All language subtitles for Cuckoo.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,501 --> 00:00:38,704
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:02:24,963 --> 00:02:27,289
هل فقدت ابنتك المراهقة فعلاً؟
3
00:02:28,070 --> 00:02:30,550
..هذا سيزيد الأمور تعقيدًا
4
00:02:31,697 --> 00:02:33,830
،الفتاة الشابة قادمة
5
00:02:33,997 --> 00:02:38,483
لكن من الصعب السيطرة على
.الأم بدون وجود الطفلة معها
6
00:02:44,586 --> 00:02:51,602
|| الوقواق ||
7
00:02:54,489 --> 00:02:58,456
"جبال الألب البافارية، ألمانيا"
8
00:03:07,963 --> 00:03:08,869
..إذن
9
00:03:10,201 --> 00:03:12,679
مَن تلك الامرأة في سيارة "ستايشن"؟
10
00:03:15,648 --> 00:03:16,749
(بيث).
11
00:03:17,550 --> 00:03:19,586
.(كينيش)
12
00:03:19,728 --> 00:03:21,641
.(سيّد (كونيش
13
00:03:22,489 --> 00:03:24,122
سيّد...(كينش)؟
14
00:03:24,289 --> 00:03:26,158
."أو" وليس "إي"
15
00:03:26,258 --> 00:03:28,026
."(أو". "السيّد (كونيش"
16
00:03:28,461 --> 00:03:30,262
أين (غريتشن)؟
17
00:03:30,363 --> 00:03:32,699
(غريتشن) وعمال النقل خلفنا مباشرة.
18
00:03:33,733 --> 00:03:36,436
حسنًا إذن، إنها ليست والدتك؟
19
00:03:39,204 --> 00:03:42,074
لا، إنها (بيث).
20
00:03:44,477 --> 00:03:45,979
حسنًا.
21
00:03:46,479 --> 00:03:48,915
وما خطب أختك؟
22
00:03:49,281 --> 00:03:51,317
هل إنها صماء أو ما شابه؟
23
00:03:52,452 --> 00:03:53,353
.لا
24
00:03:55,421 --> 00:03:58,156
لكنها لا تستطيع الكلام.
هذا مزعج حقًا.
25
00:03:59,329 --> 00:04:04,563
"منتجع ألبشاتن"
26
00:04:15,775 --> 00:04:17,510
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟
27
00:04:18,011 --> 00:04:21,481
الرجل اللطيف صاحب هذا المكان
سيرشدنا إلى منزلنا الجديد.
28
00:04:31,730 --> 00:04:33,745
.مساء الخير
29
00:04:35,430 --> 00:04:38,297
.مساء الخير يا سيّد (كونيش)
30
00:04:39,231 --> 00:04:41,000
احسنت يا (لويس)!
31
00:04:41,099 --> 00:04:43,836
هل كنت تتدرب؟
32
00:04:43,937 --> 00:04:46,706
ـ كيف كانت رحلتكم؟
.ـ رائعة. شكرًا
33
00:04:46,806 --> 00:04:48,942
كدنا ننسى مدى جمال المكان هنا.
34
00:04:49,042 --> 00:04:51,578
كدنا ننسى مدى جمالكِ يا (بيث).
35
00:04:51,678 --> 00:04:52,979
!توقف
36
00:04:53,078 --> 00:04:54,681
!استمر
37
00:04:54,847 --> 00:04:57,550
(غريتشن)، تعالي وألقي التحية.
38
00:05:00,486 --> 00:05:01,821
(غريتشن).
39
00:05:02,087 --> 00:05:04,524
- كيف حالك؟
- رباه.
40
00:05:04,691 --> 00:05:06,793
سررت بلقاؤكِ. مرحبًا بك.
41
00:05:06,893 --> 00:05:07,827
شكرًا.
42
00:05:07,927 --> 00:05:09,161
لا، شكرًا يا (بيث).
43
00:05:09,261 --> 00:05:11,531
سعداء جدًا بعودتكِ.
44
00:05:11,831 --> 00:05:15,167
وأرجوك لا تقلق بشأن وصولكم المتأخر.
45
00:05:15,267 --> 00:05:16,436
أفهم تمامًا.
46
00:05:16,536 --> 00:05:19,572
.ـ أنا آسف
ـ لدينا شيء لك.
47
00:05:20,673 --> 00:05:22,107
إنه...
48
00:05:23,208 --> 00:05:24,978
المخطط الأصلي.
49
00:05:25,511 --> 00:05:29,949
لقد رسمناه في الليلة التي
أريتنا فيها الأرض التي اشتريتها.
50
00:05:30,083 --> 00:05:32,018
(بيث)، هذا..
51
00:05:32,552 --> 00:05:37,023
سنعرضه في النزل الجديد.
52
00:05:37,222 --> 00:05:39,859
أتعلمان يا طائرا الحب
53
00:05:39,959 --> 00:05:44,797
لقد عثرتا على عشي منذ نحو ثمان أعوام.
54
00:05:44,897 --> 00:05:49,369
وأعتقد أنه كان أكثر من مجرد
مخطط معماري صُمّم في ذلك اليوم.
55
00:05:49,469 --> 00:05:51,604
مرحبًا يا (ألما).
56
00:05:52,915 --> 00:05:55,942
.مرحبًا. سررت بلقاؤك
57
00:05:56,598 --> 00:05:58,140
.سررت بلقاؤكِ
58
00:05:58,210 --> 00:06:00,513
لغتكِ الألمانية افضل فعلاً
من أباكِ، حسنًا؟
59
00:06:01,111 --> 00:06:03,434
.ـ أجل
!"ـ إنها تقول "أجل
60
00:06:03,516 --> 00:06:05,785
.أجل، أجل
61
00:06:10,456 --> 00:06:12,825
مرحبًا يا (غريتشن). كيف حالكِ؟
62
00:06:12,925 --> 00:06:16,129
أتمنى لو أننا قضينا المزيد
،من الوقت معًا بعد الجنازة
63
00:06:16,228 --> 00:06:17,764
.لكني اتفهم هذا
64
00:06:18,097 --> 00:06:21,233
أنّكِ تتجولين مع عائلة والدكِ
في جميع أرجاء أوروبا، صحيح؟
65
00:06:21,968 --> 00:06:24,404
لا تنسي أن الفرقة الموسيقية
بحاجة إلى صوتكِ.
66
00:06:24,504 --> 00:06:26,406
على أيّ حال، سأرسل لكِ
مجموعة الاغاني المنوعة الجديدة.
67
00:06:26,506 --> 00:06:28,541
أعلم أن أمكِ كانت لتحبّها.
68
00:07:13,920 --> 00:07:15,955
(بيث)؟ الحمام مشغول.
69
00:07:46,519 --> 00:07:48,087
هيّا بنا يا (غريتشن)!
70
00:07:48,454 --> 00:07:50,356
سيصطحبنا السيّد (كونيش)
إلى المنزل الجديد.
71
00:07:50,456 --> 00:07:52,325
هل يمكنك الجلوس مع (ألما) هذه المرة؟
72
00:08:56,455 --> 00:08:58,624
سيارة؟ سيارة ماذا؟
73
00:09:20,938 --> 00:09:23,785
"أحبّكِ، والدك"
74
00:09:30,857 --> 00:09:32,326
ماذا؟
75
00:09:40,733 --> 00:09:42,835
مرحبًا!
76
00:09:52,678 --> 00:09:55,381
اسمي (بونومو). أنا جارتكِ.
77
00:09:56,382 --> 00:09:57,917
.يداي مشغولتان
78
00:09:58,084 --> 00:09:59,619
.وأنا ايضًا
79
00:10:01,554 --> 00:10:03,389
هل أنتِ مدبرة المنزل؟
80
00:10:03,623 --> 00:10:05,191
لا، أنا ابنة صاحب المنزل.
81
00:10:05,359 --> 00:10:06,826
حقًا؟
82
00:10:07,126 --> 00:10:08,561
لم أسمع عنكِ.
83
00:10:08,728 --> 00:10:10,997
هل أنتِ من "إنجلترا" أيضًا؟
84
00:10:11,097 --> 00:10:12,298
لا، لست كذلك.
85
00:10:12,465 --> 00:10:14,567
لمَ قد تسمعين عني؟
86
00:10:14,667 --> 00:10:16,202
لقد اخبرت...
87
00:10:16,303 --> 00:10:19,138
ـ رباه.
ـ سامحيني يا عزيزتي.
88
00:10:21,073 --> 00:10:22,642
لم أقصد اخافتكِ.
89
00:10:22,808 --> 00:10:25,177
لقد أخبرت الدكتورة (بونومو) عن عائلتكِ.
90
00:10:25,278 --> 00:10:28,681
الدكتورة (بونومو) هي الطبيبة
..المشرفة للمشفى المحلي
91
00:10:28,781 --> 00:10:34,820
وكذلك مرفق علاجات الأمراض
المزمنة الذي أموّله أيضًا.
92
00:10:35,588 --> 00:10:37,690
هذه (غريتشن).
93
00:10:37,857 --> 00:10:39,025
(غريتشن).
94
00:10:40,092 --> 00:10:41,361
نعم.
95
00:10:41,594 --> 00:10:44,897
(غريتشن) من الولايات المتحدة.
96
00:10:45,731 --> 00:10:49,001
لقد قُرر أن تنتقل للعيش مع والدها.
97
00:10:52,605 --> 00:10:54,206
يا لها من مفاجأة سارة.
98
00:11:01,447 --> 00:11:04,450
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
99
00:11:04,550 --> 00:11:06,752
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
100
00:11:06,852 --> 00:11:11,691
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
101
00:11:15,261 --> 00:11:16,595
مرحبًا يا أمي.
