All language subtitles for Believer[_21847]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:29,942 BAILIFF: All rise. 2 00:00:35,165 --> 00:00:39,082 The Honourable Judge Robert Kellman presiding. 3 00:00:39,082 --> 00:00:40,997 JUDGE: You may all be seated. 4 00:00:51,616 --> 00:00:55,707 [sinister music] 5 00:01:00,973 --> 00:01:03,889 JUDGE: Mr. Grayson, you are before this court today 6 00:01:03,889 --> 00:01:07,197 to be sentenced on 53 counts of murder. 7 00:01:10,983 --> 00:01:15,031 Before I pass sentencing, it is my obligation 8 00:01:15,031 --> 00:01:17,599 to afford you the opportunity to make a statement, 9 00:01:17,599 --> 00:01:18,904 should you wish. 10 00:01:23,866 --> 00:01:26,782 Do you care to make a statement at this time, Mr. Grayson? 11 00:01:32,309 --> 00:01:34,268 [clears throat] 12 00:01:34,268 --> 00:01:36,444 I would, Your Honour. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,101 [handcuffs clink] 14 00:01:47,194 --> 00:01:50,588 I have been presented here, 15 00:01:50,588 --> 00:01:53,809 and in the media, 16 00:01:53,809 --> 00:01:55,332 as a monster. 17 00:01:59,641 --> 00:02:01,773 Indeed, my actions have been monstrous. 18 00:02:04,515 --> 00:02:07,083 They are all in the service... 19 00:02:09,607 --> 00:02:11,174 of a greater good. 20 00:02:11,174 --> 00:02:15,047 [people gasp and scream] 21 00:02:21,053 --> 00:02:23,447 [birds chirping] 22 00:02:23,447 --> 00:02:24,796 [dog barking in distance] 23 00:02:36,547 --> 00:02:38,375 [dog barking in distance] 24 00:02:42,205 --> 00:02:44,251 [cell phone ringing] 25 00:02:44,251 --> 00:02:48,516 NICOLE: Hey, I must have just missed you guys. 26 00:02:48,516 --> 00:02:51,040 Yeah, the entire night shift had to pull overtime. 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,303 There was a big accident on the 95. 28 00:02:54,957 --> 00:02:58,178 Okay. I love you guys, too. 29 00:02:58,178 --> 00:03:02,747 [front door closes] 30 00:03:02,747 --> 00:03:05,489 [sighs] 31 00:03:07,274 --> 00:03:09,145 [sighs] 32 00:03:16,239 --> 00:03:18,241 [loud thud] 33 00:03:18,241 --> 00:03:19,460 [bowls clink] 34 00:03:23,072 --> 00:03:24,726 [door opens] 35 00:03:26,075 --> 00:03:28,033 Babe? 36 00:03:28,033 --> 00:03:30,166 [door closes] 37 00:03:31,602 --> 00:03:33,169 NICOLE: Alex? 38 00:03:35,563 --> 00:03:37,869 Honey? 39 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 [shuffling footsteps] 40 00:03:45,442 --> 00:03:47,531 [inhales shakily] 41 00:03:47,531 --> 00:03:48,837 I... 42 00:03:51,056 --> 00:03:54,146 I'm calling the police, so whoever's in here, 43 00:03:54,146 --> 00:03:56,279 you should just leave! 44 00:03:56,279 --> 00:04:02,633 [breathing shakily] 45 00:04:02,633 --> 00:04:07,116 [ominous music] 46 00:04:07,116 --> 00:04:12,861 ♪ 47 00:04:12,861 --> 00:04:15,646 You... you've got the wrong house... 48 00:04:18,345 --> 00:04:20,956 I'm calling 911. 49 00:04:20,956 --> 00:04:23,263 [breathing shakily] 50 00:04:28,833 --> 00:04:30,792 [line ringing] 51 00:04:30,792 --> 00:04:34,665 [ominous music] 52 00:04:34,665 --> 00:04:36,232 OPERATOR: [phone] What's your emergency? 53 00:04:36,232 --> 00:04:37,364 Hello? 54 00:04:37,364 --> 00:04:39,670 Yes, yeah. 55 00:04:39,670 --> 00:04:42,760 There's an intruder in my home. 56 00:04:42,760 --> 00:04:46,634 It's 33 Eastmont Drive, Westmore. 57 00:04:46,634 --> 00:04:49,506 Yes. Nicole Williams. 58 00:04:49,506 --> 00:04:51,769 Please, please hurry. He's just-- 59 00:04:51,769 --> 00:04:53,249 he's just-- 60 00:04:53,249 --> 00:04:55,295 - [stabbing sound] - [gasps] 61 00:04:55,295 --> 00:04:57,471 [whimpering] 62 00:04:57,471 --> 00:04:58,515 [phone falls to floor] 63 00:04:58,515 --> 00:04:59,821 Aah! 64 00:04:59,821 --> 00:05:01,779 [body thuds to floor] 65 00:05:01,779 --> 00:05:05,348 [ominous music] 66 00:05:05,348 --> 00:05:09,396 ♪ 67 00:05:09,396 --> 00:05:10,788 It's done. 68 00:05:20,015 --> 00:05:21,712 [body thuds to floor] 69 00:05:21,712 --> 00:05:23,366 OPERATOR: [phone] Police are on their way, Ms. Williams. 70 00:05:23,366 --> 00:05:24,672 Hello? Are you there? 71 00:05:24,672 --> 00:05:27,849 [sirens approaching] 72 00:05:27,849 --> 00:05:31,026 [sinister music] 73 00:05:31,026 --> 00:05:38,468 ♪ 74 00:05:38,468 --> 00:05:40,252 Get on your knees! 75 00:05:40,252 --> 00:05:42,733 I said get on your knees now! 76 00:05:44,779 --> 00:05:52,700 ♪ 77 00:05:52,700 --> 00:05:55,790 KATE: The sudden loss of his sight at the age of 32 78 00:05:55,790 --> 00:05:58,445 left Grayson consumed with depression, 79 00:05:58,445 --> 00:06:00,098 desperate to find some meaning 80 00:06:00,098 --> 00:06:03,711 behind his inexplicable affliction. 81 00:06:03,711 --> 00:06:06,191 He would soon find that meaning, 82 00:06:06,191 --> 00:06:08,063 coming to believe that God took his sight 83 00:06:08,063 --> 00:06:09,760 but gave him vision. 84 00:06:11,066 --> 00:06:13,373 A vision that would enable him to stop... 85 00:06:16,637 --> 00:06:19,030 prevent the end of the world... 86 00:06:22,469 --> 00:06:24,209 approaching apocalypse. 87 00:06:26,168 --> 00:06:27,212 [knock on door] 88 00:06:29,432 --> 00:06:30,694 KATE: Hello? 89 00:06:33,393 --> 00:06:36,091 [door unlatches] 90 00:06:41,139 --> 00:06:42,402 KATE: Hello? 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 [passing siren outside] 92 00:06:52,499 --> 00:06:55,458 [door creaks open] 93 00:07:21,397 --> 00:07:26,271 [ominous music] 94 00:07:26,271 --> 00:07:47,205 ♪ 95 00:07:47,205 --> 00:07:49,991 [ominous music continues] 96 00:07:49,991 --> 00:08:05,659 ♪ 97 00:08:05,659 --> 00:08:09,532 GRAYSON: Today we're gonna be discussing moral absolutes. 98 00:08:09,532 --> 00:08:12,753 Is there a clear line between right and wrong? 99 00:08:12,753 --> 00:08:15,625 I'm sure you're all familiar with the trolley problem. 100 00:08:15,625 --> 00:08:19,847 A trolley is barrelling out of control 101 00:08:19,847 --> 00:08:23,154 down a path where five people 102 00:08:23,154 --> 00:08:27,332 are tied haplessly to the tracks, unable to move. 103 00:08:27,332 --> 00:08:30,248 You have a choice. 104 00:08:30,248 --> 00:08:33,817 You can change the path of the trolley 105 00:08:33,817 --> 00:08:37,821 to a track where only one person is tied up, 106 00:08:37,821 --> 00:08:41,999 or you can do nothing and let fate run its course. 107 00:08:41,999 --> 00:08:45,089 What do you do? 108 00:08:45,089 --> 00:08:47,048 Do you sacrifice the one for the many? 109 00:08:47,048 --> 00:08:50,312 Or do you do nothing? 110 00:08:50,312 --> 00:08:53,358 And is doing nothing making a decision after all? 111 00:08:53,358 --> 00:08:57,058 [bird calling] 112 00:08:57,058 --> 00:09:00,235 [eerie music] 113 00:09:02,759 --> 00:09:04,761 [crow cawing] 114 00:09:06,894 --> 00:09:08,156 [knock at door] 115 00:09:08,156 --> 00:09:10,114 ELLA: Hey, Mom, where are your black flats? 116 00:09:10,114 --> 00:09:12,116 MICHELLE: On the floor in my closet. 117 00:09:14,771 --> 00:09:16,120 ELLA: Are you almost ready? 