Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,540 --> 00:02:58,179
Entonces, ¿quién es la mujer
de la furgoneta?
2
00:03:01,148 --> 00:03:02,249
Beth.
3
00:03:03,050 --> 00:03:05,086
Keenish.
4
00:03:07,989 --> 00:03:09,622
Herr... ¿Konish?
5
00:03:09,789 --> 00:03:11,658
'Ö.' No es una 'E'.
6
00:03:11,758 --> 00:03:13,526
'Ö.' "Herr König."
7
00:03:13,961 --> 00:03:15,762
¿Dónde está Gretchen?
8
00:03:15,863 --> 00:03:18,199
Gretchen y los de la mudanza
están justo detrás de nosotros.
9
00:03:19,233 --> 00:03:21,936
Vale, entonces, ¿no es tu madre?
10
00:03:24,704 --> 00:03:27,574
No, ella es Beth.
11
00:03:29,977 --> 00:03:31,479
Ah, vale.
12
00:03:31,979 --> 00:03:34,415
¿Y qué está pasando
con tu hermana?
13
00:03:34,781 --> 00:03:36,817
¿Es sorda o algo así?
14
00:03:37,952 --> 00:03:38,853
-No.
15
00:03:40,921 --> 00:03:43,656
Pero no puede hablar.
Es jodidamente molesto.
16
00:04:01,275 --> 00:04:03,010
¿Estás bien, cariño?
17
00:04:03,511 --> 00:04:06,981
El agradable hombre que es dueño de este lugar
nos llevará a nuestro nuevo hogar.
18
00:04:08,949 --> 00:04:09,984
¡Oh!
19
00:04:24,731 --> 00:04:26,500
¡Ah, muy bien, Luis!
20
00:04:26,599 --> 00:04:29,336
Has estado practicando, ¿eh?
21
00:04:29,437 --> 00:04:30,538
¿Qué tal el viaje?
22
00:04:30,637 --> 00:04:32,206
Oh, muy agradable, gracias.
23
00:04:32,306 --> 00:04:34,442
Casi olvidamos
lo hermoso que es aquí.
24
00:04:34,542 --> 00:04:37,078
Ah,
casi olvidamos
lo hermosa que eres, Beth.
25
00:04:37,178 --> 00:04:38,479
-¡Oh, para!
26
00:04:38,578 --> 00:04:40,181
¡Sigue!
27
00:04:40,347 --> 00:04:43,050
Gretchen, ven a saludar.
28
00:04:45,986 --> 00:04:47,321
Gretchen.
29
00:04:47,587 --> 00:04:50,024
-¿Qué pasa?
-Oh, Jesús.
30
00:04:50,191 --> 00:04:52,293
Encantado.
Willkommen.
31
00:04:52,393 --> 00:04:53,327
Gracias, señor.
32
00:04:53,427 --> 00:04:54,661
No, gracias, Beth.
33
00:04:54,761 --> 00:04:57,031
Nos alegramos mucho de tenerle de vuelta.
34
00:04:57,331 --> 00:05:00,667
Y, por favor, no se preocupe
por su llegada tardía.
35
00:05:00,767 --> 00:05:01,936
Lo entiendo perfectamente.
36
00:05:02,036 --> 00:05:05,072
Tenemos algo
para ti.
37
00:05:06,173 --> 00:05:07,607
Es...
38
00:05:08,708 --> 00:05:10,478
El boceto original.
39
00:05:11,011 --> 00:05:13,646
Dibujamos eso la noche
que nos mostraste
40
00:05:13,746 --> 00:05:15,449
la tierra que adquirió.
41
00:05:15,583 --> 00:05:17,518
Beth, eso es...
42
00:05:18,052 --> 00:05:22,523
Bueno, vamos a mostrar
esto en la nueva casa de huéspedes.
43
00:05:22,722 --> 00:05:25,359
-¡Oh!
-You know, you two lovebirds
44
00:05:25,459 --> 00:05:30,297
tropezó en mi nido
hace casi ocho años
de hoy.
45
00:05:30,397 --> 00:05:32,099
Y creo que había más
46
00:05:32,199 --> 00:05:34,869
que sólo planos arquitectónicos
que fueron concebidos este día.
47
00:05:34,969 --> 00:05:37,104
-Hola, Alma.
48
00:05:43,710 --> 00:05:46,013
Tu alemán
ya es mejor
que el de tu padre, ¿eh?
49
00:05:49,016 --> 00:05:51,285
Ja, ja.
50
00:05:55,956 --> 00:05:58,325
Hola, Gretchen.
¿Cómo lo llevas?
51
00:05:58,425 --> 00:06:01,629
Ojalá hubiéramos pasado
un poco más de tiempo juntos
después del funeral,
52
00:06:01,728 --> 00:06:03,264
pero lo entiendo.
53
00:06:03,597 --> 00:06:06,733
Estás por toda Europa
con la familia de tu padre, ¿eh?
54
00:06:07,468 --> 00:06:09,904
No olvides que tienes una banda
que necesita tu voz.
55
00:06:10,004 --> 00:06:11,906
De todos modos, te estoy enviando
la nueva mezcla.
56
00:06:12,006 --> 00:06:14,041
Sabía que a tu madre
le habría encantado.
57
00:06:59,420 --> 00:07:01,455
¿Beth? Está ocupada.
58
00:07:32,019 --> 00:07:33,587
¡Gretchen, vamos!
59
00:07:33,954 --> 00:07:35,856
Herr König nos lleva
a la nueva casa.
60
00:07:35,956 --> 00:07:37,825
¿Puedes sentarte con Alma
esta vez?
61
00:08:41,955 --> 00:08:44,124
¿Coche? ¿Qué coche?
¿Coche qué?
62
00:09:16,357 --> 00:09:17,826
¿Cómo?
63
00:09:26,233 --> 00:09:28,335
¡Hola!
64
00:09:38,178 --> 00:09:40,881
Me llamo Bonomo.
Soy tu vecino.
65
00:09:41,882 --> 00:09:43,417
Tengo las manos ocupadas.
66
00:09:43,584 --> 00:09:45,119
Oh, yo también.
67
00:09:47,054 --> 00:09:48,889
¿Eres el ama de llaves?
68
00:09:49,123 --> 00:09:50,691
No, soy una hija.
69
00:09:50,859 --> 00:09:52,326
¿En serio?
70
00:09:52,626 --> 00:09:54,061
No he oído hablar de ti.
71
00:09:54,228 --> 00:09:56,497
¿Es usted también de Inglaterra?
72
00:09:56,597 --> 00:09:57,798
No, no lo estoy.
73
00:09:57,965 --> 00:10:00,067
¿Por qué habrías oído
de mí?
74
00:10:00,167 --> 00:10:01,702
Le dije...
75
00:10:01,803 --> 00:10:03,070
Jesús.
76
00:10:03,170 --> 00:10:04,638
Perdóname, querida.
77
00:10:06,573 --> 00:10:08,142
No quería asustarte.
78
00:10:08,308 --> 00:10:10,677
Le conté al Dr. Bonomo
sobre tu familia.
79
00:10:10,778 --> 00:10:14,181
El Dr. Bonomo es el
superintendente
del hospital local
80
00:10:14,281 --> 00:10:18,085
y también la enfermedad crónica
crónicas,
81
00:10:18,185 --> 00:10:20,320
que yo también financio.
82
00:10:21,088 --> 00:10:23,190
Esta es Gretchen.
83
00:10:23,357 --> 00:10:24,525
Gretchen.
84
00:10:25,592 --> 00:10:26,861
Sí.
85
00:10:27,094 --> 00:10:30,397
Gretchen es de
Estados Unidos.
86
00:10:31,231 --> 00:10:34,501
Se ha decidido
que se va a vivir
con su padre.
87
00:10:38,105 --> 00:10:39,706
Qué agradable sorpresa.
88
00:10:46,947 --> 00:10:49,950
Hola,
has llegado
la residencia Vanderkurt.
89
00:10:50,050 --> 00:10:52,252
Ni Gretchen ni Olivia
están aquí ahora,
90
00:10:52,352 --> 00:10:54,755
pero nos morimos por oír
lo que tienes que decir,
91
00:10:54,856 --> 00:10:57,191
así que prepárate para decirlo.
92
00:11:00,761 --> 00:11:02,095
Hola, mamá.
93
00:11:06,935 --> 00:11:09,169
Sé que esto es raro, um...
94
00:11:10,839 --> 00:11:13,006
Pero es bueno escuchar
tu voz.
