message, 536 00:57:25,998 --> 00:57:28,400 I want you to call Gretchen back on the phone. 537 00:57:28,968 --> 00:57:31,203 You can tell her that you love her. 538 00:57:31,604 --> 00:57:33,205 It would mean a lot to her. 539 00:57:33,872 --> 00:57:35,608 It would make her happy. 540 00:57:35,975 --> 00:57:38,677 If you'd like to, you can come visit us. 541 00:57:39,144 --> 00:57:41,146 You are always welcome here. 542 00:58:01,100 --> 00:58:03,202 Good, you're packed. 543 00:58:04,802 --> 00:58:06,805 Do you even know how to drive? 544 00:58:07,906 --> 00:58:09,774 Where is everybody? 545 00:58:12,111 --> 00:58:14,947 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 546 00:58:15,114 --> 00:58:18,217 Alma had a very strong seizure. 547 00:58:19,885 --> 00:58:22,354 It's your fault, Gretchen. You know that. 548 00:58:22,521 --> 00:58:24,323 You terrified her. 549 00:58:25,891 --> 00:58:30,496 I want you now to write a farewell note. 550 00:58:31,163 --> 00:58:33,732 Then we will pick up some money for you at my house 551 00:58:33,832 --> 00:58:35,634 and I'll drive you to the station. 552 00:58:35,734 --> 00:58:37,802 The last train leaves in one hour. 553 00:58:54,687 --> 00:58:56,588 Bring your bike. 554 00:59:26,852 --> 00:59:28,053 You like it? 555 00:59:29,188 --> 00:59:30,322 Sure. 556 00:59:30,622 --> 00:59:33,492 You know it? A common cuckoo. 557 00:59:34,626 --> 00:59:36,495 A magnificent creature. 558 00:59:37,930 --> 00:59:39,064 -Common. 559 00:59:39,765 --> 00:59:44,536 Ah. But its behavior is not. 560 00:59:44,636 --> 00:59:47,673 Its nature is quite remarkable. 561 00:59:49,475 --> 00:59:52,945 A nature modern man destroys by disregard. 562 00:59:53,278 --> 00:59:58,117 Some species need our help to survive and reproduce. 563 01:00:00,185 --> 01:00:02,654 I'm a preservationist, you know? 564 01:00:22,908 --> 01:00:24,443 Oh, come along now. 565 01:00:24,543 --> 01:00:29,214 I want you to understand who you got involved with. 566 01:00:29,648 --> 01:00:33,719 Herr Lando here was trespassing on my property 567 01:00:33,820 --> 01:00:35,954 with an illegal firearm. 568 01:00:36,054 --> 01:00:37,824 What are you doing? 569 01:00:37,923 --> 01:00:39,224 He's a cop. 570 01:00:40,793 --> 01:00:42,694 No, he's not. 571 01:00:43,362 --> 01:00:44,864 Not anymore. 572 01:00:45,097 --> 01:00:47,299 You see, Erik here... 573 01:00:47,566 --> 01:00:49,468 is actually a policeman. 574 01:00:49,701 --> 01:00:53,038 He has access to police files. 575 01:00:53,439 --> 01:00:56,942 Herr Lando was recently discharged 576 01:00:57,042 --> 01:01:00,279 when they found out he was investigating a case, 577 01:01:00,412 --> 01:01:04,450 one that he is personally involved with. 578 01:01:04,616 --> 01:01:06,620 Okay, Erik. I think it is time to 579 01:01:06,632 --> 01:01:08,954 take Herr Lando to the police station. 580 01:01:09,121 --> 01:01:11,256 Gretchen, let's get your money. 581 01:01:15,794 --> 01:01:17,496 This way, please. 582 01:01:18,430 --> 01:01:20,098 Come along, now. 583 01:02:19,725 --> 01:02:23,629 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 584 01:02:24,530 --> 01:02:27,099 What the fuck did you spray me with? 585 01:02:27,199 --> 01:02:29,034 -Just pheromones. 586 01:02:29,134 --> 01:02:31,737 I am giving you the chance to be of great use 587 01:02:31,838 --> 01:02:34,039 in our quest for preservation. 588 01:02:34,506 --> 01:02:37,075 The adolescent needs to be trained. 589 01:02:40,045 --> 01:02:41,814 Consider yourself lucky. 590 01:02:51,323 --> 01:02:53,659 It's a mild sedative. 