All language subtitles for C.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,895 --> 00:02:26,772 Vous avez perdu votre adolescente? 2 00:02:28,065 --> 00:02:30,818 Cela va compliquer les choses. 3 00:02:31,902 --> 00:02:33,612 Une jeune fille est en route, 4 00:02:33,612 --> 00:02:36,198 mais la mère sera plus difficile à contrôler 5 00:02:36,198 --> 00:02:38,993 sans un oisillon sous son aile. 6 00:02:44,748 --> 00:02:52,047 {\an8}COUCOU 7 00:02:54,758 --> 00:02:59,263 {\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE 8 00:03:08,230 --> 00:03:09,732 Alors... 9 00:03:10,524 --> 00:03:12,902 c'est qui la femme dans la voiture? 10 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 Beth. 11 00:03:17,323 --> 00:03:19,074 Keenish. 12 00:03:19,867 --> 00:03:22,202 Herr König. 13 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 Herr Konish. 14 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 Ö. Ö, ce n'est pas un E. 15 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 Ö. Herr König. 16 00:03:28,459 --> 00:03:30,502 - Herr Köneesh. - Où est Gretchen? 17 00:03:30,502 --> 00:03:33,130 Gretchen est avec les déménageurs, derrière nous. 18 00:03:33,130 --> 00:03:36,050 OK, donc c'est pas ta mère? 19 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 Non, c'est... c'est Beth. 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,560 Ah, d'accord. 21 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Et c'est quoi le problème avec ta soeur? 22 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Elle est sourde ou quoi? 23 00:03:52,066 --> 00:03:53,275 Non. 24 00:03:55,402 --> 00:03:58,405 Mais elle ne parle pas. C'est super énervant. 25 00:04:15,923 --> 00:04:18,092 Ça va, ma chérie? 26 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 Le gentil monsieur qui possède cet hôtel 27 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 va nous montrer notre nouvelle maison. 28 00:04:21,387 --> 00:04:22,763 Oh. 29 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 Oh! 30 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 Bonjour! 31 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Guten Tag... Herr König. 32 00:04:39,571 --> 00:04:41,281 Ah, excellent, Luis. 33 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 Je vois que vous avez pratiqué votre allemand. 34 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Comment s'est passé votre voyage? 35 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 - C'était très agréable, merci! - Parfait! 36 00:04:47,663 --> 00:04:49,748 On avait presque oublié à quel point c'était beau, ici. 37 00:04:49,748 --> 00:04:52,751 Et nous, nous avions presque oublié à quel point vous étiez belle, Beth. 38 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 Oh, arrêtez! 39 00:04:53,877 --> 00:04:55,045 Continuez! 40 00:04:55,045 --> 00:04:57,756 Gretchen, viens dire bonjour! 41 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Gretchen. 42 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 - Salut! - Ah, là, là! 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Enchanté! Willkommen. 44 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Merci! 45 00:05:08,267 --> 00:05:10,185 Non, merci à vous, Beth. Nous sommes... 46 00:05:10,185 --> 00:05:12,104 ravis de vous revoir. 47 00:05:12,104 --> 00:05:16,025 Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez pas pour votre arrivée tardive. 48 00:05:16,025 --> 00:05:18,027 Je comprends totalement. - Oh, désolé. 49 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 Nous vous avons apporté un petit cadeau. 50 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 C'est... 51 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 ...le croquis original. 52 00:05:25,909 --> 00:05:28,162 On l'a dessiné le soir où vous nous avez montré 53 00:05:28,162 --> 00:05:30,414 le terrain que vous aviez acquis. 54 00:05:30,414 --> 00:05:32,499 Beth, c'est euh... 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 On va l'exposer dans notre euh... 56 00:05:36,420 --> 00:05:37,463 nouveau chalet. 57 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 Oh! 58 00:05:39,006 --> 00:05:41,550 Quand vous avez débarqué comme des tourtereaux 59 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 dans mon nid, il y a maintenant presque huit ans, 60 00:05:44,887 --> 00:05:48,057 je pense qu'il y a eu bien plus que des plans d'architecture 61 00:05:48,057 --> 00:05:49,767 qui ont été conçus lors de ce séjour. 62 00:05:50,851 --> 00:05:53,062 Bonjour, Alma. 63 00:05:53,479 --> 00:05:56,565 Enchantée. Tout le plaisir est pour moi. 64 00:05:58,734 --> 00:06:01,195 Ton allemand est déjà meilleur que celui de ton père. 65 00:06:01,195 --> 00:06:02,446 Oui. 66 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 Elle a dit Ja. - Ja, ja. 67 00:06:10,913 --> 00:06:13,082 Salut, Gretchen! Comment ça va? 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 J'aurais aimé qu'on passe plus de temps ensemble 69 00:06:15,167 --> 00:06:17,544 après les funérailles, mais je comprends. 70 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 T'es partie rejoindre la famille de ton père en Europe. 71 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 N'oublie pas qu'on attend que tu poses ta voix sur notre morceau. 72 00:06:24,760 --> 00:06:26,678 Je t'envoie le nouveau mix. 73 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 Je sais que ta mère aurait adoré. 74 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 Beth, c'est occupé! 75 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Gretchen, dépêche-toi! 76 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 Herr König nous emmène à notre nouvelle maison. 77 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 Tu veux bien t'asseoir à l'arrière avec Alma, cette fois? 78 00:08:56,745 --> 00:08:58,247 La voiture? Qu'est-ce qu'il y a? 79 00:08:58,247 --> 00:08:59,456 Quoi, la voiture? 80 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 Qu'est-ce qu'il y a? 81 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 Bonjour! 82 00:09:52,926 --> 00:09:54,261 Je m'appelle Bonomo. 83 00:09:54,261 --> 00:09:55,595 Je suis votre voisine. 84 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Désolée, j'ai les mains pleines. 85 00:09:58,432 --> 00:09:59,891 Oh, moi aussi. 86 00:10:01,351 --> 00:10:03,228 Tu es la femme de ménage? 87 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 Non, je suis l'aînée de mon père. 88 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Oh, vraiment? 89 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 Il ne m'a jamais parlé de toi. 90 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Toi aussi, tu viens d'Angleterre? 91 00:10:11,028 --> 00:10:12,612 Non, pas moi, non. 92 00:10:12,612 --> 00:10:14,865 Pourquoi on vous aurait parlé de moi? 93 00:10:14,865 --> 00:10:16,033 C'est moi qui... 94 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 Merde! 95 00:10:17,451 --> 00:10:18,994 Excuse-moi, ma grande. 96 00:10:20,996 --> 00:10:23,373 Je ne voulais pas te faire peur. 97 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 C'est moi qui ai parlé de ta famille au Dr Bonomo. 98 00:10:25,876 --> 00:10:30,881 La Dr Bonomo est la médecin-chef de notre hôpital local et chef du... 99 00:10:30,881 --> 00:10:34,176 du centre de traitement des maladies chroniques, centre que... 100 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 que je finance. 101 00:10:35,886 --> 00:10:38,138 Je te présente Gretchen. 102 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 Gretchen. 103 00:10:40,557 --> 00:10:41,933 Oui. 104 00:10:41,933 --> 00:10:45,020 Gretchen nous vient directement des États-Unis. 105 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Il a été décidé qu'elle allait venir s'installer avec son père. 106 00:10:52,819 --> 00:10:54,654 Quelle agréable surprise. 107 00:11:01,495 --> 00:11:05,040 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 108 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 109 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 110 00:11:09,753 --> 00:11:12,798 Alors, c'est à vous! 111 00:11:15,342 --> 00:11:17,219 Salut, maman. 