95
00:11:16,109 --> 00:11:20,147
Ir con papá fue una mala idea,
y echo de menos nuestra casa.
96
00:11:21,415 --> 00:11:24,718
Estoy corto de dinero, pero voy a
intentaré volver pronto a casa.
97
00:11:36,196 --> 00:11:37,966
Sé que ha sido difícil.
98
00:11:38,065 --> 00:11:40,334
Pero estamos muy contentos
de que estés aquí.
99
00:11:42,402 --> 00:11:43,704
Disculpe.
100
00:11:44,771 --> 00:11:46,640
Gretchen, querida.
101
00:11:47,541 --> 00:11:48,943
Yo...
102
00:11:49,376 --> 00:11:53,514
He estado pensando,
para una mujer joven como tú
103
00:11:53,614 --> 00:11:58,585
no hay... tantas cosas
que hacer aquí durante el verano,
así que...
104
00:11:59,753 --> 00:12:02,055
Tengo una pequeña idea.
105
00:12:02,589 --> 00:12:07,127
Una propuesta. ¿Te gustaría
venir a trabajar para mí
en el resort?
106
00:12:07,394 --> 00:12:08,830
Oh, Herr König...
107
00:12:09,096 --> 00:12:10,397
Bueno,
es un trabajo fácil,
108
00:12:10,497 --> 00:12:12,299
y te dará
algo que hacer
109
00:12:12,399 --> 00:12:14,234
mientras tus padres construyen
el nuevo complejo para mí.
110
00:12:14,401 --> 00:12:17,104
Me vendría bien más
personal que hable inglés.
111
00:12:17,204 --> 00:12:19,039
Herr König, creo que Gretchen...
112
00:12:19,206 --> 00:12:21,009
Te pagaría
un salario apropiado,
por supuesto.
113
00:12:21,108 --> 00:12:23,410
Yo no ...
-Sí, claro. Yo lo hago.
114
00:12:29,750 --> 00:12:31,051
Oh.
115
00:12:31,652 --> 00:12:32,553
Schön.
116
00:12:33,053 --> 00:12:34,187
Maravilloso.
117
00:12:34,354 --> 00:12:37,157
Ven mañana a la recepción.
118
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
Aquí está su tarjeta de identificación,
señor.
119
00:12:41,361 --> 00:12:44,131
¿Desea pagar
en efectivo o con tarjeta de crédito?
120
00:12:47,668 --> 00:12:49,336
¿En efectivo o a crédito?
121
00:12:51,138 --> 00:12:52,339
En efectivo.
122
00:12:52,773 --> 00:12:55,709
"Serán
45 euros por una habitación individual. "
123
00:12:56,176 --> 00:12:59,746
Serán 45 euros
por una habitación individual.
124
00:13:02,349 --> 00:13:04,886
Oh, y esta es Beatrice
125
00:13:04,986 --> 00:13:07,287
y yo soy Gretchen.
126
00:13:15,762 --> 00:13:19,600
Tienes que ser educado
y amable,
incluso si el invitado es grosero.
127
00:13:20,001 --> 00:13:22,603
Y recuerda poner el cartel
si vas al baño.
128
00:13:22,769 --> 00:13:26,173
Pero si tienes
algún problema real,
llama al jefe.
129
00:13:26,506 --> 00:13:29,710
Vive en la calle del complejo,
en la colina.
130
00:13:31,244 --> 00:13:33,413
¿Vive en un bungalow
de vacaciones?
131
00:13:34,147 --> 00:13:36,851
No, tiene una villa muy arriba.
132
00:13:37,184 --> 00:13:39,386
Compró el hotel,
y así los bungalows
133
00:13:39,486 --> 00:13:42,255
están básicamente en el patio delantero
de su villa.
134
00:13:43,123 --> 00:13:44,758
Raro, ¿verdad?
135
00:13:44,926 --> 00:13:45,960
Super.
136
00:13:57,371 --> 00:13:59,406
Esto pasa
a veces.
137
00:14:02,743 --> 00:14:05,178
¿Qué tal tu primer día, querida?
138
00:14:08,749 --> 00:14:10,250
No me puedo quejar.
139
00:14:10,651 --> 00:14:12,887
¿Y cómo va tu alemán
alemán?
140
00:14:14,154 --> 00:14:15,622
No es bueno.
141
00:14:16,757 --> 00:14:18,026
Está bien.
142
00:14:18,258 --> 00:14:20,928
Ya sabes, hay
escuelas de habla inglesa
143
00:14:21,029 --> 00:14:23,131
más allá de la frontera, en Italia.
144
00:14:28,301 --> 00:14:32,472
Bueno, voy a estar a lo largo de
a recogerte en una hora.
145
00:14:34,876 --> 00:14:36,610
Oh, tengo mi bicicleta.
146
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
¿Ah, sí?
147
00:14:38,478 --> 00:14:39,479
No.
148
00:14:40,148 --> 00:14:41,248
No, no, no.
149
00:14:42,549 --> 00:14:45,686
No, estará demasiado oscuro
en los caminos rurales para entonces.
150
00:14:45,786 --> 00:14:48,255
Por eso
no trabajarás hasta tarde.
151
00:14:48,823 --> 00:14:51,692
Ayudarás a Beatrix
con las horas punta.
152
00:14:51,792 --> 00:14:53,226
¿Cómo?
153
00:14:53,393 --> 00:14:56,196
Pensé que íbamos a dividir
los turnos de noche.
154
00:14:57,832 --> 00:14:59,167
-Tienes un coche.
155
00:14:59,332 --> 00:15:00,802
-Yo también tengo una vida.
156
00:15:02,636 --> 00:15:05,039
Beatrix, no voy a entrar
en otro debate contigo.
157
00:15:05,139 --> 00:15:06,540
No quiero tener
un debate contigo.
158
00:15:06,640 --> 00:15:09,209
-No. Cada vez que planteo
un problema contigo,
159
00:15:09,309 --> 00:15:11,145
hay algo
que decir al respecto.
160
00:15:11,244 --> 00:15:13,313
-¡Hago todo lo que me pides!
-No.
161
00:15:13,413 --> 00:15:14,916
-¿Qué? ¡Trabajo todos los días
¡turnos de noche!
162
00:15:15,083 --> 00:15:16,717
-Estás poniendo a todo volumen tu
Scheisse en la radio del coche
163
00:15:16,818 --> 00:15:17,985
de camino al trabajo.
164
00:15:18,086 --> 00:15:20,021
Lo oigo a través del bosque.
165
00:15:20,121 --> 00:15:21,588
Se trata de una reserva natural
166
00:15:21,688 --> 00:15:23,057
y estás molestando
la vida silvestre
167
00:15:23,157 --> 00:15:24,791
con tu 'boom, boom...'
168
00:15:53,553 --> 00:15:57,024
Pueden bailar en la alfombra...
169
00:16:59,921 --> 00:17:02,322
¡Eh, Alma!
¿Qué coño estás haciendo?
170
00:17:26,948 --> 00:17:29,382
¡Eh, Alma!
¿Qué coño estás haciendo?
171
00:17:53,808 --> 00:17:55,810
¡Gretchen, baja el volumen!
172
00:17:56,344 --> 00:17:57,410
¿Alma?
173
00:17:58,578 --> 00:18:01,082
Shh, está bien, está bien.
174
00:18:06,888 --> 00:18:09,223
¿Qué te ha pasado
a tu cara?
175
00:18:09,756 --> 00:18:13,995
La hija de mi padre
me arañó.
176
00:18:15,263 --> 00:18:16,396
¿Tu hermana?
177
00:18:16,663 --> 00:18:18,866
-No es mi hermana.
-Oh.
178
00:18:18,966 --> 00:18:20,201
Venga ya.
179
00:18:20,467 --> 00:18:23,503
Estoy seguro de que ella realmente quiere
que seas su hermana.
180
00:18:28,575 --> 00:18:31,611
Tuvo la oportunidad de conseguir uno
pero se comió a su gemela.
181
00:18:35,883 --> 00:18:38,718
Se llama síndrome del gemelo
síndrome.
182
00:18:39,120 --> 00:18:43,456
Es cuando un feto muere
en las primeras fases
del embarazo
183
00:18:43,790 --> 00:18:47,895
y entonces el feto superviviente
absorbe al muerto.
184
00:18:48,362 --> 00:18:50,664
Siempre pensé
que era algo malo.
185
00:18:52,565 --> 00:18:54,068
Pero sí, es una zorra.
186
00:18:56,404 --> 00:18:57,604
De acuerdo.
