All language subtitles for Crime.Is.Our.Business.2008_24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,647 --> 00:01:06,766 {\an8}The train from Morgane will enter the station… 2 00:01:52,970 --> 00:01:54,551 {\an8}Bye, Madam. 3 00:01:54,968 --> 00:01:57,174 {\an8}-Thank you. -Thank you. Goodbye. 4 00:02:22,690 --> 00:02:28,434 Let's sum up. Prudence and Bélisaire Beresford got married, 5 00:02:28,517 --> 00:02:30,640 they had a daughter, 6 00:02:31,182 --> 00:02:33,097 two beautiful grandchildren… 7 00:02:34,553 --> 00:02:36,801 and they will be happy until their death. 8 00:02:37,925 --> 00:02:42,046 Things can be so different from what we expected! 9 00:02:42,129 --> 00:02:45,959 Very profound remark, but not really new. 10 00:02:49,247 --> 00:02:52,827 But I'm bored. I'm so bored. 11 00:02:54,117 --> 00:02:56,656 I am in a vault. 12 00:02:57,447 --> 00:02:59,778 You buried me alive. 13 00:03:00,569 --> 00:03:05,439 When you open my coffin, you will find that I have turned around 14 00:03:06,688 --> 00:03:09,601 and that I have eaten my hands up to the wrists. 15 00:03:10,310 --> 00:03:11,474 Prudence, what is it? 16 00:03:11,558 --> 00:03:15,345 Nothing! Nothing happens to me, precisely. 17 00:03:16,012 --> 00:03:18,759 I can't stand this routine anymore. 18 00:03:19,217 --> 00:03:21,049 Are you really satisfied? 19 00:03:21,631 --> 00:03:23,962 Colonel Beresford. 20 00:03:24,545 --> 00:03:27,251 Former manager of secret services. 21 00:03:27,333 --> 00:03:30,914 A shadowy figure… Impossible missions… 22 00:03:30,997 --> 00:03:33,661 You no longer dream of adventures? 23 00:03:33,744 --> 00:03:36,658 Of romantic feats? 24 00:03:37,241 --> 00:03:40,196 Imagine how thrilling it would be 25 00:03:40,280 --> 00:03:43,317 to hear a knock on the door, to go open 26 00:03:43,401 --> 00:03:46,773 and see a dead man staggering in! 27 00:03:46,856 --> 00:03:49,395 If he's dead, he's not staggering. 28 00:03:49,478 --> 00:03:52,850 You see what I mean, they always stagger before they die, 29 00:03:52,933 --> 00:03:56,929 before they fall at your feet uttering enigmatic final words… 30 00:03:57,013 --> 00:04:01,299 "The spotted leopard… Argh!" 31 00:04:01,383 --> 00:04:03,797 I don't like staggering dead people. 32 00:04:03,881 --> 00:04:06,294 You're becoming so dull! 33 00:04:24,318 --> 00:04:25,984 What are you doing? 34 00:04:27,440 --> 00:04:29,730 Can't you smell anything? 35 00:04:30,520 --> 00:04:32,019 No, nothing. 36 00:04:32,103 --> 00:04:34,766 Can't you smell a smell? 37 00:04:34,850 --> 00:04:38,512 -A smell of what? -Of… I don't know… 38 00:04:38,596 --> 00:04:40,220 Old. 39 00:04:41,052 --> 00:04:44,715 -A smell of old? -Yes, that's exactly it. Old. 40 00:04:45,297 --> 00:04:47,171 -Well, thank you. -No, but… 41 00:04:47,253 --> 00:04:49,751 It's not about you, it's about me. 42 00:04:51,167 --> 00:04:55,454 I've had the impression for some time that I leave a smell of old behind me. 43 00:04:56,494 --> 00:04:57,868 I don't smell. 44 00:04:57,952 --> 00:05:00,158 You don't smell. We don't smell. 45 00:05:00,240 --> 00:05:03,237 Are you conjugating the verb to smell? 46 00:05:04,071 --> 00:05:05,610 We are not old! 47 00:05:07,942 --> 00:05:10,272 We're retirees, isn't that old? 48 00:05:29,628 --> 00:05:33,374 You decided to retire. You ruined my life. 49 00:05:33,457 --> 00:05:37,703 -But you wanted holidays. -Holidays, precisely. 50 00:05:37,787 --> 00:05:41,324 Anyway you shouldn't have listened to me, you should have said no. 51 00:05:41,408 --> 00:05:42,615 Are you okay, George? 52 00:05:43,864 --> 00:05:46,444 -I'm burning leaves. -Jolly good! 53 00:05:46,528 --> 00:05:48,359 Keep going! 54 00:05:48,442 --> 00:05:52,563 What is it, Prudence? I've never seen you like this. 55 00:05:52,647 --> 00:05:55,560 I've been boiling over for a while. 56 00:05:55,644 --> 00:05:59,099 -Go buy yourself a hat. -I already have lots of them! 57 00:05:59,181 --> 00:06:03,886 Even if you have 40 of the same, we never know. Get yourself a hat. 58 00:06:03,969 --> 00:06:07,923 44, and it's normal for hats to all look the same. 59 00:06:08,007 --> 00:06:10,712 And yet, there are infinite nuances between them. 60 00:06:11,419 --> 00:06:15,624 I would be so happy if something exciting happened to us. 61 00:06:15,707 --> 00:06:18,204 That would do us a world of good. 62 00:06:18,287 --> 00:06:21,077 If a fairy appeared to us… 63 00:07:16,563 --> 00:07:17,645 Madam! 64 00:07:17,728 --> 00:07:19,019 Sir! 65 00:07:32,963 --> 00:07:35,003 Mr Inspector… 66 00:07:35,710 --> 00:07:37,167 Excuse me, Madam. 67 00:07:38,166 --> 00:07:39,415 What's wrong? 68 00:07:39,790 --> 00:07:44,076 A woman got strangled on the train that just passed us. 69 00:07:44,535 --> 00:07:45,950 I saw everything. 70 00:07:46,366 --> 00:07:48,989 Tell me calmly what you saw. 71 00:07:49,446 --> 00:07:51,819 I dozed off… 72 00:07:51,903 --> 00:07:54,233 The train passed us. 73 00:07:54,316 --> 00:07:58,479 And I saw the back of a man strangling a woman. 74 00:07:58,562 --> 00:08:01,019 -Strangling a woman? -Yes. 75 00:08:02,850 --> 00:08:04,765 Like on the book you're reading? 76 00:08:06,014 --> 00:08:07,595 Exactly the same! 77 00:08:07,678 --> 00:08:09,093 Okay… 78 00:08:10,675 --> 00:08:14,880 Rudi, did you notice anything on train 18 932? 79 00:08:14,963 --> 00:08:16,128 No, why? 80 00:08:16,211 --> 00:08:17,877 Never mind. 81 00:08:17,960 --> 00:08:21,123 I would like to know what you're planning to do. 82 00:08:21,206 --> 00:08:24,245 I am not a police officer, but if that reassures you, 83 00:08:24,328 --> 00:08:26,409 I will report the incident. 84 00:08:27,408 --> 00:08:30,739 An incident? A crime! 85 00:08:51,343 --> 00:08:53,007 Aunt Babette! 86 00:08:53,966 --> 00:08:58,044 Prudence, I witnessed a crime! 87 00:08:58,794 --> 00:09:01,208 -A crime? -Yes, a crime! 88 00:09:05,412 --> 00:09:08,534 Nothing! No trace of a corpse. 89 00:09:08,909 --> 00:09:11,948 -Do you think I invented all this? -Of course not! 90 00:09:12,030 --> 00:09:13,362 I'm glad. 91 00:09:13,446 --> 00:09:15,902 The train inspector didn't believe me. 92 00:09:15,984 --> 00:09:18,107 But I did realize that. 93 00:09:18,899 --> 00:09:23,644 A simple aggressor would have fled, leaving the corpse. 94 00:09:24,185 --> 00:09:27,972 That leaves us with premeditated crime or crime of passion. 95 00:09:28,056 --> 00:09:32,218 A fit of jealousy, fury. The man strangles. 96 00:09:32,677 --> 00:09:35,757 But I don't understand what he does with the body. 97 00:09:36,214 --> 00:09:38,379 He throws it out the window. 98 00:09:43,041 --> 00:09:44,997 He hides it in a trunk. 99 00:09:46,079 --> 00:09:50,325 No sensible murderer would travel with a trunk containing a corpse nowadays. 100 00:09:50,784 --> 00:09:52,490 He would stand out. 101 00:09:52,573 --> 00:09:54,321 A fifth one, for the road? 102 00:09:54,405 --> 00:09:58,359 For me, the only solution is that he threw it out the window. 103 00:09:58,817 --> 00:10:01,898 Or the corpse stumbled away! 104 00:10:03,936 --> 00:10:06,768 -Was your assassin strong? -Yes, quite strong. 105 00:10:06,851 --> 00:10:08,557 Well, I think so. 106 00:10:08,641 --> 00:10:11,804 Quite tall, rather dark-haired. 107 00:10:11,888 --> 00:10:14,051 I only saw his back and shoulders. 108 00:10:15,675 --> 00:10:17,298 And this unfortunate woman. 109 00:10:19,630 --> 00:10:21,669 With her red gloves! 110 00:10:22,335 --> 00:10:23,916 It was horrible. 111 00:10:24,000 --> 00:10:25,956 It must have been a dream. 112 00:10:26,039 --> 00:10:28,162 Or you witnessed a domestic quarrel 113 00:10:28,246 --> 00:10:31,659 that was less tragic than what you imagined. 114 00:10:32,200 --> 00:10:35,697 Less tragic? A crime! But I saw it with my own eyes! 115 00:10:36,488 --> 00:10:37,986 I'm disappointed! 116 00:10:38,069 --> 00:10:41,233 Your Bélisaire is like the others. He doesn't believe me. 117 00:10:43,314 --> 00:10:46,769 You said it happened near Andelieu? 118 00:10:46,853 --> 00:10:48,059 Yes. 119 00:10:48,142 --> 00:10:50,432 I could recognize the place. 120 00:10:50,515 --> 00:10:53,554 There was a sharp curve that made me lose my balance. 121 00:10:53,637 --> 00:10:57,175 And then our train went through Andelieu station 122 00:10:57,258 --> 00:11:00,005 about ten minutes later. 123 00:11:00,089 --> 00:11:01,962 Please, Bélisaire! 124 00:11:02,045 --> 00:11:05,334 I really need to have peace of mind during my trip. 125 00:11:05,417 --> 00:11:07,582 Where are you going this time? Hunting what? 126 00:11:07,665 --> 00:11:08,831 In Guyana. 127 00:11:08,913 --> 00:11:12,035 The Zigoeunus Thomasuscallimorph. The male. 128 00:11:12,118 --> 00:11:16,448 The most graceful butterflies from the Amazon. 129 00:11:37,802 --> 00:11:40,007 Why did you take out your kilt? 130 00:11:40,090 --> 00:11:42,255 For my meeting in Glasgow. 131 00:11:42,338 --> 00:11:44,753 You know, the Oval Thistle club. 132 00:11:45,460 --> 00:11:47,832 Did you forget I'm leaving in two days? 133 00:11:47,916 --> 00:11:52,620 Quickly get to the ironing, there are lots of folds on a kilt. 134 00:11:52,703 --> 00:11:54,410 What are you doing? 135 00:11:54,493 --> 00:11:57,864 Drop this Aunt Babette crime nonsense! 136 00:11:57,947 --> 00:12:01,818 You're forgetting that crime is our business. 137 00:12:01,902 --> 00:12:06,106 You have to admit that your aunt is loosing her marbles. 138 00:12:06,189 --> 00:12:08,853 Commissioner Richard searched everywhere. 139 00:12:08,936 --> 00:12:12,932 Trains, stations, hospitals, morgues… No corpse. 140 00:12:13,016 --> 00:12:15,097 No reported disappearance. 141 00:12:19,593 --> 00:12:24,046 The train that passed Aunt Babette's one must have been the 4:50 p.m. train, 142 00:12:24,130 --> 00:12:26,378 stopping at Aigrefonds. 143 00:12:26,461 --> 00:12:29,208 And at this very spot, the railroad track 144 00:12:29,291 --> 00:12:32,163 follows the secondary road straight ahead… 145 00:12:33,953 --> 00:12:36,743 And then, there is indeed a curve. 146 00:12:37,242 --> 00:12:38,241 So what? 147 00:12:38,324 --> 00:12:40,863 So the murderer threw the body out the window. 148 00:12:40,946 --> 00:12:43,152 It's an obsession! 149 00:12:43,236 --> 00:12:46,608 And then a masked accomplice hidden behind thickets 150 00:12:46,691 --> 00:12:49,979 recovered the victim in his black van 151 00:12:50,062 --> 00:12:52,560 and threw it all in the lake. 152 00:12:53,434 --> 00:12:55,682 There is no lake there. 153 00:12:55,764 --> 00:12:59,178 You're too rational, you only believe what you see. 154 00:12:59,261 --> 00:13:01,718 That's why you are wrong so often. 155 00:13:16,369 --> 00:13:19,824 Yes, I could recognize the place. There was a sharp curve 156 00:13:19,907 --> 00:13:21,905 that made me lose my balance. 157 00:13:21,988 --> 00:13:25,943 And then our train went through Andelieu station. 158 00:13:45,132 --> 00:13:46,589 WOLVES VALLEY 159 00:13:46,673 --> 00:13:48,421 I think I found it. 160 00:13:48,504 --> 00:13:53,499 Near the curve, there is a shady, secluded property. 161 00:13:53,582 --> 00:13:56,288 The ideal place to get rid of a body. 162 00:13:56,371 --> 00:13:57,786 It's an obsession. 163 00:13:57,869 --> 00:14:00,824 I have the intuition that Aunt Babette is telling the truth. 164 00:14:00,908 --> 00:14:02,573 Please, not your intuition! 165 00:14:02,657 --> 00:14:05,654 She couldn't have invented it, she has no imagination. 166 00:14:05,736 --> 00:14:08,858 Old ladies can have hallucinations. 167 00:14:08,941 --> 00:14:11,148 No, Aunt Babette is in her head. 168 00:14:11,231 --> 00:14:14,145 She is a worldwide authority in the field of butterflies. 