118 00:09:17,557 --> 00:09:20,385 I'm gonna make something to eat before we leave. 119 00:09:20,385 --> 00:09:21,952 Mom, we don't have time for that. 120 00:09:21,952 --> 00:09:23,432 We can get drive-thru on the way. 121 00:09:23,432 --> 00:09:25,216 Just get ready, please! 122 00:09:26,870 --> 00:09:34,225 ♪ 123 00:09:34,225 --> 00:09:35,662 [crows cawing in distance] 124 00:09:35,662 --> 00:09:37,707 [Michelle exhales shakily] 125 00:09:39,753 --> 00:09:43,713 ♪ 126 00:09:43,713 --> 00:09:45,280 [sighs] 127 00:09:45,280 --> 00:09:49,284 ♪ 128 00:09:53,157 --> 00:09:58,598 [wind blowing outside] 129 00:10:02,906 --> 00:10:05,605 [truck rattling] 130 00:10:08,999 --> 00:10:12,916 [honking] 131 00:10:12,916 --> 00:10:14,135 [panicked breathing] 132 00:10:14,135 --> 00:10:16,746 [honking] 133 00:10:16,746 --> 00:10:18,139 [tires squeal] 134 00:10:18,139 --> 00:10:19,140 [truck honks] 135 00:10:19,140 --> 00:10:19,793 [tires squeal] 136 00:10:19,793 --> 00:10:22,796 [gasps] 137 00:10:22,796 --> 00:10:24,449 [screams] 138 00:10:26,495 --> 00:10:31,065 [loud crash] 139 00:10:37,506 --> 00:10:39,595 [wind whistling] 140 00:10:39,595 --> 00:10:43,120 ELLA: [distant] Mom...? Mom? 141 00:10:43,120 --> 00:10:44,687 [knocks on door] 142 00:10:44,687 --> 00:10:48,256 ELLA: Kate wants to be there early to make sure we get in. 143 00:10:51,563 --> 00:10:53,348 Mom, are you listening? 144 00:10:53,348 --> 00:10:54,915 [door opens] 145 00:10:57,265 --> 00:10:59,876 Why doesn't Kate just drive herself and we meet her there? 146 00:10:59,876 --> 00:11:01,573 Because her car's in the shop, remember? 147 00:11:01,573 --> 00:11:02,792 Right. 148 00:11:02,792 --> 00:11:05,360 David? 149 00:11:05,360 --> 00:11:06,753 [dog barks] 150 00:11:06,753 --> 00:11:08,885 MICHELLE: Hey, Buster, did you have a good walk? 151 00:11:08,885 --> 00:11:10,278 Whose car's in the shop? 152 00:11:10,278 --> 00:11:13,324 MICHELLE: Come on! Come on, Buster. Good boy! 153 00:11:13,324 --> 00:11:15,239 Kate's. 154 00:11:15,239 --> 00:11:17,720 Why didn't she ask me to take a look? 155 00:11:17,720 --> 00:11:19,983 You know Kate, always trying to prove 156 00:11:19,983 --> 00:11:23,030 she doesn't need anybody, especially me. 157 00:11:23,030 --> 00:11:25,597 That's a little harsh. 158 00:11:25,597 --> 00:11:27,251 She's just trying to be independent. 159 00:11:27,251 --> 00:11:28,905 So everyone's standing up for Kate now? 160 00:11:28,905 --> 00:11:29,950 Yeah. 161 00:11:29,950 --> 00:11:31,821 You know, 162 00:11:31,821 --> 00:11:34,868 in case she hits it big, gets famous with her book. 163 00:11:34,868 --> 00:11:36,652 ELLA: Dad, can you please tell Mom 164 00:11:36,652 --> 00:11:38,959 if we want to get to the courthouse by 7:30, 165 00:11:38,959 --> 00:11:41,788 we need to leave, like, right now. 166 00:11:41,788 --> 00:11:43,746 Are you sure this is a good idea? 167 00:11:43,746 --> 00:11:45,487 Mom, please tell me you're kidding. 168 00:11:45,487 --> 00:11:47,881 You wouldn't let me go to the trial because of school. 169 00:11:47,881 --> 00:11:50,144 School's out now, and you still don't want me to go. 170 00:11:50,144 --> 00:11:52,015 Do you really wanna be in the same room 171 00:11:52,015 --> 00:11:53,234 with someone like that? 172 00:11:53,234 --> 00:11:54,975 Today's sentencing day. It's the last day. 173 00:11:54,975 --> 00:11:56,977 Come on, nothing big ever happens here. 174 00:11:59,762 --> 00:12:01,198 We kinda promised. 175 00:12:05,246 --> 00:12:12,079 ♪ 176 00:12:12,079 --> 00:12:13,950 NEWS PRESENTER: [video] Cult leader Marshall Grayson, 177 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 charged with 53 counts of murder, 178 00:12:16,387 --> 00:12:18,868 will be sentenced this morning after being found guilty 179 00:12:18,868 --> 00:12:21,175 on all 53 counts. 180 00:12:21,175 --> 00:12:23,612 The former psychology professor is also facing 181 00:12:23,612 --> 00:12:26,223 possible extradition to England and Australia 182 00:12:26,223 --> 00:12:30,227 to stand trial for murders in both those countries. 183 00:12:33,622 --> 00:12:36,233 Is Kate almost finished? 184 00:12:36,233 --> 00:12:38,714 With her book? 185 00:12:38,714 --> 00:12:40,368 I think she's just doing a second pass now 186 00:12:40,368 --> 00:12:42,587 while she waits to finish the ending. 187 00:12:42,587 --> 00:12:45,460 I've asked her to read it, like, a million times, but... 188 00:12:45,460 --> 00:12:48,332 so far it's a no-go. 189 00:12:48,332 --> 00:12:50,552 You guys have really bonded over this, huh? 190 00:12:52,510 --> 00:12:54,251 Yeah, I guess. 191 00:12:56,819 --> 00:12:58,342 Is it... 192 00:12:58,342 --> 00:13:00,475 is it weird having your aunt in your life 193 00:13:00,475 --> 00:13:01,781 all of the sudden? 194 00:13:02,999 --> 00:13:04,958 A little. 195 00:13:04,958 --> 00:13:06,307 But it's good. 196 00:13:06,307 --> 00:13:07,917 Kate's kind of like... 197 00:13:07,917 --> 00:13:10,441 the big sister I never had, you know? 198 00:13:18,188 --> 00:13:23,106 [sombre music] 199 00:13:23,106 --> 00:13:25,239 ♪ 200 00:13:25,239 --> 00:13:27,154 [sound of typing] 201 00:13:27,154 --> 00:13:32,812 ♪ 202 00:13:36,032 --> 00:13:39,819 [sinister music] 203 00:13:48,175 --> 00:13:50,090 ELLA: Hey, Kate. 204 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 You should come out to the house this weekend. 205 00:13:51,874 --> 00:13:53,180 You haven't been yet. 206 00:13:54,616 --> 00:13:58,663 If my car's ready, maybe, yeah. 207 00:13:58,663 --> 00:14:00,927 You know, you-- you should have had David 208 00:14:00,927 --> 00:14:04,017 take a look at your car. I'm sure money must be tight. 209 00:14:04,017 --> 00:14:06,454 I don't want to impose. 210 00:14:11,938 --> 00:14:13,156 Are you nervous? 211 00:14:15,028 --> 00:14:16,333 Yeah, a little. 212 00:14:17,857 --> 00:14:20,642 Kind of... more excited, though. 213 00:14:20,642 --> 00:14:22,078 Excited? 214 00:14:24,951 --> 00:14:26,778 The guy's a mass murderer. 215 00:14:26,778 --> 00:14:28,998 I mean, I don't-- I-- 216 00:14:28,998 --> 00:14:31,566 You don't have to explain. I get it. 217 00:14:31,566 --> 00:14:35,570 And aren't you worried about glorifying this guy 218 00:14:35,570 --> 00:14:37,093 with your book? 219 00:14:37,093 --> 00:14:39,052 My book's not about him. 220 00:14:39,052 --> 00:14:41,924 It's about the victims. 221 00:14:41,924 --> 00:14:46,276 Besides, I'm hardly the only one writing about it. 222 00:14:46,276 --> 00:14:49,323 Like, established writers? 223 00:14:49,323 --> 00:14:52,282 Yeah, established writers, unlike myself. 224 00:14:56,634 --> 00:15:00,508 But I think I'm onto something that'll set my book apart. 225 00:15:04,077 --> 00:15:06,166 [helicopter whirring] 226 00:15:09,386 --> 00:15:12,912 [crowd yelling] 227 00:15:14,826 --> 00:15:20,571 [sinister music] 228 00:15:20,571 --> 00:15:24,706 [yelling continues] 229 00:15:24,706 --> 00:15:28,492 ♪ 230 00:15:28,492 --> 00:15:31,495 [keys jingling] 231 00:15:31,495 --> 00:15:35,108 ♪ 232 00:15:35,108 --> 00:15:37,545 [door unlocks] 233 00:15:37,545 --> 00:15:41,897 ♪ 234 00:15:41,897 --> 00:15:44,987 [door opens, sound of crowd yelling] 235 00:15:44,987 --> 00:15:48,512 EDDY: That was cutting it close. 