All language subtitles for Cuckoo.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,605 --> 00:03:13,244 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:16,213 --> 00:03:17,314 Beth. 3 00:03:18,115 --> 00:03:20,151 Keenish. 4 00:03:23,054 --> 00:03:24,687 Herr... Konish? 5 00:03:24,854 --> 00:03:26,723 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:26,823 --> 00:03:28,591 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:29,026 --> 00:03:30,827 Where's Gretchen? 8 00:03:30,928 --> 00:03:33,264 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:34,298 --> 00:03:37,001 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:39,769 --> 00:03:42,639 No, she's Beth. 11 00:03:45,042 --> 00:03:46,544 Ah, okay. 12 00:03:47,044 --> 00:03:49,480 And what is going on with your sister? 13 00:03:49,846 --> 00:03:51,882 She deaf or something? 14 00:03:53,017 --> 00:03:53,918 -No. 15 00:03:55,986 --> 00:03:58,721 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:16,340 --> 00:04:18,075 You okay, honey? 17 00:04:18,576 --> 00:04:22,046 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:24,014 --> 00:04:25,049 Oh! 19 00:04:39,796 --> 00:04:41,565 Ah, very good, Luis! 20 00:04:41,664 --> 00:04:44,401 You've been practicing, huh? 21 00:04:44,502 --> 00:04:45,603 How was your journey? 22 00:04:45,702 --> 00:04:47,271 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:47,371 --> 00:04:49,507 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:49,607 --> 00:04:52,143 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:52,243 --> 00:04:53,544 -Oh, stop! 26 00:04:53,643 --> 00:04:55,246 Keep going! 27 00:04:55,412 --> 00:04:58,115 Gretchen, come say hi. 28 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 Gretchen. 29 00:05:02,652 --> 00:05:05,089 -What's up? -Oh, Jesus. 30 00:05:05,256 --> 00:05:07,358 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:05:07,458 --> 00:05:08,392 Thank you. 32 00:05:08,492 --> 00:05:09,726 No, thank you, Beth. 33 00:05:09,826 --> 00:05:12,096 We are so glad to have you back. 34 00:05:12,396 --> 00:05:15,732 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:15,832 --> 00:05:17,001 I completely understand. 36 00:05:17,101 --> 00:05:20,137 We have something for you. 37 00:05:21,238 --> 00:05:22,672 It's... 38 00:05:23,773 --> 00:05:25,543 The original sketch. 39 00:05:26,076 --> 00:05:28,711 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:28,811 --> 00:05:30,514 the land you acquired. 41 00:05:30,648 --> 00:05:32,583 Beth, that is... 42 00:05:33,117 --> 00:05:37,588 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:37,787 --> 00:05:40,424 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:40,524 --> 00:05:45,362 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:45,462 --> 00:05:47,164 And I believe there were more 46 00:05:47,264 --> 00:05:49,934 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:50,034 --> 00:05:52,169 Hello, Alma. 48 00:05:58,775 --> 00:06:01,078 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:06:04,081 --> 00:06:06,350 Ja, ja. 50 00:06:11,021 --> 00:06:13,390 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:06:13,490 --> 00:06:16,694 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:16,793 --> 00:06:18,329 but I get it. 53 00:06:18,662 --> 00:06:21,798 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:22,533 --> 00:06:24,969 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:25,069 --> 00:06:26,971 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:27,071 --> 00:06:29,106 I knew your mom would have loved it. 57 00:07:14,485 --> 00:07:16,520 Beth? It's occupied. 58 00:07:47,084 --> 00:07:48,652 Gretchen, let's go! 59 00:07:49,019 --> 00:07:50,921 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:51,021 --> 00:07:52,890 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:57,020 --> 00:08:59,189 Car? What? Car what? 62 00:09:31,422 --> 00:09:32,891 What? 63 00:09:41,298 --> 00:09:43,400 Hello there! 64 00:09:53,243 --> 00:09:55,946 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:56,947 --> 00:09:58,482 I have my hands full. 66 00:09:58,649 --> 00:10:00,184 Oh, me too. 67 00:10:02,119 --> 00:10:03,954 Are you the housekeeper? 68 00:10:04,188 --> 00:10:05,756 No, I'm a daughter. 69 00:10:05,924 --> 00:10:07,391 Oh, really? 70 00:10:07,691 --> 00:10:09,126 Haven't heard about you. 71 00:10:09,293 --> 00:10:11,562 Are you from England as well? 72 00:10:11,662 --> 00:10:12,863 No, I'm not. 73 00:10:13,030 --> 00:10:15,132 Why would you have heard about me? 74 00:10:15,232 --> 00:10:16,767 I told... 75 00:10:16,868 --> 00:10:18,135 Jesus. 76 00:10:18,235 --> 00:10:19,703 Forgive me, my dear. 77 00:10:21,638 --> 00:10:23,207 Didn't mean to startle you. 78 00:10:23,373 --> 00:10:25,742 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:25,843 --> 00:10:29,246 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:29,346 --> 00:10:33,150 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:33,250 --> 00:10:35,385 which I am also funding. 82 00:10:36,153 --> 00:10:38,255 This is Gretchen. 83 00:10:38,422 --> 00:10:39,590 Gretchen. 84 00:10:40,657 --> 00:10:41,926 Yeah. 85 00:10:42,159 --> 00:10:45,462 Gretchen is from the United States. 86 00:10:46,296 --> 00:10:49,566 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:53,170 --> 00:10:54,771 What a pleasant surprise. 88 00:11:02,012 --> 00:11:05,015 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:11:05,115 --> 00:11:07,317 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:11:07,417 --> 00:11:09,820 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:11:09,921 --> 00:11:12,256 so get ready to say it. 92 00:11:15,826 --> 00:11:17,160 Hi, mom. 93 00:11:22,000 --> 00:11:24,234 I know this is weird, um... 94 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 But it's good to hear your voice. 