Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,917 --> 00:00:42,541
MADE IN PERU
2
00:01:17,581 --> 00:01:18,639
We're out in 30.
3
00:01:20,071 --> 00:01:21,072
Are you excited?
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,285
How are you feeling?
5
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
You have been the best.
6
00:02:25,310 --> 00:02:26,311
Are you okay?
7
00:02:28,542 --> 00:02:29,750
Ernesto!
8
00:02:39,224 --> 00:02:40,279
Don't touch it.
9
00:02:43,504 --> 00:02:44,505
Ernesto?
10
00:02:45,035 --> 00:02:46,829
I don't want to…
11
00:02:48,188 --> 00:02:49,208
He's dead.
12
00:02:50,583 --> 00:02:55,333
CHABUCA
BASED ON ERNESTO PIMENTEL'S STORY
13
00:02:56,574 --> 00:03:02,642
{\an8}AREQUIPA, 1978
14
00:03:17,897 --> 00:03:19,405
Come on. There it is.
15
00:03:21,999 --> 00:03:24,541
You help me with this, and you, over here.
16
00:03:26,763 --> 00:03:27,797
Like that.
17
00:03:29,506 --> 00:03:32,292
What are you doing? Get over here!
18
00:03:32,376 --> 00:03:34,256
Damned children!
19
00:03:34,542 --> 00:03:36,282
- The chabucona!
- Run!
20
00:03:36,367 --> 00:03:37,567
- Let's go.
- Run!
21
00:03:37,651 --> 00:03:40,160
You cowards! I know who you are!
22
00:03:40,244 --> 00:03:43,166
Don't you ever cross my path
or you'll see!
23
00:03:43,250 --> 00:03:44,273
Run!
24
00:03:53,042 --> 00:03:55,219
Come quick.
25
00:03:55,734 --> 00:03:59,060
- What's up with this dude?
- Freaking asshole.
26
00:04:00,431 --> 00:04:01,432
It's two soles.
27
00:04:02,396 --> 00:04:03,397
Two soles.
28
00:04:03,678 --> 00:04:04,719
Two soles, freak.
29
00:04:04,803 --> 00:04:06,743
- Don't call me freak!
- Chill!
30
00:04:06,827 --> 00:04:08,055
Ernesto.
31
00:04:08,958 --> 00:04:11,787
- We're broke, man.
- You're broke?
32
00:04:11,871 --> 00:04:13,989
- Then get lost.
- No, wait!
33
00:04:14,526 --> 00:04:17,149
- Chill.
- We've got something better.
34
00:04:18,697 --> 00:04:19,698
What?
35
00:04:22,162 --> 00:04:24,701
Hey, freak.
I'm not dressing up as a broad!
36
00:04:25,250 --> 00:04:27,525
I told you not to call me freak.
37
00:04:28,142 --> 00:04:31,874
This belongs to that girl you like.
Marleni.
38
00:04:32,747 --> 00:04:33,762
Take it.
39
00:04:36,865 --> 00:04:39,749
- Follow me. Before I change my mind.
- Great, Ernesto.
40
00:05:02,417 --> 00:05:04,278
- What is it, man?
- Stop it.
41
00:05:10,419 --> 00:05:11,854
Or you're dead.
42
00:05:11,938 --> 00:05:13,075
Let's go, let's go.
43
00:05:15,045 --> 00:05:17,166
- Excuse me.
- Make some room.
44
00:05:17,250 --> 00:05:18,876
She's still dancing.
45
00:05:32,607 --> 00:05:33,608
Bravo!
46
00:05:55,332 --> 00:05:59,967
The convent garden
47
00:06:01,993 --> 00:06:06,510
Reminds me of yesterday
48
00:06:08,657 --> 00:06:12,937
Its beautiful fountain
49
00:06:15,101 --> 00:06:18,756
Has filled me with spleen
50
00:06:23,904 --> 00:06:26,159
That Nelly is a bomb.
51
00:06:26,243 --> 00:06:27,390
…The fountain…
52
00:06:27,474 --> 00:06:31,173
- Hey, that's my mom!
- I'm just saying.
53
00:06:31,492 --> 00:06:36,400
…A witness to my desire
54
00:06:37,358 --> 00:06:42,708
To convince you of my love
55
00:06:42,792 --> 00:06:44,579
- Time to go!
- No!
56
00:06:44,663 --> 00:06:46,654
No, wait!
57
00:06:46,738 --> 00:06:49,319
- You're done.
- No!
58
00:07:40,721 --> 00:07:41,783
I'm home.
59
00:07:42,490 --> 00:07:44,087
Hey, mom. I'm coming.
60
00:07:56,540 --> 00:07:58,917
My sweet little gentleman.
61
00:08:00,541 --> 00:08:02,442
- What's that?
- Did you like it?
62
00:08:03,079 --> 00:08:04,084
I loved it.
63
00:08:15,080 --> 00:08:16,299
Mom, am I a freak?
64
00:08:21,632 --> 00:08:22,633
A freak?
65
00:08:25,908 --> 00:08:27,051
Who isn't?
66
00:08:29,684 --> 00:08:31,644
No one in this family can escape that.
67
00:08:31,728 --> 00:08:34,201
Grandma reads tarot
and cures the evil eye.
68
00:08:34,285 --> 00:08:36,947
Your uncle is 35
and has never worked a day.
69
00:08:38,686 --> 00:08:40,150
And I'm a single mother.
70
00:08:42,477 --> 00:08:43,844
It's not the same, mom.
71
00:08:43,928 --> 00:08:46,458
There's something wrong with me.
I'm not normal.
72
00:08:47,528 --> 00:08:48,894
But who wants to be normal?
73
00:08:51,499 --> 00:08:52,698
What does that even mean?
74
00:08:55,488 --> 00:08:56,528
I don't know.
75
00:09:00,961 --> 00:09:03,403
Being normal must be boring.
76
00:09:05,365 --> 00:09:06,366
You…
77
00:09:08,978 --> 00:09:11,768
You are too special to be boring.
78
00:09:14,563 --> 00:09:16,522
Some day you will see that.
79
00:09:18,260 --> 00:09:19,299
I don't believe you.
80
00:09:20,819 --> 00:09:22,282
You don't?
81
00:09:25,136 --> 00:09:28,579
Your mother has done some crazy things.
82
00:09:29,877 --> 00:09:32,880
But you have been, by far, the best.
83
00:09:33,423 --> 00:09:37,715
Mom! It took me 20 minutes
to get my hair done!
84
00:09:38,359 --> 00:09:41,696
- Let me fix you up.
- No, I can do it.
85
00:09:41,780 --> 00:09:43,521
Hurry, finish your breakfast.
86
00:09:44,125 --> 00:09:47,305
The Fuentes García Brothers circus!
87
00:09:47,389 --> 00:09:49,344
Come see the circus!
88
00:09:49,428 --> 00:09:53,529
We're waiting for you!The circus has come to town!
89
00:09:53,613 --> 00:09:56,724
The Fuentes García Brothers circus!
90
00:09:56,808 --> 00:09:59,673
- Hello!
- Happiness came with the circus!
91
00:09:59,757 --> 00:10:01,694
The best circus in Peru!
92
00:10:01,778 --> 00:10:02,978
We're waiting for you!
93
00:10:03,062 --> 00:10:07,976
Don't miss the best clowns,
jugglers and magicians!
94
00:10:09,683 --> 00:10:11,674
It must be so amazing.
95
00:10:12,109 --> 00:10:13,372
I'd love to go.
96
00:10:14,477 --> 00:10:17,694
Keep dreaming.
We can't even afford playing ball.
97
00:10:18,343 --> 00:10:20,861
The circus has come to town!
98
00:10:20,953 --> 00:10:23,121
The Fuentes García Brothers circus!
99
00:10:23,206 --> 00:10:25,161
Come see the circus!
100
00:10:37,077 --> 00:10:38,596
You're not allowed to go out at night.
101
00:10:38,680 --> 00:10:40,721
Unless the house is on fire.
102
00:10:41,792 --> 00:10:43,333
Can I work and not worry about you?
103
00:10:43,860 --> 00:10:44,901
Of course.
104
00:10:51,547 --> 00:10:53,682
There's a birthday coming soon.
105
00:10:53,766 --> 00:10:58,199
Yes, of a very smart
and good looking person.
106
00:10:58,500 --> 00:11:00,540
And I'm sure he loves his vegetables.
107
00:11:01,420 --> 00:11:04,890
Mom, I think you're confused.
108
00:11:04,974 --> 00:11:08,827
Are you feeling okay?
Do you have a fever? Come here.
109
00:11:09,983 --> 00:11:12,247
Yes, you do. You better stay home.
110
00:11:15,435 --> 00:11:17,367
Do you know what I'll get you
for your birthday?
111
00:11:17,914 --> 00:11:21,792
It's okay, mom,
don't spend your money on me.
112
00:11:37,738 --> 00:11:39,280
Thanks, mom.
113
00:11:39,364 --> 00:11:41,416
Just what I needed.
114
00:11:43,425 --> 00:11:44,427
Open it.
115
00:11:44,511 --> 00:11:46,695
I'm not wearing these socks now.
116
00:11:46,779 --> 00:11:48,416
See if they're the right fit.
117
00:11:56,558 --> 00:11:59,682
"Fuentes García Circus."
118
00:12:00,443 --> 00:12:01,477
Mom.
119
00:12:02,250 --> 00:12:04,315
How did you know?
120
00:12:06,190 --> 00:12:07,627
You deserve it.
121
00:12:08,488 --> 00:12:09,630
Happy birthday.
122
00:12:10,143 --> 00:12:15,487
They say there's a guy in a motorbike
spinning inside a metal cage.
123
00:12:17,916 --> 00:12:23,083
That's amazing, but it's getting late.
Time to sleep now.
124
00:12:26,824 --> 00:12:27,825
Mom.
125
00:12:28,463 --> 00:12:30,380
I liked the socks too.
126
00:12:36,742 --> 00:12:38,678
I wish you could stay.
127
00:12:42,849 --> 00:12:43,850
Me too.
128
00:12:47,141 --> 00:12:49,755
Don't you cry
129
00:12:51,036 --> 00:12:54,359
Little wounded dove
130
00:12:55,637 --> 00:13:02,571
For your tears torment me
131
00:13:03,757 --> 00:13:06,943
Don't you cry
132
00:13:07,704 --> 00:13:11,239
Little wounded dove
133
00:13:12,494 --> 00:13:18,933
For your tears torment me
134
00:13:20,858 --> 00:13:24,137
If I could give you
135
00:13:24,221 --> 00:13:29,287
The comfort you deserve
136
00:13:30,831 --> 00:13:36,320
I swear I would even give you my life…
137
00:13:52,810 --> 00:13:54,292
Auntie Zoila!
138
00:14:01,456 --> 00:14:02,457
Hello.
139
00:14:08,580 --> 00:14:09,581
Are you okay?
140
00:14:22,041 --> 00:14:23,042
Honey.
141
00:14:26,750 --> 00:14:27,970
Is everything alright?
142
00:14:31,037 --> 00:14:32,167
It's your mom.
143
00:14:33,053 --> 00:14:34,083
What?
144
00:15:35,522 --> 00:15:38,063
- Good morning.
- Good morning. Can I help you?
145
00:15:38,446 --> 00:15:40,369
I come on Ms. Nelly's behalf.
146
00:15:42,927 --> 00:15:44,177
Is this your ring?
147
00:15:46,247 --> 00:15:47,687
Yes, it is.
148
00:15:48,353 --> 00:15:49,760
Your mom pawned it for money.
149
00:15:51,092 --> 00:15:54,535
You gave her 100,
but we have some extra expenses.
150
00:15:54,619 --> 00:15:57,177
If you give us 60, you can have it back.
151
00:15:57,634 --> 00:15:58,717
But it has to be today.
152
00:16:08,481 --> 00:16:10,565
It was so sudden.
153
00:16:13,843 --> 00:16:15,771
He is here with me.
154
00:16:17,975 --> 00:16:19,955
He looks okay but…
155
00:16:20,825 --> 00:16:21,867
You know.
156
00:16:24,605 --> 00:16:26,095
Come here quickly, mom.
157
00:16:26,773 --> 00:16:29,151
I need you to come here quickly.
158
00:16:31,287 --> 00:16:32,291
Yes.
159
00:16:33,168 --> 00:16:34,169
Yes.
160
00:16:37,750 --> 00:16:39,336
This one is cherry wood.
161
00:16:40,093 --> 00:16:41,285
It's a bit expensive.
162
00:16:42,330 --> 00:16:44,383
I recommend that one over there.
163
00:16:45,544 --> 00:16:49,706
Without the inner lining,
you can have it for a thousand soles.
164
00:16:50,309 --> 00:16:51,694
I only have 800.