236 00:15:48,512 --> 00:15:49,644 [door clanks shut] 237 00:15:49,644 --> 00:15:52,342 ♪ 238 00:15:52,342 --> 00:15:54,518 EDDY: Don't worry, these cells are all empty. 239 00:15:54,518 --> 00:15:56,303 Grayson's our only guest today. 240 00:15:58,783 --> 00:16:00,176 Who's your friend? 241 00:16:00,176 --> 00:16:03,005 Oh, this is Ella, my niece. 242 00:16:03,005 --> 00:16:05,181 You carrying any weapons, Ella? 243 00:16:05,181 --> 00:16:07,705 Guns, knives, explosives? 244 00:16:07,705 --> 00:16:09,098 Uh, no, I would-- I wouldn't-- 245 00:16:09,098 --> 00:16:11,100 Don't mind him. 246 00:16:11,100 --> 00:16:12,362 Niece, huh? 247 00:16:12,362 --> 00:16:13,798 I didn't know you had any family here. 248 00:16:13,798 --> 00:16:15,800 I thought you were from the West Coast. 249 00:16:15,800 --> 00:16:17,019 Uh, Portland or something, right? 250 00:16:17,019 --> 00:16:19,239 Yeah, it's a bit of a story. 251 00:16:19,239 --> 00:16:21,328 ELLA: Do you always come in this way? 252 00:16:21,328 --> 00:16:24,374 KATE: No, Eddy's just doing me a huge favour. 253 00:16:24,374 --> 00:16:26,376 Kate's been plying me with coffee and donuts 254 00:16:26,376 --> 00:16:27,812 the last month and a half. 255 00:16:27,812 --> 00:16:30,467 Figured I owed her one. 256 00:16:30,467 --> 00:16:33,122 Lights do that whenever he's in the building. 257 00:16:33,122 --> 00:16:34,645 ELLA: Who, Grayson? 258 00:16:34,645 --> 00:16:37,213 KATE: More like the bulb needs to be replaced. 259 00:16:37,213 --> 00:16:38,910 EDDY: You believe what you want. 260 00:16:38,910 --> 00:16:40,303 KATE: You're horrible, Eddy. 261 00:16:40,303 --> 00:16:43,089 EDDY: If you watch long enough, you'll see. 262 00:16:43,089 --> 00:16:45,047 [lights buzzing] 263 00:16:45,047 --> 00:16:48,877 ♪ 264 00:16:48,877 --> 00:16:53,142 [elevator dings] 265 00:16:53,142 --> 00:16:55,623 [indistinct chatter in background] 266 00:16:57,494 --> 00:17:00,628 - Ms. Harris, Eddy. - Detective. 267 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 The verdict's in. 268 00:17:02,282 --> 00:17:04,545 Would you be okay to go on the record now? 269 00:17:04,545 --> 00:17:07,287 Still no comment, I'm afraid. 270 00:17:07,287 --> 00:17:08,375 [sighs] 271 00:17:08,375 --> 00:17:10,551 If you change your mind... 272 00:17:10,551 --> 00:17:12,553 I'll be sure to let you know. 273 00:17:12,553 --> 00:17:16,339 [indistinct chatter] 274 00:17:16,339 --> 00:17:17,949 REPORTER: She's nobody. 275 00:17:19,734 --> 00:17:22,737 EDDY: Come on, I'll take you through the bailiff's entrance. 276 00:17:24,608 --> 00:17:27,046 Detective, any indication yet as to why Grayson 277 00:17:27,046 --> 00:17:29,483 allowed himself to be captured in the first place? 278 00:17:29,483 --> 00:17:31,137 No comment. 279 00:17:31,137 --> 00:17:33,530 How did he convince all 53 of his followers to commit murder, 280 00:17:33,530 --> 00:17:36,098 then take their own lives? 281 00:17:36,098 --> 00:17:37,969 JUDGE: You may all be seated. 282 00:17:46,195 --> 00:17:47,892 Please bring in the offender. 283 00:17:50,982 --> 00:17:53,898 [door buzzer] 284 00:18:03,995 --> 00:18:05,910 [door buzzer] 285 00:18:15,398 --> 00:18:19,272 [ominous music] 286 00:18:20,795 --> 00:18:22,318 [door shuts] 287 00:18:22,318 --> 00:18:45,124 ♪ 288 00:18:45,124 --> 00:18:46,777 Mr. Grayson... 289 00:18:49,040 --> 00:18:51,042 You are before this court today 290 00:18:51,042 --> 00:18:54,350 to be sentenced on 53 counts of murder. 291 00:18:59,050 --> 00:19:00,748 During the many days of this trial, 292 00:19:00,748 --> 00:19:03,881 you have listened to the introduction of evidence, 293 00:19:03,881 --> 00:19:07,581 most of which was in your possession 294 00:19:07,581 --> 00:19:10,627 at the time of your arrest. 295 00:19:10,627 --> 00:19:12,586 You have heard all the testimony, 296 00:19:12,586 --> 00:19:14,065 witness accounts, 297 00:19:14,065 --> 00:19:17,286 statements from the victims' families. 298 00:19:17,286 --> 00:19:18,896 Through it all, you have remained silent, 299 00:19:18,896 --> 00:19:20,942 which is your prerogative. 300 00:19:20,942 --> 00:19:25,338 However, before I pass sentencing, 301 00:19:25,338 --> 00:19:28,993 it is my obligation to afford you the opportunity 302 00:19:28,993 --> 00:19:31,692 to make a statement, should you wish. 303 00:19:36,392 --> 00:19:40,091 Do you care to make a statement at this time, Mr. Grayson? 304 00:19:40,091 --> 00:19:41,571 [Grayson clears throat] 305 00:19:41,571 --> 00:19:43,921 GRAYSON: I would, Your Honour. 306 00:19:46,881 --> 00:19:48,317 [handcuffs clink] 307 00:19:48,317 --> 00:19:54,584 ♪ 308 00:19:54,584 --> 00:19:58,109 GRAYSON: I have been presented here, 309 00:19:58,109 --> 00:20:00,982 and in the media, 310 00:20:00,982 --> 00:20:02,244 as a monster. 311 00:20:06,292 --> 00:20:08,642 Indeed, my actions have been monstrous. 312 00:20:11,514 --> 00:20:14,213 They are all in the service... 313 00:20:16,693 --> 00:20:18,347 of a greater good. 314 00:20:19,653 --> 00:20:20,871 [grunts] 315 00:20:20,871 --> 00:20:22,525 [Kate screaming] 316 00:20:22,525 --> 00:20:24,701 GRAYSON: Kate, you need to hear me. 317 00:20:24,701 --> 00:20:26,094 [Kate screaming] 318 00:20:26,094 --> 00:20:27,574 Get him off of her! 319 00:20:27,574 --> 00:20:29,271 EDDY: Get him! Get him! 320 00:20:31,795 --> 00:20:33,841 GRAYSON: So, what do you do? 321 00:20:33,841 --> 00:20:38,280 Do you sacrifice the one to save the many? 322 00:20:38,280 --> 00:20:42,893 Or do you do nothing and let fate run its course? 323 00:20:42,893 --> 00:20:46,332 And is that in itself making a decision? 324 00:20:48,769 --> 00:20:51,641 STUDENT: The only moral choice is do nothing. 325 00:20:51,641 --> 00:20:53,077 Okay. 326 00:20:53,077 --> 00:20:55,689 STUDENT 2: No, sacrifice the one. 327 00:20:55,689 --> 00:20:57,604 Alright. 328 00:20:57,604 --> 00:21:01,042 What if that one is... 329 00:21:01,042 --> 00:21:04,524 the President, or the Pope? 330 00:21:04,524 --> 00:21:06,308 Or your mother? 331 00:21:06,308 --> 00:21:08,223 Does that change the equation? 332 00:21:10,051 --> 00:21:11,922 Or what if the one 333 00:21:11,922 --> 00:21:14,098 is an innocent young woman, 334 00:21:14,098 --> 00:21:17,014 her whole life ahead of her, 335 00:21:17,014 --> 00:21:19,190 but the future mother of Adolf Hitler? 336 00:21:20,540 --> 00:21:23,717 STUDENT: Switch the track to Hitler's mother. 