187
00:19:00,774 --> 00:19:02,910
Otra razón para no tener hijos.
188
00:19:04,178 --> 00:19:05,645
Gracias por terminar mi turno.
189
00:19:05,745 --> 00:19:08,682
Erik y yo no hemos estado
en una cita en años.
190
00:19:09,050 --> 00:19:10,483
Aquí está mi llave maestra.
191
00:19:10,918 --> 00:19:12,987
Sólo hay una. No lo pierdas.
192
00:19:13,254 --> 00:19:17,191
Y a las 10 en punto de la noche
cierras todo
como te enseñé.
193
00:19:17,624 --> 00:19:19,526
Y el jefe no
necesita saber.
194
00:19:20,261 --> 00:19:21,162
Está bien.
195
00:19:21,262 --> 00:19:22,096
De acuerdo.
196
00:19:29,502 --> 00:19:30,737
Ajá.
197
00:20:04,305 --> 00:20:05,739
¿Puedo conseguir una habitación?
198
00:20:06,907 --> 00:20:10,177
¿Puedo ver su DNI o pasaporte?
199
00:20:10,277 --> 00:20:11,946
¿No puedes preguntarme mi nombre?
200
00:20:18,919 --> 00:20:20,553
Uhm...
201
00:20:20,653 --> 00:20:22,456
¿Eres sólo tú...
202
00:20:22,555 --> 00:20:25,692
¿o estás aquí con un compañero?
203
00:20:25,860 --> 00:20:28,728
Tenemos tarifas especiales
y servicios
204
00:20:28,829 --> 00:20:31,966
para parejas y recién casados.
205
00:20:34,634 --> 00:20:37,004
Por ahora, sólo yo.
206
00:20:38,072 --> 00:20:39,106
De acuerdo.
207
00:20:43,643 --> 00:20:44,912
Soy Ed.
208
00:20:47,515 --> 00:20:49,216
¿Cómo te llamas?
209
00:20:51,018 --> 00:20:52,153
Soy Gretchen.
210
00:20:54,055 --> 00:20:56,991
Parece
no pertenecieras aquí, Gretchen.
211
00:20:59,827 --> 00:21:01,962
No estaré aquí
mucho tiempo.
212
00:21:07,734 --> 00:21:09,669
-¿Te gusta la música?
213
00:21:13,474 --> 00:21:14,809
Sí, claro.
214
00:21:18,578 --> 00:21:21,248
Entonces deberías venir a París.
215
00:21:27,288 --> 00:21:28,755
De acuerdo.
216
00:21:49,176 --> 00:21:50,177
¡Eh!
217
00:21:54,215 --> 00:21:55,916
¿Es normal?
218
00:21:57,451 --> 00:21:59,253
Es sólo mi segundo día.
219
00:21:59,353 --> 00:22:00,921
-Mejor ve a verla.
220
00:22:02,189 --> 00:22:03,124
Ajá.
221
00:22:13,501 --> 00:22:14,701
Resort Alpschatten...
222
00:22:18,738 --> 00:22:20,141
¿Gretchen?
223
00:22:20,541 --> 00:22:22,376
-Sí.
-¿Dónde está Beatrix?
224
00:22:22,843 --> 00:22:25,645
Uh, me quedé más tiempo
y dejé que se fuera.
225
00:22:25,745 --> 00:22:28,382
Pero sé cómo cerrar,
no hay problema.
226
00:22:28,482 --> 00:22:29,782
Gretchen.
227
00:22:30,117 --> 00:22:31,852
Quiero que cierres las puertas
y me esperes,
228
00:22:31,952 --> 00:22:33,988
Iré a recogerte
ahora mismo.
229
00:22:34,088 --> 00:22:34,955
Uh...
230
00:22:36,423 --> 00:22:38,859
Sí, Herr König, está bien.
231
00:22:39,059 --> 00:22:42,296
Hay una invitada confundida
y tengo que ir a verla.
232
00:22:42,396 --> 00:22:45,599
Pero tengo mi moto aquí,
así que no necesitas recogerme.
233
00:22:45,698 --> 00:22:46,967
Gretchen, escúchame
con atención.
234
00:22:47,067 --> 00:22:48,668
Necesito que cierres las puertas...
235
00:23:53,701 --> 00:23:55,803
Joder, no.
236
00:24:52,526 --> 00:24:53,460
¿Gretchen?
237
00:26:46,540 --> 00:26:48,075
¡Hola!
238
00:26:49,710 --> 00:26:51,145
¡Por favor, déjame entrar!
239
00:26:54,248 --> 00:26:56,016
¡Por favor, déjame entrar ahora mismo!
¡Por favor!
240
00:27:44,164 --> 00:27:46,066
Empecé a sangrar.
241
00:27:46,500 --> 00:27:50,404
La mujer se quedó allí
hasta que llegó la policía.
242
00:27:51,572 --> 00:27:52,841
-Me persiguieron.
243
00:27:52,941 --> 00:27:54,541
-¡Joder!
244
00:27:55,108 --> 00:27:59,780
Es muy importante
que su declaración
sea lo más precisa posible.
245
00:27:59,948 --> 00:28:05,285
La recepcionista, declaró
que no vio a ninguna mujer
en el aparcamiento.
246
00:28:06,955 --> 00:28:08,789
Puedo sugerir...
247
00:28:09,156 --> 00:28:12,426
cambiamos la última parte en...
248
00:28:12,526 --> 00:28:18,065
"La mujer se quedó allí
hasta que la Sra. Fulana
entró en la habitación...
249
00:28:19,199 --> 00:28:20,767
"Entonces llegó la policía".
250
00:28:24,304 --> 00:28:26,240
Eso está mucho mejor.
251
00:28:27,474 --> 00:28:28,709
Creo que...
252
00:28:29,878 --> 00:28:31,980
eres víctima de una broma.
253
00:28:34,081 --> 00:28:36,016
Todo el mundo
es muy agradable aquí, cariño.
254
00:28:36,183 --> 00:28:38,018
Es mejor que hagamos algunas pruebas,
255
00:28:38,118 --> 00:28:40,287
pero en realidad es
muy común.
256
00:28:41,923 --> 00:28:44,791
-Papá.
-¿Gretchen?
257
00:28:44,893 --> 00:28:46,393
¿Qué ha pasado?
258
00:28:46,493 --> 00:28:47,461
¿Te has caído?
259
00:28:47,561 --> 00:28:49,396
Sí, eso no es
la parte importante.
260
00:28:49,496 --> 00:28:51,665
Tu hermana tuvo
algún tipo de ataque.
261
00:28:51,765 --> 00:28:53,166
Tenemos que hacer que la revisen.
262
00:28:53,267 --> 00:28:55,102
Papá, me atacaron.
263
00:28:55,536 --> 00:28:58,873
-¿Por quién?
-No lo sé, la policía cree...
que fue una broma...
264
00:28:58,973 --> 00:29:00,808
¿Una broma? ¿Alguien te ha pegado?
265
00:29:00,942 --> 00:29:03,310
No, me caí, pero...
-¿Gretchen?
266
00:29:08,749 --> 00:29:10,350
Se cayó, está bien.
267
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Vamos a...
a hacer una resonancia magnética...
268
00:29:30,103 --> 00:29:32,773
Podría ser epilepsia infantil.
269
00:29:33,740 --> 00:29:35,576
¿Epilepsia?
270
00:29:35,676 --> 00:29:36,643
¿Puede ser?
271
00:29:36,743 --> 00:29:37,946
Significa que podría ser genético
272
00:29:38,046 --> 00:29:39,580
y no causado
por una lesión o un tumor.
273
00:29:39,680 --> 00:29:43,383
La causa en sí
no pone en peligro la vida.
274
00:29:43,851 --> 00:29:46,020
-Bueno, eso es bueno.
-Sí.
275
00:29:46,286 --> 00:29:49,623
La mejor noticia
es que soy el superintendente
276
00:29:49,723 --> 00:29:52,593
de la enfermedad crónica
centro de tratamiento aquí arriba.
277
00:29:55,462 --> 00:29:57,297
¿Cuál es la causa de los ataques?
278
00:29:57,664 --> 00:30:00,835
-Hay muchos
posibles desencadenantes
de un ataque en un niño.
279
00:30:01,002 --> 00:30:02,569
Fiebre. Ciertas luces.
280
00:30:02,769 --> 00:30:05,940
Ciertos sonidos.
Un cambio en los niveles hormonales.
281
00:30:06,273 --> 00:30:08,042
Pero Alma es demasiado joven para eso.