169 00:14:14,228 --> 00:14:18,182 She doesn't invent them. She grabs them and names them. 170 00:14:18,266 --> 00:14:21,845 She wants to do the same with the killer and we will help her. 171 00:14:21,928 --> 00:14:25,259 You don't hunt murderers like you hunt butterflies. 172 00:14:25,342 --> 00:14:30,129 I don't agree. It's the same. You catch them and whack! You pin them. 173 00:14:30,212 --> 00:14:32,792 "Whack"! I don't understand a thing! 174 00:14:32,876 --> 00:14:34,500 Because you don't listen! 175 00:14:38,703 --> 00:14:42,075 Have fun. Happy Oval Thistle Day. 176 00:14:42,657 --> 00:14:46,238 -We're not going to drink just water. -I imagine! 177 00:14:47,736 --> 00:14:50,609 Alright, have a nice trip! 178 00:15:14,085 --> 00:15:16,249 Look at the Scotsman! 179 00:15:16,333 --> 00:15:18,913 He must be naked under his kilt! 180 00:15:23,866 --> 00:15:27,238 How could I do that? I can't believe it! 181 00:15:34,106 --> 00:15:35,688 -Can we help you? -Yes. 182 00:15:35,771 --> 00:15:37,145 We're going to untie you. 183 00:15:37,228 --> 00:15:38,893 Wait, I'm going to try. 184 00:15:40,100 --> 00:15:41,266 But… 185 00:15:41,765 --> 00:15:43,431 How did you do that? 186 00:15:46,011 --> 00:15:48,134 With my gloves on, it slips. 187 00:15:49,050 --> 00:15:51,630 I can't do it. It's stuck. 188 00:15:54,960 --> 00:15:55,959 Ah, there you go! 189 00:15:56,376 --> 00:15:57,749 -Your coat. -Thank you. 190 00:15:57,832 --> 00:15:59,415 -Goodbye. -Goodbye. Thank you. 191 00:16:43,703 --> 00:16:45,327 Who's this girl outside? 192 00:16:46,867 --> 00:16:49,739 Looks like the new maid from Wolves Valley. 193 00:16:49,822 --> 00:16:52,195 Another one that didn't last long. 194 00:16:53,486 --> 00:16:56,399 Must be hard to stand old Charpentier. 195 00:16:56,483 --> 00:16:58,855 -The Charpentier family. -Yes, the whole family. 196 00:16:58,938 --> 00:17:00,978 Poor girls… 197 00:17:01,061 --> 00:17:03,059 With the snow there is on the road, 198 00:17:03,142 --> 00:17:05,182 she's not about to get her bus! 199 00:17:13,091 --> 00:17:17,711 There is no bus today. Shall I take you somewhere? 200 00:17:18,543 --> 00:17:19,917 -Yes. -Yes? 201 00:17:21,998 --> 00:17:23,663 How lucky you were there! 202 00:17:23,746 --> 00:17:26,660 They would have all let me freeze there. 203 00:17:34,195 --> 00:17:36,026 Are your seats heated? 204 00:17:36,109 --> 00:17:38,191 -No, it's the engine. -Ah! 205 00:17:38,274 --> 00:17:40,854 They're all the same in this hole, real dogs! 206 00:17:40,938 --> 00:17:43,061 Like my boss, old Charpentier. 207 00:17:43,144 --> 00:17:44,435 -A dog? -A rat! 208 00:17:44,517 --> 00:17:48,181 He's loaded, but you can't imagine what a cheapskate he is! 209 00:17:48,721 --> 00:17:53,051 And always trying to sneak up on you in the hallways, with a look! 210 00:17:53,134 --> 00:17:55,299 You know, those looks… 211 00:17:55,382 --> 00:17:58,046 -What kind of look? -I don't know. 212 00:17:58,129 --> 00:18:00,335 A look that sends shivers down your spine. 213 00:18:00,419 --> 00:18:03,748 Actually old Charpentier scares everybody. 214 00:18:04,290 --> 00:18:06,912 What were you doing at this scary old man's? 215 00:18:06,995 --> 00:18:11,532 Everything. The dishes, cleaning, shopping, beds. I did it all. 216 00:18:11,615 --> 00:18:14,904 -All alone? -No, there was Madame Clairin. 217 00:18:14,987 --> 00:18:17,609 The house is so big that you would need an army. 218 00:18:17,692 --> 00:18:19,607 And he lives there all alone? 219 00:18:19,690 --> 00:18:22,729 No, with his poor daughter and a gardener. 220 00:18:22,812 --> 00:18:24,519 But the worst was the kitchen. 221 00:18:24,602 --> 00:18:27,807 They gave me peanuts to buy food and expected miracles. 222 00:18:28,431 --> 00:18:30,055 How long did you stay? 223 00:18:30,139 --> 00:18:33,219 Seven weeks. I wouldn't have stayed one more minute. 224 00:19:54,720 --> 00:19:57,509 Come in. Wait, I'll tell Miss Emma. 225 00:20:04,627 --> 00:20:06,625 The new maid is here. 226 00:20:06,708 --> 00:20:09,497 -Take her to my office. -Yes, Miss. 227 00:20:12,452 --> 00:20:14,534 Come on, she's waiting for you. 228 00:20:14,617 --> 00:20:18,031 You are the 13th this year. I hope you're not superstitious. 229 00:20:44,754 --> 00:20:47,376 Hello, I am Emma Charpentier. 230 00:20:47,459 --> 00:20:49,415 Are you a cook? 231 00:20:49,499 --> 00:20:52,537 -Do you have certificates? -No, none. 232 00:20:52,912 --> 00:20:54,577 It is quite unusual. 233 00:20:54,660 --> 00:20:57,532 Most certificates are pure convenience. 234 00:20:57,616 --> 00:21:02,486 The proof is that they never say why we leave a job. 235 00:21:02,986 --> 00:21:07,190 Very true. For your day off, which day would suit you? 236 00:21:07,272 --> 00:21:09,105 I'm very available. 237 00:21:09,479 --> 00:21:12,559 Since my poor husband died… 238 00:21:13,891 --> 00:21:15,723 I've got plenty of time. 239 00:21:17,512 --> 00:21:20,219 Good. Shall I show you your room? 240 00:21:27,212 --> 00:21:29,250 I need more than a cook. 241 00:21:29,334 --> 00:21:32,289 The house is big and Mrs Clairin is not here everyday. 242 00:21:32,997 --> 00:21:36,285 My grandfather, the founder. A whimsical man. 243 00:21:36,368 --> 00:21:37,576 Very difficult. 244 00:21:37,659 --> 00:21:41,572 This tear, my father did it one day, out of anger at his father. 245 00:21:41,655 --> 00:21:43,320 He doesn't want to mend it. 246 00:21:43,403 --> 00:21:46,567 My father is an elderly man, a difficult character. 247 00:21:47,108 --> 00:21:51,188 He's a bit tight-fisted and he's sometimes unpleasant. 248 00:21:51,937 --> 00:21:55,308 Don't worry, I'm used to elderly people. 249 00:21:55,766 --> 00:21:58,513 At first it will be easy, there will be only four of us. 250 00:21:58,596 --> 00:22:01,552 Me, my niece on vacation, her girlfriend and… 251 00:22:01,635 --> 00:22:03,009 Emma! 252 00:22:03,550 --> 00:22:05,007 …my father. 253 00:22:05,090 --> 00:22:07,337 But my brothers are coming for Christmas. 254 00:22:07,421 --> 00:22:08,461 Emma! 255 00:22:11,208 --> 00:22:14,830 Is that your quote for Christmas Eve? Do you want my death? 256 00:22:16,079 --> 00:22:17,911 But who is she? 257 00:22:17,994 --> 00:22:21,573 The new cook, I told you about it. 258 00:22:21,657 --> 00:22:25,029 Come! Come on, come closer! 259 00:22:26,443 --> 00:22:30,981 -What's your name, my dear? -Prudence Beresford. 260 00:22:33,686 --> 00:22:35,351 She has good arms. 261 00:22:35,434 --> 00:22:36,517 Good, then… 262 00:22:40,888 --> 00:22:45,216 Miss, remember two things: I hate waste. 263 00:22:45,299 --> 00:22:48,421 And the fact I live in a castle doesn't mean that I'm rich. 264 00:22:48,505 --> 00:22:53,042 I live here because I want to, not because I can afford it. 265 00:22:53,126 --> 00:22:55,164 Now get out of here. 266 00:22:55,706 --> 00:23:00,701 And remember that a good cod is well worth a turbot. 267 00:23:03,074 --> 00:23:04,697 I'm sorry. 268 00:23:05,571 --> 00:23:06,653 Emma! 269 00:23:07,611 --> 00:23:09,317 Come back, Emma! 270 00:23:09,942 --> 00:23:11,108 Excuse me. 271 00:23:11,190 --> 00:23:14,520 Let yourself in your room. Upstairs at the end, left of the stairs. 272 00:23:14,604 --> 00:23:16,310 The key is on the door. 273 00:23:16,393 --> 00:23:19,640 My own children become my enemies! 274 00:23:21,138 --> 00:23:22,179 What now? 275 00:23:22,262 --> 00:23:28,091 Tell your stupid doctor that his medicines are useless! 276 00:23:28,173 --> 00:23:30,546 -What do you mean? -Absolutely! 277 00:24:09,257 --> 00:24:10,964 Who is here? 278 00:24:33,983 --> 00:24:35,606 -Hello. -Hello. 279 00:24:36,647 --> 00:24:39,394 You must be Miss Charpentier's niece. 280 00:24:39,477 --> 00:24:42,307 Yes, I am Alexie Charpentier. 281 00:24:44,015 --> 00:24:47,511 -And you, you are Mary Poppins! -Ah! Mary Poppins! 282 00:24:47,594 --> 00:24:51,340 You're not like I imagined my grandfather's employees. 283 00:24:51,423 --> 00:24:56,085 And you're not like I imagined Miss Charpentier's niece. 284 00:24:56,168 --> 00:24:59,540 Mrs Clairin is waiting for you in the kitchen. 285 00:24:59,624 --> 00:25:01,788 I'm getting changed and I'm coming. 286 00:25:01,872 --> 00:25:03,745 I'm waiting for you on the landing. 287 00:25:04,119 --> 00:25:05,076 Emma! 288 00:25:05,159 --> 00:25:07,991 Always yelling at my aunt. Her life isn't fun. 289 00:25:08,073 --> 00:25:10,488 Yet she is the only one who loves him. 290 00:25:10,571 --> 00:25:13,735 -The others don't like him? -They're like vultures. 291 00:25:13,818 --> 00:25:15,608 They're waiting for his death. 292 00:25:15,691 --> 00:25:18,438 -Who are these vultures? -My uncles. 293 00:25:18,521 --> 00:25:21,602 Uncle Raphaël. He's weird. 294 00:25:21,685 --> 00:25:24,640 A banker and a gambler. We don't know who he really is. 295 00:25:24,724 --> 00:25:27,012 He lives in Lyon, with his wife. 296 00:25:27,096 --> 00:25:30,009 All he likes is money and drugs. 297 00:25:30,093 --> 00:25:32,257 Uncle Augustin lives on an island. 298 00:25:32,341 --> 00:25:36,837 He abandoned sculpting for hunting and women. 299 00:25:36,920 --> 00:25:39,250 The more he shoots, the happier he is. 300 00:25:39,334 --> 00:25:42,331 -And who's responsible for you? -My father. 301 00:25:42,414 --> 00:25:45,953 My mother is dead. The family sees him as a failure. 302 00:25:46,035 --> 00:25:47,784 They call him "Skint Frédéric". 303 00:25:47,867 --> 00:25:50,448 I don't care. He's a very good guitarist. 304 00:25:50,906 --> 00:25:51,822 It's over there. 305 00:25:51,905 --> 00:25:55,359 And there was Uncle Edmond, he died in the war. 306 00:25:55,443 --> 00:25:57,316 It's downstairs, come on. 307 00:26:05,308 --> 00:26:07,389 She's already drinking. 308 00:26:07,931 --> 00:26:12,384 -A little one for the road, Mrs Clairin? -With this weather, it doesn't hurt. 309 00:26:13,716 --> 00:26:15,381 I was waiting for you to go. 310 00:26:15,464 --> 00:26:17,754 I'll show you where things are. 311 00:26:17,837 --> 00:26:19,959 She won't last more than a week. 312 00:26:20,043 --> 00:26:24,289 In the pantry, there is all you need for lunch. 313 00:26:24,372 --> 00:26:25,371 Well… 314 00:26:27,494 --> 00:26:31,532 The stove works well. I turned it on this morning. 315 00:26:31,615 --> 00:26:35,028 Always fuel it, it's cold in this house. 316 00:26:35,111 --> 00:26:36,360 I made coffee. 317 00:26:38,441 --> 00:26:39,440 Goodbye. 318 00:26:40,148 --> 00:26:43,645 Careful, grandfather hates eating late. 319 00:26:44,310 --> 00:26:47,224 Lunch is served at noon sharp, Mrs Poppins. 320 00:27:34,302 --> 00:27:36,133 Come, we're going to be late! 321 00:27:52,826 --> 00:27:55,573 -Who is right? -Dad, you're exaggerating. 322 00:27:55,656 --> 00:27:59,735 I know them better than you think. My discomfort, two weeks ago, 323 00:27:59,819 --> 00:28:02,191 I'm sure your brothers were involved. 324 00:28:02,816 --> 00:28:06,270 What are you inventing again? It was just indigestion. 325 00:28:06,894 --> 00:28:09,100 Sit down and calm down. 326 00:28:09,184 --> 00:28:11,598 Are you kidding? Indigestion! 327 00:28:11,682 --> 00:28:15,261 Even your dear friend doctor Lagarde had doubts. 328 00:28:16,135 --> 00:28:18,882 But you're all forgetting one thing. 329 00:28:18,965 --> 00:28:22,171 Misers always die last. 330 00:28:29,497 --> 00:28:31,078 The serving hatch doesn't work. 331 00:28:31,162 --> 00:28:32,661 The fuses blew long ago. 332 00:28:32,744 --> 00:28:34,617 -Can we fix it? -I don't think so. 333 00:28:35,241 --> 00:28:36,698 We'll help you. 334 00:28:36,782 --> 00:28:39,903 -Quick, just thirty seconds before noon. -Yes! 335 00:28:39,986 --> 00:28:42,983 Mrs Poppins, Valérie, my best friend. 