337 00:21:23,717 --> 00:21:24,979 Okay. 338 00:21:24,979 --> 00:21:28,722 So then you're saying that we do 339 00:21:28,722 --> 00:21:32,552 have an ethical obligation to take action, 340 00:21:32,552 --> 00:21:36,643 to willingly participate in an immoral act 341 00:21:36,643 --> 00:21:38,079 for a greater moral good? 342 00:21:40,255 --> 00:21:41,996 Kate, you need to listen to me. 343 00:21:41,996 --> 00:21:43,780 [inhales sharply] 344 00:21:45,173 --> 00:21:48,872 [taking shallow breaths] 345 00:21:48,872 --> 00:21:52,789 [monitor beeping] 346 00:21:56,227 --> 00:21:59,274 [grunts] 347 00:22:04,410 --> 00:22:07,369 [eerie sound] 348 00:22:07,369 --> 00:22:09,850 [suspenseful music] 349 00:22:09,850 --> 00:22:11,112 [panicked breathing] 350 00:22:11,112 --> 00:22:12,983 [yells] 351 00:22:12,983 --> 00:22:16,987 [suspenseful music] 352 00:22:16,987 --> 00:22:18,162 [whimpering] 353 00:22:18,162 --> 00:22:20,382 [door opens] 354 00:22:20,382 --> 00:22:23,167 You're awake. That's good. 355 00:22:26,040 --> 00:22:27,128 How are you feeling? 356 00:22:27,128 --> 00:22:28,434 [door shuts] 357 00:22:31,045 --> 00:22:32,960 NURSE: Is everything okay? 358 00:22:32,960 --> 00:22:35,528 [monitor beeping] 359 00:22:35,528 --> 00:22:37,312 Why am I restrained? 360 00:22:39,923 --> 00:22:42,404 You were turning in your sleep. 361 00:22:42,404 --> 00:22:46,756 Honey, your ribs are badly bruised but luckily not broken. 362 00:22:46,756 --> 00:22:49,759 You need to remain as still as possible. 363 00:22:52,414 --> 00:22:53,981 How's your neck feeling? 364 00:22:55,722 --> 00:22:56,636 Sore. 365 00:22:58,333 --> 00:22:59,378 Yeah. 366 00:23:01,510 --> 00:23:03,338 [gasps] 367 00:23:03,338 --> 00:23:04,383 [yells] 368 00:23:04,383 --> 00:23:05,514 [gasps] 369 00:23:05,514 --> 00:23:09,300 [sputtering] 370 00:23:13,392 --> 00:23:15,045 MICHELLE: They removed them. 371 00:23:19,223 --> 00:23:20,834 The restraints. 372 00:23:22,662 --> 00:23:24,620 You were having nightmares 373 00:23:24,620 --> 00:23:27,406 and pulling at your IV. 374 00:23:27,406 --> 00:23:30,539 They took the IV out, they took off the restraints. 375 00:23:33,368 --> 00:23:34,848 [sighs] 376 00:23:36,502 --> 00:23:38,547 You must be hungry. 377 00:23:46,163 --> 00:23:47,991 What am I doing here? 378 00:23:51,299 --> 00:23:52,909 You don't remember? 379 00:23:56,565 --> 00:23:57,740 I... 380 00:24:01,527 --> 00:24:03,442 I-- I was in the courtroom. 381 00:24:05,835 --> 00:24:09,970 The judge was speaking. Ella was right next to me. 382 00:24:09,970 --> 00:24:11,450 Where's Ella? 383 00:24:13,060 --> 00:24:16,411 She's-- she's okay. She's at home. 384 00:24:16,411 --> 00:24:20,589 She's a little banged up, but not nearly as bad as you. 385 00:24:24,550 --> 00:24:26,682 [groans] 386 00:24:27,988 --> 00:24:29,946 So... 387 00:24:29,946 --> 00:24:33,472 you don't remember Grayson attacking you? 388 00:24:36,213 --> 00:24:38,302 Attacked me? 389 00:24:38,302 --> 00:24:40,304 [door opens] 390 00:24:40,304 --> 00:24:41,741 NURSE: You're awake. 391 00:24:41,741 --> 00:24:43,177 That's good. 392 00:24:47,529 --> 00:24:49,705 Is everything okay? 393 00:24:49,705 --> 00:24:54,014 Um, she's not remembering anything about the attack. 394 00:24:54,014 --> 00:24:56,582 Oh, I wouldn't worry about that right now. 395 00:24:56,582 --> 00:25:00,150 The ability to repress can be key in recovery. 396 00:25:00,150 --> 00:25:04,633 [ominous music] 397 00:25:09,029 --> 00:25:12,249 But will I remember? 398 00:25:12,249 --> 00:25:15,078 Uh, it could all come back to you tomorrow, 399 00:25:15,078 --> 00:25:17,516 or you might never remember it. 400 00:25:21,171 --> 00:25:23,609 But either way, it's perfectly normal. 401 00:25:27,003 --> 00:25:29,571 Well, everything looks good here, 402 00:25:29,571 --> 00:25:32,531 and your bruises are healing up nicely. 403 00:25:34,924 --> 00:25:37,013 I'll have to talk to the doctor, 404 00:25:37,013 --> 00:25:39,886 but I don't see any reason you can't go home tomorrow. 405 00:25:39,886 --> 00:25:42,715 So soon? 406 00:25:42,715 --> 00:25:45,979 Uh, tomorrow will be day three. 407 00:25:45,979 --> 00:25:48,677 But if you wanna stay longer-- 408 00:25:48,677 --> 00:25:50,592 No. 409 00:25:50,592 --> 00:25:52,246 No, tomorrow's good. 410 00:25:55,075 --> 00:25:56,555 You should let her get some rest. 411 00:25:56,555 --> 00:25:57,904 Okay. 412 00:26:14,050 --> 00:26:17,576 [quietly] Why is there a cop outside my door? 413 00:26:17,576 --> 00:26:20,753 [quietly] Yeah, we can talk about that tomorrow. 414 00:26:20,753 --> 00:26:22,929 Am I in danger? 415 00:26:22,929 --> 00:26:24,365 Did Grayson escape or something? 416 00:26:24,365 --> 00:26:26,149 No. 417 00:26:26,149 --> 00:26:27,977 You're not in danger. 418 00:26:31,372 --> 00:26:33,940 Grayson is-- is dead. 419 00:26:33,940 --> 00:26:36,856 He was shot by Detective Brener. 420 00:26:36,856 --> 00:26:40,250 ♪ 421 00:26:40,250 --> 00:26:42,731 [exhales] 422 00:26:44,515 --> 00:26:46,300 So why the cop? 423 00:26:49,216 --> 00:26:52,654 To keep the media out. 424 00:26:52,654 --> 00:26:54,569 You're famous after all. 425 00:26:59,226 --> 00:27:01,445 [sighs] For being a victim. 426 00:27:03,578 --> 00:27:04,840 [sighs] 427 00:27:07,495 --> 00:27:08,844 What? 428 00:27:11,586 --> 00:27:15,459 Um, let's just talk about it tomorrow. 429 00:27:15,459 --> 00:27:17,723 What aren't you telling me? 430 00:27:20,726 --> 00:27:24,643 When Grayson attacked you... 431 00:27:24,643 --> 00:27:26,819 it looked like he-- 432 00:27:26,819 --> 00:27:29,473 like he said something to you. 433 00:27:32,215 --> 00:27:34,217 So-- so they think-- 434 00:27:34,217 --> 00:27:36,611 It-- it doesn't matter, though, right? 435 00:27:36,611 --> 00:27:38,091 It's all bullshit. 436 00:27:40,963 --> 00:27:44,140 Look, I'll be back tomorrow, okay? 437 00:27:44,140 --> 00:27:45,968 Are you gonna be alright? 438 00:27:47,056 --> 00:27:48,362 Okay. 439 00:27:48,362 --> 00:27:52,932 ♪ 440 00:27:52,932 --> 00:27:55,630 I'm sorry I dragged Ella into this. 441 00:27:59,329 --> 00:28:01,462 It's not your fault, right? 442 00:28:01,462 --> 00:28:25,355 ♪ 443 00:28:25,355 --> 00:28:27,401 [groans] 444 00:28:29,795 --> 00:28:31,405 [winces] 445 00:28:31,405 --> 00:28:40,849 ♪ 446 00:28:40,849 --> 00:28:45,158 [sinister music] 447 00:28:45,158 --> 00:28:59,128 ♪ 448 00:28:59,128 --> 00:29:02,653 [sinister music continues] 449 00:29:02,653 --> 00:29:13,752 ♪ 450 00:29:13,752 --> 00:29:17,668 [light buzzing] 451 00:29:17,668 --> 00:29:36,862 ♪ 452 00:29:36,862 --> 00:29:39,125 [sniffles] 453 00:29:39,125 --> 00:29:45,131 ♪ 454 00:29:45,131 --> 00:29:47,089 [sobs] 455 00:29:48,177 --> 00:29:50,179 [crying] 456 00:29:50,179 --> 00:29:52,312 [light buzzing] 457 00:29:52,312 --> 00:29:57,796 [ominous music] 458 00:29:59,667 --> 00:30:01,364 KATE: [screams] No! 459 00:30:01,364 --> 00:30:11,418 ♪ 460 00:30:11,418 --> 00:30:13,724 [urgent, indistinct voices] 461 00:30:13,724 --> 00:30:15,596 MAN: Right now, right now, this is it! 462 00:30:15,596 --> 00:30:17,859 REPORTER: What did Grayson say to her? 463 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 Was it a name? 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,558 Was it his next victim? 465 00:30:21,558 --> 00:30:23,952 REPORTER 2: How has Kate been acting since the attack? 466 00:30:23,952 --> 00:30:25,388 REPORTER: Are you concerned that Kate 467 00:30:25,388 --> 00:30:26,737 was one of Grayson's followers? 