95 00:11:31,174 --> 00:11:35,212 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:36,480 --> 00:11:39,783 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:51,261 --> 00:11:53,031 I know it's been tough. 98 00:11:53,130 --> 00:11:55,399 But we are very happy you're here. 99 00:11:57,467 --> 00:11:58,769 Excuse me. 100 00:11:59,836 --> 00:12:01,705 Gretchen, my dear. 101 00:12:02,606 --> 00:12:04,008 I, uh... 102 00:12:04,441 --> 00:12:08,579 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:12:08,679 --> 00:12:13,650 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:12:14,818 --> 00:12:17,120 I have a little idea. 105 00:12:17,654 --> 00:12:22,192 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:22,459 --> 00:12:23,895 Oh, Herr König... 107 00:12:24,161 --> 00:12:25,462 Well, it's an easy job, 108 00:12:25,562 --> 00:12:27,364 and it will give you something to do 109 00:12:27,464 --> 00:12:29,299 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:29,466 --> 00:12:32,169 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:32,269 --> 00:12:34,104 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:34,271 --> 00:12:36,074 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:36,173 --> 00:12:38,475 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:44,815 --> 00:12:46,116 Oh. 115 00:12:46,717 --> 00:12:47,618 Schön. 116 00:12:48,118 --> 00:12:49,252 Wonderful. 117 00:12:49,419 --> 00:12:52,222 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:54,491 --> 00:12:56,326 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:56,426 --> 00:12:59,196 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:13:02,733 --> 00:13:04,401 Cash, or credit? 121 00:13:06,203 --> 00:13:07,404 Cash. 122 00:13:07,838 --> 00:13:10,774 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:13:11,241 --> 00:13:14,811 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:17,414 --> 00:13:19,951 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:20,051 --> 00:13:22,352 and I am Gretchen. 126 00:13:30,827 --> 00:13:34,665 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:35,066 --> 00:13:37,668 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:37,834 --> 00:13:41,238 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:41,571 --> 00:13:44,775 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:46,309 --> 00:13:48,478 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:49,212 --> 00:13:51,916 No, he has a villa way up there. 132 00:13:52,249 --> 00:13:54,451 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:54,551 --> 00:13:57,320 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:58,188 --> 00:13:59,823 Weird, right? 135 00:13:59,991 --> 00:14:01,025 Super. 136 00:14:12,436 --> 00:14:14,471 This happens sometimes. 137 00:14:17,808 --> 00:14:20,243 How's your first day, my dear? 138 00:14:23,814 --> 00:14:25,315 Can't complain. 139 00:14:25,716 --> 00:14:27,952 And how is your German coming along? 140 00:14:29,219 --> 00:14:30,687 Not good. 141 00:14:31,822 --> 00:14:33,091 This is okay. 142 00:14:33,323 --> 00:14:35,993 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:36,094 --> 00:14:38,196 over the border, in Italy. 144 00:14:43,366 --> 00:14:47,537 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:49,941 --> 00:14:51,675 Oh, I have my bike. 146 00:14:51,775 --> 00:14:52,776 Oh? 147 00:14:53,543 --> 00:14:54,544 No. 148 00:14:55,213 --> 00:14:56,313 No, no, no. 149 00:14:57,614 --> 00:15:00,751 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:15:00,851 --> 00:15:03,320 This is why you will not work late. 151 00:15:03,888 --> 00:15:06,757 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:15:06,857 --> 00:15:08,291 What? 153 00:15:08,458 --> 00:15:11,261 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:15:12,897 --> 00:15:14,232 -You have a car. 155 00:15:14,397 --> 00:15:15,867 -I have a life, too. 156 00:15:17,701 --> 00:15:20,104 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:20,204 --> 00:15:21,605 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:21,705 --> 00:15:24,274 -No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:24,374 --> 00:15:26,210 there is something you have to say about it. 160 00:15:26,309 --> 00:15:28,378 -I do everything you ask! -No. 161 00:15:28,478 --> 00:15:29,981 -What? I work every day late shifts! 162 00:15:30,148 --> 00:15:31,782 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:31,883 --> 00:15:33,050 on your way to work. 164 00:15:33,151 --> 00:15:35,086 I hear it across the forest. 165 00:15:35,186 --> 00:15:36,653 This is a nature reserve 166 00:15:36,753 --> 00:15:38,122 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:38,222 --> 00:15:39,856 with your 'boom, boom...' 168 00:16:08,618 --> 00:16:12,089 They can dance on the carpet... 169 00:17:14,986 --> 00:17:17,387 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:42,013 --> 00:17:44,447 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:18:08,873 --> 00:18:10,875 Gretchen, turn it down! 172 00:18:11,409 --> 00:18:12,475 Alma? 173 00:18:13,643 --> 00:18:16,147 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:21,953 --> 00:18:24,288 What happened to your face? 175 00:18:24,821 --> 00:18:29,060 My father's daughter scratched me. 176 00:18:30,328 --> 00:18:31,461 Your sister? 177 00:18:31,728 --> 00:18:33,931 -She's not my sister. -Oh. 178 00:18:34,031 --> 00:18:35,266 Come on now. 179 00:18:35,532 --> 00:18:38,568 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:43,640 --> 00:18:46,676 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:50,948 --> 00:18:53,783 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:54,185 --> 00:18:58,521 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:58,855 --> 00:19:02,960 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:19:03,427 --> 00:19:05,729 I always thought it was kind of badass. 185 00:19:07,630 --> 00:19:09,133 But yeah, she's a bitch. 