336 00:28:43,066 --> 00:28:45,897 Nice to meet you. Go ahead, I'll follow you. 337 00:29:15,908 --> 00:29:17,906 The soup is good. 338 00:29:21,986 --> 00:29:25,399 It's good, really good. 339 00:30:17,721 --> 00:30:20,553 A sharp curve… 340 00:30:20,636 --> 00:30:22,051 Yes? 341 00:30:22,883 --> 00:30:26,754 Prudence Beresford! Finally! Where have you been? 342 00:30:26,837 --> 00:30:29,335 Would you believe that I discovered… 343 00:30:29,419 --> 00:30:30,418 Where are you? 344 00:30:30,501 --> 00:30:33,955 I hope you're not pursuing this absurd story 345 00:30:34,039 --> 00:30:36,412 of railway murder! Answer me. 346 00:30:36,911 --> 00:30:40,740 I discovered a passion for snowshoes. 347 00:30:40,823 --> 00:30:42,780 So I'm doing a course. 348 00:30:42,863 --> 00:30:46,235 -What? A snowshoe course? -Yes, I never dared to admit it to you… 349 00:30:46,984 --> 00:30:49,649 but I've always dreamt of… 350 00:30:49,731 --> 00:30:53,395 snowshoe walks, alone in the snow. 351 00:30:53,478 --> 00:30:54,560 Hello? 352 00:30:54,644 --> 00:30:55,808 When are you back? 353 00:30:55,892 --> 00:30:57,890 I'll be back… 354 00:30:57,973 --> 00:31:00,346 I'll be back… I don't know. 355 00:31:00,429 --> 00:31:02,552 In five days, it's Christmas, remember? 356 00:31:02,636 --> 00:31:06,756 Marie-Christine and her family are coming to spend it with us. 357 00:31:06,839 --> 00:31:08,088 Is it Christmas again? 358 00:31:08,171 --> 00:31:10,793 Yes! It happens once a year. 359 00:31:10,877 --> 00:31:11,792 Every year. 360 00:31:12,292 --> 00:31:14,831 How could I forget that? 361 00:31:15,539 --> 00:31:19,619 Christmas, our adorable grand-children! 362 00:32:03,533 --> 00:32:05,655 You seem very cheerful. 363 00:32:05,738 --> 00:32:09,194 -We're getting the sledges at the museum. -The museum? 364 00:32:09,277 --> 00:32:13,023 The pink house at the end of the park where grandfather keeps his treasures. 365 00:32:13,106 --> 00:32:14,688 We can only go by the rock. 366 00:32:15,479 --> 00:32:16,936 Come, it's over there! 367 00:32:22,347 --> 00:32:23,346 No! 368 00:32:24,262 --> 00:32:25,593 Mary Poppins! 369 00:32:32,795 --> 00:32:34,377 -Hey oh? -Yes! 370 00:32:49,320 --> 00:32:50,319 Come. 371 00:32:54,524 --> 00:32:56,480 It's frozen here! 372 00:33:18,291 --> 00:33:20,747 Echo… Echo… 373 00:33:32,735 --> 00:33:33,817 Hold on! 374 00:33:35,732 --> 00:33:38,146 Remember to close the door because of wild boars. 375 00:33:54,879 --> 00:33:57,835 You can't enter. This is Monsieur's museum. 376 00:34:49,449 --> 00:34:50,573 Down! 377 00:36:33,804 --> 00:36:36,384 This is Babette Boutiti's answerphone. 378 00:36:36,467 --> 00:36:39,381 You can't reach me, I'm hunting butterflies in Guyana. 379 00:36:39,464 --> 00:36:42,087 Leave your message after the "pop". 380 00:36:42,171 --> 00:36:43,211 Pop! 381 00:36:43,295 --> 00:36:47,207 Aunt Babette, I just discovered 382 00:36:47,291 --> 00:36:50,288 the corpse of a strangled woman 383 00:36:50,370 --> 00:36:53,575 in a fur coat with a red glove 384 00:36:53,659 --> 00:36:55,907 in a large sarcophagus. 385 00:36:55,990 --> 00:36:59,444 That's it. I will tell you more when you're here. 386 00:36:59,528 --> 00:37:01,442 Bye for now. 387 00:37:14,888 --> 00:37:15,970 Hey! 388 00:37:20,965 --> 00:37:21,839 Bélisaire! 389 00:37:23,920 --> 00:37:26,334 Bastard! 390 00:37:28,874 --> 00:37:30,788 Is it Christmas again? 391 00:37:56,222 --> 00:37:59,094 I have never seen this woman, I'm certain. 392 00:38:00,300 --> 00:38:03,380 What's wrong? You are very pale, Emma. 393 00:38:04,254 --> 00:38:06,461 I'll be fine, thanks. 394 00:38:06,544 --> 00:38:08,417 Here. Breathe gently. 395 00:38:08,500 --> 00:38:10,332 Thanks for coming so fast, François. 396 00:38:10,415 --> 00:38:11,706 You're welcome. 397 00:38:12,996 --> 00:38:14,703 Breathe gently. 398 00:38:15,618 --> 00:38:18,449 -Inspector Blache, Dr. Lagarde. -Nice to meet you. 399 00:38:19,406 --> 00:38:20,322 Doctor. 400 00:38:21,362 --> 00:38:23,819 It is unacceptable! 401 00:38:24,194 --> 00:38:27,606 A sarcophagus from the 18th Dynasty! 402 00:38:27,690 --> 00:38:31,519 I brought it back from Florence, fifty years ago! 403 00:38:31,602 --> 00:38:32,810 Destroyed! 404 00:38:33,684 --> 00:38:37,721 A wonder. And a stupid creature had to get killed in it! 405 00:38:38,804 --> 00:38:39,844 It's awful. 406 00:38:41,509 --> 00:38:42,591 Emma… 407 00:38:42,675 --> 00:38:45,173 Mr Charpentier, return to the castle. 408 00:38:45,255 --> 00:38:47,961 Give him a whiskey, I'll be joining you. 409 00:38:48,045 --> 00:38:50,168 -Oh… -I'm taking care of it. 410 00:38:50,250 --> 00:38:52,331 Oh, Emma… 411 00:38:52,415 --> 00:38:54,621 I have many elderly patients like him 412 00:38:54,704 --> 00:38:58,534 who are well but pretend to be crippled to bully their loved ones. 413 00:38:58,617 --> 00:39:01,656 Inspector, who discovered the corpse? 414 00:39:01,739 --> 00:39:03,071 The new maid. 415 00:39:04,944 --> 00:39:06,901 You said that at night, 416 00:39:06,984 --> 00:39:10,813 you went to the so-called museum and forced the lid of a sarcophagus. 417 00:39:10,897 --> 00:39:12,146 Yes. 418 00:39:12,228 --> 00:39:16,224 -To what purpose? -I was looking for a corpse. 419 00:39:16,807 --> 00:39:21,177 You were looking for a corpse. So you knew that there was one? 420 00:39:21,261 --> 00:39:23,425 Yes of course, I knew. 421 00:39:23,509 --> 00:39:25,548 Besides… I'll explain you. 422 00:39:26,756 --> 00:39:32,126 It all started with my Aunt Babette going to hunt butterflies in Guyana… 423 00:39:58,599 --> 00:40:00,847 I can't tell you. Stone dead! 424 00:40:01,637 --> 00:40:02,761 It made me… 425 00:40:06,591 --> 00:40:10,878 -Do you think I'm going to swallow this? -You can check. 426 00:40:10,962 --> 00:40:13,375 My aunt filed a report at the train company 427 00:40:13,459 --> 00:40:15,582 and at the Andelieu police station. 428 00:40:15,665 --> 00:40:17,496 Your name please? 429 00:40:17,580 --> 00:40:21,701 Mrs Beresford. Mrs Beresford, I'm a widow. 430 00:40:21,784 --> 00:40:27,486 Beresford. Aren't you related to Colonel Beresford? 431 00:40:27,570 --> 00:40:31,566 It is a common name. There are plenty of them in the region. 432 00:40:31,649 --> 00:40:35,603 -Sorry, I must go to work. -You're welcome. 433 00:40:36,311 --> 00:40:40,182 I'm sorry, I should have recognized Mrs Beresford straightaway. 434 00:40:40,265 --> 00:40:43,262 But I haven't seen her often, and it was some time ago. 435 00:40:44,261 --> 00:40:47,216 A snowshoe course! Fuck me! 436 00:40:47,300 --> 00:40:50,922 -You were saying? -Nothing. I was talking to myself. 437 00:40:51,005 --> 00:40:56,791 -I'll make her stop this masquerade! -Actually, she's useful to us on the spot. 438 00:40:56,874 --> 00:41:00,870 And in fact, it would be better if you changed your name. 439 00:41:00,953 --> 00:41:01,869 But why? 440 00:41:01,952 --> 00:41:05,365 To protect her. There was a murder over there. 441 00:41:05,448 --> 00:41:07,863 And I forgot to tell you… 442 00:41:07,946 --> 00:41:10,735 Mrs Prudence pretends to be a widow. 443 00:41:11,984 --> 00:41:14,231 Mrs Prudence, a widow? 444 00:41:19,019 --> 00:41:21,057 Well, let's talk over there. 445 00:41:21,974 --> 00:41:25,720 -When did the death take place? -The coroner says two weeks. 446 00:41:25,803 --> 00:41:31,007 But according to your aunt Babette, she was murdered on November 28 447 00:41:31,089 --> 00:41:34,711 on the regional train Morgane-Bellefonds. 448 00:41:34,794 --> 00:41:39,914 Then the body was supposedly dragged and hidden in this sarcophagus. 449 00:41:39,998 --> 00:41:44,534 But what went into her when she opened that sarcophagus? I can't believe it. 450 00:41:44,618 --> 00:41:47,281 You only believe what you see, my poor Bélisaire. 451 00:41:47,365 --> 00:41:49,279 That's why you're wrong so often. 452 00:41:49,363 --> 00:41:51,402 You lack fantasy. 453 00:41:51,486 --> 00:41:55,857 In any case, nothing proves that one of the Charpentiers is involved. 454 00:41:55,940 --> 00:42:01,142 Except that I discovered the corpse on the family property. 455 00:42:03,224 --> 00:42:04,639 Colonel? 456 00:42:05,305 --> 00:42:10,133 -Colonel… -Yes… I was saying that… 457 00:42:10,675 --> 00:42:13,755 I am listening to you. What do you know about them? 458 00:42:14,379 --> 00:42:18,209 You'll meet them. They all arrived at the castle. 459 00:42:26,159 --> 00:42:30,905 A lovers' quarrel that went wrong, that's it! 460 00:42:30,987 --> 00:42:33,444 That's what I'll tell Inspector Blavache. 461 00:42:33,527 --> 00:42:34,734 It's Blache, Sir. 462 00:42:34,818 --> 00:42:40,353 Whatever. I will tell Blavache that none of us had ever seen this woman. 463 00:42:40,437 --> 00:42:42,643 And you will all say the same. 464 00:42:42,726 --> 00:42:44,516 You sound quite certain, father. 465 00:42:44,599 --> 00:42:48,720 Maybe it was a girlfriend of… Raphaёl's. 466 00:42:51,467 --> 00:42:52,965 Very clever! 467 00:42:59,334 --> 00:43:01,291 It must be Dr Lagarde. Let him in. 468 00:43:02,331 --> 00:43:05,662 Still with your injections of youth, father? 469 00:43:09,491 --> 00:43:11,114 It's not funny, Augustin. 470 00:43:11,697 --> 00:43:12,821 Wait, father. 471 00:43:14,611 --> 00:43:16,901 I would take anything to survive you all 472 00:43:16,983 --> 00:43:21,104 and protect my property from your predatory claws. 473 00:43:27,015 --> 00:43:29,888 The police said that they would come to question you soon. 474 00:43:30,470 --> 00:43:32,426 Prepare your alibis carefully! 475 00:43:41,334 --> 00:43:44,873 What were you thinking when you opened that sarcophagus? 476 00:43:45,413 --> 00:43:48,535 I saw that the lid had been raised. 477 00:43:48,619 --> 00:43:50,949 So I checked it out of curiosity. 478 00:43:51,032 --> 00:43:55,570 But you know, I always wanted to be an archaeologist. 479 00:43:55,653 --> 00:43:57,235 You're talking nonsense. 480 00:43:57,318 --> 00:44:01,772 And I was, how shall I put it… indisposed by the smell. 481 00:44:01,856 --> 00:44:04,977 The slightly sticky smell of death. 482 00:44:05,060 --> 00:44:07,141 OK, spare us the details. 483 00:44:10,805 --> 00:44:15,467 How awful! This poor woman came to die in our home. 484 00:44:15,550 --> 00:44:18,130 Just forget her. She has nothing to do with us. 485 00:44:18,214 --> 00:44:21,918 -She was there by chance. -Really? What do you know? 486 00:44:22,543 --> 00:44:25,457 If it's a coincidence, I don't see why Emma is upset. 487 00:44:25,540 --> 00:44:29,119 There was a murder on our property and you're surprised she's upset? 488 00:44:29,203 --> 00:44:30,992 He reacts like an artist. 489 00:44:31,076 --> 00:44:34,905 By the way, do you sculpt marble now or are you still using modeling clay? 490 00:44:37,736 --> 00:44:39,026 But that's enough! 491 00:44:39,942 --> 00:44:41,441 It's not the time for this! 492 00:44:41,524 --> 00:44:45,728 The police think that the crime took place on November 28. 493 00:44:45,812 --> 00:44:50,265 -How can they know it so quickly? -We are no longer in the 19th century. 494 00:44:50,348 --> 00:44:52,138 Nothing to brag about. 495 00:44:52,221 --> 00:44:55,926 Friday 28th. Isn't it the day when Emma brought us together here? 496 00:44:56,009 --> 00:45:00,380 -So what? -The night of the 28th, we were all here. 497 00:45:00,463 --> 00:45:02,586 -And? -The police may suspect all of us. 498 00:45:02,670 --> 00:45:05,292 What about the lovers theory? 499 00:45:05,375 --> 00:45:08,247 It wouldn't be the first date in dad's museum! 500 00:45:08,330 --> 00:45:10,703 The dates in dad's museum! 501 00:45:11,868 --> 00:45:15,032 I find it hard to imagine a couple meeting up 502 00:45:15,115 --> 00:45:18,279 in such a freezing place in the middle of winter. 