591 01:02:53,759 --> 01:02:55,060 What? 592 01:02:55,227 --> 01:02:57,696 It'll make Alma sleep through the night. 593 01:03:03,101 --> 01:03:05,137 I'm staying here tonight. 594 01:03:08,206 --> 01:03:12,077 These creatures can't speak like you or I. 595 01:03:12,244 --> 01:03:13,679 But when trained, 596 01:03:13,779 --> 01:03:18,051 their song can be dizzyingly persuasive. 597 01:05:46,698 --> 01:05:47,566 Ah, ah, ah. 598 01:05:51,570 --> 01:05:53,672 Something is not right. 599 01:06:14,559 --> 01:06:16,095 Gretchen, your parents need to hurry up 600 01:06:16,195 --> 01:06:17,629 with those construction plans. 601 01:06:17,729 --> 01:06:20,499 This one needs her own mating grounds soon, no? 602 01:06:22,300 --> 01:06:25,037 And you know what else she needs, Erik? 603 01:06:25,872 --> 01:06:27,807 What happened to Herr Lando's wife 604 01:06:27,907 --> 01:06:29,976 must not repeat itself. 605 01:06:33,112 --> 01:06:36,883 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 606 01:06:37,216 --> 01:06:43,488 But this one's mother wandered off my area of authority. 607 01:06:43,588 --> 01:06:47,927 She got nervous when this one left the nest 608 01:06:48,094 --> 01:06:50,328 before we had another offspring 609 01:06:50,428 --> 01:06:51,831 ready to replace her. 610 01:06:52,198 --> 01:06:55,700 There were family matters prolonging my endeavor. 611 01:07:00,772 --> 01:07:02,307 Actually... 612 01:07:02,674 --> 01:07:06,311 Are you aware that you have had the good fortune 613 01:07:06,411 --> 01:07:10,615 to witness three laying ceremonies as of now? 614 01:07:10,715 --> 01:07:11,683 Wow. 615 01:07:12,118 --> 01:07:15,822 Most people don't get to attend a single one. 616 01:07:16,388 --> 01:07:18,991 And those that do don't remember that they did. 617 01:07:19,357 --> 01:07:25,097 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 618 01:07:25,564 --> 01:07:28,567 A magnificent creature whose approach to family 619 01:07:28,667 --> 01:07:31,838 is beyond human comprehension. 620 01:07:34,472 --> 01:07:36,441 Which brings me back to you, Erik. 621 01:07:36,541 --> 01:07:39,411 You will get Beatrix ready to conceive. 622 01:07:39,912 --> 01:07:42,949 Consider your mishap last night a dry run. 623 01:07:48,653 --> 01:07:49,788 Erik? 624 01:08:04,270 --> 01:08:05,905 Shh... 625 01:08:13,212 --> 01:08:14,412 Oh. 626 01:08:16,514 --> 01:08:18,217 No, no, no, no. 627 01:08:18,516 --> 01:08:20,186 You should be on your side. 628 01:08:20,286 --> 01:08:22,021 You could choke, my dear. 629 01:08:53,853 --> 01:08:56,055 Honey? Honey, what's wrong? 630 01:08:56,155 --> 01:08:57,990 I don't feel so good. 631 01:08:59,859 --> 01:09:01,060 Take this. 632 01:09:28,020 --> 01:09:31,456 I think they impregnate women at the resort. 633 01:10:00,485 --> 01:10:03,089 After my mom died, 634 01:10:03,488 --> 01:10:05,992 I accidentally called our house... 635 01:10:07,592 --> 01:10:10,695 and I heard her voice on the answering machine. 636 01:10:13,565 --> 01:10:15,868 It kind of helped, 637 01:10:17,236 --> 01:10:19,071 so I kept calling. 638 01:10:21,907 --> 01:10:24,176 Maybe you can do that too. 639 01:11:09,255 --> 01:11:11,991 Do you know what this bird is famous for? 640 01:11:15,061 --> 01:11:20,533 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 641 01:11:20,833 --> 01:11:25,570 and then lets those birds raise its offspring. 642 01:11:28,441 --> 01:11:30,575 No! Not in here! 643 01:12:00,940 --> 01:12:03,876 Your parents spent their honeymoon here? 644 01:12:14,652 --> 01:12:17,356 How old is your sister? 