165
00:17:03,630 --> 00:17:06,625
Hail, Mary, full of grace.
166
00:17:06,709 --> 00:17:08,529
The Lord is with thee.
167
00:17:08,613 --> 00:17:11,654
Blessed art thou among women
168
00:17:11,738 --> 00:17:15,092
and blessed is the fruitof thy womb, Jesus.
169
00:17:15,176 --> 00:17:17,666
Holy Mary, mother of God,
170
00:17:18,254 --> 00:17:24,462
pray for us, sinners,now and at the hour of our death. Amen.
171
00:17:37,948 --> 00:17:40,852
Don't you cry
172
00:17:41,329 --> 00:17:44,655
Little wounded dove
173
00:17:45,475 --> 00:17:52,033
For your tears torment me
174
00:17:53,044 --> 00:17:56,136
Don't you cry
175
00:17:56,721 --> 00:17:59,942
Little wounded dove
176
00:18:01,096 --> 00:18:07,599
For your tears torment me
177
00:18:08,408 --> 00:18:11,519
If I could give you
178
00:18:11,603 --> 00:18:15,756
The comfort you deserve
179
00:18:15,840 --> 00:18:22,115
I swear I would even give you my life
180
00:18:22,855 --> 00:18:29,782
If I could heal that wound in you
181
00:18:29,866 --> 00:18:36,153
I swear I would even die for you
182
00:19:09,758 --> 00:19:11,601
- Bye, Mom.
- Bye, my daughter.
183
00:19:12,064 --> 00:19:13,327
Let's go, Ernesto.
184
00:19:19,398 --> 00:19:20,399
Take care.
185
00:19:21,373 --> 00:19:22,428
Come on, let's go.
186
00:19:25,493 --> 00:19:26,494
Get in.
187
00:20:05,443 --> 00:20:09,152
Grandma, I want to keep going to school
in Lima.
188
00:20:11,834 --> 00:20:12,845
We'll see.
189
00:21:02,066 --> 00:21:03,067
Are you okay?
190
00:21:05,462 --> 00:21:06,463
Ernesto!
191
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Ernesto.
192
00:21:09,433 --> 00:21:11,166
Hey, Ernesto.
193
00:21:12,910 --> 00:21:19,682
{\an8}LIMA, 1985
194
00:21:29,927 --> 00:21:30,928
Hi.
195
00:21:37,624 --> 00:21:38,688
Grandma.
196
00:21:43,396 --> 00:21:45,482
Hi, Uncle. Grandma.
197
00:21:47,030 --> 00:21:48,711
I've just seen a chabucona.
198
00:21:49,636 --> 00:21:50,637
What did he say?
199
00:21:51,125 --> 00:21:53,933
That's what we call big women
with a generous bosom.
200
00:21:55,181 --> 00:21:57,336
Like those you could never have.
201
00:21:58,843 --> 00:22:01,536
I told you. We should've left him
in an "orpenage."
202
00:22:01,620 --> 00:22:03,786
- Orphanage.
- What did I say?
203
00:22:03,870 --> 00:22:04,957
- "Orpenage."
- What's that?
204
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
- Orphanage.
- Are you correcting me?
205
00:22:07,465 --> 00:22:09,983
- Shut up you two!
- It's always the same!
206
00:22:10,067 --> 00:22:11,267
You act like a girl!
207
00:22:14,063 --> 00:22:16,075
Aren't you eating? I'll get you a plate.
208
00:22:16,747 --> 00:22:18,846
My mother has dignity.
She won't eat scraps.
209
00:22:18,930 --> 00:22:20,483
- It's langoy.
- Same crap.
210
00:22:20,567 --> 00:22:22,456
Enough already!
211
00:22:22,540 --> 00:22:25,363
- You never get her food!
- Don't point your finger!
212
00:22:27,123 --> 00:22:28,605
We've been notified.
213
00:22:29,118 --> 00:22:30,586
We're being evicted.
214
00:22:30,670 --> 00:22:34,102
The neighbors want to hire a lawyer
to try to stop them.
215
00:22:34,479 --> 00:22:35,536
It'll be 100 soles.
216
00:22:36,035 --> 00:22:38,024
- All together?
- See how dumb he is?
217
00:22:38,108 --> 00:22:39,496
I'm just asking!
218
00:22:39,580 --> 00:22:41,996
Shut up or I'll rip your head off!
219
00:22:42,516 --> 00:22:45,194
No, it'll be 100 soles per family.
220
00:22:49,458 --> 00:22:50,543
That's it then.
221
00:22:52,015 --> 00:22:53,053
I'll have to get a job.
222
00:22:56,180 --> 00:22:58,559
Here. I know you like it.
223
00:22:58,643 --> 00:22:59,796
Get lost.
224
00:22:59,880 --> 00:23:02,375
We don't give money in this institution.
225
00:23:03,025 --> 00:23:07,424
- We offer food, clothing…
- I know, Sister Rosa.
226
00:23:07,508 --> 00:23:09,416
We need all that too.
227
00:23:11,071 --> 00:23:14,172
But if you could slip some money
inside the bread…
228
00:23:15,194 --> 00:23:16,651
no one would ever know, right?
229
00:23:17,292 --> 00:23:20,382
Estelita, we can't give any money.
230
00:23:20,808 --> 00:23:22,695
- I can't…
- I know.
231
00:23:22,779 --> 00:23:25,101
But look at that face.
232
00:23:25,185 --> 00:23:26,876
Show her the face.
233
00:23:37,593 --> 00:23:38,757
This is my own money.
234
00:23:40,206 --> 00:23:41,989
Take it as a personal loan.
235
00:23:43,160 --> 00:23:44,877
Thank you, Sister Rosa.
236
00:23:45,765 --> 00:23:47,660
Sister, I can work to pay you back.
237
00:23:49,099 --> 00:23:51,206
I can clean, sweep, mop.
238
00:23:51,290 --> 00:23:52,796
I make a good ceviche.
239
00:23:52,880 --> 00:23:55,999
I write poems.
I can add ice to the holy water.
240
00:23:56,083 --> 00:23:57,249
I can iron your habit.
241
00:23:57,333 --> 00:23:59,946
I'm good at writing,
I can write your letters.
242
00:24:00,030 --> 00:24:01,240
Anything you need.
243
00:24:02,235 --> 00:24:03,236
Okay.
244
00:24:04,237 --> 00:24:07,834
Then you can handle the door,
and the people coming in and out.
245
00:24:09,620 --> 00:24:10,621
Stop.
246
00:24:12,309 --> 00:24:13,792
Name and business here.
247
00:24:14,531 --> 00:24:16,416
I'm in a hurry.
248
00:24:16,500 --> 00:24:18,825
Unless your name is "Imina"
and your surname is "Hurry,"
249
00:24:18,909 --> 00:24:20,143
your answer's not valid.
250
00:24:20,620 --> 00:24:22,019
Name and business here.
251
00:24:26,395 --> 00:24:27,928
Roberto Miyashiro.
252
00:24:28,012 --> 00:24:30,816
I'm here to deliver donations
for Nueva Esperanza.
253
00:24:32,570 --> 00:24:34,185
- You can go.
- Thank you.
254
00:24:36,806 --> 00:24:38,265
Name and reason to exit.
255
00:24:39,259 --> 00:24:42,195
Susana Prieto. I want to go home.
256
00:24:44,702 --> 00:24:45,703
You can go.
257
00:24:47,908 --> 00:24:51,557
{\an8}A YEAR LATER
258
00:24:51,641 --> 00:24:53,036
{\an8}Name and business here.
259
00:24:54,029 --> 00:24:55,789
Every month is the same business.
260
00:24:59,937 --> 00:25:01,350
Roberto Miyashiro.
261
00:25:02,149 --> 00:25:06,520
I'm here to pick up some donations
for Nueva Esperanza.
262
00:25:08,696 --> 00:25:09,697
You can go.
263
00:25:11,165 --> 00:25:12,212
Thank you.
264
00:25:14,080 --> 00:25:17,703
We've got a lot of donations.
They need to be sorted by…
265
00:25:26,079 --> 00:25:27,081
What happened here?
266
00:25:29,757 --> 00:25:31,280
I sorted everything last night.
267
00:25:31,364 --> 00:25:32,594
You didn't sleep?
268
00:25:33,903 --> 00:25:36,759
If I got sleepy, I closed one eye
and kept sorting with the other.
269
00:25:37,388 --> 00:25:38,408
What about your homework?
270
00:25:39,118 --> 00:25:40,916
Five bags plus five bags.
271
00:25:41,000 --> 00:25:42,862
- That makes ten.
- Ernesto.
272
00:25:45,236 --> 00:25:46,987
I finished it, don't worry.
273
00:25:48,521 --> 00:25:50,368
You're a wonderful kid.
274
00:25:50,996 --> 00:25:51,997
Right?
275
00:25:52,508 --> 00:25:54,748
I say the same thing to my grandma,
but she won't listen.
276
00:25:57,675 --> 00:25:59,350
Did you choose something for you?
277
00:26:00,058 --> 00:26:02,367
No, sister, this is for people in need.
278
00:26:02,737 --> 00:26:04,421
You are in need too, son.
279
00:26:05,492 --> 00:26:07,325
Pick something.
280
00:26:08,879 --> 00:26:09,880
Go on.
281
00:26:19,715 --> 00:26:20,835
Can it be for my grandma?
282
00:26:21,615 --> 00:26:23,072
For her and for you.
283
00:26:37,805 --> 00:26:39,316
So she won't get jealous.
284
00:27:35,676 --> 00:27:36,677
Next stop.
285
00:27:37,960 --> 00:27:41,094
Próceres. Next stop.
286
00:27:41,731 --> 00:27:43,433
Passenger off.
287
00:27:44,409 --> 00:27:46,337
Next stop. Let's go.
288
00:27:47,043 --> 00:27:49,380
To Vice and Próceres.
289
00:28:28,519 --> 00:28:29,520
What happened?
290
00:28:36,413 --> 00:28:37,414
Grandma?
291
00:28:40,706 --> 00:28:41,937
Just life, son.
292
00:28:45,147 --> 00:28:46,165
I got paid today.
293
00:28:48,743 --> 00:28:50,064
I'll pay the electricity bill.
294
00:28:51,189 --> 00:28:53,450
Let's get some picarones from Julita now.
295
00:28:57,770 --> 00:28:59,003
We're getting evicted.
296
00:29:00,019 --> 00:29:01,586
Didn't the lawyer say…
297
00:29:01,670 --> 00:29:04,719
The owner got an eviction order.
298
00:29:07,711 --> 00:29:08,777
What if we protest?
299
00:29:10,398 --> 00:29:12,803
We chain ourselves to the gate
and go on a hunger strike.
300
00:29:12,887 --> 00:29:15,551
Our life already is a hunger strike.
301
00:29:17,475 --> 00:29:19,600
You'd just die.
302
00:29:34,238 --> 00:29:36,622
- Are we there, Uncle?
- Keep walking.
303
00:29:37,548 --> 00:29:40,160
- Keep going with your cane, Mom.
- Right.
304
00:29:40,244 --> 00:29:41,598
We'll get an empire.
305
00:29:44,388 --> 00:29:45,389
Hey, guys.
306
00:30:06,264 --> 00:30:07,334
Are we staying here?
307
00:30:08,602 --> 00:30:12,195
You know my eyesight isn't that good.
308
00:30:13,048 --> 00:30:16,900
I've got a room at the nursing home.
309
00:30:22,868 --> 00:30:25,559
I would only be a burden for you here.
310
00:30:26,053 --> 00:30:30,112
You've got so much to do.
You can't be looking after me.
311
00:30:30,719 --> 00:30:31,726
I can take care of you.
312
00:30:38,650 --> 00:30:39,824
It's all good, Mom.
313
00:30:40,963 --> 00:30:41,965
You're leaving too?
314
00:30:43,741 --> 00:30:44,977
Sorry, kid.
315
00:30:45,880 --> 00:30:47,501
I've got a job at the mine.
316
00:30:48,492 --> 00:30:51,330
But I'll come by
as soon as I've some time off.
317
00:30:52,883 --> 00:30:53,916
I promise.
318
00:30:54,488 --> 00:30:57,546
You haven't worked in 14 years
and now you've got a job?
319
00:31:03,074 --> 00:31:04,075
Come here, kid.
320
00:31:05,484 --> 00:31:06,485
Excuse me, Mom.
321
00:31:09,761 --> 00:31:12,131
Don't be stupid, boy.
322
00:31:12,215 --> 00:31:14,845
I wish I could've lived by myself
at your age.
323
00:31:14,929 --> 00:31:18,138
I would've got so many girls.
That's for sure.
324
00:31:18,222 --> 00:31:21,150
- And get drunk and high…
- Shut up!