503 00:45:24,606 --> 00:45:26,479 Your daughter is charming. 504 00:45:26,562 --> 00:45:29,726 Her and her girlfriend are all excited with this crime. 505 00:45:29,808 --> 00:45:31,806 It's normal at their age. 506 00:45:31,890 --> 00:45:35,387 Daddy, the inspector is here with another gentleman. 507 00:45:37,176 --> 00:45:41,796 Our new employee, Mrs Beresford, recently arrived. 508 00:45:41,880 --> 00:45:44,544 Mrs Beresford widow, I suppose? 509 00:45:49,664 --> 00:45:51,828 Sorry, I have a terrible rhinitis. 510 00:45:52,328 --> 00:45:55,325 You'll have to come to the police station for your statement. 511 00:45:55,782 --> 00:45:56,865 Yes. 512 00:45:56,948 --> 00:46:02,151 One of my agents will take you if your condition allows you to go. 513 00:46:04,191 --> 00:46:06,855 Ask for me, I am Colonel "Snowshoe"! 514 00:46:06,938 --> 00:46:09,228 Okay, we would like first 515 00:46:09,311 --> 00:46:10,892 to question your brothers. 516 00:46:10,976 --> 00:46:12,641 You're wasting your time. 517 00:46:12,725 --> 00:46:17,220 If this woman had worked or lived here, or even just paid a visit, 518 00:46:17,303 --> 00:46:19,301 my father and I would recognize her. 519 00:46:19,384 --> 00:46:22,839 All the elements that we have indicate 520 00:46:22,922 --> 00:46:25,170 that the victim was not from here. 521 00:46:26,169 --> 00:46:29,666 -The victim was a foreigner. -A Russian? 522 00:46:29,748 --> 00:46:33,579 Girls, this conversation isn't for you. Go and play elsewhere. 523 00:46:33,662 --> 00:46:38,282 Mrs Beresford, please take these gentlemen upstairs. 524 00:46:38,365 --> 00:46:39,698 Very well. 525 00:46:40,197 --> 00:46:42,111 I have to check on my father. 526 00:46:42,486 --> 00:46:44,817 Gentlemen, I will show you the way. 527 00:46:51,311 --> 00:46:53,891 I am dead, and you are a widow? 528 00:46:56,888 --> 00:46:58,429 François! 529 00:46:59,885 --> 00:47:04,548 Your father is in good shape. It seems that the murder did him good. 530 00:47:05,255 --> 00:47:06,212 Come. 531 00:47:18,991 --> 00:47:21,281 What is it, Emma? 532 00:47:24,069 --> 00:47:25,692 What is going on? 533 00:47:26,317 --> 00:47:28,565 I think we have a criminal in the family. 534 00:47:28,649 --> 00:47:31,479 A criminal? What makes you say that? 535 00:47:32,145 --> 00:47:34,184 It's still about Martina. 536 00:47:34,725 --> 00:47:37,722 My brother Edmond's wife, who was supposed to come. 537 00:47:37,805 --> 00:47:38,804 Yes. 538 00:47:39,179 --> 00:47:41,386 -Is there anything new? -No, precisely. 539 00:47:41,926 --> 00:47:45,090 And the police think that the murdered woman was from the East. 540 00:47:45,173 --> 00:47:48,254 -The dead woman would be Martina? -Yes. 541 00:47:49,378 --> 00:47:52,957 I wonder if I should tell the police about it. 542 00:47:55,247 --> 00:47:59,950 -Did you tell your brothers? -No, I'm too afraid of their reaction. 543 00:48:02,073 --> 00:48:04,238 Emma, I know you. 544 00:48:04,321 --> 00:48:07,734 If you don't talk about it, it will make you sick. 545 00:48:08,150 --> 00:48:11,189 -So your advice is to tell the police? -Yes. 546 00:48:12,605 --> 00:48:14,103 Gentlemen, this way. 547 00:48:15,143 --> 00:48:16,517 May I take your jacket? 548 00:48:16,601 --> 00:48:18,723 Never during an investigation. 549 00:48:18,806 --> 00:48:21,346 -Thank you, Madam. -I'm staying. 550 00:48:21,429 --> 00:48:23,594 You may go, Madam. 551 00:48:24,675 --> 00:48:25,841 You bastard! 552 00:48:25,924 --> 00:48:27,423 Without me, you are nothing. 553 00:48:27,506 --> 00:48:28,838 Keep talking! 554 00:48:28,921 --> 00:48:31,502 Nothing! Nothing at all! 555 00:48:41,908 --> 00:48:46,362 Wait, let me think. When did you say you arrived here? 556 00:48:46,986 --> 00:48:50,899 A little over three weeks ago, to see my father. 557 00:48:50,982 --> 00:48:54,728 -Did you stay here? -No, I was mostly in Paris. 558 00:48:54,812 --> 00:48:58,808 I only stayed here for two days, at the end of November. 559 00:48:59,391 --> 00:49:03,220 -When was she killed again? -End of November. 560 00:49:03,844 --> 00:49:06,009 -End of November… -Yes. 561 00:49:08,090 --> 00:49:10,712 Are you married? 562 00:49:10,796 --> 00:49:12,170 Your wife isn't with you? 563 00:49:12,253 --> 00:49:14,084 She hates winter in France. 564 00:49:14,168 --> 00:49:15,666 Do you come here often? 565 00:49:15,749 --> 00:49:18,289 Sometimes, to see my sister. 566 00:49:18,372 --> 00:49:22,201 -When was the last time? -About three weeks ago. 567 00:49:22,285 --> 00:49:23,159 End of November? 568 00:49:23,741 --> 00:49:25,157 End of November. 569 00:49:28,986 --> 00:49:32,233 How do you get along with your father? 570 00:49:32,316 --> 00:49:35,771 None of his children get along with my father. 571 00:49:35,854 --> 00:49:39,184 Even Emma struggles sometimes. He is so stingy. 572 00:49:39,268 --> 00:49:41,182 But it's all my grandfather's fault. 573 00:49:43,846 --> 00:49:45,512 Why? 574 00:49:45,594 --> 00:49:49,299 My grandfather hated dad and got his revenge in his will. 575 00:49:49,383 --> 00:49:53,669 My sister, my brothers and I share the bare ownership of the fortune. 576 00:49:53,753 --> 00:49:55,460 He only has usufruct. 577 00:49:55,542 --> 00:50:00,372 He can't sell anything, or decide anything, it drives him crazy! 578 00:50:00,829 --> 00:50:04,617 -Do you come here often? -From time to time, with my daughter. 579 00:50:04,700 --> 00:50:08,821 You were all gathered here at the end of November. For what reason? 580 00:50:08,904 --> 00:50:12,485 No particular reason. It was just a family reunion. 581 00:50:13,649 --> 00:50:16,356 A family reunion where everyone hates each other. 582 00:50:17,480 --> 00:50:19,643 It's a disgrace! The police invaded my home 583 00:50:19,727 --> 00:50:23,099 and didn't have the decency to talk to the head of the family first! 584 00:50:23,182 --> 00:50:24,930 Who's the boss here? 585 00:50:25,013 --> 00:50:26,928 Answer! 586 00:50:27,011 --> 00:50:28,759 Answer! 587 00:50:30,050 --> 00:50:33,879 You, of course, but we wanted to avoid tiring you. 588 00:50:35,170 --> 00:50:37,792 -Dr Lagarde said… -To hell with him! 589 00:50:37,875 --> 00:50:40,082 If I listened to him, I would be bedridden. 590 00:50:41,746 --> 00:50:46,409 The fuss he made three weeks ago for a small indigestion! 591 00:50:47,782 --> 00:50:50,280 You would have thought I had been poisoned! 592 00:50:50,363 --> 00:50:53,943 Mind you, we still had the previous cook. 593 00:50:54,026 --> 00:50:57,564 Not like the new one, she's a real gem! 594 00:50:57,647 --> 00:51:01,810 And with curves… in all the right places! 595 00:51:01,893 --> 00:51:05,057 In all the right places. You don't say! 596 00:51:05,140 --> 00:51:08,719 -Have you seen her? -I couldn't take a close look yet. 597 00:51:09,843 --> 00:51:12,465 So, what is your hypothesis? 598 00:51:13,132 --> 00:51:16,254 It's a bit early for hypotheses, 599 00:51:16,337 --> 00:51:19,708 especially as we don't know who this woman was yet. 600 00:51:19,792 --> 00:51:21,581 A foreigner, it seems. 601 00:51:25,661 --> 00:51:29,490 -One of Augustin's girlfriends for sure. -No, your son didn't recognize her. 602 00:51:29,573 --> 00:51:32,654 It doesn't mean anything. He was scared probably. 603 00:51:32,737 --> 00:51:36,026 My sons are all cowards, liars, good for nothing. 604 00:51:36,109 --> 00:51:39,480 A gang of vultures waiting for my death. 605 00:51:41,354 --> 00:51:44,433 Now I feel very bad. Emma! 606 00:51:44,517 --> 00:51:46,515 I must lie down. 607 00:51:51,344 --> 00:51:54,174 I've seen more moving displays of fatherly love! 608 00:51:54,258 --> 00:51:57,338 He does not forgive his children for being disinherited. 609 00:51:57,420 --> 00:51:59,752 Charpentier has his hands tied. 610 00:52:00,834 --> 00:52:03,249 Well, goodbye, Colonel. 611 00:52:14,945 --> 00:52:16,236 What is that? 612 00:52:42,542 --> 00:52:45,914 Bélisaire, don't be a fool! 613 00:52:45,997 --> 00:52:47,620 I have seen nothing! 614 00:52:48,494 --> 00:52:50,409 Come on, open up! 615 00:52:50,492 --> 00:52:54,156 A dead man cannot open to his widow. 616 00:52:54,239 --> 00:52:56,820 I said it like that, I was joking. 617 00:52:56,903 --> 00:53:00,317 What we say like that is not innocent. 618 00:53:00,399 --> 00:53:03,896 Okay, I'm choking, open up! Bélisaire! 619 00:53:05,187 --> 00:53:07,392 Soon a widower, Bélisaire! 620 00:53:09,058 --> 00:53:12,096 Come on! I can't believe it! 621 00:53:14,011 --> 00:53:15,093 Bélisaire… 622 00:53:15,177 --> 00:53:19,006 You are upset because I was right, it's simple. 623 00:53:24,126 --> 00:53:27,955 Bélisaire, come on, that's enough. Open up. 624 00:53:33,200 --> 00:53:34,283 Open up! 625 00:53:36,696 --> 00:53:38,319 What's going on? 626 00:53:38,736 --> 00:53:41,608 The spotted leopard! 627 00:53:41,983 --> 00:53:42,940 Bélisaire? 628 00:53:44,064 --> 00:53:46,978 Now that you found the body and fulfilled your mission, 629 00:53:47,061 --> 00:53:49,059 you bow out and come back home. 630 00:53:49,143 --> 00:53:50,058 Why? 631 00:53:50,142 --> 00:53:53,638 I'm tired of seeing my wife disguised as a cook! 632 00:53:53,721 --> 00:53:55,594 About your outfit, no comment. 633 00:53:55,677 --> 00:53:58,674 Cooking nice meals for others, never for me. 634 00:53:58,758 --> 00:54:03,711 -You're forgetting my salted chicken. -It was ten years ago. 635 00:54:04,627 --> 00:54:08,456 And above all, even if I'm repeating myself, it's almost Christmas. 636 00:54:09,663 --> 00:54:12,744 You know how much the children like Christmas shenanigans. 637 00:54:13,368 --> 00:54:15,158 Their Swiss side, no doubt. 638 00:54:15,242 --> 00:54:18,863 Yes. I'd like to see the autopsy pictures again. 639 00:54:20,319 --> 00:54:22,942 -She's a dancer. -Sorry? 640 00:54:23,025 --> 00:54:26,313 The victim is a dancer. Look at her feet. 641 00:54:26,396 --> 00:54:30,726 You should look in the dance world, you might find something. But not ballet. 642 00:54:30,809 --> 00:54:32,141 Why not ballet? 643 00:54:32,225 --> 00:54:36,012 Look, her toes are less damaged than in ballet. 644 00:54:36,096 --> 00:54:40,092 -Alright, Sherlock Holmes. -You're welcome, my dear Watson. 645 00:54:41,216 --> 00:54:44,545 Now Bélisaire, there's no way I will give up this case. 646 00:54:45,128 --> 00:54:48,416 Nor the band of fops hovering around you. 647 00:54:49,540 --> 00:54:50,706 Are you jealous? 648 00:54:52,370 --> 00:54:54,243 Oh, how cute! 649 00:54:55,367 --> 00:54:58,989 Now, my dear Colonel Beresford, 650 00:54:59,363 --> 00:55:02,944 it was delicious, but I have to return to my kitchen. 651 00:55:03,027 --> 00:55:04,817 My boss is waiting for me. 652 00:55:04,900 --> 00:55:07,480 My dear Mrs Beresford, you're forgetting one thing. 653 00:55:07,564 --> 00:55:12,559 The fact that you found the corpse puts you in a delicate position. 654 00:55:12,642 --> 00:55:17,138 You are my number one suspect. I'm taking you into custody. 655 00:55:18,261 --> 00:55:20,759 I'll let your employer know. 656 00:55:20,842 --> 00:55:22,965 In custody, all night long? 657 00:55:23,673 --> 00:55:26,129 Yes, but not in a cell. 658 00:55:27,960 --> 00:55:31,166 Yes, you should always give in to temptation! 659 00:55:31,706 --> 00:55:34,038 When you are sure you want to. 660 00:56:19,200 --> 00:56:20,199 Hello. 661 00:56:21,365 --> 00:56:22,780 Ah, there you are. 662 00:56:22,864 --> 00:56:26,276 Are you out of custody? How was it? 663 00:56:26,360 --> 00:56:31,688 Very well. I would never have imagined that it would be like this. 664 00:56:31,771 --> 00:56:35,351 -What is this place? -My old workshop. 665 00:56:55,664 --> 00:56:58,494 Nothing has changed for two years. 