112 00:11:21,431 --> 00:11:24,476 Je sais que c'est bizarre, mais euh... 113 00:11:25,560 --> 00:11:27,729 mais ça fait du bien d'entendre ta voix. 114 00:11:30,982 --> 00:11:33,610 C'était une mauvaise idée de venir rejoindre papa. 115 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 La maison me manque. 116 00:11:36,363 --> 00:11:37,739 Je suis un peu à court d'argent, 117 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 mais je vais essayer de rentrer bientôt. 118 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Et euh-- 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,421 Je sais que c'est difficile, 120 00:11:52,421 --> 00:11:55,048 mais on est très heureux que tu sois là. 121 00:11:56,133 --> 00:11:57,426 Oh. 122 00:11:57,426 --> 00:11:58,593 Excusez-moi. 123 00:11:59,386 --> 00:12:02,139 Gretchen, ma chère, 124 00:12:02,139 --> 00:12:04,015 j'ai euh... 125 00:12:04,015 --> 00:12:09,438 j'ai réfléchi et je me suis dit que pour une jeune femme comme toi, 126 00:12:09,438 --> 00:12:14,192 il n'y a pas grand-chose à faire ici pendant l'été, alors j'ai euh... 127 00:12:14,192 --> 00:12:17,446 j'ai eu une petite idée, une euh... 128 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 une proposition. 129 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Est-ce que tu aimerais travailler pour moi, à l'hôtel? 130 00:12:21,825 --> 00:12:23,618 Oh, euh, Herr König... 131 00:12:23,618 --> 00:12:25,662 Ce n'est pas un travail compliqué 132 00:12:25,662 --> 00:12:29,207 et ça t'occupera pendant que tes parents construisent le nouvel hôtel pour moi. 133 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un qui parle bien français. 134 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 Herr König, je crois que Gretchen... 135 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Et je te donnerai un bon salaire, ça va sans dire. 136 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 Ouais, ouais, d'accord, j'accepte. 137 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 Oh. 138 00:12:46,391 --> 00:12:47,434 Schön. 139 00:12:48,101 --> 00:12:49,269 Merveilleux! 140 00:12:49,728 --> 00:12:52,230 Viens me voir à la réception, demain. 141 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 Je vous rends votre carte d'identité, Monsieur! 142 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Vous voulez payer en espèces ou par carte de crédit? 143 00:13:02,282 --> 00:13:04,784 Espèces ou carte de crédit? 144 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 En espèces. 145 00:13:07,078 --> 00:13:08,788 Ça fait 45 euros 146 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 pour une chambre individuelle. 147 00:13:10,790 --> 00:13:15,295 Euh, ça... ça fera 45 euros pour une chambre individuelle. 148 00:13:17,088 --> 00:13:22,469 Oh et voici Béatrice, et moi c'est Gretchen. 149 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 - Je peux partir? - Mais non. 150 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 Tu vas m'aider à montrer à Gretchen 151 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 comment vendre les articles du magasin. 152 00:13:31,102 --> 00:13:34,731 Tu dois être polie et cordiale même si le client est désagréable. 153 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 Et n'oublie pas de mettre la pancarte si tu vas aux toilettes. 154 00:13:37,859 --> 00:13:39,361 Mais si tu as de sérieux problèmes, 155 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 tu appelles le patron. 156 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 Il vit sur la même route que l'hôtel, sur la colline! 157 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Il vit sur le complexe. 158 00:13:46,993 --> 00:13:48,620 Sur l'un des bungalows? 159 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 Non. 160 00:13:49,871 --> 00:13:51,665 Il a une villa en haut de la colline. 161 00:13:51,665 --> 00:13:53,375 Il a acheté l'hôtel 162 00:13:53,375 --> 00:13:56,670 et donc les bungalows sont quasiment tous en face de sa villa. 163 00:13:57,587 --> 00:13:59,548 C'est bizarre, hein? 164 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 Très bizarre. 165 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Désolé! 166 00:14:09,891 --> 00:14:11,434 Pas de problème! 167 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Ça arrive, parfois. 168 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 Comment se passe ta première journée, ma chère? 169 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 J'ai pas à me plaindre. 170 00:14:24,990 --> 00:14:27,576 Et ça va, tu te débrouilles bien en allemand? 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Pas vraiment. 172 00:14:31,079 --> 00:14:32,539 Ce n'est pas grave, tu sais. 173 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 Il y a des... 174 00:14:34,416 --> 00:14:38,211 des écoles françaises de l'autre côté de la frontière, en Italie. 175 00:14:43,216 --> 00:14:46,303 Bon, je vais revenir te chercher dans... 176 00:14:46,303 --> 00:14:47,887 dans une heure? 177 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 C'est bon, j'ai mon vélo. 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,517 Oh... 179 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 non. 180 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Non, non, non. 181 00:14:56,938 --> 00:15:00,108 Non, il fera trop sombre sur les routes de campagne, 182 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 c'est pour cette raison que tu ne feras pas les quarts de soir. 183 00:15:02,819 --> 00:15:06,615 Tu aideras... Beatrix pendant les périodes de pointe. 184 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 Quoi? 185 00:15:08,158 --> 00:15:10,744 Je croyais qu'on allait se partager les quarts de soir! 186 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Toi, tu as une voiture. 187 00:15:13,747 --> 00:15:15,707 J'ai une vie, aussi. 188 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 Beatrix, je ne vais pas m'engager dans un débat avec toi. 189 00:15:19,127 --> 00:15:21,379 Moi non plus, je ne veux pas m'engager dans un débat. 190 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 À chaque fois que je soulève un problème avec toi, 191 00:15:23,673 --> 00:15:25,467 tu as toujours un reproche à faire. 192 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 Je fais tout ce que vous me demandez de faire-- 193 00:15:27,510 --> 00:15:30,305 Non, non! Tu mets toujours ta musique de merde à fond dans la voiture 194 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 quand tu viens travailler. - Vous exagérez! 195 00:15:32,682 --> 00:15:34,476 Je l'entends de l'autre bout de la forêt! 196 00:15:34,476 --> 00:15:36,269 On est dans une réserve naturelle, 197 00:15:36,269 --> 00:15:39,105 et toi, tu perturbes la vie sauvage avec tes « boum, boum, boum ». 198 00:17:15,410 --> 00:17:17,245 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 199 00:17:42,061 --> 00:17:44,606 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 200 00:18:08,671 --> 00:18:10,381 Gretchen, baisse la musique! 201 00:18:11,174 --> 00:18:12,592 Alma? 202 00:18:12,592 --> 00:18:14,469 Chut, chut, chut. 203 00:18:14,469 --> 00:18:16,137 Ça va, tout va bien. 204 00:18:21,976 --> 00:18:23,561 Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage? 205 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 La... 206 00:18:25,772 --> 00:18:28,983 la fille de mon père m'a griffée. 207 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 Tu veux dire, ta soeur? 208 00:18:31,236 --> 00:18:32,695 C'est pas ma soeur. 209 00:18:32,695 --> 00:18:35,323 Oh, arrête! 210 00:18:35,323 --> 00:18:38,493 Je suis sûre qu'elle aimerait que tu la considères comme ta soeur. 211 00:18:43,581 --> 00:18:46,459 Elle aurait pu avoir une soeur, mais elle l'a mangée. 212 00:18:50,797 --> 00:18:54,092 C'est un phénomène qui s'appelle « la lyse d'un jumeau ». 213 00:18:54,092 --> 00:18:58,471 C'est quand un foetus meurt dans les premières semaines de grossesse... 214 00:18:58,471 --> 00:19:00,431 et que le foetus vivant... 215 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 absorbe le foetus mort. 216 00:19:02,892 --> 00:19:06,145 Je me suis toujours dit que c'était une dure à cuire. 217 00:19:07,438 --> 00:19:09,107 Mais ouais, c'est un monstre. 