186 00:19:11,469 --> 00:19:12,669 Okay. 187 00:19:15,839 --> 00:19:17,975 Another reason to not have kids. 188 00:19:19,243 --> 00:19:20,710 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:20,810 --> 00:19:23,747 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:24,115 --> 00:19:25,548 Here's my master key. 191 00:19:25,983 --> 00:19:28,052 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:28,319 --> 00:19:32,256 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:32,689 --> 00:19:34,591 And boss doesn't need to know. 194 00:19:35,326 --> 00:19:36,227 It's fine. 195 00:19:36,327 --> 00:19:37,161 Okay. 196 00:19:44,567 --> 00:19:45,802 Uh-huh. 197 00:20:19,370 --> 00:20:20,804 Can I get a room? 198 00:20:21,972 --> 00:20:25,242 May I see your ID or passport? 199 00:20:25,342 --> 00:20:27,011 You can't just ask for my name? 200 00:20:33,984 --> 00:20:35,618 Uhm... 201 00:20:35,718 --> 00:20:37,521 Is it just you... 202 00:20:37,620 --> 00:20:40,757 or are you here with a partner? 203 00:20:40,925 --> 00:20:43,793 We have special rates and amenities 204 00:20:43,894 --> 00:20:47,031 for couples and newlyweds. 205 00:20:49,699 --> 00:20:52,069 For now, just me. 206 00:20:53,137 --> 00:20:54,171 Okay. 207 00:20:58,708 --> 00:20:59,977 I'm Ed. 208 00:21:02,580 --> 00:21:04,281 What's your name? 209 00:21:06,083 --> 00:21:07,218 I'm Gretchen. 210 00:21:09,120 --> 00:21:12,056 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:21:14,892 --> 00:21:17,027 I won't be here for long anyways. 212 00:21:22,799 --> 00:21:24,734 -You like music? 213 00:21:28,539 --> 00:21:29,874 Sure. 214 00:21:33,643 --> 00:21:36,313 Then you should come to Paris. 215 00:21:42,353 --> 00:21:43,820 Okay. 216 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Hey! 217 00:22:09,280 --> 00:22:10,981 Is this normal? 218 00:22:12,516 --> 00:22:14,318 It's only my second day. 219 00:22:14,418 --> 00:22:15,986 -Better go check on her. 220 00:22:17,254 --> 00:22:18,189 Uh-huh. 221 00:22:28,566 --> 00:22:29,766 Resort Alpschatten... 222 00:22:33,803 --> 00:22:35,206 Gretchen? 223 00:22:35,606 --> 00:22:37,441 -Yes. -Where's Beatrix? 224 00:22:37,908 --> 00:22:40,710 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:40,810 --> 00:22:43,447 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:43,547 --> 00:22:44,847 Gretchen. 227 00:22:45,182 --> 00:22:46,917 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:47,017 --> 00:22:49,053 I will come pick you up right now. 229 00:22:49,153 --> 00:22:50,020 Uh... 230 00:22:51,488 --> 00:22:53,924 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:54,124 --> 00:22:57,361 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:57,461 --> 00:23:00,664 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:23:00,763 --> 00:23:02,032 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:23:02,132 --> 00:23:03,733 I need you to lock the doors... 235 00:24:08,766 --> 00:24:10,868 Fuck no. 236 00:25:07,591 --> 00:25:08,525 Gretchen? 237 00:27:01,605 --> 00:27:03,140 Hello! 238 00:27:04,775 --> 00:27:06,210 Please let me in! 239 00:27:09,313 --> 00:27:11,081 Please let me in right now! Please! 240 00:27:59,229 --> 00:28:01,131 I started bleeding. 241 00:28:01,565 --> 00:28:05,469 The woman stood there until the police arrived. 242 00:28:06,637 --> 00:28:07,906 -I was chased. 243 00:28:08,006 --> 00:28:09,606 Fuck! 244 00:28:10,173 --> 00:28:14,845 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:28:15,013 --> 00:28:20,350 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:22,020 --> 00:28:23,854 May I suggest... 247 00:28:24,221 --> 00:28:27,491 we change the last part into... 248 00:28:27,591 --> 00:28:33,130 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 249 00:28:34,264 --> 00:28:35,832 "Then the police arrived." 250 00:28:39,369 --> 00:28:41,305 That is so much better. 251 00:28:42,539 --> 00:28:43,774 I think... 252 00:28:44,943 --> 00:28:47,045 you are the victim of a prank. 253 00:28:49,146 --> 00:28:51,081 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:51,248 --> 00:28:53,083 It's best we run some tests, 255 00:28:53,183 --> 00:28:55,352 but this is actually very common. 256 00:28:56,988 --> 00:28:59,856 -Dad. -Gretchen? 257 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What happened? 258 00:29:01,558 --> 00:29:02,526 Did you fall? 259 00:29:02,626 --> 00:29:04,461 Yeah, that's not the important part. 260 00:29:04,561 --> 00:29:06,730 Your sister had some kind of seizure. 261 00:29:06,830 --> 00:29:08,231 We need to get her checked out. 262 00:29:08,332 --> 00:29:10,167 Dad, I was attacked. 263 00:29:10,601 --> 00:29:13,938 -By who? -I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:29:14,038 --> 00:29:15,873 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:16,007 --> 00:29:18,375 No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:23,814 --> 00:29:25,415 She fell, it's okay. 267 00:29:28,318 --> 00:29:30,153 We are going to do an MRI... 268 00:29:45,168 --> 00:29:47,838 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:48,805 --> 00:29:50,641 Epilepsy? 270 00:29:50,741 --> 00:29:51,708 It might be? 271 00:29:51,808 --> 00:29:53,011 It means it might be genetic 272 00:29:53,111 --> 00:29:54,645 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:54,745 --> 00:29:58,448 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:58,916 --> 00:30:01,085 -Well, that's good. -Yeah. 275 00:30:01,351 --> 00:30:04,688 The better news is I'm the superintendent 276 00:30:04,788 --> 00:30:07,658 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:30:10,527 --> 00:30:12,362 What's causing the seizures? 278 00:30:12,729 --> 00:30:15,900 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:16,067 --> 00:30:17,634 Fever. Certain lights. 280 00:30:17,834 --> 00:30:21,005 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:21,338 --> 00:30:23,107 But Alma is too young for that. 282 00:30:23,340 --> 00:30:25,308 Has there been a stressful event 283 00:30:25,409 --> 00:30:27,711 or disruption in your family lately? 