666 00:56:59,202 --> 00:57:01,116 Did you leave on a whim? 667 00:57:01,200 --> 00:57:04,447 Yes and no. I needed the light of the Mediterranean. 668 00:57:04,530 --> 00:57:06,903 Ah, the pastis! 669 00:57:06,986 --> 00:57:08,109 Augustin! 670 00:57:10,774 --> 00:57:12,314 Can you wait for me? 671 00:57:14,312 --> 00:57:15,436 What now? 672 00:57:25,134 --> 00:57:27,632 -I need to talk to you. -What is it again? 673 00:57:27,715 --> 00:57:30,379 Don't you think the murdered woman could be Martina? 674 00:57:30,462 --> 00:57:31,711 Martina? 675 00:57:31,795 --> 00:57:35,541 -You mean Martina? -Her telegram to cancel was so weird. 676 00:57:35,624 --> 00:57:39,412 After the letter announcing her arrival. Shouldn't I talk to the police? 677 00:57:39,495 --> 00:57:43,116 No, you'll confuse them with a story that has nothing to do with it! 678 00:57:43,699 --> 00:57:46,571 I'm worried, I don't know what to do. 679 00:57:46,655 --> 00:57:50,151 You say nothing. You do nothing. 680 00:57:58,309 --> 00:58:01,598 I was told that you liked painting women a lot. 681 00:58:02,805 --> 00:58:06,426 No. I don't paint women, I take them. 682 00:58:08,424 --> 00:58:11,588 I paint the sea. The stones, the light. 683 00:58:12,254 --> 00:58:14,918 -But not people. -No, not people. 684 00:58:15,751 --> 00:58:17,624 It's too complicated with people. 685 00:58:20,371 --> 00:58:24,408 I don't understand what a woman like you is doing here. 686 00:58:24,492 --> 00:58:25,491 What do you mean? 687 00:58:25,574 --> 00:58:27,697 Being a maid, it doesn't suit you. 688 00:58:28,363 --> 00:58:30,527 You're quite prejudiced for an artist! 689 00:58:30,611 --> 00:58:33,899 Don't tell me that you like making the beds, cooking, washing up. 690 00:58:33,983 --> 00:58:37,854 I don't dislike it. It takes a bit of imagination to cook 691 00:58:37,937 --> 00:58:41,766 and the rest satisfies my taste for order. 692 00:58:41,850 --> 00:58:44,638 I would like to paint your portrait, one day. 693 00:58:52,714 --> 00:58:54,003 -She's a spy! -A spy! 694 00:58:54,087 --> 00:58:55,336 Catch her! 695 00:58:55,711 --> 00:58:57,084 She's a spy! 696 00:58:57,167 --> 00:58:59,123 -She's a spy! -She's a spy! 697 00:59:00,331 --> 00:59:02,245 -Dirty spy! -Down with her! 698 00:59:02,329 --> 00:59:03,993 Right now! 699 00:59:05,117 --> 00:59:06,825 Spy! 700 00:59:16,565 --> 00:59:17,772 Spy! 701 00:59:19,062 --> 00:59:20,061 Oh no! 702 00:59:26,930 --> 00:59:29,177 And we aim for the heart! 703 00:59:31,466 --> 00:59:34,297 Death! Death to the bitch! 704 00:59:35,462 --> 00:59:36,586 Take aim! 705 00:59:38,751 --> 00:59:39,833 Fire! 706 00:59:40,541 --> 00:59:41,873 Fire 707 00:59:58,773 --> 01:00:00,062 Thanks for coming. 708 01:00:06,556 --> 01:00:08,013 Excuse me, I… 709 01:00:08,928 --> 01:00:13,923 I'm upset because I had not come back here since my brother Edmond's death. 710 01:00:16,046 --> 01:00:18,918 He wrote me a letter just before he died. 711 01:00:19,002 --> 01:00:24,247 He said he had met a Russian, Martina. They were going to get married. 712 01:00:25,287 --> 01:00:29,200 And I learned of his death right after receiving his letter. 713 01:00:30,449 --> 01:00:32,822 I don't know what became of this Martina. 714 01:00:32,904 --> 01:00:36,900 I only knew her first name and I ended up forgetting her. 715 01:00:37,859 --> 01:00:42,270 But a few weeks ago, I received a letter from Lyons 716 01:00:42,354 --> 01:00:44,185 signed Martina Charpentier. 717 01:00:49,347 --> 01:00:52,260 "I hope this letter will not shock you." 718 01:00:52,344 --> 01:00:56,256 "I don't even know if Edmond had mentioned our marriage." 719 01:00:56,340 --> 01:01:00,044 "After his death, it was too hard to write to you." 720 01:01:00,127 --> 01:01:04,082 "I rebuilt my life, but my situation has changed." 721 01:01:04,165 --> 01:01:06,455 "I am writing to you for my son." 722 01:01:07,537 --> 01:01:13,198 "He's your brother's child. I no longer have the means to raise him." 723 01:01:13,281 --> 01:01:16,153 "I'm in France for a few weeks, could you see me?" 724 01:01:16,236 --> 01:01:20,981 "I hope my request isn't inopportune. Martina Charpentier." 725 01:01:21,065 --> 01:01:22,896 I liked Edmond very much. 726 01:01:24,728 --> 01:01:29,265 He was my favorite brother. So the idea that he had a son… 727 01:01:29,640 --> 01:01:33,136 I invited this woman at home, at the end of November. 728 01:01:33,219 --> 01:01:36,716 -It was the reason for the family reunion? -Yes, that's it. 729 01:01:36,800 --> 01:01:39,505 I wanted everybody to be there to meet her. 730 01:01:40,129 --> 01:01:42,710 Augustin did not take the matter seriously. 731 01:01:43,833 --> 01:01:45,831 Raphaёl was very skeptical. 732 01:01:45,915 --> 01:01:48,538 Frédéric was the only one who believed me. 733 01:01:48,621 --> 01:01:50,910 What happened then? 734 01:01:51,825 --> 01:01:54,864 The day we were expecting her, I received a telegram. 735 01:01:54,947 --> 01:01:58,153 "Sorry. Setback. Forced to leave France. Martina. " 736 01:01:58,236 --> 01:01:59,942 And since then, nothing. 737 01:02:00,983 --> 01:02:06,645 So when you said that this woman was a foreigner, I thought 738 01:02:06,728 --> 01:02:08,933 that maybe it was her in the sarcophagus. 739 01:02:09,017 --> 01:02:10,973 And it's been haunting me ever since. 740 01:02:12,055 --> 01:02:17,342 Talking about foreigners, what do you think of that Mrs Beresford? 741 01:02:17,425 --> 01:02:19,090 Prudence? You think… 742 01:02:19,173 --> 01:02:22,254 No, I don't think anything, but you? 743 01:02:22,878 --> 01:02:27,332 She is an efficient woman and surely very intelligent. 744 01:02:29,622 --> 01:02:31,620 What about your brothers? Your father? 745 01:02:32,909 --> 01:02:36,905 They don't think anything anymore. It's like she's bewitched them all. 746 01:02:36,989 --> 01:02:40,069 -My God, I'm going to strangle her! -What? 747 01:02:40,736 --> 01:02:44,482 No, nothing. Don't worry, Miss Charpentier, 748 01:02:44,565 --> 01:02:48,644 we will clear this matter up. You did well talking to me. 749 01:02:55,803 --> 01:02:59,592 -What are you going to do? -Check the brothers' timetable 750 01:02:59,675 --> 01:03:03,588 and inspect the whole property with a fine-tooth comb. 751 01:03:04,545 --> 01:03:08,124 I think that it is in the dance world… 752 01:03:08,208 --> 01:03:09,872 I think, Bélisaire! 753 01:03:09,956 --> 01:03:13,910 Well, Prudence thinks that it's in the world of dance, 754 01:03:13,993 --> 01:03:16,450 but not ballet, that we'll find the solution. 755 01:03:16,533 --> 01:03:19,322 Circulate pictures of the victim. 756 01:03:33,683 --> 01:03:37,844 It's good. Others, go slowly. Place yourself. 757 01:03:38,469 --> 01:03:39,385 Hey! 758 01:03:39,468 --> 01:03:40,676 Sir! 759 01:03:40,758 --> 01:03:41,675 Hey! 760 01:03:42,340 --> 01:03:45,087 Out! You have no business here. 761 01:03:54,453 --> 01:03:57,450 Lieutenant Margaret Brown! 762 01:04:01,155 --> 01:04:03,860 The Intelligence Service leads to everything. 763 01:04:10,104 --> 01:04:12,560 It could be anyone in that state. 764 01:04:14,891 --> 01:04:20,177 Has one of your dancers recently disappeared in a sudden or worrying way? 765 01:04:20,261 --> 01:04:24,548 Colonel, the girls here come and go. 766 01:04:25,506 --> 01:04:30,626 One of them wouldn't have dumped you towards the end of November? 767 01:04:30,708 --> 01:04:33,997 -Anna Karenina. -A Russian? 768 01:04:34,080 --> 01:04:37,909 Russian, or Polish actually. Here it's like the Foreign Legion. 769 01:04:40,574 --> 01:04:43,363 Anna Karenina dropped me at the end of November. 770 01:04:45,901 --> 01:04:48,483 She said she had made up with her husband 771 01:04:48,566 --> 01:04:51,438 and she was going to live with him in the countryside. 772 01:04:51,521 --> 01:04:54,934 Since when was she working with you? Was she a good dancer? 773 01:04:55,017 --> 01:04:58,888 Six weeks or so. Quite a special girl. 774 01:04:58,972 --> 01:05:01,760 She went on a cruise with her English lord. 775 01:05:01,844 --> 01:05:04,757 Anyway, she was a mythomaniac. She was talking nonsense. 776 01:05:04,841 --> 01:05:06,630 I'm sure she was Polish. 777 01:05:06,714 --> 01:05:09,836 And Catholic. She was going to church every Sunday. 778 01:05:09,919 --> 01:05:10,918 That's a good clue. 779 01:05:11,001 --> 01:05:13,583 Only the Poles are still religious now. 780 01:05:13,665 --> 01:05:15,621 Still, she was telling fibs. 781 01:05:15,705 --> 01:05:17,120 I don't agree. 782 01:05:18,743 --> 01:05:20,034 Thank you. 783 01:05:23,780 --> 01:05:27,110 The cops from a few days ago want to question you. 784 01:05:27,194 --> 01:05:28,109 Sorry? 785 01:05:28,193 --> 01:05:30,648 The police want to question you. 786 01:05:32,355 --> 01:05:33,978 Please excuse me. 787 01:05:34,602 --> 01:05:36,600 Your orange juice is in the kitchen. 788 01:05:39,057 --> 01:05:42,678 Where did you find this Mrs Beresford? With an agency? 789 01:05:42,761 --> 01:05:46,091 No, she said a relative of the former maid 790 01:05:46,175 --> 01:05:49,047 -told her the post was vacant. -You hire a complete stranger 791 01:05:49,130 --> 01:05:52,085 who barely arrived, finds a corpse in a sarcophagus. 792 01:05:54,957 --> 01:05:58,288 It's easy to lash out at your sister. 793 01:05:58,371 --> 01:06:01,035 You Doc, you did enough damage 794 01:06:01,118 --> 01:06:04,947 by pushing Emma to tell the police about Martina. Mind your own business. 795 01:06:05,571 --> 01:06:10,276 -Augustin, don't be rude. -The police is on our backs since then. 796 01:06:10,359 --> 01:06:14,522 They believe we're responsible for Martina's disappearance. 797 01:06:14,604 --> 01:06:16,353 If it was really her… 798 01:06:16,436 --> 01:06:18,059 I'm going to see your father. 799 01:06:18,143 --> 01:06:21,889 -Your cake is delicious. -I didn't bake it, it was Mrs Beresford. 800 01:06:21,972 --> 01:06:25,593 It's amazing how many recipes I found! 801 01:06:26,468 --> 01:06:28,424 It's like skiing, you never forget. 802 01:06:28,508 --> 01:06:31,380 I doubt that it will advance the investigation. 803 01:06:31,962 --> 01:06:36,000 On the other hand, you forgot a fundamental thing. 804 01:06:36,083 --> 01:06:39,122 -Really? What? -My birthday. 805 01:06:39,205 --> 01:06:43,783 I don't know what's going on here, but it's the first time you've forgotten. 806 01:06:43,867 --> 01:06:44,907 Is today the 22nd? 807 01:06:44,991 --> 01:06:48,653 December 22, birth of Bélisaire Beresford. 808 01:06:49,153 --> 01:06:52,566 My little Jesus! Oh dear! 809 01:06:56,188 --> 01:06:59,310 I'd like you to come with me to the police station, Madam. 810 01:06:59,393 --> 01:07:02,723 Very well, sir. I'll go get my coat. 811 01:07:04,138 --> 01:07:08,009 -Anything new, Mr Snowshoe? -Patience. 812 01:07:08,093 --> 01:07:10,466 -These girls are funny. -Very. 813 01:07:10,548 --> 01:07:13,503 I feel like forging fake clues for them. 814 01:07:13,587 --> 01:07:16,418 -Fake clues? -I could write on a piece of paper, 815 01:07:16,500 --> 01:07:20,372 "Martina, if you care about life, stay away from the castle." 816 01:07:20,456 --> 01:07:24,202 -And I'd make sure they find it. -Why would you do that? 817 01:07:24,285 --> 01:07:28,031 Poor girls, they ferret about all day and remain empty-handed. 818 01:07:28,114 --> 01:07:31,985 But if they found something, they could be in danger. 819 01:07:32,069 --> 01:07:35,773 Do you realize that the murderer may be in this house? 820 01:07:38,063 --> 01:07:43,515 Officer, it's Huguette, one of Margaret Brown's dancers. 821 01:07:43,598 --> 01:07:45,513 I got a postcard from Anna. 822 01:07:45,596 --> 01:07:47,761 -Anna Karenina? -From Saint-Barth'. 823 01:07:48,386 --> 01:07:49,801 When was it posted? 