All language subtitles for Cuckoo 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,540 --> 00:02:58,179 Отже, хто така жінка в універсалі? 2 00:03:01,148 --> 00:03:02,249 Бет. 3 00:03:03,050 --> 00:03:05,086 Принеси це. 4 00:03:07,989 --> 00:03:09,622 Гер... Коніш? 5 00:03:09,789 --> 00:03:11,658 «Ö.» Це не "Е". 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,526 «Ö.» «Гер Кеніг». 7 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 Де Гретхен? 8 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 Гретхен і вантажники прямо за нами. 9 00:03:19,233 --> 00:03:21,936 Гаразд, значить, вона не твоя мати? 10 00:03:24,704 --> 00:03:27,574 Ні, вона Бет. 11 00:03:29,977 --> 00:03:31,479 А, гаразд. 12 00:03:31,979 --> 00:03:34,415 І що відбувається з твоєю сестрою? 13 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 Вона глуха чи що? 14 00:03:37,952 --> 00:03:38,853 -Ні. 15 00:03:40,921 --> 00:03:43,656 Але вона не може говорити. Це до біса дратує. 16 00:04:01,275 --> 00:04:03,010 Ти в порядку, люба? 17 00:04:03,511 --> 00:04:06,981 Хороший чоловік, якому належить це місце відвезе нас до нашого нового дому. 18 00:04:08,949 --> 00:04:09,984 О! 19 00:04:24,731 --> 00:04:26,500 О, дуже добре, Луїс! 20 00:04:26,599 --> 00:04:29,336 Ви тренувалися, га? 21 00:04:29,437 --> 00:04:30,538 Як пройшла ваша подорож? 22 00:04:30,637 --> 00:04:32,206 О, дуже приємно, дякую. 23 00:04:32,306 --> 00:04:34,442 Ми мало не забули як тут красиво. 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,078 ах, ми мало не забули яка ти красива, Бет. 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,479 - О, стоп! 26 00:04:38,578 --> 00:04:40,181 Продовжуйте! 27 00:04:40,347 --> 00:04:43,050 Гретхен, підійди, привітайся. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 Гретхен. 29 00:04:47,587 --> 00:04:50,024 -Що трапилося? -О, Ісусе. 30 00:04:50,191 --> 00:04:52,293 Приємно познайомитися. Ласкаво просимо. 31 00:04:52,393 --> 00:04:53,327 дякую 32 00:04:53,427 --> 00:04:54,661 Ні, дякую, Бет. 33 00:04:54,761 --> 00:04:57,031 Ми дуже раді, що ти повернувся. 34 00:04:57,331 --> 00:05:00,667 І, будь ласка, не хвилюйтеся про твій пізній приїзд. 35 00:05:00,767 --> 00:05:01,936 Я повністю розумію. 36 00:05:02,036 --> 00:05:05,072 У нас щось є для вас. 37 00:05:06,173 --> 00:05:07,607 Це... 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,478 Оригінальний ескіз. 39 00:05:11,011 --> 00:05:13,646 Ми намалювали це ввечері що ви нам показали 40 00:05:13,746 --> 00:05:15,449 землю, яку ви придбали. 41 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Бет, тобто... 42 00:05:18,052 --> 00:05:22,523 Що ж, відобразимо це в новому гостьовому будинку. 43 00:05:22,722 --> 00:05:25,359 - О! - Знаєте, ви двоє нерозлучників 44 00:05:25,459 --> 00:05:30,297 натрапив на моє гніздо майже вісім років тому до дня. 45 00:05:30,397 --> 00:05:32,099 І я вірю, що їх було більше 46 00:05:32,199 --> 00:05:34,869 ніж просто архітектурні плани які були задумані цього дня. 47 00:05:34,969 --> 00:05:37,104 Привіт, Алма. 48 00:05:43,710 --> 00:05:46,013 Ваш німецький вже краще ніж у твого батька, га? 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,285 І, і. 50 00:05:55,956 --> 00:05:58,325 Гей, Гретхен. як ти тримаєшся 51 00:05:58,425 --> 00:06:01,629 Я б хотів, щоб ми могли витратити трохи більше часу разом після похорону, 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,264 але я розумію. 53 00:06:03,597 --> 00:06:06,733 Ви по всій Європі з родиною твого тата, га? 54 00:06:07,468 --> 00:06:09,904 Не забувай, що у тебе є гурт що потребує твого голосу. 55 00:06:10,004 --> 00:06:11,906 У будь-якому випадку я відправляю тобі нова суміш. 56 00:06:12,006 --> 00:06:14,041 Я знав твою маму сподобалося б. 57 00:06:59,420 --> 00:07:01,455 Бет? Воно зайняте. 58 00:07:32,019 --> 00:07:33,587 Гретхен, ходімо! 59 00:07:33,954 --> 00:07:35,856 Пан Кеніг везе нас до нової хати. 60 00:07:35,956 --> 00:07:37,825 Чи можете ви посидіти з Алмою? цього разу? 61 00:08:41,955 --> 00:08:44,124 автомобіль? що? Машина що? 62 00:09:16,357 --> 00:09:17,826 що? 63 00:09:26,233 --> 00:09:28,335 Привіт! 64 00:09:38,178 --> 00:09:40,881 Мене звати Бономо. Я твій сусід. 65 00:09:41,882 --> 00:09:43,417 У мене повні руки. 66 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 О, я теж. 67 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 Ви економка? 68 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 Ні, я донька. 69 00:09:50,859 --> 00:09:52,326 О, справді? 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 Не чув про вас. 71 00:09:54,228 --> 00:09:56,497 Ви теж з Англії? 72 00:09:56,597 --> 00:09:57,798 Ні, я ні. 73 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 Чому б ви чули про мене? 74 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 Я сказав... 75 00:10:01,803 --> 00:10:03,070 Ісус. 76 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 Прости мене, мій милий. 77 00:10:06,573 --> 00:10:08,142 Я не хотів вас налякати. 78 00:10:08,308 --> 00:10:10,677 Я сказав доктору Бономо про свою сім'ю. 79 00:10:10,778 --> 00:10:14,181 Доктор Бономо – лікар суперінтендант місцевої лікарні 80 00:10:14,281 --> 00:10:18,085 а також хронічне захворювання лікувальний заклад, 81 00:10:18,185 --> 00:10:20,320 який я також фінансую. 82 00:10:21,088 --> 00:10:23,190 Це Гретхен. 83 00:10:23,357 --> 00:10:24,525 Гретхен. 84 00:10:25,592 --> 00:10:26,861 так 85 00:10:27,094 --> 00:10:30,397 Гретхен родом з США. 86 00:10:31,231 --> 00:10:34,501 Вирішено що вона переїжджає з батьком. 87 00:10:38,105 --> 00:10:39,706 Який приємний сюрприз. 88 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 привіт ви досягли резиденція Вандеркурта. 89 00:10:50,050 --> 00:10:52,252 Ні Гретхен, ні Олівія зараз тут, 90 00:10:52,352 --> 00:10:54,755 але ми вмираємо від бажання почути що ти маєш сказати, 91 00:10:54,856 --> 00:10:57,191 тож будьте готові це сказати. 92 00:11:00,761 --> 00:11:02,095 привіт мама 93 00:11:06,935 --> 00:11:09,169 Я знаю, що це дивно, гм... 94 00:11:10,839 --> 00:11:13,006 Але це приємно чути твій голос. 