284 00:30:38,855 --> 00:30:41,491 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:41,591 --> 00:30:43,860 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:43,961 --> 00:30:46,430 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:46,530 --> 00:30:49,199 so get ready to say it! 288 00:30:49,499 --> 00:30:51,903 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:52,202 --> 00:30:56,239 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:57,942 --> 00:30:59,977 I think Dad is blaming me. 291 00:31:01,845 --> 00:31:03,447 I'm coming back home. 292 00:31:04,115 --> 00:31:05,615 I got the money. 293 00:31:12,190 --> 00:31:14,391 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:16,961 --> 00:31:19,396 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:26,536 --> 00:31:29,439 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:30,607 --> 00:31:33,343 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:33,945 --> 00:31:36,513 incident last night. 298 00:31:45,322 --> 00:31:46,723 Which one? 299 00:31:46,891 --> 00:31:49,793 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:54,498 --> 00:31:56,100 I don't wanna talk to you. 301 00:31:56,266 --> 00:31:57,634 Excuse me? 302 00:31:58,735 --> 00:32:00,403 Um... excuse me. 303 00:32:00,570 --> 00:32:02,974 There's another guest waiting. 304 00:32:10,081 --> 00:32:13,483 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:32:14,751 --> 00:32:17,320 Could you come see me when you're done? 306 00:32:18,688 --> 00:32:19,856 Fine. 307 00:32:32,836 --> 00:32:34,504 I'm checking out. 308 00:32:35,973 --> 00:32:37,008 Oh. 309 00:32:38,075 --> 00:32:39,043 Okay. 310 00:32:50,054 --> 00:32:51,721 You didn't charge me. 311 00:32:51,822 --> 00:32:54,357 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:56,194 --> 00:32:57,527 Um... 313 00:32:57,995 --> 00:33:00,330 No, you don't. 314 00:33:08,172 --> 00:33:09,840 Do you smoke? 315 00:33:25,323 --> 00:33:26,790 You coming? 316 00:33:28,391 --> 00:33:31,528 Yeah, just give me a minute. 317 00:34:11,903 --> 00:34:13,737 I have a house back in the States. 318 00:34:13,837 --> 00:34:15,772 I just need to get to an airport. 319 00:34:17,141 --> 00:34:18,608 Well, lucky you. 320 00:34:20,844 --> 00:34:23,080 We have one of these in Paris. 321 00:34:32,455 --> 00:34:36,027 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:37,161 --> 00:34:38,628 I wasn't going in there. 323 00:34:40,563 --> 00:34:44,634 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:55,246 --> 00:34:57,915 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:59,317 --> 00:35:00,985 I wasn't going in there. 326 00:35:02,552 --> 00:35:06,090 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:16,167 --> 00:35:19,836 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:20,770 --> 00:35:22,974 I wasn't going in there. 329 00:35:29,947 --> 00:35:31,548 Watch out! 330 00:37:21,926 --> 00:37:23,961 Do you smell this? 331 00:37:26,897 --> 00:37:28,032 Yes. 332 00:37:33,037 --> 00:37:39,742 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:44,281 --> 00:37:45,748 Got me. 334 00:37:59,330 --> 00:38:01,232 And are you... 335 00:38:01,932 --> 00:38:06,003 right now, in this moment... 336 00:38:08,172 --> 00:38:14,245 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:18,215 --> 00:38:22,852 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:22,953 --> 00:38:24,021 Hm? 339 00:38:25,489 --> 00:38:27,424 If I were you... 340 00:38:27,824 --> 00:38:32,363 I would stay home until my body was done 341 00:38:32,630 --> 00:38:35,132 growing back those cells. 342 00:38:37,268 --> 00:38:40,137 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:40,871 --> 00:38:43,941 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:44,975 --> 00:38:47,677 Can you... do this? 345 00:38:52,583 --> 00:38:53,716 Good. 346 00:39:00,591 --> 00:39:02,092 Apology accepted. 347 00:39:05,196 --> 00:39:06,230 Luis. 348 00:39:20,010 --> 00:39:21,512 What are you doing? 349 00:39:21,612 --> 00:39:23,180 I'm getting my stuff. 350 00:39:24,215 --> 00:39:26,749 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:27,017 --> 00:39:28,552 I mean, they said we can... 352 00:39:28,652 --> 00:39:31,721 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:32,289 --> 00:39:35,960 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:36,060 --> 00:39:38,495 I have to go home and give her a break. 355 00:39:40,598 --> 00:39:42,765 -Please don't leave. -You'll be fine. 356 00:39:42,933 --> 00:39:44,201 There are people here all the time. 357 00:39:44,301 --> 00:39:46,537 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:46,637 --> 00:39:48,973 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:51,709 --> 00:39:53,210 What if she comes back? 360 00:39:53,310 --> 00:39:54,678 Gretchen, stop it! 361 00:39:54,777 --> 00:39:56,347 But why? I'm not making this up! 362 00:39:56,447 --> 00:39:59,383 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:59,816 --> 00:40:02,486 You're making it very difficult for your sister. 364 00:40:10,628 --> 00:40:11,794 I wasn't high. 365 00:40:11,895 --> 00:40:13,664 Oh, you were! 366 00:40:13,897 --> 00:40:15,466 You were tested. 367 00:40:16,700 --> 00:40:18,768 You stole money from Herr König 368 00:40:18,869 --> 00:40:21,639 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:21,804 --> 00:40:23,574 I can't force you to do anything. 370 00:40:23,674 --> 00:40:25,976 You are almost eighteen years old. 371 00:40:26,076 --> 00:40:27,978 But you don't have a job anymore 372 00:40:28,212 --> 00:40:31,282 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:32,383 --> 00:40:34,184 If you wanna run away, 374 00:40:34,685 --> 00:40:37,254 then take your fucking bicycle. 