Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,291 --> 00:00:15,291
Da sempre le donne sono state escluse dai discorsi di guerra,
2
00:00:15,291 --> 00:00:20,291
come se la guerra non le coinvolgesse, se non per supirla passivamente.
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,291
Ma la realtà è diversa.
4
00:00:22,291 --> 00:00:26,291
Le donne sono state nei conflitti l'ancora di salvezza di molte realtà.
5
00:00:26,291 --> 00:00:31,291
Hanno pagato con la stessa moneta degli uomini la stupidità del genere umano.
6
00:00:31,291 --> 00:00:34,291
Hanno sofferto, rischiato con coraggio,
7
00:00:34,291 --> 00:00:39,291
e spesso sono morte in nome di una pace inseguita a tutti i costi,
8
00:00:39,291 --> 00:00:44,291
e senza rinunciare alla loro dignità di essere donne.
9
00:00:49,708 --> 00:00:51,708
A te.
10
00:02:34,125 --> 00:02:41,458
purtroppo ragazzi ho idea che questo sia il nostro ultimo spettacolo, non riesco più ad andare avanti
11
00:02:42,333 --> 00:02:51,458
le spese sono alte devo comunicarvi che, che chiudo a fine settimana, a quanto pare gli uomini preferiscono il nuovo bordello che hanno aperto in città
12
00:02:55,541 --> 00:02:57,541
Non ti preoccupare.
13
00:02:58,958 --> 00:03:01,958
Con noi sei sempre stato gentile,
14
00:03:01,958 --> 00:03:06,958
ma i tempi cambiano, è il destino.
15
00:03:15,541 --> 00:03:18,708
Non preoccuparti, vedrai che ce la farai.
16
00:03:19,458 --> 00:03:21,083
Buona fortuna.
17
00:03:21,083 --> 00:03:22,500
Grazie. Addio ragazzi.
18
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
In bocca lupo.
19
00:03:25,541 --> 00:03:27,541
Abbi cura di te.
20
00:03:27,541 --> 00:03:29,541
Grazie. Ciao Vanessa.
21
00:04:04,750 --> 00:04:06,750
Poverino, ora come farà?
22
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
Poverino lui?
23
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
E a noi non ci hai pensato, siamo praticamente disoccupate.
24
00:04:11,750 --> 00:04:15,750
Calmatevi, questo non mi sembra il momento più adatto per litigare.
25
00:04:17,750 --> 00:04:19,750
E questa cos'è?
26
00:04:42,333 --> 00:04:44,333
Buonasera signore.
27
00:04:44,333 --> 00:04:47,333
Scusate il disturbo, il mio nome è Giorgio Vassalli.
28
00:04:47,333 --> 00:04:50,333
E penso di potervi essere utile.
29
00:04:50,333 --> 00:04:52,333
Non ci occorre il suo aiuto.
30
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
E poi questo non è un bel momento, se ne vada.
31
00:04:54,333 --> 00:04:57,333
Aspetta, non essere così precipitosa.
32
00:04:57,333 --> 00:05:00,333
Vediamo che cos'è ad offrirci questo bel maschione.
33
00:05:00,333 --> 00:05:04,458
Vanessa, quello è il proprietario del bordello.
34
00:05:04,458 --> 00:05:05,916
E allora?
35
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Cosa c'è di male se cambiamo lavoro?
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Magari si guadagnano molti soldi.
37
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Lo sa, mi sono sempre piaciuta
38
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
alle donne belle e intelligenti come lei.
39
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
E a che ne dice di andare a cenare insieme questa sera?
40
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Vanessa rifletti, non sei neanche chi sia.
41
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Non fare sciocchezze.
42
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Ma smettetela, non esagerate.
43
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Io vado con lui.
44
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
Ci vediamo domani per il tè.
45
00:05:33,500 --> 00:05:35,458
Buonasera.
46
00:05:35,458 --> 00:05:37,000
Signorina.
47
00:06:00,333 --> 00:06:03,250
Vanessa è completamente pazza.
48
00:06:17,458 --> 00:06:22,875
Accidenti! Questa è la mia camera. Spero che ti piaccia.
49
00:06:25,125 --> 00:06:27,125
Vieni qui!
50
00:06:34,791 --> 00:06:36,791
Ti è piaciuta la cena?
51
00:06:36,791 --> 00:06:38,791
Ti sei divertita?
52
00:06:38,791 --> 00:06:40,791
Il divertimento continua.
53
00:06:40,791 --> 00:06:42,791
Vanessa?
54
00:06:47,333 --> 00:06:48,750
Oh sì?
55
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Sei molto bella.
56
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Toccamé?
57
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Giorgio.
58
00:06:51,750 --> 00:06:55,208
Posso darti tutto quello che vuoi.
59
00:06:55,208 --> 00:06:56,208
Ah, davvero?
60
00:06:56,208 --> 00:06:58,291
Sei una donna piena di sorprese.
61
00:06:58,291 --> 00:07:01,458
Le mie sorprese devi ancora scoprirle.
62
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
Sei una pazza.
63
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
Giorgio.
64
00:07:12,500 --> 00:07:14,833
Sei veramente pazza.
65
00:08:07,500 --> 00:08:09,958
Adesso lascio ti toccare.
66
00:08:09,958 --> 00:08:12,958
Oh sì?
67
00:08:12,958 --> 00:08:15,958
Fammi vedere.
68
00:08:16,416 --> 00:08:18,458
Ti piace?
69
00:08:37,333 --> 00:08:39,333
Giorgio...
70
00:08:39,333 --> 00:08:40,750
Sì, dimmi.
71
00:08:40,750 --> 00:08:43,333
Andiamo di là.
72
00:08:43,333 --> 00:08:45,666
Sì, andiamo.
73
00:14:14,666 --> 00:14:16,666
stay
74
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
and again
75
00:15:06,666 --> 00:15:08,458
Com’on
76
00:18:00,166 --> 00:18:02,166
Mi è venuta un'idea
77
00:18:02,166 --> 00:18:05,791
Avrei in mente un progettino che riguarda te e anche le tue amiche.
78
00:18:05,791 --> 00:18:08,791
cioè cosa intendi dire.