218 00:19:10,817 --> 00:19:12,402 OK. 219 00:19:15,280 --> 00:19:18,157 Une autre raison pour pas avoir d'enfants. 220 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 Merci de me remplacer, ce soir. 221 00:19:20,743 --> 00:19:23,705 Ça fait une éternité qu'Erik et moi, on n'est pas sortis tous les deux. 222 00:19:23,705 --> 00:19:25,790 Voici mon passe-partout. 223 00:19:25,790 --> 00:19:28,293 Il n'y en a qu'un. Ne le perds pas. 224 00:19:28,293 --> 00:19:32,213 Et à 22 h pile, tu verrouilles toutes les portes, comme je t'ai montré. 225 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 Et le patron n'est pas obligé de le savoir. 226 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 - Ça marche! - OK. 227 00:19:40,430 --> 00:19:42,557 Bonne chance pour ce soir! 228 00:19:44,350 --> 00:19:45,768 Hum-hum. 229 00:20:18,843 --> 00:20:20,637 Je peux avoir une chambre? 230 00:20:21,679 --> 00:20:24,807 Je peux voir votre carte d'identité, ou votre passeport? 231 00:20:24,807 --> 00:20:27,644 Tu peux pas juste me demander mon nom? 232 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 Euh... 233 00:20:34,943 --> 00:20:37,570 est-ce que c'est... juste pour vous 234 00:20:37,570 --> 00:20:40,531 ou est-ce qu'il y a quelqu'un avec vous? 235 00:20:40,531 --> 00:20:43,952 On a... une promotion sur le prix des chambres 236 00:20:43,952 --> 00:20:46,871 pour les couples et euh... les jeunes mariés. 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,960 Pour l'instant, il n'y a que moi. 238 00:20:52,585 --> 00:20:54,128 OK. 239 00:20:58,216 --> 00:20:59,842 Je m'appelle Ed. 240 00:21:01,928 --> 00:21:03,763 Et toi, comment tu t'appelles? 241 00:21:05,807 --> 00:21:07,016 Euh, Gretchen. 242 00:21:08,893 --> 00:21:12,271 T'as pas l'air d'être de la région, Gretchen. 243 00:21:14,482 --> 00:21:16,609 Je compte pas rester ici très longtemps. 244 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Tu aimes la musique? 245 00:21:28,329 --> 00:21:29,664 Bien sûr! 246 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 Dans ce cas, tu devrais venir à Paris. 247 00:21:42,051 --> 00:21:43,636 D'accord. 248 00:22:03,865 --> 00:22:04,949 Hé! 249 00:22:08,703 --> 00:22:10,955 Est-ce que c'est normal? 250 00:22:12,081 --> 00:22:13,791 C'est juste ma deuxième journée. 251 00:22:13,791 --> 00:22:15,626 Je vais aller voir si tout va bien. 252 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Hum-hum. 253 00:22:27,013 --> 00:22:28,473 Merde! 254 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Hôtel Alpschatten-- 255 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 Beatrix, que fais-tu encore à l'hôtel? 256 00:22:31,726 --> 00:22:34,395 Je vois de la lumière depuis mon... Gretchen? 257 00:22:35,354 --> 00:22:36,981 Oui. - Où est Beatrix? 258 00:22:36,981 --> 00:22:40,359 Euh, je suis restée plus longtemps pour la laisser partir. 259 00:22:40,359 --> 00:22:42,945 Mais c'est bon, je... je sais comment tout fermer, y'a pas de problème. 260 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 - Gretchen... - Mademoiselle! 261 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 ...je veux que tu verrouilles toutes les portes et que tu m'attendes. 262 00:22:47,200 --> 00:22:48,576 Je viens te chercher immédiatement. 263 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 - Hé! - Euh... 264 00:22:50,078 --> 00:22:51,329 Attendez! 265 00:22:51,329 --> 00:22:53,581 Non, mais... Herr König, ça va aller. 266 00:22:53,581 --> 00:22:56,209 Il y a une cliente désorientée, et euh... 267 00:22:56,209 --> 00:22:58,628 je dois aller m'occuper d'elle. Mais j'ai mon vélo. 268 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Alors, ce n'est pas la peine de venir me chercher. 269 00:23:00,588 --> 00:23:02,090 Gretchen, écoute-moi attentivement. 270 00:23:02,090 --> 00:23:03,382 Je veux que tu verrouilles toutes-- 271 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 Oh, non! 272 00:24:52,950 --> 00:24:54,785 Oui, d'accord, rappelle-moi. 273 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Gretchen? 274 00:26:57,950 --> 00:27:01,370 URGENCES 275 00:27:01,370 --> 00:27:02,663 Hé! 276 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Laissez-moi entrer! 277 00:27:08,127 --> 00:27:09,045 Oui? 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,088 Laissez-moi entrer! Vite! Je vous en prie! 279 00:27:11,088 --> 00:27:12,840 Entrez, entrez, j'arrive! 280 00:27:29,315 --> 00:27:31,400 Je vous ai dit que j'arrivais! 281 00:27:58,969 --> 00:28:01,180 « Je me suis mise à saigner. 282 00:28:01,180 --> 00:28:04,850 La femme se tenait devant moi jusqu'à l'arrivée de la police. 283 00:28:06,227 --> 00:28:07,645 Elle m'a poursuivie! 284 00:28:07,645 --> 00:28:09,313 Merde! 285 00:28:10,314 --> 00:28:14,819 Il est capital que votre témoignage soit le plus fidèle possible. 286 00:28:14,819 --> 00:28:18,072 La réceptionniste a déclaré qu'elle n'avait pas vu de femme 287 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 dans le stationnement. 288 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 Est-ce que nous pourrions... 289 00:28:23,953 --> 00:28:26,455 modifier la dernière partie... 290 00:28:26,455 --> 00:28:29,125 en mettant: la femme se tenait devant moi, 291 00:28:29,125 --> 00:28:32,711 jusqu'à ce que... Madame machin-chose est arrivée près de l'entrée. 292 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 Et ensuite, la police est arrivée. 293 00:28:39,260 --> 00:28:41,220 Ouais, c'est tellement mieux. 294 00:28:42,346 --> 00:28:43,848 Je crois... 295 00:28:44,807 --> 00:28:46,934 que vous êtes victime d'une blague. 296 00:28:47,601 --> 00:28:50,020 Les gens sont très gentils, ici, ma chérie. Tu verras. 297 00:28:50,020 --> 00:28:52,481 Ne vous en faites pas. On va lui faire passer quelques examens, 298 00:28:52,481 --> 00:28:54,859 mais ça arrive assez souvent. - Tout ira bien. 299 00:28:56,485 --> 00:28:58,070 Papa? 300 00:28:58,070 --> 00:28:59,447 Gretchen? 301 00:28:59,447 --> 00:29:00,781 Mais qu'est-ce qui s'est passé? 302 00:29:00,781 --> 00:29:02,241 Tu es tombée? 303 00:29:02,241 --> 00:29:04,285 Ouais, mais c'est pas ça le plus grave. 304 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 Ta soeur a fait une sorte de malaise. 305 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 Le médecin va l'examiner. 306 00:29:07,830 --> 00:29:09,748 Papa, je me suis fait agresser. 307 00:29:10,249 --> 00:29:12,001 - Par qui? - Je ne sais pas. 308 00:29:12,001 --> 00:29:13,627 La police pense que c'était une blague, mais... 309 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 Une blague? Quelqu'un t'a frappée? 310 00:29:15,671 --> 00:29:18,007 - Non, je suis tombée, mais-- - Gretchen? 311 00:29:23,179 --> 00:29:25,097 Elle est tombée, mais tout va bien. 312 00:29:26,182 --> 00:29:29,310 Donc nous allons lui faire passer une IRM. 313 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 - C'est la procédure normale. - Ça va aller, ma grande! 314 00:29:31,437 --> 00:29:33,981 Nous pourrons alors éliminer une bonne partie des causes. 315 00:29:33,981 --> 00:29:36,275 Beth, Alma, par ici, je vous prie. 316 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 Dis-moi, est-ce que tu as déjà passé une IRM? 317 00:29:44,867 --> 00:29:47,620 Il est probable que ce soit une crise d'épilepsie. 318 00:29:48,496 --> 00:29:49,580 D'épilepsie? 319 00:29:49,580 --> 00:29:50,998 Mais vous n'êtes pas sûre? 320 00:29:50,998 --> 00:29:52,750 Ça signifierait que c'est génétique 321 00:29:52,750 --> 00:29:55,044 et que ce n'est pas provoqué par une blessure ou une tumeur. 322 00:29:55,044 --> 00:29:56,378 La cause en soi... 323 00:29:56,378 --> 00:29:58,130 ne met pas sa vie en danger. 324 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 C'est une bonne nouvelle. 325 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Oui. 326 00:30:01,008 --> 00:30:02,551 L'autre bonne nouvelle, 327 00:30:02,551 --> 00:30:04,887 c'est que je suis aussi médecin-chef 328 00:30:04,887 --> 00:30:07,806 du centre de traitement des maladies chroniques. 329 00:30:10,309 --> 00:30:12,311 Qu'est-ce qui peut déclencher une crise? 330 00:30:12,311 --> 00:30:15,439 Plusieurs facteurs peuvent être à l'origine d'une crise. 331 00:30:15,439 --> 00:30:18,526 Fièvre, certaines lumières, certains sons, 332 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 une modification du taux d'hormones... 