468 00:30:26,737 --> 00:30:28,217 REPORTER 2: If she is a follower, 469 00:30:28,217 --> 00:30:30,306 was Grayson angry at her because of her book? 470 00:30:30,306 --> 00:30:32,482 REPORTER: Are you in fear of your own safety? 471 00:30:32,482 --> 00:30:33,396 [indistinct clamour] 472 00:30:38,837 --> 00:30:40,273 [knock on door] 473 00:30:41,013 --> 00:30:42,536 [door opens] 474 00:30:42,536 --> 00:30:43,885 MICHELLE: Kate, are you up? 475 00:30:46,670 --> 00:30:47,889 [door shuts] 476 00:30:47,889 --> 00:30:50,892 [Michelle's footsteps approach] 477 00:30:56,071 --> 00:30:56,985 Kate? 478 00:31:07,213 --> 00:31:09,345 [gasps] 479 00:31:09,345 --> 00:31:10,912 - Hey. - Hey. 480 00:31:14,611 --> 00:31:18,354 What were you doing in the dark? 481 00:31:18,354 --> 00:31:21,096 Um, the light burnt out last night. 482 00:31:25,187 --> 00:31:27,494 Doctor said I can go home today. 483 00:31:28,887 --> 00:31:29,757 That's great. 484 00:31:31,585 --> 00:31:35,110 Ella thought you might want a change of clothes. 485 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 That was nice of her. 486 00:31:36,851 --> 00:31:38,548 [winces in pain] 487 00:31:41,508 --> 00:31:44,903 Do you know what happened to my things? 488 00:31:44,903 --> 00:31:47,514 I have it all in the car, except for your phone. 489 00:31:47,514 --> 00:31:50,125 They haven't found that yet. 490 00:31:50,125 --> 00:31:51,648 Are you remembering anything? 491 00:31:53,215 --> 00:31:54,738 No. 492 00:31:57,916 --> 00:32:01,354 I try not to think about it, to be honest. 493 00:32:01,354 --> 00:32:05,227 Maybe you should come out to the house. 494 00:32:05,227 --> 00:32:08,796 At least until the media dies down. 495 00:32:08,796 --> 00:32:11,407 Y'know, they won't think to look for you there. 496 00:32:13,801 --> 00:32:16,586 And what better place to concentrate on your writing? 497 00:32:20,590 --> 00:32:24,116 I'm not so sure I'm gonna be up for writing for a little while. 498 00:32:27,249 --> 00:32:29,773 I know Ella would love having you. 499 00:32:29,773 --> 00:32:33,821 ♪ 500 00:32:33,821 --> 00:32:36,215 REPORTER: Kate, tell us what Grayson said to you. 501 00:32:36,215 --> 00:32:37,477 Was it a name? 502 00:32:37,477 --> 00:32:38,957 Please, give her some space. 503 00:32:38,957 --> 00:32:42,134 Kate, are you one of Grayson's followers? 504 00:32:42,134 --> 00:32:43,613 Just ignore them. 505 00:32:43,613 --> 00:32:46,181 If it wasn't a name, what did Grayson say to you? 506 00:32:46,181 --> 00:32:48,314 MICHELLE: Please, move. Please. 507 00:32:48,314 --> 00:32:49,837 Why won't you tell us, Kate? 508 00:32:53,058 --> 00:32:54,798 Why keep it a secret? 509 00:32:57,279 --> 00:32:59,542 ELLA: Alright, you gotta choose, okay? 510 00:32:59,542 --> 00:33:00,979 Hey, which one? 511 00:33:03,329 --> 00:33:04,808 Is it this one? [gasps] 512 00:33:04,808 --> 00:33:06,419 Good boy, Buster! 513 00:33:06,419 --> 00:33:08,551 Look at you, you're too smart. 514 00:33:08,551 --> 00:33:10,118 You're too smart. 515 00:33:10,118 --> 00:33:14,775 ♪ 516 00:33:14,775 --> 00:33:16,690 They're here! Come on, Buster. 517 00:33:32,619 --> 00:33:34,142 Hey. 518 00:33:36,318 --> 00:33:37,406 [Buster snarls] 519 00:33:37,406 --> 00:33:38,755 ELLA: Buster! Stop, Buster! 520 00:33:38,755 --> 00:33:41,019 DAVID: Hey, hey! Buster! 521 00:33:41,019 --> 00:33:42,672 Hey! 522 00:33:42,672 --> 00:33:44,935 I'm so sorry. He's never done this before. 523 00:33:44,935 --> 00:33:46,067 DAVID: Hey, you... 524 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 ELLA: Buster, it's okay! 525 00:33:47,068 --> 00:33:48,200 DAVID: Shh, shh, shh... 526 00:33:48,200 --> 00:33:49,505 There you go. 527 00:33:49,505 --> 00:33:51,942 We don't get a lot of strangers around here. 528 00:33:51,942 --> 00:33:54,858 Jesus, I didn't mean... 529 00:33:54,858 --> 00:33:56,208 It's okay, I get it. 530 00:33:59,602 --> 00:34:02,344 Making friends wherever I go. 531 00:34:02,344 --> 00:34:03,911 ELLA: He'll come around. 532 00:34:07,784 --> 00:34:09,395 Uh, I'll get your bags. 533 00:34:20,145 --> 00:34:21,711 You didn't stop to get her things? 534 00:34:21,711 --> 00:34:24,105 She didn't want to. 535 00:34:24,105 --> 00:34:26,325 Well, that's a little weird, no? 536 00:34:42,341 --> 00:34:43,907 Hope I'm not intruding. 537 00:34:43,907 --> 00:34:46,910 DAVID: No. Uh, what can we help you with? 538 00:34:46,910 --> 00:34:48,912 Well, I went to the hospital this morning, 539 00:34:48,912 --> 00:34:50,784 but you had already left. 540 00:34:50,784 --> 00:34:53,961 I was hoping we could, uh, go over a few things. 541 00:34:53,961 --> 00:34:55,789 No comment, I'm afraid. 542 00:34:58,226 --> 00:34:59,575 Fair enough. 543 00:34:59,575 --> 00:35:02,448 MICHELLE: Maybe we should talk about this inside. 544 00:35:02,448 --> 00:35:04,798 Of course. Come in. 545 00:35:10,020 --> 00:35:13,067 So you're saying that you don't remember what Grayson said? 546 00:35:13,067 --> 00:35:17,593 No name, no message, nothing? 547 00:35:17,593 --> 00:35:20,683 No, I said I don't remember any of it. 548 00:35:20,683 --> 00:35:22,816 I don't remember the attack at all. 549 00:35:25,471 --> 00:35:29,170 Any reason that Grayson would have attacked you specifically? 550 00:35:29,170 --> 00:35:31,868 He was blind. 551 00:35:31,868 --> 00:35:34,219 It was random, just stupid bad luck. 552 00:35:36,221 --> 00:35:39,224 Ella? 553 00:35:39,224 --> 00:35:42,575 Do you remember if you and your aunt were talking right before? 554 00:35:42,575 --> 00:35:46,013 Any way he could have known that she was behind him? 555 00:35:46,013 --> 00:35:48,189 We didn't say a word. 556 00:35:48,189 --> 00:35:49,625 No one did. 557 00:35:49,625 --> 00:35:52,759 I mean, other than the judge and Grayson. 558 00:35:54,891 --> 00:35:58,852 Huh... 559 00:35:58,852 --> 00:36:00,767 You ever talked to him before? 560 00:36:00,767 --> 00:36:03,639 KATE: No. 561 00:36:03,639 --> 00:36:06,990 I mean, I wrote him a few times in prison, but... 562 00:36:06,990 --> 00:36:08,862 he never responded. 563 00:36:11,517 --> 00:36:13,214 Not until... 564 00:36:13,214 --> 00:36:17,262 [papers shuffling] 565 00:36:17,262 --> 00:36:18,959 This showed up at my apartment 566 00:36:18,959 --> 00:36:20,743 the morning of the sentencing. 567 00:36:22,223 --> 00:36:24,007 You gave him your address? 568 00:36:24,007 --> 00:36:25,313 No, of course not. 569 00:36:25,313 --> 00:36:27,272 I use a P.O. box. 570 00:36:30,840 --> 00:36:32,320 BRENER: This is all he sent you? 571 00:36:37,064 --> 00:36:38,500 Just the photo. 572 00:36:42,548 --> 00:36:44,898 So you never met him before his arrest? 573 00:36:47,292 --> 00:36:49,076 What are you suggesting? 574 00:36:49,076 --> 00:36:51,600 I'm not suggesting anything. 575 00:36:51,600 --> 00:36:54,821 Kate, these are questions that I have to ask, you know that. 576 00:36:54,821 --> 00:36:58,259 No, I've neither met nor spoken to Grayson 577 00:36:58,259 --> 00:37:00,653 before or after his arrest. 578 00:37:00,653 --> 00:37:04,744 Which brings us back to... why you? 579 00:37:07,094 --> 00:37:10,793 Maybe he didn't want me writing about him? 580 00:37:10,793 --> 00:37:12,969 Then why send you the photo? 