All language subtitles for Cuckoo.2024.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,540 --> 00:02:58,179 Entonces, ¿quién es la mujer de la furgoneta? 2 00:03:01,148 --> 00:03:02,249 Beth. 3 00:03:03,050 --> 00:03:05,086 Keenish. 4 00:03:07,989 --> 00:03:09,622 Herr... ¿Konish? 5 00:03:09,789 --> 00:03:11,658 'Ö.' No es una 'E'. 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 ¿Dónde está Gretchen? 8 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 Gretchen y los de la mudanza están justo detrás de nosotros. 9 00:03:19,233 --> 00:03:21,936 Vale, entonces, ¿no es tu madre? 10 00:03:24,704 --> 00:03:27,574 No, ella es Beth. 11 00:03:29,977 --> 00:03:31,479 Ah, vale. 12 00:03:31,979 --> 00:03:34,415 ¿Y qué está pasando con tu hermana? 13 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 ¿Es sorda o algo así? 14 00:03:37,952 --> 00:03:38,853 -No. 15 00:03:40,921 --> 00:03:43,656 Pero no puede hablar. Es jodidamente molesto. 16 00:04:01,275 --> 00:04:03,010 ¿Estás bien, cariño? 17 00:04:03,511 --> 00:04:06,981 El agradable hombre que es dueño de este lugar nos llevará a nuestro nuevo hogar. 18 00:04:08,949 --> 00:04:09,984 ¡Oh! 19 00:04:24,731 --> 00:04:26,500 ¡Ah, muy bien, Luis! 20 00:04:26,599 --> 00:04:29,336 Has estado practicando, ¿eh? 21 00:04:29,437 --> 00:04:30,538 ¿Qué tal el viaje? 22 00:04:30,637 --> 00:04:32,206 Oh, muy agradable, gracias. 23 00:04:32,306 --> 00:04:34,442 Casi olvidamos lo hermoso que es aquí. 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,078 Ah, casi olvidamos lo hermosa que eres, Beth. 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,479 -¡Oh, para! 26 00:04:38,578 --> 00:04:40,181 ¡Sigue! 27 00:04:40,347 --> 00:04:43,050 Gretchen, ven a saludar. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 Gretchen. 29 00:04:47,587 --> 00:04:50,024 -¿Qué pasa? -Oh, Jesús. 30 00:04:50,191 --> 00:04:52,293 Encantado. Willkommen. 31 00:04:52,393 --> 00:04:53,327 Gracias, señor. 32 00:04:53,427 --> 00:04:54,661 No, gracias, Beth. 33 00:04:54,761 --> 00:04:57,031 Nos alegramos mucho de tenerle de vuelta. 34 00:04:57,331 --> 00:05:00,667 Y, por favor, no se preocupe por su llegada tardía. 35 00:05:00,767 --> 00:05:01,936 Lo entiendo perfectamente. 36 00:05:02,036 --> 00:05:05,072 Tenemos algo para ti. 37 00:05:06,173 --> 00:05:07,607 Es... 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,478 El boceto original. 39 00:05:11,011 --> 00:05:13,646 Dibujamos eso la noche que nos mostraste 40 00:05:13,746 --> 00:05:15,449 la tierra que adquirió. 41 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Beth, eso es... 42 00:05:18,052 --> 00:05:22,523 Bueno, vamos a mostrar esto en la nueva casa de huéspedes. 43 00:05:22,722 --> 00:05:25,359 -¡Oh! -You know, you two lovebirds 44 00:05:25,459 --> 00:05:30,297 tropezó en mi nido hace casi ocho años de hoy. 45 00:05:30,397 --> 00:05:32,099 Y creo que había más 46 00:05:32,199 --> 00:05:34,869 que sólo planos arquitectónicos que fueron concebidos este día. 47 00:05:34,969 --> 00:05:37,104 -Hola, Alma. 48 00:05:43,710 --> 00:05:46,013 Tu alemán ya es mejor que el de tu padre, ¿eh? 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,285 Ja, ja. 50 00:05:55,956 --> 00:05:58,325 Hola, Gretchen. ¿Cómo lo llevas? 51 00:05:58,425 --> 00:06:01,629 Ojalá hubiéramos pasado un poco más de tiempo juntos después del funeral, 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,264 pero lo entiendo. 53 00:06:03,597 --> 00:06:06,733 Estás por toda Europa con la familia de tu padre, ¿eh? 54 00:06:07,468 --> 00:06:09,904 No olvides que tienes una banda que necesita tu voz. 55 00:06:10,004 --> 00:06:11,906 De todos modos, te estoy enviando la nueva mezcla. 56 00:06:12,006 --> 00:06:14,041 Sabía que a tu madre le habría encantado. 57 00:06:59,420 --> 00:07:01,455 ¿Beth? Está ocupada. 58 00:07:32,019 --> 00:07:33,587 ¡Gretchen, vamos! 59 00:07:33,954 --> 00:07:35,856 Herr König nos lleva a la nueva casa. 60 00:07:35,956 --> 00:07:37,825 ¿Puedes sentarte con Alma esta vez? 61 00:08:41,955 --> 00:08:44,124 ¿Coche? ¿Qué coche? ¿Coche qué? 62 00:09:16,357 --> 00:09:17,826 ¿Cómo? 63 00:09:26,233 --> 00:09:28,335 ¡Hola! 64 00:09:38,178 --> 00:09:40,881 Me llamo Bonomo. Soy tu vecino. 65 00:09:41,882 --> 00:09:43,417 Tengo las manos ocupadas. 66 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 Oh, yo también. 67 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 ¿Eres el ama de llaves? 68 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 No, soy una hija. 69 00:09:50,859 --> 00:09:52,326 ¿En serio? 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 No he oído hablar de ti. 71 00:09:54,228 --> 00:09:56,497 ¿Es usted también de Inglaterra? 72 00:09:56,597 --> 00:09:57,798 No, no lo estoy. 73 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 ¿Por qué habrías oído de mí? 74 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 Le dije... 75 00:10:01,803 --> 00:10:03,070 Jesús. 76 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 Perdóname, querida. 77 00:10:06,573 --> 00:10:08,142 No quería asustarte. 78 00:10:08,308 --> 00:10:10,677 Le conté al Dr. Bonomo sobre tu familia. 79 00:10:10,778 --> 00:10:14,181 El Dr. Bonomo es el superintendente del hospital local 80 00:10:14,281 --> 00:10:18,085 y también la enfermedad crónica crónicas, 81 00:10:18,185 --> 00:10:20,320 que yo también financio. 82 00:10:21,088 --> 00:10:23,190 Esta es Gretchen. 83 00:10:23,357 --> 00:10:24,525 Gretchen. 84 00:10:25,592 --> 00:10:26,861 Sí. 85 00:10:27,094 --> 00:10:30,397 Gretchen es de Estados Unidos. 86 00:10:31,231 --> 00:10:34,501 Se ha decidido que se va a vivir con su padre. 87 00:10:38,105 --> 00:10:39,706 Qué agradable sorpresa. 88 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 Hola, has llegado la residencia Vanderkurt. 89 00:10:50,050 --> 00:10:52,252 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 90 00:10:52,352 --> 00:10:54,755 pero nos morimos por oír lo que tienes que decir, 91 00:10:54,856 --> 00:10:57,191 así que prepárate para decirlo. 92 00:11:00,761 --> 00:11:02,095 Hola, mamá. 93 00:11:06,935 --> 00:11:09,169 Sé que esto es raro, um... 94 00:11:10,839 --> 00:11:13,006 Pero es bueno escuchar tu voz. 95 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 Ir con papá fue una mala idea, y echo de menos nuestra casa. 96 00:11:21,415 --> 00:11:24,718 Estoy corto de dinero, pero voy a intentaré volver pronto a casa. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,966 Sé que ha sido difícil. 98 00:11:38,065 --> 00:11:40,334 Pero estamos muy contentos de que estés aquí. 99 00:11:42,402 --> 00:11:43,704 Disculpe. 100 00:11:44,771 --> 00:11:46,640 Gretchen, querida. 101 00:11:47,541 --> 00:11:48,943 Yo... 102 00:11:49,376 --> 00:11:53,514 He estado pensando, para una mujer joven como tú 103 00:11:53,614 --> 00:11:58,585 no hay... tantas cosas que hacer aquí durante el verano, así que... 104 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 Tengo una pequeña idea. 105 00:12:02,589 --> 00:12:07,127 Una propuesta. ¿Te gustaría venir a trabajar para mí en el resort? 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 Oh, Herr König... 107 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 Bueno, es un trabajo fácil, 108 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 y te dará algo que hacer 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 mientras tus padres construyen el nuevo complejo para mí. 110 00:12:14,401 --> 00:12:17,104 Me vendría bien más personal que hable inglés. 111 00:12:17,204 --> 00:12:19,039 Herr König, creo que Gretchen... 112 00:12:19,206 --> 00:12:21,009 Te pagaría un salario apropiado, por supuesto. 113 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 Yo no ... -Sí, claro. Yo lo hago. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,051 Oh. 115 00:12:31,652 --> 00:12:32,553 Schön. 116 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 Maravilloso. 117 00:12:34,354 --> 00:12:37,157 Ven mañana a la recepción. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Aquí está su tarjeta de identificación, señor. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,131 ¿Desea pagar en efectivo o con tarjeta de crédito? 120 00:12:47,668 --> 00:12:49,336 ¿En efectivo o a crédito? 121 00:12:51,138 --> 00:12:52,339 En efectivo. 122 00:12:52,773 --> 00:12:55,709 "Serán 45 euros por una habitación individual. " 123 00:12:56,176 --> 00:12:59,746 Serán 45 euros por una habitación individual. 124 00:13:02,349 --> 00:13:04,886 Oh, y esta es Beatrice 125 00:13:04,986 --> 00:13:07,287 y yo soy Gretchen. 126 00:13:15,762 --> 00:13:19,600 Tienes que ser educado y amable, incluso si el invitado es grosero. 127 00:13:20,001 --> 00:13:22,603 Y recuerda poner el cartel si vas al baño. 128 00:13:22,769 --> 00:13:26,173 Pero si tienes algún problema real, llama al jefe. 129 00:13:26,506 --> 00:13:29,710 Vive en la calle del complejo, en la colina. 130 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 ¿Vive en un bungalow de vacaciones? 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,851 No, tiene una villa muy arriba. 132 00:13:37,184 --> 00:13:39,386 Compró el hotel, y así los bungalows 133 00:13:39,486 --> 00:13:42,255 están básicamente en el patio delantero de su villa. 134 00:13:43,123 --> 00:13:44,758 Raro, ¿verdad? 135 00:13:44,926 --> 00:13:45,960 Super. 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,406 Esto pasa a veces. 137 00:14:02,743 --> 00:14:05,178 ¿Qué tal tu primer día, querida? 138 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 No me puedo quejar. 139 00:14:10,651 --> 00:14:12,887 ¿Y cómo va tu alemán alemán? 140 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 No es bueno. 141 00:14:16,757 --> 00:14:18,026 Está bien. 142 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 Ya sabes, hay escuelas de habla inglesa 143 00:14:21,029 --> 00:14:23,131 más allá de la frontera, en Italia. 144 00:14:28,301 --> 00:14:32,472 Bueno, voy a estar a lo largo de a recogerte en una hora. 145 00:14:34,876 --> 00:14:36,610 Oh, tengo mi bicicleta. 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 ¿Ah, sí? 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 No. 148 00:14:40,148 --> 00:14:41,248 No, no, no. 149 00:14:42,549 --> 00:14:45,686 No, estará demasiado oscuro en los caminos rurales para entonces. 150 00:14:45,786 --> 00:14:48,255 Por eso no trabajarás hasta tarde. 151 00:14:48,823 --> 00:14:51,692 Ayudarás a Beatrix con las horas punta. 152 00:14:51,792 --> 00:14:53,226 ¿Cómo? 153 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 Pensé que íbamos a dividir los turnos de noche. 154 00:14:57,832 --> 00:14:59,167 -Tienes un coche. 155 00:14:59,332 --> 00:15:00,802 -Yo también tengo una vida. 156 00:15:02,636 --> 00:15:05,039 Beatrix, no voy a entrar en otro debate contigo. 157 00:15:05,139 --> 00:15:06,540 No quiero tener un debate contigo. 158 00:15:06,640 --> 00:15:09,209 -No. Cada vez que planteo un problema contigo, 159 00:15:09,309 --> 00:15:11,145 hay algo que decir al respecto. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,313 -¡Hago todo lo que me pides! -No. 161 00:15:13,413 --> 00:15:14,916 -¿Qué? ¡Trabajo todos los días ¡turnos de noche! 162 00:15:15,083 --> 00:15:16,717 -Estás poniendo a todo volumen tu Scheisse en la radio del coche 163 00:15:16,818 --> 00:15:17,985 de camino al trabajo. 164 00:15:18,086 --> 00:15:20,021 Lo oigo a través del bosque. 165 00:15:20,121 --> 00:15:21,588 Se trata de una reserva natural 166 00:15:21,688 --> 00:15:23,057 y estás molestando la vida silvestre 167 00:15:23,157 --> 00:15:24,791 con tu 'boom, boom...' 168 00:15:53,553 --> 00:15:57,024 Pueden bailar en la alfombra... 169 00:16:59,921 --> 00:17:02,322 ¡Eh, Alma! ¿Qué coño estás haciendo? 170 00:17:26,948 --> 00:17:29,382 ¡Eh, Alma! ¿Qué coño estás haciendo? 171 00:17:53,808 --> 00:17:55,810 ¡Gretchen, baja el volumen! 172 00:17:56,344 --> 00:17:57,410 ¿Alma? 173 00:17:58,578 --> 00:18:01,082 Shh, está bien, está bien. 174 00:18:06,888 --> 00:18:09,223 ¿Qué te ha pasado a tu cara? 175 00:18:09,756 --> 00:18:13,995 La hija de mi padre me arañó. 176 00:18:15,263 --> 00:18:16,396 ¿Tu hermana? 177 00:18:16,663 --> 00:18:18,866 -No es mi hermana. -Oh. 178 00:18:18,966 --> 00:18:20,201 Venga ya. 179 00:18:20,467 --> 00:18:23,503 Estoy seguro de que ella realmente quiere que seas su hermana. 180 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 Tuvo la oportunidad de conseguir uno pero se comió a su gemela. 181 00:18:35,883 --> 00:18:38,718 Se llama síndrome del gemelo síndrome. 