79
00:18:09,500 --> 00:18:12,916
Voi siete un gruppo molto affiatato e quello che cercavo
80
00:18:14,208 --> 00:18:16,541
Io ho bisogno di voi
81
00:18:17,583 --> 00:18:21,416
Quanto voi ne avete di me? Invita le per dopo domani.
82
00:18:21,416 --> 00:18:25,250
sì ma non ho capito di quale progetto parli.
83
00:18:26,958 --> 00:18:33,375
Diciamo che quello che dovreste fare non potrebbe essere svolto da nessun altro, siete molto giovani belle.
84
00:18:34,166 --> 00:18:41,458
Siete brave a recitare e questo diciamo che è fondamentale il vostro ruolo sarà insostituibile che ne dici.
85
00:18:43,458 --> 00:18:46,583
Sei stato molto vago anticipami qualcosa.
86
00:18:46,583 --> 00:18:49,583
stavo per dimenticarmene questa è la tua parte.
87
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
Per il servizietto
88
00:18:55,750 --> 00:18:58,666
Brutto stronzo maleducato
89
00:18:58,958 --> 00:19:04,541
Non sono una puttana non ti ho chiesto di darmi dei soldi che devo di anticiparmi qualcosa sul progetto
90
00:19:04,750 --> 00:19:08,041
Vorrà dire che mi comprerò un bel vestito.
91
00:19:08,041 --> 00:19:10,416
ma...quelli sono un sacco di soldi che fai
92
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
oh Vorrà dire che mi comprerò anche una pelliccia
93
00:19:14,125 --> 00:19:16,500
Allora a presto mio dolce principe
94
00:19:18,875 --> 00:19:21,583
Ciao ciao ciao ci vediamo
95
00:19:29,458 --> 00:19:32,458
Sono proprio le ragazze giuste per il progetto
96
00:19:39,875 --> 00:19:44,625
Sono preoccupata per vanessa chissà cosa ha fatto ieri sera quella è un incosciente
97
00:19:45,708 --> 00:19:49,083
Lo so guardate quella è nè vero
98
00:19:53,000 --> 00:19:55,916
La sentite anche voi c'è aria di novità
99
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
che hai fatto sei bellissima
100
00:20:01,416 --> 00:20:03,458
Ragazze si cambia vita
101
00:20:03,750 --> 00:20:07,333
Quel giorgio è veramente un galantuoso.
102
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
cos'è successo ieri sera come hai avuto quella pelliccia
103
00:20:12,083 --> 00:20:16,375
Avrò fatto un paio di marchetti in quel bordello Caterina sei invidiosa?
104
00:20:16,375 --> 00:20:17,583
Non è come pensi
105
00:20:17,583 --> 00:20:20,208
Giorgio è un uomo molto generoso
106
00:20:20,208 --> 00:20:25,083
Anzi mi ha detto di dirvi che domani in sera siamo tutte invitate ad un party
107
00:20:25,083 --> 00:20:29,375
Vuole conoscervi meglio, e vuole anche discutere di affari
108
00:20:29,375 --> 00:20:31,958
Ha detto che manderà la sua auto a prenderci
109
00:20:31,958 --> 00:20:34,500
Mi spiace non se ne parla
110
00:20:34,500 --> 00:20:37,541
Ora dobbiamo guardare in faccia la realtà
111
00:20:37,750 --> 00:20:41,833
Non abbiamo niente da perdere possiamo andare e sentire che cosa da proporre
112
00:20:41,833 --> 00:20:46,750
Sì infatti si può fare sentiamo che cosa vuole poi vedremo come agire
113
00:20:46,750 --> 00:20:50,625
Al momento abbiamo un rivantaggio di non avere alcun legame affettivo
114
00:20:50,625 --> 00:20:54,416
Non abbiamo fidanzati a cui rendere conto e questi sono tempi duri
115
00:20:54,416 --> 00:20:58,708
E noi dobbiamo sopravvivere io sono disperata ho l'affitto arretrato da mesi
116
00:20:58,708 --> 00:21:02,750
E tu Caterina se non procuri a tuo padre le medicine rischia di morire
117
00:21:02,750 --> 00:21:03,625
Siete con me?
118
00:21:04,625 --> 00:21:06,041
Forse hai ragione tu
119
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Non abbiamo più molte scelte
120
00:21:09,041 --> 00:21:10,666
Non abbiamo niente da perdere
121
00:21:11,666 --> 00:21:16,666
E poi per una pellice così mi farei un reggimento intero
122
00:21:42,125 --> 00:21:46,916
Bene, siate le benvenute nel mio locale
123
00:21:48,416 --> 00:21:54,291
Permettetemi di presentare un mio caro amico si chiama Marco Farinacci
124
00:21:54,875 --> 00:21:57,666
Non sono le ragazze di cui ti ho tanto. percetto
125
00:22:00,958 --> 00:22:02,208
Incantata
126
00:22:02,208 --> 00:22:03,166
Molto lieta
127
00:22:06,333 --> 00:22:10,375
Marco scusa ma vorrei parlare in privato con le ragazze
128
00:22:13,041 --> 00:22:14,875
Vogliate scusarci
129
00:22:17,625 --> 00:22:18,666
Marco
130
00:22:18,666 --> 00:22:20,083
Ah si vi chiedo scusa
131
00:22:20,083 --> 00:22:22,375
Giuro che te le rubo solamente per qualche minuto
132
00:22:22,708 --> 00:22:24,500
Porta pazienza
133
00:22:24,750 --> 00:22:26,166
Seguitemi
134
00:22:33,000 --> 00:22:34,416
Ancimica
135
00:22:37,500 --> 00:22:38,708
Ancimica
136
00:22:41,250 --> 00:22:43,458
Prego accomodatevi pure
137
00:22:51,833 --> 00:22:59,708
Dovete giurare, di non raccontare a nessuno, tutto quello che vi dirò
138
00:23:01,250 --> 00:23:04,958
E questo è per il vostro impegno
139
00:23:09,875 --> 00:23:13,958
Si tenga pure i suoi soldi noi non faremo mai le puttane
140
00:23:20,166 --> 00:23:22,375
Mi lascio spiegare
141
00:23:22,375 --> 00:23:24,625
E poi rifletta bene sulla mia offerta
142
00:23:24,625 --> 00:23:27,833
Io sono a conoscenza, della vostra situazione
143
00:23:28,333 --> 00:23:30,875
E non voglio approfittarne
144
00:23:33,041 --> 00:23:35,000
So che non avete un lavoro
145
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Sono tempi duri questi
146
00:23:37,000 --> 00:23:39,208
Ma avete una bella possibilità
147
00:23:39,833 --> 00:23:42,583
Non avrete più problemi economici
148
00:23:42,916 --> 00:23:45,458
Che sono poi il vostro crucio principale
149
00:23:45,833 --> 00:23:51,166
E a questo proposito io vi offro un lavoro Che vi porterà dalle 800 alle mille lire al mese
150
00:23:52,000 --> 00:23:53,416
Decidete voi
151
00:23:56,375 --> 00:23:59,583
Dubito fortemente che le siamo tanto simpatiche
152
00:23:59,583 --> 00:24:02,125
Da regalarci questi soldi senza un motivo
153
00:24:02,125 --> 00:24:03,666
Che dobbiamo fare?