102
00:11:21,435 --> 00:11:23,669
أعرف أن هذا غريب...
103
00:11:25,339 --> 00:11:27,506
لكني سررت بسماع صوتكِ.
104
00:11:30,609 --> 00:11:34,647
كان الانتقال مع أبي فكرة سيئة،
وأنا أفتقد منزلنا.
105
00:11:35,915 --> 00:11:39,218
ليس لديّ مال، لكني سأحاول
العودة إلى المنزل قريبًا.
106
00:11:50,696 --> 00:11:52,466
أعلم إنه كان قرارًا صعبًا.
107
00:11:52,565 --> 00:11:54,834
لكننا سعداء جدًا بوجودكِ هنا.
108
00:11:56,902 --> 00:11:58,204
المعذرة.
109
00:11:59,271 --> 00:12:01,140
عزيزتي (غريتشن).
110
00:12:02,041 --> 00:12:03,443
أنا..
111
00:12:03,876 --> 00:12:08,014
كنت أفكر، بالنسبة لفتاة شابة مثلكِ،
112
00:12:08,114 --> 00:12:13,085
ليس هناك أشياء كثيرة يمكنكِ
..فعلها في الصيف، لذا
113
00:12:14,253 --> 00:12:16,555
لديّ فكرة.
114
00:12:17,089 --> 00:12:21,627
إنه مقترح.
ما رأيكِ أن تعملي معي في المنتجع؟
115
00:12:21,894 --> 00:12:23,330
سيّد (كونيش)..
116
00:12:23,596 --> 00:12:24,897
إنه عمل سهل،
117
00:12:24,997 --> 00:12:28,734
ستقضين فيه وقتكِ بينما يشيد
والديكِ منتجعي الجديد.
118
00:12:28,901 --> 00:12:31,604
احتاج بعض الموظفين الذين
يجيدون اللغة الإنجليزية.
119
00:12:31,704 --> 00:12:33,539
سيّد (كونيش)، أعتقد أن (غريتشن)...
120
00:12:33,706 --> 00:12:35,509
سأدفع لك مرتبًا جيّدًا بالطبع.
121
00:12:35,608 --> 00:12:37,910
..ـ لن
- نعم بالتأكيد. سأعمل معك.
122
00:12:46,152 --> 00:12:47,053
جميل.
123
00:12:47,553 --> 00:12:48,687
رائع.
124
00:12:48,854 --> 00:12:51,657
تعالي إلى مكتب الاستقبال غدًا.
125
00:12:53,926 --> 00:12:55,761
إليك هويتك يا سيّدي.
126
00:12:55,861 --> 00:12:58,631
هل ترغب في الدفع نقدًا
أم ببطاقة الائتمان؟
127
00:13:02,168 --> 00:13:03,836
نقًا أم ببطاقة الائتمان؟
128
00:13:05,638 --> 00:13:06,839
نقدًا.
129
00:13:07,273 --> 00:13:10,209
."سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية"
130
00:13:10,676 --> 00:13:14,246
سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية.
131
00:13:16,849 --> 00:13:21,787
وهذه (بياتريس) وأنا (غريتشن).
132
00:13:21,743 --> 00:13:22,839
هل يمكنني الذهاب الآن؟
133
00:13:23,011 --> 00:13:23,832
.لا
134
00:13:24,011 --> 00:13:28,466
(يمكنك مساعدتي في تعليم (غريتشن
.كيف تبيع الأشياء في المتجر
135
00:13:30,262 --> 00:13:34,100
يجب أن تكوني مهذبة وودودة
حتى لو كان النزيل وقحًا.
136
00:13:34,501 --> 00:13:37,103
وتذكّري أن تضعي اللافتة
إذا ذهبتِ إلى الحمام.
137
00:13:37,269 --> 00:13:40,673
،لكن إذا واجهتكِ أيّ مشكلة
اتصلي بمدير المنتجع.
138
00:13:41,006 --> 00:13:44,210
إنه يعيش في شارع المنتجع، على التل.
139
00:13:45,744 --> 00:13:47,913
هل يقيم في كوخ قضاء العطلات؟
140
00:13:48,647 --> 00:13:51,351
لا، لديه فيلا هناك.
141
00:13:51,684 --> 00:13:56,755
لقد اشترى الفندق، لذا إن الأكواخ
تقع أساسًا في الفناء الأمامي لفيلته.
142
00:13:57,623 --> 00:13:59,258
هذا غريب، صحيح؟
143
00:13:59,426 --> 00:14:00,460
غريب جدًا.
144
00:14:07,973 --> 00:14:09,270
.أنا آسف جدًا
145
00:14:09,536 --> 00:14:11,144
.لا مشكلة
146
00:14:11,871 --> 00:14:13,906
يحدث هذا أحيانًا.
147
00:14:17,243 --> 00:14:19,678
كيف كان يومك الأول في العمل يا عزيزتي؟
148
00:14:23,249 --> 00:14:24,750
.لا مشقة
149
00:14:25,151 --> 00:14:27,387
وكيف لغتكِ الألمانية؟
150
00:14:28,654 --> 00:14:30,122
ليست جيّدة.
151
00:14:31,257 --> 00:14:32,526
.لا بأس
152
00:14:32,758 --> 00:14:37,631
أتعلمين، هناك مدارس انجليزية
عبر الحدود، في "إيطاليا".
153
00:14:42,801 --> 00:14:46,972
حسنًا، سأتي لاصطحابكِ بعد ساعة.
154
00:14:49,376 --> 00:14:51,110
لديّ دراجة.
155
00:14:52,978 --> 00:14:53,979
لا.
156
00:14:54,648 --> 00:14:55,748
لا، لا، لا.
157
00:14:57,049 --> 00:15:00,186
لا، سيكون الظلام حالك على
الطرق الريفية حينئذ.
158
00:15:00,286 --> 00:15:02,755
لهذا السبب لن تعملي لوقت متأخر.
159
00:15:03,323 --> 00:15:06,192
يقتصر عملكِ بمساعدة (بياتريكس)
في أوقات الذروة.
160
00:15:06,292 --> 00:15:07,726
ماذا؟
161
00:15:07,893 --> 00:15:10,696
اعتقدت أننا سنقسم النوبات المسائية.
162
00:15:12,332 --> 00:15:15,302
- لديكِ سيارة.
.ـ ومشاغل حياة ايضًا
163
00:15:17,136 --> 00:15:19,539
لن أدخل في جدال آخر معكِ يا (بياتريكس).
164
00:15:19,639 --> 00:15:21,040
لا أريد مجادلتك.
165
00:15:21,140 --> 00:15:23,709
،لا، كلما أثير موضوع معكِ
166
00:15:23,809 --> 00:15:25,645
.أنّكِ تجادليني حياله
167
00:15:25,744 --> 00:15:27,813
ـ أنّي أنفذ كل ما تطلبه!
.ـ لا
168
00:15:27,913 --> 00:15:29,416
!ماذا؟ أنّي أغطي النوبات المتأخرة يوميًا
169
00:15:29,583 --> 00:15:32,485
أنّكِ تشغلين موسيقاكِ الفظيعة على
راديو السيارة اثناء قدومكِ إلى العمل.
170
00:15:32,586 --> 00:15:34,521
أنّي أسمعها عبر الغابة.
171
00:15:34,621 --> 00:15:36,088
هذه محمية طبيعية
172
00:15:36,188 --> 00:15:39,291
وأنتِ تزعجين الحياة البرية
..بموسيقاكِ المدوية
173
00:16:08,053 --> 00:16:11,524
""يمكنهم الرقص على السجادة...
174
00:17:14,421 --> 00:17:16,822
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
175
00:17:41,448 --> 00:17:43,882
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
176
00:18:08,308 --> 00:18:10,310
(غريتشن)، اخفضي الصوت!
177
00:18:10,844 --> 00:18:11,910
(ألما)؟
178
00:18:13,078 --> 00:18:15,582
لا بأس، لا بأس.
179
00:18:21,388 --> 00:18:23,723
ماذا حدث لوجهك؟
180
00:18:24,256 --> 00:18:28,495
خدشتني ابنة أبي.
181
00:18:29,763 --> 00:18:30,896
أختك؟
182
00:18:31,163 --> 00:18:33,366
إنها ليست أختي.
183
00:18:33,466 --> 00:18:34,701
بحقكِ.
184
00:18:34,967 --> 00:18:38,003
واثقة أنها تريدكِ أن تكوني أختها.
185
00:18:43,075 --> 00:18:46,111
لقد أتيحت لها فرصة أن تحظى
بشقيق لكنها ألتهمت توأمها.
186
00:18:50,383 --> 00:18:53,218
تسمى "متلازمة التوأم المتلاشي".
187
00:18:53,620 --> 00:18:57,956
حين يموت أحد الجنينين في
،الأشهر المبكرة من الحمل
188
00:18:58,290 --> 00:19:02,395
يمتص الجنين الحي الجنين الميت.
189
00:19:02,862 --> 00:19:05,164
.لطالما ظننتها عدائية
190
00:19:07,065 --> 00:19:08,568
لكن نعم، إنها حقيرة.
191
00:19:10,904 --> 00:19:12,104
حسنًا.
192
00:19:15,274 --> 00:19:17,410
سبب آخر لامتناعي عن إنجاب الأطفال.
193
00:19:18,678 --> 00:19:20,145
شكرًا لاكمال نوبتي.
194
00:19:20,245 --> 00:19:23,182
أنا و(إريك) لم نتواعد منذ فترة طويلة.