95 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 Іти з татом було поганою ідеєю, і я сумую за нашим домом. 96 00:11:21,415 --> 00:11:24,718 Мені бракує грошей, але я постараюся швидше повернутися додому. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,966 Я знаю, що це було важко. 98 00:11:38,065 --> 00:11:40,334 Але ми дуже щасливі ти тут. 99 00:11:42,402 --> 00:11:43,704 вибач мене 100 00:11:44,771 --> 00:11:46,640 Гретхен, люба. 101 00:11:47,541 --> 00:11:48,943 я, е... 102 00:11:49,376 --> 00:11:53,514 Я думав, для такої молодої жінки, як ти 103 00:11:53,614 --> 00:11:58,585 там... не так багато речей робити тут влітку, і так... 104 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 У мене є маленька ідея. 105 00:12:02,589 --> 00:12:07,127 Пропозиція. Як би ви хотіли прийти працювати до мене на курорті? 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 О, містере Король... 107 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 добре, це легка робота, 108 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 і це дасть вам щось робити 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 поки твої батьки будують новий курорт для мене. 110 00:12:14,401 --> 00:12:17,104 Я міг би використати ще трохи англомовний персонал. 111 00:12:17,204 --> 00:12:19,039 Пане Кеніг, я думаю, Гретхен... 112 00:12:19,206 --> 00:12:21,009 Я б тобі заплатив відповідну заробітну плату, звичайно. 113 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 я не... - Так, звичайно. Я зроблю це. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,051 ох 115 00:12:31,652 --> 00:12:32,553 приємно 116 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 чудово 117 00:12:34,354 --> 00:12:37,157 Приходьте завтра на прийом. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Ось ваш ідентифікаційний бейдж, сер. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,131 Ви б хотіли заплатити готівкою чи кредитною карткою? 120 00:12:47,668 --> 00:12:49,336 Готівка чи кредит? 121 00:12:51,138 --> 00:12:52,339 Готівка. 122 00:12:52,773 --> 00:12:55,709 «Так і буде 45 євро за одномісний номер». 123 00:12:56,176 --> 00:12:59,746 Це буде 45 євро за одномісний номер. 124 00:13:02,349 --> 00:13:04,886 О, а це Беатріс 125 00:13:04,986 --> 00:13:07,287 а я Гретхен. 126 00:13:15,762 --> 00:13:19,600 Треба бути чемним і дружній, навіть якщо гість грубий. 127 00:13:20,001 --> 00:13:22,603 І не забудьте поставити знак якщо ви йдете в туалет. 128 00:13:22,769 --> 00:13:26,173 Але якщо у вас є будь-які справжні проблеми, просто подзвони начальнику. 129 00:13:26,506 --> 00:13:29,710 Він живе на курортній вулиці, на пагорбі. 130 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 Він живе у відпустці бунгало? 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,851 Ні, він має віллу далеко там. 132 00:13:37,184 --> 00:13:39,386 Він купив готель, і тому бунгало 133 00:13:39,486 --> 00:13:42,255 в основному в передньому дворі його вілли. 134 00:13:43,123 --> 00:13:44,758 Дивно, правда? 135 00:13:44,926 --> 00:13:45,960 супер 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,406 Таке буває іноді. 137 00:14:02,743 --> 00:14:05,178 Як твій перший день, любий? 138 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 Не можу поскаржитися. 139 00:14:10,651 --> 00:14:12,887 А як твоя німецька йдеш разом? 140 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 Не добре. 141 00:14:16,757 --> 00:14:18,026 Це нормально. 142 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 Знаєте, є Англомовні школи 143 00:14:21,029 --> 00:14:23,131 через кордон, в Італії. 144 00:14:28,301 --> 00:14:32,472 Ну, я піду щоб забрати вас через годину. 145 00:14:34,876 --> 00:14:36,610 О, у мене є мій велосипед. 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 о? 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 немає 148 00:14:40,148 --> 00:14:41,248 Ні, ні, ні. 149 00:14:42,549 --> 00:14:45,686 Ні, буде надто темно на сільських дорогах до того часу. 150 00:14:45,786 --> 00:14:48,255 Ось чому ти не буде працювати допізна. 151 00:14:48,823 --> 00:14:51,692 Ви допоможете Беатрікс з часом пік. 152 00:14:51,792 --> 00:14:53,226 що? 153 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 Я думав, що ми розійдемося вечірні зміни. 154 00:14:57,832 --> 00:14:59,167 - У вас є машина. 155 00:14:59,332 --> 00:15:00,802 — У мене теж є життя. 156 00:15:02,636 --> 00:15:05,039 Беатрікс, я не піду на малюнок в чергову дискусію з вами. 157 00:15:05,139 --> 00:15:06,540 Я не хочу мати дебати з вами. 158 00:15:06,640 --> 00:15:09,209 -Ні. Кожен раз, коли я підвищую проблема з тобою, 159 00:15:09,309 --> 00:15:11,145 щось є ти маєш сказати про це. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,313 - Я зроблю все, що ви просите! -Ні. 161 00:15:13,413 --> 00:15:14,916 -Що? Працюю кожен день пізні зміни! 162 00:15:15,083 --> 00:15:16,717 -Ти підриваєш свій Гайда музика на радіо в машині 163 00:15:16,818 --> 00:15:17,985 по дорозі на роботу. 164 00:15:18,086 --> 00:15:20,021 Чую через ліс. 165 00:15:20,121 --> 00:15:21,588 Це заповідник 166 00:15:21,688 --> 00:15:23,057 а ти заважаєш дика природа 167 00:15:23,157 --> 00:15:24,791 з вашим "бум, бум..." 168 00:15:53,553 --> 00:15:57,024 Вони можуть танцювати на килимі... 169 00:16:59,921 --> 00:17:02,322 Гей, Алма! Що, в біса, ти робиш? 170 00:17:26,948 --> 00:17:29,382 Гей, Алма! Що, в біса, ти робиш? 171 00:17:53,808 --> 00:17:55,810 Гретхен, зменши це! 172 00:17:56,344 --> 00:17:57,410 Альма? 173 00:17:58,578 --> 00:18:01,082 Тсс, все гаразд, все гаразд. 174 00:18:06,888 --> 00:18:09,223 Що сталося тобі в обличчя? 175 00:18:09,756 --> 00:18:13,995 Татова донька подряпав мене. 176 00:18:15,263 --> 00:18:16,396 твоя сестра? 177 00:18:16,663 --> 00:18:18,866 -Вона не моя сестра. -Ой. 178 00:18:18,966 --> 00:18:20,201 давай зараз 179 00:18:20,467 --> 00:18:23,503 Я впевнений, що вона тебе дуже хоче бути її сестрою. 180 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 У неї був шанс отримати один але вона з'їла свого близнюка. 181 00:18:35,883 --> 00:18:38,718 Це називається зникаючий близнюк синдром. 