282
00:30:08,275 --> 00:30:10,243
¿Ha habido
un acontecimiento estresante
283
00:30:10,344 --> 00:30:12,646
o trastorno
en su familia últimamente?
284
00:30:23,790 --> 00:30:26,426
Hola,
has llegado
la residencia Vanderkurt.
285
00:30:26,526 --> 00:30:28,795
Ni Gretchen ni Olivia
están aquí ahora,
286
00:30:28,896 --> 00:30:31,365
pero nos morimos por oír
lo que tienes que decir,
287
00:30:31,465 --> 00:30:34,134
¡prepárate para decirlo!
288
00:30:34,434 --> 00:30:36,838
Mamá, este lugar
está completamente jodido.
289
00:30:37,137 --> 00:30:41,174
Alma sigue enloqueciendo,
y dicen que tiene epilepsia
o algo así.
290
00:30:42,877 --> 00:30:44,912
Creo que papá me está culpando.
291
00:30:46,780 --> 00:30:48,382
Vuelvo a casa.
292
00:30:49,050 --> 00:30:50,550
Tengo el dinero.
293
00:30:57,125 --> 00:30:59,326
-¿Qué te pasó?
-Jesús.
294
00:31:01,896 --> 00:31:04,331
No quiero hablar de eso.
295
00:31:11,471 --> 00:31:14,374
Soy el investigador policial
Henry Lando.
296
00:31:15,542 --> 00:31:18,278
Me gustaría hacerle
algunas preguntas sobre...
297
00:31:18,880 --> 00:31:21,448
incidente de anoche.
298
00:31:30,257 --> 00:31:31,658
¿Cuál?
299
00:31:31,826 --> 00:31:34,728
Le dijiste a la policía
que fuiste perseguido por una mujer.
300
00:31:39,433 --> 00:31:41,035
No quiero hablar contigo.
301
00:31:41,201 --> 00:31:42,569
¿Disculpe?
302
00:31:43,670 --> 00:31:45,338
Um... disculpe.
303
00:31:45,505 --> 00:31:47,909
Hay otro invitado esperando.
304
00:31:55,016 --> 00:31:58,418
Creo que hay algo mal
con mi aire acondicionado.
305
00:31:59,686 --> 00:32:02,255
¿Podrías venir a verme
cuando termines?
306
00:32:03,623 --> 00:32:04,791
Bien.
307
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
Lo estoy comprobando.
308
00:32:20,908 --> 00:32:21,943
Oh.
309
00:32:23,010 --> 00:32:23,978
De acuerdo.
310
00:32:34,989 --> 00:32:36,656
No me has cobrado.
311
00:32:36,757 --> 00:32:39,292
¿No tengo que pagar
la habitación?
312
00:32:41,129 --> 00:32:42,462
Um...
313
00:32:42,930 --> 00:32:45,265
No, no tienes.
314
00:32:53,107 --> 00:32:54,775
¿Fuma?
315
00:33:10,258 --> 00:33:11,725
¿Vienes?
316
00:33:13,326 --> 00:33:16,463
Sí, dame un minuto.
317
00:33:56,838 --> 00:33:58,672
Tengo una casa
de vuelta en los Estados Unidos.
318
00:33:58,772 --> 00:34:00,707
Sólo necesito llegar
a un aeropuerto.
319
00:34:02,076 --> 00:34:03,543
Bueno, suerte.
320
00:34:05,779 --> 00:34:08,015
Tenemos uno de estos en París.
321
00:34:17,390 --> 00:34:20,962
Y entonces la mujer fue
en ese extraño bungalow rosa.
322
00:34:22,096 --> 00:34:23,563
No iba a entrar ahí.
323
00:34:25,498 --> 00:34:29,569
Ese bungalow rosa
se llama "Nido de Enamorados".
324
00:34:40,181 --> 00:34:42,850
...y entonces la mujer entró
a ese extraño bungalow rosa.
325
00:34:44,252 --> 00:34:45,920
No iba a entrar ahí.
326
00:34:47,487 --> 00:34:51,025
Ese bungalow rosa
se llama "Nido de Enamorados".
327
00:35:01,102 --> 00:35:04,771
...y entonces...
la mujer entró en ese
extraño bungalow rosa.
328
00:35:05,705 --> 00:35:07,909
No iba a entrar
allí.
329
00:35:14,882 --> 00:35:16,483
¡Cuidado!
330
00:37:06,861 --> 00:37:08,896
¿Hueles esto?
331
00:37:11,832 --> 00:37:12,967
Sí.
332
00:37:17,972 --> 00:37:24,677
¿O son esas moléculas
uniéndose a un receptor
en tu cavidad nasal?
333
00:37:29,216 --> 00:37:30,683
Me atrapaste.
334
00:37:44,265 --> 00:37:46,167
¿Y tú eres...
335
00:37:46,867 --> 00:37:50,938
ahora mismo, en este momento...
336
00:37:53,107 --> 00:37:59,180
¿estás poniendo tu piel
la piel?
337
00:38:03,150 --> 00:38:07,787
¿Y qué te hace pensar
que puedes hacerte cargo del resto?
338
00:38:07,888 --> 00:38:08,956
¿Hm?
339
00:38:10,424 --> 00:38:12,359
Si yo fuera tú...
340
00:38:12,759 --> 00:38:17,298
Me quedaría en casa
hasta que mi cuerpo acabara
341
00:38:17,565 --> 00:38:20,067
haciendo crecer de nuevo esas células.
342
00:38:22,203 --> 00:38:25,072
No me gustaría
salir aún más herido.
343
00:38:25,806 --> 00:38:28,876
Como si estuviera atrapado en un bucle.
344
00:38:29,910 --> 00:38:32,612
¿Puedes... hacer esto?
345
00:38:37,518 --> 00:38:38,651
Bien.
346
00:38:45,526 --> 00:38:47,027
Disculpa aceptada.
347
00:38:50,131 --> 00:38:51,165
Luis.
348
00:39:04,945 --> 00:39:06,447
¿Qué estás haciendo?
349
00:39:06,547 --> 00:39:08,115
Voy por mis cosas.
350
00:39:09,150 --> 00:39:11,684
¿Qué? ¿No vas a
a dormir en la cama?
351
00:39:11,952 --> 00:39:13,487
Quiero decir, dijeron que podemos...
352
00:39:13,587 --> 00:39:16,656
-No puedo dormir aquí otra vez,
Gretchen. Tengo trabajo que hacer.
353
00:39:17,224 --> 00:39:20,895
Beth ha estado cuidando a Alma
mientras yo he estado aquí
cuidando de ti.
354
00:39:20,995 --> 00:39:23,430
Tengo que ir a casa
y darle un respiro.
355
00:39:25,533 --> 00:39:27,700
-Por favor, no te vayas.
-Estarás bien.
356
00:39:27,868 --> 00:39:29,136
Hay gente aquí
todo el tiempo.
357
00:39:29,236 --> 00:39:31,472
¡No, no hay!
¡Está desierto toda la noche!
358
00:39:31,572 --> 00:39:33,908
No pasa nada. Pronto estarás en casa.
359
00:39:36,644 --> 00:39:38,145
¿Y si vuelve?
360
00:39:38,245 --> 00:39:39,613
¡Gretchen, basta!
361
00:39:39,712 --> 00:39:41,282
¿Pero por qué? ¡No me lo estoy inventando!
362
00:39:41,382 --> 00:39:44,318
No quiero oír
más sobre esta mierda.
363
00:39:44,751 --> 00:39:47,421
Se lo estás poniendo
muy difícil para tu hermana.
364
00:39:55,563 --> 00:39:56,729
No estaba drogado.
365
00:39:56,830 --> 00:39:58,599
¡Ah, sí!
366
00:39:58,832 --> 00:40:00,401
Te pusieron a prueba.
367
00:40:01,635 --> 00:40:03,703
Robaste dinero de Herr König
368
00:40:03,804 --> 00:40:06,574
y luego te escapaste
con un completo extraño.
369
00:40:06,739 --> 00:40:08,509
No puedo obligarte
a hacer nada.
370
00:40:08,609 --> 00:40:10,911
Tienes casi dieciocho
años.
371
00:40:11,011 --> 00:40:12,913
Pero ya no tienes trabajo
372
00:40:13,147 --> 00:40:16,217
y no recibirás
recibirás un subsidio.
373
00:40:17,318 --> 00:40:19,119
Si quieres huir,
374
00:40:19,620 --> 00:40:22,189
entonces coge tu puta bicicleta.