195
00:19:23,550 --> 00:19:24,983
إليكِ مفتاحي الرئيسي.
196
00:19:25,418 --> 00:19:27,487
إنه نسخة واحدة. لذا لا تضيعيه.
197
00:19:27,754 --> 00:19:31,691
وفي تمام الساعة 10 مساءً
أغلقي كل شيء كما أريتكِ.
198
00:19:32,124 --> 00:19:34,026
ولا داعي لإبلاغ المدير.
199
00:19:34,761 --> 00:19:36,596
ـ لكِ ذلك.
ـ حسنًا.
200
00:19:40,169 --> 00:19:42,311
.حظًا موفقًا الليلة
201
00:20:18,805 --> 00:20:20,239
هل يمكنني الحصول على غرفة؟
202
00:20:21,407 --> 00:20:24,677
هل يمكنني تفقد هويتك أو جوازك؟
203
00:20:24,777 --> 00:20:26,446
ألّا يمكنكِ أن تسألي عن اسمي فقط؟
204
00:20:35,153 --> 00:20:36,956
هل أنتِ بمفردكِ...؟
205
00:20:37,055 --> 00:20:40,192
أم برفقة شريك؟
206
00:20:40,360 --> 00:20:46,466
لدينا أسعار خاصة ووسائل راحة
للأزواج والمتزوجين حديثًا.
207
00:20:49,134 --> 00:20:51,504
في الوقت الحالي، أنا بمفردي.
208
00:20:52,572 --> 00:20:53,606
حسنًا.
209
00:20:58,143 --> 00:20:59,412
أنا (إد).
210
00:21:02,015 --> 00:21:03,716
ما اسمكِ؟
211
00:21:05,518 --> 00:21:06,653
أنا (غريتشن).
212
00:21:08,555 --> 00:21:11,491
يبدو أنّك لستِ من هنا يا (غريتشن).
213
00:21:14,327 --> 00:21:16,462
لن أبقى هنا لفترة طويلة.
214
00:21:22,234 --> 00:21:24,169
هل تحبين الموسيقا؟
215
00:21:27,974 --> 00:21:29,309
بالتأكيد.
216
00:21:33,078 --> 00:21:35,748
إذن عليكِ زيارة "باريس".
217
00:21:41,788 --> 00:21:43,255
حسنًا.
218
00:22:03,676 --> 00:22:04,677
أنتِ!
219
00:22:08,715 --> 00:22:10,416
هل هذا طبيعي؟
220
00:22:11,951 --> 00:22:13,753
إنه يومي الثاني.
221
00:22:13,853 --> 00:22:15,421
من الأفضل أن تذهبي للأطمئان عليها.
222
00:22:28,001 --> 00:22:29,201
منتجع "ألبشاتن"...
223
00:22:29,329 --> 00:22:33,029
بياتريكس)، لمَ لا زلتِ في الفندق؟)
.يمكنني رؤية النور من هنا
224
00:22:33,238 --> 00:22:34,641
(غريتشن)؟
225
00:22:35,041 --> 00:22:36,876
- نعم.
- أين (بياتريكس)؟
226
00:22:37,343 --> 00:22:40,145
لقد بقيت لفترة أطول وسمحت لها بالمغادر.
227
00:22:40,245 --> 00:22:42,882
لكني أعرف كيف اغلق الفندق،
لذا لا مشكلة.
228
00:22:42,982 --> 00:22:44,282
(غريتشن).
229
00:22:44,617 --> 00:22:46,352
أريدكِ أن تقفلي الأبواب وتنتظريني،
230
00:22:46,452 --> 00:22:48,488
سوف آتي لاصطحابكِ الآن.
231
00:22:50,923 --> 00:22:53,359
نعم يا سيّد (كونيش)، لا تقلق.
232
00:22:53,559 --> 00:22:56,796
ثمّة نزيلة مشوشة،
يجب أن اذهب للاطمئنان عليها.
233
00:22:56,896 --> 00:23:00,099
لديّ دراجة، لذا لا داعي لاصطحابي.
234
00:23:00,198 --> 00:23:02,668
(غريتشن)، استمعي ليّ بعناية.
أريدكِ أن تقفلي الأبواب..
235
00:24:08,201 --> 00:24:10,303
.محال
236
00:24:47,875 --> 00:24:50,255
.اجل، حسنًا. عاودي الاتصال بيّ
237
00:24:54,318 --> 00:24:55,631
.اللعنة
238
00:24:59,018 --> 00:25:00,364
.تبًا
239
00:25:07,026 --> 00:25:07,960
(غريتشن)؟
240
00:25:51,598 --> 00:25:53,473
أين أنتِ؟
241
00:25:54,014 --> 00:25:57,285
.أين أنتِ؟ تعالي هنا
242
00:26:47,230 --> 00:26:48,963
"المشفى على بعد 100 متر"
243
00:27:01,040 --> 00:27:02,575
مرحبًا!
244
00:27:04,210 --> 00:27:05,645
ارجوكم دعوني أدخل!
245
00:27:07,648 --> 00:27:08,716
أجل؟
246
00:27:08,748 --> 00:27:10,516
ارجوكِ دعيني أدخل الآن! ارجوك!
247
00:27:11,080 --> 00:27:12,969
.أجل، أنا قادمة
248
00:27:29,069 --> 00:27:31,046
!لقد أخبرتكِ أنّي قادمة
249
00:27:58,664 --> 00:28:00,566
بدأت أنزف.
250
00:28:01,000 --> 00:28:04,904
ووقفت الامرأة هناك حتى وصول الشرطة.
251
00:28:06,072 --> 00:28:07,341
.كانت تطاردني
252
00:28:07,441 --> 00:28:09,041
اللعنة!
253
00:28:09,608 --> 00:28:14,280
من المهم حقًا أن تكون
افادتكِ دقيقة قدر الإمكان.
254
00:28:14,448 --> 00:28:19,785
قالت موظفة الاستقبال أنها لم
تر أيّ امرأة في موقف السيارات.
255
00:28:21,455 --> 00:28:23,289
إذا سمحتِ ليّ أن أقترح...
256
00:28:23,656 --> 00:28:26,926
بتغيير الجزء الأخير إلى...
257
00:28:27,026 --> 00:28:32,565
"الامرأة وقفت هناك حتى
دخلت السيّدة الفلانة الغرفة..."
258
00:28:33,699 --> 00:28:35,267
"ثم وصلت الشرطة".
259
00:28:38,804 --> 00:28:40,740
هذا أفضل بكثير.
260
00:28:41,974 --> 00:28:43,209
أعتقد...
261
00:28:44,378 --> 00:28:46,480
أنتِ ضحية مقلب.
262
00:28:48,581 --> 00:28:50,516
الجميع لطفاء جدًا هنا يا عزيزتي.
263
00:28:50,683 --> 00:28:52,518
من الأفضل أن نجري بعض الفحوصات،
264
00:28:52,618 --> 00:28:54,787
لكن هذا في الواقع شائع جدًا.
265
00:28:56,423 --> 00:28:59,291
- أبي.
- (غريتشن)؟
266
00:28:59,393 --> 00:29:00,893
ماذا حدث؟
267
00:29:00,993 --> 00:29:01,961
هل سقطتِ؟
268
00:29:02,061 --> 00:29:03,896
نعم، لكن هذا ليس مهم الآن.
269
00:29:03,996 --> 00:29:06,165
أصيبت أختكِ بنوبة صرع.
270
00:29:06,265 --> 00:29:07,666
.يجب فحصها
271
00:29:07,767 --> 00:29:09,602
أبي، لقد تعرضت لهجوم.
272
00:29:10,036 --> 00:29:13,373
- من قبل مَن؟
-لا أعلم، تعتقد الشرطة إنه مقلبًا...
273
00:29:13,473 --> 00:29:15,308
مقلب؟ هل ضربكِ أحد؟
274
00:29:15,442 --> 00:29:17,810
ـ لا، لقد سقطت، لكن...
ـ (غريتشن)؟
275
00:29:23,249 --> 00:29:24,850
لقد سقطت، لا بأس.
276
00:29:27,753 --> 00:29:29,588
سنجري لها اشعة رنين مغناطيسي...
277
00:29:44,603 --> 00:29:47,273
من المحتمل أن يكون "صرع الطفولة".
278
00:29:48,240 --> 00:29:50,076
صرع؟
279
00:29:50,176 --> 00:29:51,143
من المحتمل؟
280
00:29:51,243 --> 00:29:54,080
اعني قد يكون وراثيًا
وليس ناتج عن إصابة أو ورم.
281
00:29:54,180 --> 00:29:57,883
السبب في حد ذاته لا يهدد الحياة.
282
00:29:58,351 --> 00:30:00,520
- هذا جيّد.
- نعم.
283
00:30:00,786 --> 00:30:07,093
الخبر الجيّد هو أنّي المشرفة على
مركز علاجات الأمراض المزمنة هنا.
284
00:30:09,962 --> 00:30:11,797
ما سبب النوبات؟
285
00:30:12,164 --> 00:30:15,335
هناك عوامل محتملة كثيرة
.تثير نوبات الصرع لدى الأطفال
286
00:30:15,502 --> 00:30:17,069
الحمى. الأضواء.
287
00:30:17,269 --> 00:30:20,440
الأصوات. تغير مستويات الهرمونات.
288
00:30:20,773 --> 00:30:22,542
لكن (ألما) صغيرة جدًا على ذلك.