154
00:24:04,916 --> 00:24:12,041
Diciamo che...dovrete semplicemente Intrattenere i miei clienti più importanti
155
00:24:12,041 --> 00:24:14,041
Dovrete essere carine
156
00:24:14,458 --> 00:24:17,000
Ma per voi è facile
157
00:24:17,291 --> 00:24:20,875
Accontentare i loro desideri
158
00:24:20,875 --> 00:24:24,250
E carpire tutti quanti i loro segreti
159
00:24:25,083 --> 00:24:29,958
Signore dovete capire che questo del bordello È solamente una copertura
160
00:24:31,708 --> 00:24:34,291
Vi dovete impadronire dei loro segreti
161
00:24:34,291 --> 00:24:37,083
Sia politici che strategici
162
00:24:37,083 --> 00:24:39,125
Se i fascisti lo sapessero
163
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
Beh vi posso assicurare
164
00:24:41,125 --> 00:24:43,041
Che non durerei molto
165
00:24:43,041 --> 00:24:44,541
Ma in questo caso
166
00:24:44,541 --> 00:24:46,541
Morireste anche voi
167
00:24:46,666 --> 00:24:49,875
È per mano dell'unica persona
168
00:24:49,875 --> 00:24:52,916
Che oltre a voi è a conoscenza della mia identità
169
00:24:52,916 --> 00:24:55,458
Ma è a rischio la nostra stessa vita?
170
00:24:55,458 --> 00:24:58,208
No, non vi accadrà nulla
171
00:24:58,208 --> 00:25:01,500
Non vi manderò di certo a morire
172
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Ma dovrete fare un po' di addestramento
173
00:25:03,291 --> 00:25:05,125
Prima di entrare in azione
174
00:25:05,125 --> 00:25:07,000
È questo per insegnarvi
175
00:25:07,000 --> 00:25:09,083
Come comportarsi
176
00:25:09,083 --> 00:25:11,500
O per evitare dei guai
177
00:25:11,500 --> 00:25:13,000
O difendavi nel caso
178
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Vi trovaste nei pasticci
179
00:25:16,708 --> 00:25:18,875
Non credo che ce la farò
180
00:25:18,875 --> 00:25:22,250
Non saprei neanche affrontare una situazione del genere
181
00:25:25,125 --> 00:25:26,500
Per cominciare
182
00:25:26,500 --> 00:25:28,875
Vi faremo un bel corso sul bon ton
183
00:25:30,125 --> 00:25:32,041
Ricordatevi sempre che avrete a che fare
184
00:25:32,041 --> 00:25:34,750
Con persone di una certa cultura
185
00:25:34,750 --> 00:25:38,458
Ambasciatori, ministri, gerarchi del partito
186
00:25:38,458 --> 00:25:40,833
E forse ufficiali tedeschi
187
00:25:40,833 --> 00:25:42,041
Ebbene
188
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
Sono persone scaltre intelligenti
189
00:25:45,500 --> 00:25:48,041
Ma non sono io che ve lo chiedo
190
00:25:48,041 --> 00:25:52,333
Vi sacrificherete per il vostro paese, non per me
191
00:25:52,333 --> 00:25:55,375
Beh, questo è quanto
192
00:25:55,375 --> 00:25:56,375
Allora?
193
00:25:56,375 --> 00:26:00,541
Avremo bisogno di un po' di tempo per riflettere
194
00:26:00,541 --> 00:26:02,875
Domani gli daremo una risposta
195
00:26:02,875 --> 00:26:04,125
Sì, è più che giusto
196
00:26:04,125 --> 00:26:05,583
Bene, allora
197
00:26:05,583 --> 00:26:07,208
Proporrei un bel brindisi
198
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Monica
199
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Grazie
200
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Angelica
201
00:26:26,625 --> 00:26:28,625
Il tuo bicchiere, Vanessa
202
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
Caterina
203
00:26:32,333 --> 00:26:34,333
Brinderei al vostro futuro
204
00:26:36,041 --> 00:26:37,041
A noi
205
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Salute
206
00:26:39,625 --> 00:26:40,625
Salute
207
00:26:42,333 --> 00:26:46,333
Effettivamente siamo state delle sciagurate Da accettare
208
00:26:46,333 --> 00:26:48,333
Chi lo avrebbe mai immaginato?
209
00:26:48,333 --> 00:26:50,333
Io non direi sciagurate
210
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
Ma incoscienti ragazze
211
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Piene di voglia di vivere
212
00:26:54,333 --> 00:26:57,333
Che scoprirono il mondo per disperazione
213
00:26:58,333 --> 00:27:01,333
Cavoli, certo che eravamo giovani e belle
214
00:27:01,333 --> 00:27:02,333
Che nostalgia
215
00:27:02,333 --> 00:27:06,333
Ma vi ricordate di quello del corso di tecniche investigative?
216
00:27:06,333 --> 00:27:09,333
Angelica, cosa vorresti insinuare?
217
00:27:09,333 --> 00:27:10,333
Niente
218
00:27:10,333 --> 00:27:14,333
Dico solo che nel gruppo sembravi la più tranquilla
219
00:27:14,333 --> 00:27:18,333
Ma quella sera quando fini il corso ti abbiamo vista andare via con...
220
00:27:18,333 --> 00:27:20,333
Aspetta, come si chiamava?