325
00:31:21,234 --> 00:31:22,467
Don't corrupt him!
326
00:31:22,551 --> 00:31:26,242
You have a great ear, don't you?
You can hear just fine.
327
00:31:26,826 --> 00:31:28,042
I'm just cheering him up.
328
00:31:28,866 --> 00:31:31,316
Take care of this place, okay?
329
00:31:31,400 --> 00:31:36,071
Don't let anyone take our valuables,
my jewelry and appliances…
330
00:31:36,155 --> 00:31:39,570
- You say nothing but nonsense.
- I'm cheering him up.
331
00:31:40,640 --> 00:31:42,863
- What about the rain?
- Don't worry.
332
00:31:42,947 --> 00:31:45,486
We have this roofing designed
by NASA, look.
333
00:31:49,588 --> 00:31:50,909
Help me put it up.
334
00:31:53,960 --> 00:31:57,911
Beat his ass up!
335
00:31:58,729 --> 00:32:01,573
Beat his ass up.
336
00:32:02,539 --> 00:32:04,836
Beat his ass up.
337
00:32:31,635 --> 00:32:32,636
Next stop.
338
00:32:36,691 --> 00:32:39,181
If you get off at the next stop,
I'll buy you an anticucho.
339
00:32:53,111 --> 00:32:54,112
There you go.
340
00:32:57,733 --> 00:32:59,145
- Thanks.
- Go ahead.
341
00:33:02,017 --> 00:33:03,749
You need to put the sauce first.
342
00:33:04,525 --> 00:33:05,793
I'll do it for you, okay?
343
00:33:07,021 --> 00:33:09,482
- Just a little, don't make it too spicy.
- Don't worry.
344
00:33:09,942 --> 00:33:11,081
But if it is…
345
00:33:13,009 --> 00:33:14,771
you can let me know.
346
00:33:15,229 --> 00:33:16,230
Okay.
347
00:33:17,208 --> 00:33:19,232
- You come here often?
- No.
348
00:33:20,707 --> 00:33:22,015
- It's good.
- Is it?
349
00:33:28,166 --> 00:33:29,167
Hello.
350
00:33:30,597 --> 00:33:31,926
Two hot showers, please.
351
00:33:39,009 --> 00:33:40,010
Okay.
352
00:33:40,511 --> 00:33:41,512
This is for you.
353
00:33:43,771 --> 00:33:44,772
Come on.
354
00:35:27,771 --> 00:35:28,772
Hi, neighbor.
355
00:35:39,065 --> 00:35:40,917
You scared me, boy!
356
00:35:41,826 --> 00:35:42,827
Sorry.
357
00:35:45,819 --> 00:35:47,250
It's past 11 p.m.
358
00:35:49,613 --> 00:35:51,592
I have a school test
and I have no power at home.
359
00:35:53,424 --> 00:35:54,698
Did they cut it?
360
00:35:56,651 --> 00:35:58,090
No, we still don't have it.
361
00:36:01,013 --> 00:36:02,276
Let me stay a bit longer.
362
00:36:11,881 --> 00:36:13,085
I bought it with my money.
363
00:36:14,890 --> 00:36:17,149
Sister Rosa speaks well of you.
364
00:36:18,066 --> 00:36:20,849
- Thanks.
- It's her you need to thank.
365
00:36:21,582 --> 00:36:23,215
Then I take it back.
366
00:36:25,444 --> 00:36:26,445
Sorry.
367
00:36:27,724 --> 00:36:29,682
I hope you're not a disappointment.
368
00:36:31,062 --> 00:36:33,488
This scholarship isn't for just anyone.
369
00:36:33,572 --> 00:36:39,148
If your behavior and scores are not
as expected, you may lose it.
370
00:36:40,527 --> 00:36:41,540
Are we clear?
371
00:36:42,404 --> 00:36:43,405
Yes.
372
00:36:43,909 --> 00:36:44,910
Let's go.
373
00:36:46,710 --> 00:36:49,359
He was a professor
at San Marcos University.
374
00:36:52,447 --> 00:36:53,800
- Professor.
- Monsignor.
375
00:36:54,890 --> 00:36:55,963
Be seated.
376
00:36:59,485 --> 00:37:03,601
This is Ernesto Pimentel,
your new classmate.
377
00:37:05,330 --> 00:37:06,331
Quiet!
378
00:37:10,748 --> 00:37:14,875
I hope your behavior reflects
the education you're getting here.
379
00:37:19,467 --> 00:37:20,468
Hello, Ernesto.
380
00:37:22,571 --> 00:37:24,013
You can sit over there.
381
00:37:27,966 --> 00:37:31,501
It looks like you got yourself a husband,
Julia.
382
00:37:35,041 --> 00:37:36,523
What is it, baby? Are you jealous?
383
00:37:38,664 --> 00:37:39,838
What's your fucking problem?
384
00:37:39,922 --> 00:37:41,551
Easy, chill.
385
00:37:42,182 --> 00:37:45,111
I'll keep your secret, okay?
You're so hot!
386
00:37:47,578 --> 00:37:48,796
Quiet!
387
00:37:49,519 --> 00:37:50,520
Quiet!
388
00:37:51,017 --> 00:37:53,458
I'm Julio Granados.
389
00:37:54,494 --> 00:37:55,594
Ernesto Pimentel.
390
00:38:19,460 --> 00:38:22,090
- They're real perverts.
- And he doesn't care…
391
00:38:24,475 --> 00:38:25,476
Menudo?
392
00:38:27,298 --> 00:38:28,451
We should go!
393
00:38:28,535 --> 00:38:30,398
Of course. Get on my motorcycle.
394
00:38:30,482 --> 00:38:32,675
- You have a motorcycle?
- Of course.
395
00:38:33,777 --> 00:38:37,416
- It's a bit slow though.
- Hit the gas, come on!
396
00:38:39,278 --> 00:38:41,706
Why are you so dressed up?
397
00:38:42,553 --> 00:38:43,825
Do you have a girlfriend?
398
00:38:45,546 --> 00:38:46,586
Yes.
399
00:38:46,670 --> 00:38:48,737
Don't knock her up, okay?
400
00:38:57,319 --> 00:38:59,046
This is good.
401
00:39:27,223 --> 00:39:29,634
So are you seeing anyone?
402
00:39:32,691 --> 00:39:33,692
Why?
403
00:39:34,758 --> 00:39:35,798
I don't know.
404
00:39:36,483 --> 00:39:38,391
You come and go.
405
00:39:42,209 --> 00:39:44,557
Tell me, don't play the mystery man!
406
00:39:51,704 --> 00:39:52,730
You're so nosy.
407
00:39:55,817 --> 00:39:56,838
Is it a girl?
408
00:39:59,823 --> 00:40:00,824
Of course.
409
00:40:02,511 --> 00:40:04,206
But she finished school, she's older.
410
00:40:07,479 --> 00:40:09,617
So have you…
411
00:40:11,860 --> 00:40:12,907
A long time ago.
412
00:40:16,660 --> 00:40:17,680
Is she pretty?
413
00:40:22,011 --> 00:40:23,012
Yes.
414
00:40:26,850 --> 00:40:27,996
She's tall.
415
00:40:30,436 --> 00:40:31,833
Smart.
416
00:40:34,297 --> 00:40:35,330
Elegant.
417
00:40:39,473 --> 00:40:40,692
Does she act like that too?
418
00:40:42,480 --> 00:40:43,481
How?
419
00:40:44,103 --> 00:40:45,546
Does she drool all over you?
420
00:40:47,055 --> 00:40:48,328
Don't get too attached, okay?
421
00:41:00,656 --> 00:41:01,677
Kid.
422
00:41:02,210 --> 00:41:03,252
Hey, kid!
423
00:41:05,609 --> 00:41:07,906
He's not coming. Go home now.
424
00:42:01,585 --> 00:42:02,784
What did I do wrong?
425
00:42:49,110 --> 00:42:50,192
What are you doing here?
426
00:42:51,725 --> 00:42:52,892
Hey, neighbor.
427
00:43:00,877 --> 00:43:02,140
You're dead, faggot!
428
00:43:02,224 --> 00:43:04,416
Please, don't! Help!
429
00:43:05,567 --> 00:43:08,246
Shut the fuck up!
430
00:43:11,129 --> 00:43:12,737
Ernesto. What's wrong?
431
00:43:15,158 --> 00:43:18,637
Hey, what happened?
What is it? Look at me.
432
00:43:43,000 --> 00:43:44,449
- Ernesto?
- Olá?
433
00:43:45,037 --> 00:43:46,289
Wake up, Ernesto.
434
00:43:46,851 --> 00:43:49,353
- Ernesto. Did he hit his head?
- Hey, Ernesto.
435
00:43:50,881 --> 00:43:52,341
Ernesto.
436
00:44:22,404 --> 00:44:25,207
This is your lucky night.
You'll crawl your way back home.
437
00:44:25,291 --> 00:44:26,582
Let me go!
438
00:44:27,768 --> 00:44:30,577
- Who are you looking at?
- Silly bitch!
439
00:44:30,661 --> 00:44:32,688
Who are you looking at so hard?
440
00:44:34,135 --> 00:44:36,746
The love of my life,
if you hadn't meddled!
441
00:44:36,830 --> 00:44:39,733
You find the love of your life
every five minutes, baby face.
442
00:44:40,110 --> 00:44:42,166
Not everyone settle
for the first one they find.
443
00:44:42,250 --> 00:44:44,549
- This baby is mine!
- Shut up!
444
00:44:45,697 --> 00:44:48,736
If I had a drink in my hand now,
445
00:44:48,821 --> 00:44:51,516
I'd splash it on your face,
you're so cynical.
446
00:44:51,600 --> 00:44:52,674
But I'm broke.
447
00:44:52,758 --> 00:44:54,702
- I'm glad.
- Thank God for that.
448
00:44:54,786 --> 00:44:56,694
And speaking of that, where's your friend?
449
00:44:57,455 --> 00:45:00,291
Look. He's right there. The teetotaler.
450
00:45:00,375 --> 00:45:01,501
Here we are!
451
00:45:02,954 --> 00:45:04,696
How did you know I was here?
452
00:45:04,780 --> 00:45:06,315
I spotted something dark and outrageous.
453
00:45:06,399 --> 00:45:08,456
Is that not allowed?
454
00:45:08,540 --> 00:45:09,541
You owe me.
455
00:45:09,625 --> 00:45:10,999
- For what?
- The beer.
456
00:45:11,083 --> 00:45:12,107
You want me to pay?
457
00:45:12,650 --> 00:45:15,294
The show's starting, let's go!
458
00:45:31,228 --> 00:45:32,796
Listen
459
00:45:33,534 --> 00:45:36,661
I want to tell you something
460
00:45:37,293 --> 00:45:40,380
You might not be expecting
461
00:45:40,775 --> 00:45:43,938
Even painful perhaps
462
00:45:44,022 --> 00:45:45,500
Listen to me
463
00:45:46,191 --> 00:45:49,666
Even if it breaks my heart
464
00:45:50,254 --> 00:45:53,499
I need to talk to you
465
00:45:53,583 --> 00:45:57,139
And I will
466
00:46:04,432 --> 00:46:06,390
We
467
00:46:06,880 --> 00:46:10,166
We have been so honest
468
00:46:10,620 --> 00:46:13,916
Don't ask me anymore
469
00:46:14,000 --> 00:46:18,247
Why I'm saying goodbye
470
00:46:18,331 --> 00:46:22,666
I say goodbye to you!
471
00:46:36,975 --> 00:46:41,111
So you won't drink a single drop?
Are you a "teetoller"?
472
00:46:41,514 --> 00:46:44,097
Teetotaler, brute.
473
00:46:44,181 --> 00:46:45,837
Always the same shit.
474
00:46:45,921 --> 00:46:48,508
- Why are you so aggressive?
- Stop fighting, you two.
475
00:46:49,323 --> 00:46:50,646
Isn't that the director?
476
00:46:50,730 --> 00:46:52,076
- That's Carlos.
- It is, right?
477
00:46:52,160 --> 00:46:53,307
Yes, that's Carlos.
478
00:46:53,809 --> 00:46:56,965
- You know what to do.
- Relax, he's gonna love us!
479
00:46:57,346 --> 00:47:00,140
Take a deep breath, baby,
and come with me.
480
00:47:01,204 --> 00:47:05,376
Carlitos! Coquito,
you were amazing as usual.
481
00:47:05,460 --> 00:47:07,626
Carlitos, these are my good friends.
482
00:47:07,710 --> 00:47:09,505
- This is Julio.
- Hi, how are you?
483
00:47:09,589 --> 00:47:13,166
- And this beauty here…
- Hello. Nice to meet you.