581 00:37:15,058 --> 00:37:17,409 Maybe he wanted to make sure that yours was the book 582 00:37:17,409 --> 00:37:18,888 people read. 583 00:37:18,888 --> 00:37:22,283 Perhaps because he somehow thought 584 00:37:22,283 --> 00:37:26,113 that you were, um... 585 00:37:26,113 --> 00:37:28,289 A believer? 586 00:37:28,289 --> 00:37:30,248 In your letters to him, 587 00:37:30,248 --> 00:37:33,599 could you have inadvertently led him to believe that you-- 588 00:37:33,599 --> 00:37:34,948 I think we're done here. 589 00:37:34,948 --> 00:37:36,341 Kate, Kate... 590 00:37:36,341 --> 00:37:38,734 I'm just trying to make sense of this thing here. 591 00:37:38,734 --> 00:37:40,954 For whatever reason, this was not random. 592 00:37:40,954 --> 00:37:43,391 Why do you think he even allowed himself to be arrested 593 00:37:43,391 --> 00:37:45,001 in the first place? 594 00:37:47,134 --> 00:37:49,528 Nothing Grayson did was without a purpose. 595 00:37:49,528 --> 00:37:50,964 You know this. 596 00:37:56,578 --> 00:37:58,885 I think we need to pick this up another time. 597 00:37:58,885 --> 00:38:01,540 It's been a long couple of days. 598 00:38:01,540 --> 00:38:03,368 I'll walk you out, Detective. 599 00:38:04,717 --> 00:38:06,196 [sighs] 600 00:38:11,332 --> 00:38:12,899 [front door opens] 601 00:38:12,899 --> 00:38:16,250 [crows cawing in distance] 602 00:38:16,250 --> 00:38:19,340 ♪ 603 00:38:19,340 --> 00:38:22,909 [ominous music] 604 00:38:22,909 --> 00:38:27,261 ♪ 605 00:38:30,830 --> 00:38:35,965 [indistinct conversation] 606 00:38:47,063 --> 00:38:49,065 [crows cawing] 607 00:38:49,065 --> 00:38:50,980 [distant train horn] 608 00:39:00,120 --> 00:39:02,383 [distant train horn] 609 00:39:02,383 --> 00:39:04,733 [crow cawing] 610 00:39:04,733 --> 00:39:07,432 ELLA: That detective's a bit of an ass. 611 00:39:07,432 --> 00:39:10,086 KATE: He's not so bad. He's just doing his job. 612 00:39:12,306 --> 00:39:13,525 I guess. 613 00:39:17,442 --> 00:39:20,096 KATE: Have you been sleeping okay? 614 00:39:20,096 --> 00:39:21,620 My parents say too much. 615 00:39:21,620 --> 00:39:25,580 They think I'm traumatized, or depressed, or both. 616 00:39:27,321 --> 00:39:30,411 You need to let them worry about you. 617 00:39:30,411 --> 00:39:32,282 Not everybody has that. 618 00:39:35,155 --> 00:39:38,071 [crows cawing in distance] 619 00:39:38,071 --> 00:39:39,768 Well, how about you? 620 00:39:42,989 --> 00:39:44,164 Truth? 621 00:39:48,777 --> 00:39:52,390 [crows cawing] 622 00:39:52,390 --> 00:39:54,000 I'm getting these... 623 00:39:56,350 --> 00:39:58,134 Kate, your nose is bleeding. 624 00:39:59,745 --> 00:40:01,877 Oh my God, hold on. 625 00:40:01,877 --> 00:40:10,712 ♪ 626 00:40:10,712 --> 00:40:13,149 [Buster growling] 627 00:40:13,149 --> 00:40:15,282 [ominous music] 628 00:40:15,282 --> 00:40:17,371 Hey, Buster. 629 00:40:17,371 --> 00:40:18,459 Hey, it's okay. 630 00:40:18,459 --> 00:40:21,244 [Buster snarling and barking] 631 00:40:22,420 --> 00:40:25,248 [Kate screams] 632 00:40:25,248 --> 00:40:26,859 Ella! 633 00:40:26,859 --> 00:40:28,556 [Buster barking viciously] 634 00:40:28,556 --> 00:40:29,992 Ella! 635 00:40:29,992 --> 00:40:30,863 [screams] 636 00:40:30,863 --> 00:40:32,212 Ella! 637 00:40:33,169 --> 00:40:36,346 [Buster barking] 638 00:40:36,346 --> 00:40:37,957 Ella! [screaming] 639 00:40:37,957 --> 00:40:40,089 [Buster barking] 640 00:40:41,439 --> 00:40:42,962 Buster, no! 641 00:40:42,962 --> 00:40:44,703 [Buster barking] 642 00:40:44,703 --> 00:40:46,531 Mom! 643 00:40:46,531 --> 00:40:47,923 Oh, Jesus. 644 00:40:47,923 --> 00:40:51,927 [dramatic music] 645 00:40:51,927 --> 00:40:54,016 MICHELLE: Oh my God! Ella, call an ambulance! 646 00:40:54,016 --> 00:40:56,802 No. No, no, Ella, no, no, he didn't bite me. 647 00:40:56,802 --> 00:40:59,457 He didn't bite me. 648 00:40:59,457 --> 00:41:00,675 Buster! 649 00:41:00,675 --> 00:41:02,372 Buster, hey, hey, hey. Come here. 650 00:41:02,372 --> 00:41:04,287 It's just... it's just a nosebleed. 651 00:41:04,287 --> 00:41:06,289 It's just a nosebleed. 652 00:41:06,289 --> 00:41:08,248 [Kate sobbing] 653 00:41:08,248 --> 00:41:10,990 [unsettling music] 654 00:41:10,990 --> 00:41:13,514 DAVID: Come on, come on. 655 00:41:13,514 --> 00:41:20,869 ♪ 656 00:41:20,869 --> 00:41:23,872 DAVID: Hey, what's gotten into you, huh? 657 00:41:26,571 --> 00:41:30,575 Like it or not, Kate is part of the family now, 658 00:41:30,575 --> 00:41:32,490 so you better straighten up 659 00:41:32,490 --> 00:41:37,146 or this'll become a permanent situation out here. 660 00:41:37,146 --> 00:41:38,321 [sighs] 661 00:41:38,321 --> 00:41:40,454 Yeah... 662 00:41:40,454 --> 00:41:42,848 I'm not sure how I feel about it either. 663 00:41:42,848 --> 00:41:45,198 [Buster panting] 664 00:41:50,377 --> 00:41:51,639 I think it stopped. 665 00:41:53,859 --> 00:41:56,557 Maybe it was the blood that spooked him. 666 00:41:56,557 --> 00:41:58,820 Probably. 667 00:41:58,820 --> 00:42:01,344 Scared the hell out of me, that's for sure. 668 00:42:01,344 --> 00:42:02,650 [door opens] 669 00:42:05,610 --> 00:42:09,657 Um, these should fit. 670 00:42:09,657 --> 00:42:11,572 I put some other clothes on the bed, 671 00:42:11,572 --> 00:42:13,052 and I cleaned up in there. 672 00:42:15,576 --> 00:42:17,099 KATE: Thanks. 673 00:42:18,492 --> 00:42:21,060 Let you finish getting cleaned up. 674 00:42:21,060 --> 00:42:24,585 Are you gonna be hungry? We're gonna start dinner soon. 675 00:42:24,585 --> 00:42:28,371 Um, I think I'm just gonna pack it in for the night 676 00:42:28,371 --> 00:42:30,591 and try and get some sleep if that's okay. 677 00:42:30,591 --> 00:42:33,159 Of course. 678 00:42:33,159 --> 00:42:34,943 We'll see you in the morning. 679 00:42:41,254 --> 00:42:42,342 [door shuts] 680 00:42:42,342 --> 00:42:46,651 [eerie music] 681 00:42:46,651 --> 00:42:49,784 ♪ 682 00:42:49,784 --> 00:42:52,308 [Buster whimpering] 683 00:42:52,308 --> 00:42:57,009 ♪ 684 00:42:57,009 --> 00:43:00,403 [barking softly] 685 00:43:00,403 --> 00:43:03,363 [whimpering] 686 00:43:05,234 --> 00:43:07,497 [door rattling] 687 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 Hey. 688 00:43:15,462 --> 00:43:18,160 So, there's something I wanna talk to you about. 689 00:43:18,160 --> 00:43:19,509 We should have paid more attention 690 00:43:19,509 --> 00:43:21,076 to who this Grayson guy was 691 00:43:21,076 --> 00:43:24,079 before letting Ella go with Kate. 692 00:43:24,079 --> 00:43:26,125 Uh, there's no way we could have known 693 00:43:26,125 --> 00:43:27,822 what was gonna happen. 694 00:43:27,822 --> 00:43:29,563 Thank God they're both okay. 695 00:43:31,173 --> 00:43:32,784 So... 696 00:43:32,784 --> 00:43:34,916 It says, "Grayson believed he could predict 697 00:43:34,916 --> 00:43:37,571 "he would take part in a chain of events that would 698 00:43:37,571 --> 00:43:39,312 "bring about the end of the world. 