182 00:18:39,120 --> 00:18:43,456 Це коли гине один плід на ранніх стадіях вагітності 183 00:18:43,790 --> 00:18:47,895 а потім уцілілий плід поглинає мертвого. 184 00:18:48,362 --> 00:18:50,664 Я завжди думав це було погано. 185 00:18:52,565 --> 00:18:54,068 Але так, вона сука. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,604 Гаразд 187 00:19:00,774 --> 00:19:02,910 Ще одна причина не мати дітей. 188 00:19:04,178 --> 00:19:05,645 Дякую, що закінчив мою зміну. 189 00:19:05,745 --> 00:19:08,682 Ми з Еріком не були на побачення у віках. 190 00:19:09,050 --> 00:19:10,483 Ось мій головний ключ. 191 00:19:10,918 --> 00:19:12,987 Є тільки один. Не втрачайте його. 192 00:19:13,254 --> 00:19:17,191 І рівно о 10 вечора ти все замикаєш як я тобі показав. 193 00:19:17,624 --> 00:19:19,526 А бос ні потрібно знати. 194 00:19:20,261 --> 00:19:21,162 це нормально 195 00:19:21,262 --> 00:19:22,096 Гаразд 196 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Угу. 197 00:20:04,305 --> 00:20:05,739 Чи можу я отримати кімнату? 198 00:20:06,907 --> 00:20:10,177 Чи можу я побачити ваше посвідчення особи чи паспорт? 199 00:20:10,277 --> 00:20:11,946 Ви не можете просто запитати моє ім'я? 200 00:20:18,919 --> 00:20:20,553 хм... 201 00:20:20,653 --> 00:20:22,456 Чи тільки ти... 202 00:20:22,555 --> 00:20:25,692 чи ти тут з партнером? 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,728 У нас діють спеціальні тарифи і зручності 204 00:20:28,829 --> 00:20:31,966 для пар та молодят. 205 00:20:34,634 --> 00:20:37,004 Поки тільки я. 206 00:20:38,072 --> 00:20:39,106 Гаразд 207 00:20:43,643 --> 00:20:44,912 Я Ед. 208 00:20:47,515 --> 00:20:49,216 як тебе звуть 209 00:20:51,018 --> 00:20:52,153 Я Гретхен. 210 00:20:54,055 --> 00:20:56,991 Ви схожі тобі тут не місце, Гретхен. 211 00:20:59,827 --> 00:21:01,962 мене тут не буде все одно надовго. 212 00:21:07,734 --> 00:21:09,669 - Ти любиш музику? 213 00:21:13,474 --> 00:21:14,809 звичайно 214 00:21:18,578 --> 00:21:21,248 Тоді вам варто приїхати до Парижа. 215 00:21:27,288 --> 00:21:28,755 Гаразд 216 00:21:49,176 --> 00:21:50,177 привіт! 217 00:21:54,215 --> 00:21:55,916 Це нормально? 218 00:21:57,451 --> 00:21:59,253 У мене тільки другий день. 219 00:21:59,353 --> 00:22:00,921 - Краще піди перевір її. 220 00:22:02,189 --> 00:22:03,124 Угу. 221 00:22:13,501 --> 00:22:14,701 Курорт Alpshade... 222 00:22:18,738 --> 00:22:20,141 Гретхен? 223 00:22:20,541 --> 00:22:22,376 -Так. - Де Беатрікс? 224 00:22:22,843 --> 00:22:25,645 Е, я залишився довше і нехай вона йде. 225 00:22:25,745 --> 00:22:28,382 Але я вмію замкнути, це не біда. 226 00:22:28,482 --> 00:22:29,782 Гретхен. 227 00:22:30,117 --> 00:22:31,852 Я хочу, щоб ви замкнули двері і чекай мене, 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,988 Я приїду за тобою прямо зараз. 229 00:22:34,088 --> 00:22:34,955 Е... 230 00:22:36,423 --> 00:22:38,859 Так, пане Кеніг, усе гаразд. 231 00:22:39,059 --> 00:22:42,296 Є розгублений гість і мені потрібно піти перевірити її. 232 00:22:42,396 --> 00:22:45,599 Але у мене тут мій велосипед, тому тобі не потрібно мене підвозити. 233 00:22:45,698 --> 00:22:46,967 Гретхен, послухай мене ретельно. 234 00:22:47,067 --> 00:22:48,668 Мені потрібно, щоб ти замкнув двері... 235 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Чорт ні. 236 00:24:52,526 --> 00:24:53,460 Гретхен? 237 00:26:46,540 --> 00:26:48,075 Привіт! 238 00:26:49,710 --> 00:26:51,145 Будь ласка, впустіть мене! 239 00:26:54,248 --> 00:26:56,016 Будь ласка, впустіть мене зараз же! Будь ласка! 240 00:27:44,164 --> 00:27:46,066 У мене почалася кровотеча. 241 00:27:46,500 --> 00:27:50,404 Жінка стояла поки не приїхала поліція. 242 00:27:51,572 --> 00:27:52,841 - За мною погналися. 243 00:27:52,941 --> 00:27:54,541 блядь! 244 00:27:55,108 --> 00:27:59,780 Це справді важливо що ваша заява є максимально точним. 245 00:27:59,948 --> 00:28:05,285 Адміністраторка, заявила вона що вона не бачила жодної жінки на стоянці. 246 00:28:06,955 --> 00:28:08,789 Чи можу я запропонувати... 247 00:28:09,156 --> 00:28:12,426 ми змінюємо останню частину на... 248 00:28:12,526 --> 00:28:18,065 «Жінка стояла поки пані така-то увійшов до кімнати... 249 00:28:19,199 --> 00:28:20,767 — Потім приїхала поліція. 250 00:28:24,304 --> 00:28:26,240 Це набагато краще. 251 00:28:27,474 --> 00:28:28,709 я думаю... 252 00:28:29,878 --> 00:28:31,980 ти жертва розіграшу. 253 00:28:34,081 --> 00:28:36,016 всі тут дуже гарно, люба. 254 00:28:36,183 --> 00:28:38,018 Найкраще провести кілька тестів, 255 00:28:38,118 --> 00:28:40,287 але це насправді дуже поширені. 256 00:28:41,923 --> 00:28:44,791 -Тато. -Гретхен? 257 00:28:44,893 --> 00:28:46,393 що сталося 258 00:28:46,493 --> 00:28:47,461 Ти впав? 259 00:28:47,561 --> 00:28:49,396 Так, це не так важлива частина. 260 00:28:49,496 --> 00:28:51,665 У вашої сестри було якийсь припадок. 261 00:28:51,765 --> 00:28:53,166 Нам потрібно її перевірити. 262 00:28:53,267 --> 00:28:55,102 Тату, на мене напали. 263 00:28:55,536 --> 00:28:58,873 -Ким? — Не знаю, думають копи це була жарт... 264 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 Витівка? Вас хтось вдарив? 265 00:29:00,942 --> 00:29:03,310 Ні, я впав, але... - Гретхен? 266 00:29:08,749 --> 00:29:10,350 Вона впала, нічого страшного. 267 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Ми йдемо зробити МРТ... 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,773 Це може бути дитяча епілепсія. 269 00:29:33,740 --> 00:29:35,576 Епілепсія? 270 00:29:35,676 --> 00:29:36,643 Це може бути? 271 00:29:36,743 --> 00:29:37,946 Це означає, що це може бути генетично 272 00:29:38,046 --> 00:29:39,580 і не спричинено через травму або пухлину. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,383 Сама причина не є небезпечним для життя. 274 00:29:43,851 --> 00:29:46,020 -Ну це добре. -Так. 275 00:29:46,286 --> 00:29:49,623 Кращі новини це я суперінтендант 276 00:29:49,723 --> 00:29:52,593 хронічного захворювання лікувальний центр тут. 277 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 Що викликає судоми? 