484
00:47:13,250 --> 00:47:16,300
Ernesto Pimentel. Actor, dancer, singer.
485
00:47:16,384 --> 00:47:19,669
I can't play any instrument
but I learn really fast.
486
00:47:19,753 --> 00:47:21,496
- He's a fast learner.
- He is.
487
00:47:21,580 --> 00:47:23,666
I'm only 18.
488
00:47:23,750 --> 00:47:27,157
But I can pass for 16
or even 23 with a little beard.
489
00:47:27,241 --> 00:47:29,496
Or 24, 25. Around that age, okay?
490
00:47:29,580 --> 00:47:34,036
I'm willing to do nude scenes for theater.
If the character requires.
491
00:47:34,120 --> 00:47:37,280
A main or supporting role,
with or without lines.
492
00:47:37,364 --> 00:47:38,536
Great show, by the way.
493
00:47:38,620 --> 00:47:41,251
I can get your coffee or make photocopies…
494
00:47:41,335 --> 00:47:47,180
Carlitos, listen. This guy over here,
he is full of light.
495
00:47:47,264 --> 00:47:49,363
He's very talented. You should see him.
496
00:47:49,447 --> 00:47:53,246
If you give me a chance,
I promise I won't let you down.
497
00:47:54,230 --> 00:47:55,367
Won't you say anything?
498
00:47:55,791 --> 00:47:57,028
Carlitos, just give him a…
499
00:48:00,170 --> 00:48:02,939
You struck down seven with a single blow?
500
00:48:03,023 --> 00:48:04,830
Are you that gay?
501
00:48:04,914 --> 00:48:08,619
"Brave"! Not "gay."
502
00:48:08,703 --> 00:48:10,084
Go on, come on.
503
00:48:11,539 --> 00:48:13,865
- Alright.
- Are you that brave?
504
00:48:14,309 --> 00:48:15,469
Yes, Your Majesty.
505
00:48:15,914 --> 00:48:17,087
Then…
506
00:48:21,836 --> 00:48:24,655
- Then prove it, little tailor.
- Who said that?
507
00:48:26,232 --> 00:48:27,416
Ernesto. Up here.
508
00:48:28,222 --> 00:48:30,336
So Ernesto knows the lines.
509
00:48:30,420 --> 00:48:33,304
If you're so smart,
come down and say them.
510
00:48:34,541 --> 00:48:36,132
I also know those lines…
511
00:48:42,233 --> 00:48:43,503
- May I?
- Move.
512
00:48:43,898 --> 00:48:44,954
- But…
- Move!
513
00:48:49,252 --> 00:48:50,390
Let's see what you've got.
514
00:49:10,962 --> 00:49:13,525
You must defeat the two giants
515
00:49:13,609 --> 00:49:16,342
who live in the woods
and are destroying my kingdom.
516
00:49:17,085 --> 00:49:19,040
If you accomplish this…
517
00:49:19,798 --> 00:49:23,291
as a token of my gratitude,
I'll offer you my daughter's hand.
518
00:49:24,141 --> 00:49:26,042
Well, the whole of her.
519
00:49:28,120 --> 00:49:29,777
Thank you, Your Majesty.
520
00:49:30,622 --> 00:49:31,852
I won't let you down.
521
00:49:50,310 --> 00:49:54,069
Having spent
so much time with us in seminary,
522
00:49:54,153 --> 00:49:56,902
I thought you'd be inspired
to become a priest.
523
00:49:58,208 --> 00:49:59,701
I guess I missed the calling.
524
00:50:01,552 --> 00:50:02,829
Are you sure, son?
525
00:50:04,416 --> 00:50:06,090
I was elected best young actor.
526
00:50:06,845 --> 00:50:08,518
So you'll be an artist.
527
00:50:09,410 --> 00:50:10,453
An artist?
528
00:50:17,420 --> 00:50:18,963
Reverend Mother, Monsignor, hello.
529
00:50:19,048 --> 00:50:21,529
How are you? Monsignor.
530
00:50:22,294 --> 00:50:24,485
We're here to help our friend Ernesto.
531
00:50:24,569 --> 00:50:27,956
Could you give me your blessing
so I can find a good wife?
532
00:50:29,196 --> 00:50:31,885
Don't listen to him. He's a bit off.
533
00:50:31,970 --> 00:50:33,662
- Excuse us.
- We'll wait here.
534
00:50:42,716 --> 00:50:43,811
I'll be fine, sister.
535
00:50:46,834 --> 00:50:48,099
Thank you for saving me.
536
00:50:49,224 --> 00:50:50,450
Ernesto!
537
00:50:52,881 --> 00:50:54,648
Let's go, baby!
538
00:50:54,732 --> 00:50:56,416
To Surquillo!
539
00:50:57,270 --> 00:50:59,836
Go! Let's go!
540
00:51:19,079 --> 00:51:20,495
Dear audience…
541
00:51:23,289 --> 00:51:25,205
I'm here to tell you a secret.
542
00:51:26,899 --> 00:51:28,774
I'm a man with two identities.
543
00:51:29,577 --> 00:51:30,955
In London, I'm Jack.
544
00:51:32,420 --> 00:51:34,166
I'm a serious and reliable man.
545
00:51:34,250 --> 00:51:37,932
But when I go to the fields,
the fields of Mars,
546
00:51:38,016 --> 00:51:40,126
I am Ernest.
547
00:51:40,210 --> 00:51:42,914
Many are wondering:
"Why does he have two names?"
548
00:51:43,322 --> 00:51:46,184
The answer is much simpler than complete.
549
00:51:47,620 --> 00:51:48,621
Complex.
550
00:51:51,196 --> 00:51:52,460
My beloved Gwendolen…
551
00:51:54,874 --> 00:51:56,472
is in love with Ernesto.
552
00:51:57,101 --> 00:51:59,257
I can't tell her and break her heart.
553
00:51:59,708 --> 00:52:00,874
Ernesto.
554
00:52:01,603 --> 00:52:02,988
Jack. Ernesto.
555
00:52:05,012 --> 00:52:06,013
Jack!
556
00:52:06,330 --> 00:52:10,996
Ernesto! Jack! Ernesto!
557
00:53:46,825 --> 00:53:48,218
Put that down, baby.
558
00:53:50,001 --> 00:53:51,864
- Why? You always win.
- Me?
559
00:53:51,948 --> 00:53:53,075
Yes, you.
560
00:54:08,667 --> 00:54:09,943
Are you allergic to me?
561
00:54:10,027 --> 00:54:11,849
No, this fucking cold won't go away.
562
00:54:12,218 --> 00:54:13,229
Go see a doctor.
563
00:54:13,314 --> 00:54:15,923
I did. He told me to get tested.
564
00:54:18,268 --> 00:54:19,981
I hope it's not a psychological test.
565
00:54:20,542 --> 00:54:21,795
You won't pass that.
566
00:54:23,972 --> 00:54:25,507
No, an HIV test.
567
00:54:39,904 --> 00:54:41,515
You know how they are with us.
568
00:54:47,221 --> 00:54:51,186
You love playing with food. Stop that!
569
00:54:51,710 --> 00:54:55,409
- You think tuna grows in the sea?
- Sure, where else?
570
00:54:55,775 --> 00:54:57,202
Right, silly.
571
00:54:58,412 --> 00:55:00,032
- Okay.
- I'm going.
572
00:55:01,752 --> 00:55:02,765
I have a show.
573
00:55:04,107 --> 00:55:06,030
- My mouse is a success.
- Is it?
574
00:55:08,200 --> 00:55:09,379
Don't start.
575
00:55:11,463 --> 00:55:13,455
I tell my directors about you.
576
00:55:14,181 --> 00:55:17,102
They won't take you seriously
if you only do children's plays.
577
00:55:17,732 --> 00:55:19,313
- You could go.
- No.
578
00:55:19,824 --> 00:55:21,113
I'd love to see my parents one day.
579
00:55:21,565 --> 00:55:23,933
Give me money for the ticket.
580
00:55:25,018 --> 00:55:26,655
You're really something.
581
00:55:27,340 --> 00:55:29,166
- How much?
- I don't know. Five.
582
00:55:31,643 --> 00:55:32,644
Let me see.
583
00:55:35,971 --> 00:55:37,379
- Are you in a hurry?
- I am.
584
00:55:39,842 --> 00:55:40,843
Hey.
585
00:55:41,633 --> 00:55:43,972
You should consider doing
children's theater.
586
00:55:45,101 --> 00:55:47,038
Then you'll have money for your tickets.
587
00:55:47,703 --> 00:55:49,449
And for tuna too.
588
00:55:53,157 --> 00:55:54,158
Bye.
589
00:56:07,327 --> 00:56:08,328
So?
590
00:56:08,839 --> 00:56:09,840
Any gossip?
591
00:56:11,680 --> 00:56:14,626
This nursing home is fit for a soap opera.
592
00:56:17,000 --> 00:56:19,536
There are two dikes upstairs.
593
00:56:19,892 --> 00:56:20,956
A dam or lesbians?
594
00:56:21,040 --> 00:56:23,307
Lesbians. Both widows.
595
00:56:24,153 --> 00:56:28,246
They say they killed their husbands
to be together again.
596
00:56:28,330 --> 00:56:29,571
How exciting.
597
00:56:29,655 --> 00:56:32,296
And don't get me started
on that hag next door.
598
00:56:32,380 --> 00:56:33,407
Your neighbor?
599
00:56:33,491 --> 00:56:38,036
That bitch stole the loaves of bread
you brought me.
600
00:56:38,551 --> 00:56:41,809
But I sneaked into her room
and got them back.
601
00:56:42,250 --> 00:56:43,586
But I only got you one.
602
00:56:43,670 --> 00:56:45,916
Fuck her. She's fat anyway.
603
00:56:57,137 --> 00:56:58,138
What's wrong?
604
00:56:59,910 --> 00:57:01,206
The eye doctor.
605
00:57:02,701 --> 00:57:05,793
He said I'll become blind soon.
606
00:57:10,096 --> 00:57:11,529
Let's find another doctor.
607
00:57:16,832 --> 00:57:18,969
Ernesto, there's someone here for you.
608
00:57:19,053 --> 00:57:20,242
Don't be late.
609
00:57:20,760 --> 00:57:21,813
You're on in a bit.
610
00:57:29,192 --> 00:57:30,235
You came.
611
00:57:34,401 --> 00:57:35,441
What's wrong?
612
00:57:49,108 --> 00:57:53,319
LAB TEST HIV RESULTS: POSITIVE
613
00:57:58,661 --> 00:57:59,770
Forgive me.
614
00:58:05,922 --> 00:58:07,107
Forgive me.
615
00:58:12,682 --> 00:58:13,683
Forgive me.
616
00:58:15,026 --> 00:58:16,195
Forgive me.
617
00:58:20,168 --> 00:58:21,169
Ernesto!
618
00:58:22,693 --> 00:58:23,694
Ernesto.
619
00:58:24,529 --> 00:58:25,960
Ernesto, you're on!
620
00:58:26,044 --> 00:58:27,371
Come on, let's go!
621
00:58:42,858 --> 00:58:44,858
SILENCE
622
00:58:48,652 --> 00:58:51,486
Here, you're on. Take this!
623
00:58:51,570 --> 00:58:53,429
Come on, faggot, take it!
624
00:58:55,619 --> 00:58:58,715
Going on one, two, three! Go!
625
00:59:01,219 --> 00:59:02,956
My back!
626
00:59:03,561 --> 00:59:06,729
Help!
627
00:59:10,352 --> 00:59:12,770
What is that delicious smell?
628
00:59:12,854 --> 00:59:16,721
It's crème de la crème, alla Edgar.
629
00:59:16,805 --> 00:59:18,879
What a coincidence!
630
00:59:19,284 --> 00:59:21,879
I happen to have a cracker!
631
00:59:38,921 --> 00:59:40,140
Is that my blood?
632
00:59:41,541 --> 00:59:43,456
Don't touch it, I have AIDS.
633
00:59:45,124 --> 00:59:48,016
The patient presents
inflammatory opacities.
634
00:59:49,194 --> 00:59:53,212
His body has already
been affected by the HIV.
635
00:59:54,183 --> 00:59:57,942
A simple cough,
respiratory problems or a fever
636
00:59:58,026 --> 01:00:01,206
will be the first signs
of a lung infection.
637
01:00:02,134 --> 01:00:04,723
With a depleted immune system,
638
01:00:04,807 --> 01:00:09,192
the infection will rapidly advance
and damage lung tissue.
639
01:00:09,607 --> 01:00:13,646
He will lose 80 to 90 percent
of his lung capacity.
640
01:00:14,548 --> 01:00:17,046
So good looking
and infected with that faggot plague?
641
01:00:17,130 --> 01:00:21,373
He will need a respirator
and will barely say a word.