375 00:40:48,365 --> 00:40:51,068 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:51,168 --> 00:40:53,470 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:53,570 --> 00:40:56,006 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:56,106 --> 00:40:58,909 so get ready to say it! 379 00:41:00,810 --> 00:41:02,980 Mom? Mom... 380 00:41:03,113 --> 00:41:05,516 Mom, I really wanna come home. 381 00:41:07,451 --> 00:41:09,253 It's really bad. 382 00:41:13,190 --> 00:41:15,192 I just wanna come home. 383 00:41:18,495 --> 00:41:21,398 Where's Gretchen? 384 00:41:21,498 --> 00:41:23,500 Or what do you think? 385 00:41:23,600 --> 00:41:25,102 Where's Gretchen? 386 00:41:25,502 --> 00:41:28,038 What do you think, mom? 387 00:41:41,919 --> 00:41:44,288 I told you to come see me. 388 00:41:46,824 --> 00:41:48,858 I saved your life. 389 00:41:50,594 --> 00:41:52,429 I saw the woman. 390 00:41:55,865 --> 00:41:57,901 You saw her? 391 00:41:58,369 --> 00:42:02,339 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:42:02,439 --> 00:42:05,609 I need you to help me find that woman. 393 00:42:07,644 --> 00:42:09,079 She's wanted for murder. 394 00:42:09,213 --> 00:42:12,116 And I expect her to come for you again. 395 00:42:14,618 --> 00:42:16,320 I can protect you. 396 00:42:17,755 --> 00:42:19,823 If we find her... 397 00:42:20,457 --> 00:42:25,896 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:28,399 --> 00:42:30,601 Does Alma listen to music often? 399 00:42:30,869 --> 00:42:34,037 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:34,138 --> 00:42:35,739 Now... 401 00:42:36,140 --> 00:42:38,242 And this is extremely important. 402 00:42:38,342 --> 00:42:42,279 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:42,980 --> 00:42:45,082 I don't know who to trust. 404 00:42:45,382 --> 00:42:47,251 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:47,351 --> 00:42:48,887 in people with Alma's condition. 406 00:42:48,986 --> 00:42:53,090 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:53,190 --> 00:42:56,427 It's just music. 408 00:42:56,527 --> 00:42:58,195 You going out? 409 00:43:15,412 --> 00:43:20,951 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:21,218 --> 00:43:23,053 had rented this cabin. 411 00:43:23,387 --> 00:43:25,756 A cabin not far from here. 412 00:43:26,089 --> 00:43:28,992 The husband told the police that in the evening 413 00:43:29,126 --> 00:43:31,161 he'd lost consciousness. 414 00:43:32,763 --> 00:43:34,765 When he woke up... 415 00:43:35,232 --> 00:43:40,003 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:41,738 --> 00:43:45,476 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:45,776 --> 00:43:50,647 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:51,381 --> 00:43:54,886 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:55,185 --> 00:43:58,088 When the husband returned to the cabin, 420 00:44:00,257 --> 00:44:02,726 his wife had choked on her vomit. 421 00:44:06,763 --> 00:44:07,764 Jesus. 422 00:44:15,672 --> 00:44:17,007 Dude... 423 00:44:17,674 --> 00:44:21,946 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:22,045 --> 00:44:25,148 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:30,889 --> 00:44:33,590 Where was she staying? 426 00:44:42,901 --> 00:44:44,735 The Lover's Nest. 427 00:44:57,514 --> 00:45:01,285 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:45:12,863 --> 00:45:15,766 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:17,969 --> 00:45:20,270 When are we gonna see some action? 430 00:45:20,637 --> 00:45:22,239 Almost 11. 431 00:45:22,406 --> 00:45:25,642 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:51:03,047 --> 00:51:04,481 She'll choke. 433 00:51:07,617 --> 00:51:09,586 Last time I was too late. 434 00:51:32,944 --> 00:51:34,444 Gretchen? 435 00:51:36,914 --> 00:51:38,448 Did we wake you? 436 00:51:45,622 --> 00:51:49,927 All the owls have individual calls 437 00:51:50,161 --> 00:51:53,697 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:54,065 --> 00:51:55,865 And maybe we can make a secret call 439 00:51:55,967 --> 00:51:58,936 so that we can understand each other. 440 00:51:59,736 --> 00:52:02,039 Now, I brought you something. 441 00:52:02,239 --> 00:52:04,208 I know that you will like this. 442 00:52:13,250 --> 00:52:15,152 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:15,252 --> 00:52:16,387 Gretchen? 444 00:52:16,553 --> 00:52:18,722 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:21,758 --> 00:52:22,625 No. 446 00:52:22,826 --> 00:52:25,695 Okay, good. Please join us. 447 00:52:27,231 --> 00:52:28,765 I went out last night. 448 00:52:30,234 --> 00:52:31,969 Where did you go? 449 00:52:32,269 --> 00:52:33,871 The resort. 450 00:52:35,705 --> 00:52:38,109 What were you doing there? 451 00:52:38,209 --> 00:52:39,944 I was with Trixie. 452 00:52:40,543 --> 00:52:41,811 -Hm. 453 00:52:42,279 --> 00:52:45,983 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:46,250 --> 00:52:48,285 -She wasn't. 455 00:52:48,386 --> 00:52:51,355 She was really confused. 456 00:52:51,455 --> 00:52:52,957 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:53,057 --> 00:52:55,326 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:55,592 --> 00:52:58,362 Hm. I will look into this. 459 00:52:58,661 --> 00:53:01,698 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:53:02,199 --> 00:53:05,436 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:53:05,702 --> 00:53:07,737 It doesn't make sense economically. 462 00:53:07,905 --> 00:53:10,374 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:53:10,474 --> 00:53:11,608 I can show you the numbers if you like. 464 00:53:11,708 --> 00:53:13,310 It's not so interesting, but... 465 00:53:13,411 --> 00:53:14,979 Maybe another time. 466 00:53:17,014 --> 00:53:18,648 It's quite the place you got here. 467 00:53:18,748 --> 00:53:20,284 -Gretchen, what's the matter? 468 00:53:20,451 --> 00:53:22,019 Why did you bring us here? 469 00:53:28,825 --> 00:53:31,462 Your parents are planning a-- 470 00:53:31,561 --> 00:53:33,030 A new resort, I know. 471 00:53:35,632 --> 00:53:37,068 Why do we have to live here? 472 00:53:37,168 --> 00:53:37,968 Gretchen! 