278 00:29:57,664 --> 00:30:00,835 -Їх багато можливі тригери для судом у дитини. 279 00:30:01,002 --> 00:30:02,569 Лихоманка. Певні вогні. 280 00:30:02,769 --> 00:30:05,940 Певні звуки. Зміна рівня гормонів. 281 00:30:06,273 --> 00:30:08,042 Але Алма занадто молода для цього. 282 00:30:08,275 --> 00:30:10,243 Було стресова подія 283 00:30:10,344 --> 00:30:12,646 або зрив у твоїй родині останнім часом? 284 00:30:23,790 --> 00:30:26,426 привіт ви досягли резиденція Вандеркурта. 285 00:30:26,526 --> 00:30:28,795 Ні Гретхен, ні Олівія зараз тут, 286 00:30:28,896 --> 00:30:31,365 але ми вмираємо від бажання почути що ти маєш сказати, 287 00:30:31,465 --> 00:30:34,134 тож будьте готові це сказати! 288 00:30:34,434 --> 00:30:36,838 Мамо, це місце повністю трахався. 289 00:30:37,137 --> 00:30:41,174 Алма продовжує шаленіти, і кажуть, що у неї епілепсія чи що. 290 00:30:42,877 --> 00:30:44,912 Я думаю, що тато звинувачує мене. 291 00:30:46,780 --> 00:30:48,382 Я повертаюся додому. 292 00:30:49,050 --> 00:30:50,550 Я отримав гроші. 293 00:30:57,125 --> 00:30:59,326 - Що з тобою сталося? - Ісусе. 294 00:31:01,896 --> 00:31:04,331 Е, я не хочу про це говорити. 295 00:31:11,471 --> 00:31:14,374 Я слідчий міліції Генрі Ландо. 296 00:31:15,542 --> 00:31:18,278 Я хотів би вас запитати декілька питань про... 297 00:31:18,880 --> 00:31:21,448 інцидент минулої ночі. 298 00:31:30,257 --> 00:31:31,658 який саме 299 00:31:31,826 --> 00:31:34,728 Ви сказали поліції що за тобою переслідувала жінка. 300 00:31:39,433 --> 00:31:41,035 Я не хочу з тобою говорити. 301 00:31:41,201 --> 00:31:42,569 Вибачте? 302 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 Гм... вибачте. 303 00:31:45,505 --> 00:31:47,909 Ще один гість чекає. 304 00:31:55,016 --> 00:31:58,418 Мені здається, щось не так з моїм кондиціонером. 305 00:31:59,686 --> 00:32:02,255 Чи не могли б ви прийти до мене? коли ти закінчиш? 306 00:32:03,623 --> 00:32:04,791 добре. 307 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Я виписуюся. 308 00:32:20,908 --> 00:32:21,943 ох 309 00:32:23,010 --> 00:32:23,978 Гаразд 310 00:32:34,989 --> 00:32:36,656 Ви не стягували з мене гроші. 311 00:32:36,757 --> 00:32:39,292 Хіба я не повинен платити за кімнату? 312 00:32:41,129 --> 00:32:42,462 один... 313 00:32:42,930 --> 00:32:45,265 Ні, ти не хочеш. 314 00:32:53,107 --> 00:32:54,775 Ви курите? 315 00:33:10,258 --> 00:33:11,725 ти йдеш? 316 00:33:13,326 --> 00:33:16,463 Так, дайте мені хвилину. 317 00:33:56,838 --> 00:33:58,672 У мене є будинок назад у Штати. 318 00:33:58,772 --> 00:34:00,707 Мені просто потрібно отримати до аеропорту. 319 00:34:02,076 --> 00:34:03,543 Ну, тобі пощастило. 320 00:34:05,779 --> 00:34:08,015 У нас є один такий у Парижі. 321 00:34:17,390 --> 00:34:20,962 І тоді жінка пішла в те дивне рожеве бунгало. 322 00:34:22,096 --> 00:34:23,563 Я не збирався туди входити. 323 00:34:25,498 --> 00:34:29,569 Це рожеве бунгало називається «Гніздо закоханих». 324 00:34:40,181 --> 00:34:42,850 ...а потім жінка пішла в те дивне рожеве бунгало. 325 00:34:44,252 --> 00:34:45,920 Я не збирався туди входити. 326 00:34:47,487 --> 00:34:51,025 Це рожеве бунгало називається «Гніздо закоханих». 327 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...а потім жінка пішла в це дивне рожеве бунгало. 328 00:35:05,705 --> 00:35:07,909 Я не збирався заходити там. 329 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 Обережно! 330 00:37:06,861 --> 00:37:08,896 Ви відчуваєте цей запах? 331 00:37:11,832 --> 00:37:12,967 так 332 00:37:17,972 --> 00:37:24,677 Або ці молекули зв'язування з рецептором у вашій носовій порожнині? 333 00:37:29,216 --> 00:37:30,683 Зрозумів мене. 334 00:37:44,265 --> 00:37:46,167 А ти... 335 00:37:46,867 --> 00:37:50,938 прямо зараз, в цю мить... 336 00:37:53,107 --> 00:37:59,180 ви ставите свій посічений зібрати шкіру? 337 00:38:03,150 --> 00:38:07,787 І що змушує задуматися ти можеш взяти на себе відповідальність за решту? 338 00:38:07,888 --> 00:38:08,956 Хм? 339 00:38:10,424 --> 00:38:12,359 Якби я був на твоєму місці... 340 00:38:12,759 --> 00:38:17,298 Я б залишився вдома поки моє тіло не закінчилося 341 00:38:17,565 --> 00:38:20,067 відродження цих клітин. 342 00:38:22,203 --> 00:38:25,072 Я б не хотів ще більше постраждати. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,876 Ніби я застряг у петлі. 344 00:38:29,910 --> 00:38:32,612 Ти можеш... зробити це? 345 00:38:37,518 --> 00:38:38,651 добре. 346 00:38:45,526 --> 00:38:47,027 Вибачення прийнято. 347 00:38:50,131 --> 00:38:51,165 Луїс. 348 00:39:04,945 --> 00:39:06,447 що ти робиш 349 00:39:06,547 --> 00:39:08,115 Я отримую свої речі. 350 00:39:09,150 --> 00:39:11,684 що? Ти не йдеш спати в ліжку? 351 00:39:11,952 --> 00:39:13,487 Я маю на увазі, вони сказали, що ми можемо... 352 00:39:13,587 --> 00:39:16,656 - Я знову не можу тут спати, Гретхен. У мене є робота. 353 00:39:17,224 --> 00:39:20,895 Бет спостерігала за Алмою поки я був тут доглядає за тобою. 354 00:39:20,995 --> 00:39:23,430 я мушу йти додому і дайте їй відпочити. 355 00:39:25,533 --> 00:39:27,700 - Будь ласка, не йдіть. -З тобою все буде добре. 356 00:39:27,868 --> 00:39:29,136 Тут є люди весь час. 357 00:39:29,236 --> 00:39:31,472 Ні, немає! Цілу ніч безлюдно! 358 00:39:31,572 --> 00:39:33,908 це нормально Ти скоро будеш вдома. 359 00:39:36,644 --> 00:39:38,145 А якщо вона повернеться? 360 00:39:38,245 --> 00:39:39,613 Гретхен, припини! 361 00:39:39,712 --> 00:39:41,282 Але чому? Я не вигадую! 362 00:39:41,382 --> 00:39:44,318 Я не хочу чути більше про це лайно. 363 00:39:44,751 --> 00:39:47,421 Ви робите це дуже важко для вашої сестри. 364 00:39:55,563 --> 00:39:56,729 Я не був під кайфом. 365 00:39:56,830 --> 00:39:58,599 О, ти був! 366 00:39:58,832 --> 00:40:00,401 Тебе перевірили. 367 00:40:01,635 --> 00:40:03,703 Ви вкрали гроші у пана Кеніга 368 00:40:03,804 --> 00:40:06,574 а потім ти втік з абсолютно незнайомою людиною. 369 00:40:06,739 --> 00:40:08,509 Я не можу тебе змусити робити будь-що. 370 00:40:08,609 --> 00:40:10,911 Тобі майже вісімнадцять років. 