182 00:18:39,120 --> 00:18:43,456 Es cuando un feto muere en las primeras fases del embarazo 183 00:18:43,790 --> 00:18:47,895 y entonces el feto superviviente absorbe al muerto. 184 00:18:48,362 --> 00:18:50,664 Siempre pensé que era algo malo. 185 00:18:52,565 --> 00:18:54,068 Pero sí, es una zorra. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,604 De acuerdo. 187 00:19:00,774 --> 00:19:02,910 Otra razón para no tener hijos. 188 00:19:04,178 --> 00:19:05,645 Gracias por terminar mi turno. 189 00:19:05,745 --> 00:19:08,682 Erik y yo no hemos estado en una cita en años. 190 00:19:09,050 --> 00:19:10,483 Aquí está mi llave maestra. 191 00:19:10,918 --> 00:19:12,987 Sólo hay una. No lo pierdas. 192 00:19:13,254 --> 00:19:17,191 Y a las 10 en punto de la noche cierras todo como te enseñé. 193 00:19:17,624 --> 00:19:19,526 Y el jefe no necesita saber. 194 00:19:20,261 --> 00:19:21,162 Está bien. 195 00:19:21,262 --> 00:19:22,096 De acuerdo. 196 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Ajá. 197 00:20:04,305 --> 00:20:05,739 ¿Puedo conseguir una habitación? 198 00:20:06,907 --> 00:20:10,177 ¿Puedo ver su DNI o pasaporte? 199 00:20:10,277 --> 00:20:11,946 ¿No puedes preguntarme mi nombre? 200 00:20:18,919 --> 00:20:20,553 Uhm... 201 00:20:20,653 --> 00:20:22,456 ¿Eres sólo tú... 202 00:20:22,555 --> 00:20:25,692 ¿o estás aquí con un compañero? 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,728 Tenemos tarifas especiales y servicios 204 00:20:28,829 --> 00:20:31,966 para parejas y recién casados. 205 00:20:34,634 --> 00:20:37,004 Por ahora, sólo yo. 206 00:20:38,072 --> 00:20:39,106 De acuerdo. 207 00:20:43,643 --> 00:20:44,912 Soy Ed. 208 00:20:47,515 --> 00:20:49,216 ¿Cómo te llamas? 209 00:20:51,018 --> 00:20:52,153 Soy Gretchen. 210 00:20:54,055 --> 00:20:56,991 Parece no pertenecieras aquí, Gretchen. 211 00:20:59,827 --> 00:21:01,962 No estaré aquí mucho tiempo. 212 00:21:07,734 --> 00:21:09,669 -¿Te gusta la música? 213 00:21:13,474 --> 00:21:14,809 Sí, claro. 214 00:21:18,578 --> 00:21:21,248 Entonces deberías venir a París. 215 00:21:27,288 --> 00:21:28,755 De acuerdo. 216 00:21:49,176 --> 00:21:50,177 ¡Eh! 217 00:21:54,215 --> 00:21:55,916 ¿Es normal? 218 00:21:57,451 --> 00:21:59,253 Es sólo mi segundo día. 219 00:21:59,353 --> 00:22:00,921 -Mejor ve a verla. 220 00:22:02,189 --> 00:22:03,124 Ajá. 221 00:22:13,501 --> 00:22:14,701 Resort Alpschatten... 222 00:22:18,738 --> 00:22:20,141 ¿Gretchen? 223 00:22:20,541 --> 00:22:22,376 -Sí. -¿Dónde está Beatrix? 224 00:22:22,843 --> 00:22:25,645 Uh, me quedé más tiempo y dejé que se fuera. 225 00:22:25,745 --> 00:22:28,382 Pero sé cómo cerrar, no hay problema. 226 00:22:28,482 --> 00:22:29,782 Gretchen. 227 00:22:30,117 --> 00:22:31,852 Quiero que cierres las puertas y me esperes, 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,988 Iré a recogerte ahora mismo. 229 00:22:34,088 --> 00:22:34,955 Uh... 230 00:22:36,423 --> 00:22:38,859 Sí, Herr König, está bien. 231 00:22:39,059 --> 00:22:42,296 Hay una invitada confundida y tengo que ir a verla. 232 00:22:42,396 --> 00:22:45,599 Pero tengo mi moto aquí, así que no necesitas recogerme. 233 00:22:45,698 --> 00:22:46,967 Gretchen, escúchame con atención. 234 00:22:47,067 --> 00:22:48,668 Necesito que cierres las puertas... 235 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Joder, no. 236 00:24:52,526 --> 00:24:53,460 ¿Gretchen? 237 00:26:46,540 --> 00:26:48,075 ¡Hola! 238 00:26:49,710 --> 00:26:51,145 ¡Por favor, déjame entrar! 239 00:26:54,248 --> 00:26:56,016 ¡Por favor, déjame entrar ahora mismo! ¡Por favor! 240 00:27:44,164 --> 00:27:46,066 Empecé a sangrar. 241 00:27:46,500 --> 00:27:50,404 La mujer se quedó allí hasta que llegó la policía. 242 00:27:51,572 --> 00:27:52,841 -Me persiguieron. 243 00:27:52,941 --> 00:27:54,541 -¡Joder! 244 00:27:55,108 --> 00:27:59,780 Es muy importante que su declaración sea lo más precisa posible. 245 00:27:59,948 --> 00:28:05,285 La recepcionista, declaró que no vio a ninguna mujer en el aparcamiento. 246 00:28:06,955 --> 00:28:08,789 Puedo sugerir... 247 00:28:09,156 --> 00:28:12,426 cambiamos la última parte en... 248 00:28:12,526 --> 00:28:18,065 "La mujer se quedó allí hasta que la Sra. Fulana entró en la habitación... 249 00:28:19,199 --> 00:28:20,767 "Entonces llegó la policía". 250 00:28:24,304 --> 00:28:26,240 Eso está mucho mejor. 251 00:28:27,474 --> 00:28:28,709 Creo que... 252 00:28:29,878 --> 00:28:31,980 eres víctima de una broma. 253 00:28:34,081 --> 00:28:36,016 Todo el mundo es muy agradable aquí, cariño. 254 00:28:36,183 --> 00:28:38,018 Es mejor que hagamos algunas pruebas, 255 00:28:38,118 --> 00:28:40,287 pero en realidad es muy común. 256 00:28:41,923 --> 00:28:44,791 -Papá. -¿Gretchen? 257 00:28:44,893 --> 00:28:46,393 ¿Qué ha pasado? 258 00:28:46,493 --> 00:28:47,461 ¿Te has caído? 259 00:28:47,561 --> 00:28:49,396 Sí, eso no es la parte importante. 260 00:28:49,496 --> 00:28:51,665 Tu hermana tuvo algún tipo de ataque. 261 00:28:51,765 --> 00:28:53,166 Tenemos que hacer que la revisen. 262 00:28:53,267 --> 00:28:55,102 Papá, me atacaron. 263 00:28:55,536 --> 00:28:58,873 -¿Por quién? -No lo sé, la policía cree... que fue una broma... 264 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 ¿Una broma? ¿Alguien te ha pegado? 265 00:29:00,942 --> 00:29:03,310 No, me caí, pero... -¿Gretchen? 266 00:29:08,749 --> 00:29:10,350 Se cayó, está bien. 267 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Vamos a... a hacer una resonancia magnética... 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,773 Podría ser epilepsia infantil. 269 00:29:33,740 --> 00:29:35,576 ¿Epilepsia? 270 00:29:35,676 --> 00:29:36,643 ¿Puede ser? 271 00:29:36,743 --> 00:29:37,946 Significa que podría ser genético 272 00:29:38,046 --> 00:29:39,580 y no causado por una lesión o un tumor. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,383 La causa en sí no pone en peligro la vida. 274 00:29:43,851 --> 00:29:46,020 -Bueno, eso es bueno. -Sí. 275 00:29:46,286 --> 00:29:49,623 La mejor noticia es que soy el superintendente 276 00:29:49,723 --> 00:29:52,593 de la enfermedad crónica centro de tratamiento aquí arriba. 