221
00:27:21,333 --> 00:27:23,000
Valentino
222
00:27:23,583 --> 00:27:25,583
Anzi no, no, Valter
223
00:27:26,041 --> 00:27:28,041
Sì, Valter
224
00:27:39,791 --> 00:27:41,791
Aspetti signorina, un attimo
225
00:27:41,791 --> 00:27:43,791
Sì, mi dica professore
226
00:27:44,791 --> 00:27:46,791
La prego, non mi chiami professore
227
00:27:46,791 --> 00:27:48,791
Come preferisce professore, cioè...
228
00:27:48,791 --> 00:27:50,791
Valter
229
00:27:51,791 --> 00:27:53,791
È molto che la osservo e...
230
00:27:53,791 --> 00:27:57,791
Volevo solo dirle di stare attenta, lo so, ora il corso è finito e...
231
00:27:58,791 --> 00:28:00,791
Forse non ci vedremo più
232
00:28:01,791 --> 00:28:04,791
Se vuole potremmo prendere una tazza di tè insieme
233
00:28:04,791 --> 00:28:06,791
O andare a cena insieme
234
00:28:07,791 --> 00:28:08,791
Insomma, volevo dire...
235
00:28:08,791 --> 00:28:11,791
Sta zitto, non aggiungere altro
236
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
A noi
237
00:40:03,791 --> 00:40:04,791
Salve
238
00:40:06,791 --> 00:40:09,791
Vi ricordate quelle informazioni a voi tanto care?
239
00:40:10,791 --> 00:40:12,791
Bene le avrete
240
00:40:13,791 --> 00:40:15,791
In cambio della donna di nome angelica
241
00:40:16,791 --> 00:40:17,791
D'accordo
242
00:40:17,791 --> 00:40:19,791
Se è per organizzare l'appuntamento
243
00:40:20,791 --> 00:40:22,791
Direi che non c'è problema
244
00:40:23,791 --> 00:40:24,791
Lei la verrà
245
00:40:24,791 --> 00:40:25,791
Ma
246
00:40:26,791 --> 00:40:28,791
Le informazioni le voglio avere prima
247
00:40:28,791 --> 00:40:29,791
Se ne ricordi
248
00:40:30,791 --> 00:40:32,791
Voi non sapete chi sono io
249
00:40:32,791 --> 00:40:35,791
Se solo volessi vi farai arrestare questa notte stessa
250
00:40:38,791 --> 00:40:40,791
Sa forse non ha capito il punto
251
00:40:41,791 --> 00:40:43,791
Non mi interessa chi lei sia
252
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Io voglio
253
00:40:46,791 --> 00:40:49,000
Avere quelle informazioni prima
254
00:40:49,791 --> 00:40:51,791
E poi lei potrà
255
00:40:52,416 --> 00:40:53,791
Avere quella ragazza
256
00:40:54,250 --> 00:40:57,083
Questa notte avrete le informazioni
257
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
A noi?
258
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Questi sono gli ordini
259
00:41:02,333 --> 00:41:03,333
Dobrei fare molta attenzione
260
00:41:04,333 --> 00:41:06,333
È un gerarca pericoloso e anche sospettoso
261
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
Ricordatelo
262
00:41:09,333 --> 00:41:12,333
Mi ha chiesto di incontrarti dopo che ti ha notato la prima sera
263
00:41:12,333 --> 00:41:13,333
Quando siete venuti qui
264
00:41:13,333 --> 00:41:15,333
Ma io che cosa devo fare?
265
00:41:15,333 --> 00:41:16,333
Come che cosa devi fare?
266
00:41:16,333 --> 00:41:18,333
Devi carpire tutti i suoi segreti
267
00:41:19,333 --> 00:41:21,333
Tutto quello che puoi sulle truppe e sul fronte
268
00:41:21,333 --> 00:41:23,333
Dei progetti del regime, dei cambi di potere
269
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
Insomma tutto
270
00:41:25,333 --> 00:41:28,333
Tutto quello che ti verrà detto sono informazioni utili
271
00:41:29,333 --> 00:41:30,333
Che ti prende?
272
00:41:30,333 --> 00:41:32,333
Hai fatto il corso di addestramento per niente e non capisco
273
00:41:33,333 --> 00:41:34,333
Non mi vorrei mollare
274
00:41:36,333 --> 00:41:38,333
Non si preoccupi, vedrà che non la deluderò
275
00:41:39,333 --> 00:41:41,333
Ho le carte in regola per portare a buon fine l'incarico
276
00:41:42,333 --> 00:41:43,333
Bene, così mi piaci
277
00:41:44,333 --> 00:41:45,333
Ma
278
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
Vorrei che tu stessi molto attenta a non farti scoprire
279
00:41:50,333 --> 00:41:51,333
Non ti voglio avere sulla coscienza
280
00:41:51,333 --> 00:41:53,333
Se qualche cosa dovesse andare storta
281
00:41:54,333 --> 00:41:56,333
Beh, noi negheremo con forza il nostro coinvolgimento
282
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
E per te sarà la fine
283
00:41:57,333 --> 00:41:58,333
Hai capito bene?
284
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
Certo ho capito, grazie
285
00:42:00,458 --> 00:42:01,458
Benissimo
286
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Ed ora vai a prepararti
287
00:42:05,875 --> 00:42:06,875
Domani sera
288
00:42:07,333 --> 00:42:09,333
Sarà il tuo battesimo
289
00:42:09,333 --> 00:42:10,333
Ok?
290
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
Angelica
291
00:42:30,750 --> 00:42:33,750
Ma che cos'hai? Mi sembri preoccupata
292
00:42:33,958 --> 00:42:35,958
L'ho notato anch'io, va tutto bene?