333 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 mais Alma est trop jeune pour ça. 334 00:30:22,947 --> 00:30:24,823 Y'a-t-il eu un évènement traumatisant 335 00:30:24,823 --> 00:30:27,826 ou un bouleversement dans votre famille, récemment? 336 00:30:38,504 --> 00:30:41,840 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 337 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 338 00:30:43,592 --> 00:30:46,887 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 339 00:30:46,887 --> 00:30:49,390 Alors, c'est à vous! 340 00:30:49,390 --> 00:30:52,226 Maman, cet endroit est complètement dingue! 341 00:30:52,226 --> 00:30:54,228 Alma n'arrête pas de piquer des crises, 342 00:30:54,228 --> 00:30:56,647 ils disent qu'elle fait de l'épilepsie. 343 00:30:57,273 --> 00:30:59,858 Je crois que papa pense que c'est de ma faute. 344 00:31:01,443 --> 00:31:03,237 Je rentre à la maison. 345 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 J'ai assez d'argent. 346 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 Qu'est-ce qui t'est arrivé? Merde! 347 00:31:16,584 --> 00:31:19,128 J'ai... J'ai pas envie d'en parler. 348 00:31:26,427 --> 00:31:29,179 Inspecteur de police, Henry Lando. 349 00:31:30,556 --> 00:31:32,975 J'aimerais te poser quelques questions à propos de... 350 00:31:32,975 --> 00:31:36,520 de l'incident... d'hier soir. 351 00:31:45,404 --> 00:31:46,739 Lequel? 352 00:31:46,739 --> 00:31:49,950 Tu as déclaré à la police que tu avais été poursuivie par une femme. 353 00:31:54,288 --> 00:31:55,914 Je n'ai pas envie de vous parler. 354 00:31:55,914 --> 00:31:57,416 Je te demande pardon? 355 00:31:57,416 --> 00:31:59,960 Euh, excusez-moi, 356 00:31:59,960 --> 00:32:02,504 mais il y a une cliente qui attend. 357 00:32:09,511 --> 00:32:12,890 Je crois que j'ai un problème avec ma climatisation. 358 00:32:14,600 --> 00:32:17,519 Tu pourras venir vérifier quand tu auras fini? 359 00:32:18,270 --> 00:32:20,314 Je viendrai. 360 00:32:32,242 --> 00:32:33,911 Je libère ma chambre. 361 00:32:35,496 --> 00:32:36,747 Oh. 362 00:32:37,748 --> 00:32:39,124 D'accord! 363 00:32:49,760 --> 00:32:51,428 Quoi, tu ne me fais pas payer? 364 00:32:51,428 --> 00:32:54,098 Il me semble que je devrais payer pour la chambre? 365 00:32:55,808 --> 00:32:57,184 Euh... 366 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Non. 367 00:32:58,894 --> 00:33:00,479 C'est un cadeau. 368 00:33:07,611 --> 00:33:09,571 Est-ce que tu fumes? 369 00:33:25,087 --> 00:33:26,839 Tu viens avec moi? 370 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Oui! 371 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 Donne-moi une minute. 372 00:33:37,766 --> 00:33:40,018 ♪ I'm dreaming of warm warm mouth ♪ 373 00:33:40,018 --> 00:33:43,188 ♪ I knew a long time ago ♪ 374 00:33:43,897 --> 00:33:46,567 ♪ I'm dreaming of a time when I used to live ♪ 375 00:33:46,567 --> 00:33:49,778 ♪ With gods in the trees ♪ 376 00:33:49,778 --> 00:34:01,999 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 377 00:34:11,967 --> 00:34:13,469 J'ai une maison aux États-Unis. 378 00:34:13,469 --> 00:34:15,220 Faut juste que je me rende dans un aéroport. 379 00:34:15,220 --> 00:34:16,972 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 380 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 Bien, t'as de la chance... 381 00:34:18,432 --> 00:34:20,642 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 382 00:34:20,642 --> 00:34:23,103 ...y'en a un à Paris. 383 00:34:23,103 --> 00:34:26,315 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 384 00:34:32,696 --> 00:34:35,574 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 385 00:34:36,658 --> 00:34:38,327 Il était hors de question que j'y aille. 386 00:34:40,454 --> 00:34:44,875 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 387 00:34:44,875 --> 00:34:47,044 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 388 00:34:48,045 --> 00:34:53,342 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 389 00:34:54,176 --> 00:34:58,013 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 390 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 Il était hors de question que j'y aille. 391 00:35:02,226 --> 00:35:05,813 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 392 00:35:06,897 --> 00:35:15,697 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 393 00:35:15,697 --> 00:35:19,701 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 394 00:35:20,577 --> 00:35:23,747 Il était hors de question que j'y aille. 395 00:35:29,002 --> 00:35:30,712 Attention! 396 00:35:47,312 --> 00:35:50,649 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 397 00:35:50,649 --> 00:35:58,740 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 398 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 Tu sens cette odeur? 399 00:37:26,328 --> 00:37:27,704 Oui. 400 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 Ou est-ce que ce sont des molécules 401 00:37:36,338 --> 00:37:39,883 qui viennent effleurer un récepteur dans ta cloison nasale? 402 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 À vous de me le dire. 403 00:37:58,819 --> 00:38:00,862 Et est-ce que tu... 404 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 je veux dire, maintenant... 405 00:38:04,574 --> 00:38:06,284 en ce moment même... 406 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 est-ce que tu... 407 00:38:10,080 --> 00:38:14,418 tu penses que tes plaies sont en train de se refermer toutes seules? 408 00:38:17,879 --> 00:38:20,549 Et qu'est-ce qui te fait croire... 409 00:38:20,549 --> 00:38:23,677 que tu peux contrôler quoi que ce soit? Hum? 410 00:38:25,220 --> 00:38:26,847 À ta place... 411 00:38:27,973 --> 00:38:31,601 je resterais chez moi jusqu'à ce que mon corps 412 00:38:31,601 --> 00:38:34,896 ait fini de recréer toutes ces cellules. 413 00:38:36,857 --> 00:38:38,525 Je ne voudrais pas me faire mal... 414 00:38:38,525 --> 00:38:40,402 à nouveau. 415 00:38:40,402 --> 00:38:43,488 Comme si j'étais dans un cycle infernal. 416 00:38:43,488 --> 00:38:46,867 Est-ce que tu pourrais faire ça? 417 00:38:52,205 --> 00:38:53,373 Tant mieux. 418 00:39:00,255 --> 00:39:01,840 J'accepte tes excuses. 419 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 Luis. 420 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Qu'est-ce que tu fais? 421 00:39:21,568 --> 00:39:24,112 Je récupère mes affaires. 422 00:39:24,112 --> 00:39:26,573 Quoi? Tu ne vas pas dormir à côté de moi? 423 00:39:26,573 --> 00:39:28,950 Ils ont dit que tu pouvais rester dans la chambre-- 424 00:39:28,950 --> 00:39:31,995 Je ne peux pas rester, Gretchen, j'ai du travail. 425 00:39:31,995 --> 00:39:34,748 Et Beth s'est occupée d'Alma pendant que je veillais sur toi. 426 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Alors maintenant, je dois rentrer... 427 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 pour prendre le relais. 428 00:39:40,545 --> 00:39:42,672 - T'en va pas, s'il te plaît. - Ça va aller. 429 00:39:42,672 --> 00:39:44,049 Y'a toujours du monde, ici. 430 00:39:44,049 --> 00:39:46,134 Non, pas la nuit! C'est désert, ici, la nuit! 431 00:39:46,134 --> 00:39:48,887 Ça va aller. Tu vas bientôt rentrer. 432 00:39:51,014 --> 00:39:53,058 Qu'est-ce qui se passe si elle revient? 433 00:39:53,058 --> 00:39:54,684 Gretchen, ça suffit! 434 00:39:54,684 --> 00:39:56,436 Pourquoi? Je l'ai pas inventée, cette histoire! 435 00:39:56,436 --> 00:39:58,730 Je ne veux plus entendre parler de ces conneries! 436 00:39:59,272 --> 00:40:02,359 Tu rends les choses très difficiles pour ta petite soeur. 437 00:40:10,283 --> 00:40:11,409 J'étais pas défoncée. 438 00:40:11,409 --> 00:40:13,745 Oh, oui, tu l'étais! 439 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 Tu as été testée. 440 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 Tu as volé de l'argent à Herr König, 441 00:40:18,583 --> 00:40:21,419 et ensuite, tu t'es enfuie avec une parfaite inconnue! 442 00:40:21,419 --> 00:40:23,922 Je ne peux pas te forcer à faire quoi que ce soit. 443 00:40:23,922 --> 00:40:27,801 Tu vas bientôt avoir 18 ans! Mais tu as perdu ton travail, 444 00:40:27,801 --> 00:40:30,762 et ne compte pas sur moi pour te donner de l'argent de poche. 