824 01:07:49,884 --> 01:07:53,173 The stamp… Wait… 825 01:07:53,256 --> 01:07:57,668 December 14 or 17, it's not very clear. 826 01:07:57,751 --> 01:08:01,331 -December 17? -So the English Lord story was true. 827 01:08:03,578 --> 01:08:05,785 Exit Anna Karenina hypothesis. 828 01:08:05,868 --> 01:08:10,239 One of the dancers received a postcard. She's in the West Indies with her Lord. 829 01:08:10,322 --> 01:08:13,735 So back to Martina Charpentier. 830 01:08:14,360 --> 01:08:16,191 The untimely widow. 831 01:08:17,773 --> 01:08:20,396 Everything brings us back to the Charpentier children 832 01:08:20,478 --> 01:08:22,684 refusing to let their share be reduced 833 01:08:22,768 --> 01:08:25,224 by the unexpected arrival of a new heir. 834 01:08:25,848 --> 01:08:30,801 We have to find out who benefits the most from the crime. 835 01:08:30,885 --> 01:08:34,881 As long as old Charpentier lives, it does not benefit anyone. 836 01:08:35,588 --> 01:08:39,501 Didn't Dr. Lagarde suspect 837 01:08:39,584 --> 01:08:42,040 that someone attempted to murder old Charpentier? 838 01:08:42,124 --> 01:08:45,495 Indeed. Several symptoms evoked arsenic poisoning. 839 01:08:45,578 --> 01:08:50,199 We know that a certain number of people would benefit from… 840 01:08:50,282 --> 01:08:52,239 How shall I put it… 841 01:08:52,322 --> 01:08:54,486 hastening his demise. 842 01:08:55,693 --> 01:08:58,398 But then the poisoner, after this failure, 843 01:08:58,482 --> 01:09:01,230 would have increased the dose and they didn't. 844 01:09:01,313 --> 01:09:04,559 Yes, that doesn't make sense. What a strange family! 845 01:09:04,642 --> 01:09:07,639 You may look at it from any angle, it's black. 846 01:09:08,555 --> 01:09:10,511 How long have you been their doctor? 847 01:09:10,595 --> 01:09:14,757 Mr Charpentier was my first client when I came here after my wife died. 848 01:09:28,660 --> 01:09:30,326 Anything wrong? 849 01:09:31,283 --> 01:09:33,988 I'm the only one without an alibi, it worries me. 850 01:09:34,862 --> 01:09:37,818 Raphaёl had to give a detailed schedule. 851 01:09:38,483 --> 01:09:40,898 Augustin was with a girl, of course. 852 01:09:40,981 --> 01:09:43,104 What do you mean "of course"? 853 01:09:43,188 --> 01:09:46,475 He's a womanizer, haven't you noticed? 854 01:09:47,142 --> 01:09:49,889 Behind his artist image, he is devoid of any feelings. 855 01:09:49,972 --> 01:09:53,178 Other than our sister, he doesn't love anyone. 856 01:09:53,261 --> 01:09:54,759 What were you doing that day? 857 01:09:58,173 --> 01:09:59,962 My days do not interest me. 858 01:10:00,046 --> 01:10:02,127 Is it worth it to remember them? 859 01:10:02,210 --> 01:10:04,916 I think so, yes. Try to remember. 860 01:10:04,999 --> 01:10:07,704 I don't really like remembering. 861 01:10:17,778 --> 01:10:19,776 It feels good to have you here. 862 01:10:19,859 --> 01:10:23,938 You are cheerful, joyful. You sing all the time. 863 01:10:24,022 --> 01:10:26,020 Especially when I cook. 864 01:10:26,103 --> 01:10:28,433 Dishes are like plants. 865 01:10:28,517 --> 01:10:32,014 They are better if you sing them a song. 866 01:10:32,638 --> 01:10:36,093 For example, for all fried food, it's more jazz. 867 01:10:39,132 --> 01:10:43,502 Beef on a string, with its mix of raw and cooked, 868 01:10:43,585 --> 01:10:45,625 I'd say trumpet mute. 869 01:10:47,914 --> 01:10:49,122 It's bubbling! 870 01:10:50,745 --> 01:10:55,865 For oysters, whose martyrdom recalls that of the first Christians, 871 01:10:57,197 --> 01:10:58,612 eaten alive by lions, 872 01:11:00,443 --> 01:11:02,816 a requiem and nothing else! 873 01:11:02,899 --> 01:11:05,938 You brighten up the kitchen. You remind me of my wife. 874 01:11:06,021 --> 01:11:10,516 She knew also how to put joy everywhere and she stood up to my father. 875 01:11:11,932 --> 01:11:14,512 But after all, she got along well with him. 876 01:11:15,261 --> 01:11:16,594 And you don't? 877 01:11:17,052 --> 01:11:19,799 We are all too obsessed with money. 878 01:11:19,882 --> 01:11:23,503 We're all sitting on a pile of gold and we can't touch it. 879 01:11:35,533 --> 01:11:37,406 For God Sake! 880 01:11:37,489 --> 01:11:40,611 They all slipped between my feet, I didn't kill a single one. 881 01:11:41,319 --> 01:11:44,316 -Do you like to hunt? -No, I like to kill mostly. 882 01:11:45,648 --> 01:11:47,105 -You ran. -Yes… 883 01:11:47,189 --> 01:11:50,351 You have red cheeks, I really like it. 884 01:11:50,435 --> 01:11:52,391 -Oh, please! -Yes. 885 01:11:56,138 --> 01:11:58,218 Madam prefers old people, perhaps? 886 01:11:58,302 --> 01:12:02,090 Your younger brothers are not bad either. Sorry. 887 01:12:19,531 --> 01:12:22,319 Colonel Snowshoe, we found something. 888 01:12:25,358 --> 01:12:28,106 That's the proof that Martina came here, isn't it? 889 01:12:28,188 --> 01:12:31,560 That means she's the woman in the sarcophagus, right? 890 01:12:31,644 --> 01:12:33,975 Possible. Where did you find this? 891 01:12:34,058 --> 01:12:38,096 In the laundry room. We put gloves on, for fingerprints. 892 01:12:38,178 --> 01:12:39,302 You did well. 893 01:12:39,386 --> 01:12:41,550 Don't forget to relax your fingers. 894 01:12:41,634 --> 01:12:42,633 -Ah yes. -Here. 895 01:12:42,716 --> 01:12:47,294 You have to press with your fingertips, but without hurting yourself. 896 01:12:47,378 --> 01:12:49,043 Here. 897 01:12:49,127 --> 01:12:51,790 -Mr Snowshoe… -Thank you. 898 01:12:53,872 --> 01:12:55,079 Slowly. 899 01:12:57,951 --> 01:12:59,532 Please. Thank you. 900 01:12:59,616 --> 01:13:01,322 Almost. 901 01:13:01,405 --> 01:13:04,277 Press gently. Without touching the other fingers. 902 01:13:08,024 --> 01:13:09,647 Can we help you? 903 01:13:09,731 --> 01:13:14,892 I came to see your sister. But first I have a question 904 01:13:14,976 --> 01:13:16,474 for Madam. 905 01:13:16,557 --> 01:13:18,222 I'll tell her. 906 01:13:18,305 --> 01:13:21,427 We'll resume later. You are very good. 907 01:13:21,510 --> 01:13:22,676 Thank you. 908 01:13:26,547 --> 01:13:29,294 Don't pull that stern face. 909 01:13:29,377 --> 01:13:33,873 I have the right to learn the guitar, even with a handsome man. 910 01:13:37,037 --> 01:13:40,241 A real forger's work, hats off! 911 01:13:40,325 --> 01:13:44,237 But don't you think the situation is already complicated enough? 912 01:13:44,321 --> 01:13:47,818 I've never seen this envelope, where did you find it? 913 01:13:48,817 --> 01:13:51,480 -Didn't you write it? -But no! 914 01:13:52,813 --> 01:13:54,644 I don't understand. 915 01:13:54,727 --> 01:13:57,224 Do you recognize this envelope? 916 01:13:57,308 --> 01:14:00,305 Yes, it's the letter that I had sent. 917 01:14:00,388 --> 01:14:02,511 Have you found Martina? 918 01:14:02,594 --> 01:14:05,550 This envelope was found here. 919 01:14:08,255 --> 01:14:09,504 No, but… 920 01:14:11,669 --> 01:14:16,622 So you think the woman in the sarcophagus was really Martina? 921 01:14:16,997 --> 01:14:18,912 It seems more likely. 922 01:14:21,659 --> 01:14:23,365 You really never leave us. 923 01:14:24,906 --> 01:14:27,069 Haven't you finished your questioning yet? 924 01:14:27,819 --> 01:14:30,358 I have. For the time being. 925 01:14:31,232 --> 01:14:32,231 Miss… 926 01:14:33,730 --> 01:14:34,854 Gentlemen… 927 01:14:44,552 --> 01:14:46,259 He's always around here, that guy. 928 01:14:46,342 --> 01:14:48,673 Why is he snooping around like that? 929 01:14:48,757 --> 01:14:51,670 Why the hell did you tell this whole Martina story? 930 01:14:51,754 --> 01:14:54,084 Yes. We're in a right mess. 931 01:14:54,834 --> 01:14:57,123 You should thank me, on the contrary. 932 01:14:57,206 --> 01:14:58,413 What do you mean? 933 01:14:58,497 --> 01:15:02,201 The police would have found it suspicious that nobody mentioned it 934 01:15:02,284 --> 01:15:04,574 since the dead was really Martina. 935 01:15:04,657 --> 01:15:05,615 What do you mean? 936 01:15:07,821 --> 01:15:09,319 The installation is dilapidated. 937 01:15:50,070 --> 01:15:52,401 I would never have expected that from you. 938 01:15:54,816 --> 01:15:57,688 Apparently, you have decided to ruin me. 939 01:15:59,186 --> 01:16:03,015 Rest assured, Mr Charpentier, it cost you next to nothing. 940 01:16:03,473 --> 01:16:08,010 What do you call "nothing"? Say the number! Come on! 941 01:16:13,922 --> 01:16:15,128 Is it true? 942 01:16:16,627 --> 01:16:19,207 You're not saying that to soften me? 943 01:16:19,291 --> 01:16:21,872 No, I swear. Cross my heart and hope to die. 944 01:16:23,620 --> 01:16:26,034 Oh! How did you do? 945 01:16:26,117 --> 01:16:28,282 You are an angel, a gem! 946 01:16:28,365 --> 01:16:29,946 A fairy! 947 01:16:30,030 --> 01:16:32,028 Oh! Please! 948 01:16:32,611 --> 01:16:35,483 You smell so good, a smell of garlic! What a woman! 949 01:16:35,566 --> 01:16:39,021 This waist! These hips! These breasts! 950 01:16:40,270 --> 01:16:41,269 Here. 951 01:16:46,929 --> 01:16:50,218 Mrs Beresford, tonight, you will dine with us. 952 01:16:52,633 --> 01:16:53,673 Here we go again! 953 01:16:55,380 --> 01:16:57,753 You will be seated next to me. 954 01:17:11,155 --> 01:17:13,528 You don't look like to a servant, Mrs Beresford. 955 01:17:15,110 --> 01:17:17,316 Who are you? Where are you from? 956 01:17:17,898 --> 01:17:20,688 The day after your arrival, you discover a corpse 957 01:17:20,771 --> 01:17:22,935 and the police is constantly on our backs. 958 01:17:23,018 --> 01:17:25,766 I have watched you closely, Mrs Beresford. 959 01:17:25,850 --> 01:17:27,930 And I will continue. 960 01:18:31,824 --> 01:18:33,115 Prudence! 961 01:18:34,114 --> 01:18:35,321 Bélisaire! 962 01:18:35,405 --> 01:18:37,153 But what are you doing here? 963 01:18:37,611 --> 01:18:41,024 I wanted to surprise you, but I failed. 964 01:18:41,107 --> 01:18:42,731 Some light! 965 01:18:42,813 --> 01:18:44,687 Yes. Hold on! 966 01:18:48,183 --> 01:18:51,680 I didn't want to miss our Christmas tradition. 967 01:18:51,764 --> 01:18:53,345 I hurt you! 968 01:18:53,428 --> 01:18:55,468 Where is this champagne? 969 01:18:59,006 --> 01:19:01,462 Colonel Beresford! 970 01:19:02,086 --> 01:19:03,502 Ouch! 971 01:19:08,497 --> 01:19:10,745 Something doesn't add up. 972 01:19:11,202 --> 01:19:12,950 What, Prudence? 973 01:19:13,033 --> 01:19:17,446 One, this envelope addressed to Martina that was found here. 974 01:19:17,529 --> 01:19:20,859 Two, this Martina who reappears 20 years later. 975 01:19:20,942 --> 01:19:22,316 And three… 976 01:19:23,398 --> 01:19:25,730 this corpse with dancer's feet. 977 01:19:28,018 --> 01:19:31,140 And our dancer is in the West Indies with her English Lord. 978 01:19:31,224 --> 01:19:35,428 We were given a false lead and we ran there! 979 01:19:35,511 --> 01:19:38,258 Miss Prudence! 980 01:19:38,342 --> 01:19:40,673 Yes, I'm coming! 981 01:19:49,206 --> 01:19:51,287 Merry Christmas, my darling. 982 01:19:51,370 --> 01:19:54,741 Kiss my grandchildren for me. 983 01:19:54,825 --> 01:19:56,823 Can you zip this up? 984 01:19:58,613 --> 01:20:01,360 Thank you. What do you think of my outfit? 985 01:20:02,193 --> 01:20:07,229 Now you can leave as discreetly as you came. 986 01:20:20,882 --> 01:20:24,421 This jewel looks great on you, dear Mrs Beresford. 987 01:20:24,504 --> 01:20:25,545 What a moron! 988 01:20:25,628 --> 01:20:28,500 -Dear Mrs Beresford. -Yes, asshole! 989 01:20:34,577 --> 01:20:36,824 It looks like mom's brooch, doesn't it? 990 01:20:36,908 --> 01:20:40,280 -Yes, it looks like it. -Yes, it looks a bit like it. 991 01:20:41,404 --> 01:20:44,401 -I can't believe it! -Excuse me. 992 01:20:48,063 --> 01:20:52,351 Excuse me. An emergency. I must leave you. 993 01:20:52,434 --> 01:20:55,140 -Too bad, I'll see you out. -Thank you. 994 01:20:55,223 --> 01:20:57,054 The soup is good. 995 01:20:59,469 --> 01:21:00,551 The capon! 