375
00:40:33,300 --> 00:40:36,003
Hola,
has llegado
la residencia Vanderkurt.
376
00:40:36,103 --> 00:40:38,405
Ni Gretchen ni Olivia
están aquí ahora,
377
00:40:38,505 --> 00:40:40,941
pero nos morimos por oír
lo que tienes que decir,
378
00:40:41,041 --> 00:40:43,844
¡prepárate para decirlo!
379
00:40:45,745 --> 00:40:47,915
¿Mamá? Mamá...
380
00:40:48,048 --> 00:40:50,451
Mamá, realmente quiero volver a casa.
381
00:40:52,386 --> 00:40:54,188
Es realmente malo.
382
00:40:58,125 --> 00:41:00,127
Sólo quiero volver a casa.
383
00:41:03,430 --> 00:41:06,333
- ¿Dónde está Gretchen?
384
00:41:06,433 --> 00:41:08,435
¿O qué te parece?
385
00:41:08,535 --> 00:41:10,037
¿Dónde está Gretchen?
386
00:41:10,437 --> 00:41:12,973
¿Qué piensas, mamá?
387
00:41:26,854 --> 00:41:29,223
Te dije
que vinieras a verme.
388
00:41:31,759 --> 00:41:33,793
Te salvé la vida.
389
00:41:35,529 --> 00:41:37,364
Vi a la mujer.
390
00:41:40,800 --> 00:41:42,836
¿La has visto?
391
00:41:43,304 --> 00:41:47,274
¿Y no se lo dijiste a nadie?
Creen que estoy loco.
392
00:41:47,374 --> 00:41:50,544
Necesito que me ayudes
a encontrar a esa mujer.
393
00:41:52,579 --> 00:41:54,014
La buscan por asesinato.
394
00:41:54,148 --> 00:41:57,051
Y espero que ella
venga a por ti otra vez.
395
00:41:59,553 --> 00:42:01,255
Puedo protegerte.
396
00:42:02,690 --> 00:42:04,758
Si la encontramos...
397
00:42:05,392 --> 00:42:10,831
Yo personalmente te llevo
a donde quieras ir.
398
00:42:13,334 --> 00:42:15,536
¿Acaso Alma
escucha música a menudo?
399
00:42:15,804 --> 00:42:18,972
Le encanta la música,
especialmente desde que Gretchen
se mudó con nosotros.
400
00:42:19,073 --> 00:42:20,674
Ahora...
401
00:42:21,075 --> 00:42:23,177
Y esto es extremadamente
importante.
402
00:42:23,277 --> 00:42:27,214
Nadie debe saber
sobre esta investigación.
403
00:42:27,915 --> 00:42:30,017
No sé en quién confiar.
404
00:42:30,317 --> 00:42:32,186
La música alta
ha demostradoN desencadenar convulsiones
405
00:42:32,286 --> 00:42:33,822
en personas con la enfermedad de Alma.
406
00:42:33,921 --> 00:42:38,025
¿Alma?
El Dr. Bonomo dice música, no más.
407
00:42:38,125 --> 00:42:41,362
Es sólo música.
408
00:42:41,462 --> 00:42:43,130
¿Vas a salir?
409
00:43:00,347 --> 00:43:05,886
Hace un mes,
un matrimonio de vacaciones
410
00:43:06,153 --> 00:43:07,988
había alquilado esta cabaña.
411
00:43:08,322 --> 00:43:10,691
Una cabaña no muy lejos de aquí.
412
00:43:11,024 --> 00:43:13,927
El marido dijo a la policía
que por la noche
413
00:43:14,061 --> 00:43:16,096
había perdido el conocimiento.
414
00:43:17,698 --> 00:43:19,700
Cuando despertó...
415
00:43:20,167 --> 00:43:24,938
encontró a una extraña
mujer rubia en su dormitorio.
416
00:43:26,673 --> 00:43:30,411
Junto con su esposa,
a quien encontró inconsciente.
417
00:43:30,711 --> 00:43:35,582
La voz de la mujer rubia
tenía un efecto hipnótico
en el hombre.
418
00:43:36,316 --> 00:43:39,821
Persiguió a la mujer
al bosque,
pero ella se escapó.
419
00:43:40,120 --> 00:43:43,023
Cuando el marido regresó
a la cabaña,
420
00:43:45,192 --> 00:43:47,661
su esposa se había ahogado
con su vómito.
421
00:43:51,698 --> 00:43:52,699
Jesús.
422
00:44:00,607 --> 00:44:01,942
Amigo...
423
00:44:02,609 --> 00:44:06,881
La otra noche,
una mujer semidesnuda
entró en la recepción,
424
00:44:06,980 --> 00:44:10,083
y ella no respondía
a nada.
425
00:44:15,824 --> 00:44:18,525
¿Dónde se alojaba?
426
00:44:27,836 --> 00:44:29,670
El nido de los amantes.
427
00:44:42,449 --> 00:44:46,220
Tiene razón.
El siguiente bungalow no está en uso.
428
00:44:57,798 --> 00:45:00,701
No sabía que
vigilancias iban a ser
tan aburrido.
429
00:45:02,904 --> 00:45:05,205
¿Cuándo vamos a ver
algo de acción?
430
00:45:05,572 --> 00:45:07,174
Casi 11.
431
00:45:07,341 --> 00:45:10,577
Esté alerta y escuche
cualquier cosa extraña.
432
00:50:47,982 --> 00:50:49,416
Se ahogará.
433
00:50:52,552 --> 00:50:54,521
La última vez llegué demasiado tarde.
434
00:51:17,879 --> 00:51:19,379
¿Gretchen?
435
00:51:21,849 --> 00:51:23,383
¿Te hemos despertado?
436
00:51:30,557 --> 00:51:34,862
Todos los búhos
tienen llamadas individuales
437
00:51:35,096 --> 00:51:38,632
para que puedan entenderse
a larga distancia.
438
00:51:39,000 --> 00:51:40,800
Y tal vez podamos
podamos hacer una llamada secreta
439
00:51:40,902 --> 00:51:43,871
para que podamos
podamos entendernos.
440
00:51:44,671 --> 00:51:46,974
Ahora, te traje algo.
441
00:51:47,174 --> 00:51:49,143
Sé que te gustará.
442
00:51:58,185 --> 00:52:00,087
Gretchen, ven a sentarte con nosotros.
443
00:52:00,187 --> 00:52:01,322
¿Gretchen?
444
00:52:01,488 --> 00:52:03,657
Lo siento mucho, ¿te hemos despertado?
445
00:52:06,693 --> 00:52:07,560
No.
446
00:52:07,761 --> 00:52:10,630
Vale, bien. Por favor, únete a nosotros.
447
00:52:12,166 --> 00:52:13,700
Salí anoche.
448
00:52:15,169 --> 00:52:16,904
¿Adónde has ido?
449
00:52:17,204 --> 00:52:18,806
El complejo.
450
00:52:20,640 --> 00:52:23,044
¿Qué hacías allí?
451
00:52:23,144 --> 00:52:24,879
Estaba con Trixie.
452
00:52:25,478 --> 00:52:26,746
-Hm.
453
00:52:27,214 --> 00:52:30,918
No sabía que Beatrix
estaba trabajando hasta tarde anoche.
454
00:52:31,185 --> 00:52:33,220
-No lo estaba.
455
00:52:33,321 --> 00:52:36,290
Estaba muy confusa.
456
00:52:36,390 --> 00:52:37,892
Ahora que lo pienso,
muy parecido al invitado
457
00:52:37,992 --> 00:52:40,261
del que hablamos por teléfono
la otra noche.
458
00:52:40,527 --> 00:52:43,297
Hm. Lo investigaré.
459
00:52:43,596 --> 00:52:46,633
¿Por qué no hay nadie
trabajando en la recepción después de las diez?
460
00:52:47,134 --> 00:52:50,371
Parece que mucha gente
necesita ayuda después de las diez.
461
00:52:50,637 --> 00:52:52,672
No tiene sentido
económicamente.
462
00:52:52,840 --> 00:52:55,309
-Eso es estúpido, es un hotel.
-¡Gretchen!
463
00:52:55,409 --> 00:52:56,543
Puedo mostrarle los números
si quieres.
464
00:52:56,643 --> 00:52:58,245
No es tan interesante, pero...
465
00:52:58,346 --> 00:52:59,914
Quizá en otra ocasión.
466
00:53:01,949 --> 00:53:03,583
Es todo un lugar
que tienes aquí.
467
00:53:03,683 --> 00:53:05,219
-Gretchen, ¿qué pasa?