445 00:40:31,763 --> 00:40:33,932 Alors, si tu veux t'en aller, 446 00:40:33,932 --> 00:40:37,686 tu n'as qu'à prendre ton vélo de merde! 447 00:40:48,113 --> 00:40:50,615 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 448 00:40:51,825 --> 00:40:53,577 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 449 00:40:53,577 --> 00:40:56,538 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 450 00:40:56,538 --> 00:40:59,082 Alors, c'est à vous! 451 00:41:00,292 --> 00:41:03,128 Maman? Maman... 452 00:41:03,128 --> 00:41:05,839 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 453 00:41:07,382 --> 00:41:09,718 Ça va vraiment pas. 454 00:41:13,138 --> 00:41:14,723 Je veux rentrer à la maison. 455 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 Vous avez fait une sortie de route, 456 00:41:16,391 --> 00:41:18,435 mais heureusement, quelqu'un vous a vues 457 00:41:18,435 --> 00:41:20,061 et s'est porté rapidement à votre secours. 458 00:41:20,061 --> 00:41:21,479 Vous étiez inconsciente... - Où est Gretchen? 459 00:41:21,479 --> 00:41:22,856 Qu'est-ce que tu en penses? 460 00:41:22,856 --> 00:41:25,400 Où est Gretchen? 461 00:41:25,400 --> 00:41:29,070 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 462 00:41:41,666 --> 00:41:44,085 Je t'avais dit de venir me voir. 463 00:41:46,504 --> 00:41:49,382 Je t'ai sauvé la vie. 464 00:41:50,258 --> 00:41:52,552 J'ai vu la femme. 465 00:41:55,305 --> 00:41:57,974 Vous l'avez vue? 466 00:41:57,974 --> 00:42:00,810 Et vous ne l'avez dit à personne? 467 00:42:00,810 --> 00:42:03,063 Ils me prennent pour une folle. 468 00:42:03,063 --> 00:42:05,774 J'ai besoin de toi pour retrouver cette femme. 469 00:42:07,067 --> 00:42:09,194 Elle est recherchée pour meurtre 470 00:42:09,194 --> 00:42:11,863 et je pense qu'elle va revenir t'attaquer. 471 00:42:13,907 --> 00:42:15,951 Je peux te protéger. 472 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Si on la retrouve... 473 00:42:19,913 --> 00:42:21,998 je... 474 00:42:21,998 --> 00:42:26,253 je m'engage à t'emmener personnellement où tu voudras. 475 00:42:28,463 --> 00:42:30,632 Est-ce qu'Alma écoute souvent de la musique? 476 00:42:30,632 --> 00:42:31,883 Elle adore la musique, 477 00:42:31,883 --> 00:42:34,010 surtout depuis que Gretchen a emménagé avec nous. 478 00:42:34,010 --> 00:42:37,305 Maintenant, ce que je vais te dire est extrêmement important: 479 00:42:37,305 --> 00:42:41,268 personne ne doit être au courant de nos petites investigations. 480 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 Je comprends. 481 00:42:42,769 --> 00:42:45,063 Je ne fais confiance à personne. 482 00:42:45,063 --> 00:42:46,773 La musique forte a déclenché des crises 483 00:42:46,773 --> 00:42:48,984 chez des personnes atteintes de la même maladie qu'Alma. 484 00:42:48,984 --> 00:42:51,987 Alma? La Dr Bonomo dit que la musique... 485 00:42:51,987 --> 00:42:53,196 il faut arrêter. 486 00:42:53,196 --> 00:42:55,740 C'est juste de la musique! 487 00:42:56,283 --> 00:42:57,909 Tu sors? 488 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 C'est super cool. 489 00:43:07,252 --> 00:43:08,628 Non. 490 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 Il y a un mois... 491 00:43:16,970 --> 00:43:20,307 un couple marié en vacances... 492 00:43:21,016 --> 00:43:22,767 a loué ce bungalow. 493 00:43:23,518 --> 00:43:25,353 Un bungalow près d'ici. 494 00:43:26,563 --> 00:43:31,109 Le mari a déclaré à la police qu'il avait perdu connaissance le soir. 495 00:43:32,068 --> 00:43:34,404 Et quand il s'est réveillé... 496 00:43:35,196 --> 00:43:39,659 il a trouvé une étrange femme blonde dans sa chambre... 497 00:43:41,328 --> 00:43:45,540 ...à côté de sa femme qui était inconsciente. 498 00:43:46,291 --> 00:43:49,961 La voix de la femme blonde avait un effet hypnotisant sur l'homme. 499 00:43:51,171 --> 00:43:54,341 Il a poursuivi la femme dans les bois, mais elle a disparu. 500 00:43:55,216 --> 00:43:58,178 Quand le mari est revenu au chalet... 501 00:43:59,971 --> 00:44:02,724 ...sa femme s'était étouffée dans son vomi. 502 00:44:06,394 --> 00:44:07,645 Sérieux! 503 00:44:15,612 --> 00:44:17,405 Attends... 504 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 l'autre soir... 505 00:44:19,407 --> 00:44:22,285 une jeune femme à moitié nue est venue à la réception et... 506 00:44:22,285 --> 00:44:25,330 et quand je lui ai parlé, elle n'a eu aucune réaction. 507 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Et où est-ce que... 508 00:44:31,878 --> 00:44:33,671 où est-ce qu'elle séjournait? 509 00:44:42,555 --> 00:44:44,432 Dans le nid d'amour. 510 00:44:57,320 --> 00:44:59,114 Tu as raison. 511 00:44:59,114 --> 00:45:01,699 Il n'y a personne dans le bungalow d'à côté. 512 00:45:13,086 --> 00:45:15,588 Je ne pensais pas que c'était si ennuyeux, la surveillance. 513 00:45:17,757 --> 00:45:19,968 Quand est-ce qu'il va y avoir un peu d'action? 514 00:45:19,968 --> 00:45:21,803 Il est presque 23 h. 515 00:45:21,803 --> 00:45:23,430 Reste à l'affût et tends l'oreille 516 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 au cas où il se passerait quelque chose d'anormal. 517 00:45:26,349 --> 00:45:28,893 Il y a tellement d'activités à faire 518 00:45:28,893 --> 00:45:32,230 que vous pouvez choisir une activité seul ou à plusieurs. 519 00:45:33,690 --> 00:45:35,483 Vous pouvez passer du temps près de la piscine 520 00:45:35,483 --> 00:45:38,361 si vous n'aimez pas l'océan, et vice versa. 521 00:45:39,362 --> 00:45:41,239 Les plages... 522 00:45:41,239 --> 00:45:44,200 Ici, pas de projets de construction. 523 00:45:45,910 --> 00:45:47,912 La nature a si bien fait son travail... 524 00:45:49,664 --> 00:45:53,293 ...que les hommes ont toujours laissé les plages intactes. 525 00:45:55,920 --> 00:45:57,255 Qu'est-ce que tu fais là? 526 00:45:58,089 --> 00:45:59,799 À ton avis, imbécile? 527 00:45:59,799 --> 00:46:02,594 On ne peut pas rester ici. Rhabille-toi, on s'en va! 528 00:46:02,594 --> 00:46:03,803 Pourquoi pas? 529 00:46:03,803 --> 00:46:05,847 Je passe mon temps à nettoyer ce putain de baisodrome! 530 00:46:13,855 --> 00:46:15,773 Je t'en prie. 531 00:46:18,276 --> 00:46:20,487 Tu ferais mieux de te rattraper, cette fois-ci. 532 00:46:22,405 --> 00:46:24,365 Je te le promets. 533 00:46:27,660 --> 00:46:29,954 OK. Ça va. 534 00:46:31,956 --> 00:46:33,291 Laisse-moi me sécher les cheveux, 535 00:46:33,291 --> 00:46:34,501 et on fiche le camp. 536 00:47:28,721 --> 00:47:31,099 Je sais comment tu peux te rattraper. 537 00:47:59,419 --> 00:48:03,131 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 538 00:48:15,226 --> 00:48:19,063 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 539 00:50:00,540 --> 00:50:03,126 Personne n'est encore venu ici. 540 00:50:04,419 --> 00:50:05,753 Une nature éblouissante. 541 00:50:28,943 --> 00:50:32,488 ...chaque arbre est un témoignage de la force de la nature. 542 00:50:32,488 --> 00:50:34,741 Les feuilles bruissent doucement dans la brise... 543 00:50:39,162 --> 00:50:41,330 ...tandis que les rayons du soleil 544 00:50:41,330 --> 00:50:43,583 filtrent à travers les feuillages. 545 00:50:45,585 --> 00:50:48,004 Ici, nos sens sont stimulés, 546 00:50:48,004 --> 00:50:50,673 que ce soit par le son délicat de l'eau qui coule 547 00:50:50,673 --> 00:50:53,176 ou par le chant mélodieux des oiseaux. 548 00:50:53,176 --> 00:50:55,845 Que vous soyez un amoureux de la nature 549 00:50:55,845 --> 00:50:59,682 ou simplement un curieux de passage... 550 00:51:02,685 --> 00:51:04,395 Elle va s'étouffer. 551 00:51:07,190 --> 00:51:10,109 La dernière fois, je suis arrivé trop tard. 552 00:51:32,381 --> 00:51:33,841 Gretchen? 553 00:51:36,219 --> 00:51:37,929 Est-ce qu'on t'a réveillée? 554 00:51:45,770 --> 00:51:48,397 Les hiboux ont leur propre cri... 555 00:51:48,397 --> 00:51:52,652 pour qu'ils puissent se reconnaître sur de longues distances. 556 00:51:52,652 --> 00:51:56,656 Alors peut-être que nous pourrions avoir notre cri secret 557 00:51:56,656 --> 00:51:58,825 pour qu'on puisse se reconnaître, nous aussi. 558 00:51:59,784 --> 00:52:02,036 Je t'ai apporté quelque chose. 559 00:52:02,036 --> 00:52:04,038 Et je sais que ça va te plaire. 