277 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 ¿Cuál es la causa de los ataques? 278 00:29:57,664 --> 00:30:00,835 -Hay muchos posibles desencadenantes de un ataque en un niño. 279 00:30:01,002 --> 00:30:02,569 Fiebre. Ciertas luces. 280 00:30:02,769 --> 00:30:05,940 Ciertos sonidos. Un cambio en los niveles hormonales. 281 00:30:06,273 --> 00:30:08,042 Pero Alma es demasiado joven para eso. 282 00:30:08,275 --> 00:30:10,243 ¿Ha habido un acontecimiento estresante 283 00:30:10,344 --> 00:30:12,646 o trastorno en su familia últimamente? 284 00:30:23,790 --> 00:30:26,426 Hola, has llegado la residencia Vanderkurt. 285 00:30:26,526 --> 00:30:28,795 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 286 00:30:28,896 --> 00:30:31,365 pero nos morimos por oír lo que tienes que decir, 287 00:30:31,465 --> 00:30:34,134 ¡prepárate para decirlo! 288 00:30:34,434 --> 00:30:36,838 Mamá, este lugar está completamente jodido. 289 00:30:37,137 --> 00:30:41,174 Alma sigue enloqueciendo, y dicen que tiene epilepsia o algo así. 290 00:30:42,877 --> 00:30:44,912 Creo que papá me está culpando. 291 00:30:46,780 --> 00:30:48,382 Vuelvo a casa. 292 00:30:49,050 --> 00:30:50,550 Tengo el dinero. 293 00:30:57,125 --> 00:30:59,326 -¿Qué te pasó? -Jesús. 294 00:31:01,896 --> 00:31:04,331 No quiero hablar de eso. 295 00:31:11,471 --> 00:31:14,374 Soy el investigador policial Henry Lando. 296 00:31:15,542 --> 00:31:18,278 Me gustaría hacerle algunas preguntas sobre... 297 00:31:18,880 --> 00:31:21,448 incidente de anoche. 298 00:31:30,257 --> 00:31:31,658 ¿Cuál? 299 00:31:31,826 --> 00:31:34,728 Le dijiste a la policía que fuiste perseguido por una mujer. 300 00:31:39,433 --> 00:31:41,035 No quiero hablar contigo. 301 00:31:41,201 --> 00:31:42,569 ¿Disculpe? 302 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 Um... disculpe. 303 00:31:45,505 --> 00:31:47,909 Hay otro invitado esperando. 304 00:31:55,016 --> 00:31:58,418 Creo que hay algo mal con mi aire acondicionado. 305 00:31:59,686 --> 00:32:02,255 ¿Podrías venir a verme cuando termines? 306 00:32:03,623 --> 00:32:04,791 Bien. 307 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Lo estoy comprobando. 308 00:32:20,908 --> 00:32:21,943 Oh. 309 00:32:23,010 --> 00:32:23,978 De acuerdo. 310 00:32:34,989 --> 00:32:36,656 No me has cobrado. 311 00:32:36,757 --> 00:32:39,292 ¿No tengo que pagar la habitación? 312 00:32:41,129 --> 00:32:42,462 Um... 313 00:32:42,930 --> 00:32:45,265 No, no tienes. 314 00:32:53,107 --> 00:32:54,775 ¿Fuma? 315 00:33:10,258 --> 00:33:11,725 ¿Vienes? 316 00:33:13,326 --> 00:33:16,463 Sí, dame un minuto. 317 00:33:56,838 --> 00:33:58,672 Tengo una casa de vuelta en los Estados Unidos. 318 00:33:58,772 --> 00:34:00,707 Sólo necesito llegar a un aeropuerto. 319 00:34:02,076 --> 00:34:03,543 Bueno, suerte. 320 00:34:05,779 --> 00:34:08,015 Tenemos uno de estos en París. 321 00:34:17,390 --> 00:34:20,962 Y entonces la mujer fue en ese extraño bungalow rosa. 322 00:34:22,096 --> 00:34:23,563 No iba a entrar ahí. 323 00:34:25,498 --> 00:34:29,569 Ese bungalow rosa se llama "Nido de Enamorados". 324 00:34:40,181 --> 00:34:42,850 ...y entonces la mujer entró a ese extraño bungalow rosa. 325 00:34:44,252 --> 00:34:45,920 No iba a entrar ahí. 326 00:34:47,487 --> 00:34:51,025 Ese bungalow rosa se llama "Nido de Enamorados". 327 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...y entonces... la mujer entró en ese extraño bungalow rosa. 328 00:35:05,705 --> 00:35:07,909 No iba a entrar allí. 329 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 ¡Cuidado! 330 00:37:06,861 --> 00:37:08,896 ¿Hueles esto? 331 00:37:11,832 --> 00:37:12,967 Sí. 332 00:37:17,972 --> 00:37:24,677 ¿O son esas moléculas uniéndose a un receptor en tu cavidad nasal? 333 00:37:29,216 --> 00:37:30,683 Me atrapaste. 334 00:37:44,265 --> 00:37:46,167 ¿Y tú eres... 335 00:37:46,867 --> 00:37:50,938 ahora mismo, en este momento... 336 00:37:53,107 --> 00:37:59,180 ¿estás poniendo tu piel la piel? 337 00:38:03,150 --> 00:38:07,787 ¿Y qué te hace pensar que puedes hacerte cargo del resto? 338 00:38:07,888 --> 00:38:08,956 ¿Hm? 339 00:38:10,424 --> 00:38:12,359 Si yo fuera tú... 340 00:38:12,759 --> 00:38:17,298 Me quedaría en casa hasta que mi cuerpo acabara 341 00:38:17,565 --> 00:38:20,067 haciendo crecer de nuevo esas células. 342 00:38:22,203 --> 00:38:25,072 No me gustaría salir aún más herido. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,876 Como si estuviera atrapado en un bucle. 344 00:38:29,910 --> 00:38:32,612 ¿Puedes... hacer esto? 345 00:38:37,518 --> 00:38:38,651 Bien. 346 00:38:45,526 --> 00:38:47,027 Disculpa aceptada. 347 00:38:50,131 --> 00:38:51,165 Luis. 348 00:39:04,945 --> 00:39:06,447 ¿Qué estás haciendo? 349 00:39:06,547 --> 00:39:08,115 Voy por mis cosas. 350 00:39:09,150 --> 00:39:11,684 ¿Qué? ¿No vas a a dormir en la cama? 351 00:39:11,952 --> 00:39:13,487 Quiero decir, dijeron que podemos... 352 00:39:13,587 --> 00:39:16,656 -No puedo dormir aquí otra vez, Gretchen. Tengo trabajo que hacer. 353 00:39:17,224 --> 00:39:20,895 Beth ha estado cuidando a Alma mientras yo he estado aquí cuidando de ti. 354 00:39:20,995 --> 00:39:23,430 Tengo que ir a casa y darle un respiro. 355 00:39:25,533 --> 00:39:27,700 -Por favor, no te vayas. -Estarás bien. 356 00:39:27,868 --> 00:39:29,136 Hay gente aquí todo el tiempo. 357 00:39:29,236 --> 00:39:31,472 ¡No, no hay! ¡Está desierto toda la noche! 358 00:39:31,572 --> 00:39:33,908 No pasa nada. Pronto estarás en casa. 359 00:39:36,644 --> 00:39:38,145 ¿Y si vuelve? 360 00:39:38,245 --> 00:39:39,613 ¡Gretchen, basta! 361 00:39:39,712 --> 00:39:41,282 ¿Pero por qué? ¡No me lo estoy inventando! 362 00:39:41,382 --> 00:39:44,318 No quiero oír más sobre esta mierda. 363 00:39:44,751 --> 00:39:47,421 Se lo estás poniendo muy difícil para tu hermana. 364 00:39:55,563 --> 00:39:56,729 No estaba drogado. 365 00:39:56,830 --> 00:39:58,599 ¡Ah, sí! 366 00:39:58,832 --> 00:40:00,401 Te pusieron a prueba. 367 00:40:01,635 --> 00:40:03,703 Robaste dinero de Herr König 368 00:40:03,804 --> 00:40:06,574 y luego te escapaste con un completo extraño. 369 00:40:06,739 --> 00:40:08,509 No puedo obligarte a hacer nada. 370 00:40:08,609 --> 00:40:10,911 Tienes casi dieciocho años. 371 00:40:11,011 --> 00:40:12,913 Pero ya no tienes trabajo 372 00:40:13,147 --> 00:40:16,217 y no recibirás recibirás un subsidio. 