289
00:30:22,775 --> 00:30:27,146
هل تعرضت عائلتك مؤخرًا إلى
أحداث مرهقة أو مضطربة؟
290
00:30:38,290 --> 00:30:40,926
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
291
00:30:41,026 --> 00:30:43,295
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
292
00:30:43,396 --> 00:30:48,634
،لكننا متشوقون لسماع ما تريد قوله
.لذا تفضل وقل ما لديك
293
00:30:48,934 --> 00:30:51,338
أمي، هذا المكان مجنون تمامًا.
294
00:30:51,637 --> 00:30:55,674
،تتعرض (ألما) لنوبات ذعر دومًا
.ويقولون إنها نوبات صرع
295
00:30:57,377 --> 00:30:59,412
أعتقد أن أبي يلومني.
296
00:31:01,280 --> 00:31:02,882
سأعود إلى المنزل.
297
00:31:03,550 --> 00:31:05,050
.لقد دخرت بعض المال
298
00:31:11,625 --> 00:31:13,826
- ماذا حدث لكِ؟
- رباه.
299
00:31:16,396 --> 00:31:18,831
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
300
00:31:25,971 --> 00:31:28,874
أنا محقق الشرطة (هنري لاندو).
301
00:31:30,042 --> 00:31:32,778
أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة حول...
302
00:31:33,380 --> 00:31:35,948
حادثة الليلة الماضية.
303
00:31:44,757 --> 00:31:46,158
أيّ حادثة؟
304
00:31:46,326 --> 00:31:49,228
أخبرتِ الشرطة أن امرأة طاردتكِ.
305
00:31:53,933 --> 00:31:55,535
لا أريد التحدث معك.
306
00:31:55,701 --> 00:31:57,069
عفوًا؟
307
00:31:58,170 --> 00:31:59,838
ارجو المعذرة.
308
00:32:00,005 --> 00:32:02,409
ثمّة نزيلة آخرى تنتظر.
309
00:32:09,516 --> 00:32:12,918
أظن أن هناك خطب ما
.في مكيف هواء غرفتي
310
00:32:14,186 --> 00:32:16,755
هل يمكنكِ القدوم لرؤيتي حين تنتهين؟
311
00:32:18,123 --> 00:32:19,291
حسنًا.
312
00:32:32,271 --> 00:32:33,939
.سأغادر
313
00:32:37,510 --> 00:32:38,478
حسنًا.
314
00:32:49,489 --> 00:32:51,156
.لم تحاسبيني
315
00:32:51,257 --> 00:32:53,792
ألا يتوجب عليّ أن أدفع ثمن الغرفة؟
316
00:32:57,430 --> 00:32:59,765
لا، ليس عليكِ.
317
00:33:07,607 --> 00:33:09,275
هل تدخنين؟
318
00:33:24,758 --> 00:33:26,225
هل ستأتين؟
319
00:33:27,826 --> 00:33:30,963
نعم، فقط أمهليني لحظة واحدة.
320
00:34:11,338 --> 00:34:13,172
لدي منزل في الولايات المتحدة.
321
00:34:13,272 --> 00:34:15,207
فقط عليّ الذهاب إلى المطار.
322
00:34:16,576 --> 00:34:18,043
.يالحسن حظكِ
323
00:34:20,279 --> 00:34:22,515
لدينا من هذه في "باريس".
324
00:34:31,890 --> 00:34:35,462
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك
الكوخ الوردي الغريب.
325
00:34:36,596 --> 00:34:38,063
ما كنت لأدخل إلى هناك.
326
00:34:39,998 --> 00:34:44,069
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
327
00:34:54,681 --> 00:34:57,350
...إذن دخلت الامرأة
إلى ذلك الكوخ الوردي الغريب.
328
00:34:58,752 --> 00:35:00,420
ما كنت لأدخل إلى هناك.
329
00:35:01,987 --> 00:35:05,525
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
330
00:35:15,602 --> 00:35:19,271
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك
الكوخ الوردي الغريب.
331
00:35:20,205 --> 00:35:22,409
ما كنت لأدخل إلى هناك.
332
00:35:29,382 --> 00:35:30,983
احترسي!
333
00:37:21,361 --> 00:37:23,396
هل تشمين هذه الرائحة؟
334
00:37:26,332 --> 00:37:27,467
نعم.
335
00:37:32,472 --> 00:37:39,177
أم أن تلك الجزيئات المرتبطة
بمستقبلات تجويف أنفك؟
336
00:37:43,716 --> 00:37:45,183
.تمكنت مني
337
00:37:58,765 --> 00:38:00,667
هل أنت...
338
00:38:01,367 --> 00:38:05,438
الآن، في هذه اللحظة...
339
00:38:07,607 --> 00:38:13,680
تلحمين جلدكِ الممزق بنفسكِ؟
340
00:38:17,650 --> 00:38:22,287
وما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنك تستطيعين تولي البقية؟
341
00:38:24,924 --> 00:38:26,859
لو كنت مكانكِ..
342
00:38:27,259 --> 00:38:31,798
لبقيت في المنزل حتى ينتهي جسدكِ..
343
00:38:32,065 --> 00:38:34,567
.من ترميم تلك الخلايا
344
00:38:36,703 --> 00:38:39,572
ما كت لأريد أن أتأذى أكثر.
345
00:38:40,306 --> 00:38:43,376
كما لو كنت عالقًا في حلقة.
346
00:38:44,410 --> 00:38:47,112
هل يمكنكِ فعل هذا؟
347
00:38:52,018 --> 00:38:53,151
جيد.
348
00:39:00,026 --> 00:39:01,527
قبلت الاعتذار.
349
00:39:04,631 --> 00:39:05,665
(لويس).
350
00:39:19,445 --> 00:39:20,947
ماذا تفعل؟
351
00:39:21,047 --> 00:39:22,615
أحزم أغراضي.
352
00:39:23,650 --> 00:39:26,184
ماذا؟ ألن تنام في السرير؟
353
00:39:26,452 --> 00:39:27,987
قالوا أننا نستطيع...
354
00:39:28,087 --> 00:39:31,156
لا أستطيع النوم هنا مجددًا يا (غريتشن).
لدي عمل عليّ انجازه.
355
00:39:31,724 --> 00:39:35,395
كانت (بيث) تراقب (ألما)
بينما اعتني بكِ هنا.
356
00:39:35,495 --> 00:39:37,930
يجب أن أعود إلى المنزل
لأمنحها بعض الراحة.
357
00:39:40,033 --> 00:39:42,200
- ارجوك لا تغادر.
- سوف تكونين بخير.
358
00:39:42,368 --> 00:39:43,636
يوجد أشخاص هنا طيلة الوقت.
359
00:39:43,736 --> 00:39:45,972
لا، ليس كذلك!
المكان مهجور طوال الليل!
360
00:39:46,072 --> 00:39:48,408
لا بأس. سوف تعودين إلى المنزل قريبًا.
361
00:39:51,144 --> 00:39:52,645
ماذا لو عادت؟
362
00:39:52,745 --> 00:39:54,113
(غريتشن)، توقفي!
363
00:39:54,212 --> 00:39:55,782
لماذا؟ أنا لا أختلق هذا!
364
00:39:55,882 --> 00:39:58,818
لا أريد سماع المزيد عن هذا الهراء.
365
00:39:59,251 --> 00:40:01,921
أنّكِ تصعبين الأمر على أختكِ.
366
00:40:10,063 --> 00:40:11,229
لم أكن منتشية.
367
00:40:11,330 --> 00:40:13,099
كنتِ كذلك!
368
00:40:13,332 --> 00:40:14,901
فحوصاتكِ تؤكد ذلك.
369
00:40:16,135 --> 00:40:18,203
لقد سرقت المال من السيّد (كونيش)
370
00:40:18,304 --> 00:40:21,074
وثم هربت مع فتاة غريبة تمامًا.
371
00:40:21,239 --> 00:40:23,009
لن أجبركِ على فعل أيّ شيء.
372
00:40:23,109 --> 00:40:25,411
ستبلغين سن 18 قريبًا.
373
00:40:25,511 --> 00:40:27,413
لكن لم يعد لديكِ وظيفة بعد،
374
00:40:27,647 --> 00:40:30,717
ولن تحصلي على مصروفكِ.
375
00:40:31,818 --> 00:40:33,619
إن أردتِ الهرب...
376
00:40:34,120 --> 00:40:36,689
فاركبي درّاجتكِ الهوائيّة.
377
00:40:47,800 --> 00:40:50,503
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
378
00:40:50,603 --> 00:40:52,905
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
379
00:40:53,005 --> 00:40:58,344
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
380
00:41:00,245 --> 00:41:02,415
أمّاه...
381
00:41:02,548 --> 00:41:04,951
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
382
00:41:06,886 --> 00:41:08,688
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
383
00:41:12,625 --> 00:41:14,627
أودّ العودة إلى المنزل.
384
00:41:17,930 --> 00:41:20,833
أين (غريتشن)؟
385
00:41:20,933 --> 00:41:22,935
أو ما رأيك؟
386
00:41:23,035 --> 00:41:24,537
أين (غريتشن)؟
387
00:41:24,937 --> 00:41:27,473
ما رأيكِ يا أمّي؟
388
00:41:41,354 --> 00:41:43,723
أبلغتكِ أن تأتي لرؤيتي.
389
00:41:46,259 --> 00:41:48,293
لقد أنقذتكِ.
390
00:41:50,029 --> 00:41:51,864
رأيتُ المرأة.
391
00:41:55,300 --> 00:41:57,336
رأيتَها؟
392
00:41:57,804 --> 00:42:01,774
ولم تخبر أحدًا؟ يعتقدون أنّني مخبولة.
393
00:42:01,874 --> 00:42:05,044
أريدكِ أن تساعديني في إيجاد المرأة.