560 00:52:12,755 --> 00:52:14,841 Gretchen, viens t'asseoir avec nous. 561 00:52:14,841 --> 00:52:16,300 Gretchen. 562 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 Je suis désolé, est-ce qu'on t'a réveillée? 563 00:52:21,305 --> 00:52:22,557 Non. 564 00:52:22,557 --> 00:52:23,933 Tant mieux. 565 00:52:23,933 --> 00:52:25,476 Viens, je t'en prie. 566 00:52:26,811 --> 00:52:28,479 Je suis sortie hier soir. 567 00:52:29,981 --> 00:52:31,691 Où est-ce que t'étais? 568 00:52:31,691 --> 00:52:32,775 À l'hôtel. 569 00:52:35,278 --> 00:52:37,321 Qu'est-ce que tu faisais à l'hôtel? 570 00:52:38,030 --> 00:52:39,574 J'étais avec Trixie. 571 00:52:40,074 --> 00:52:41,242 Oh. 572 00:52:41,993 --> 00:52:45,705 Je ne savais pas que... Beatrix travaillait tard, hier soir. 573 00:52:45,705 --> 00:52:47,164 Elle travaillait pas. 574 00:52:48,082 --> 00:52:49,917 Elle était désorientée. 575 00:52:51,419 --> 00:52:54,839 Exactement comme la cliente dont je vous ai parlé au téléphone, l'autre soir. 576 00:52:55,464 --> 00:52:56,716 Hum. 577 00:52:56,716 --> 00:52:58,509 Je vais essayer de voir ce qui s'est passé. 578 00:52:58,509 --> 00:53:01,721 Pourquoi il n'y a personne à la réception après 22 h? 579 00:53:02,263 --> 00:53:05,224 Il me semble que beaucoup de gens ont besoin d'aide après 22 h. 580 00:53:05,224 --> 00:53:07,685 Ce ne serait pas une bonne idée... d'un point de vue comptable. 581 00:53:07,685 --> 00:53:09,770 C'est n'importe quoi, c'est un hôtel. - Gretchen! 582 00:53:09,770 --> 00:53:11,647 Je peux te montrer les livres, si tu veux. 583 00:53:11,647 --> 00:53:13,357 Ce n'est pas très intéressant, mais... 584 00:53:13,357 --> 00:53:14,984 Une autre fois, peut-être. 585 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Il est très bizarre votre hôtel. 586 00:53:18,654 --> 00:53:20,197 Gretchen, c'est quoi le problème? 587 00:53:20,197 --> 00:53:22,074 Pourquoi vous nous avez fait venir ici? 588 00:53:28,706 --> 00:53:31,417 Tes parents veulent monter un... 589 00:53:31,417 --> 00:53:32,919 Un nouvel hôtel, je sais. 590 00:53:35,004 --> 00:53:37,757 - Mais pourquoi on doit vivre ici? - Gretchen! 591 00:53:38,674 --> 00:53:40,217 Parce qu'il y a une belle vue? 592 00:53:40,217 --> 00:53:41,969 Tu te calmes tout de suite! 593 00:54:00,237 --> 00:54:03,366 Si vous êtes là, c'est parce que ta famille a sa place ici. 594 00:54:08,162 --> 00:54:10,247 Y'a pas plus débile comme explication! 595 00:54:10,247 --> 00:54:11,916 Gretchen, ça suffit! Qu'est-ce qui te prend? 596 00:54:11,916 --> 00:54:14,168 J'essaye juste de comprendre pourquoi je suis la seule à penser 597 00:54:14,168 --> 00:54:16,712 que toutes les situations de merde qu'on vit depuis qu'on est arrivés 598 00:54:16,712 --> 00:54:18,631 ne sont pas du tout normales! - Dehors! 599 00:54:18,631 --> 00:54:20,007 Allez, sors! 600 00:54:21,634 --> 00:54:23,594 - Génial! - Non, non, Luis. 601 00:54:23,594 --> 00:54:25,721 Un gentleman sait quand il est temps pour lui de partir. 602 00:54:25,721 --> 00:54:27,431 Vous avez besoin de passer du temps en famille. 603 00:54:27,431 --> 00:54:29,684 Non, non. Herr König, on ne veut pas que vous partiez. 604 00:54:29,684 --> 00:54:31,560 Beth, tout va bien. Merci pour cette merveilleuse après-midi, 605 00:54:31,560 --> 00:54:32,812 je vous souhaite une bonne soirée. 606 00:54:32,812 --> 00:54:34,563 - Je suis vraiment désolé. - Non, Luis. 607 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 Nous sommes ravis de vous avoir. Nous avions extrêmement hâte 608 00:54:37,441 --> 00:54:38,776 que vous arriviez. 609 00:54:38,776 --> 00:54:41,862 Et Gretchen, s'il y a quoi que ce soit qui te... 610 00:54:42,363 --> 00:54:45,491 qui te contrarie, surtout, n'hésite pas à... 611 00:54:46,158 --> 00:54:47,785 à m'en faire part. 612 00:54:49,954 --> 00:54:52,999 Oh, et je t'ai laissé ton colis juste ici. 613 00:54:54,291 --> 00:54:55,793 Oh! 614 00:54:55,793 --> 00:54:58,462 C'était une surprise. Je n'étais pas censé le dire. 615 00:54:58,462 --> 00:55:00,464 Désolé, je... je suis vraiment désolé, Luis. 616 00:55:00,464 --> 00:55:01,799 C'est quoi, ce colis? 617 00:55:03,050 --> 00:55:06,053 - C'est quoi, ce colis? - Il y a ton nom de famille dessus. 618 00:55:19,608 --> 00:55:21,986 Ce sont les affaires de ta mère. 619 00:55:22,903 --> 00:55:24,780 Les petits objets, en tout cas. 620 00:55:25,740 --> 00:55:28,451 Je... Je l'ai reçu ce matin. 621 00:55:28,451 --> 00:55:30,828 Ton père devrait cependant faire un changement d'adresse à la poste 622 00:55:30,828 --> 00:55:32,288 pour éviter de perdre du courrier. 623 00:55:32,288 --> 00:55:34,457 Je peux savoir ce que ça fait là?! 624 00:55:39,420 --> 00:55:41,547 J'ai vendu la vieille maison. 625 00:55:46,177 --> 00:55:48,512 C'était... C'était encore ma maison. 626 00:55:49,305 --> 00:55:51,807 J'ai placé l'argent dans un compte pour toi. 627 00:55:55,019 --> 00:55:58,230 Je... Je ne voulais pas que tu piques une autre crise. 628 00:55:58,230 --> 00:55:59,690 Luis! 629 00:56:07,782 --> 00:56:10,826 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 630 00:56:10,826 --> 00:56:12,995 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 631 00:56:12,995 --> 00:56:16,040 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 632 00:56:16,040 --> 00:56:17,750 Alors, c'est à vous! 633 00:56:17,750 --> 00:56:19,293 Maman? 634 00:56:19,293 --> 00:56:20,878 Maman... 635 00:56:20,878 --> 00:56:23,297 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 636 00:56:25,216 --> 00:56:27,384 Ça va vraiment pas. 637 00:56:30,763 --> 00:56:32,723 Je veux rentrer à la maison. 638 00:56:35,726 --> 00:56:37,937 Qu'est-ce que tu en penses? 639 00:56:42,191 --> 00:56:44,318 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 640 00:56:45,361 --> 00:56:47,863 Qu'est-ce que tu en penses, maman?! 641 00:57:05,840 --> 00:57:07,633 Message suivant... 642 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 Bonjour, Madame Vanderkurt. 643 00:57:11,095 --> 00:57:12,805 Je m'appelle Alma. 644 00:57:12,805 --> 00:57:15,641 Je vous appelle pour ma soeur Gretchen. 645 00:57:15,641 --> 00:57:20,062 Gretchen vous appelle quand elle est triste, mais vous ne répondez jamais. 646 00:57:20,062 --> 00:57:22,189 Je l'entends de ma chambre. 647 00:57:22,189 --> 00:57:24,650 Je me fais du souci pour elle. 648 00:57:24,650 --> 00:57:28,445 Si vous entendez ce message, j'aimerais que vous rappeliez Gretchen. 649 00:57:28,445 --> 00:57:30,865 Dites-lui que vous l'aimez. 650 00:57:30,865 --> 00:57:33,284 Ça lui ferait énormément plaisir. 651 00:57:33,284 --> 00:57:35,619 Ça la rendrait heureuse. 652 00:57:35,619 --> 00:57:38,706 Si vous voulez, vous pouvez même venir nous rejoindre. 653 00:57:38,706 --> 00:57:41,333 Vous serez toujours la bienvenue, ici. 654 00:58:01,020 --> 00:58:03,230 C'est bien, tu es prête. 655 00:58:04,648 --> 00:58:06,609 Est-ce que tu sais conduire, au moins? 656 00:58:07,693 --> 00:58:09,445 Où est passée ma famille? 657 00:58:11,906 --> 00:58:14,909 Ils sont à l'hôpital, avec la Dr Bonomo. 658 00:58:14,909 --> 00:58:18,537 Alma a eu une crise très... très grave. 659 00:58:19,371 --> 00:58:22,374 C'est de ta faute, Gretchen, et tu le sais. 660 00:58:22,374 --> 00:58:23,959 Tu la terrifies. 661 00:58:25,628 --> 00:58:27,338 Je veux que tu... 662 00:58:28,172 --> 00:58:30,633 que tu écrives une lettre d'adieu. 663 00:58:30,633 --> 00:58:34,053 Et ensuite, nous irons chercher de l'argent chez moi, 664 00:58:34,053 --> 00:58:36,722 puis je te déposerai à la gare. Le dernier train part dans une heure. 665 00:58:54,365 --> 00:58:56,492 N'oublie pas ton vélo. 666 00:58:58,202 --> 00:59:02,081 JE PARS. NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER. 667 00:59:26,605 --> 00:59:27,815 Ça te plaît? 668 00:59:28,983 --> 00:59:29,942 Ouais. 669 00:59:29,942 --> 00:59:31,110 Tu sais ce que c'est? 670 00:59:31,777 --> 00:59:33,404 Un Coucou gris. 671 00:59:34,321 --> 00:59:36,323 Une créature magnifique. 672 00:59:37,408 --> 00:59:38,951 Un coucou, quoi! 673 00:59:39,535 --> 00:59:41,662 Ah, mais attention... 674 00:59:41,662 --> 00:59:43,872 il faut se méfier des apparences. 675 00:59:44,248 --> 00:59:47,334 Sa nature est... est assez remarquable. 676 00:59:49,169 --> 00:59:52,798 Une nature que l'homme moderne a détruite par négligence. 