373 00:40:17,318 --> 00:40:19,119 Si quieres huir, 374 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 entonces coge tu puta bicicleta. 375 00:40:33,300 --> 00:40:36,003 Hola, has llegado la residencia Vanderkurt. 376 00:40:36,103 --> 00:40:38,405 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 377 00:40:38,505 --> 00:40:40,941 pero nos morimos por oír lo que tienes que decir, 378 00:40:41,041 --> 00:40:43,844 ¡prepárate para decirlo! 379 00:40:45,745 --> 00:40:47,915 ¿Mamá? Mamá... 380 00:40:48,048 --> 00:40:50,451 Mamá, realmente quiero volver a casa. 381 00:40:52,386 --> 00:40:54,188 Es realmente malo. 382 00:40:58,125 --> 00:41:00,127 Sólo quiero volver a casa. 383 00:41:03,430 --> 00:41:06,333 - ¿Dónde está Gretchen? 384 00:41:06,433 --> 00:41:08,435 ¿O qué te parece? 385 00:41:08,535 --> 00:41:10,037 ¿Dónde está Gretchen? 386 00:41:10,437 --> 00:41:12,973 ¿Qué piensas, mamá? 387 00:41:26,854 --> 00:41:29,223 Te dije que vinieras a verme. 388 00:41:31,759 --> 00:41:33,793 Te salvé la vida. 389 00:41:35,529 --> 00:41:37,364 Vi a la mujer. 390 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 ¿La has visto? 391 00:41:43,304 --> 00:41:47,274 ¿Y no se lo dijiste a nadie? Creen que estoy loco. 392 00:41:47,374 --> 00:41:50,544 Necesito que me ayudes a encontrar a esa mujer. 393 00:41:52,579 --> 00:41:54,014 La buscan por asesinato. 394 00:41:54,148 --> 00:41:57,051 Y espero que ella venga a por ti otra vez. 395 00:41:59,553 --> 00:42:01,255 Puedo protegerte. 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,758 Si la encontramos... 397 00:42:05,392 --> 00:42:10,831 Yo personalmente te llevo a donde quieras ir. 398 00:42:13,334 --> 00:42:15,536 ¿Acaso Alma escucha música a menudo? 399 00:42:15,804 --> 00:42:18,972 Le encanta la música, especialmente desde que Gretchen se mudó con nosotros. 400 00:42:19,073 --> 00:42:20,674 Ahora... 401 00:42:21,075 --> 00:42:23,177 Y esto es extremadamente importante. 402 00:42:23,277 --> 00:42:27,214 Nadie debe saber sobre esta investigación. 403 00:42:27,915 --> 00:42:30,017 No sé en quién confiar. 404 00:42:30,317 --> 00:42:32,186 La música alta ha demostradoN desencadenar convulsiones 405 00:42:32,286 --> 00:42:33,822 en personas con la enfermedad de Alma. 406 00:42:33,921 --> 00:42:38,025 ¿Alma? El Dr. Bonomo dice música, no más. 407 00:42:38,125 --> 00:42:41,362 Es sólo música. 408 00:42:41,462 --> 00:42:43,130 ¿Vas a salir? 409 00:43:00,347 --> 00:43:05,886 Hace un mes, un matrimonio de vacaciones 410 00:43:06,153 --> 00:43:07,988 había alquilado esta cabaña. 411 00:43:08,322 --> 00:43:10,691 Una cabaña no muy lejos de aquí. 412 00:43:11,024 --> 00:43:13,927 El marido dijo a la policía que por la noche 413 00:43:14,061 --> 00:43:16,096 había perdido el conocimiento. 414 00:43:17,698 --> 00:43:19,700 Cuando despertó... 415 00:43:20,167 --> 00:43:24,938 encontró a una extraña mujer rubia en su dormitorio. 416 00:43:26,673 --> 00:43:30,411 Junto con su esposa, a quien encontró inconsciente. 417 00:43:30,711 --> 00:43:35,582 La voz de la mujer rubia tenía un efecto hipnótico en el hombre. 418 00:43:36,316 --> 00:43:39,821 Persiguió a la mujer al bosque, pero ella se escapó. 419 00:43:40,120 --> 00:43:43,023 Cuando el marido regresó a la cabaña, 420 00:43:45,192 --> 00:43:47,661 su esposa se había ahogado con su vómito. 421 00:43:51,698 --> 00:43:52,699 Jesús. 422 00:44:00,607 --> 00:44:01,942 Amigo... 423 00:44:02,609 --> 00:44:06,881 La otra noche, una mujer semidesnuda entró en la recepción, 424 00:44:06,980 --> 00:44:10,083 y ella no respondía a nada. 425 00:44:15,824 --> 00:44:18,525 ¿Dónde se alojaba? 426 00:44:27,836 --> 00:44:29,670 El nido de los amantes. 427 00:44:42,449 --> 00:44:46,220 Tiene razón. El siguiente bungalow no está en uso. 428 00:44:57,798 --> 00:45:00,701 No sabía que vigilancias iban a ser tan aburrido. 429 00:45:02,904 --> 00:45:05,205 ¿Cuándo vamos a ver algo de acción? 430 00:45:05,572 --> 00:45:07,174 Casi 11. 431 00:45:07,341 --> 00:45:10,577 Esté alerta y escuche cualquier cosa extraña. 432 00:50:47,982 --> 00:50:49,416 Se ahogará. 433 00:50:52,552 --> 00:50:54,521 La última vez llegué demasiado tarde. 434 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 ¿Gretchen? 435 00:51:21,849 --> 00:51:23,383 ¿Te hemos despertado? 436 00:51:30,557 --> 00:51:34,862 Todos los búhos tienen llamadas individuales 437 00:51:35,096 --> 00:51:38,632 para que puedan entenderse a larga distancia. 438 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 Y tal vez podamos podamos hacer una llamada secreta 439 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 para que podamos podamos entendernos. 440 00:51:44,671 --> 00:51:46,974 Ahora, te traje algo. 441 00:51:47,174 --> 00:51:49,143 Sé que te gustará. 442 00:51:58,185 --> 00:52:00,087 Gretchen, ven a sentarte con nosotros. 443 00:52:00,187 --> 00:52:01,322 ¿Gretchen? 444 00:52:01,488 --> 00:52:03,657 Lo siento mucho, ¿te hemos despertado? 445 00:52:06,693 --> 00:52:07,560 No. 446 00:52:07,761 --> 00:52:10,630 Vale, bien. Por favor, únete a nosotros. 447 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 Salí anoche. 448 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 ¿Adónde has ido? 449 00:52:17,204 --> 00:52:18,806 El complejo. 450 00:52:20,640 --> 00:52:23,044 ¿Qué hacías allí? 451 00:52:23,144 --> 00:52:24,879 Estaba con Trixie. 452 00:52:25,478 --> 00:52:26,746 -Hm. 453 00:52:27,214 --> 00:52:30,918 No sabía que Beatrix estaba trabajando hasta tarde anoche. 454 00:52:31,185 --> 00:52:33,220 -No lo estaba. 455 00:52:33,321 --> 00:52:36,290 Estaba muy confusa. 456 00:52:36,390 --> 00:52:37,892 Ahora que lo pienso, muy parecido al invitado 457 00:52:37,992 --> 00:52:40,261 del que hablamos por teléfono la otra noche. 458 00:52:40,527 --> 00:52:43,297 Hm. Lo investigaré. 459 00:52:43,596 --> 00:52:46,633 ¿Por qué no hay nadie trabajando en la recepción después de las diez? 460 00:52:47,134 --> 00:52:50,371 Parece que mucha gente necesita ayuda después de las diez. 461 00:52:50,637 --> 00:52:52,672 No tiene sentido económicamente. 462 00:52:52,840 --> 00:52:55,309 -Eso es estúpido, es un hotel. -¡Gretchen! 