468
00:53:05,386 --> 00:53:06,954
¿Por qué nos has traído aquí?
469
00:53:13,760 --> 00:53:16,397
Tus padres están planeando un...
470
00:53:16,496 --> 00:53:17,965
Un nuevo complejo, lo sé.
471
00:53:20,567 --> 00:53:22,003
¿Por qué tenemos que vivir aquí?
472
00:53:22,103 --> 00:53:22,903
¡Gretchen!
473
00:53:23,636 --> 00:53:24,671
¿Porque es bonito fuera?
474
00:53:24,771 --> 00:53:27,008
Cálmate, ahora mismo.
475
00:53:45,525 --> 00:53:48,295
Estás aquí porque tu familia
pertenece aquí.
476
00:53:52,900 --> 00:53:54,902
Esa es una manera jodidamente rara
de decirlo.
477
00:53:55,136 --> 00:53:57,972
¡Gretchen, es suficiente!
¿Qué te pasa?
-¡No lo sé papá!
478
00:53:58,072 --> 00:54:00,640
Sólo estoy reflexionando
sobre esta jodidamente extraña
situación de vida
479
00:54:00,740 --> 00:54:02,742
que todo el mundo parece
estar de acuerdo.
480
00:54:02,843 --> 00:54:03,844
¡Fuera!
481
00:54:04,211 --> 00:54:05,112
¡Ahora!
482
00:54:06,746 --> 00:54:08,816
-Genial.
-No, no, Luis.
483
00:54:08,916 --> 00:54:10,951
Un caballero sabe
cuándo es el momento de irse.
484
00:54:11,052 --> 00:54:12,820
Necesitas tiempo en familia,
lo entiendo.
485
00:54:12,920 --> 00:54:14,788
No, no, no, Herr König,
no queremos que se vaya.
486
00:54:14,889 --> 00:54:16,756
Está bien, gracias
por la maravillosa tarde
487
00:54:16,857 --> 00:54:19,160
y le deseo una buena noche.
-Lo siento mucho.
488
00:54:19,260 --> 00:54:21,561
No, Luis, estamos
muy contentos de tenerte aquí.
489
00:54:21,661 --> 00:54:24,065
Hemos estado desesperadamente ansiosos
de que estuvieras aquí.
490
00:54:24,231 --> 00:54:28,469
Y Gretchen, si hay
hay algo que... te moleste,
491
00:54:28,568 --> 00:54:30,637
no tengas miedo de...
492
00:54:31,405 --> 00:54:32,973
Habla conmigo.
493
00:54:35,109 --> 00:54:38,012
Oh, dejo tu paquete
justo aquí.
494
00:54:39,612 --> 00:54:41,916
Oh... fue una sorpresa.
495
00:54:42,016 --> 00:54:44,218
Se suponía que no
decir nada.
496
00:54:44,318 --> 00:54:45,352
Lo siento mucho.
497
00:54:45,453 --> 00:54:46,887
¿Qué paquete?
498
00:54:48,255 --> 00:54:51,258
¿Qué paquete?
-Lleva tu apellido.
499
00:55:04,939 --> 00:55:07,041
Eran cosas de tu madre.
500
00:55:08,576 --> 00:55:10,643
Las cosas pequeñas, al menos.
501
00:55:10,945 --> 00:55:12,779
Lo he recibido esta mañana.
502
00:55:12,880 --> 00:55:15,648
Yo... tu padre tal vez debería
cambiar la dirección
503
00:55:15,748 --> 00:55:17,118
en el mostrador...
504
00:55:17,351 --> 00:55:19,220
¿Qué hace aquí, papá?
505
00:55:24,624 --> 00:55:26,127
Vendí la casa vieja.
506
00:55:31,532 --> 00:55:34,602
Era... todavía mi casa.
507
00:55:34,701 --> 00:55:37,104
Y puse el dinero
en una cuenta para ti.
508
00:55:40,141 --> 00:55:43,477
I... No quería que
te pusieras nervioso otra vez...
509
00:55:52,652 --> 00:55:55,322
Hola,
has llegado
la residencia Vanderkurt.
510
00:55:55,422 --> 00:55:58,092
Ni Gretchen ni Olivia
están aquí ahora,
511
00:55:58,192 --> 00:56:00,660
pero nos morimos por oír
lo que tienes que decir,
512
00:56:00,760 --> 00:56:02,863
así que prepárate para decirlo.
513
00:56:03,164 --> 00:56:06,267
Mamá, realmente quiero volver a casa.
514
00:56:07,635 --> 00:56:09,570
Es realmente malo.
515
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
Tengo muchas ganas de volver a casa.
516
00:56:20,915 --> 00:56:22,383
¿Qué le parece?
517
00:56:27,588 --> 00:56:29,657
¿Qué te parece, mamá?
518
00:56:30,291 --> 00:56:32,725
¿Cuál es tu opinión
de eso, mamá?
519
00:56:49,877 --> 00:56:52,279
-Siguiente mensaje.
520
00:56:54,215 --> 00:56:57,784
Hola Sra. Vanderkurt,
mi nombre es Alma.
521
00:56:58,085 --> 00:57:00,753
Te llamo
por mi hermana, Gretchen.
522
00:57:01,188 --> 00:57:03,390
Gretchen te llama
cuando se siente mal,
523
00:57:03,490 --> 00:57:05,292
pero nunca contestas.
524
00:57:05,492 --> 00:57:07,294
Puedo oírla desde mi habitación.
525
00:57:07,828 --> 00:57:09,263
Estoy preocupada.
526
00:57:09,430 --> 00:57:10,797
Si entiendes mi mensaje,
527
00:57:10,998 --> 00:57:13,400
Quiero que llames a Gretchen
al teléfono.
528
00:57:13,968 --> 00:57:16,203
Puedes decirle
que la amas.
529
00:57:16,604 --> 00:57:18,205
Significaría mucho para ella.
530
00:57:18,872 --> 00:57:20,608
La haría feliz.
531
00:57:20,975 --> 00:57:23,677
Si quieres,
puedes venir a visitarnos.
532
00:57:24,144 --> 00:57:26,146
Aquí siempre serás bienvenido.
533
00:57:46,100 --> 00:57:48,202
Bien, ya empacaste.
534
00:57:49,802 --> 00:57:51,805
¿Sabes siquiera conducir?
535
00:57:52,906 --> 00:57:54,774
¿Dónde está todo el mundo?
536
00:57:57,111 --> 00:57:59,947
Están en el hospital
con el Dr. Bonomo.
537
00:58:00,114 --> 00:58:03,217
Alma tuvo un ataque muy fuerte.
538
00:58:04,885 --> 00:58:07,354
Es tu culpa, Gretchen.
Ya lo sabes.
539
00:58:07,521 --> 00:58:09,323
La aterrorizaste.
540
00:58:10,891 --> 00:58:15,496
Quiero que ahora
escribas una nota de despedida.
541
00:58:16,163 --> 00:58:18,732
Entonces recogeremos
algo de dinero para ti en mi casa
542
00:58:18,832 --> 00:58:20,634
y te llevaré
a la estación.
543
00:58:20,734 --> 00:58:22,802
El último tren sale
en una hora.
544
00:58:39,687 --> 00:58:41,588
Trae tu bicicleta.
545
00:59:11,852 --> 00:59:13,053
¿Te gusta?
546
00:59:14,188 --> 00:59:15,322
Sí, claro.
547
00:59:15,622 --> 00:59:18,492
¿Lo conoces? Un cuco común.
548
00:59:19,626 --> 00:59:21,495
Una criatura magnífica.
549
00:59:22,930 --> 00:59:24,064
-Común.
550
00:59:24,765 --> 00:59:29,536
Ah. Pero su comportamiento no lo es.
551
00:59:29,636 --> 00:59:32,673
Su naturaleza es bastante notable.
552
00:59:34,475 --> 00:59:37,945
Una naturaleza que el hombre moderno
destruye por desprecio.
553
00:59:38,278 --> 00:59:43,117
Algunas especies necesitan nuestra ayuda
para sobrevivir y reproducirse.
554
00:59:45,185 --> 00:59:47,654
Soy un conservacionista, ¿sabes?
555
01:00:07,908 --> 01:00:09,443
Vamos.
556
01:00:09,543 --> 01:00:14,214
Quiero que entiendas
con quién te involucraste.
557
01:00:14,648 --> 01:00:18,719
Herr Lando aquí
estaba invadiendo mi propiedad
558
01:00:18,820 --> 01:00:20,954
con un arma de fuego ilegal.