677 00:59:52,798 --> 00:59:57,428 Certaines espèces ont besoin de notre aide pour survivre et se reproduire. 678 01:00:00,139 --> 01:00:02,474 Je suis un grand défenseur de la nature. 679 01:00:22,244 --> 01:00:23,579 Bien. 680 01:00:23,579 --> 01:00:25,914 Approche, n'aie pas peur. 681 01:00:25,914 --> 01:00:29,209 Je veux que tu saches à qui tu as affaire. 682 01:00:29,209 --> 01:00:32,004 Herr Lando que tu vois ici... 683 01:00:32,004 --> 01:00:35,758 est entré illégalement dans ma propriété avec une arme à feu. 684 01:00:35,758 --> 01:00:37,843 Qu'est-ce que vous lui avez fait? 685 01:00:37,843 --> 01:00:39,762 C'est un policier. 686 01:00:40,304 --> 01:00:42,973 Non. Il l'a été. 687 01:00:42,973 --> 01:00:45,142 Mais... il ne l'est plus. 688 01:00:45,142 --> 01:00:49,021 Vois-tu, Erik ici présent est un vrai policier. 689 01:00:49,021 --> 01:00:50,564 Il... 690 01:00:50,564 --> 01:00:53,108 il a accès aux fichiers de la police. 691 01:00:53,108 --> 01:00:54,943 Herr Lando... 692 01:00:54,943 --> 01:00:58,989 a récemment été démis de ses fonctions quand on a découvert... 693 01:00:58,989 --> 01:01:01,158 qu'il enquêtait sur une affaire 694 01:01:01,158 --> 01:01:03,494 dans laquelle il était personnellement impliqué. 695 01:01:03,494 --> 01:01:05,412 Bon, allez, 696 01:01:05,412 --> 01:01:08,582 Erik, je crois qu'il est temps d'emmener Herr Lando au poste de police. 697 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Gretchen, allons chercher ton argent. 698 01:01:15,714 --> 01:01:19,093 Par ici, je te prie. Je t'attends. 699 01:02:19,736 --> 01:02:21,572 Tu représentes une menace, Gretchen, 700 01:02:21,572 --> 01:02:23,615 je ne peux pas te laisser partir. 701 01:02:25,576 --> 01:02:27,286 C'est quoi, ce produit de merde? 702 01:02:27,286 --> 01:02:28,829 Juste des phéromones. 703 01:02:28,829 --> 01:02:31,415 Je te donne l'occasion d'avoir un impact important 704 01:02:31,415 --> 01:02:33,500 dans notre quête de préservation. 705 01:02:34,626 --> 01:02:37,254 Il faut entraîner l'adolescente. 706 01:02:39,715 --> 01:02:41,925 Considère-toi chanceuse. 707 01:02:50,934 --> 01:02:52,853 C'est un léger sédatif. 708 01:02:53,437 --> 01:02:54,730 Pardon? 709 01:02:54,730 --> 01:02:57,065 Ça permettra à Alma de dormir toute la nuit. 710 01:03:02,863 --> 01:03:04,823 Je reste avec elle, ce soir. 711 01:03:08,368 --> 01:03:11,163 Ces créatures ne savent pas parler comme toi et moi. 712 01:03:11,163 --> 01:03:13,999 Mais lorsqu'elles sont bien entraînées, 713 01:03:13,999 --> 01:03:18,170 leurs chants peuvent être incroyablement persuasifs. 714 01:04:39,376 --> 01:04:42,004 Non, non, reste concentrée! 715 01:05:17,956 --> 01:05:19,207 Ça suffira pour aujourd'hui. 716 01:05:40,312 --> 01:05:41,897 Approche. 717 01:05:44,441 --> 01:05:47,110 Ah, ah, ah. 718 01:05:50,989 --> 01:05:53,533 Quelque chose ne tourne pas rond. 719 01:05:55,494 --> 01:05:56,912 Beth, ça va... 720 01:05:56,912 --> 01:05:58,455 Chut... Beth... 721 01:05:59,331 --> 01:06:01,208 Je vais te mettre ça sur la tête. 722 01:06:01,208 --> 01:06:03,752 Attention, voilà! 723 01:06:06,046 --> 01:06:08,131 Je fais ça dans le but d'accomplir mes rêves 724 01:06:08,131 --> 01:06:10,258 et de montrer mes bonnes intentions. 725 01:06:14,596 --> 01:06:15,847 Gretchen, tes parents vont devoir 726 01:06:15,847 --> 01:06:17,432 se dépêcher avec les plans de construction. 727 01:06:17,432 --> 01:06:20,310 Cette petite va avoir besoin d'un lieu pour se reproduire. 728 01:06:22,020 --> 01:06:24,606 Et tu sais ce qu'il lui faut, aussi, Erik. 729 01:06:25,941 --> 01:06:29,736 Ce qui est arrivé à la femme de Herr Lando ne doit pas se reproduire. 730 01:06:32,948 --> 01:06:37,077 Je suis vraiment désolé pour ce qui lui est arrivé, Herr Lando, 731 01:06:37,077 --> 01:06:39,413 mais la mère de cette petite 732 01:06:39,413 --> 01:06:42,416 a échappé un instant à ma vigilance. 733 01:06:43,333 --> 01:06:46,128 Elle est devenue très nerveuse quand sa fille... 734 01:06:46,128 --> 01:06:47,963 a quitté le nid... 735 01:06:47,963 --> 01:06:52,300 avant qu'on ait une autre progéniture pour la remplacer. 736 01:06:52,300 --> 01:06:56,012 Mes efforts ont été retardés par des préoccupations familiales. 737 01:07:00,559 --> 01:07:02,436 À vrai dire... 738 01:07:02,436 --> 01:07:04,521 êtes-vous conscient que... 739 01:07:04,521 --> 01:07:07,566 vous avez eu la chance incroyable d'assister... 740 01:07:07,566 --> 01:07:10,360 à trois cérémonies de ponte jusqu'à maintenant. 741 01:07:10,360 --> 01:07:11,778 Wow. 742 01:07:12,362 --> 01:07:15,532 La plupart des gens n'en ont jamais vue. 743 01:07:16,241 --> 01:07:19,035 Et ceux qui en ont vu une n'en ont aucun souvenir. 744 01:07:19,578 --> 01:07:21,705 Une pratique secrète pour maintenir 745 01:07:21,705 --> 01:07:25,459 une ancienne créature en vie et en bonne santé. 746 01:07:25,459 --> 01:07:28,795 Une créature magnifique dont la conception de la famille 747 01:07:28,795 --> 01:07:32,507 dépasse de loin l'entendement humain. 748 01:07:34,342 --> 01:07:36,136 Ce qui me ramène à toi, Erik. 749 01:07:36,136 --> 01:07:37,471 Tu vas devoir... 750 01:07:37,471 --> 01:07:39,890 préparer Beatrix à la fécondation. 751 01:07:39,890 --> 01:07:43,143 Dis-toi que votre petite mésaventure d'hier soir était un coup d'essai. 752 01:07:48,482 --> 01:07:49,775 Erik? 753 01:07:51,359 --> 01:07:53,695 Je lui ai dit pas dans la maison! 754 01:08:04,498 --> 01:08:06,041 Chut... 755 01:08:12,672 --> 01:08:14,132 Oh. 756 01:08:15,133 --> 01:08:16,176 Ne bouge pas. 757 01:08:16,176 --> 01:08:18,428 Non, non, non, non. 758 01:08:18,428 --> 01:08:20,305 Il faut te mettre sur le côté. 759 01:08:20,305 --> 01:08:22,557 Tu pourrais t'étouffer, ma chère. 760 01:08:36,238 --> 01:08:37,697 Nein! 761 01:08:53,213 --> 01:08:55,006 Chérie? 762 01:08:55,006 --> 01:08:57,467 Chérie, qu'est-ce qu'il y a? - Je ne me sens pas bien. 763 01:08:59,845 --> 01:09:01,179 Tenez. 764 01:09:08,228 --> 01:09:09,563 Voilà. 765 01:09:09,563 --> 01:09:11,398 Chut... 766 01:09:11,398 --> 01:09:13,108 Tout va bien. 767 01:09:13,900 --> 01:09:15,402 Tout va bien. 768 01:09:15,402 --> 01:09:16,945 Chut. 769 01:09:17,654 --> 01:09:19,489 Tout va bien. 770 01:09:20,490 --> 01:09:22,033 Voilà... 771 01:09:23,493 --> 01:09:25,078 Voilà... 772 01:09:27,914 --> 01:09:30,792 Je pense qu'ils fécondent des femmes à l'hôtel. 773 01:10:00,363 --> 01:10:02,490 Après la mort de ma mère, 774 01:10:03,283 --> 01:10:05,744 j'ai appelé chez moi sans faire exprès... 775 01:10:07,495 --> 01:10:10,624 ...et j'ai entendu sa voix sur le répondeur. 776 01:10:13,585 --> 01:10:15,462 Ça m'a fait du bien... 777 01:10:17,213 --> 01:10:18,882 ...alors j'ai recommencé. 778 01:10:22,010 --> 01:10:23,970 Vous pourriez faire ça vous aussi. 779 01:10:56,878 --> 01:10:58,213 Oh! 780 01:11:08,598 --> 01:11:11,810 Est-ce que tu sais quelle est la particularité de cet oiseau? 781 01:11:14,854 --> 01:11:16,356 Cet oiseau... 782 01:11:16,356 --> 01:11:20,485 pond ses oeufs dans le nid d'autres espèces d'oiseaux... 783 01:11:20,485 --> 01:11:21,903 et ensuite... 784 01:11:21,903 --> 01:11:25,448 laisse ces autres oiseaux élever sa progéniture. 785 01:11:28,284 --> 01:11:30,203 Non! Pas ici! 786 01:11:56,938 --> 01:12:00,316 Lune de miel dans la vallée d'Alpschatten. 787 01:12:01,067 --> 01:12:03,862 Tes parents ont fait leur lune de miel ici? 788 01:12:14,330 --> 01:12:15,749 Quel âge... 789 01:12:15,749 --> 01:12:17,709 a ta soeur? 790 01:12:22,547 --> 01:12:24,007 Gretchen? 791 01:12:25,550 --> 01:12:27,343 Oui, je vais bien. 792 01:12:27,343 --> 01:12:30,013 On est au centre de traitement, près de l'hôpital. 793 01:12:30,013 --> 01:12:31,973 Si vous revenez demain matin, 794 01:12:31,973 --> 01:12:34,225 Alma ne saura même pas que vous êtes partie. 795 01:12:34,225 --> 01:12:36,311 Alma va rester ici pour la nuit. 796 01:12:36,311 --> 01:12:38,730 La Dr Bonomo va veiller sur elle. 797 01:12:39,397 --> 01:12:41,441 Papa! Beth et moi rentrons à la maison. 798 01:12:41,441 --> 01:12:43,568 Papa, faut vraiment que je te parle d'un truc... 799 01:12:45,403 --> 01:12:46,946 Qu'est-ce qu'il y a, Gretchen? 800 01:12:48,782 --> 01:12:51,242 On ne peut pas leur faire confiance. 801 01:12:51,242 --> 01:12:52,911 Gretchen, on pourra parler à la maison. 802 01:12:52,911 --> 01:12:55,371 Je t'ai dit que j'allais te protéger. 