394
00:42:07,079 --> 00:42:08,514
إنّها مطلوبة بتهمة قتل.
395
00:42:08,648 --> 00:42:11,551
وأتوقّع أن تكرّر مجيئها إليكِ.
396
00:42:14,053 --> 00:42:15,755
يُمكنني حمايتكِ.
397
00:42:17,196 --> 00:42:19,264
فإن وجدناها...
398
00:42:19,892 --> 00:42:25,331
سأرافقكِ شخصيًا إلى أيّ مكان
تودّين الذهاب إليه.
399
00:42:27,834 --> 00:42:30,036
هل تسمع (آلما) الموسيقا كثيرًا؟
400
00:42:30,304 --> 00:42:33,472
إنّها تعشق الموسيقا خصوصًا
منذ انتقلت (غريتشن) للعيش معنا.
401
00:42:33,573 --> 00:42:35,174
الآن...
402
00:42:35,575 --> 00:42:37,677
وهذا في غاية الأهميّة.
403
00:42:37,777 --> 00:42:41,714
يجب ألّا يعرف أحد بشأن هذا التحقيق.
404
00:42:42,415 --> 00:42:44,517
لستُ أدري بمَن أثق.
405
00:42:44,817 --> 00:42:46,686
ثبتَ أنّ الموسيقا الصاخبة تحفّز نوبات الصرع
406
00:42:46,786 --> 00:42:48,322
عند الذين يعانون من حالة (آلما).
407
00:42:48,421 --> 00:42:52,525
(آلما)؟ يقول الدكتور (بونومو)
يُمنع سماع الموسيقا.
408
00:42:52,625 --> 00:42:55,862
إنّها مجرّد موسيقا.
409
00:42:55,962 --> 00:42:57,630
هل ستخرجين؟
410
00:43:01,132 --> 00:43:03,086
هذا رائعٌ للغاية.
411
00:43:06,324 --> 00:43:08,111
كلّأ، ليس رائعًا.
412
00:43:14,853 --> 00:43:22,494
منذ شهرٍ استأجر زوجان
أثناء إجازتهما هذا الكوخ.
413
00:43:22,822 --> 00:43:25,191
كوخ ليس بعيدًا من هنا.
414
00:43:25,524 --> 00:43:30,596
أبلغ الزوج الشرطة
إنّه قد فقد وعيه في المساء.
415
00:43:32,198 --> 00:43:34,200
وحين استفاق...
416
00:43:34,673 --> 00:43:39,444
وجد امرأة شقراء غريبة في غرفة نومه.
417
00:43:41,173 --> 00:43:44,911
مع زوجته التي وجدها فاقدة للوعي.
418
00:43:45,211 --> 00:43:50,082
لقد جعل صوتُ المرأة الشقراء الرجل ينام.
419
00:43:50,816 --> 00:43:54,321
طارد المرأة في الغابة ولكنّها لاذت بالفرار.
420
00:43:54,620 --> 00:43:57,523
وحين عادَ الزوج إلى الكوخ...
421
00:43:59,692 --> 00:44:02,161
اختنقت زوجته أثر التقيّؤ.
422
00:44:06,198 --> 00:44:07,199
يا ربّاه.
423
00:44:15,107 --> 00:44:16,442
يا رجل...
424
00:44:17,109 --> 00:44:21,381
في اللّيلة المنصرمة، دخلت
الاستقبال امرأة شبه عارية
425
00:44:21,480 --> 00:44:24,583
ولم تكُن تستجيب لأيّ شيء.
426
00:44:30,324 --> 00:44:33,025
أين كانت تقيم؟
427
00:44:42,336 --> 00:44:44,170
"عش العشّاق".
428
00:44:56,949 --> 00:45:00,720
إنّكِ محقّة، الكوخ المجاور غير مستخدم.
429
00:45:12,298 --> 00:45:15,201
ما علمتُ أنّ المراقبات مملّة إلى هذا الحد.
430
00:45:17,410 --> 00:45:19,711
متى سنشهد حركة؟
431
00:45:20,072 --> 00:45:21,674
عند الساعة 11 تقريبًا.
432
00:45:21,841 --> 00:45:25,077
انتبهي وانصتي لأيّ شيء غريب.
433
00:45:54,476 --> 00:45:56,149
ماذا تفعلين هنا؟
434
00:45:56,456 --> 00:45:58,309
وماذا تظنّني فاعلة أيّها المغفّل؟
435
00:45:58,426 --> 00:46:00,879
لا يُمكننا، ليس في هذا المكان.
سنغادر فورًا.
436
00:46:00,904 --> 00:46:04,192
لماذا؟ أنظّف هذه الغرفة طوال الوقت.
437
00:46:12,251 --> 00:46:13,564
أتوسّل إليكِ.
438
00:46:16,201 --> 00:46:18,654
سيتعيّن عليكَ أن تعوّضني.
439
00:46:20,608 --> 00:46:22,001
أعدكِ.
440
00:46:25,393 --> 00:46:27,307
حسنًا، لا بأس.
441
00:46:29,743 --> 00:46:32,150
دعني أجفّف شعري ثمّ يمكننا المغادرة.
442
00:47:25,430 --> 00:47:28,204
أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
443
00:47:55,790 --> 00:47:58,670
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
444
00:48:11,425 --> 00:48:15,010
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
445
00:51:02,482 --> 00:51:03,916
إنّها ستختنق.
446
00:51:07,052 --> 00:51:09,021
فاتني الأوان آخر مرّة.
447
00:51:32,379 --> 00:51:33,879
(غريتشن)؟
448
00:51:36,349 --> 00:51:37,883
هل أيقظناكِ؟
449
00:51:45,063 --> 00:51:49,368
كلّ طيور البوم لديهم نداءاتٌ فرديّة
450
00:51:49,596 --> 00:51:53,132
ليتمكنوا من فهم بعضهم من مسافاتٍ طويلة.
451
00:51:53,500 --> 00:51:58,371
ويُمكننا أن نصدر نداء سريًا حتّى نفهم بعضنا.
452
00:51:59,171 --> 00:52:01,474
والآن أحضرتُ لكِ شيئًا.
453
00:52:01,674 --> 00:52:03,643
أعلم أنّ هذا سيروقكِ.
454
00:52:04,277 --> 00:52:11,598
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
455
00:52:12,685 --> 00:52:14,587
(غريتشن)، تعالي وجالسينا.
456
00:52:14,687 --> 00:52:15,822
(غريتشن)؟
457
00:52:15,988 --> 00:52:18,157
آسفٌ بشدّة. هل أيقظناكِ؟
458
00:52:21,193 --> 00:52:22,060
كلّا.
459
00:52:22,261 --> 00:52:25,130
حسنًا، ممتاز، انضمّي إلينا لطفًا.
460
00:52:26,666 --> 00:52:28,200
خرجتُ اللّيلة الماضية.
461
00:52:29,669 --> 00:52:31,404
وأين ذهبتِ؟
462
00:52:31,704 --> 00:52:33,306
إلى المنتجع.
463
00:52:35,140 --> 00:52:37,544
وما كنتِ فاعلة هناك؟
464
00:52:37,644 --> 00:52:39,379
كنتُ رفقة (تريكسي).
465
00:52:41,714 --> 00:52:45,418
ما علمتُ أنّ (بياتريكس) كانت تعمل
في وقتٍ متأخّر الليلة الماضية.
466
00:52:45,685 --> 00:52:47,720
لم تكُن تعمل.
467
00:52:47,834 --> 00:52:50,803
كانت مرتبكة للغاية.
468
00:52:50,890 --> 00:52:52,392
حين أفكّر في الأمر، يشبه كثيرًا الضيف
469
00:52:52,492 --> 00:52:54,761
الذي تحدّثنا عنه عبر الهاتف الليلة الماضية.
470
00:52:55,027 --> 00:52:57,797
سأتحقّق من ذلك.
471
00:52:58,109 --> 00:53:01,146
لمَ لا أحد يعمل في الاستقبال
بعد الساعة العاشرة؟
472
00:53:01,634 --> 00:53:04,871
يبدو أنّ كثيرًا من النّاس
يحتاجون مساعدة بعد العاشرة.
473
00:53:05,137 --> 00:53:07,172
هذا غير منطقيّ من الناحية الاقتصاديّة.
474
00:53:07,333 --> 00:53:09,802
- هذه سخافة، إنّه فندق.
- (غريتشن).
475
00:53:09,909 --> 00:53:11,043
يُمكنني أن أريكِ الأرقام إن أحببتِ.
476
00:53:11,143 --> 00:53:12,745
ليس مثيرًا للاهتمام ولكنّه...
477
00:53:12,846 --> 00:53:14,414
ربّما في وقتٍ لاحق.
478
00:53:16,449 --> 00:53:18,083
لديك مكانٌ رائع هنا.
479
00:53:18,183 --> 00:53:19,719
ما الأمر يا (غريتشن)؟
480
00:53:19,886 --> 00:53:21,454
لمَ أحضرتنا إلى هنا؟
481
00:53:28,260 --> 00:53:30,897
إنّ والديكَ يخطّطان...
482
00:53:30,996 --> 00:53:32,465
لمنتجع جديد، أعلم ذلك.
483
00:53:35,067 --> 00:53:36,503
لمَ يتوجّب علينا العيش هنا؟
484
00:53:36,603 --> 00:53:37,403
(غريتشن)!
485
00:53:38,016 --> 00:53:39,171
هل لأنّ الجوّ رائع في الخارج؟
486
00:53:39,271 --> 00:53:41,508
الزمي الهدوء، فورًا.