473 00:53:38,701 --> 00:53:39,736 Because it's pretty outside? 474 00:53:39,836 --> 00:53:42,073 Calm down, right now. 475 00:54:00,590 --> 00:54:03,360 You are here because your family belongs here. 476 00:54:07,965 --> 00:54:09,967 That's a fucking weird way to put it! 477 00:54:10,201 --> 00:54:13,037 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 478 00:54:13,137 --> 00:54:15,705 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:15,805 --> 00:54:17,807 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:17,908 --> 00:54:18,909 Out! 481 00:54:19,276 --> 00:54:20,177 Now! 482 00:54:21,811 --> 00:54:23,881 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:23,981 --> 00:54:26,016 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:26,117 --> 00:54:27,885 You need some family time, I understand. 485 00:54:27,985 --> 00:54:29,853 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:29,954 --> 00:54:31,821 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:31,922 --> 00:54:34,225 and I wish you a good evening. -I'm very sorry. 488 00:54:34,325 --> 00:54:36,626 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:36,726 --> 00:54:39,130 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:39,296 --> 00:54:43,534 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:43,633 --> 00:54:45,702 don't be afraid to... 492 00:54:46,470 --> 00:54:48,038 talk to me. 493 00:54:50,174 --> 00:54:53,077 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:54,677 --> 00:54:56,981 Oh... it was a surprise. 495 00:54:57,081 --> 00:54:59,283 I was not supposed to say anything. 496 00:54:59,383 --> 00:55:00,417 I am so sorry. 497 00:55:00,518 --> 00:55:01,952 What package? 498 00:55:03,320 --> 00:55:06,323 What package? -It has your family name on it. 499 00:55:20,004 --> 00:55:22,106 It was your mother's stuff. 500 00:55:23,641 --> 00:55:25,708 The small stuff, at least. 501 00:55:26,010 --> 00:55:27,844 I received it this morning. 502 00:55:27,945 --> 00:55:30,713 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:30,813 --> 00:55:32,183 on the counter... 504 00:55:32,416 --> 00:55:34,285 What is it doing here, dad? 505 00:55:39,689 --> 00:55:41,192 I sold the old house. 506 00:55:46,597 --> 00:55:49,667 It was... still my house. 507 00:55:49,766 --> 00:55:52,169 And I put the money in an account for you. 508 00:55:55,206 --> 00:55:58,542 I... I didn't want you to get worked up again-- 509 00:56:07,717 --> 00:56:10,387 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:56:10,487 --> 00:56:13,157 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:56:13,257 --> 00:56:15,725 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:15,825 --> 00:56:17,928 so get ready to say it. 513 00:56:18,229 --> 00:56:21,332 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:22,700 --> 00:56:24,635 It's really bad. 515 00:56:28,606 --> 00:56:30,773 I really want to come home. 516 00:56:35,980 --> 00:56:37,448 What do you think? 517 00:56:42,653 --> 00:56:44,722 What do you think, mom? 518 00:56:45,356 --> 00:56:47,790 What's your take on that, mom? 519 00:57:04,942 --> 00:57:07,344 Next message. 520 00:57:09,280 --> 00:57:12,849 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:57:13,150 --> 00:57:15,818 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:16,253 --> 00:57:18,455 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:18,555 --> 00:57:20,357 but you never answer. 524 00:57:20,557 --> 00:57:22,359 I can hear her from my room. 525 00:57:22,893 --> 00:57:24,328 I'm worried. 526 00:57:24,495 --> 00:57:25,862 If you get my message, 527 00:57:26,063 --> 00:57:28,465 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:29,033 --> 00:57:31,268 You can tell her that you love her. 529 00:57:31,669 --> 00:57:33,270 It would mean a lot to her. 530 00:57:33,937 --> 00:57:35,673 It would make her happy. 531 00:57:36,040 --> 00:57:38,742 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:39,209 --> 00:57:41,211 You are always welcome here. 533 00:58:01,165 --> 00:58:03,267 Good, you're packed. 534 00:58:04,867 --> 00:58:06,870 Do you even know how to drive? 535 00:58:07,971 --> 00:58:09,839 Where is everybody? 536 00:58:12,176 --> 00:58:15,012 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:15,179 --> 00:58:18,282 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:19,950 --> 00:58:22,419 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:22,586 --> 00:58:24,388 You terrified her. 540 00:58:25,956 --> 00:58:30,561 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:31,228 --> 00:58:33,797 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:33,897 --> 00:58:35,699 and I'll drive you to the station. 543 00:58:35,799 --> 00:58:37,867 The last train leaves in one hour. 544 00:58:54,752 --> 00:58:56,653 Bring your bike. 545 00:59:26,917 --> 00:59:28,118 You like it? 546 00:59:29,253 --> 00:59:30,387 Sure. 547 00:59:30,687 --> 00:59:33,557 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:34,691 --> 00:59:36,560 A magnificent creature. 549 00:59:37,995 --> 00:59:39,129 -Common. 550 00:59:39,830 --> 00:59:44,601 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:44,701 --> 00:59:47,738 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:49,540 --> 00:59:53,010 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:53,343 --> 00:59:58,182 Some species need our help to survive and reproduce. 554 01:00:00,250 --> 01:00:02,719 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:22,973 --> 01:00:24,508 Oh, come along now. 556 01:00:24,608 --> 01:00:29,279 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:29,713 --> 01:00:33,784 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:33,885 --> 01:00:36,019 with an illegal firearm. 559 01:00:36,119 --> 01:00:37,889 What are you doing? 