803 01:12:59,417 --> 01:13:01,419 Tiens-toi prête. 804 01:13:01,419 --> 01:13:03,671 Qu'est-ce qu'elle a, Beth? 805 01:13:18,770 --> 01:13:21,648 Docteur Bonomo, le 21 juin. 806 01:13:22,982 --> 01:13:25,068 Voici... 807 01:13:25,068 --> 01:13:27,987 l'homocuculidé, Alma. 808 01:13:28,822 --> 01:13:31,324 La ressemblance avec Beth, sa mère porteuse, 809 01:13:31,324 --> 01:13:33,660 est cependant très impressionnante. 810 01:13:33,660 --> 01:13:36,287 La détresse de la mère porteuse augmente 811 01:13:36,287 --> 01:13:39,541 lorsqu'elle se trouve à proximité de la mère biologique. 812 01:13:39,541 --> 01:13:44,295 Par conséquent, les deux parents ont été éloignés du bâtiment. 813 01:13:47,048 --> 01:13:50,009 Comparé aux autres parasitismes de couvée, 814 01:13:50,009 --> 01:13:54,848 l'homocuculidé... a développé une caractéristique évolutive unique. 815 01:13:54,848 --> 01:13:59,227 Au lieu de confier sa progéniture à un autre individu, 816 01:13:59,227 --> 01:14:03,565 l'homocuculidé vient rechercher ses petits. 817 01:14:03,565 --> 01:14:06,442 Le contact avec la mère biologique... 818 01:14:06,442 --> 01:14:09,112 accélère de manière significative le processus 819 01:14:09,112 --> 01:14:11,447 de développement physique de la progéniture 820 01:14:11,447 --> 01:14:14,117 et le développement de ses aptitudes. 821 01:14:17,078 --> 01:14:19,706 Nous sommes sur le point d'initier 822 01:14:19,706 --> 01:14:22,542 la première rencontre d'un oisillon élevé ailleurs... 823 01:14:22,542 --> 01:14:24,961 avec sa mère biologique. 824 01:14:44,564 --> 01:14:46,566 Le parasitisme de couvée... 825 01:14:48,985 --> 01:14:51,070 Ils ne fécondent pas les femmes... 826 01:14:51,070 --> 01:14:53,948 ils implantent leurs oeufs. 827 01:14:56,034 --> 01:14:59,204 Ma femme et moi, on essayait d'avoir un enfant. 828 01:15:02,165 --> 01:15:05,251 Cet oeuf, c'est moi qui étais censé fertiliser. 829 01:15:08,171 --> 01:15:09,505 Comme ton père... 830 01:15:11,049 --> 01:15:12,425 lors de sa lune de miel. 831 01:15:14,886 --> 01:15:16,679 Et qu'est-ce qu'ils font après? 832 01:15:18,389 --> 01:15:20,767 Ils les lâchent dans la nature. 833 01:15:22,227 --> 01:15:24,812 Quand la mère passera cette porte... 834 01:15:24,812 --> 01:15:27,607 je mettrai un terme à cette expérience. 835 01:15:29,442 --> 01:15:31,819 Qu'est-ce qu'on fait pour ma soeur? 836 01:15:33,821 --> 01:15:35,198 Ça... 837 01:15:35,198 --> 01:15:37,283 ce n'est pas ta soeur. 838 01:15:38,618 --> 01:15:40,328 Deux. 839 01:15:40,328 --> 01:15:44,624 Oui, la soeur de la petite et un inspecteur de police encombrant. 840 01:15:45,375 --> 01:15:49,295 Oui, je crains que nous soyons obligés de prendre des mesures définitives. 841 01:15:49,295 --> 01:15:50,588 Elle est morte. 842 01:15:52,423 --> 01:15:55,218 La plume avec laquelle j'écris mon nom. 843 01:15:55,218 --> 01:15:57,845 Le plumage des Éclaireurs. 844 01:16:02,684 --> 01:16:04,769 Nous sommes au beau milieu de l'expérience. 845 01:16:05,228 --> 01:16:07,730 Que s'est-il passé? Tu saignes! 846 01:16:08,439 --> 01:16:10,984 Les enregistrements que tu as faits à mon insu, 847 01:16:10,984 --> 01:16:12,986 ils sont bien dans la boîte sous la première marche 848 01:16:12,986 --> 01:16:14,737 de l'escalier dans ton salon? 849 01:16:19,325 --> 01:16:20,285 Oui. 850 01:16:23,913 --> 01:16:25,081 Je suis désolé, Danielle. 851 01:16:48,021 --> 01:16:49,981 Non! Non! Non! 852 01:16:49,981 --> 01:16:52,066 Calme-toi, je ne vais pas te faire de mal. 853 01:16:57,947 --> 01:17:00,325 Je t'ai dit de te calmer. 854 01:17:35,485 --> 01:17:36,486 Alma? 855 01:17:36,486 --> 01:17:38,404 Alma. 856 01:17:38,404 --> 01:17:40,198 Il faut partir! 857 01:17:40,198 --> 01:17:41,783 Maintenant! 858 01:18:09,060 --> 01:18:10,728 Ne bouge pas d'ici. 859 01:19:02,363 --> 01:19:04,991 Couvre-toi tes oreilles et reste près de moi. 860 01:19:50,536 --> 01:19:51,913 Alma! 861 01:27:38,712 --> 01:27:40,881 Herr König! 862 01:27:41,298 --> 01:27:43,092 Elle est morte! 863 01:27:43,717 --> 01:27:45,135 La mère est morte! 864 01:27:47,805 --> 01:27:50,432 Où est ta mitraillette, ma chère? 865 01:27:50,432 --> 01:27:53,018 Elle est sous ton plâtre, c'est ça? 866 01:27:55,980 --> 01:27:57,314 Pourquoi moi?! 867 01:27:57,314 --> 01:28:00,526 Ça n'a rien à voir avec toi, sale morveuse! 868 01:28:00,526 --> 01:28:02,027 C'est sa nature. 869 01:28:03,696 --> 01:28:06,740 Elle est censée se concentrer... 870 01:28:06,740 --> 01:28:09,868 sur la reproduction et l'élevage... 871 01:28:09,868 --> 01:28:16,291 et toi, tu l'empêches de nourrir son oisillon. 872 01:28:16,291 --> 01:28:19,545 Le programme que nous avons établi permet de nous assurer 873 01:28:19,545 --> 01:28:22,131 que chaque génération que nous produisons 874 01:28:22,131 --> 01:28:25,009 est plus puissante que la précédente. 875 01:28:25,009 --> 01:28:28,971 Et ma chère, quand j'en aurai fini avec toi, 876 01:28:28,971 --> 01:28:31,223 et qu'Alma aura retrouvé sa... 877 01:29:51,095 --> 01:29:53,305 Je suis désolée. 878 01:29:53,931 --> 01:29:55,641 Je suis désolée. 879 01:29:58,894 --> 01:30:01,897 Je ne te ferai jamais de mal. 880 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 Jamais! 881 01:30:08,278 --> 01:30:10,405 Éloigne-toi d'elle, Alma. 882 01:30:12,157 --> 01:30:13,951 Toi et moi... 883 01:30:14,952 --> 01:30:18,580 ...on va s'en aller... maintenant. 884 01:30:34,513 --> 01:30:36,181 Ma... 885 01:30:36,181 --> 01:30:38,475 ma mère... a appelé. 886 01:30:46,567 --> 01:30:51,280 Elle a eu... ton message. 887 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 Si elle va venir nous voir? 888 01:31:07,504 --> 01:31:09,047 Non. 889 01:31:09,548 --> 01:31:11,049 Non. 890 01:31:12,634 --> 01:31:16,013 Elle... ne peut pas. 891 01:31:17,472 --> 01:31:21,393 Mais elle a dit... 892 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 « Merci. » 893 01:31:23,395 --> 01:31:25,439 « Merci, Alma. » 894 01:31:56,929 --> 01:31:59,348 J'ai besoin de toi, moi. 895 01:32:06,313 --> 01:32:08,941 J'ai vraiment besoin de toi. 896 01:32:21,787 --> 01:32:23,163 Henry? 897 01:32:23,163 --> 01:32:26,166 Vous avez dit que vous alliez me protéger? 898 01:32:29,086 --> 01:32:31,004 Et je le maintiens. 899 01:32:31,004 --> 01:32:34,549 Est-ce que vous aviez dit à votre femme que vous alliez la protéger? 900 01:32:38,929 --> 01:32:40,681 Quoi? 901 01:32:42,015 --> 01:32:46,103 Est-ce que vous lui aviez dit que vous alliez la protéger? 902 01:32:51,108 --> 01:32:52,651 Alors? 903 01:32:56,321 --> 01:32:58,031 Oui! 904 01:32:59,241 --> 01:33:02,202 D'accord. On va sortir. 905 01:33:27,019 --> 01:33:28,770 Alma. 906 01:33:28,770 --> 01:33:32,316 Il faut que tu viennes avec moi, mon ange. 907 01:33:33,317 --> 01:33:36,028 Viens! Qu'est-ce que tu fais? 908 01:33:36,028 --> 01:33:37,863 C'est une des leurs! 909 01:33:37,863 --> 01:33:39,489 Alma... 910 01:33:39,489 --> 01:33:40,949 Je ne crois pas, non. 911 01:33:40,949 --> 01:33:42,951 Viens me voir. 912 01:33:42,951 --> 01:33:44,369 Elle va le devenir. 913 01:33:45,120 --> 01:33:47,414 Elle va devenir comme eux! 914 01:33:47,414 --> 01:33:49,416 Je ne crois pas, non. 915 01:33:49,416 --> 01:33:50,876 Alma! 916 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 On doit découvrir combien il y en a. 917 01:33:53,045 --> 01:33:56,340 Je dois emmener ma soeur très loin d'ici. 918 01:33:57,549 --> 01:33:59,259 - Stop! - Laisse-la partir! 919 01:33:59,259 --> 01:34:02,929 Laisse-la partir! Elle est destinée à être mère. 920 01:34:02,929 --> 01:34:04,598 Ce n'est pas ta soeur! 921 01:34:04,598 --> 01:34:06,808 Ils ont déjà cessé de se reproduire, une fois. 922 01:34:06,808 --> 01:34:08,310 Ils vont disparaître définitivement! 923 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 Vous pouvez être sûrs qu'ils vont disparaître! 924 01:34:10,228 --> 01:34:12,189 Des siècles de recherches. 925 01:34:12,189 --> 01:34:15,442 L'héritage des Éclaireurs. Laisse-la partir! 926 01:34:15,442 --> 01:34:18,070 Tu ne te rends pas compte de ce que tu fais! 927 01:34:22,449 --> 01:34:23,909 C'est la nature. 928 01:34:23,909 --> 01:34:27,412 Tu ne te rends compte de ce que tu fais! 929 01:34:29,289 --> 01:34:31,249 Laisse-la partir! 65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.