642
01:00:33,587 --> 01:00:35,443
How long do you think we have?
643
01:00:37,548 --> 01:00:41,084
Five, four, three, two…
644
01:00:44,584 --> 01:00:45,775
We can't even afford a casket.
645
01:00:46,706 --> 01:00:48,554
So don't you dare die on me now.
646
01:00:53,205 --> 01:00:54,958
We can't tell anyone, okay?
647
01:00:57,009 --> 01:00:58,539
Or we won't get any jobs.
648
01:01:04,001 --> 01:01:05,002
Okay.
649
01:01:12,922 --> 01:01:15,564
{\an8}Tito wants me to audition
for the main role in his play.
650
01:01:15,989 --> 01:01:17,415
That's great!
651
01:01:18,301 --> 01:01:19,702
I love it. What's the play?
652
01:01:20,978 --> 01:01:23,190
I don't know, but it's a main role.
653
01:01:25,137 --> 01:01:26,138
You'll get it.
654
01:01:27,835 --> 01:01:31,246
Anyone else in that audition
will look like a loser next to you.
655
01:01:32,072 --> 01:01:33,084
Funny.
656
01:01:33,842 --> 01:01:35,156
He also wants you to audition.
657
01:01:38,205 --> 01:01:39,206
Me?
658
01:01:45,262 --> 01:01:46,263
Would you like that?
659
01:01:52,674 --> 01:01:53,889
You should try.
660
01:01:56,039 --> 01:01:57,040
You think so?
661
01:01:58,821 --> 01:02:00,555
Even if it's just to audition.
662
01:02:01,763 --> 01:02:03,811
So you'd stop doing those petty roles.
663
01:02:06,145 --> 01:02:08,588
They may forget the clown
you're playing tonight.
664
01:02:16,594 --> 01:02:17,840
I'm off to play the clown.
665
01:02:27,346 --> 01:02:30,311
Perseo Club is proud to present
666
01:02:30,396 --> 01:02:34,751
the sensational Coco Marusix.
667
01:03:54,627 --> 01:03:56,006
- Padded panties.
- Mine.
668
01:03:56,090 --> 01:03:57,132
- That's hers.
- Here.
669
01:03:58,202 --> 01:04:00,086
- Concealing panties.
- Great.
670
01:04:00,170 --> 01:04:01,623
Three installments. I promise.
671
01:04:01,710 --> 01:04:03,439
- No.
- Three.
672
01:04:03,523 --> 01:04:04,608
Only once, okay?
673
01:04:05,390 --> 01:04:06,582
- False lashes.
- Mine.
674
01:04:06,666 --> 01:04:07,667
Here.
675
01:04:09,199 --> 01:04:10,352
What about me?
676
01:04:13,145 --> 01:04:15,124
- A gift.
- I knew you'd remember.
677
01:04:15,539 --> 01:04:17,048
Hello.
678
01:04:17,132 --> 01:04:18,876
- Hi!
- Hello!
679
01:04:18,960 --> 01:04:20,845
- How's it going?
- Great!
680
01:04:20,929 --> 01:04:21,987
Thanks.
681
01:04:22,071 --> 01:04:24,206
And here are your tickets.
682
01:04:24,540 --> 01:04:26,472
- Here.
- Thank you.
683
01:04:26,556 --> 01:04:28,557
- Thanks, bye.
- Let's go.
684
01:04:28,641 --> 01:04:30,205
- Bye, take care.
- Bye, honey.
685
01:04:30,761 --> 01:04:31,762
Bye.
686
01:04:32,692 --> 01:04:33,729
I want you to dance.
687
01:04:35,825 --> 01:04:37,916
- I've just done that, didn't you see?
- Silly.
688
01:04:38,750 --> 01:04:39,884
Dressed as a woman.
689
01:04:41,932 --> 01:04:42,933
No, thanks.
690
01:04:43,847 --> 01:04:45,166
You have a wonderful body.
691
01:04:45,250 --> 01:04:48,996
A good pair of legs, a cute ass.
You'll look wonderful.
692
01:04:49,714 --> 01:04:51,194
Not my cup of tea, honey.
693
01:04:51,533 --> 01:04:53,096
You'd make more money.
694
01:04:54,639 --> 01:04:55,640
Listen…
695
01:04:57,161 --> 01:04:58,225
I'm an actor.
696
01:04:59,368 --> 01:05:02,312
I sing, I dance
and I like making people laugh.
697
01:05:03,071 --> 01:05:07,503
You can do the same dressed as a woman,
wearing a padded bra.
698
01:05:07,587 --> 01:05:10,081
But you can't sing,
I can't afford the equipment.
699
01:05:10,789 --> 01:05:11,857
A big investment.
700
01:05:12,478 --> 01:05:16,334
The heels, dress, wig, makeup.
701
01:05:16,418 --> 01:05:17,420
No.
702
01:05:18,469 --> 01:05:19,831
I offer you 30 soles.
703
01:05:19,920 --> 01:05:22,267
Hey, that's what we pay…
704
01:05:26,953 --> 01:05:28,182
I'll do it for 40.
705
01:05:30,789 --> 01:05:32,283
- Let's go.
- Think about it.
706
01:05:36,421 --> 01:05:38,746
I'll convince her, don't worry.
707
01:05:38,830 --> 01:05:43,330
I promise you one thing.
You'll be the next big star of the show.
708
01:05:43,831 --> 01:05:44,872
You can count on that.
709
01:05:46,210 --> 01:05:48,529
- With everything?
- Yes, please.
710
01:05:48,613 --> 01:05:49,755
Okay.
711
01:05:50,573 --> 01:05:51,851
- Betty, dear.
- Thanks.
712
01:05:51,935 --> 01:05:56,112
Betty, for an extra 1,20,
can I get an egg and a banana?
713
01:05:56,196 --> 01:05:58,496
Sure, you love your bananas.
714
01:05:59,154 --> 01:06:01,996
- Watch where you put that.
- Heads up.
715
01:06:02,613 --> 01:06:05,732
Get your asses down here,
beggars. Sit down.
716
01:06:05,816 --> 01:06:09,017
You're calling us beggars?
We're trying to stay slim.
717
01:06:09,120 --> 01:06:11,982
Unlike you, who can't even walk
with that heavy uttbay.
718
01:06:12,413 --> 01:06:14,727
Ernesto, are you saving to get oopsbay?
719
01:06:15,120 --> 01:06:16,306
- I'm not doing that.
- Thank you.
720
01:06:16,871 --> 01:06:20,314
- Thanks, Betty.
- He looks great just as he is.
721
01:06:20,398 --> 01:06:22,095
Anything for oneymay.
722
01:06:22,455 --> 01:06:23,956
Heads up.
723
01:06:24,040 --> 01:06:25,476
What's he doing here?
724
01:06:35,607 --> 01:06:37,008
I thought you'd be at the show.
725
01:06:38,915 --> 01:06:40,361
And see you acting like a clown?
726
01:06:41,875 --> 01:06:43,208
You're a piece of work.
727
01:06:43,665 --> 01:06:45,142
- Come here…
- What's wrong with you?
728
01:06:45,226 --> 01:06:47,706
- Ernesto.
- It's fine.
729
01:06:48,738 --> 01:06:51,938
I can't be with a gogo boy.
Let's be clear on that.
730
01:06:53,591 --> 01:06:54,592
It's my job.
731
01:06:56,011 --> 01:06:57,012
I'm getting paid.
732
01:06:57,970 --> 01:06:59,296
It's more than what you do.
733
01:06:59,380 --> 01:07:01,270
- Fucking whore!
- Stop it.
734
01:07:01,354 --> 01:07:04,249
Take your fight over there.
I'm doing business here.
735
01:07:08,045 --> 01:07:09,916
It's not my fault you're frustrated.
736
01:07:11,614 --> 01:07:12,615
With what?
737
01:07:14,245 --> 01:07:16,440
Because only good looking actors get cast
in this country
738
01:07:16,955 --> 01:07:18,447
or because they're screwing the director?
739
01:07:19,757 --> 01:07:21,194
Should that frustrate me?
740
01:07:21,755 --> 01:07:24,096
Asshole. Fucking traitor.
741
01:07:24,180 --> 01:07:25,693
Think whatever you want.
742
01:07:26,899 --> 01:07:30,166
That I'm screwing the director,
or the disco owners, or the whole of Peru.
743
01:07:30,250 --> 01:07:32,826
- Fucking faggot!
- Back off!
744
01:07:32,911 --> 01:07:36,209
- Let go of me!
- Get lost!
745
01:07:37,291 --> 01:07:38,436
- Get lost!
- Fuck you!
746
01:07:39,363 --> 01:07:40,836
Fucking asshole!
747
01:07:40,920 --> 01:07:42,291
- Go.
- Get out of here.
748
01:07:45,290 --> 01:07:47,074
- I'm okay.
- Are you?
749
01:07:47,158 --> 01:07:50,712
I won't let that asshole come here
looking for trouble.
750
01:07:51,080 --> 01:07:53,082
- Eggs and cheese?
- I don't want anything.
751
01:10:21,308 --> 01:10:23,275
Kausachun, Peru.
752
01:10:25,276 --> 01:10:26,277
Ready?
753
01:10:29,214 --> 01:10:30,215
I am.
754
01:10:31,508 --> 01:10:33,826
Do you think people would like to see a…
755
01:10:34,203 --> 01:10:36,480
A charming and funny chola?
756
01:10:37,786 --> 01:10:38,796
Yes.
757
01:10:41,103 --> 01:10:42,376
Is that the name you're using?
758
01:10:42,460 --> 01:10:43,907
That's right.
759
01:10:44,531 --> 01:10:45,536
Chabuca.
760
01:10:46,097 --> 01:10:47,137
After Chabuca Granda?
761
01:10:48,389 --> 01:10:51,386
I wish. She's the greatest.
762
01:10:52,275 --> 01:10:55,855
I'm only a big and funny chola.
763
01:10:56,882 --> 01:10:58,427
A Chabucona.
764
01:10:59,827 --> 01:11:00,828
I like it.
765
01:11:02,219 --> 01:11:03,339
So be it.
766
01:11:10,998 --> 01:11:12,037
Ladies.
767
01:11:15,018 --> 01:11:17,115
Ladies and ladies.
768
01:11:18,634 --> 01:11:22,126
I give you the main act tonight.
769
01:11:22,540 --> 01:11:24,561
La Chola Chabuca.
770
01:11:27,248 --> 01:11:30,987
Kausachun, Peru!
771
01:11:31,071 --> 01:11:34,895
This is so wonderful!
772
01:11:34,979 --> 01:11:38,354
I'm so glad to be among
such a lovely crowd.
773
01:11:38,438 --> 01:11:41,816
Especially my dear friend here,
the optimist.
774
01:11:41,904 --> 01:11:43,280
Why is that?
775
01:11:43,364 --> 01:11:45,496
He's all about pumping.
776
01:11:46,512 --> 01:11:50,532
Of course he is!
777
01:11:54,688 --> 01:11:57,778
I almost didn't make it here.
778
01:11:57,862 --> 01:12:01,374
I took the wrong turn as I was coming here
779
01:12:01,458 --> 01:12:03,598
and I saw a UFO.
780
01:12:03,682 --> 01:12:05,009
- What?
- Yes.
781
01:12:05,093 --> 01:12:07,336
An unidentified fucking object.
782
01:12:08,788 --> 01:12:11,628
And you know what it said?
783
01:12:11,712 --> 01:12:12,930
It said: "Chabuca,
784
01:12:13,466 --> 01:12:16,916
either you make love to me
or we'll destroy your planet."
785
01:12:17,302 --> 01:12:18,956
So here I am, my dears.
786
01:12:19,040 --> 01:12:24,166
I, La Chola Chabuca,
have saved the world over six times.
787
01:12:26,790 --> 01:12:28,916
That was some hot Martian.
788
01:12:32,139 --> 01:12:36,916
Now let's get your diapers changed
and Jell-O for everyone!
789
01:12:44,545 --> 01:12:46,166
Tell him to come to my show.
790
01:12:47,173 --> 01:12:48,206
Are you Chabuca?
791
01:12:48,714 --> 01:12:49,810
I'm fucked.
792
01:12:50,880 --> 01:12:52,306
Can you make chapas?
793
01:12:52,390 --> 01:12:53,492
My grandma taught me.
794
01:12:54,133 --> 01:12:55,416
Get some ready.
795
01:12:55,500 --> 01:12:57,948
- Won't the fatty be offended?
- He likes a challenge.
796
01:12:58,330 --> 01:13:00,496
Get to work then, and look cool.
797
01:13:01,670 --> 01:13:02,755
Or ladylike.
798
01:13:04,000 --> 01:13:05,001
Hey.