371 00:40:11,011 --> 00:40:12,913 Але ти більше не маєш роботи 372 00:40:13,147 --> 00:40:16,217 і ви не будете отримувати надбавку. 373 00:40:17,318 --> 00:40:19,119 Якщо ти хочеш втекти, 374 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 тоді бери свій довбаний велосипед. 375 00:40:33,300 --> 00:40:36,003 привіт ви досягли резиденція Вандеркурта. 376 00:40:36,103 --> 00:40:38,405 Ні Гретхен, ні Олівія зараз тут, 377 00:40:38,505 --> 00:40:40,941 але ми вмираємо від бажання почути що ти маєш сказати, 378 00:40:41,041 --> 00:40:43,844 тож будьте готові це сказати! 379 00:40:45,745 --> 00:40:47,915 мама? мама... 380 00:40:48,048 --> 00:40:50,451 Мамо, я дуже хочу додому. 381 00:40:52,386 --> 00:40:54,188 Це справді погано. 382 00:40:58,125 --> 00:41:00,127 Я просто хочу повернутися додому. 383 00:41:03,430 --> 00:41:06,333 Де Гретхен? 384 00:41:06,433 --> 00:41:08,435 Або що ви думаєте? 385 00:41:08,535 --> 00:41:10,037 Де Гретхен? 386 00:41:10,437 --> 00:41:12,973 Як ти думаєш, мамо? 387 00:41:26,854 --> 00:41:29,223 я тобі казав прийти до мене. 388 00:41:31,759 --> 00:41:33,793 Я врятував тобі життя. 389 00:41:35,529 --> 00:41:37,364 Я бачив жінку. 390 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 Ви бачили її? 391 00:41:43,304 --> 00:41:47,274 І ти нікому не сказав? Вони думають, що я божевільний. 392 00:41:47,374 --> 00:41:50,544 Мені потрібна ваша допомога знайти ту жінку. 393 00:41:52,579 --> 00:41:54,014 Її розшукують за вбивство. 394 00:41:54,148 --> 00:41:57,051 І я чекаю її прийти за тобою знову. 395 00:41:59,553 --> 00:42:01,255 Я можу тебе захистити. 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,758 Якщо ми її знайдемо... 397 00:42:05,392 --> 00:42:10,831 Я вас особисто беру куди завгодно. 398 00:42:13,334 --> 00:42:15,536 Чи Альма часто слухаєш музику? 399 00:42:15,804 --> 00:42:18,972 Вона любить музику, особливо після Гретхен переїхав до нас. 400 00:42:19,073 --> 00:42:20,674 зараз... 401 00:42:21,075 --> 00:42:23,177 І це надзвичайно важливо. 402 00:42:23,277 --> 00:42:27,214 Ніхто не повинен знати про це розслідування. 403 00:42:27,915 --> 00:42:30,017 Я не знаю, кому вірити. 404 00:42:30,317 --> 00:42:32,186 Гучна музика має шоуN, щоб викликати напади 405 00:42:32,286 --> 00:42:33,822 у людей зі станом Алми. 406 00:42:33,921 --> 00:42:38,025 Альма? Доктор Бономо каже, що музика, не більше. 407 00:42:38,125 --> 00:42:41,362 Це просто музика. 408 00:42:41,462 --> 00:42:43,130 Ви йдете? 409 00:43:00,347 --> 00:43:05,886 місяць тому, подружня пара у відпустці 410 00:43:06,153 --> 00:43:07,988 орендував цю каюту. 411 00:43:08,322 --> 00:43:10,691 Хатина недалеко звідси. 412 00:43:11,024 --> 00:43:13,927 Чоловік повідомив поліцію що ввечері 413 00:43:14,061 --> 00:43:16,096 він втратив свідомість. 414 00:43:17,698 --> 00:43:19,700 Коли він прокинувся... 415 00:43:20,167 --> 00:43:24,938 він знайшов дивне, білявка в його спальні. 416 00:43:26,673 --> 00:43:30,411 Разом зі своєю дружиною, якого він знайшов непритомним. 417 00:43:30,711 --> 00:43:35,582 Голос білявки мав снодійну дію на чоловіка. 418 00:43:36,316 --> 00:43:39,821 Він погнався за жінкою в ліс, але вона втекла. 419 00:43:40,120 --> 00:43:43,023 Коли повернувся чоловік до кабіни, 420 00:43:45,192 --> 00:43:47,661 — задихнулася його дружина на її блювоту. 421 00:43:51,698 --> 00:43:52,699 Ісус. 422 00:44:00,607 --> 00:44:01,942 Чувак... 423 00:44:02,609 --> 00:44:06,881 Того вечора, напівгола жінка зайшов на прийом, 424 00:44:06,980 --> 00:44:10,083 а вона не відповідала ні до чого. 425 00:44:15,824 --> 00:44:18,525 Де вона зупинилася? 426 00:44:27,836 --> 00:44:29,670 Гніздо закоханих. 427 00:44:42,449 --> 00:44:46,220 Ви маєте рацію. Наступне бунгало не використовується. 428 00:44:57,798 --> 00:45:00,701 Я не знала заліки будуть так нудно. 429 00:45:02,904 --> 00:45:05,205 Коли ми побачимо якісь дії? 430 00:45:05,572 --> 00:45:07,174 Майже 11. 431 00:45:07,341 --> 00:45:10,577 Будьте напоготові та слухайте за щось дивне. 432 00:50:47,982 --> 00:50:49,416 Вона задихнеться. 433 00:50:52,552 --> 00:50:54,521 Минулого разу я запізнився. 434 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 Гретхен? 435 00:51:21,849 --> 00:51:23,383 Ми вас розбудили? 436 00:51:30,557 --> 00:51:34,862 Всі сови є індивідуальні дзвінки 437 00:51:35,096 --> 00:51:38,632 щоб вони могли зрозуміти один одного на великі відстані. 438 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 А може й ми може зробити секретний дзвінок 439 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 так що ми можуть зрозуміти один одного. 440 00:51:44,671 --> 00:51:46,974 Тепер я тобі дещо приніс. 441 00:51:47,174 --> 00:51:49,143 Я знаю, що тобі це сподобається. 442 00:51:58,185 --> 00:52:00,087 Гретхен, сідай до нас. 443 00:52:00,187 --> 00:52:01,322 Гретхен? 444 00:52:01,488 --> 00:52:03,657 Вибачте, ми вас розбудили? 445 00:52:06,693 --> 00:52:07,560 немає 446 00:52:07,761 --> 00:52:10,630 Гаразд, добре. Будь ласка, приєднуйтесь до нас. 447 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 Я вийшов минулої ночі. 448 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 куди ти подівся 449 00:52:17,204 --> 00:52:18,806 Курорт. 450 00:52:20,640 --> 00:52:23,044 Що ти там робив? 451 00:52:23,144 --> 00:52:24,879 Я був із Тріксі. 452 00:52:25,478 --> 00:52:26,746 -Хм. 453 00:52:27,214 --> 00:52:30,918 Я не знав Беатрікс працював вчора пізно ввечері. 454 00:52:31,185 --> 00:52:33,220 - Вона не була. 455 00:52:33,321 --> 00:52:36,290 Вона була справді розгублена. 456 00:52:36,390 --> 00:52:37,892 Якщо подумати про це, дуже схожий на гостя 457 00:52:37,992 --> 00:52:40,261 ми говорили по телефону іншої ночі. 458 00:52:40,527 --> 00:52:43,297 Хм Я розгляну це. 459 00:52:43,596 --> 00:52:46,633 Чому нікого немає працює рецепція після десятої? 460 00:52:47,134 --> 00:52:50,371 Здається, багато людей потрібна допомога після десятої. 461 00:52:50,637 --> 00:52:52,672 Це не має сенсу економічно. 462 00:52:52,840 --> 00:52:55,309 — Це дурниця, це готель. - Гретхен! 463 00:52:55,409 --> 00:52:56,543 Я можу показати вам цифри якщо вам подобається. 