996 01:21:04,631 --> 01:21:08,543 Are your suitcases ready? You're not in pajamas yet? 997 01:21:09,209 --> 01:21:11,664 What time is your mum coming tomorrow? 998 01:21:11,748 --> 01:21:12,872 At ten o'clock. 999 01:21:13,538 --> 01:21:16,743 I'm so happy to go skiing in Sils-Maria! 1000 01:21:16,826 --> 01:21:19,366 Oh, what a mess! 1001 01:21:19,449 --> 01:21:22,154 I will miss you, Mrs Poppins. 1002 01:21:22,862 --> 01:21:25,401 You will be here for the next vacation, won't you? 1003 01:21:34,351 --> 01:21:37,348 -You're not feeling well, Valérie? -No. 1004 01:21:39,803 --> 01:21:42,009 -Where does it hurt? -The belly. 1005 01:21:42,509 --> 01:21:44,507 I'm not feeling well either. 1006 01:21:46,671 --> 01:21:48,420 What's going on? 1007 01:21:49,377 --> 01:21:51,542 Go lie down. 1008 01:21:52,124 --> 01:21:54,247 What is it? I'll warn someone. 1009 01:21:54,331 --> 01:21:55,246 It hurts! 1010 01:21:55,330 --> 01:21:57,369 Lie down, I'll be right back. 1011 01:22:02,780 --> 01:22:03,946 Miss Charpentier… 1012 01:22:04,029 --> 01:22:05,777 The girls are sick. 1013 01:22:07,817 --> 01:22:10,855 -You're not well? -No. 1014 01:22:11,646 --> 01:22:13,187 I'll be back. 1015 01:22:32,209 --> 01:22:33,292 Hello? 1016 01:22:33,666 --> 01:22:34,956 What? 1017 01:22:42,657 --> 01:22:46,362 I think they're off the hook. But we must know what happened. 1018 01:22:47,403 --> 01:22:50,565 You're the only one who didn't get sick. Did you eat everything? 1019 01:22:50,649 --> 01:22:54,146 Yes, apart from the Yule log, I never liked it. 1020 01:22:54,229 --> 01:22:56,394 I didn't drink champagne either. 1021 01:22:58,350 --> 01:23:00,056 Are there any leftovers? 1022 01:23:00,140 --> 01:23:02,513 No, they didn't leave anything at all. 1023 01:23:02,595 --> 01:23:05,385 I've never seen such a thing. They sucked on bones. 1024 01:23:05,468 --> 01:23:09,339 Apart from candied fruit and the carcass of the capon, 1025 01:23:09,422 --> 01:23:13,667 there's nothing left. Of course I washed the dishes, I couldn't have known. 1026 01:23:15,915 --> 01:23:19,828 My God! Is that arsenic? 1027 01:23:20,495 --> 01:23:22,493 How do you know? 1028 01:23:22,575 --> 01:23:26,072 Yes, there is a good chance it is arsenic. 1029 01:23:26,988 --> 01:23:31,275 The murderer may be among them, playing sick. 1030 01:23:31,733 --> 01:23:36,395 Would you be able to know the difference between the real sick and the false? 1031 01:23:37,061 --> 01:23:38,851 I don't think so, no. 1032 01:23:39,351 --> 01:23:40,599 I don't think so. 1033 01:23:43,305 --> 01:23:45,136 I'll call a nurse. It's 5 a.m. 1034 01:23:45,220 --> 01:23:47,508 She should be here at 7, or 8 at the latest. 1035 01:23:47,592 --> 01:23:49,840 I will prepare something for everyone. 1036 01:23:49,923 --> 01:23:51,504 I'm going upstairs to see them. 1037 01:23:51,588 --> 01:23:54,211 When I'm gone, keep your eyes open. 1038 01:23:54,294 --> 01:23:58,123 -Especially on Emma. -Yes, count on me. 1039 01:23:58,539 --> 01:23:59,496 Thank you. 1040 01:24:02,493 --> 01:24:05,657 I would never have believed that I'd work on Christmas day! 1041 01:24:05,740 --> 01:24:07,863 It really is for Miss Emma. 1042 01:24:08,529 --> 01:24:12,483 I told Mrs Beresford that the lobsters were worth nothing. 1043 01:24:13,358 --> 01:24:17,021 She answered, "No, the lobsters were very fresh." 1044 01:24:17,812 --> 01:24:21,474 Who knows, with the hydrocarbons they throw into the sea. 1045 01:24:22,515 --> 01:24:25,512 Anyway, they won't make me eat them. 1046 01:24:26,262 --> 01:24:28,551 They could have all died. 1047 01:24:44,660 --> 01:24:46,908 I am Mrs Valois, Valieri's mother. 1048 01:24:46,991 --> 01:24:48,614 Are you coming to pick her up? 1049 01:24:48,697 --> 01:24:52,069 I understand you. I wouldn't leave my daughter here either. 1050 01:24:52,153 --> 01:24:55,358 Mrs Valois, I'll take you to Valérie. 1051 01:24:55,440 --> 01:24:59,603 The house has suffered a mild food poisoning, 1052 01:24:59,686 --> 01:25:01,643 but don't worry, your daughter is fine. 1053 01:25:01,726 --> 01:25:05,639 Alexie and her are ready to go. Follow me. 1054 01:25:11,134 --> 01:25:13,257 My little girl! 1055 01:25:13,340 --> 01:25:14,755 What's wrong with you? 1056 01:25:18,085 --> 01:25:22,788 I have to tell you. Alexie's dad had an elder brother, 1057 01:25:22,872 --> 01:25:25,286 who is dead, and his wife… 1058 01:25:32,695 --> 01:25:36,317 Why doesn't Emma send that nurse away? It will cost me a fortune! 1059 01:25:36,399 --> 01:25:38,397 It's your job to take care of me, dear. 1060 01:25:38,481 --> 01:25:41,519 They're all sick, I can't be everywhere at the same time. 1061 01:25:41,603 --> 01:25:44,101 Why doesn't Emma help you? 1062 01:25:44,558 --> 01:25:46,140 She's in bed. 1063 01:25:46,556 --> 01:25:48,347 -What about the others? -Them too. 1064 01:25:49,012 --> 01:25:50,303 But everything's fine. 1065 01:25:50,385 --> 01:25:52,800 After this eventful night, they're resting. 1066 01:25:52,883 --> 01:25:55,630 -What's this? -Broth and crispbreads. 1067 01:25:55,714 --> 01:25:59,710 Take this away, I'm hungry. I want some meat. 1068 01:25:59,793 --> 01:26:02,790 No, the doctor banned it for the time being. 1069 01:26:02,873 --> 01:26:06,411 The doctor is a fool. I'm very well, I want meat! 1070 01:26:19,731 --> 01:26:22,188 Could I see Alexie's daddy? 1071 01:26:22,271 --> 01:26:24,186 Unfortunately, he's not well… 1072 01:26:24,269 --> 01:26:27,890 My daughter and Alexie told me about the woman in the sarcophagus. 1073 01:26:27,973 --> 01:26:30,720 I have to talk to someone of the family. 1074 01:26:30,804 --> 01:26:33,342 I'll ask if Miss Emma can see you. 1075 01:26:33,426 --> 01:26:37,006 Tell her it's about Martina Petrovna. 1076 01:26:37,089 --> 01:26:38,337 Martina Petrovna? 1077 01:26:38,421 --> 01:26:42,168 You heard about of Martina? 1078 01:26:42,251 --> 01:26:46,996 It seems that she's the woman who was found in the sarcophagus. 1079 01:26:47,079 --> 01:26:51,616 -It is not possible, precisely. -What do you mean? 1080 01:26:51,699 --> 01:26:54,905 Because I am Martina Petrovna. 1081 01:27:02,397 --> 01:27:06,518 I met Edmond in Damascus and we never left each other. 1082 01:27:10,223 --> 01:27:14,801 And then… there was this drama. 1083 01:27:26,831 --> 01:27:29,328 I was sent to Belgrade. 1084 01:27:29,411 --> 01:27:34,323 I met Valieri's father who was stationed there. 1085 01:27:35,240 --> 01:27:37,278 A Frenchman, like Edmond. 1086 01:27:41,983 --> 01:27:43,647 You know… 1087 01:27:44,855 --> 01:27:47,727 I never forgot your brother, and… 1088 01:27:49,391 --> 01:27:51,473 When I heard that at the boarding school, 1089 01:27:51,556 --> 01:27:54,678 my daughter had become friends with his niece, 1090 01:27:56,593 --> 01:28:00,630 you can't imagine how much this coincidence moved me. 1091 01:28:00,714 --> 01:28:03,461 I even thought of writing to you. 1092 01:28:04,211 --> 01:28:08,581 And then I thought, what's the point of stirring up the past? 1093 01:28:09,496 --> 01:28:12,702 But when my daughter told me about this drama, 1094 01:28:13,160 --> 01:28:17,613 -I thought that I had to tell you. -You did well. 1095 01:28:20,735 --> 01:28:22,358 This woman is lovely. 1096 01:28:22,442 --> 01:28:24,856 I wonder who wrote me pretending to be her. 1097 01:28:24,940 --> 01:28:27,270 A crook who was after your money probably, 1098 01:28:27,353 --> 01:28:30,517 and recoiled seeing that the game was not that easy. 1099 01:28:31,558 --> 01:28:34,014 What is it, Mrs Beresford? 1100 01:28:34,097 --> 01:28:36,844 It's… your brother, Augustin. 1101 01:28:36,928 --> 01:28:40,757 -What, Augustin? -It seems that his condition… 1102 01:28:43,337 --> 01:28:45,919 My brother is dead, if I understood correctly? 1103 01:28:47,250 --> 01:28:50,081 I thought he was stronger. He was definitely unreliable. 1104 01:28:50,165 --> 01:28:51,663 You are hardly moved. 1105 01:28:51,746 --> 01:28:54,077 I have no time for eulogies! 1106 01:28:54,161 --> 01:28:56,324 You're too sentimental, Mrs Beresford. 1107 01:28:57,282 --> 01:28:58,906 You might get boring. 1108 01:29:04,026 --> 01:29:07,938 What do I hear? Augustin kicked the bucket? 1109 01:29:08,396 --> 01:29:12,018 Mr Charpentier, go back to rest. 1110 01:29:12,101 --> 01:29:14,473 No need, I have never felt better. 1111 01:29:14,556 --> 01:29:17,845 So is it true? Is he really dead? 1112 01:29:19,011 --> 01:29:20,759 He was so anxious to inherit. 1113 01:29:21,383 --> 01:29:23,881 Good bye, artist! The exit is this way! 1114 01:29:23,964 --> 01:29:25,587 How can you say that? 1115 01:29:25,670 --> 01:29:28,876 You will see, I will bury them all! 1116 01:29:31,414 --> 01:29:33,746 Here you are. Troubles come in threes. 1117 01:29:33,829 --> 01:29:37,908 Now that tongues are loosened, I hear of all sorts! 1118 01:29:37,992 --> 01:29:40,530 -Do you want to know? -No. 1119 01:29:49,313 --> 01:29:52,560 What is this, Prudence? Do you smoke now? 1120 01:29:54,391 --> 01:29:58,097 These people, Bélisaire, they are wolves. 1121 01:30:00,969 --> 01:30:03,882 No, not wolves, jackals. 1122 01:30:29,815 --> 01:30:31,896 -Good evening, sir. -Good evening, Martha. 1123 01:30:33,602 --> 01:30:35,517 Sorry about your brother. 1124 01:30:35,600 --> 01:30:38,097 -It's OK. Is Madam home? -She's waiting for you. 1125 01:30:38,181 --> 01:30:40,095 Diane? 1126 01:30:40,554 --> 01:30:42,760 Help! Camembert, and all? 1127 01:30:42,843 --> 01:30:44,009 Well I'm leaving you. 1128 01:30:44,091 --> 01:30:47,088 Raphaёl, you look awful. 1129 01:30:48,379 --> 01:30:51,044 But you look radiant. Did you have fun? 1130 01:30:51,126 --> 01:30:54,581 Everyone goes to Mauritius now. Help! 1131 01:30:54,665 --> 01:30:56,538 But you spent the month there. 1132 01:30:56,621 --> 01:30:58,702 -Is that so? The whole month? -Yes. 1133 01:30:58,786 --> 01:31:01,699 Who'd have thought? Help! 1134 01:31:12,272 --> 01:31:14,770 It is strong this time, at least? 1135 01:31:21,971 --> 01:31:26,341 In New York the other day, I stumbled across this crazy Hermeline. 1136 01:31:26,841 --> 01:31:29,796 She said in the middle of dinner that at the Wolves Valley, 1137 01:31:29,880 --> 01:31:32,960 they had found the corpse of a… 1138 01:31:33,042 --> 01:31:35,832 It was very embarrassing for everyone and me. 1139 01:31:35,915 --> 01:31:37,788 But it's true. 1140 01:31:37,872 --> 01:31:41,076 It's true? Oh shit! Who was this woman? 1141 01:31:41,659 --> 01:31:43,491 Some girl from the East, apparently. 1142 01:31:44,823 --> 01:31:46,238 A girl from the East! 1143 01:31:46,321 --> 01:31:49,776 -Help! -I don't feel very well. 1144 01:31:49,860 --> 01:31:52,107 I'll go to bed early. 1145 01:31:53,481 --> 01:31:56,353 Me too. I am completely jet-lagged. 1146 01:31:56,436 --> 01:31:57,893 Let's go. 1147 01:32:06,884 --> 01:32:08,091 I forgot… 1148 01:32:09,256 --> 01:32:10,422 It's for you. 1149 01:32:10,880 --> 01:32:12,878 Did you bring me a present? 1150 01:32:12,962 --> 01:32:16,749 No, nothing to do with me. It was delivered this afternoon. 1151 01:32:20,162 --> 01:32:22,327 "Continue the treatment for three days." 1152 01:32:22,410 --> 01:32:24,533 "Two tablets at night." 1153 01:32:25,032 --> 01:32:28,654 -Lagarde told me to stop. -You must have misunderstood. 1154 01:32:28,737 --> 01:32:31,983 Dreadful as you look, it won't hurt you. 1155 01:32:33,357 --> 01:32:36,479 You are right, it can't hurt me. 1156 01:33:17,355 --> 01:33:20,477 Raphaёl, help, I'm freezing! 