645 01:12:23,095 --> 01:12:24,330 Gretchen? 646 01:12:25,831 --> 01:12:27,600 Yes, I am fine. 647 01:12:28,000 --> 01:12:30,336 We are in the treatment center by the hospital. 648 01:12:30,503 --> 01:12:31,703 -If you come back in the morning, 649 01:12:32,138 --> 01:12:34,106 Alma won't even know you were gone. 650 01:12:34,273 --> 01:12:36,609 Alma is going to stay here for the evening. 651 01:12:36,708 --> 01:12:39,111 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 652 01:12:39,211 --> 01:12:39,979 Dad? 653 01:12:40,079 --> 01:12:41,547 -Beth and I are coming home. 654 01:12:41,713 --> 01:12:43,781 Dad, I really need to talk to you about... 655 01:12:45,783 --> 01:12:47,685 -What is it, Gretchen? 656 01:12:48,821 --> 01:12:50,856 We can't trust them. 657 01:12:51,290 --> 01:12:53,292 -Gretchen, we can talk when we're home. 658 01:12:53,392 --> 01:12:56,228 I told you I will protect you. 659 01:13:00,099 --> 01:13:01,400 Get ready. 660 01:13:01,699 --> 01:13:03,402 What's wrong with Beth? 661 01:13:18,884 --> 01:13:22,254 Dr. Bonomo, June 21st. 662 01:13:23,956 --> 01:13:28,294 This is homo-cuculidae, Alma. 663 01:13:29,094 --> 01:13:33,566 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 664 01:13:34,033 --> 01:13:37,970 The surrogate mother's distress grows in close proximity 665 01:13:38,103 --> 01:13:40,005 to the biological mother. 666 01:13:40,306 --> 01:13:44,343 Thus both host parents have been removed from the premises. 667 01:13:47,112 --> 01:13:50,149 Compared to animal brood parasites, 668 01:13:50,249 --> 01:13:55,221 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 669 01:13:55,421 --> 01:13:59,724 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 670 01:13:59,825 --> 01:14:04,063 homo-cuculidae returns to claim their young. 671 01:14:04,630 --> 01:14:06,365 Contact with the biological mother 672 01:14:06,465 --> 01:14:10,102 speeds up the process of the offspring's physical development 673 01:14:10,369 --> 01:14:13,806 and its abilities significantly. 674 01:14:17,243 --> 01:14:22,548 We are about to initiate the first close-distance encounter 675 01:14:22,848 --> 01:14:24,950 with the biological mother. 676 01:14:44,903 --> 01:14:46,771 Brood parasites. 677 01:14:49,408 --> 01:14:51,243 They don't impregnate. 678 01:14:51,410 --> 01:14:53,979 They implant eggs. 679 01:14:56,215 --> 01:14:59,285 My wife and I tried to get pregnant. 680 01:15:01,887 --> 01:15:05,424 I was supposed to fertilize that egg. 681 01:15:08,360 --> 01:15:09,862 Like your father... 682 01:15:11,030 --> 01:15:12,598 on his honeymoon. 683 01:15:14,867 --> 01:15:16,869 And then what do they do? 684 01:15:18,570 --> 01:15:20,539 Release them into the wild. 685 01:15:22,708 --> 01:15:25,311 When the mother shows up... 686 01:15:25,411 --> 01:15:27,546 I end this experiment. 687 01:15:29,415 --> 01:15:31,483 What about my sister? 688 01:15:34,086 --> 01:15:37,189 That is not your sister. 689 01:15:38,891 --> 01:15:40,225 Two. 690 01:15:40,392 --> 01:15:42,528 Yeah, the sister of the young one 691 01:15:42,628 --> 01:15:44,863 and a rogue police detective. 692 01:15:45,397 --> 01:15:47,431 Yeah, I am afraid we must commence 693 01:15:47,443 --> 01:15:49,368 definitive measures immediately. 694 01:15:49,935 --> 01:15:51,203 She's dead. 695 01:15:52,404 --> 01:15:54,440 The feather I wrote my name with. 696 01:15:55,441 --> 01:15:57,943 The plumage of the apportioners. 