464 00:52:56,643 --> 00:52:58,245 Це не так цікаво, але... 465 00:52:58,346 --> 00:52:59,914 Можливо іншим разом. 466 00:53:01,949 --> 00:53:03,583 Це цілком відповідне місце ти потрапив сюди. 467 00:53:03,683 --> 00:53:05,219 -Гретхен, що сталося? 468 00:53:05,386 --> 00:53:06,954 Навіщо ви нас сюди привели? 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,397 Твої батьки планують... 470 00:53:16,496 --> 00:53:17,965 Новий курорт, я знаю. 471 00:53:20,567 --> 00:53:22,003 Чому ми повинні тут жити? 472 00:53:22,103 --> 00:53:22,903 Гретхен! 473 00:53:23,636 --> 00:53:24,671 Тому що на вулиці гарно? 474 00:53:24,771 --> 00:53:27,008 Заспокойся, прямо зараз. 475 00:53:45,525 --> 00:53:48,295 Ти тут, бо твоя родина належить тут. 476 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 Це довбаний дивний спосіб поставити це! 477 00:53:55,136 --> 00:53:57,972 Гретхен, досить! Що вас зачепило? - Тату я не знаю! 478 00:53:58,072 --> 00:54:00,640 Я просто розмірковую на цьому дуже дивно життєва ситуація 479 00:54:00,740 --> 00:54:02,742 що всі просто здаються бути крутим. 480 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 Вийди! 481 00:54:04,211 --> 00:54:05,112 зараз! 482 00:54:06,746 --> 00:54:08,816 - Чудово. - Ні, ні, Луїс. 483 00:54:08,916 --> 00:54:10,951 Джентльмен знає коли прийде час йти. 484 00:54:11,052 --> 00:54:12,820 Вам потрібен сімейний час, я розумію 485 00:54:12,920 --> 00:54:14,788 Ні, ні, ні, пане Кеніг, ми не хочемо, щоб ти пішов. 486 00:54:14,889 --> 00:54:16,756 Все добре, дякую за чудовий день 487 00:54:16,857 --> 00:54:19,160 і бажаю тобі доброго вечора. -Мені дуже шкода. 488 00:54:19,260 --> 00:54:21,561 Ні, Луїс, ми дуже радий, що ти тут. 489 00:54:21,661 --> 00:54:24,065 Ми відчайдушно прагнули щоб ти був тут. 490 00:54:24,231 --> 00:54:28,469 І Гретхен, якщо є щось, що... вас турбує, 491 00:54:28,568 --> 00:54:30,637 не бійся... 492 00:54:31,405 --> 00:54:32,973 поговори зі мною 493 00:54:35,109 --> 00:54:38,012 О, я залишаю ваш пакет просто тут. 494 00:54:39,612 --> 00:54:41,916 О... це був сюрприз. 495 00:54:42,016 --> 00:54:44,218 Я не повинен був сказати що-небудь. 496 00:54:44,318 --> 00:54:45,352 мені дуже шкода 497 00:54:45,453 --> 00:54:46,887 який пакет? 498 00:54:48,255 --> 00:54:51,258 який пакет? - На ньому твоє прізвище. 499 00:55:04,939 --> 00:55:07,041 Це були речі твоєї матері. 500 00:55:08,576 --> 00:55:10,643 Принаймні дрібниці. 501 00:55:10,945 --> 00:55:12,779 Я отримав його сьогодні вранці. 502 00:55:12,880 --> 00:55:15,648 Я... ваш батько, мабуть, повинен змінити адресу 503 00:55:15,748 --> 00:55:17,118 на прилавку... 504 00:55:17,351 --> 00:55:19,220 Що тут робиться, тату? 505 00:55:24,624 --> 00:55:26,127 Я продав старий будинок. 506 00:55:31,532 --> 00:55:34,602 Це був... все ще мій дім. 507 00:55:34,701 --> 00:55:37,104 І я поклав гроші в обліковому записі для вас. 508 00:55:40,141 --> 00:55:43,477 Я... я не хотів тебе щоб знову попрацювати-- 509 00:55:52,652 --> 00:55:55,322 привіт ви досягли резиденція Вандеркурта. 510 00:55:55,422 --> 00:55:58,092 Ні Гретхен, ні Олівія зараз тут, 511 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 але ми вмираємо від бажання почути що ти маєш сказати, 512 00:56:00,760 --> 00:56:02,863 тож будьте готові це сказати. 513 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 Мамо, я дуже хочу додому. 514 00:56:07,635 --> 00:56:09,570 Це справді погано. 515 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 Я дуже хочу додому. 516 00:56:20,915 --> 00:56:22,383 як ти думаєш 517 00:56:27,588 --> 00:56:29,657 Як ти думаєш, мамо? 518 00:56:30,291 --> 00:56:32,725 Що ви думаєте на це, мамо? 519 00:56:49,877 --> 00:56:52,279 Наступне повідомлення. 520 00:56:54,215 --> 00:56:57,784 Привіт, пані Вандеркурт, мене звати Альма. 521 00:56:58,085 --> 00:57:00,753 я дзвоню тобі через мою сестру Гретхен. 522 00:57:01,188 --> 00:57:03,390 Вам дзвонить Гретхен коли їй погано, 523 00:57:03,490 --> 00:57:05,292 але ти ніколи не відповідаєш. 524 00:57:05,492 --> 00:57:07,294 Я чую її зі своєї кімнати. 525 00:57:07,828 --> 00:57:09,263 я хвилююсь 526 00:57:09,430 --> 00:57:10,797 Якщо ви отримаєте моє повідомлення, 527 00:57:10,998 --> 00:57:13,400 Я хочу, щоб ти подзвонила Гретхен знову на телефоні. 528 00:57:13,968 --> 00:57:16,203 Ти можеш їй сказати що ти її любиш. 529 00:57:16,604 --> 00:57:18,205 Для неї це багато значило б. 530 00:57:18,872 --> 00:57:20,608 Це зробило б її щасливою. 531 00:57:20,975 --> 00:57:23,677 Якщо ви хочете, ви можете прийти до нас. 532 00:57:24,144 --> 00:57:26,146 Тут вам завжди раді. 533 00:57:46,100 --> 00:57:48,202 Добре, ви зібралися. 534 00:57:49,802 --> 00:57:51,805 Ви взагалі вмієте водити? 535 00:57:52,906 --> 00:57:54,774 Де всі? 536 00:57:57,111 --> 00:57:59,947 Вони в лікарні з доктором Бономо. 537 00:58:00,114 --> 00:58:03,217 У Алми був дуже сильний напад. 538 00:58:04,885 --> 00:58:07,354 Це ти винна, Гретхен. Ви це знаєте. 539 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 Ви налякали її. 540 00:58:10,891 --> 00:58:15,496 Я хочу тебе зараз написати прощальну записку. 541 00:58:16,163 --> 00:58:18,732 Тоді ми заберемо трохи грошей для вас у мене вдома 542 00:58:18,832 --> 00:58:20,634 і я тебе підвезу до станції. 543 00:58:20,734 --> 00:58:22,802 Відходить останній поїзд за одну годину. 544 00:58:39,687 --> 00:58:41,588 Візьміть свій велосипед. 545 00:59:11,852 --> 00:59:13,053 Вам це подобається? 546 00:59:14,188 --> 00:59:15,322 звичайно 547 00:59:15,622 --> 00:59:18,492 Ви це знаєте? Звичайна зозуля. 548 00:59:19,626 --> 00:59:21,495 Чудова істота. 549 00:59:22,930 --> 00:59:24,064 -Загальний. 550 00:59:24,765 --> 00:59:29,536 Ах Але його поведінка – ні. 551 00:59:29,636 --> 00:59:32,673 Його природа досить примітна. 552 00:59:34,475 --> 00:59:37,945 Природа сучасної людини знищує ігноруванням. 553 00:59:38,278 --> 00:59:43,117 Деякі види потребують нашої допомоги щоб вижити і розмножуватися. 554 00:59:45,185 --> 00:59:47,654 Я охоронець природи, розумієте? 555 01:00:07,908 --> 01:00:09,443 О, давай зараз. 