560 01:00:37,988 --> 01:00:39,289 He's a cop. 561 01:00:40,858 --> 01:00:42,759 No, he's not. 562 01:00:43,427 --> 01:00:44,929 Not anymore. 563 01:00:45,162 --> 01:00:47,364 You see, Erik here... 564 01:00:47,631 --> 01:00:49,533 is actually a policeman. 565 01:00:49,766 --> 01:00:53,103 He has access to police files. 566 01:00:53,504 --> 01:00:57,007 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:57,107 --> 01:01:00,344 when they found out he was investigating a case, 568 01:01:00,477 --> 01:01:04,515 one that he is personally involved with. 569 01:01:04,681 --> 01:01:09,019 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:01:09,186 --> 01:01:11,321 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:15,859 --> 01:01:17,561 This way, please. 572 01:01:18,495 --> 01:01:20,163 Come along, now. 573 01:02:19,790 --> 01:02:23,694 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:24,595 --> 01:02:27,164 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:27,264 --> 01:02:29,099 -Just pheromones. 576 01:02:29,199 --> 01:02:31,802 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:31,903 --> 01:02:34,104 in our quest for preservation. 578 01:02:34,571 --> 01:02:37,140 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:40,110 --> 01:02:41,879 Consider yourself lucky. 580 01:02:51,388 --> 01:02:53,724 It's a mild sedative. 581 01:02:53,824 --> 01:02:55,125 What? 582 01:02:55,292 --> 01:02:57,761 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:03:03,166 --> 01:03:05,202 I'm staying here tonight. 584 01:03:08,271 --> 01:03:12,142 These creatures can't speak like you or I. 585 01:03:12,309 --> 01:03:13,744 But when trained, 586 01:03:13,844 --> 01:03:18,116 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:46,763 --> 01:05:47,631 Ah, ah, ah. 588 01:05:51,635 --> 01:05:53,737 Something is not right. 589 01:06:14,624 --> 01:06:16,160 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:16,260 --> 01:06:17,694 with those construction plans. 591 01:06:17,794 --> 01:06:20,564 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:22,365 --> 01:06:25,102 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:25,937 --> 01:06:27,872 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:27,972 --> 01:06:30,041 must not repeat itself. 595 01:06:33,177 --> 01:06:36,948 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:37,281 --> 01:06:43,553 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:43,653 --> 01:06:47,992 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:48,159 --> 01:06:50,393 before we had another offspring 599 01:06:50,493 --> 01:06:51,896 ready to replace her. 600 01:06:52,263 --> 01:06:55,765 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:07:00,837 --> 01:07:02,372 Actually... 602 01:07:02,739 --> 01:07:06,376 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:07:06,476 --> 01:07:10,680 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:07:10,780 --> 01:07:11,748 Wow. 605 01:07:12,183 --> 01:07:15,887 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:16,453 --> 01:07:19,056 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:19,422 --> 01:07:25,162 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:25,629 --> 01:07:28,632 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:28,732 --> 01:07:31,903 is beyond human comprehension. 610 01:07:34,537 --> 01:07:36,506 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:36,606 --> 01:07:39,476 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:39,977 --> 01:07:43,014 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:48,718 --> 01:07:49,853 Erik? 614 01:08:04,335 --> 01:08:05,970 Shh... 615 01:08:13,277 --> 01:08:14,477 Oh. 616 01:08:16,579 --> 01:08:18,282 No, no, no, no. 617 01:08:18,581 --> 01:08:20,251 You should be on your side. 618 01:08:20,351 --> 01:08:22,086 You could choke, my dear. 619 01:08:53,918 --> 01:08:56,120 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 I don't feel so good. 621 01:08:59,924 --> 01:09:01,125 Take this. 622 01:09:28,085 --> 01:09:31,521 I think they impregnate women at the resort. 623 01:10:00,550 --> 01:10:03,154 After my mom died, 624 01:10:03,553 --> 01:10:06,057 I accidentally called our house... 625 01:10:07,657 --> 01:10:10,760 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:10:13,630 --> 01:10:15,933 It kind of helped, 627 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 so I kept calling. 628 01:10:21,972 --> 01:10:24,241 Maybe you can do that too. 629 01:11:09,320 --> 01:11:12,056 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:15,126 --> 01:11:20,598 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:20,898 --> 01:11:25,635 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:28,506 --> 01:11:30,640 No! Not in here! 633 01:12:01,005 --> 01:12:03,941 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:12:14,717 --> 01:12:17,421 How old is your sister? 635 01:12:23,160 --> 01:12:24,395 Gretchen? 636 01:12:25,896 --> 01:12:27,665 Yes, I am fine. 637 01:12:28,065 --> 01:12:30,401 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:30,568 --> 01:12:31,768 -If you come back in the morning, 639 01:12:32,203 --> 01:12:34,171 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:34,338 --> 01:12:36,674 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:36,773 --> 01:12:39,176 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:39,276 --> 01:12:40,044 Dad? 643 01:12:40,144 --> 01:12:41,612 -Beth and I are coming home. 644 01:12:41,778 --> 01:12:43,846 Dad, I really need to talk to you about-- 645 01:12:45,848 --> 01:12:47,750 -What is it, Gretchen? 646 01:12:48,886 --> 01:12:50,921 We can't trust them. 647 01:12:51,355 --> 01:12:53,357 -Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:53,457 --> 01:12:56,293 I told you I will protect you. 649 01:13:00,164 --> 01:13:01,465 Get ready. 