293
00:42:41,250 --> 00:42:43,250
Vorrei dirvi che vi sbagliate ma
294
00:42:44,041 --> 00:42:45,041
E' vero
295
00:42:45,041 --> 00:42:46,041
Sono preoccupata
296
00:42:46,041 --> 00:42:48,041
Molto preoccupata
297
00:42:50,541 --> 00:42:53,541
Infatti Giorgio mi ha dato un incarico importante per questa sera
298
00:42:53,541 --> 00:42:55,541
Con il nuovo federale
299
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Angelica fai attenzione
300
00:42:57,541 --> 00:43:00,083
Ricorda ciò che ci hanno insegnato all'addestramento
301
00:43:00,541 --> 00:43:01,541
E tutto andrà bene
302
00:43:02,541 --> 00:43:04,541
Vedrai che non sarà così dura
303
00:43:05,541 --> 00:43:06,541
Oltretutto
304
00:43:06,541 --> 00:43:11,625
Dicono che il federale sia molto carino
305
00:43:14,833 --> 00:43:18,833
Quando si tratta di andare a letto con un uomo nessuna ti batte
306
00:43:19,333 --> 00:43:20,333
Ragazze smettetela
307
00:43:20,333 --> 00:43:22,500
Auguriamoci che vada tutto bene
308
00:43:23,458 --> 00:43:25,458
Anche noi siamo un po' in ansia per te
309
00:43:26,041 --> 00:43:27,041
E' vero
310
00:43:27,041 --> 00:43:28,041
Però non esageriamo
311
00:43:28,875 --> 00:43:30,291
Dove solo fare una scopata
312
00:43:30,708 --> 00:43:32,250
E riferire ciò che le dice
313
00:43:32,666 --> 00:43:34,041
Non facciamone un dramma
314
00:43:34,625 --> 00:43:36,625
Sì sono d'accordo con Caterina
315
00:43:36,625 --> 00:43:38,416
Non è certo la fine del mondo
316
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
Auguri
317
00:43:40,291 --> 00:43:41,291
Salute
318
00:43:59,666 --> 00:44:00,666
Eccomi qui
319
00:44:09,666 --> 00:44:10,666
Bene
320
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Avevo visto giusto
321
00:44:13,666 --> 00:44:14,666
Sei proprio bella
322
00:44:16,666 --> 00:44:18,666
La sera che sei entrata in quel salone
323
00:44:18,666 --> 00:44:19,666
Sono rimasto folgorato
324
00:44:20,666 --> 00:44:24,125
E' lì che ho deciso che dovevo averti a qualsiasi costo
325
00:44:26,666 --> 00:44:27,666
Ora sei qui davanti a me
326
00:44:29,666 --> 00:44:34,666
Vede io sono estremamente contenta di essere a servizio del nostro paese
327
00:44:36,666 --> 00:44:39,666
E credo che un po' di conforto a voi militari
328
00:44:41,666 --> 00:44:43,666
In fondo faccia solo molto bene
329
00:44:43,666 --> 00:44:44,666
Sì brava
330
00:44:45,666 --> 00:44:49,666
Sono proprio le ragazze come te che rendono più vivibile questa insopportabile guerra
331
00:44:50,666 --> 00:44:52,666
Tutti noi siamo destinati a morire
332
00:44:54,666 --> 00:44:56,666
Ma pochi sanno veramente vivere
333
00:44:57,666 --> 00:44:58,666
E come ci insegna il nostro duce
334
00:44:59,666 --> 00:45:01,666
Meglio un giorno da leone che cento da pecora
335
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
Adesso basta parlare
336
00:45:13,666 --> 00:45:16,666
Avanti, ora tiri fuori leone che c'è dentro di lei
337
00:45:16,666 --> 00:45:18,666
Perché altrimenti mi annoio
338
00:57:42,916 --> 00:57:47,166
Sei stato meraviglioso. A che cosa stai pensando?
339
00:57:50,166 --> 00:57:53,166
I tedeschi sono nei miei pensieri.
340
00:57:54,166 --> 00:57:57,458
Purtroppo loro dicono che siamo alleati,
341
00:57:57,458 --> 00:58:05,166
ma ci prendono per il colo, Stanno assumendo il controllo dell'Europa, e noi sottostiamo alle loro volontà senza discutere.
342
00:58:06,416 --> 00:58:11,916
Io purtroppo non mi intendo di questioni politiche...o militari,
343
00:58:12,833 --> 00:58:16,083
ma penso che l'Italia dovrebbe rompere l'Alleanza.
344
00:58:17,000 --> 00:58:22,708
Mia cara, domani a Roma si riuniranno i vertici di Stato
345
00:58:23,750 --> 00:58:26,166
e decideranno cosa sarà del nostro futuro.
346
00:58:26,958 --> 00:58:31,166
Speriamo però che le loro decisioni non ci portino ad altri conflitti.
347
00:58:49,916 --> 00:58:52,791
Sono soddisfatto, state facendo un ottimo lavoro.
348
00:58:54,708 --> 00:58:59,583
Con le informazioni che avete raccolto, centinaia di soldati italiani hanno scampato la morte.
349
00:59:01,458 --> 00:59:03,750
Ma ora il gioco si sta complicando.
350
00:59:04,916 --> 00:59:06,666
Che intendi dire?
351
00:59:10,666 --> 00:59:12,666
I tedeschi lasciano l'Italia.
352
00:59:13,666 --> 00:59:15,666
Gli americani sono in Sicilia.
353
00:59:16,666 --> 00:59:18,666
Il sud è occupato.
354
00:59:19,666 --> 00:59:22,666
Per cui questa guerra non durerà ancora molto.
355
00:59:23,666 --> 00:59:25,666
Sembra una buona notizia.
356
00:59:26,666 --> 00:59:29,666
Non è un buon motivo per allentare la presa.
357
00:59:30,666 --> 00:59:33,666
Ho un lavoro per te, Monica. Sei la persona più adatta.
358
00:59:33,666 --> 00:59:35,666
È una missione molto delicata.
359
00:59:36,666 --> 00:59:39,666
Io so che capisci il tedesco. E ora potrai dimostrarlo.
360
00:59:40,666 --> 00:59:43,666
Sì, ma il tedesco non lo parlo da tanto. Non so se...
361
00:59:44,666 --> 00:59:46,666
Io ho fiducia in te.
362
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Hai una settimana per studiare il piano.
363
00:59:50,666 --> 00:59:54,666
Dopodiché andrai a Milano. Un mio collaboratore si è già infiltrato.
364
00:59:55,666 --> 00:59:57,666
Scopri tutto quello che puoi.
365
00:59:58,666 --> 01:00:00,666
Ascolta ciò che dicono e basta.
366
01:00:00,666 --> 01:00:05,666
Comunque ricorda che tu, per i tedeschi, parli solo italiano. Hai capito?