559
01:00:21,054 --> 01:00:22,824
¿Qué estás haciendo?
560
01:00:22,923 --> 01:00:24,224
Es policía.
561
01:00:25,793 --> 01:00:27,694
No, no lo está.
562
01:00:28,362 --> 01:00:29,864
Ya no.
563
01:00:30,097 --> 01:00:32,299
Verás, Erik aquí...
564
01:00:32,566 --> 01:00:34,468
es en realidad un policía.
565
01:00:34,701 --> 01:00:38,038
Tiene acceso a los archivos policiales.
566
01:00:38,439 --> 01:00:41,942
Herr Lando fue recientemente
dado de alta
567
01:00:42,042 --> 01:00:45,279
cuando se enteraron
que estaba investigando un caso,
568
01:00:45,412 --> 01:00:49,450
una en la que está personalmente
personalmente.
569
01:00:49,616 --> 01:00:53,954
Bien, Erik. Creo que es hora
de llevar a Herr Lando
a la comisaría.
570
01:00:54,121 --> 01:00:56,256
Gretchen, vamos por tu dinero.
571
01:01:00,794 --> 01:01:02,496
Por aquí, por favor.
572
01:01:03,430 --> 01:01:05,098
Vamos.
573
01:02:04,725 --> 01:02:08,629
Eres un lastre, Gretchen.
No puedo dejarte salir.
574
01:02:09,530 --> 01:02:12,099
¿Con qué coño me rociaste
¿con qué me rociaste?
575
01:02:12,199 --> 01:02:14,034
-Sólo feromonas.
576
01:02:14,134 --> 01:02:16,737
Te estoy dando la oportunidad
de ser de gran utilidad
577
01:02:16,838 --> 01:02:19,039
en nuestra búsqueda de la conservación.
578
01:02:19,506 --> 01:02:22,075
El adolescente
necesita ser formado.
579
01:02:25,045 --> 01:02:26,814
Considérate afortunado.
580
01:02:36,323 --> 01:02:38,659
Es un sedante suave.
581
01:02:38,759 --> 01:02:40,060
¿Cómo?
582
01:02:40,227 --> 01:02:42,696
Hará que Alma duerma
toda la noche.
583
01:02:48,101 --> 01:02:50,137
Me quedaré aquí esta noche.
584
01:02:53,206 --> 01:02:57,077
Estas criaturas no pueden hablar
como tú o yo.
585
01:02:57,244 --> 01:02:58,679
Pero cuando se entrena,
586
01:02:58,779 --> 01:03:03,051
su canción puede ser vertiginosamente
persuasiva.
587
01:05:31,698 --> 01:05:32,566
Ah, ah, ah.
588
01:05:36,570 --> 01:05:38,672
Algo
no está bien.
589
01:05:59,559 --> 01:06:01,095
Gretchen, tus padres
necesitan darse prisa
590
01:06:01,195 --> 01:06:02,629
con esos planes de construcción.
591
01:06:02,729 --> 01:06:05,499
Esta necesita su propio
terreno de apareamiento pronto, ¿no?
592
01:06:07,300 --> 01:06:10,037
¿Y sabes qué más
que necesita, Erik?
593
01:06:10,872 --> 01:06:12,807
¿Qué le pasó
a la esposa de Herr Lando
594
01:06:12,907 --> 01:06:14,976
no debe repetirse.
595
01:06:18,112 --> 01:06:21,883
Siento mucho
por lo que le pasó
a su esposa, Herr Lando.
596
01:06:22,216 --> 01:06:28,488
Pero la madre de éste
se alejó de mi área
de autoridad.
597
01:06:28,588 --> 01:06:32,927
Se puso nerviosa
cuando este abandonó el nido
598
01:06:33,094 --> 01:06:35,328
antes de tener otro vástago
599
01:06:35,428 --> 01:06:36,831
listo para reemplazarla.
600
01:06:37,198 --> 01:06:40,700
Había asuntos familiares
prolongando mi empeño.
601
01:06:45,772 --> 01:06:47,307
En realidad...
602
01:06:47,674 --> 01:06:51,311
¿Es consciente de que
has tenido la suerte
603
01:06:51,411 --> 01:06:55,615
presenciar tres ceremonias de
ceremonias a partir de ahora?
604
01:06:55,715 --> 01:06:56,683
Vaya.
605
01:06:57,118 --> 01:07:00,822
La mayoría de la gente no
asistir a una sola.
606
01:07:01,388 --> 01:07:03,991
Y los que lo hacen
no recuerdan que lo hicieron.
607
01:07:04,357 --> 01:07:10,097
Un proceso sagrado que mantiene
una antigua criatura viva
y sana.
608
01:07:10,564 --> 01:07:13,567
Una criatura magnífica
cuyo acercamiento a la familia
609
01:07:13,667 --> 01:07:16,838
va más allá de la comprensión humana.
610
01:07:19,472 --> 01:07:21,441
Lo que me lleva de nuevo a ti,
Erik.
611
01:07:21,541 --> 01:07:24,411
Tendrás a Beatrix
lista para concebir.
612
01:07:24,912 --> 01:07:27,949
Considera tu percance de anoche
un simulacro.
613
01:07:33,653 --> 01:07:34,788
¿Erik?
614
01:07:49,270 --> 01:07:50,905
Shh...
615
01:07:58,212 --> 01:07:59,412
Oh.
616
01:08:01,514 --> 01:08:03,217
No, no, no, no.
617
01:08:03,516 --> 01:08:05,186
Deberías estar de tu lado.
618
01:08:05,286 --> 01:08:07,021
Podrías ahogarte, querida.
619
01:08:38,853 --> 01:08:41,055
¿Cariño?
Cariño, ¿qué pasa?
620
01:08:41,155 --> 01:08:42,990
No me siento muy bien.
621
01:08:44,859 --> 01:08:46,060
Toma esto.
622
01:09:13,020 --> 01:09:16,456
Creo que
embarazan a las mujeres en el complejo.
623
01:09:45,485 --> 01:09:48,089
Después de la muerte de mi madre,
624
01:09:48,488 --> 01:09:50,992
Accidentalmente llamé
nuestra casa...
625
01:09:52,592 --> 01:09:55,695
y oí su voz
en el contestador.
626
01:09:58,565 --> 01:10:00,868
En cierto modo ayudó,
627
01:10:02,236 --> 01:10:04,071
así que seguí llamando.
628
01:10:06,907 --> 01:10:09,176
Quizá tú también puedas hacerlo.
629
01:10:54,255 --> 01:10:56,991
¿Sabes por qué es famosa
es famoso?
630
01:11:00,061 --> 01:11:05,533
Esta ave pone sus huevos
en los nidos
de otras especies de aves
631
01:11:05,833 --> 01:11:10,570
y luego deja que esas aves
críen a sus crías.
632
01:11:13,441 --> 01:11:15,575
¡No! ¡Aquí no!
633
01:11:45,940 --> 01:11:48,876
¿Tus padres pasaron
su luna de miel aquí?
634
01:11:59,652 --> 01:12:02,356
¿Qué edad tiene tu hermana?
635
01:12:08,095 --> 01:12:09,330
¿Gretchen?
636
01:12:10,831 --> 01:12:12,600
Sí, estoy bien.
637
01:12:13,000 --> 01:12:15,336
Estamos en el centro de tratamiento
del hospital.
638
01:12:15,503 --> 01:12:16,703
-Si vuelves
por la mañana,
639
01:12:17,138 --> 01:12:19,106
Alma ni siquiera sabrá
que te has ido.
640
01:12:19,273 --> 01:12:21,609
Alma va a
a pasar aquí la noche.
641
01:12:21,708 --> 01:12:24,111
El Dr. Bonomo va a monitorizar
su sueño.
642
01:12:24,211 --> 01:12:24,979
¿Papá?
643
01:12:25,079 --> 01:12:26,547
-Beth y yo volvemos a casa.
644
01:12:26,713 --> 01:12:28,781
Papá, realmente necesito
hablar contigo sobre...
645
01:12:30,783 --> 01:12:32,685
-¿Qué pasa, Gretchen?
646
01:12:33,821 --> 01:12:35,856
No podemos confiar en ellos.
647
01:12:36,290 --> 01:12:38,292
-Gretchen, podemos hablar
cuando estemos en casa.
648
01:12:38,392 --> 01:12:41,228
Te dije
Te protegeré.
649
01:12:45,099 --> 01:12:46,400
Prepárate.
650
01:12:46,699 --> 01:12:48,402
¿Qué le pasa a Beth?