556 01:00:09,543 --> 01:00:14,214 Я хочу, щоб ви зрозуміли з ким ти зв'язався. 557 01:00:14,648 --> 01:00:18,719 Пан Ландо тут вторгся на мою власність 558 01:00:18,820 --> 01:00:20,954 з незаконною вогнепальною зброєю. 559 01:00:21,054 --> 01:00:22,824 що ти робиш 560 01:00:22,923 --> 01:00:24,224 Він поліцейський. 561 01:00:25,793 --> 01:00:27,694 Ні, не він. 562 01:00:28,362 --> 01:00:29,864 Більше ні. 563 01:00:30,097 --> 01:00:32,299 Бачиш, Ерік тут... 564 01:00:32,566 --> 01:00:34,468 насправді поліцейський. 565 01:00:34,701 --> 01:00:38,038 Він має доступ до матеріалів поліції. 566 01:00:38,439 --> 01:00:41,942 Нещодавно був пан Ландо виписаний 567 01:00:42,042 --> 01:00:45,279 коли вони дізналися він розслідував справу, 568 01:00:45,412 --> 01:00:49,450 який він особисто залучений с. 569 01:00:49,616 --> 01:00:53,954 Гаразд, Ерік. Я думаю, що пора взяти пана Ландо до відділку поліції. 570 01:00:54,121 --> 01:00:56,256 Гретхен, давай візьмемо твої гроші. 571 01:01:00,794 --> 01:01:02,496 Сюди, будь ласка. 572 01:01:03,430 --> 01:01:05,098 Ходімо зараз. 573 01:02:04,725 --> 01:02:08,629 Ти небезпечна, Гретхен. Я не можу тебе випустити. 574 01:02:09,530 --> 01:02:12,099 Якого хрена ти розпорошив я з? 575 01:02:12,199 --> 01:02:14,034 - Просто феромони. 576 01:02:14,134 --> 01:02:16,737 Я даю тобі шанс мати велику користь 577 01:02:16,838 --> 01:02:19,039 у нашому прагненні до збереження. 578 01:02:19,506 --> 01:02:22,075 Підліток потрібно тренуватися. 579 01:02:25,045 --> 01:02:26,814 Вважайте, що вам пощастило. 580 01:02:36,323 --> 01:02:38,659 Це легкий заспокійливий засіб. 581 01:02:38,759 --> 01:02:40,060 що? 582 01:02:40,227 --> 01:02:42,696 Це змусить Алму спати через ніч. 583 01:02:48,101 --> 01:02:50,137 Я залишаюся тут на цю ніч. 584 01:02:53,206 --> 01:02:57,077 Ці істоти не вміють говорити як ти чи я. 585 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 Але під час навчання, 586 01:02:58,779 --> 01:03:03,051 їх пісня може запаморочити голову переконливий. 587 01:05:31,698 --> 01:05:32,566 Ах, ах, ах. 588 01:05:36,570 --> 01:05:38,672 щось не правильно. 589 01:05:59,559 --> 01:06:01,095 Гретхен, твої батьки треба поспішати 590 01:06:01,195 --> 01:06:02,629 з цими планами будівництва. 591 01:06:02,729 --> 01:06:05,499 Цій потрібні свої незабаром місце спарювання, ні? 592 01:06:07,300 --> 01:06:10,037 І знаєте що ще їй потрібно, Ерік? 593 01:06:10,872 --> 01:06:12,807 Що сталося до дружини пана Ландо 594 01:06:12,907 --> 01:06:14,976 не повинно повторюватися. 595 01:06:18,112 --> 01:06:21,883 мені дуже шкода за те, що сталося вашій дружині, гер Ландо. 596 01:06:22,216 --> 01:06:28,488 Але це мати заблукав з мого району авторитету. 597 01:06:28,588 --> 01:06:32,927 Вона нервувала коли цей залишив гніздо 598 01:06:33,094 --> 01:06:35,328 до того, як у нас було ще одне потомство 599 01:06:35,428 --> 01:06:36,831 готовий замінити її. 600 01:06:37,198 --> 01:06:40,700 Були сімейні справи продовження моїх спроб. 601 01:06:45,772 --> 01:06:47,307 Насправді... 602 01:06:47,674 --> 01:06:51,311 Ви знаєте, що тобі пощастило 603 01:06:51,411 --> 01:06:55,615 бути свідком трьох прокладок церемонії на даний момент? 604 01:06:55,715 --> 01:06:56,683 Нічого собі 605 01:06:57,118 --> 01:07:00,822 Більшість людей не отримують відвідати один. 606 01:07:01,388 --> 01:07:03,991 І ті, що роблять не пам'ятаю, що вони це зробили. 607 01:07:04,357 --> 01:07:10,097 Священний процес, який зберігає стародавня істота жива і добре. 608 01:07:10,564 --> 01:07:13,567 Чудова істота чий підхід до сім'ї 609 01:07:13,667 --> 01:07:16,838 знаходиться поза межами людського розуміння. 610 01:07:19,472 --> 01:07:21,441 Що повертає мене до тебе, Ерік. 611 01:07:21,541 --> 01:07:24,411 Ви отримаєте Беатрікс готова до зачаття. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,949 Подумайте про свою невдачу минулої ночі сухий біг. 613 01:07:33,653 --> 01:07:34,788 Ерік? 614 01:07:49,270 --> 01:07:50,905 Тсс... 615 01:07:58,212 --> 01:07:59,412 ох 616 01:08:01,514 --> 01:08:03,217 Ні, ні, ні, ні. 617 01:08:03,516 --> 01:08:05,186 Ви повинні бути на вашому боці. 618 01:08:05,286 --> 01:08:07,021 Ти міг би задихнутися, мій любий. 619 01:08:38,853 --> 01:08:41,055 мила? Любий, що не так? 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,990 Мені не дуже добре. 621 01:08:44,859 --> 01:08:46,060 Візьми це. 622 01:09:13,020 --> 01:09:16,456 Я думаю, що вони запліднювати жінок на курорті. 623 01:09:45,485 --> 01:09:48,089 Після смерті моєї мами, 624 01:09:48,488 --> 01:09:50,992 Випадково подзвонив наш дім... 625 01:09:52,592 --> 01:09:55,695 і я почув її голос на автовідповідач. 626 01:09:58,565 --> 01:10:00,868 Це якось допомогло, 627 01:10:02,236 --> 01:10:04,071 тому я продовжував дзвонити. 628 01:10:06,907 --> 01:10:09,176 Можливо, ви теж можете це зробити. 629 01:10:54,255 --> 01:10:56,991 Чи знаєте ви, що це за птах славиться? 630 01:11:00,061 --> 01:11:05,533 Цей птах відкладає яйця в гніздах інших видів птахів 631 01:11:05,833 --> 01:11:10,570 а потім пускає тих птахів виховувати своє потомство. 632 01:11:13,441 --> 01:11:15,575 ні! Не тут! 633 01:11:45,940 --> 01:11:48,876 Твої батьки витратили їхній медовий місяць тут? 634 01:11:59,652 --> 01:12:02,356 скільки років твоїй сестрі? 635 01:12:08,095 --> 01:12:09,330 Гретхен? 636 01:12:10,831 --> 01:12:12,600 Так, я в порядку. 637 01:12:13,000 --> 01:12:15,336 Ми в лікувальному центрі біля лікарні. 638 01:12:15,503 --> 01:12:16,703 - Якщо ти повернешся вранці, 639 01:12:17,138 --> 01:12:19,106 Алма навіть не дізнається ти пішов. 640 01:12:19,273 --> 01:12:21,609 Алма йде залишитися тут на вечір. 641 01:12:21,708 --> 01:12:24,111 Доктор Бономо буде спостерігати її сон. 642 01:12:24,211 --> 01:12:24,979 Тато? 643 01:12:25,079 --> 01:12:26,547 - Ми з Бет повертаємося додому. 644 01:12:26,713 --> 01:12:28,781 Тату, мені дуже потрібно поговорити з тобою про... 645 01:12:30,783 --> 01:12:32,685 - Що таке, Гретхен? 646 01:12:33,821 --> 01:12:35,856 Ми не можемо їм довіряти. 647 01:12:36,290 --> 01:12:38,292 -Гретхен, ми можемо поговорити коли ми вдома. 