699 00:43:39,312 --> 00:43:41,662 "And by eliminating those people, 700 00:43:41,662 --> 00:43:43,185 "he would break that chain 701 00:43:43,185 --> 00:43:46,972 "and prevent the coming Armageddon." 702 00:43:46,972 --> 00:43:49,888 Yeah, he was nuts. 703 00:43:49,888 --> 00:43:52,107 It doesn't bother you that he singled out Kate 704 00:43:52,107 --> 00:43:53,587 and we don't know why? 705 00:43:56,590 --> 00:43:58,853 Would I like to know? Sure. 706 00:43:58,853 --> 00:44:00,681 But what-- what does it matter now? 707 00:44:00,681 --> 00:44:02,944 He-- he was crazy and now he's dead. 708 00:44:02,944 --> 00:44:05,381 [sighs] 709 00:44:05,381 --> 00:44:09,081 What if he said something to her? 710 00:44:09,081 --> 00:44:12,650 Like his followers. You know what they did. 711 00:44:12,650 --> 00:44:14,260 So, what, he-- 712 00:44:14,260 --> 00:44:17,263 he said something to Kate and now she's under his control? 713 00:44:17,263 --> 00:44:18,612 No. 714 00:44:20,048 --> 00:44:22,877 I don't know. We hardly know her. 715 00:44:22,877 --> 00:44:24,836 I mean, look at what Buster did tonight. 716 00:44:24,836 --> 00:44:27,360 That's not normal. 717 00:44:27,360 --> 00:44:29,841 She is the victim here, okay? 718 00:44:29,841 --> 00:44:31,364 Her and our daughter, 719 00:44:31,364 --> 00:44:32,713 both traumatized by that asshole! 720 00:44:32,713 --> 00:44:35,150 I get it. I'm just saying maybe... 721 00:44:37,631 --> 00:44:39,981 Maybe this isn't the right place for her. 722 00:44:39,981 --> 00:44:42,201 Maybe she should be somewhere she could get... 723 00:44:42,201 --> 00:44:43,724 therapy or something. 724 00:44:46,466 --> 00:44:49,730 She needs to be with her family. 725 00:44:49,730 --> 00:44:52,124 And I'm not turning my back on her. 726 00:44:52,124 --> 00:44:53,473 Not again. 727 00:44:57,738 --> 00:45:01,394 The detective thinks she knows more than she's saying. 728 00:45:01,394 --> 00:45:06,791 That maybe she is just milking the publicity for her book. 729 00:45:06,791 --> 00:45:10,098 She doesn't even know if she wants to finish her book. 730 00:45:13,841 --> 00:45:15,800 What was it you wanted to talk about? 731 00:45:15,800 --> 00:45:17,279 It can wait. 732 00:45:17,279 --> 00:45:52,140 ♪ 733 00:45:52,140 --> 00:45:54,664 [Grayson's voice playing faintly on video] 734 00:45:54,664 --> 00:45:56,275 GRAYSON: ...to willingly participate 735 00:45:56,275 --> 00:45:59,713 in an immoral act... 736 00:45:59,713 --> 00:46:03,195 KATE: [in a whisper] What else are you trying to... 737 00:46:03,195 --> 00:46:05,023 But why me? 738 00:46:05,023 --> 00:46:08,766 [gasps] 739 00:46:08,766 --> 00:46:10,463 [knocks on door] 740 00:46:10,463 --> 00:46:12,117 Kate? 741 00:46:12,117 --> 00:46:14,075 Are you awake? 742 00:46:14,075 --> 00:46:15,511 KATE: Yeah, I'm up. 743 00:46:15,511 --> 00:46:21,039 ♪ 744 00:46:21,039 --> 00:46:23,650 KATE: Hey. 745 00:46:23,650 --> 00:46:25,304 Haven't been able to sleep. 746 00:46:31,092 --> 00:46:32,485 I, um... 747 00:46:35,575 --> 00:46:38,491 I found this while I was cleaning up before. 748 00:46:44,540 --> 00:46:46,673 My mom never talks about it. 749 00:46:48,588 --> 00:46:53,462 I-- I didn't know that you and my mom were in the car. 750 00:46:56,117 --> 00:46:58,990 This is probably the best photo I have of my parents. 751 00:47:04,299 --> 00:47:06,736 I'm gonna try and get some sleep. 752 00:47:06,736 --> 00:47:10,088 Oh, yeah. Um, of course. 753 00:47:10,088 --> 00:47:12,742 I'll... see you in the morning. 754 00:47:12,742 --> 00:47:15,180 Night. 755 00:47:15,180 --> 00:47:16,964 [door shuts] 756 00:47:19,967 --> 00:47:24,232 [Buster barking] 757 00:47:24,232 --> 00:47:28,149 [barking and door rattling] 758 00:47:28,149 --> 00:47:32,893 [ominous music] 759 00:47:32,893 --> 00:47:34,329 [Buster barking outside] 760 00:47:34,329 --> 00:47:36,723 [sighs] 761 00:47:36,723 --> 00:47:39,900 [barking continues] 762 00:47:39,900 --> 00:47:42,120 He's just pissed we locked him out there. 763 00:47:44,949 --> 00:47:46,864 He'll tire himself out. 764 00:47:46,864 --> 00:47:51,042 [barking continues] 765 00:47:51,042 --> 00:47:56,090 ♪ 766 00:47:56,090 --> 00:47:59,572 [Buster barking and scratching door] 767 00:47:59,572 --> 00:48:03,576 [door rattling] 768 00:48:03,576 --> 00:48:07,101 [barking continues] 769 00:48:09,843 --> 00:48:12,759 [light buzzing] 770 00:48:12,759 --> 00:48:18,025 [eerie music] 771 00:48:18,025 --> 00:48:27,078 ♪ 772 00:48:27,078 --> 00:48:31,125 [Buster barking outside] 773 00:48:40,047 --> 00:48:44,834 [crickets chirping outside] 774 00:48:44,834 --> 00:48:49,796 [Buster barking outside] 775 00:48:49,796 --> 00:48:51,232 [sighs] 776 00:48:51,232 --> 00:48:56,020 [barking continues] 777 00:48:57,369 --> 00:48:59,066 [shuffling sound] 778 00:48:59,066 --> 00:49:00,894 [eerie trickling] 779 00:49:00,894 --> 00:49:06,073 [deep exhalation] 780 00:49:07,161 --> 00:49:09,511 [Kate screams] 781 00:49:09,511 --> 00:49:12,166 [gasping in terror] 782 00:49:12,166 --> 00:49:14,429 - [lamp clatters] - Aah! 783 00:49:17,171 --> 00:49:22,611 [breathing shakily] 784 00:49:29,488 --> 00:49:35,450 [quiet, eerie music] 785 00:49:35,450 --> 00:49:39,759 ♪ 786 00:49:39,759 --> 00:49:44,503 [ominous music] 787 00:49:44,503 --> 00:49:49,290 ♪ 788 00:49:49,290 --> 00:49:54,556 [dramatic music] 789 00:49:54,556 --> 00:49:56,036 ♪ 790 00:49:56,036 --> 00:49:58,299 - [glass cracks] - [Kate gasps] 791 00:49:58,299 --> 00:49:59,692 [items breaking] 792 00:49:59,692 --> 00:50:02,216 KATE: [groans] Michelle! 793 00:50:03,565 --> 00:50:06,177 [Kate grunting and struggling] 794 00:50:06,177 --> 00:50:07,526 [glass breaks] 795 00:50:07,526 --> 00:50:09,832 [screams] 796 00:50:09,832 --> 00:50:11,182 [window shatters] 797 00:50:11,182 --> 00:50:15,273 [Kate screams] 798 00:50:15,273 --> 00:50:17,971 You need to listen to me. 799 00:50:17,971 --> 00:50:20,495 - [people screaming] - [light buzzing] 800 00:50:20,495 --> 00:50:22,193 I need you to kill. 801 00:50:22,193 --> 00:50:24,238 GUARDS: Get off! Get off! 802 00:50:26,501 --> 00:50:29,026 You need to kill. 803 00:50:29,026 --> 00:50:32,203 [Kate screaming] 804 00:50:32,203 --> 00:50:33,204 [gunshot] 805 00:50:33,204 --> 00:50:34,988 [Kate gasps] 806 00:50:34,988 --> 00:50:40,472 GRAYSON: [indistinct speech] 807 00:50:42,778 --> 00:50:45,781 So really it's about moral ambiguity versus conviction. 808 00:50:45,781 --> 00:50:49,176 Decisions you make, day in, day out that shape your life. 809 00:50:49,176 --> 00:50:52,832 Which path do you take? 810 00:50:52,832 --> 00:50:55,791 Think about that this weekend, and I will see you all Monday. 811 00:51:00,579 --> 00:51:04,322 [indistinct conversation] 812 00:51:04,322 --> 00:51:09,936 ♪ 813 00:51:09,936 --> 00:51:13,635 [ominous music] 814 00:51:13,635 --> 00:51:21,600 ♪ 815 00:51:21,600 --> 00:51:24,559 [ominous music continues] 816 00:51:24,559 --> 00:51:50,890 ♪ 817 00:51:50,890 --> 00:51:57,592 [sinister music] 818 00:51:57,592 --> 00:52:01,814 ♪ 819 00:52:11,345 --> 00:52:14,609 [birds chirping] 820 00:52:20,963 --> 00:52:24,837 [birds calling] 821 00:52:35,021 --> 00:52:36,283 Buster? 