651
01:13:03,884 --> 01:13:07,254
Dr. Bonomo, 21 de junio.
652
01:13:08,956 --> 01:13:13,294
Esto es homo-cuculidae, Alma.
653
01:13:14,094 --> 01:13:18,566
Asombroso parecido
a su madre de alquiler, Beth.
654
01:13:19,033 --> 01:13:22,970
La angustia de la madre de alquiler
crece en la proximidad
655
01:13:23,103 --> 01:13:25,005
a la madre biológica.
656
01:13:25,306 --> 01:13:29,343
Así, ambos progenitores hospedadores
han sido retirados
de las instalaciones.
657
01:13:32,112 --> 01:13:35,149
En comparación con los parásitos
animales,
658
01:13:35,249 --> 01:13:40,221
homo-cuculidae desarrolló
un rasgo evolutivo único.
659
01:13:40,421 --> 01:13:44,724
En lugar de dejar
a sus crías
al cuidado de un anfitrión,
660
01:13:44,825 --> 01:13:49,063
homo-cuculidae regresa
para reclamar a sus crías.
661
01:13:49,630 --> 01:13:51,365
Contacto con la madre biológica
biológica
662
01:13:51,465 --> 01:13:55,102
acelera el proceso
de desarrollo físico
desarrollo físico
663
01:13:55,369 --> 01:13:58,806
y sus capacidades
significativamente.
664
01:14:02,243 --> 01:14:07,548
Estamos a punto de iniciar
el primer encuentro
encuentro
665
01:14:07,848 --> 01:14:09,950
con la madre biológica.
666
01:14:29,903 --> 01:14:31,771
Parásitos de cría.
667
01:14:34,408 --> 01:14:36,243
No fecundan.
668
01:14:36,410 --> 01:14:38,979
Implantan óvulos.
669
01:14:41,215 --> 01:14:44,285
Mi mujer y yo intentamos
quedarnos embarazados.
670
01:14:46,887 --> 01:14:50,424
Se suponía que debía fertilizar
ese óvulo.
671
01:14:53,360 --> 01:14:54,862
Como tu padre...
672
01:14:56,030 --> 01:14:57,598
en su luna de miel.
673
01:14:59,867 --> 01:15:01,869
¿Y luego qué hacen?
674
01:15:03,570 --> 01:15:05,539
Libéralos en la naturaleza.
675
01:15:07,708 --> 01:15:10,311
Cuando la madre aparece...
676
01:15:10,411 --> 01:15:12,546
Pongo fin a este experimento.
677
01:15:14,415 --> 01:15:16,483
¿Y mi hermana?
678
01:15:19,086 --> 01:15:22,189
Esa no es tu hermana.
679
01:15:23,891 --> 01:15:25,225
Dos.
680
01:15:25,392 --> 01:15:27,528
Sí, la hermana
del joven
681
01:15:27,628 --> 01:15:29,863
y un detective de policía corrupto.
682
01:15:30,397 --> 01:15:34,368
Sí, me temo que debemos
comenzar las medidas definitivas
inmediatamente.
683
01:15:34,935 --> 01:15:36,203
Está muerta.
684
01:15:37,404 --> 01:15:39,440
La pluma
con la que escribí mi nombre.
685
01:15:40,441 --> 01:15:42,943
El plumaje
de los repartidores.
686
01:16:04,598 --> 01:16:05,599
Sí.
687
01:16:32,993 --> 01:16:34,328
¡No! ¡No!
688
01:16:43,303 --> 01:16:45,172
No voy a hacerte daño.
689
01:17:20,641 --> 01:17:22,643
Alma. ¿Alma?
690
01:17:22,943 --> 01:17:24,945
Alma, tenemos que irnos.
691
01:17:25,112 --> 01:17:27,014
Tenemos que irnos ya.
692
01:17:54,575 --> 01:17:56,009
Quédate aquí.
693
01:18:47,628 --> 01:18:50,130
Tápate los oídos
y quédate cerca de mí.
694
01:19:35,742 --> 01:19:37,277
¿Alma?
695
01:27:26,646 --> 01:27:28,182
¡Está muerta!
696
01:27:28,983 --> 01:27:30,518
¡Mamá está muerta!
697
01:27:31,085 --> 01:27:35,555
¿Dónde está tu ametralladora,
¿Querida?
698
01:27:35,823 --> 01:27:37,992
¿Está bajo tu yeso?
699
01:27:41,128 --> 01:27:42,096
¿Por qué yo?
700
01:27:42,196 --> 01:27:44,965
No se trata de ti,
mocoso.
701
01:27:45,765 --> 01:27:48,436
Así es la naturaleza.
702
01:27:48,536 --> 01:27:50,905
Se supone que
estar concentrada...
703
01:27:51,005 --> 01:27:54,607
sobre la reproducción y la cría.
704
01:27:55,009 --> 01:28:01,182
Y estás compitiendo
por los recursos
con su descendencia.
705
01:28:01,449 --> 01:28:03,951
Nuestro proceso garantiza
706
01:28:04,051 --> 01:28:06,887
que cada nueva generación
que criemos
707
01:28:06,987 --> 01:28:09,789
es más potente que el anterior.
708
01:28:09,957 --> 01:28:13,327
Y querida,
cuando termine contigo
709
01:28:13,626 --> 01:28:16,297
y reunir a Alma con...
710
01:29:53,260 --> 01:29:56,297
Aléjate...
de ella, Alma.
711
01:30:54,722 --> 01:30:55,990
No.
712
01:30:57,291 --> 01:31:00,527
Ella... no puede.
713
01:31:02,663 --> 01:31:07,835
Pero ella dice gracias.
714
01:31:08,768 --> 01:31:10,938
Gracias, Alma.
715
01:31:41,935 --> 01:31:44,004
Gracias, Alma.
716
01:31:51,645 --> 01:31:53,947
Realmente necesito tu ayuda.
717
01:32:06,694 --> 01:32:08,495
¡Henry!
718
01:32:08,996 --> 01:32:11,265
Dijiste que me protegerías.
719
01:32:14,568 --> 01:32:16,170
Lo mantengo.
720
01:32:16,603 --> 01:32:19,506
-¿Alguna vez le dijiste a tu esposa
que la protegerías?
721
01:32:23,911 --> 01:32:25,346
¿Cómo?
722
01:32:27,147 --> 01:32:31,185
¿Le dijiste
que la protegerías?
723
01:32:36,323 --> 01:32:37,424
¿Ah, sí?
724
01:32:41,695 --> 01:32:44,098
¡Sí!
725
01:32:44,198 --> 01:32:46,867
-Bien, estamos saliendo ahora.
726
01:33:12,526 --> 01:33:13,994
¡Alma!
727
01:33:14,361 --> 01:33:17,297
Necesito que vengas
a mí ahora, mi ángel.
728
01:33:19,199 --> 01:33:21,335
¿Qué haces?
729
01:33:21,435 --> 01:33:22,703
¡Es una de ellas!
730
01:33:22,936 --> 01:33:24,772
¡Alma!
731
01:33:24,873 --> 01:33:26,173
No lo creo.
732
01:33:26,373 --> 01:33:27,341
-Ven a mí.
733
01:33:28,008 --> 01:33:30,110
Lo estará.
734
01:33:30,377 --> 01:33:32,413
¡Se convertirá!
735
01:33:33,013 --> 01:33:35,549
-No lo creo.
-¡Alma!
736
01:33:35,716 --> 01:33:37,918
Tenemos que averiguar
cuántos hay.
737
01:33:38,018 --> 01:33:41,355
Necesito llevarme a mi hermana
lejos de este lugar.
738
01:33:42,055 --> 01:33:44,324
-¡Detente!
-Déjala ir.
739
01:33:44,658 --> 01:33:47,862
Déjala ir, está destinada
a ser madre.
740
01:33:47,961 --> 01:33:49,696
¡No es tu hermana!
741
01:33:49,797 --> 01:33:51,031
Dejaron de reproducirse antes.
742
01:33:51,131 --> 01:33:53,400
Se extinguirán
sin preservación.
743
01:33:53,567 --> 01:33:55,102
Se extinguirán.
744
01:33:55,202 --> 01:33:57,171
-Cientos de años de investigación.
745
01:33:57,271 --> 01:33:59,373
Esta es la voluntad
de los repartidores.
746
01:33:59,540 --> 01:34:01,041
Déjala ir.
747
01:34:01,575 --> 01:34:03,444
Usted no sabe
¡lo que estás haciendo!
53117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.