648 01:12:38,392 --> 01:12:41,228 я тобі казав Я буду тебе захищати. 649 01:12:45,099 --> 01:12:46,400 Готуйся. 650 01:12:46,699 --> 01:12:48,402 Що не так з Бет? 651 01:13:03,884 --> 01:13:07,254 Доктор Бономо, 21 червня. 652 01:13:08,956 --> 01:13:13,294 Це homo-cuculidae, Альма. 653 01:13:14,094 --> 01:13:18,566 Дивовижна схожість своїй сурогатній матері Бет. 654 01:13:19,033 --> 01:13:22,970 Біда сурогатної матері росте в безпосередній близькості 655 01:13:23,103 --> 01:13:25,005 до біологічної матері. 656 01:13:25,306 --> 01:13:29,343 Таким чином обидва приймаючі батьки були видалені з приміщення. 657 01:13:32,112 --> 01:13:35,149 У порівнянні з виводком тварин паразити, 658 01:13:35,249 --> 01:13:40,221 гомо-кукуліди розвинулися унікальна еволюційна риса. 659 01:13:40,421 --> 01:13:44,724 Замість того, щоб піти їхнє потомство під опікою господаря, 660 01:13:44,825 --> 01:13:49,063 homo-cuculidae повертається вимагати своїх молодих. 661 01:13:49,630 --> 01:13:51,365 Контакт з біологічним мати 662 01:13:51,465 --> 01:13:55,102 прискорює процес фізичного стану потомства розвитку 663 01:13:55,369 --> 01:13:58,806 і його здібності значно. 664 01:14:02,243 --> 01:14:07,548 Ми збираємось ініціювати перша ближня дистанція зустріч 665 01:14:07,848 --> 01:14:09,950 з біологічною матір'ю. 666 01:14:29,903 --> 01:14:31,771 Виводкові паразити. 667 01:14:34,408 --> 01:14:36,243 Вони не запліднюються. 668 01:14:36,410 --> 01:14:38,979 Вони імплантують яйцеклітини. 669 01:14:41,215 --> 01:14:44,285 Ми з дружиною пробували завагітніти. 670 01:14:46,887 --> 01:14:50,424 Я мав удобрювати те яйце. 671 01:14:53,360 --> 01:14:54,862 Як твій батько... 672 01:14:56,030 --> 01:14:57,598 у свій медовий місяць. 673 01:14:59,867 --> 01:15:01,869 І що вони потім роблять? 674 01:15:03,570 --> 01:15:05,539 Відпустіть їх у дику природу. 675 01:15:07,708 --> 01:15:10,311 Коли з'являється мати... 676 01:15:10,411 --> 01:15:12,546 Я завершую цей експеримент. 677 01:15:14,415 --> 01:15:16,483 Що з моєю сестрою? 678 01:15:19,086 --> 01:15:22,189 Це не твоя сестра. 679 01:15:23,891 --> 01:15:25,225 Два. 680 01:15:25,392 --> 01:15:27,528 Так, сестра молодого 681 01:15:27,628 --> 01:15:29,863 і поліцейський детектив-ізгой. 682 01:15:30,397 --> 01:15:34,368 Так, я боюся, ми повинні розпочати остаточні заходи негайно. 683 01:15:34,935 --> 01:15:36,203 Вона мертва. 684 01:15:37,404 --> 01:15:39,440 Перо Я написав своє ім'я з. 685 01:15:40,441 --> 01:15:42,943 Оперення розподільників. 686 01:16:04,598 --> 01:16:05,599 так 687 01:16:32,993 --> 01:16:34,328 ні! ні! 688 01:16:43,303 --> 01:16:45,172 Я не збираюся робити тобі боляче. 689 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 Яблуко. Apple? 690 01:17:22,943 --> 01:17:24,945 Алма, ми повинні йти. 691 01:17:25,112 --> 01:17:27,014 Ми повинні йти зараз. 692 01:17:54,575 --> 01:17:56,009 Просто залишайся тут. 693 01:18:47,628 --> 01:18:50,130 Заткніть вуха і залишайся біля мене. 694 01:19:35,742 --> 01:19:37,277 Альма? 695 01:27:26,646 --> 01:27:28,182 Вона мертва! 696 01:27:28,983 --> 01:27:30,518 Мама померла! 697 01:27:31,085 --> 01:27:35,555 Де твій автомат, моя люба? 698 01:27:35,823 --> 01:27:37,992 Це під твоїм гіпсом, га? 699 01:27:41,128 --> 01:27:42,096 чому я 700 01:27:42,196 --> 01:27:44,965 Це не про тебе, ти маленький нахаба. 701 01:27:45,765 --> 01:27:48,436 Це природа. 702 01:27:48,536 --> 01:27:50,905 Вона нібито бути зосередженим... 703 01:27:51,005 --> 01:27:54,607 з розмноження та розведення. 704 01:27:55,009 --> 01:28:01,182 А ти змагаєшся для ресурсів з її потомством. 705 01:28:01,449 --> 01:28:03,951 Наш процес тут забезпечує 706 01:28:04,051 --> 01:28:06,887 що кожне нове покоління ми розводимо 707 01:28:06,987 --> 01:28:09,789 потужніший за попередній. 708 01:28:09,957 --> 01:28:13,327 І моя люба, коли я закінчу з тобою 709 01:28:13,626 --> 01:28:16,297 і возз'єднати Алму з... 710 01:29:53,260 --> 01:29:56,297 Тримайся подалі від неї, Алма. 711 01:30:54,722 --> 01:30:55,990 немає 712 01:30:57,291 --> 01:31:00,527 П-Вона... не може. 713 01:31:02,663 --> 01:31:07,835 Але вона каже спасибі. 714 01:31:08,768 --> 01:31:10,938 Дякую, Алма. 715 01:31:41,935 --> 01:31:44,004 Дякую, Алма. 716 01:31:51,645 --> 01:31:53,947 Мені дуже потрібна ваша допомога. 717 01:32:06,694 --> 01:32:08,495 Генрі! 718 01:32:08,996 --> 01:32:11,265 Ти сказав, що захистиш мене. 719 01:32:14,568 --> 01:32:16,170 Я підтримую цього. 720 01:32:16,603 --> 01:32:19,506 - Ти коли-небудь розповідав своїй дружині ти б її захистив? 721 01:32:23,911 --> 01:32:25,346 що? 722 01:32:27,147 --> 01:32:31,185 Ти їй сказав ти б її захистив? 723 01:32:36,323 --> 01:32:37,424 Ви? 724 01:32:41,695 --> 01:32:44,098 так! 725 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 - Добре, ми зараз виходимо. 726 01:33:12,526 --> 01:33:13,994 Альма! 727 01:33:14,361 --> 01:33:17,297 Мені потрібно, щоб ти прийшов мені зараз, мій ангел. 728 01:33:19,199 --> 01:33:21,335 що ти робиш 729 01:33:21,435 --> 01:33:22,703 Вона одна з них! 730 01:33:22,936 --> 01:33:24,772 Альма! 731 01:33:24,873 --> 01:33:26,173 Я так не думаю. 732 01:33:26,373 --> 01:33:27,341 -Ходи до мене. 733 01:33:28,008 --> 01:33:30,110 Вона буде. 734 01:33:30,377 --> 01:33:32,413 Вона стане! 735 01:33:33,013 --> 01:33:35,549 - Я так не думаю. - Алма! 736 01:33:35,716 --> 01:33:37,918 Треба з'ясувати скільки їх є. 737 01:33:38,018 --> 01:33:41,355 Мені треба взяти сестру подалі від цього місця. 738 01:33:42,055 --> 01:33:44,324 -СТІЙ! - Відпусти її. 739 01:33:44,658 --> 01:33:47,862 Пусти її, їй судилося стати мамою. 740 01:33:47,961 --> 01:33:49,696 Вона тобі не сестра! 741 01:33:49,797 --> 01:33:51,031 Вони припинили розмножуватися раніше. 742 01:33:51,131 --> 01:33:53,400 Вони зникнуть без збереження. 743 01:33:53,567 --> 01:33:55,102 Ой, вони вимруть. 744 01:33:55,202 --> 01:33:57,171 -Сотні років досліджень. 745 01:33:57,271 --> 01:33:59,373 Це воля розподільників. 746 01:33:59,540 --> 01:34:01,041 Відпусти її. 747 01:34:01,575 --> 01:34:03,444 Ви не знаєте що ти робиш!67418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.