487
00:54:00,025 --> 00:54:02,795
إنّكِ هنا لأنّ عائلتكِ تنتمي لهذا المكان.
488
00:54:07,400 --> 00:54:09,402
هذا أسلوبٌ غريب للإجابة عن ذلك.
489
00:54:09,636 --> 00:54:12,472
- كفاكِ يا (غريتشن)، ما الذي أصابكِ؟
- لستُ أدري يا أبي.
490
00:54:12,572 --> 00:54:15,140
مجرّد أنّني أفكّر في هذا الوضع المعيشيّ الغريب
491
00:54:15,240 --> 00:54:17,242
ويبدو أنّ الجميع مرتاحون له.
492
00:54:17,343 --> 00:54:18,344
اخرجي!
493
00:54:18,711 --> 00:54:19,612
فورًا!
494
00:54:21,246 --> 00:54:23,316
- رائع.
- لا، لا يا (لويس).
495
00:54:23,416 --> 00:54:25,451
فالرجل المحترم يدرك
متى يحين وقت مغادرته.
496
00:54:25,552 --> 00:54:27,320
يلزمكَ أن تأخذ وقتًا مع عائلتكَ.
497
00:54:27,420 --> 00:54:29,288
لا، لا يا سيّد (كونيش)، لا نريدكَ أن تغادر.
498
00:54:29,389 --> 00:54:31,256
لا بأس، شكرًا على الظهيرة الرائعة
499
00:54:31,357 --> 00:54:33,660
- وأتمنّى لكم مساء طيبًا.
- آسفٌ للغاية.
500
00:54:33,760 --> 00:54:36,061
لا يا (لويس)، إنّنا فرحون بتواجدكَ معنا.
501
00:54:36,161 --> 00:54:38,565
وكان يشدّنا الشوق لحضوركَ هنا.
502
00:54:38,738 --> 00:54:42,976
ويا (غريتشن)، إن كان ثمّة شيء يُزعجكِ...
503
00:54:43,068 --> 00:54:45,137
لا يعتريكِ الخوف من...
504
00:54:45,905 --> 00:54:47,473
كلّميني.
505
00:54:49,609 --> 00:54:52,512
تركتُ طردكِ هنا.
506
00:54:54,112 --> 00:54:56,416
كان مفاجأة.
507
00:54:56,516 --> 00:54:58,718
ما كان يُفترض أن أبوح بشيءٍ.
508
00:54:58,825 --> 00:54:59,859
آسفٌ بشدّة.
509
00:54:59,953 --> 00:55:01,387
أيّ طرد؟
510
00:55:02,755 --> 00:55:05,758
- أيّ طرد؟
- مكتوب عليه اسم عائلتكِ.
511
00:55:07,566 --> 00:55:11,432
"(فاندركرت)"
512
00:55:19,439 --> 00:55:21,541
إنّها كانت أغراض أمّكِ.
513
00:55:23,076 --> 00:55:25,143
أغراض بسيطة أقلّها.
514
00:55:25,445 --> 00:55:27,279
وصلني الطرد هذا الصباح.
515
00:55:27,380 --> 00:55:31,618
ربّما كان يتوجّب على أبيكِ
أن يغيّر العنوان في مكتب...
516
00:55:31,851 --> 00:55:33,720
لمَ هذه الأغراض هنا يا أبي؟
517
00:55:39,124 --> 00:55:40,627
بعتُ المنزل القديم.
518
00:55:46,032 --> 00:55:49,102
كان المنزل ما يزال مُلكي.
519
00:55:49,201 --> 00:55:51,604
ووضعتُ الأموال في حسابٍ مصرفيّ لكِ.
520
00:55:54,641 --> 00:55:57,977
ما أردتكِ أن تنفعلي مجددًا...
521
00:56:07,152 --> 00:56:09,822
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
522
00:56:09,922 --> 00:56:12,592
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
523
00:56:12,692 --> 00:56:17,363
لكننا متشوقون لسماع ما تريد
.قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
524
00:56:17,664 --> 00:56:20,767
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
525
00:56:22,135 --> 00:56:24,070
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
526
00:56:28,041 --> 00:56:30,208
حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
527
00:56:35,407 --> 00:56:36,875
ما رأيك؟
528
00:56:42,088 --> 00:56:44,157
ما رأيكِ يا أمّي؟
529
00:56:44,791 --> 00:56:47,225
ما رأيكِ في ذلك يا أمّي؟
530
00:57:04,377 --> 00:57:06,779
الرسالة التالية.
531
00:57:08,708 --> 00:57:12,277
مرحبًا يا سيّدة (فاندركرت)، أنا (آلما).
532
00:57:12,585 --> 00:57:15,253
اتّصل بكِ بسبب أختي (غريتشن).
533
00:57:15,688 --> 00:57:17,890
تتّصل بكِ (غريتشن) حين ينتابها شعورٌ بالضيق.
534
00:57:17,990 --> 00:57:19,792
ولكنّكِ لا تردّين عليها أبدًا.
535
00:57:19,992 --> 00:57:21,794
يمكنني سماعها من غرفتي.
536
00:57:22,328 --> 00:57:23,763
إنّني قلقة.
537
00:57:23,930 --> 00:57:25,297
فإن وصلتكِ رسالتي
538
00:57:25,498 --> 00:57:27,900
أودّ منكِ معادة الاتّصال
بـ (غريتشن) عبر الهاتف.
539
00:57:28,468 --> 00:57:30,703
يُمكنكِ إخبارها أنّكِ تحبّينها.
540
00:57:31,104 --> 00:57:32,705
فهذا سيعني لها الكثير.
541
00:57:33,378 --> 00:57:35,114
ويُفرحها.
542
00:57:35,475 --> 00:57:38,177
وإن أحببتِ، يُمكنكِ زيارتنا.
543
00:57:38,644 --> 00:57:40,646
فإنّكِ في موضع ترحيب دومًا.
544
00:58:00,600 --> 00:58:02,702
ممتاز، حزمتِ أمتعتكِ.
545
00:58:04,302 --> 00:58:06,305
أتجيدين قيادة السيّارة؟
546
00:58:07,406 --> 00:58:09,274
أين الجميع؟
547
00:58:11,611 --> 00:58:14,447
إنّهم في المستشفى رفقة الدكتور (بونومو).
548
00:58:14,614 --> 00:58:17,717
تعرّضت (آلما) لنوبة صرع شديدة.
549
00:58:19,385 --> 00:58:21,854
وهذا ذنبكِ يا (غريتشن) وتعلمين ذلك.
550
00:58:22,021 --> 00:58:23,823
فأنتِ أرعبتِها.
551
00:58:25,391 --> 00:58:29,996
أريدكِ الآن أن تكتبي رسالة وداع.
552
00:58:30,663 --> 00:58:35,134
ثمّ سنأخذ بضعة أموال لكِ
من منزلي وأوصلكِ إلى المحطّة.
553
00:58:35,234 --> 00:58:37,302
سينطلق آخر قطار في غضون ساعة.
554
00:58:54,187 --> 00:58:56,088
أحضري درّاجتكِ الهوائيّة.
555
00:58:58,513 --> 00:59:01,313
"سأغادر، لا تأتوا للبحث عنّي"
556
00:59:26,352 --> 00:59:27,553
أيعجبكِ؟
557
00:59:28,688 --> 00:59:29,822
بالتأكيد.
558
00:59:30,122 --> 00:59:32,992
أتعرفينه؟ إنّه طائر الوقواق الشائع.
559
00:59:34,126 --> 00:59:35,995
إنّه مخلوق رائع.
560
00:59:37,430 --> 00:59:38,564
هو شائعٌ.
561
00:59:39,271 --> 00:59:44,042
إلّا أنّه سلوكه ليس شائعًا.
562
00:59:44,129 --> 00:59:47,166
فطبيعته رائعة للغاية.
563
00:59:48,975 --> 00:59:52,445
طبيعةٌ يدمّرها الإنسان المعاصر بتجاهلها.
564
00:59:52,778 --> 00:59:57,617
فبعض الأجناس تحتاج
مساعدتنا للبقاء والتكاثر.
565
00:59:59,685 --> 01:00:02,154
إنّني من المحافظين على البيئة، أتعلمين؟
566
01:00:22,408 --> 01:00:23,943
تعالي الآن.
567
01:00:24,043 --> 01:00:28,714
أريدكِ أن تفهمني مع مَن تورطتِ.
568
01:00:29,148 --> 01:00:35,454
هنا السيّد (لاندو) كان متسللًا
إلى ممتلكاتي حاملًا سلاحًا غير قانونيّ.
569
01:00:35,554 --> 01:00:37,324
ما الذي تفعله؟
570
01:00:37,423 --> 01:00:38,724
إنّه شرطيّ.
571
01:00:40,299 --> 01:00:42,200
كلّا، ليس شرطيًا.
572
01:00:42,862 --> 01:00:44,364
لم يعُد شرطيًا.
573
01:00:44,597 --> 01:00:46,799
وترين هنا (إريك)...
574
01:00:47,066 --> 01:00:48,968
واقعًا هو شرطيّ.
575
01:00:49,201 --> 01:00:52,538
يملك حقّ الوصول إلى ملفّات الشرطة.
576
01:00:52,932 --> 01:00:56,435
عُزل السيّد (لاندو) مؤخرًا
577
01:00:56,542 --> 01:00:59,779
حين اكتشفوا أنّه يحقّق في قضيّة
578
01:00:59,912 --> 01:01:03,950
هو متورّط فيها شخصيًا.