463 00:52:55,409 --> 00:52:56,543 Puedo mostrarle los números si quieres. 464 00:52:56,643 --> 00:52:58,245 No es tan interesante, pero... 465 00:52:58,346 --> 00:52:59,914 Quizá en otra ocasión. 466 00:53:01,949 --> 00:53:03,583 Es todo un lugar que tienes aquí. 467 00:53:03,683 --> 00:53:05,219 -Gretchen, ¿qué pasa? 468 00:53:05,386 --> 00:53:06,954 ¿Por qué nos has traído aquí? 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,397 Tus padres están planeando un... 470 00:53:16,496 --> 00:53:17,965 Un nuevo complejo, lo sé. 471 00:53:20,567 --> 00:53:22,003 ¿Por qué tenemos que vivir aquí? 472 00:53:22,103 --> 00:53:22,903 ¡Gretchen! 473 00:53:23,636 --> 00:53:24,671 ¿Porque es bonito fuera? 474 00:53:24,771 --> 00:53:27,008 Cálmate, ahora mismo. 475 00:53:45,525 --> 00:53:48,295 Estás aquí porque tu familia pertenece aquí. 476 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 Esa es una manera jodidamente rara de decirlo. 477 00:53:55,136 --> 00:53:57,972 ¡Gretchen, es suficiente! ¿Qué te pasa? -¡No lo sé papá! 478 00:53:58,072 --> 00:54:00,640 Sólo estoy reflexionando sobre esta jodidamente extraña situación de vida 479 00:54:00,740 --> 00:54:02,742 que todo el mundo parece estar de acuerdo. 480 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 ¡Fuera! 481 00:54:04,211 --> 00:54:05,112 ¡Ahora! 482 00:54:06,746 --> 00:54:08,816 -Genial. -No, no, Luis. 483 00:54:08,916 --> 00:54:10,951 Un caballero sabe cuándo es el momento de irse. 484 00:54:11,052 --> 00:54:12,820 Necesitas tiempo en familia, lo entiendo. 485 00:54:12,920 --> 00:54:14,788 No, no, no, Herr König, no queremos que se vaya. 486 00:54:14,889 --> 00:54:16,756 Está bien, gracias por la maravillosa tarde 487 00:54:16,857 --> 00:54:19,160 y le deseo una buena noche. -Lo siento mucho. 488 00:54:19,260 --> 00:54:21,561 No, Luis, estamos muy contentos de tenerte aquí. 489 00:54:21,661 --> 00:54:24,065 Hemos estado desesperadamente ansiosos de que estuvieras aquí. 490 00:54:24,231 --> 00:54:28,469 Y Gretchen, si hay hay algo que... te moleste, 491 00:54:28,568 --> 00:54:30,637 no tengas miedo de... 492 00:54:31,405 --> 00:54:32,973 Habla conmigo. 493 00:54:35,109 --> 00:54:38,012 Oh, dejo tu paquete justo aquí. 494 00:54:39,612 --> 00:54:41,916 Oh... fue una sorpresa. 495 00:54:42,016 --> 00:54:44,218 Se suponía que no decir nada. 496 00:54:44,318 --> 00:54:45,352 Lo siento mucho. 497 00:54:45,453 --> 00:54:46,887 ¿Qué paquete? 498 00:54:48,255 --> 00:54:51,258 ¿Qué paquete? -Lleva tu apellido. 499 00:55:04,939 --> 00:55:07,041 Eran cosas de tu madre. 500 00:55:08,576 --> 00:55:10,643 Las cosas pequeñas, al menos. 501 00:55:10,945 --> 00:55:12,779 Lo he recibido esta mañana. 502 00:55:12,880 --> 00:55:15,648 Yo... tu padre tal vez debería cambiar la dirección 503 00:55:15,748 --> 00:55:17,118 en el mostrador... 504 00:55:17,351 --> 00:55:19,220 ¿Qué hace aquí, papá? 505 00:55:24,624 --> 00:55:26,127 Vendí la casa vieja. 506 00:55:31,532 --> 00:55:34,602 Era... todavía mi casa. 507 00:55:34,701 --> 00:55:37,104 Y puse el dinero en una cuenta para ti. 508 00:55:40,141 --> 00:55:43,477 I... No quería que te pusieras nervioso otra vez... 509 00:55:52,652 --> 00:55:55,322 Hola, has llegado la residencia Vanderkurt. 510 00:55:55,422 --> 00:55:58,092 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 511 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 pero nos morimos por oír lo que tienes que decir, 512 00:56:00,760 --> 00:56:02,863 así que prepárate para decirlo. 513 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 Mamá, realmente quiero volver a casa. 514 00:56:07,635 --> 00:56:09,570 Es realmente malo. 515 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 Tengo muchas ganas de volver a casa. 516 00:56:20,915 --> 00:56:22,383 ¿Qué le parece? 517 00:56:27,588 --> 00:56:29,657 ¿Qué te parece, mamá? 518 00:56:30,291 --> 00:56:32,725 ¿Cuál es tu opinión de eso, mamá? 519 00:56:49,877 --> 00:56:52,279 -Siguiente mensaje. 520 00:56:54,215 --> 00:56:57,784 Hola Sra. Vanderkurt, mi nombre es Alma. 521 00:56:58,085 --> 00:57:00,753 Te llamo por mi hermana, Gretchen. 522 00:57:01,188 --> 00:57:03,390 Gretchen te llama cuando se siente mal, 523 00:57:03,490 --> 00:57:05,292 pero nunca contestas. 524 00:57:05,492 --> 00:57:07,294 Puedo oírla desde mi habitación. 525 00:57:07,828 --> 00:57:09,263 Estoy preocupada. 526 00:57:09,430 --> 00:57:10,797 Si entiendes mi mensaje, 527 00:57:10,998 --> 00:57:13,400 Quiero que llames a Gretchen al teléfono. 528 00:57:13,968 --> 00:57:16,203 Puedes decirle que la amas. 529 00:57:16,604 --> 00:57:18,205 Significaría mucho para ella. 530 00:57:18,872 --> 00:57:20,608 La haría feliz. 531 00:57:20,975 --> 00:57:23,677 Si quieres, puedes venir a visitarnos. 532 00:57:24,144 --> 00:57:26,146 Aquí siempre serás bienvenido. 533 00:57:46,100 --> 00:57:48,202 Bien, ya empacaste. 534 00:57:49,802 --> 00:57:51,805 ¿Sabes siquiera conducir? 535 00:57:52,906 --> 00:57:54,774 ¿Dónde está todo el mundo? 536 00:57:57,111 --> 00:57:59,947 Están en el hospital con el Dr. Bonomo. 537 00:58:00,114 --> 00:58:03,217 Alma tuvo un ataque muy fuerte. 538 00:58:04,885 --> 00:58:07,354 Es tu culpa, Gretchen. Ya lo sabes. 539 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 La aterrorizaste. 540 00:58:10,891 --> 00:58:15,496 Quiero que ahora escribas una nota de despedida. 541 00:58:16,163 --> 00:58:18,732 Entonces recogeremos algo de dinero para ti en mi casa 542 00:58:18,832 --> 00:58:20,634 y te llevaré a la estación. 543 00:58:20,734 --> 00:58:22,802 El último tren sale en una hora. 544 00:58:39,687 --> 00:58:41,588 Trae tu bicicleta. 545 00:59:11,852 --> 00:59:13,053 ¿Te gusta? 546 00:59:14,188 --> 00:59:15,322 Sí, claro. 547 00:59:15,622 --> 00:59:18,492 ¿Lo conoces? Un cuco común. 548 00:59:19,626 --> 00:59:21,495 Una criatura magnífica. 549 00:59:22,930 --> 00:59:24,064 -Común. 550 00:59:24,765 --> 00:59:29,536 Ah. Pero su comportamiento no lo es. 551 00:59:29,636 --> 00:59:32,673 Su naturaleza es bastante notable. 552 00:59:34,475 --> 00:59:37,945 Una naturaleza que el hombre moderno destruye por desprecio. 553 00:59:38,278 --> 00:59:43,117 Algunas especies necesitan nuestra ayuda para sobrevivir y reproducirse. 554 00:59:45,185 --> 00:59:47,654 Soy un conservacionista, ¿sabes? 