367
01:00:06,666 --> 01:00:09,666
D'accordo, come preferisci. Vado a prepararmi. Non ho molto tempo.
368
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Auf Wiedersehen.
369
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Ciao.
370
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Ciao.
371
01:00:22,666 --> 01:00:25,666
Ci sono delle disposizioni anche per voi due.
372
01:00:27,666 --> 01:00:29,666
Voi due andrete al bordello.
373
01:00:30,666 --> 01:00:33,666
Ho già organizzato tutto. E non vi preoccupate.
374
01:00:34,666 --> 01:00:36,666
Perché al bordello troverete un diplomatico svizzero.
375
01:00:37,666 --> 01:00:40,666
Ho sempre desiderato di fidanzarmi con un diplomatico.
376
01:00:41,666 --> 01:00:44,666
Sai, magari mi sposa e mi porta con lui a Ginebra.
377
01:00:45,666 --> 01:00:47,666
È così romantico.
378
01:00:48,666 --> 01:00:50,666
Non c'è da scherzare, sai.
379
01:00:51,666 --> 01:00:57,833
Americani e inglesi stanno preparando uno sbarco decisivo, ma non si sa ancora dove.
380
01:00:58,583 --> 01:01:01,166
Scoprite quali sono le loro intenzioni.
381
01:01:02,166 --> 01:01:06,166
E come mai questa volta andiamo in due per questa missione?
382
01:01:07,166 --> 01:01:08,166
È vero. Perché?
383
01:01:10,166 --> 01:01:13,166
Questo diplomatico è in Italia da poco.
384
01:01:14,166 --> 01:01:16,166
Ma parla bene la nostra lingua.
385
01:01:17,166 --> 01:01:21,166
Questo perché pare che sia figlio di emigrati italiani.
386
01:01:22,166 --> 01:01:26,166
Fonticerte mi confermano che non è un diplomatico.
387
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Ma è una spia che collabora con americani e inglesi.
388
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
E capisce molto bene le tecniche di spionaggio.
389
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
Scusami, ma non basta soltanto io per questa missione?
390
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
Non hai capito che questo è un osso duro?
391
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Beh, allora sarà difficile che ci riveli i suoi segreti.
392
01:01:47,666 --> 01:01:49,666
La sua unica debolezza...
393
01:01:50,583 --> 01:01:53,583
Sono le donne. Le ritiene inferiori.
394
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Ha dei gusti particolari.
395
01:01:57,041 --> 01:01:59,166
ha dei gusti particolari
396
01:01:59,958 --> 01:02:02,708
Gli piace stare con due donne alla volta.
397
01:02:03,708 --> 01:02:05,708
Ma questo sarà il vostro asso nella manica.
398
01:02:06,708 --> 01:02:10,708
E ora andate a prepararvi. Buona fortuna ragazze.
399
01:02:11,708 --> 01:02:13,375
Su andate.
400
01:02:13,708 --> 01:02:16,708
E va bene. Allora vado. Ciao.
401
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Buonanotte.
402
01:02:19,708 --> 01:02:20,708
Ciao.
403
01:02:25,458 --> 01:02:28,458
A quanto pare, io sono rimasta disoccupata.
404
01:02:29,458 --> 01:02:30,458
Tranquilla.
405
01:02:31,458 --> 01:02:33,625
Avrai la tua parte.
406
01:02:35,458 --> 01:02:37,208
Ma non oggi.
407
01:03:11,875 --> 01:03:13,875
Valter, ma sei proprio tu?
408
01:03:14,875 --> 01:03:15,875
Certo.
409
01:03:17,291 --> 01:03:20,291
Dopo quella notte io non sono più riuscito a dimenticarti.
410
01:03:21,291 --> 01:03:23,291
Ti ho cercato ovunque.
411
01:03:23,583 --> 01:03:27,333
Ma nessuno voleva dirmi dove lavorassi e quale fosse la tua missione.
412
01:03:27,333 --> 01:03:30,666
Mi sono persino intrufolato negli archivi dei servizi segreti.
413
01:03:30,958 --> 01:03:35,500
Ma...se noi lavoriamo per i servizi segreti italiani, perché ti sei dovuto intrufolare?
414
01:03:36,291 --> 01:03:41,291
Non è proprio così. Esiste un'organizzazione più complessa, ma non posso dirti di più.
415
01:03:41,291 --> 01:03:47,291
Visto che le mie amiche e Dio stiamo rischiando la vita, ho il diritto di sapere tutta la verità.
416
01:03:49,291 --> 01:03:50,291
Posso invitarti a cena?
417
01:03:52,291 --> 01:03:56,791
Perché no. Abbiamo molte cose da raccontarci, vero?
418
01:04:15,833 --> 01:04:16,833
Vabbè, grazie.
419
01:04:23,166 --> 01:04:24,166
Eccomi.
420
01:04:30,208 --> 01:04:33,208
Non mi accorse che lui ci osservava dalla finestra.
421
01:04:33,666 --> 01:04:36,208
Ci spiava, ci faceva seguire da un uomo.
422
01:04:36,458 --> 01:04:37,458
Passai la notte con Valter.
423
01:04:38,125 --> 01:04:42,125
E mi promise che, ci saremo riusciti a trovare.
424
01:04:42,583 --> 01:04:46,583
Ma purtroppo, quella fu l'ultima volta che io lo rividi.
425
01:04:48,708 --> 01:04:53,625
Giorgio è sempre stato un uomo senza scrupoli. Non guardava in faccia nessuno.
426
01:04:53,625 --> 01:04:57,000
A volte mi metteva i brividi solo a guardarlo.
427
01:04:57,000 --> 01:05:03,291
Quando andai a Milano, i tedeschi erano al corrente di lui e lo stavano braccando.
428
01:05:03,750 --> 01:05:07,750
Quel bastardo mi aveva mandata direttamente nella tana del lupo.
429
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Da sola coi crocchi.
430
01:05:09,333 --> 01:05:14,666
Angelica, ti ricordi quello svizzero?
431
01:05:21,541 --> 01:05:24,541
Lui si che ci face vedere il paradiso.
432
01:05:26,541 --> 01:05:29,541
Era così gentile, un vero galantuomo.
433
01:05:29,541 --> 01:05:36,208
Era un uomo a modo, con una passionalità incomparabile.