799
01:13:07,501 --> 01:13:08,502
Thank you.
800
01:13:11,120 --> 01:13:14,604
Thank you for coming, my dear flower.
801
01:13:15,238 --> 01:13:19,020
- Why are you calling her that?
- She's dying to be a pansy.
802
01:13:20,954 --> 01:13:25,839
I don't know if my dear cousin here
should be tied to a dolphin.
803
01:13:26,517 --> 01:13:28,048
A dolphin, Chola?
804
01:13:28,132 --> 01:13:31,257
Because all he does is a couple of tricks
and nothing else.
805
01:13:33,423 --> 01:13:38,876
Actually,
I'm worried about this broken radio here.
806
01:13:39,469 --> 01:13:41,074
Broken radio?
807
01:13:41,158 --> 01:13:43,629
He's always around but he won't get it on.
808
01:13:44,922 --> 01:13:47,832
- That's how it is.
- That's right.
809
01:13:48,430 --> 01:13:49,888
Good, Chola.
810
01:13:50,752 --> 01:13:53,194
That was very good.
811
01:14:20,731 --> 01:14:23,569
You're still waiting to take the bus home
in the morning?
812
01:14:25,154 --> 01:14:26,268
Saving is progress.
813
01:14:27,958 --> 01:14:29,310
Excuse me, I'd like to sleep now.
814
01:14:29,940 --> 01:14:32,352
- Wait.
- Whatever it is, I'm not interested.
815
01:14:34,978 --> 01:14:36,965
I've been thinking about you.
816
01:14:42,022 --> 01:14:44,857
I wish I hadn't but it's true.
817
01:14:48,170 --> 01:14:49,171
I miss you.
818
01:14:55,100 --> 01:14:56,101
I want you.
819
01:15:00,708 --> 01:15:01,960
You want that too.
820
01:15:03,613 --> 01:15:04,681
I want to vomit.
821
01:15:26,355 --> 01:15:27,837
You never change.
822
01:15:28,617 --> 01:15:29,799
That's part of my charm.
823
01:15:42,238 --> 01:15:43,985
See how you need me?
824
01:15:47,480 --> 01:15:49,546
When you're done there, come out here.
825
01:15:50,107 --> 01:15:51,108
Thanks.
826
01:15:55,616 --> 01:15:57,515
So you haven't missed me?
827
01:15:59,990 --> 01:16:01,198
I haven't missed you.
828
01:16:03,110 --> 01:16:04,114
I don't believe you.
829
01:16:08,250 --> 01:16:09,900
- Why are you playing hard to get?
- What?
830
01:16:13,212 --> 01:16:14,572
We're not perfect, okay?
831
01:16:16,119 --> 01:16:17,167
But we love each other.
832
01:16:20,165 --> 01:16:21,691
We know each other's secrets.
833
01:16:47,855 --> 01:16:49,644
We're dying, Ernesto.
834
01:17:01,089 --> 01:17:03,540
Shouldn't we be together
as long as we can with the time left?
835
01:17:05,883 --> 01:17:07,010
To be happy.
836
01:17:18,773 --> 01:17:19,831
So how's work?
837
01:17:24,349 --> 01:17:25,372
I've a lot of work.
838
01:17:26,460 --> 01:17:27,461
As usual.
839
01:17:29,834 --> 01:17:31,602
I hope you're making good money.
840
01:17:34,292 --> 01:17:35,727
Not much on television.
841
01:17:38,359 --> 01:17:40,449
But I'm doing better with private shows.
842
01:17:42,003 --> 01:17:43,356
Can I borrow some money then?
843
01:17:45,217 --> 01:17:46,836
- I knew it.
- No.
844
01:17:46,920 --> 01:17:47,965
What?
845
01:17:48,788 --> 01:17:50,288
I'm not here just for that.
846
01:17:53,721 --> 01:17:55,344
It's important.
847
01:17:58,313 --> 01:17:59,744
I want to get a nose job.
848
01:18:01,252 --> 01:18:02,253
For what?
849
01:18:03,224 --> 01:18:04,933
I'd do better at auditions.
850
01:18:08,521 --> 01:18:09,553
André…
851
01:18:09,637 --> 01:18:13,210
I'll pay you back, I promise.
852
01:18:14,598 --> 01:18:16,354
But I really need this surgery.
853
01:18:17,911 --> 01:18:18,912
Please.
854
01:18:21,726 --> 01:18:23,956
I need my life to change, Ernesto.
855
01:18:31,009 --> 01:18:32,010
Look.
856
01:18:35,443 --> 01:18:37,959
I need to get Estelita out
of the nursing home first.
857
01:18:41,562 --> 01:18:43,978
Now I'm saving money to get an apartment.
858
01:18:45,452 --> 01:18:46,923
Look at you!
859
01:18:47,007 --> 01:18:48,015
Yes.
860
01:18:48,522 --> 01:18:51,243
Do I get a tour of your property?
861
01:18:52,670 --> 01:18:54,567
As long as you don't move in.
862
01:18:55,620 --> 01:18:57,195
With you? I'd be happy to.
863
01:19:15,462 --> 01:19:19,315
Ring, ring, ring, ring
864
01:19:19,728 --> 01:19:22,086
Hello, Chabuca
865
01:19:22,170 --> 01:19:24,358
Hello, Chabuca
866
01:19:24,443 --> 01:19:26,916
Come on, Chabuca
867
01:19:27,000 --> 01:19:28,587
Here is…
868
01:19:28,672 --> 01:19:30,021
How are you…
869
01:19:30,106 --> 01:19:32,166
"Hello, Chabuca"…
870
01:19:33,002 --> 01:19:37,656
I can't believe my grandson
has his own show on TV.
871
01:19:37,740 --> 01:19:39,367
Thank God.
872
01:19:39,451 --> 01:19:40,733
That's not his show.
873
01:19:40,817 --> 01:19:43,246
It's just a segment in Risas y Salsas.
874
01:19:43,330 --> 01:19:44,382
Shut the fuck up.
875
01:19:44,960 --> 01:19:48,536
Kausachun, Peru!
876
01:19:48,620 --> 01:19:50,536
Kausachun, Peru!
877
01:19:50,620 --> 01:19:53,292
Kausachun, Peru!
878
01:19:54,460 --> 01:19:57,036
Thank you! Thank you very much!
879
01:19:57,120 --> 01:20:00,506
I'm so excitedabout all the letters I'm getting.
880
01:20:00,590 --> 01:20:02,796
I've got two. So I've just…
881
01:20:04,420 --> 01:20:08,592
I sing for you, pretty thing!
882
01:20:11,737 --> 01:20:13,017
Get your feet down.
883
01:20:16,161 --> 01:20:19,541
- You're here to destroy my stuff?
- Shut your mouth!
884
01:20:19,625 --> 01:20:21,360
- I'll tell Ernesto to kick you out!
- Fuck off!
885
01:20:21,445 --> 01:20:23,737
- I'll tell him first!
- Ungrateful slacker!
886
01:20:23,821 --> 01:20:25,416
- Shut the fuck up!
- Get out of here!
887
01:21:01,657 --> 01:21:03,335
- You can stop here. Thanks.
- You're welcome.
888
01:21:20,969 --> 01:21:21,970
Ernesto.
889
01:21:22,432 --> 01:21:24,698
- How are you?
- Fine.
890
01:21:24,782 --> 01:21:26,892
I thought we'd never meet. Welcome.
891
01:21:27,227 --> 01:21:28,510
I bet on you not coming.
892
01:21:29,165 --> 01:21:30,838
But I'm glad I lost that bet.
893
01:21:32,534 --> 01:21:34,588
Thank you for your interest in me.
894
01:21:35,785 --> 01:21:37,910
Yes, I had a contract to honor.
895
01:21:39,318 --> 01:21:40,999
We would've paid the compensation fee.
896
01:21:41,083 --> 01:21:44,213
I understand that contract
is finished, right?
897
01:21:44,297 --> 01:21:46,166
Yes, I'm free now.
898
01:21:46,525 --> 01:21:49,049
I'm so excited to see my friends again.
899
01:21:49,900 --> 01:21:53,485
I've been watching Risas en América
and I love the show.
900
01:21:57,002 --> 01:21:59,477
I think there's a misunderstanding here.
901
01:22:00,891 --> 01:22:02,818
We don't want you in Risas de América.
902
01:22:04,213 --> 01:22:05,214
No.
903
01:22:06,816 --> 01:22:08,647
We want you to have your own show.
904
01:22:10,714 --> 01:22:13,441
You'll have total creative freedom.
905
01:22:14,066 --> 01:22:15,627
You'll choose your own team.
906
01:22:16,793 --> 01:22:19,905
- The outlook of the show…
- We would have a budget.
907
01:22:21,243 --> 01:22:22,244
But yes.
908
01:22:22,997 --> 01:22:25,606
We want your total exclusivity.
909
01:22:26,827 --> 01:22:28,328
And we'll pay for it.
910
01:22:29,732 --> 01:22:30,733
Handsomely.
911
01:22:34,342 --> 01:22:36,336
I'd like to play hard to get but I can't!
912
01:22:41,186 --> 01:22:42,226
Okay, my man.
913
01:22:43,362 --> 01:22:44,391
Ready to sign?
914
01:22:47,433 --> 01:22:48,868
So this is where it'll happen.
915
01:22:56,179 --> 01:22:57,481
Thanks for choosing me.
916
01:22:58,799 --> 01:23:00,169
I wanted the best producer.
917
01:23:01,169 --> 01:23:02,899
But she didn't reply, so I chose you.
918
01:23:06,428 --> 01:23:09,120
Do you know who'll be there
for the big premiere?
919
01:23:11,593 --> 01:23:12,594
Yuri.
920
01:23:13,548 --> 01:23:15,650
- The singer?
- No, the other Yuri.
921
01:23:15,734 --> 01:23:16,894
Yes, the singer!
922
01:23:18,089 --> 01:23:19,416
They're bringing her from Mexico.
923
01:23:20,796 --> 01:23:22,506
They want me to interview her?
924
01:23:22,590 --> 01:23:24,875
No, she'll be serving the snacks.
925
01:23:26,102 --> 01:23:27,479
You're getting very funny.
926
01:23:27,563 --> 01:23:29,294
I just spent too much time around you.
927
01:23:35,719 --> 01:23:36,720
Hey.
928
01:23:39,402 --> 01:23:40,848
Don't you think it's too much?
929
01:23:41,684 --> 01:23:43,248
The time we've worked together?
930
01:23:43,954 --> 01:23:44,955
Yes, it is.
931
01:23:46,844 --> 01:23:50,279
I mean the interview,
the premiere, the show.
932
01:23:51,733 --> 01:23:52,954
- Do you think I can…
- Yes.
933
01:23:54,516 --> 01:23:55,964
- Do you think I'm ready?
- Yes.
934
01:24:01,039 --> 01:24:02,040
Ernesto.
935
01:24:03,377 --> 01:24:04,417
You're a gem.
936
01:24:05,623 --> 01:24:08,253
When you're having fun,
you make it fun for everyone else.
937
01:24:11,519 --> 01:24:12,536
Get that checked, okay?
938
01:24:18,015 --> 01:24:19,175
Is this a joke?
939
01:24:22,598 --> 01:24:24,098
Knowing me, I bet it is.
940
01:24:25,247 --> 01:24:27,570
- I asked you to get me in the show.
- Jesus.
941
01:24:28,308 --> 01:24:29,443
You're in the show.
942
01:24:30,189 --> 01:24:32,584
As part of the cast, not a producer!
943
01:24:33,210 --> 01:24:35,276
André, this is what I can do for you.
944
01:24:37,123 --> 01:24:39,119
If you don't want to work, then don't.
945
01:24:41,406 --> 01:24:44,117
You can collect your money
at the end of the month.
946
01:24:54,080 --> 01:24:55,375
ANY DAY CHOLA
947
01:24:58,040 --> 01:24:59,114
Miluska.
948
01:25:01,216 --> 01:25:02,236
This one here.
949
01:25:11,079 --> 01:25:13,690
If that's what she said, then do it.
950
01:25:13,775 --> 01:25:15,706
That's doing your job.
951
01:25:15,790 --> 01:25:18,833
SURPRISE, LOSE EVERYTHING,
HOUSE, CAR, MONEY
952
01:25:34,489 --> 01:25:36,155
What can you pair it with?
953
01:25:36,799 --> 01:25:39,239
We could try this here.
954
01:25:39,620 --> 01:25:41,507
- Are you kidding me?
- This is TV!
955
01:25:41,591 --> 01:25:43,267
- Don't fuck with me!
- That's how it is!
956
01:25:48,772 --> 01:25:50,702
Mariano, please take that plant.
957
01:25:51,292 --> 01:25:53,200
Yes, take it away.