555 01:00:07,908 --> 01:00:09,443 Vamos. 556 01:00:09,543 --> 01:00:14,214 Quiero que entiendas con quién te involucraste. 557 01:00:14,648 --> 01:00:18,719 Herr Lando aquí estaba invadiendo mi propiedad 558 01:00:18,820 --> 01:00:20,954 con un arma de fuego ilegal. 559 01:00:21,054 --> 01:00:22,824 ¿Qué estás haciendo? 560 01:00:22,923 --> 01:00:24,224 Es policía. 561 01:00:25,793 --> 01:00:27,694 No, no lo está. 562 01:00:28,362 --> 01:00:29,864 Ya no. 563 01:00:30,097 --> 01:00:32,299 Verás, Erik aquí... 564 01:00:32,566 --> 01:00:34,468 es en realidad un policía. 565 01:00:34,701 --> 01:00:38,038 Tiene acceso a los archivos policiales. 566 01:00:38,439 --> 01:00:41,942 Herr Lando fue recientemente dado de alta 567 01:00:42,042 --> 01:00:45,279 cuando se enteraron que estaba investigando un caso, 568 01:00:45,412 --> 01:00:49,450 una en la que está personalmente personalmente. 569 01:00:49,616 --> 01:00:53,954 Bien, Erik. Creo que es hora de llevar a Herr Lando a la comisaría. 570 01:00:54,121 --> 01:00:56,256 Gretchen, vamos por tu dinero. 571 01:01:00,794 --> 01:01:02,496 Por aquí, por favor. 572 01:01:03,430 --> 01:01:05,098 Vamos. 573 01:02:04,725 --> 01:02:08,629 Eres un lastre, Gretchen. No puedo dejarte salir. 574 01:02:09,530 --> 01:02:12,099 ¿Con qué coño me rociaste ¿con qué me rociaste? 575 01:02:12,199 --> 01:02:14,034 -Sólo feromonas. 576 01:02:14,134 --> 01:02:16,737 Te estoy dando la oportunidad de ser de gran utilidad 577 01:02:16,838 --> 01:02:19,039 en nuestra búsqueda de la conservación. 578 01:02:19,506 --> 01:02:22,075 El adolescente necesita ser formado. 579 01:02:25,045 --> 01:02:26,814 Considérate afortunado. 580 01:02:36,323 --> 01:02:38,659 Es un sedante suave. 581 01:02:38,759 --> 01:02:40,060 ¿Cómo? 582 01:02:40,227 --> 01:02:42,696 Hará que Alma duerma toda la noche. 583 01:02:48,101 --> 01:02:50,137 Me quedaré aquí esta noche. 584 01:02:53,206 --> 01:02:57,077 Estas criaturas no pueden hablar como tú o yo. 585 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 Pero cuando se entrena, 586 01:02:58,779 --> 01:03:03,051 su canción puede ser vertiginosamente persuasiva. 587 01:05:31,698 --> 01:05:32,566 Ah, ah, ah. 588 01:05:36,570 --> 01:05:38,672 Algo no está bien. 589 01:05:59,559 --> 01:06:01,095 Gretchen, tus padres necesitan darse prisa 590 01:06:01,195 --> 01:06:02,629 con esos planes de construcción. 591 01:06:02,729 --> 01:06:05,499 Esta necesita su propio terreno de apareamiento pronto, ¿no? 592 01:06:07,300 --> 01:06:10,037 ¿Y sabes qué más que necesita, Erik? 593 01:06:10,872 --> 01:06:12,807 ¿Qué le pasó a la esposa de Herr Lando 594 01:06:12,907 --> 01:06:14,976 no debe repetirse. 595 01:06:18,112 --> 01:06:21,883 Siento mucho por lo que le pasó a su esposa, Herr Lando. 596 01:06:22,216 --> 01:06:28,488 Pero la madre de éste se alejó de mi área de autoridad. 597 01:06:28,588 --> 01:06:32,927 Se puso nerviosa cuando este abandonó el nido 598 01:06:33,094 --> 01:06:35,328 antes de tener otro vástago 599 01:06:35,428 --> 01:06:36,831 listo para reemplazarla. 600 01:06:37,198 --> 01:06:40,700 Había asuntos familiares prolongando mi empeño. 601 01:06:45,772 --> 01:06:47,307 En realidad... 602 01:06:47,674 --> 01:06:51,311 ¿Es consciente de que has tenido la suerte 603 01:06:51,411 --> 01:06:55,615 presenciar tres ceremonias de ceremonias a partir de ahora? 604 01:06:55,715 --> 01:06:56,683 Vaya. 605 01:06:57,118 --> 01:07:00,822 La mayoría de la gente no asistir a una sola. 606 01:07:01,388 --> 01:07:03,991 Y los que lo hacen no recuerdan que lo hicieron. 607 01:07:04,357 --> 01:07:10,097 Un proceso sagrado que mantiene una antigua criatura viva y sana. 608 01:07:10,564 --> 01:07:13,567 Una criatura magnífica cuyo acercamiento a la familia 609 01:07:13,667 --> 01:07:16,838 va más allá de la comprensión humana. 610 01:07:19,472 --> 01:07:21,441 Lo que me lleva de nuevo a ti, Erik. 611 01:07:21,541 --> 01:07:24,411 Tendrás a Beatrix lista para concebir. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,949 Considera tu percance de anoche un simulacro. 613 01:07:33,653 --> 01:07:34,788 ¿Erik? 614 01:07:49,270 --> 01:07:50,905 Shh... 615 01:07:58,212 --> 01:07:59,412 Oh. 616 01:08:01,514 --> 01:08:03,217 No, no, no, no. 617 01:08:03,516 --> 01:08:05,186 Deberías estar de tu lado. 618 01:08:05,286 --> 01:08:07,021 Podrías ahogarte, querida. 619 01:08:38,853 --> 01:08:41,055 ¿Cariño? Cariño, ¿qué pasa? 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,990 No me siento muy bien. 621 01:08:44,859 --> 01:08:46,060 Toma esto. 622 01:09:13,020 --> 01:09:16,456 Creo que embarazan a las mujeres en el complejo. 623 01:09:45,485 --> 01:09:48,089 Después de la muerte de mi madre, 624 01:09:48,488 --> 01:09:50,992 Accidentalmente llamé nuestra casa... 625 01:09:52,592 --> 01:09:55,695 y oí su voz en el contestador. 626 01:09:58,565 --> 01:10:00,868 En cierto modo ayudó, 627 01:10:02,236 --> 01:10:04,071 así que seguí llamando. 628 01:10:06,907 --> 01:10:09,176 Quizá tú también puedas hacerlo. 629 01:10:54,255 --> 01:10:56,991 ¿Sabes por qué es famosa es famoso? 630 01:11:00,061 --> 01:11:05,533 Esta ave pone sus huevos en los nidos de otras especies de aves 631 01:11:05,833 --> 01:11:10,570 y luego deja que esas aves críen a sus crías. 632 01:11:13,441 --> 01:11:15,575 ¡No! ¡Aquí no! 633 01:11:45,940 --> 01:11:48,876 ¿Tus padres pasaron su luna de miel aquí? 634 01:11:59,652 --> 01:12:02,356 ¿Qué edad tiene tu hermana? 635 01:12:08,095 --> 01:12:09,330 ¿Gretchen? 636 01:12:10,831 --> 01:12:12,600 Sí, estoy bien. 637 01:12:13,000 --> 01:12:15,336 Estamos en el centro de tratamiento del hospital. 638 01:12:15,503 --> 01:12:16,703 -Si vuelves por la mañana, 639 01:12:17,138 --> 01:12:19,106 Alma ni siquiera sabrá que te has ido. 640 01:12:19,273 --> 01:12:21,609 Alma va a a pasar aquí la noche. 641 01:12:21,708 --> 01:12:24,111 El Dr. Bonomo va a monitorizar su sueño. 642 01:12:24,211 --> 01:12:24,979 ¿Papá? 643 01:12:25,079 --> 01:12:26,547 -Beth y yo volvemos a casa. 644 01:12:26,713 --> 01:12:28,781 Papá, realmente necesito hablar contigo sobre... 645 01:12:30,783 --> 01:12:32,685 -¿Qué pasa, Gretchen? 646 01:12:33,821 --> 01:12:35,856 No podemos confiar en ellos. 