579
01:01:04,116 --> 01:01:08,454
حسنًا يا (أيريك)، أظنّ حان الوقت
لأخذ السيّد (لاندو) إلى مركز الشرطة.
580
01:01:08,621 --> 01:01:10,756
ويا (غريتشن)، فلنأتِ بأموالكِ.
581
01:01:15,294 --> 01:01:16,996
من هنا فضلًا منكِ.
582
01:01:17,930 --> 01:01:19,598
تعالي الآن.
583
01:02:19,225 --> 01:02:23,129
إنّكِ تشكلين خطرًا يا (غريتشن).
لا يُحسن أن أدعكِ تخرجين.
584
01:02:24,030 --> 01:02:26,599
بمَ رششتَ عليّ؟
585
01:02:26,699 --> 01:02:28,534
مجرّد "فيرمونات".
*مواد كيميائيّة*
586
01:02:28,634 --> 01:02:33,539
أمنحكِ فرصة لتكوني ذات منفعة
كبيرة في سعينا للحفاظ على البيئة.
587
01:02:34,006 --> 01:02:36,575
فالإنسان الشابّ يحتاج تدريبًا.
588
01:02:39,545 --> 01:02:41,314
اعتبري نفسكِ محظوظة.
589
01:02:50,829 --> 01:02:53,165
إنّه مهدّئ خفيف.
590
01:02:53,259 --> 01:02:54,560
ماذا؟
591
01:02:54,727 --> 01:02:57,196
سيجعل (آلما) تنام ليلًا.
592
01:03:02,601 --> 01:03:04,637
إنّني باقية هنا اللّيلة.
593
01:03:07,706 --> 01:03:11,577
يتعذّر على هذه الكائنات
أن تتحدّث مثلك ومثلي.
594
01:03:11,744 --> 01:03:17,551
ولكن عند التدريب يُمكن لأغنيتهم
أن تكون مذهلة للغاية.
595
01:04:37,362 --> 01:04:40,082
لا، لا، إبقي مركّزة.
596
01:05:15,038 --> 01:05:16,545
هذا يكفي اليوم.
597
01:05:37,012 --> 01:05:38,252
اقتربي.
598
01:05:51,070 --> 01:05:53,172
ثمّة أمر خطأ.
599
01:06:05,573 --> 01:06:09,760
ولطالما يكون تأكيدًا
على أحلامي ونواياي الحسنة.
600
01:06:14,052 --> 01:06:17,122
(غريتشن)، يلزم والداك الإسراع
في خطط البناء تلك.
601
01:06:17,229 --> 01:06:19,999
فهذه المخلوقة تحتاج مكانًا خاصًا بها
للتزاوج عمّا قريب، أليس هكذا؟
602
01:06:21,800 --> 01:06:24,537
أوتعلم ما تحتاجه غير ذلك يا (إريك)؟
603
01:06:25,372 --> 01:06:29,476
ما حلّ بزوجة السيّد (لاندو) يجب ألّا يتكرّر.
604
01:06:32,612 --> 01:06:36,383
يؤسفني بشدّة ما حلّ بزوجتكَ يا سيّد (لاندو).
605
01:06:36,716 --> 01:06:42,988
ولكن أمّ هذه المخلوقة خرجت عن نطاق سلطتي.
606
01:06:43,088 --> 01:06:47,427
صارت متوتّرة حين غادرت هذه العشّ
607
01:06:47,594 --> 01:06:51,331
قبل أن يكون لدينا مخلوق يحلّ محلّها.
608
01:06:51,698 --> 01:06:55,200
كانت ثمّة قضايا عائليّة تؤخّر تحقيق هدفي.
609
01:07:00,278 --> 01:07:01,813
واقعًا...
610
01:07:02,174 --> 01:07:05,811
أتدرك أنّك سُنحت لكَ الفرصة
611
01:07:05,911 --> 01:07:10,115
لتشهد ثلاثة مراسيم وضع البيض حتّى الآن؟
612
01:07:10,215 --> 01:07:11,183
عجبًا.
613
01:07:11,618 --> 01:07:15,322
فمعظم النّاس لا تُسنح لهم
إلّا فرصة حضور واحدة.
614
01:07:15,875 --> 01:07:18,478
والذين يحضرونها لا يتذكّرون أنّهم حضروها.
615
01:07:18,857 --> 01:07:24,597
إنّها عمليّة مقدّسة تحافظ
على كائن قديم حيًا وسليمًا.
616
01:07:25,064 --> 01:07:31,338
كائنٌ رائع يتجاوز نهجه الأسريّ فهم البشر.
617
01:07:33,972 --> 01:07:35,941
وهذا ما يُرجعني إليكَ يا (إريك).
618
01:07:36,041 --> 01:07:38,911
ستجهّز (بياتريكس) لتكون مستعدّة للحمل.
619
01:07:39,412 --> 01:07:42,449
واعتبر خطأكَ الليلة الماضية تجربة تحضيريّة.
620
01:07:48,153 --> 01:07:49,288
(إريك)؟
621
01:07:51,296 --> 01:07:52,943
أمرتُه ألّا يفعلها في المنزل.
622
01:08:14,712 --> 01:08:15,945
ابقي هنا.
623
01:08:16,014 --> 01:08:17,717
لا، لا.
624
01:08:18,016 --> 01:08:19,686
عليكِ بالنوم في جانبكِ.
625
01:08:19,786 --> 01:08:21,521
فاختناقكِ مُحتمل يا عزيزتي.
626
01:08:35,476 --> 01:08:36,543
لا.
627
01:08:53,353 --> 01:08:55,555
عزيزتي؟ ما المشكلة؟
628
01:08:55,655 --> 01:08:57,490
لا أشعر أنّني بصحة جيّدة.
629
01:08:59,359 --> 01:09:00,560
خذي هذه.
630
01:09:12,934 --> 01:09:14,901
الأمور طيّبة.
631
01:09:16,907 --> 01:09:18,500
الأمور طيّبة.
632
01:09:27,520 --> 01:09:30,956
أظنهم يلقّحون النساء في المنتجع.
633
01:09:59,991 --> 01:10:02,595
بعد وفاة أمّي...
634
01:10:02,988 --> 01:10:05,492
اتّصلتُ بمنزلنا دون قصد...
635
01:10:07,092 --> 01:10:10,195
وسمعتُ صوتها على جهاز الردّ الآلي.
636
01:10:13,065 --> 01:10:15,368
ساعدني هذا نوعًا ما ...
637
01:10:16,736 --> 01:10:18,571
فاستمرّيت بالاتّصال.
638
01:10:21,407 --> 01:10:23,676
ولعلّ ذلك يُمكنكَ أيضًا.
639
01:11:08,755 --> 01:11:11,491
أتعرفين ما يشتهر به هذا الطائر؟
640
01:11:11,646 --> 01:11:13,771
"فندق منتجع (ألبشاتن)".
641
01:11:14,561 --> 01:11:20,033
يضع هذا الطائر بيوضه في أعشاش
أجناسٍ أخرى من الطيور.
642
01:11:20,340 --> 01:11:25,077
ثمّ يترك الطيور تربّي نسله.
643
01:11:27,941 --> 01:11:30,075
لا، لا تتقيأي هنا.
644
01:11:53,151 --> 01:11:55,346
"شهر العسل في وادي (ألبشاتن)"
645
01:12:00,440 --> 01:12:03,376
هل قضى والداكِ شهر العسل هنا؟
646
01:12:14,152 --> 01:12:16,856
كم عمر أختكِ؟
647
01:12:22,595 --> 01:12:23,830
(غريتشن)؟
648
01:12:25,331 --> 01:12:27,100
أجل، إنّني بخير.
649
01:12:27,500 --> 01:12:29,836
إنّنا في المركز العلاجيّ قرب المستشفى.
650
01:12:30,003 --> 01:12:31,203
إن عدتِ في الصباح...
651
01:12:31,638 --> 01:12:33,606
فلن تعلم (آلما) حتّى أنّكِ غبتِ.
652
01:12:33,773 --> 01:12:36,109
ستبقى (آلما) هنا أثناء المساء.
653
01:12:36,208 --> 01:12:38,611
وسيتابع الدكتور (بونومو) نومها.
654
01:12:38,711 --> 01:12:39,479
أبتاه؟
655
01:12:39,586 --> 01:12:41,054
أنا و(بيث) قادمان إلى المنزل.
656
01:12:41,213 --> 01:12:43,281
أبتاه، حقًا يلزمني التحدّث معكَ بشأن...
657
01:12:45,283 --> 01:12:47,185
ما الأمر يا (غريتشن)؟
658
01:12:48,321 --> 01:12:50,356
لا يُحسن بنا الوثوق بهم.
659
01:12:50,790 --> 01:12:52,792
(غريتشن)، يمكننا التحدّث عند وصولنا المنزل.
660
01:12:52,892 --> 01:12:55,728
أخبرتكِ إنّني سأحميكِ.
661
01:12:59,599 --> 01:13:00,900
تجهّزي.
662
01:13:01,199 --> 01:13:02,902
ما مشكلة (بيث)؟
663
01:13:18,384 --> 01:13:21,754
الدكتور (بونومو)، الـ 21 من حزيران.
664
01:13:23,449 --> 01:13:27,787
هذا وقواق بشريّ، (آلما).
665
01:13:28,594 --> 01:13:33,066
تشابه مذهل مع أمّها البديلة (بيث).
666
01:13:33,539 --> 01:13:39,511
تتزايد معاناة الأمّ البديلة
كلّما اقتربت من الأمّ البايلوجيّة.
667
01:13:39,806 --> 01:13:43,843
وهكذا أبعِدَ الوالدين المضيفين من المكان.