1157 01:33:46,743 --> 01:33:49,281 I suspected Augustin, he's dead. 1158 01:33:49,365 --> 01:33:52,528 I suspected Raphaёl, he is dead. 1159 01:33:52,612 --> 01:33:56,524 I dare not say that I suspect Frédéric, it could kill him. 1160 01:33:57,815 --> 01:34:00,270 As for Emma… 1161 01:34:01,478 --> 01:34:04,725 No, let's get back on the lead of the dancer. 1162 01:34:04,808 --> 01:34:07,263 As soon as we started getting interested in her, 1163 01:34:07,347 --> 01:34:10,219 they put this Martina Charpentier under our nose 1164 01:34:10,302 --> 01:34:15,089 and that was the trap that we fell into head first. 1165 01:34:15,879 --> 01:34:17,712 Bélisaire! 1166 01:34:17,795 --> 01:34:19,210 Yes? 1167 01:34:19,793 --> 01:34:23,747 We have to find the true identity of this Anna Karenina. 1168 01:34:23,831 --> 01:34:27,035 I'm convinced it will lead us to the murderer. 1169 01:34:27,118 --> 01:34:30,864 The murder of the sarcophagus woman is linked to the Charpentier family, 1170 01:34:30,948 --> 01:34:34,528 but not in the way we thought in the first place. 1171 01:34:34,611 --> 01:34:36,359 Don't you think so? 1172 01:34:36,443 --> 01:34:39,148 I don't understand a thing of what you're saying. 1173 01:34:39,231 --> 01:34:41,813 Is that so? I have my idea. 1174 01:34:41,895 --> 01:34:44,892 -Either way, I have a plan. -A plan? 1175 01:34:46,016 --> 01:34:48,306 But I don't know if I'll tell you. 1176 01:34:48,389 --> 01:34:50,345 Oh, Prudence! 1177 01:34:51,428 --> 01:34:55,049 Okay. With Aunt Babette. 1178 01:34:55,757 --> 01:34:59,295 -With Aunt Babette? -Yes, with her. 1179 01:34:59,378 --> 01:35:00,502 -But… -Quiet! 1180 01:35:03,749 --> 01:35:05,122 It's the last straw! 1181 01:35:05,205 --> 01:35:08,786 First you didn't believe me and took me for an old fool. 1182 01:35:08,868 --> 01:35:12,282 Now you're asking me an embarrassing thing. 1183 01:35:12,365 --> 01:35:16,153 Why would I go for tea with strangers 1184 01:35:16,236 --> 01:35:19,233 and then pretend that I'm feeling bad. 1185 01:35:19,316 --> 01:35:21,189 I don't like this! 1186 01:35:21,273 --> 01:35:23,562 I hate playing this kind of act! 1187 01:35:23,646 --> 01:35:26,351 It's not about playing an act, it's about murder! 1188 01:35:26,434 --> 01:35:27,350 I know that. 1189 01:35:27,433 --> 01:35:30,846 Prudence just asks you to follow her instructions. 1190 01:35:30,929 --> 01:35:32,595 -No! -Oh! 1191 01:35:33,511 --> 01:35:35,592 -Aunt Babette! -No! 1192 01:35:39,837 --> 01:35:43,167 So if I understood her instructions correctly, 1193 01:35:43,251 --> 01:35:47,954 I have a pleasant conversation with these chatelaines… 1194 01:35:53,116 --> 01:35:55,863 Just small talk! And blah, blah, blah. 1195 01:35:56,696 --> 01:35:58,527 And suddenly… 1196 01:35:58,611 --> 01:36:01,773 Suddenly, I have a small dizzy spell. 1197 01:36:03,314 --> 01:36:07,310 I find a pretext, I will invent one, 1198 01:36:07,393 --> 01:36:09,225 to leave the room. 1199 01:36:10,432 --> 01:36:14,053 -And after? -You come back into the room. 1200 01:36:14,760 --> 01:36:17,217 -When will I come back? -At the signal. 1201 01:36:18,341 --> 01:36:20,963 Ah, because there is a signal? 1202 01:36:23,751 --> 01:36:26,458 And I can show them my Zigoeunus? 1203 01:36:28,955 --> 01:36:31,785 "Zigoeunus Thomasus callimorph, 1204 01:36:31,868 --> 01:36:36,614 "North Sanamarie, French Guyana, on 12/28/2007." 1205 01:36:36,698 --> 01:36:39,777 It's a male. He's handsome, isn't he? 1206 01:36:39,860 --> 01:36:43,107 This is the crowning of my entire career. 1207 01:36:43,191 --> 01:36:45,938 The male lives only for a few hours. 1208 01:36:46,021 --> 01:36:50,225 Immediately after having "met" the female, 1209 01:36:50,309 --> 01:36:51,683 it dies. 1210 01:36:55,554 --> 01:36:59,216 This is why it is so rare and difficult to capture. 1211 01:36:59,300 --> 01:37:03,046 But there are several techniques: the stake, 1212 01:37:03,129 --> 01:37:04,503 the zigzag hunt. 1213 01:37:04,586 --> 01:37:06,251 That's good, keep going. 1214 01:37:06,334 --> 01:37:10,704 They are whimsical animals, sensitive to fragrances. 1215 01:37:10,788 --> 01:37:13,411 Patchouli, honeysuckle… 1216 01:37:13,494 --> 01:37:15,534 Chanel number five… 1217 01:37:15,617 --> 01:37:20,654 The main thing to catch them is to become a master in the art 1218 01:37:20,736 --> 01:37:22,318 of concealing one's shadow. 1219 01:37:23,484 --> 01:37:26,064 But I speak and I speak, 1220 01:37:26,148 --> 01:37:31,476 and I'm not telling you what a wonderful house you have here, Mr Charpentier! 1221 01:37:31,559 --> 01:37:33,307 Coming soon. 1222 01:37:33,391 --> 01:37:37,095 Oh, what a delight! Toast with red mullet. 1223 01:37:37,761 --> 01:37:40,758 It must be a change from your Amazonian menus. 1224 01:37:40,841 --> 01:37:42,340 You don't say! 1225 01:37:42,423 --> 01:37:47,127 Having said that, some ants in pâté are not that bad. 1226 01:37:47,959 --> 01:37:51,747 It cracks pleasantly under the tooth. 1227 01:37:52,829 --> 01:37:54,453 It must be economical. 1228 01:37:54,536 --> 01:37:55,868 Do you have the recipe? 1229 01:37:55,951 --> 01:37:57,325 Now. 1230 01:37:57,408 --> 01:37:58,698 This is delicious. 1231 01:37:58,781 --> 01:38:02,237 -You don't look too well. -On the contrary! 1232 01:38:02,320 --> 01:38:04,110 -No! -Yes! 1233 01:38:04,193 --> 01:38:05,649 You are very pale! 1234 01:38:05,733 --> 01:38:10,562 I'm sorry. Please excuse me for a moment. 1235 01:38:11,394 --> 01:38:12,976 -Where is it? -This way. 1236 01:38:25,047 --> 01:38:27,087 Thank you for coming, François. 1237 01:38:32,165 --> 01:38:33,746 Hello, Mr Charpentier. 1238 01:38:33,830 --> 01:38:35,869 You look better. 1239 01:38:35,953 --> 01:38:37,368 You regained some colors. 1240 01:38:47,567 --> 01:38:48,856 What's going on? 1241 01:38:49,523 --> 01:38:52,894 -Calm down. -I have a fishbone in my throat. 1242 01:38:52,977 --> 01:38:56,308 Let me have a look. Open your mouth. 1243 01:38:57,557 --> 01:38:59,845 Calm down. Turn round towards me. 1244 01:38:59,929 --> 01:39:01,553 Tilt your head back. 1245 01:39:07,088 --> 01:39:08,337 It's him! 1246 01:39:08,421 --> 01:39:10,085 The man on the train! 1247 01:39:11,334 --> 01:39:13,541 No! Don't say anything else! 1248 01:39:13,623 --> 01:39:14,997 You didn't think 1249 01:39:15,080 --> 01:39:19,326 a witness saw you strangle this woman on the train? 1250 01:39:19,410 --> 01:39:22,323 My aunt, Babette Boutiti. 1251 01:39:25,944 --> 01:39:28,359 She was on the train rolling next to yours. 1252 01:39:28,442 --> 01:39:29,982 Suddenly she saw… 1253 01:39:41,513 --> 01:39:45,799 Mrs Beresford, I know you are overworked, but now 1254 01:39:45,883 --> 01:39:47,922 -you are delirious. -Not at all! 1255 01:39:48,006 --> 01:39:51,044 It's absurd! Why would I go strangle a stranger? 1256 01:39:51,128 --> 01:39:53,167 A stranger? 1257 01:39:55,956 --> 01:39:58,995 You knew this woman very well, 1258 01:39:59,078 --> 01:40:00,909 on the contrary, Dr. Lagarde. 1259 01:40:01,451 --> 01:40:02,492 Since she was yours. 1260 01:40:09,817 --> 01:40:11,149 Emma! 1261 01:40:18,142 --> 01:40:21,680 He wanted to marry you, but he was already married. 1262 01:40:21,763 --> 01:40:25,801 To this Anna Stravinska, known as Anna Karenina. 1263 01:40:25,884 --> 01:40:28,923 A dancer who refused to divorce. 1264 01:40:32,170 --> 01:40:33,876 I thought he was a widower. 1265 01:40:33,960 --> 01:40:35,624 And I thought you were a widow. 1266 01:40:35,708 --> 01:40:38,788 Neither widow nor servant nor cook. 1267 01:40:39,163 --> 01:40:41,785 And this is my last service, Mr Charpentier. 1268 01:40:41,868 --> 01:40:44,075 Emma, you must have told him about Edmond? 1269 01:40:46,655 --> 01:40:49,445 And that's where he got the idea. 1270 01:40:49,527 --> 01:40:52,442 He wrote you a letter signed Martina Charpentier. 1271 01:40:52,524 --> 01:40:56,063 He killed his wife, hid her in the Wolves Valley, 1272 01:40:56,770 --> 01:40:59,517 and thanks to this letter, he made sure 1273 01:40:59,600 --> 01:41:02,681 that the body was identified as Martina's. 1274 01:41:16,792 --> 01:41:20,788 So he not only involved the family in this murder, 1275 01:41:21,620 --> 01:41:24,410 but he was also preparing the ground for the following. 1276 01:41:27,614 --> 01:41:30,736 He was planning to kill all your brothers and incriminate 1277 01:41:30,819 --> 01:41:34,066 the one who remained: your father. 1278 01:41:34,150 --> 01:41:38,187 So that you would be rich when he would marry you. 1279 01:41:38,770 --> 01:41:43,723 But if I had died Christmas Eve, his plan would have failed. 1280 01:41:43,806 --> 01:41:45,139 That's where he was clever. 1281 01:41:45,929 --> 01:41:48,426 There was very little arsenic on Christmas. 1282 01:41:48,510 --> 01:41:50,758 Just enough to give inflammations. 1283 01:41:51,341 --> 01:41:53,713 The next day, the nurse, without knowing, 1284 01:41:53,796 --> 01:41:58,500 gave Augustin the coup de grâce with the pills the doctor had prepared. 1285 01:41:58,583 --> 01:42:01,747 All he had left was to send the pills to Raphaёl. 1286 01:42:01,830 --> 01:42:05,160 -What a bastard! -You should thank him! 1287 01:42:05,244 --> 01:42:07,532 You owe him a great debt. It's true! 1288 01:42:07,616 --> 01:42:10,654 This whole story just brought me trouble. 1289 01:42:10,738 --> 01:42:12,902 My sarcophagus is ruined. 1290 01:42:12,986 --> 01:42:14,692 And not a penny! 1291 01:42:14,775 --> 01:42:18,022 You, on the contrary, your fortune has doubled! 1292 01:42:26,972 --> 01:42:30,426 They like money a lot in this family. 1293 01:42:45,204 --> 01:42:47,534 At least I avoided a family Christmas! 1294 01:42:57,108 --> 01:42:59,190 Are they still here? They haven't left? 1295 01:42:59,273 --> 01:43:01,395 They said they were leaving. 1296 01:43:01,478 --> 01:43:05,059 Marie-Christine probably wanted to stay for New Years Day. 1297 01:43:12,052 --> 01:43:14,258 How many children do they have now? Ten? 1298 01:43:14,340 --> 01:43:16,131 No, still two. 1299 01:43:20,668 --> 01:43:23,623 -And two make so much noise? -Yes. 1300 01:43:24,539 --> 01:43:27,162 Aunt Babette doesn't know how happy she is. 1301 01:43:27,245 --> 01:43:30,699 Just with her butterflies, camping. 1302 01:43:30,783 --> 01:43:32,906 Wild camping! 1303 01:44:00,045 --> 01:44:01,752 I'm thirsty! 1304 01:44:53,159 --> 01:44:56,613 Bélisaire, wake up. 1305 01:44:57,821 --> 01:44:59,153 Open your eyes. 1306 01:45:00,152 --> 01:45:02,357 And tell me what you see. 1307 01:45:05,064 --> 01:45:08,226 Millions and millions of stars. 1308 01:45:08,601 --> 01:45:11,348 And what do you deduce? 1309 01:45:11,807 --> 01:45:16,510 From an astronomical point of view, that there are millions of galaxies 1310 01:45:16,593 --> 01:45:18,508 and billions of planets. 1311 01:45:19,424 --> 01:45:24,335 From an astrological point of view, that Saturn is part of Leo. 1312 01:45:26,168 --> 01:45:31,038 From a time point of view, I take it that it is approximately… 1313 01:45:31,121 --> 01:45:33,410 3:15 a.m. 1314 01:45:34,284 --> 01:45:38,363 From a meteorological point of view, we will have a beautiful day tomorrow. 1315 01:45:40,319 --> 01:45:44,399 From a theological point of view, I see that God is almighty 1316 01:45:45,523 --> 01:45:49,894 and that we are small and insignificant in the face of the universe. 1317 01:45:52,142 --> 01:45:54,680 And you, Prudence, what do you see? 1318 01:45:55,888 --> 01:45:59,217 My poor Bélisaire, what a nerd you are! 1319 01:45:59,967 --> 01:46:03,296 I see that somebody stole our tent. 1320 01:46:06,752 --> 01:46:08,375 Huh? 1321 01:48:33,396 --> 01:48:35,894 Subtitle translation by: Valerie Le Guen 94907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.