650 01:13:01,764 --> 01:13:03,467 What's wrong with Beth? 651 01:13:18,949 --> 01:13:22,319 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:24,021 --> 01:13:28,359 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:29,159 --> 01:13:33,631 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:34,098 --> 01:13:38,035 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:38,168 --> 01:13:40,070 to the biological mother. 656 01:13:40,371 --> 01:13:44,408 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:47,177 --> 01:13:50,214 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:50,314 --> 01:13:55,286 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:55,486 --> 01:13:59,789 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:13:59,890 --> 01:14:04,128 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:14:04,695 --> 01:14:06,430 Contact with the biological mother 662 01:14:06,530 --> 01:14:10,167 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:14:10,434 --> 01:14:13,871 and its abilities significantly. 664 01:14:17,308 --> 01:14:22,613 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:22,913 --> 01:14:25,015 with the biological mother. 666 01:14:44,968 --> 01:14:46,836 Brood parasites. 667 01:14:49,473 --> 01:14:51,308 They don't impregnate. 668 01:14:51,475 --> 01:14:54,044 They implant eggs. 669 01:14:56,280 --> 01:14:59,350 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:15:01,952 --> 01:15:05,489 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:15:08,425 --> 01:15:09,927 Like your father... 672 01:15:11,095 --> 01:15:12,663 on his honeymoon. 673 01:15:14,932 --> 01:15:16,934 And then what do they do? 674 01:15:18,635 --> 01:15:20,604 Release them into the wild. 675 01:15:22,773 --> 01:15:25,376 When the mother shows up... 676 01:15:25,476 --> 01:15:27,611 I end this experiment. 677 01:15:29,480 --> 01:15:31,548 What about my sister? 678 01:15:34,151 --> 01:15:37,254 That is not your sister. 679 01:15:38,956 --> 01:15:40,290 Two. 680 01:15:40,457 --> 01:15:42,593 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:42,693 --> 01:15:44,928 and a rogue police detective. 682 01:15:45,462 --> 01:15:49,433 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:50,000 --> 01:15:51,268 She's dead. 684 01:15:52,469 --> 01:15:54,505 The feather I wrote my name with. 685 01:15:55,506 --> 01:15:58,008 The plumage of the apportioners. 686 01:16:19,663 --> 01:16:20,664 Yeah. 687 01:16:48,058 --> 01:16:49,393 No! No! 688 01:16:58,368 --> 01:17:00,237 I'm not going to hurt you. 689 01:17:35,706 --> 01:17:37,708 Alma. Alma? 690 01:17:38,008 --> 01:17:40,010 Alma, we have to go. 691 01:17:40,177 --> 01:17:42,079 We have to go now. 692 01:18:09,640 --> 01:18:11,074 Just stay right here. 693 01:19:02,693 --> 01:19:05,195 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:50,807 --> 01:19:52,342 Alma? 695 01:27:41,711 --> 01:27:43,247 She's dead! 696 01:27:44,048 --> 01:27:45,583 Mom is dead! 697 01:27:46,150 --> 01:27:50,620 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:50,888 --> 01:27:53,057 Is it under your cast, huh? 699 01:27:56,193 --> 01:27:57,161 Why me? 700 01:27:57,261 --> 01:28:00,030 It's not about you, you little brat. 701 01:28:00,830 --> 01:28:03,501 This is nature. 702 01:28:03,601 --> 01:28:05,970 She is supposed to be focusing... 703 01:28:06,070 --> 01:28:09,672 on reproduction and breeding. 704 01:28:10,074 --> 01:28:16,247 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:16,514 --> 01:28:19,016 Our process here ensures 706 01:28:19,116 --> 01:28:21,952 that each new generation we breed 707 01:28:22,052 --> 01:28:24,854 is more powerful than the last. 708 01:28:25,022 --> 01:28:28,392 And my dear, when I am done with you 709 01:28:28,691 --> 01:28:31,362 and reunite Alma with-- 710 01:30:08,325 --> 01:30:11,362 Stay away from her, Alma. 711 01:31:09,787 --> 01:31:11,055 No. 712 01:31:12,356 --> 01:31:15,592 S-She... can't. 713 01:31:17,728 --> 01:31:22,900 But she says thank you. 714 01:31:23,833 --> 01:31:26,003 Thank you, Alma. 715 01:31:57,000 --> 01:31:59,069 Thank you, Alma. 716 01:32:06,710 --> 01:32:09,012 I really need your help. 717 01:32:21,759 --> 01:32:23,560 Henry! 718 01:32:24,061 --> 01:32:26,330 You said you'll protect me. 719 01:32:29,633 --> 01:32:31,235 I stand by it. 720 01:32:31,668 --> 01:32:34,571 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:38,976 --> 01:32:40,411 What? 722 01:32:42,212 --> 01:32:46,250 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:51,388 --> 01:32:52,489 Did you? 724 01:32:56,760 --> 01:32:59,163 Yes! 725 01:32:59,263 --> 01:33:01,932 -Okay, we are coming out now. 726 01:33:27,591 --> 01:33:29,059 Alma! 727 01:33:29,426 --> 01:33:32,362 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:34,264 --> 01:33:36,400 What are you doing? 729 01:33:36,500 --> 01:33:37,768 She's one of them! 730 01:33:38,001 --> 01:33:39,837 Alma! 731 01:33:39,938 --> 01:33:41,238 I don't think so. 732 01:33:41,438 --> 01:33:42,406 -Come to me. 733 01:33:43,073 --> 01:33:45,175 She will be. 734 01:33:45,442 --> 01:33:47,478 She will become! 735 01:33:48,078 --> 01:33:50,614 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:50,781 --> 01:33:52,983 We need to find out how many there are. 737 01:33:53,083 --> 01:33:56,420 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:57,120 --> 01:33:59,389 -Stop! -Let her go. 739 01:33:59,723 --> 01:34:02,927 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:34:03,026 --> 01:34:04,761 She is not your sister! 741 01:34:04,862 --> 01:34:06,096 They stopped reproducing before. 742 01:34:06,196 --> 01:34:08,465 They will go extinct without preservation. 743 01:34:08,632 --> 01:34:10,167 Oh, they will go extinct. 744 01:34:10,267 --> 01:34:12,236 -Hundreds of years of research. 745 01:34:12,336 --> 01:34:14,438 This is the will of the apportioners. 746 01:34:14,605 --> 01:34:16,106 Let her go. 747 01:34:16,640 --> 01:34:18,509 You don't know what you're doing! 54764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.