958
01:25:55,910 --> 01:25:57,530
Or get that one over there.
959
01:25:57,614 --> 01:25:59,869
Let's leave that one
and change it for that.
960
01:26:07,860 --> 01:26:09,794
- Ernesto, how are you?
- Hello.
961
01:26:12,785 --> 01:26:13,939
Congratulations.
962
01:26:14,388 --> 01:26:15,796
This looks really good.
963
01:26:16,644 --> 01:26:17,766
- Really good.
- Thanks.
964
01:26:18,570 --> 01:26:21,742
You have a good eye.
I've heard you came up with everything.
965
01:26:22,199 --> 01:26:25,419
He can be everything.
Producer, presenter, director.
966
01:26:25,787 --> 01:26:26,796
Right?
967
01:26:27,358 --> 01:26:28,390
How are you feeling?
968
01:26:30,730 --> 01:26:33,897
It's normal to feel nervous,
but you'll do just fine.
969
01:26:33,981 --> 01:26:34,982
Okay.
970
01:26:37,269 --> 01:26:39,266
They'll cover it with makeup.
971
01:26:40,876 --> 01:26:42,556
Just relax. Listen.
972
01:26:43,277 --> 01:26:44,402
You're the best.
973
01:26:44,990 --> 01:26:46,673
So your show will be the best.
974
01:26:50,860 --> 01:26:52,910
We're counting on that, Ernesto.
975
01:26:58,930 --> 01:27:00,437
- I'll see you upstairs.
- Okay.
976
01:27:07,132 --> 01:27:08,133
What is it?
977
01:27:09,297 --> 01:27:10,298
Nothing.
978
01:27:11,928 --> 01:27:12,929
Are you okay?
979
01:27:25,799 --> 01:27:26,807
What do you want?
980
01:27:58,750 --> 01:27:59,973
Damn, Ernesto.
981
01:28:04,059 --> 01:28:05,922
How could you get to this point?
982
01:28:09,171 --> 01:28:10,291
I'm so scared.
983
01:28:16,841 --> 01:28:17,941
Move in with me.
984
01:28:25,108 --> 01:28:26,659
You look disgusting.
985
01:28:30,693 --> 01:28:32,825
I would never come back with you.
986
01:29:13,039 --> 01:29:14,062
We're out in 30.
987
01:29:15,503 --> 01:29:16,551
Are you excited?
988
01:29:19,785 --> 01:29:20,803
How are you feeling?
989
01:30:12,258 --> 01:30:13,298
Are you okay?
990
01:30:15,638 --> 01:30:16,658
Ernesto!
991
01:30:16,742 --> 01:30:19,298
Hey, Ernesto. Lucía, call the doctor.
992
01:30:19,382 --> 01:30:20,849
- What's wrong?
- I don't know.
993
01:30:20,933 --> 01:30:21,935
Ernesto.
994
01:30:22,732 --> 01:30:23,876
Ernesto.
995
01:30:25,534 --> 01:30:27,093
- Ernesto.
- Something's wrong.
996
01:30:31,866 --> 01:30:32,951
Is that my blood?
997
01:30:34,447 --> 01:30:36,612
Don't touch it, I have AIDS.
998
01:30:40,465 --> 01:30:41,749
Move away please.
999
01:30:48,517 --> 01:30:50,138
That's for nothing…
1000
01:30:51,233 --> 01:30:53,005
- Reaction?
- It's normal.
1001
01:31:03,562 --> 01:31:04,728
He's in critical state.
1002
01:31:06,040 --> 01:31:10,123
His heart is under stressbecause of the pneumonia.
1003
01:31:13,176 --> 01:31:15,195
We'll be monitoring him the next days.
1004
01:31:15,792 --> 01:31:18,485
Each body has a different response.
1005
01:31:34,002 --> 01:31:35,555
How long will he have that tube in?
1006
01:31:36,738 --> 01:31:39,521
His esophagus is all raw with lesions.
1007
01:31:39,605 --> 01:31:43,706
He can't have solid food.
We're feeding him through that tube.
1008
01:32:25,371 --> 01:32:28,078
Don't you cry
1009
01:32:29,303 --> 01:32:32,451
Little wounded dove
1010
01:32:33,961 --> 01:32:40,416
For your tears torment me
1011
01:32:42,040 --> 01:32:45,175
Don't you cry
1012
01:32:45,989 --> 01:32:49,577
Little wounded dove
1013
01:32:53,189 --> 01:32:56,618
My strength is now your strength.
1014
01:33:13,464 --> 01:33:15,757
- Hello.
- Hi, Ernesto, how are you doing?
1015
01:33:16,587 --> 01:33:17,588
Getting better.
1016
01:33:18,872 --> 01:33:20,998
I'm on my feet again. Hello.
1017
01:33:21,406 --> 01:33:22,418
- How are you?
- Fine.
1018
01:33:23,156 --> 01:33:28,232
I believe that in two weeks maximum,
I'll be ready to be back on the show.
1019
01:33:31,130 --> 01:33:33,794
Ernesto, let's take things slowly.
1020
01:33:34,296 --> 01:33:35,496
I talked to your doctor.
1021
01:33:35,909 --> 01:33:38,453
He said you still need to rest.
1022
01:33:38,999 --> 01:33:40,221
So that's what we'll do.
1023
01:33:42,515 --> 01:33:45,246
You're not healthy enough yet.
1024
01:33:45,727 --> 01:33:47,957
The network can't take any chances.
1025
01:33:48,620 --> 01:33:49,632
Besides…
1026
01:33:50,698 --> 01:33:51,856
people are talking.
1027
01:33:51,940 --> 01:33:53,944
- I understand, btu…
- With all due respect.
1028
01:33:54,723 --> 01:33:56,341
It'd be bad if they weren't talking.
1029
01:33:57,395 --> 01:34:01,296
But you see,
Ernesto can get the people engaged.
1030
01:34:01,380 --> 01:34:02,400
The press too.
1031
01:34:02,821 --> 01:34:06,826
And he has the talent and charm
to get the audience ratings you need.
1032
01:34:56,607 --> 01:34:57,717
You need money?
1033
01:34:59,662 --> 01:35:00,878
You look so handsome.
1034
01:35:03,410 --> 01:35:04,677
I'm glad you're doing better.
1035
01:35:06,889 --> 01:35:08,626
I heard you're having your own circus.
1036
01:35:08,990 --> 01:35:10,354
The clowns have already been hired.
1037
01:35:11,042 --> 01:35:12,057
Sorry.
1038
01:35:12,652 --> 01:35:13,742
Don't be like that.
1039
01:35:14,638 --> 01:35:15,639
Ernesto.
1040
01:35:20,366 --> 01:35:21,367
What is it?
1041
01:35:22,170 --> 01:35:25,367
If you're out of money,
there's a thing called work.
1042
01:35:32,589 --> 01:35:33,629
Thanks, Mari.
1043
01:35:34,137 --> 01:35:36,921
- Should I call the police?
- No, he's leaving.
1044
01:35:37,977 --> 01:35:38,978
Thank you.
1045
01:35:44,395 --> 01:35:46,439
You humiliate me in front of that maid?
1046
01:35:47,425 --> 01:35:48,478
Her name is María.
1047
01:35:49,869 --> 01:35:51,264
What the fuck is wrong with you?
1048
01:35:52,255 --> 01:35:55,205
You're the big shit now
because you have a house and a show?
1049
01:35:56,945 --> 01:36:00,141
I'm the big shit now
because people love me for who I am.
1050
01:36:02,184 --> 01:36:03,828
You're so ungrateful.
1051
01:36:04,954 --> 01:36:06,071
I gave you everything.
1052
01:36:07,331 --> 01:36:10,416
I gave you my time, my love, my life.
1053
01:36:10,500 --> 01:36:11,535
A virus!
1054
01:36:15,265 --> 01:36:17,217
That's all I've got from you.
1055
01:36:34,718 --> 01:36:35,719
My nose!
1056
01:36:36,365 --> 01:36:38,245
You broke my nose, son of a bitch!
1057
01:36:38,329 --> 01:36:40,445
I paid for it, I'll do as I please!
1058
01:36:44,170 --> 01:36:46,499
André, let me thank you for being here.
1059
01:36:47,170 --> 01:36:49,150
{\an8}Before we begin with our questions,
1060
01:36:49,234 --> 01:36:53,586
{\an8}I'd like you to explain,
specially to people here in Peru,
1061
01:36:53,670 --> 01:36:54,841
{\an8}why you are here.
1062
01:36:55,885 --> 01:36:57,296
I'm interested in the truth.
1063
01:36:57,914 --> 01:36:59,289
And justice up high, Magda.
1064
01:36:59,896 --> 01:37:01,515
And I think it's unfair
1065
01:37:02,034 --> 01:37:05,724
{\an8}that everyone thinks this man
is something he's not.
1066
01:37:06,457 --> 01:37:09,010
{\an8}That is so noble of you.
1067
01:37:10,679 --> 01:37:13,076
{\an8}So tell us a little more. What is…
1068
01:37:13,867 --> 01:37:16,141
What is your relationship with Ernesto?
1069
01:37:17,817 --> 01:37:18,892
None right now.
1070
01:37:19,672 --> 01:37:21,197
But you've been friends.
1071
01:37:22,231 --> 01:37:25,296
Or was it friends with benefits?
1072
01:37:25,907 --> 01:37:28,955
{\an8}Right? Were you two dating?
1073
01:37:30,049 --> 01:37:32,370
{\an8}We lived together. Yes.
1074
01:37:32,874 --> 01:37:33,925
{\an8}So…
1075
01:37:34,640 --> 01:37:37,247
{\an8}Ernesto is gay.
1076
01:37:38,275 --> 01:37:39,276
{\an8}Isn't he?
1077
01:37:39,929 --> 01:37:41,852
{\an8}You can draw your own conclusions.
1078
01:37:43,491 --> 01:37:45,799
{\an8}I'm ready to tell you everything.
1079
01:37:46,470 --> 01:37:48,701
Then all we have to do is ask.
1080
01:37:50,105 --> 01:37:51,633
Ernesto Pimentel…
1081
01:37:52,210 --> 01:37:53,404
who are you?
1082
01:37:54,223 --> 01:37:55,626
Why are you hiding?
1083
01:37:58,506 --> 01:38:00,739
Ernesto, I don't want you to worry…
1084
01:38:02,018 --> 01:38:03,246
about all this scandal.
1085
01:38:04,013 --> 01:38:07,259
Our lawyers are already taking care
of this. Okay?
1086
01:38:07,802 --> 01:38:10,707
We'll do everything we can
to prevent that from going public.
1087
01:38:12,157 --> 01:38:13,306
What?
1088
01:38:14,553 --> 01:38:15,901
But it would be good…
1089
01:38:17,025 --> 01:38:19,770
if you told us if there is anything
1090
01:38:19,855 --> 01:38:22,520
that might hurt your image
or the network's image.
1091
01:38:24,100 --> 01:38:25,703
I don't know what you mean.
1092
01:38:26,180 --> 01:38:28,857
- We're talking about the book.
- What book?
1093
01:38:29,311 --> 01:38:30,546
The book that…
1094
01:38:32,718 --> 01:38:35,321
André Martín is publishing a book
about you, Ernesto.
1095
01:38:37,503 --> 01:38:38,623
But it's okay.
1096
01:38:39,807 --> 01:38:41,949
You go on your show and deny everything.
1097
01:38:43,170 --> 01:38:44,206
Just relax.
1098
01:38:45,474 --> 01:38:49,474
Ernesto, Peru can forgive a sin.
1099
01:38:50,680 --> 01:38:51,721
But not a scandal.
1100
01:38:56,250 --> 01:38:57,810
My sinner brethren,
1101
01:38:57,895 --> 01:39:02,654
God forgives a sin but not a scandal.
1102
01:39:02,738 --> 01:39:06,996
Go on, sinner Chola,
my dear manger Barbie.
1103
01:39:07,080 --> 01:39:08,165
Let's hear the music!
1104
01:39:10,355 --> 01:39:12,217
This is so lovely!
1105
01:39:12,301 --> 01:39:16,029
Let's give my dear Chancho Rubio
a big round of applause!
1106
01:39:16,113 --> 01:39:18,113
A big hand!
1107
01:39:18,750 --> 01:39:22,583
And now, for what you've all been waiting.
1108
01:39:22,667 --> 01:39:26,536
My statement about this whole scandal.
1109
01:39:26,620 --> 01:39:32,485
But the one who should talk
is this rascal, Ernesto Pimentel.
1110
01:39:32,569 --> 01:39:34,586
So let's go to commercials…
1111
01:39:34,670 --> 01:39:36,885
- What is this?
- …and we'll get back to him.
1112
01:39:38,390 --> 01:39:39,876
Wasn't he talking as Chola?