647 01:12:36,290 --> 01:12:38,292 -Gretchen, podemos hablar cuando estemos en casa. 648 01:12:38,392 --> 01:12:41,228 Te dije Te protegeré. 649 01:12:45,099 --> 01:12:46,400 Prepárate. 650 01:12:46,699 --> 01:12:48,402 ¿Qué le pasa a Beth? 651 01:13:03,884 --> 01:13:07,254 Dr. Bonomo, 21 de junio. 652 01:13:08,956 --> 01:13:13,294 Esto es homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:14,094 --> 01:13:18,566 Asombroso parecido a su madre de alquiler, Beth. 654 01:13:19,033 --> 01:13:22,970 La angustia de la madre de alquiler crece en la proximidad 655 01:13:23,103 --> 01:13:25,005 a la madre biológica. 656 01:13:25,306 --> 01:13:29,343 Así, ambos progenitores hospedadores han sido retirados de las instalaciones. 657 01:13:32,112 --> 01:13:35,149 En comparación con los parásitos animales, 658 01:13:35,249 --> 01:13:40,221 homo-cuculidae desarrolló un rasgo evolutivo único. 659 01:13:40,421 --> 01:13:44,724 En lugar de dejar a sus crías al cuidado de un anfitrión, 660 01:13:44,825 --> 01:13:49,063 homo-cuculidae regresa para reclamar a sus crías. 661 01:13:49,630 --> 01:13:51,365 Contacto con la madre biológica biológica 662 01:13:51,465 --> 01:13:55,102 acelera el proceso de desarrollo físico desarrollo físico 663 01:13:55,369 --> 01:13:58,806 y sus capacidades significativamente. 664 01:14:02,243 --> 01:14:07,548 Estamos a punto de iniciar el primer encuentro encuentro 665 01:14:07,848 --> 01:14:09,950 con la madre biológica. 666 01:14:29,903 --> 01:14:31,771 Parásitos de cría. 667 01:14:34,408 --> 01:14:36,243 No fecundan. 668 01:14:36,410 --> 01:14:38,979 Implantan óvulos. 669 01:14:41,215 --> 01:14:44,285 Mi mujer y yo intentamos quedarnos embarazados. 670 01:14:46,887 --> 01:14:50,424 Se suponía que debía fertilizar ese óvulo. 671 01:14:53,360 --> 01:14:54,862 Como tu padre... 672 01:14:56,030 --> 01:14:57,598 en su luna de miel. 673 01:14:59,867 --> 01:15:01,869 ¿Y luego qué hacen? 674 01:15:03,570 --> 01:15:05,539 Libéralos en la naturaleza. 675 01:15:07,708 --> 01:15:10,311 Cuando la madre aparece... 676 01:15:10,411 --> 01:15:12,546 Pongo fin a este experimento. 677 01:15:14,415 --> 01:15:16,483 ¿Y mi hermana? 678 01:15:19,086 --> 01:15:22,189 Esa no es tu hermana. 679 01:15:23,891 --> 01:15:25,225 Dos. 680 01:15:25,392 --> 01:15:27,528 Sí, la hermana del joven 681 01:15:27,628 --> 01:15:29,863 y un detective de policía corrupto. 682 01:15:30,397 --> 01:15:34,368 Sí, me temo que debemos comenzar las medidas definitivas inmediatamente. 683 01:15:34,935 --> 01:15:36,203 Está muerta. 684 01:15:37,404 --> 01:15:39,440 La pluma con la que escribí mi nombre. 685 01:15:40,441 --> 01:15:42,943 El plumaje de los repartidores. 686 01:16:04,598 --> 01:16:05,599 Sí. 687 01:16:32,993 --> 01:16:34,328 ¡No! ¡No! 688 01:16:43,303 --> 01:16:45,172 No voy a hacerte daño. 689 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 Alma. ¿Alma? 690 01:17:22,943 --> 01:17:24,945 Alma, tenemos que irnos. 691 01:17:25,112 --> 01:17:27,014 Tenemos que irnos ya. 692 01:17:54,575 --> 01:17:56,009 Quédate aquí. 693 01:18:47,628 --> 01:18:50,130 Tápate los oídos y quédate cerca de mí. 694 01:19:35,742 --> 01:19:37,277 ¿Alma? 695 01:27:26,646 --> 01:27:28,182 ¡Está muerta! 696 01:27:28,983 --> 01:27:30,518 ¡Mamá está muerta! 697 01:27:31,085 --> 01:27:35,555 ¿Dónde está tu ametralladora, ¿Querida? 698 01:27:35,823 --> 01:27:37,992 ¿Está bajo tu yeso? 699 01:27:41,128 --> 01:27:42,096 ¿Por qué yo? 700 01:27:42,196 --> 01:27:44,965 No se trata de ti, mocoso. 701 01:27:45,765 --> 01:27:48,436 Así es la naturaleza. 702 01:27:48,536 --> 01:27:50,905 Se supone que estar concentrada... 703 01:27:51,005 --> 01:27:54,607 sobre la reproducción y la cría. 704 01:27:55,009 --> 01:28:01,182 Y estás compitiendo por los recursos con su descendencia. 705 01:28:01,449 --> 01:28:03,951 Nuestro proceso garantiza 706 01:28:04,051 --> 01:28:06,887 que cada nueva generación que criemos 707 01:28:06,987 --> 01:28:09,789 es más potente que el anterior. 708 01:28:09,957 --> 01:28:13,327 Y querida, cuando termine contigo 709 01:28:13,626 --> 01:28:16,297 y reunir a Alma con... 710 01:29:53,260 --> 01:29:56,297 Aléjate... de ella, Alma. 711 01:30:54,722 --> 01:30:55,990 No. 712 01:30:57,291 --> 01:31:00,527 Ella... no puede. 713 01:31:02,663 --> 01:31:07,835 Pero ella dice gracias. 714 01:31:08,768 --> 01:31:10,938 Gracias, Alma. 715 01:31:41,935 --> 01:31:44,004 Gracias, Alma. 716 01:31:51,645 --> 01:31:53,947 Realmente necesito tu ayuda. 717 01:32:06,694 --> 01:32:08,495 ¡Henry! 718 01:32:08,996 --> 01:32:11,265 Dijiste que me protegerías. 719 01:32:14,568 --> 01:32:16,170 Lo mantengo. 720 01:32:16,603 --> 01:32:19,506 -¿Alguna vez le dijiste a tu esposa que la protegerías? 721 01:32:23,911 --> 01:32:25,346 ¿Cómo? 722 01:32:27,147 --> 01:32:31,185 ¿Le dijiste que la protegerías? 723 01:32:36,323 --> 01:32:37,424 ¿Ah, sí? 724 01:32:41,695 --> 01:32:44,098 ¡Sí! 725 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 -Bien, estamos saliendo ahora. 726 01:33:12,526 --> 01:33:13,994 ¡Alma! 727 01:33:14,361 --> 01:33:17,297 Necesito que vengas a mí ahora, mi ángel. 728 01:33:19,199 --> 01:33:21,335 ¿Qué haces? 729 01:33:21,435 --> 01:33:22,703 ¡Es una de ellas! 730 01:33:22,936 --> 01:33:24,772 ¡Alma! 731 01:33:24,873 --> 01:33:26,173 No lo creo. 732 01:33:26,373 --> 01:33:27,341 -Ven a mí. 733 01:33:28,008 --> 01:33:30,110 Lo estará. 734 01:33:30,377 --> 01:33:32,413 ¡Se convertirá! 735 01:33:33,013 --> 01:33:35,549 -No lo creo. -¡Alma! 736 01:33:35,716 --> 01:33:37,918 Tenemos que averiguar cuántos hay. 737 01:33:38,018 --> 01:33:41,355 Necesito llevarme a mi hermana lejos de este lugar. 738 01:33:42,055 --> 01:33:44,324 -¡Detente! -Déjala ir. 739 01:33:44,658 --> 01:33:47,862 Déjala ir, está destinada a ser madre. 740 01:33:47,961 --> 01:33:49,696 ¡No es tu hermana! 741 01:33:49,797 --> 01:33:51,031 Dejaron de reproducirse antes. 742 01:33:51,131 --> 01:33:53,400 Se extinguirán sin preservación. 743 01:33:53,567 --> 01:33:55,102 Se extinguirán. 744 01:33:55,202 --> 01:33:57,171 -Cientos de años de investigación. 745 01:33:57,271 --> 01:33:59,373 Esta es la voluntad de los repartidores. 746 01:33:59,540 --> 01:34:01,041 Déjala ir. 747 01:34:01,575 --> 01:34:03,444 Usted no sabe ¡lo que estás haciendo! 53117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.