697 01:16:19,598 --> 01:16:20,599 Yeah. 698 01:16:47,993 --> 01:16:49,328 No! No! 699 01:16:58,303 --> 01:17:00,172 I'm not going to hurt you. 700 01:17:35,641 --> 01:17:37,643 Alma. Alma? 701 01:17:37,943 --> 01:17:39,945 Alma, we have to go. 702 01:17:40,112 --> 01:17:42,014 We have to go now. 703 01:18:09,575 --> 01:18:11,009 Just stay right here. 704 01:19:02,628 --> 01:19:05,130 Cover your ears and stay close to me. 705 01:19:50,742 --> 01:19:52,277 Alma? 706 01:27:41,646 --> 01:27:43,182 She's dead! 707 01:27:43,983 --> 01:27:45,518 Mom is dead! 708 01:27:46,085 --> 01:27:50,555 Where's your machine gun, my dear? 709 01:27:50,823 --> 01:27:52,992 Is it under your cast, huh? 710 01:27:56,128 --> 01:27:57,096 Why me? 711 01:27:57,196 --> 01:27:59,965 It's not about you, you little brat. 712 01:28:00,765 --> 01:28:03,436 This is nature. 713 01:28:03,536 --> 01:28:05,905 She is supposed to be focusing... 714 01:28:06,005 --> 01:28:09,607 on reproduction and breeding. 715 01:28:10,009 --> 01:28:16,182 And you are competing for resources with her offspring. 716 01:28:16,449 --> 01:28:18,951 Our process here ensures 717 01:28:19,051 --> 01:28:21,887 that each new generation we breed 718 01:28:21,987 --> 01:28:24,789 is more powerful than the last. 719 01:28:24,957 --> 01:28:28,327 And my dear, when I am done with you 720 01:28:28,626 --> 01:28:31,297 and reunite Alma with... 721 01:30:08,260 --> 01:30:11,297 Stay away from her, Alma. 722 01:31:09,722 --> 01:31:10,990 No. 723 01:31:12,291 --> 01:31:15,527 S-She... can't. 724 01:31:17,663 --> 01:31:22,835 But she says thank you. 725 01:31:23,768 --> 01:31:25,938 Thank you, Alma. 726 01:31:56,935 --> 01:31:59,004 Thank you, Alma. 727 01:32:06,645 --> 01:32:08,947 I really need your help. 728 01:32:21,694 --> 01:32:23,495 Henry! 729 01:32:23,996 --> 01:32:26,265 You said you'll protect me. 730 01:32:29,568 --> 01:32:31,170 I stand by it. 731 01:32:31,603 --> 01:32:34,506 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 732 01:32:38,911 --> 01:32:40,346 What? 733 01:32:42,147 --> 01:32:46,185 Did you tell her you'd protect her? 734 01:32:51,323 --> 01:32:52,424 Did you? 735 01:32:56,695 --> 01:32:59,098 Yes! 736 01:32:59,198 --> 01:33:01,867 -Okay, we are coming out now. 737 01:33:27,526 --> 01:33:28,994 Alma! 738 01:33:29,361 --> 01:33:32,297 I need you to come to me now, my angel. 739 01:33:34,199 --> 01:33:36,335 What are you doing? 740 01:33:36,435 --> 01:33:37,703 She's one of them! 741 01:33:37,936 --> 01:33:39,772 Alma! 742 01:33:39,873 --> 01:33:41,173 I don't think so. 743 01:33:41,373 --> 01:33:42,341 -Come to me. 744 01:33:43,008 --> 01:33:45,110 She will be. 745 01:33:45,377 --> 01:33:47,413 She will become! 746 01:33:48,013 --> 01:33:50,549 - I don't think so. - Alma! 747 01:33:50,716 --> 01:33:52,918 We need to find out how many there are. 748 01:33:53,018 --> 01:33:56,355 I need to take my sister away from this place. 749 01:33:57,055 --> 01:33:59,324 - Stop! - Let her go. 750 01:33:59,658 --> 01:34:02,862 Let her go, she's destined to become a mother. 751 01:34:02,961 --> 01:34:04,696 She is not your sister! 752 01:34:04,797 --> 01:34:06,031 They stopped reproducing before. 753 01:34:06,131 --> 01:34:08,400 They will go extinct without preservation. 754 01:34:08,567 --> 01:34:10,102 Oh, they will go extinct. 755 01:34:10,202 --> 01:34:12,171 -Hundreds of years of research. 756 01:34:12,271 --> 01:34:14,373 This is the will of the apportioners. 757 01:34:14,540 --> 01:34:16,041 Let her go. 758 01:34:16,575 --> 01:34:18,444 You don't know what you're doing! 54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.