1113
01:39:39,960 --> 01:39:41,131
Let's get a long break.
1114
01:39:42,244 --> 01:39:44,370
Can we get a long break now?
1115
01:39:44,454 --> 01:39:48,206
Wait, what is this, Miluska?
We make this call.
1116
01:39:48,290 --> 01:39:52,919
Any change to what we have agreed
goes through us, okay?
1117
01:39:54,466 --> 01:39:55,467
Miluska?
1118
01:40:00,624 --> 01:40:01,667
You know what to do.
1119
01:40:13,298 --> 01:40:14,392
Do you know what he'll say?
1120
01:40:22,585 --> 01:40:23,586
Deny everything.
1121
01:40:33,127 --> 01:40:34,339
Don't fuck up.
1122
01:40:36,375 --> 01:40:37,376
Come on.
1123
01:40:40,307 --> 01:40:44,122
And now, what you'veall been waiting for.
1124
01:40:44,206 --> 01:40:48,874
Let's welcome Ernesto Pimentel!
1125
01:40:50,285 --> 01:40:51,484
Good evening.
1126
01:40:52,463 --> 01:40:54,575
Chola, thank you for having me.
1127
01:40:58,594 --> 01:41:00,907
It's very strange to be hereas Ernesto Pimentel.
1128
01:41:02,710 --> 01:41:03,711
But…
1129
01:41:05,404 --> 01:41:08,276
just as we have drawn
the curtain on fantasy,
1130
01:41:09,027 --> 01:41:12,586
let me now open the curtains to the truth.
1131
01:41:14,665 --> 01:41:17,531
I assure you,my private life isn't entertaining.
1132
01:41:19,258 --> 01:41:24,920
I'm also sure if Chola Chabuca were here,she'd do anything to make you smile.
1133
01:41:26,346 --> 01:41:27,347
But not me.
1134
01:41:28,801 --> 01:41:31,493
I'm here to speak the truth.
1135
01:41:37,182 --> 01:41:38,799
Year 1992.
1136
01:41:40,380 --> 01:41:43,240
I took an HIV testand the result was positive.
1137
01:41:44,693 --> 01:41:48,484
I walked out of the hospitalto see how much a coffin would cost.
1138
01:41:50,251 --> 01:41:52,418
I didn't even have money for food.
1139
01:41:54,727 --> 01:41:56,036
So I decided to fight.
1140
01:41:58,328 --> 01:42:00,706
To fight for me, for my grandmother.
1141
01:42:03,960 --> 01:42:07,310
And for all those who are discriminatedbecause of this illness.
1142
01:42:10,969 --> 01:42:13,859
Before I go, I'd like to tell you,
1143
01:42:15,192 --> 01:42:18,622
my beloved audience,who has watched me through all this time…
1144
01:42:20,496 --> 01:42:22,210
that I am sorry.
1145
01:42:24,524 --> 01:42:27,379
I am sorry to have let you love me…
1146
01:42:28,917 --> 01:42:30,876
knowing that I'm dying.
1147
01:42:41,317 --> 01:42:42,970
You are all in my heart.
1148
01:43:55,250 --> 01:43:58,317
{\an8}IT'S BEEN 25 YEARS SINCE THEN
1149
01:43:58,401 --> 01:44:02,235
{\an8}AND LA CHOLA CHABUCA REMAINS
ONE OF THE MOST BELOVED FACES
1150
01:44:02,319 --> 01:44:03,861
{\an8}IN PERUVIAN TELEVISION.
1151
01:44:03,945 --> 01:44:06,330
{\an8}HIS HISTORY HAS TRANCENDED
SOCIAL DIFERENCES
1152
01:44:06,414 --> 01:44:08,150
{\an8}AND BECAME A PERSEVERANCE
AND RESILIENCE SYMBOL
1153
01:44:08,234 --> 01:44:10,398
{\an8}EVERY NATIONAL HOLIDAY,
ERNESTO HAS HIS CHOLA CHABUCA CIRCUS,
1154
01:44:10,482 --> 01:44:12,014
{\an8}TO BRING JOY TO LOTS OF FAMILIES.
1155
01:44:12,582 --> 01:44:17,178
{\an8}ERNESTO PIMENTEL IS A BEACON OF HOPE
WITH HIS INSPIRING BATTLE AGAINST AIDS.
1156
01:44:17,279 --> 01:44:20,190
{\an8}HE'S FOSTERED DRUG BANKS,
FUNDED DEMONSTRATIONS,
1157
01:44:20,274 --> 01:44:24,044
{\an8}AND PROMOTED HEALTH AND HUMAN RIGHTS
WITH HIS "DIGNIDAD" FOUNDATION,
1158
01:44:24,128 --> 01:44:26,755
{\an8}PROVIDING INFORMATION
ON AIDS PREVENTION AND CARE.
1159
01:44:26,839 --> 01:44:28,348
{\an8}TODAY, HIV MEDICINES ARE FREE.
1160
01:44:28,432 --> 01:44:31,094
{\an8}Kausachun, Peru!
1161
01:44:42,077 --> 01:44:45,761
ESTELITA LOST HER EYESIGHT,
BUT HAS BEEN THE LIGHT OF HIS LIFE.
1162
01:44:45,845 --> 01:44:49,586
SHE HAS BEEN THERE FOR ERNESTO
UNTIL SHE PASSED AWAY AT 97 YEARS OLD.
1163
01:44:49,670 --> 01:44:51,737
JUST AS HER MOTHER, NELLY,
1164
01:44:51,821 --> 01:44:55,813
THEY BOTH APPEAR IN HIS DREAMS
SINGING WITH JOY.
1165
01:44:57,380 --> 01:44:59,862
JULIO STANDS FOR ALL THE FRIENDS
IN ERNESTO'S LIFE,
1166
01:44:59,946 --> 01:45:02,529
FROM THE CÁRITAS FOUNDATION TO ALL OTHERS.
1167
01:45:02,613 --> 01:45:05,363
JULIO IS NOW A GREAT
GRAPHIC AND FASHION DESIGNER.
1168
01:45:05,454 --> 01:45:09,296
HE AND ERNESTO ALWAYS SHARE A LAUGH
AND EVEN DANCE EVERY NOW AND THEN.
1169
01:45:10,618 --> 01:45:14,878
COCO, AS WELL AS NAAMIN,
ANDREA, JAVIER, JOSSY, AND JUAN CARLOS
1170
01:45:14,968 --> 01:45:17,734
WERE EXTRAORDINARY DIVAS
OF THE NIGHT CLUB SCENE.
1171
01:45:17,818 --> 01:45:19,533
COCO IS STILL A STAR TODAY
1172
01:45:19,623 --> 01:45:24,126
AND IS ONE OF THE BIGGEST
LGTBIQ+ ICONS IN PERU.
1173
01:45:25,830 --> 01:45:27,081
JOSUÉ, CARLOS AND TOÑO
1174
01:45:27,165 --> 01:45:29,036
WERE THERE FOR ERNESTO
AT EVERY STEP OF HIS CAREER.
1175
01:45:29,120 --> 01:45:32,166
THEY HAVE BEEN IN FESTIVALS,
INTERVIEWS AND SHOWS AROUND THE WORLD.
1176
01:45:32,250 --> 01:45:35,930
"COTITO" IS NOW HIS ASSISTANT,
WORKMATE AND CONFIDANT,
1177
01:45:36,014 --> 01:45:38,166
AND ABOVE ALL, HIS FRIEND.
1178
01:45:45,080 --> 01:45:47,208
ANDRÉ DIED FROM CANCER MANY YEARS AGO.
1179
01:45:47,292 --> 01:45:50,695
HE AND ERNESTO FORGAVE EACH OTHER
ON HIS DEATHBED.
1180
01:45:50,779 --> 01:45:54,501
UNFORTUNATELY, ANDRÉ DIDN'T GET
TO TAKE HIS HIV MEDICINE ON TIME.
1181
01:45:54,585 --> 01:45:58,355
WHEN HE DECIDED TO DO IT, IT WAS TOO LATE.
1182
01:45:58,765 --> 01:46:00,476
MILUSKA AND ERNESTO REMAIN GOOD FRIENDS,
1183
01:46:00,560 --> 01:46:03,094
AND APART FROM BEING
HIS MANAGER AND PRODUCER,
1184
01:46:03,178 --> 01:46:06,810
ERNESTO WILL NEVER BE ABLE TO THANK
HER ENOUGH FOR HER FRIENDSHIP,
1185
01:46:06,894 --> 01:46:08,987
HER CARING, HER RESPECT, AND ABOVE ALL,
1186
01:46:09,071 --> 01:46:12,957
THE MOST BEAUTIFUL GIFT
SHE HAS OFFERED HIM: BEING A DAD.
1187
01:46:22,542 --> 01:46:24,236
{\an8}GAEL IS A MIRACLE OF LIFE.
1188
01:46:24,320 --> 01:46:27,320
{\an8}ERNESTO SEES IN HIM
THAT LIFE IS A WONDERFUL JOURNEY,
1189
01:46:27,404 --> 01:46:30,432
{\an8}WHERE TIME DOESN'T MATTER,
ONLY THE ROAD AHEAD DOES.
1190
01:46:30,516 --> 01:46:32,482
{\an8}GAEL HAS ESTELITA AND NELLY'S EYES,
1191
01:46:32,566 --> 01:46:36,542
{\an8}AND LOOKING AT HIM,
ERNESTO FEELS LIFE IS NOT SO PAINFUL.
1192
01:46:40,600 --> 01:46:42,775
{\an8}MY DEAR SON,
EVEN IF THERE IS NO TOMORROW,
1193
01:46:42,859 --> 01:46:46,102
{\an8}ENJOY EVERY MINUTE, BE FREE,
FORGIVE ALL, LAUGH AND BE GRATEFUL.
1194
01:46:46,186 --> 01:46:49,469
{\an8}I LOVE YOU NOW AND FOREVER.
YOUR DAD, ERNESTO.
1195
01:46:49,553 --> 01:46:53,782
For your tears torment me
1196
01:46:54,656 --> 01:46:57,327
Don't you cry
1197
01:46:57,411 --> 01:47:00,708
Little wounded dove
1198
01:47:00,792 --> 01:47:06,130
For your tears torment me
1199
01:47:06,635 --> 01:47:13,456
If I could heal those wounds in you
1200
01:47:13,540 --> 01:47:19,071
I swear I would even die for you
1201
01:47:20,054 --> 01:47:26,950
If I could heal that wound in you
1202
01:47:27,034 --> 01:47:33,336
I swear I would even die for you
1203
01:47:36,312 --> 01:47:37,676
With all my love
1204
01:47:38,613 --> 01:47:40,613
to La Chola Chabuca,
1205
01:47:41,479 --> 01:47:43,642
Peru's dearest star.
1206
01:47:43,726 --> 01:47:46,787
CHABUCA
BASED ON ERNESTO PIMENTEL'S STORY
1207
01:47:48,756 --> 01:47:50,756
Let's put those hands together!
1208
01:48:11,673 --> 01:48:14,199
If I could give you
1209
01:48:14,283 --> 01:48:18,453
The comfort you deserve
1210
01:48:18,537 --> 01:48:24,438
I swear I would even give you my life
1211
01:48:25,516 --> 01:48:28,140
Don't you cry
1212
01:48:28,224 --> 01:48:31,611
Little wounded dove
1213
01:48:31,695 --> 01:48:36,834
For your tears torment me
1214
01:48:37,618 --> 01:48:40,441
Don't you cry
1215
01:48:40,525 --> 01:48:43,997
Little wounded dove
1216
01:48:44,081 --> 01:48:49,628
For your tears torment me
1217
01:48:50,265 --> 01:48:57,239
If I could heal that wound in you
1218
01:48:57,323 --> 01:49:03,466
I swear I would even die for you
1219
01:49:04,434 --> 01:49:07,218
If I could give you
1220
01:49:07,303 --> 01:49:11,682
The comfort you deserve
1221
01:49:11,766 --> 01:49:18,549
I swear I would even give you my life
1222
01:49:19,846 --> 01:49:24,237
Little dove, my love is not for you
1223
01:49:24,321 --> 01:49:29,633
Then, my sweet charm, tell me the truth
1224
01:49:29,717 --> 01:49:34,951
So I can find a new love
1225
01:49:35,035 --> 01:49:40,326
While you can enjoy your great pleasure
1226
01:49:41,138 --> 01:49:46,205
Who knows, little dove?My love is not for you
1227
01:49:46,514 --> 01:49:51,760
Then, my sweet charm, tell me the truth
1228
01:49:51,844 --> 01:49:57,220
So I can find a new love
1229
01:49:57,304 --> 01:50:02,832
While you can enjoy your great pleasure
85107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.