668
01:13:46,612 --> 01:13:49,649
وبالمقارنة مع متطفّلات الأعشاش الحيوانيّة
669
01:13:49,749 --> 01:13:54,721
فإنّ "الوقواق البشريّ" طوّر سمة تطوريّة فريدة.
670
01:13:54,921 --> 01:13:59,224
فبدلًا من ترك ذريّته في رعاية مضيّف
671
01:13:59,331 --> 01:14:03,569
يعود الوقواق البشريّ لاسترجاع صغاره.
672
01:14:04,130 --> 01:14:05,865
إنّ التواصل مع الأمّ البايلوجيّة
673
01:14:05,971 --> 01:14:09,608
يسرّع عمليّة التطور الجسديّة للنسل
674
01:14:09,869 --> 01:14:13,306
وقدراتهم بشكلٍ كبير.
675
01:14:16,743 --> 01:14:22,048
ونحن على وشك الشروع بأوّل اتّصال عن قرب
676
01:14:22,348 --> 01:14:24,450
مع الأمّ البايلوجيّة.
677
01:14:44,403 --> 01:14:46,271
متطفّلات الأعشاش.
678
01:14:48,908 --> 01:14:50,743
لا يُجرون عمليّة تخصيب.
679
01:14:50,910 --> 01:14:53,479
بل يضعون البيوض.
680
01:14:55,715 --> 01:14:58,785
بذلتُ وزوجتي محاولة لتحقيق الحمل.
681
01:15:01,387 --> 01:15:04,924
كان يُفترض أن ألقّح تلك البيضة.
682
01:15:07,860 --> 01:15:09,362
مثل أبيكِ...
683
01:15:10,530 --> 01:15:12,098
في شهر العسل خاصّته.
684
01:15:14,367 --> 01:15:16,369
وثمّ ماذا يفعلون؟
685
01:15:18,070 --> 01:15:20,039
يُطلقونهم إلى البريّة.
686
01:15:22,201 --> 01:15:24,804
حين تظهر الأمّ...
687
01:15:24,911 --> 01:15:27,046
سأنهي هذه التجربة.
688
01:15:28,915 --> 01:15:30,983
وماذا عن أختي؟
689
01:15:33,586 --> 01:15:36,689
إنّها ليست أختكِ.
690
01:15:38,391 --> 01:15:39,725
اثنان.
691
01:15:39,892 --> 01:15:44,363
أجل، أخت الشابّة ومحقّق شرطة متمرّد.
692
01:15:44,897 --> 01:15:48,868
أجل، يؤسفني أنّ علينا
إجراء التدابير الحاسمة فورًا.
693
01:15:49,435 --> 01:15:50,703
إنّها ميّتة.
694
01:15:51,902 --> 01:15:53,938
الريشة التي كتبتُ بها اسمي.
695
01:15:54,941 --> 01:15:57,443
ريش المقسّمات.
696
01:16:01,932 --> 01:16:04,125
إنّنا أثناء إجراء تجربة.
697
01:16:04,576 --> 01:16:06,970
ماذا حدث؟ إنّك تنزف.
698
01:16:07,460 --> 01:16:10,366
إنّ التسجيلات التي سجّلتها دون علمي
699
01:16:10,432 --> 01:16:13,905
هل ما تزال تحت السلّم في منزلك؟
700
01:16:19,098 --> 01:16:20,099
أجل.
701
01:16:22,842 --> 01:16:24,762
إنّني آسف يا (دانييل).
702
01:16:47,493 --> 01:16:48,828
لا، لا.
703
01:16:57,803 --> 01:16:59,672
لن أؤذيكِ.
704
01:17:35,141 --> 01:17:37,143
(آلما)؟
705
01:17:37,443 --> 01:17:39,445
(آلما)، علينا أن نغادر.
706
01:17:39,571 --> 01:17:41,473
علينا أن نغادر فورًا.
707
01:18:09,075 --> 01:18:10,509
ابقي هنا تمامًا.
708
01:19:02,128 --> 01:19:04,630
صمّي أذنيكِ وكوني قريبة منّي.
709
01:19:50,242 --> 01:19:51,777
(آلما)؟
710
01:27:38,954 --> 01:27:40,314
سيّد (كونيش).
711
01:27:41,146 --> 01:27:42,682
إنّها ميّتة.
712
01:27:43,483 --> 01:27:45,018
أمّي ميّتة.
713
01:27:45,585 --> 01:27:50,055
أين سلاحكِ يا عزيزتي؟
714
01:27:50,323 --> 01:27:52,492
أهو تحت جبيرتك؟
715
01:27:55,628 --> 01:27:56,596
لماذا أنا؟
716
01:27:56,696 --> 01:27:59,465
لا يتعلّق الأمر بكِ أيّتها المشاغبة.
717
01:28:00,265 --> 01:28:02,936
إنّها الطبيعة.
718
01:28:03,043 --> 01:28:05,412
ويُفترض أنّها تركّز ...
719
01:28:05,505 --> 01:28:09,107
على التكاثر وتربية النسل.
720
01:28:09,509 --> 01:28:15,682
وأنتِ تنافسين نسلها على الموارد.
721
01:28:15,935 --> 01:28:21,373
تضمن عمليّتنا هنا إنّ كلّ جيل جديد نربّيه...
722
01:28:21,487 --> 01:28:24,289
هو أقوى ممّا سبقه.
723
01:28:24,457 --> 01:28:27,827
ويا عزيزتي، حين أنتهي منكِ...
724
01:28:28,126 --> 01:28:30,797
وأجمع (آلما) مع...
725
01:29:49,632 --> 01:29:51,285
آسفة.
726
01:29:52,239 --> 01:29:53,645
آسفة.
727
01:29:58,038 --> 01:30:01,061
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
728
01:30:01,173 --> 01:30:04,796
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
729
01:30:07,760 --> 01:30:10,797
ابتعدي عنها يا (آلما).
730
01:30:11,822 --> 01:30:17,389
علينا أن نغادر فورًا.
731
01:30:33,876 --> 01:30:37,962
اتّصلت أمّي.
732
01:30:46,288 --> 01:30:51,518
وصلتها رسالتكِ.
733
01:30:58,991 --> 01:31:01,705
هل ستأتي لزيارتنا؟
734
01:31:09,222 --> 01:31:10,490
كلّا.
735
01:31:11,791 --> 01:31:15,027
لا يمكنها زيارتنا.
736
01:31:17,163 --> 01:31:22,335
ولكنّها تقول شكرًا لكِ.
737
01:31:23,268 --> 01:31:25,438
شكرًا لكِ يا (آلما).
738
01:31:56,435 --> 01:31:58,504
شكرًا لكِ يا (آلما).
739
01:32:06,145 --> 01:32:08,447
حقًا أحتاج معونتكِ.
740
01:32:21,194 --> 01:32:22,995
(هنري)!
741
01:32:23,496 --> 01:32:25,765
قلتَ أنّك ستحميني.
742
01:32:29,068 --> 01:32:30,670
وأنا عند وعدي.
743
01:32:31,103 --> 01:32:34,006
هل أخبرتَ زوجتكَ سلفًا إنّك ستحميها؟
744
01:32:38,411 --> 01:32:39,846
ماذا؟
745
01:32:41,647 --> 01:32:45,685
هل أخبرتَ زوجتك إنّك ستحميها؟
746
01:32:50,823 --> 01:32:51,924
هل أخبرتَها؟
747
01:32:56,195 --> 01:32:58,598
أجل!
748
01:32:58,698 --> 01:33:01,367
حسنًا، سنخرج الآن.
749
01:33:27,026 --> 01:33:28,494
(آلما)!
750
01:33:28,861 --> 01:33:31,797
أريدكِ أن تأتي إليّ الآن يا ملاكي.
751
01:33:33,699 --> 01:33:35,835
ما الذي تفعلينه؟
752
01:33:35,942 --> 01:33:37,210
إنّها فردٌ منهم.
753
01:33:37,436 --> 01:33:39,272
(آلما)!
754
01:33:39,373 --> 01:33:40,673
لا أظنّ ذلك.
755
01:33:40,873 --> 01:33:41,841
تعالي إليّ.
756
01:33:42,508 --> 01:33:44,610
ستصبح منهم.
757
01:33:44,877 --> 01:33:46,913
ستصبح منهم.
758
01:33:47,513 --> 01:33:50,049
- لا أظنّ ذلك.
- (آلما).
759
01:33:50,223 --> 01:33:52,425
يلزمنا معرفة عددهم.
760
01:33:52,518 --> 01:33:55,855
يلزمني إبعاد أختي عن هذا المكان.
761
01:33:56,561 --> 01:33:58,830
- توقّفي.
- اتركيها.
762
01:33:59,165 --> 01:34:02,369
اتركيها، فهي مقرّر لها أن تكون أمًا.
763
01:34:02,461 --> 01:34:04,196
إنّها ليست أختكِ.
764
01:34:04,297 --> 01:34:05,531
لقد توقّفوا عن التكاثر سلفًا.
765
01:34:05,631 --> 01:34:07,900
سينقرضون بدون الحفاظ عليهم.
766
01:34:08,067 --> 01:34:09,602
سينقرضون.
767
01:34:09,702 --> 01:34:11,671
مئات السنين من البحث.
768
01:34:11,771 --> 01:34:13,873
هذه إرادة المقسّمات.
769
01:34:14,040 --> 01:34:15,541
اتركيها.
770
01:34:16,075 --> 01:34:17,944
لا علمَ لكِ بما تفعلينه.
771
01:36:43,895 --> 01:37:43,169
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
68460