434
01:05:44,791 --> 01:05:45,791
Non c'è nessuno.
435
01:05:46,791 --> 01:05:47,791
No.
436
01:05:48,791 --> 01:05:50,791
Però, che casa.
437
01:05:51,791 --> 01:05:54,791
Di sicuro questo è uno pieno di soldi.
438
01:05:55,791 --> 01:05:58,791
Certo che ricco, non ti ricordi più? È l'ambasciatore Francine.
439
01:05:58,791 --> 01:05:59,791
È svizzero.
440
01:06:00,291 --> 01:06:01,791
Ah già, è vero.
441
01:06:02,250 --> 01:06:04,166
Uh-huh, d'accordo.
442
01:06:08,708 --> 01:06:10,708
Mademoiselle, bonsoir.
443
01:06:11,958 --> 01:06:12,958
Buonasera.
444
01:06:13,916 --> 01:06:15,916
Mi fa molto piacere.
445
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
Magnifiche.
446
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
Incantato.
447
01:06:23,041 --> 01:06:24,041
Molto bieta.
448
01:06:25,208 --> 01:06:27,333
Siete stupende.
449
01:06:28,208 --> 01:06:29,208
Buon diaz.
450
01:22:20,666 --> 01:22:22,666
Mi voleva parlare?
451
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Certo.
452
01:22:23,666 --> 01:22:26,666
Ho bisogno di darti un altro incarico.
453
01:22:26,666 --> 01:22:28,666
E cosa dovrei fare?
454
01:22:28,666 --> 01:22:31,666
C'è una contessa esuberante un po' esibizionista
455
01:22:31,666 --> 01:22:33,666
che mi ha chiesto un favore.
456
01:22:33,666 --> 01:22:36,666
Vuole che le procuri una coppia.
457
01:22:36,666 --> 01:22:38,666
Una coppia di lesbiche.
458
01:22:38,666 --> 01:22:41,666
Per festeggiare il suo compleanno.
459
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Ci andrete in due.
460
01:22:42,666 --> 01:22:44,666
C'è una nuova ragazza.
461
01:22:44,666 --> 01:22:48,666
Per quanto riguarda la contessa, ha appoggi importanti.
462
01:22:48,666 --> 01:22:52,291
Accetterò a patto che sia l'ultimo incarico.
463
01:22:52,291 --> 01:22:56,500
Ho messo via abbastanza soldi.
464
01:22:56,500 --> 01:22:59,000
E ho intenzione di sposarne.
465
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Sono stufa di questa vita.
466
01:23:01,666 --> 01:23:04,666
Si può sapere con chi vuoi sposarti?
467
01:23:04,666 --> 01:23:07,625
Non sono sicura che sia una buona idea dirglielo,
468
01:23:07,625 --> 01:23:09,500
ma tanto lo scoprirebbe comunque.
469
01:23:09,500 --> 01:23:12,625
Si tratta dell'uomo che ci fece l'addestramento.
470
01:23:12,625 --> 01:23:13,625
Valter.
471
01:23:13,625 --> 01:23:14,625
Ah.
472
01:23:14,625 --> 01:23:15,625
Valter.
473
01:23:17,291 --> 01:23:20,208
Ha avuto un nuovo incarico proprio questa mattina.
474
01:23:20,375 --> 01:23:24,666
Gli è stata affidata una missione molto pericolosa
475
01:23:24,666 --> 01:23:26,125
e quindi sarà in prima linea.
476
01:23:26,166 --> 01:23:27,166
Non è possibile.
477
01:23:27,166 --> 01:23:30,166
Eravamo d'accordo per vederci questa sera.
478
01:23:30,166 --> 01:23:32,166
Io non le credo.
479
01:23:32,166 --> 01:23:33,166
Mi spiace.
480
01:23:33,166 --> 01:23:35,166
Lei è un bugiardo.
481
01:23:37,375 --> 01:23:38,375
Mmm.
482
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Fermo.
483
01:24:25,583 --> 01:24:27,083
Ho visto qualche cosa.
484
01:24:27,083 --> 01:24:28,083
Vai avanti.
485
01:24:29,208 --> 01:24:30,208
Aspetta.
486
01:24:30,791 --> 01:24:31,791
Facciamo attenzione.
487
01:25:05,041 --> 01:25:06,041
Ehi.
488
01:25:06,041 --> 01:25:07,041
Ehi.
489
01:25:07,041 --> 01:25:09,041
Che stai facendo?
490
01:25:10,041 --> 01:25:12,041
Buon viaggio.
491
01:25:19,458 --> 01:25:20,458
Walter.
492
01:25:20,458 --> 01:25:22,458
È successo qualcosa.
493
01:26:52,708 --> 01:26:54,708
Si può sapere dove cavolo ti è ricacciata?
494
01:26:54,708 --> 01:26:55,875
Sei in ritardo di mezz'ora.
495
01:26:55,875 --> 01:26:58,875
Per favore, ho bisogno di sapere se è successo qualcosa, Walter.
496
01:26:58,875 --> 01:27:00,208
Lei ha sue notizie.
497
01:27:00,666 --> 01:27:02,666
È tutto a posto.
498
01:27:03,250 --> 01:27:04,958
Vai e inizia lo spettacolo.
499
01:27:05,083 --> 01:27:06,083
Vi lascio gente che ti aspetta.
500
01:27:06,083 --> 01:27:07,083
Forse non ha capito bene.
501
01:27:07,083 --> 01:27:10,125
Io non faccio nulla se prima non mi dice qualcosa di Walter.
502
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
La vuoi smettere.
503
01:27:12,708 --> 01:27:14,625
Adesso vai ed esibisciti.
504
01:27:14,625 --> 01:27:16,291
No, io non mi muovo da qui.
505
01:27:17,375 --> 01:27:19,375
Oh, cavolo, hai la testatura, allora.
506
01:27:28,833 --> 01:27:29,958
Missione compiuta.
507
01:27:29,958 --> 01:27:32,541
Previsto rientro tra quattro giorni Walter e Matteo.
508
01:27:32,541 --> 01:27:34,541
Questo è un dispaccio arrivato mezz'ora fa.
509
01:27:34,833 --> 01:27:36,125
Mi deve scusare.
510
01:27:36,125 --> 01:27:37,875
Sono stata davvero una sciocca.
511
01:27:37,875 --> 01:27:41,625
Adesso però le farò uno spettacolo come non ha mai visto prima.
512
01:27:52,708 --> 01:27:54,708
Signora Contessa.
513
01:27:56,708 --> 01:27:58,708
Le domando scusa
514
01:27:58,708 --> 01:28:00,708
per il ritardo corso.
515
01:28:00,708 --> 01:28:03,833
Faccia uscire tutti, per favore.
516
01:28:08,708 --> 01:28:10,291
Scusatemi tanto.
517
01:28:10,291 --> 01:28:13,166
Grazie per essere venuti. Ma la Contessa...
518
01:28:16,166 --> 01:28:18,583
Beh, come ha sentito.
519
01:28:19,125 --> 01:28:21,125
Salve.
520
01:28:24,958 --> 01:28:27,208
Grazie mille per essere venuti signora.
521
01:28:28,458 --> 01:28:29,458
Buonasera.
522
01:28:29,458 --> 01:28:29,958
Grazie.
523
01:28:30,166 --> 01:28:31,291
Grazie.
524
01:28:31,291 --> 01:28:32,791
Mi saluti l'avvocato.
525
01:28:32,791 --> 01:28:34,375
Grazie.
526
01:28:39,041 --> 01:28:41,041
Sedute.
527
01:28:52,375 --> 01:28:54,375
Queste sono le mie ragazze.
528
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
Le consideri pure a sua disposizione.
529
01:28:56,375 --> 01:28:58,375
Va bene.
530
01:29:12,625 --> 01:29:13,750
No.
531
01:29:14,208 --> 01:29:16,375
Contessa, se mi permette,
532
01:29:16,375 --> 01:29:18,375
devo congratularmi con lei.
533
01:29:18,416 --> 01:29:22,208
Sono tutte ragazze stupende.
534
01:39:35,375 --> 01:39:37,375
Ti rompo al culo puttana
535
01:44:29,375 --> 01:44:31,875
E così che compi la mia ultima missione
536
01:44:33,000 --> 01:44:35,375
Beh devo ammettere che non mi è dispiaciuta
537
01:44:36,000 --> 01:44:41,416
Giorgio mi convinse ingannandomi. In dispaccio che vidi era una montatura.
538
01:44:41,416 --> 01:44:48,375
Quel bastardo di Giorgio aveva allontanato Walter e ha sodato un sicario per ammazzarlo.
539
01:44:48,375 --> 01:44:56,958
Non c'è che dire, quelli erano periodi duri, ma emozionanti. E sicuramente sono stati pieni di avventura.
540
01:44:57,416 --> 01:44:58,916
E già.
541
01:45:02,333 --> 01:45:04,333
Ciao, mamma.
542
01:45:06,958 --> 01:45:08,958
Buona serata a tutte buon divertimento
543
01:45:10,750 --> 01:45:13,083
Certo che gli samiglia come una goccia d'acqua
544
01:45:14,750 --> 01:45:16,750
Davvero impressionante
545
01:45:16,750 --> 01:45:19,958
Sì ed è anche dolce disponibile come suo padre
546
01:45:20,750 --> 01:45:25,875
Eh sì il tempo passa, mi chiedo se le nuove generazioni hanno tratto
547
01:45:27,083 --> 01:45:32,583
Qualche insegnamento da questa maledetta guerra. già a proposito della guerra. ma...
548
01:45:32,583 --> 01:45:37,750
E...quando dovesti andare a milano per quella missione racconta
549
01:45:39,583 --> 01:45:45,333
Bene dove eravamo arrivate. Ah sì ora ricordo va bene
550
01:45:48,166 --> 01:45:55,166
Eravamo intorno a un tavolo il gioco era divertente perché li avevo messi tutti in motande
551
01:46:15,166 --> 01:46:17,166
Ho perso ancora
552
01:46:18,875 --> 01:46:20,875
Avanti via la camicia
553
01:46:27,625 --> 01:46:29,625
Cosa guardi
554
01:46:40,458 --> 01:46:44,916
E sembra che tu abbia vinto. allora sarò io a proporre a cosa giocare
555
01:46:45,583 --> 01:46:49,791
E quello che via duro delle donne italiane sono prendere iniziativa
556
01:46:57,958 --> 01:46:59,958
Perché non ti avvicini
557
01:47:23,875 --> 01:47:25,875
Ora ti spaggia
558
01:59:05,583 --> 01:59:07,583
Un'altra partita
559
01:59:25,666 --> 01:59:29,791
Questa è la storia e io non mi preoccupai della cosa più importante. e cioè
560
01:59:31,250 --> 01:59:33,250
Prendere le informazioni ovvio
561
01:59:36,208 --> 01:59:39,041
Ma scusate poi di Giorgio si seppe più nulla
562
01:59:40,500 --> 01:59:42,500
Lo frequentai per altri due anni
563
01:59:43,833 --> 01:59:45,833
Fino alla fine della guerra
564
01:59:46,583 --> 01:59:49,083
Vi ricordate le informazioni che gli procuravamo?
565
01:59:49,750 --> 01:59:54,375
Beh lui non le rivendeva solo agli americani, ma le riciclava anche ai russi
566
01:59:55,041 --> 02:00:00,000
Così quando gli americani se ne accorsero lo catturarono e lo fucilarono
567
02:00:01,666 --> 02:00:03,666
Poverino
568
02:00:10,000 --> 02:00:20,000
Interrompiamo i programmi per un comunicato radio. Oggi, 20 febbraio 1958, è stata approvata la nuova legge sulle case chiuse. La legge recita così.
569
02:00:20,000 --> 02:00:30,000
Articolo 1. È vietato l'esercizio di case di prostituzione nel territorio dello Stato e nei territori sottoposti all'amministrazione di autorità italiane.
570
02:00:30,000 --> 02:00:41,000
Articolo 2. Le case, i quartieri e qualsiasi altro luogo chiuso dove si eserciti la prostituzione, dichiarati locali di Maretriccio, ai sensi dell'articolo 190...
571
02:02:23,708 --> 02:02:27,958
Dovranno essere chiuse entro sei mesi dall'entrata in vigore della presente legge.
572
02:02:27,958 --> 02:02:31,583
Ragazze, siamo ancora una volta disoccupate.
42223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.