822 00:52:38,720 --> 00:52:39,634 Buster? 823 00:52:43,725 --> 00:52:45,684 [crow cawing] 824 00:52:46,772 --> 00:52:47,686 Buster? 825 00:52:53,909 --> 00:52:55,476 [grunts] 826 00:53:09,447 --> 00:53:11,100 Perfect. 827 00:53:24,984 --> 00:53:29,423 [lock clanking] 828 00:53:31,208 --> 00:53:32,252 [grunts] 829 00:53:32,252 --> 00:53:33,166 [bag thuds down] 830 00:53:37,431 --> 00:53:39,172 DAVID: Buster! 831 00:53:41,130 --> 00:53:44,221 ♪ 832 00:53:44,221 --> 00:53:45,874 Buster! 833 00:53:45,874 --> 00:53:54,361 ♪ 834 00:53:54,361 --> 00:53:56,711 DAVID: Buster! 835 00:53:56,711 --> 00:54:06,112 ♪ 836 00:54:06,112 --> 00:54:07,722 DAVID: Buster! 837 00:54:11,726 --> 00:54:14,076 [eerie music] 838 00:54:14,076 --> 00:54:15,774 [gasps] 839 00:54:15,774 --> 00:54:22,346 ♪ 840 00:54:22,346 --> 00:54:23,695 DAVID: Buster! 841 00:54:23,695 --> 00:54:27,133 ♪ 842 00:54:27,133 --> 00:54:31,224 [ominous music] 843 00:54:31,224 --> 00:54:53,768 ♪ 844 00:54:53,768 --> 00:54:56,075 Hey, you're up. 845 00:54:56,075 --> 00:54:59,644 Did Buster keep you awake with his barking last night? 846 00:54:59,644 --> 00:55:00,993 I didn't hear anything. 847 00:55:00,993 --> 00:55:03,952 I guess I fell asleep pretty hard. 848 00:55:03,952 --> 00:55:05,127 Did he get out? 849 00:55:05,127 --> 00:55:07,304 Looks like it. 850 00:55:07,304 --> 00:55:08,435 Don't worry. 851 00:55:08,435 --> 00:55:09,828 I'm sure he'll be back soon. 852 00:55:09,828 --> 00:55:12,439 Buster isn't one to miss a meal. 853 00:55:15,703 --> 00:55:17,401 Hey, has Kate come down yet? 854 00:55:17,401 --> 00:55:19,228 I wanted to ask her something. 855 00:55:19,228 --> 00:55:21,318 Not yet. I'm sure she's still sleeping. 856 00:55:21,318 --> 00:55:22,797 I don't think so. 857 00:55:22,797 --> 00:55:25,844 I knocked twice; she didn't answer. 858 00:55:25,844 --> 00:55:27,324 She's not in the bathroom? 859 00:55:29,369 --> 00:55:30,370 Can you finish this? 860 00:55:30,370 --> 00:55:32,285 - Sure. - Thanks. 861 00:55:33,199 --> 00:55:35,375 [crow cawing in distance] 862 00:55:35,375 --> 00:55:37,203 [chopping with knife] 863 00:55:37,203 --> 00:55:38,378 [knock on door] 864 00:55:38,378 --> 00:55:40,206 MICHELLE: Kate, are you in there? 865 00:55:41,338 --> 00:55:44,079 [knocks] 866 00:55:44,079 --> 00:55:46,386 I'm coming in, okay? 867 00:55:49,650 --> 00:55:51,043 [door creaks] 868 00:55:56,265 --> 00:56:02,097 [breathing nervously] 869 00:56:09,453 --> 00:56:11,324 [birds chirping outside] 870 00:56:11,324 --> 00:56:13,108 [sighs] 871 00:56:15,850 --> 00:56:19,463 [eerie music] 872 00:56:19,463 --> 00:56:22,683 ♪ 873 00:56:22,683 --> 00:56:24,293 [exhales] 874 00:56:24,293 --> 00:56:39,570 ♪ 875 00:56:53,235 --> 00:56:58,458 [tools clinking] 876 00:56:58,458 --> 00:57:02,984 [ominous music] 877 00:57:02,984 --> 00:57:05,987 [insects buzzing and birds chirping] 878 00:57:05,987 --> 00:57:07,685 [sighs] 879 00:57:12,385 --> 00:57:13,517 [branch breaks] 880 00:57:17,346 --> 00:57:18,522 [David sighs] 881 00:57:20,959 --> 00:57:22,351 [branch breaks] 882 00:57:34,276 --> 00:57:40,152 [ominous music] 883 00:57:40,152 --> 00:57:43,677 ♪ 884 00:57:43,677 --> 00:57:47,115 [flies buzzing] 885 00:57:47,115 --> 00:57:50,292 ♪ 886 00:57:50,292 --> 00:57:52,033 [branch breaks] 887 00:58:00,346 --> 00:58:02,130 Buster, is that you? 888 00:58:05,612 --> 00:58:06,831 [sighs] 889 00:58:08,441 --> 00:58:11,270 Look, my patience is wearin' thin here, buddy. 890 00:58:14,578 --> 00:58:17,494 You make nice with Kate, you can come back in the house. 891 00:58:19,626 --> 00:58:21,193 [branch breaks] 892 00:58:21,193 --> 00:58:25,110 [unsettling music] 893 00:58:25,110 --> 00:58:27,591 ♪ 894 00:58:30,724 --> 00:58:32,117 DAVID: Buster! 895 00:58:36,382 --> 00:58:38,036 [grass rustles] 896 00:58:39,341 --> 00:58:41,082 [David groans] 897 00:58:50,875 --> 00:58:53,007 Dad, breakfast! 898 00:58:56,750 --> 00:58:58,404 [flies buzzing] 899 00:58:58,404 --> 00:59:00,711 [David groans] 900 00:59:00,711 --> 00:59:02,016 ELLA: Dad! 901 00:59:02,016 --> 00:59:03,714 DAVID: Yeah! 902 00:59:03,714 --> 00:59:05,237 I'll be right in. 903 00:59:06,804 --> 00:59:08,936 [flies buzzing and crows cawing] 904 00:59:08,936 --> 00:59:14,072 [suspenseful music] 905 00:59:14,072 --> 00:59:23,690 ♪ 906 00:59:23,690 --> 00:59:24,952 [door shuts] 907 00:59:26,737 --> 00:59:28,608 [grunts with effort] 908 00:59:28,608 --> 00:59:29,827 [exhales] 909 00:59:29,827 --> 00:59:31,263 [flies buzzing] 910 00:59:31,263 --> 00:59:34,571 [David sighs] 911 00:59:34,571 --> 00:59:39,140 [flies buzzing] 912 00:59:42,666 --> 00:59:44,145 DAVID: Buster! 913 00:59:44,145 --> 00:59:48,106 [buzzing of flies intensifies] 914 00:59:48,106 --> 00:59:50,064 DAVID: Buster! 915 00:59:50,064 --> 01:00:02,120 ♪ 916 01:00:02,120 --> 01:00:03,600 MICHELLE: Hey, what happened? 917 01:00:03,600 --> 01:00:04,644 DAVID: Hmm? 918 01:00:04,644 --> 01:00:05,906 You're bleeding. 919 01:00:05,906 --> 01:00:07,821 Oh, I, uh, I tripped looking for Buster. 920 01:00:07,821 --> 01:00:09,780 Oh, no, don't touch it. Your hands are dirty. 921 01:00:09,780 --> 01:00:11,042 ELLA: You didn't find him? 922 01:00:11,042 --> 01:00:12,565 DAVID: No. No, he's not far. 923 01:00:12,565 --> 01:00:14,045 He'll come pokin' his nose around 924 01:00:14,045 --> 01:00:15,612 as soon as he gets hungry. 925 01:00:15,612 --> 01:00:17,309 MICHELLE: You were gone early this morning. 926 01:00:17,309 --> 01:00:18,571 Didn't even have your coffee. 927 01:00:18,571 --> 01:00:21,966 Yeah, I just wanted to check on him. 928 01:00:21,966 --> 01:00:24,098 Where's Kate? She not eating? 929 01:00:26,710 --> 01:00:27,754 ELLA: Um... 930 01:00:27,754 --> 01:00:29,974 MICHELLE: We're not sure where she is. 931 01:00:29,974 --> 01:00:31,889 DAVID: What do you mean? 932 01:00:31,889 --> 01:00:34,021 How can you not know where she is? 933 01:00:34,021 --> 01:00:36,545 Um, she's not in her room. 934 01:00:36,545 --> 01:00:38,678 Not in the house. 935 01:00:38,678 --> 01:00:41,376 She probably just went for a walk. 936 01:00:41,376 --> 01:00:42,726 Should we be concerned? 937 01:00:42,726 --> 01:00:44,553 Should someone go lookin' for her? 938 01:00:46,817 --> 01:00:50,168 Um, I think last night... 939 01:00:53,171 --> 01:00:55,086 I don't know, when I woke up this morning-- 940 01:00:55,086 --> 01:00:56,435 [door opens] 941 01:01:01,396 --> 01:01:03,703 Just in time for breakfast. 942 01:01:03,703 --> 01:01:06,793 Thanks, I'm starving. 943 01:01:06,793 --> 01:01:09,666 You had everyone wondering where you'd gotten to. 944 01:01:09,666 --> 01:01:11,711 Oh, I just needed some air. 945 01:01:11,711 --> 01:01:14,148 I didn't get much sleep last night. 946 01:01:23,636 --> 01:01:25,725 Have you seen this? 947 01:01:25,725 --> 01:01:27,379 A friend just sent that to me. 948 01:01:33,211 --> 01:01:34,865 Well, that's bullshit. 949 01:01:37,345 --> 01:01:39,652 MICHELLE: I don't understand. 950 01:01:39,652 --> 01:01:42,611 She died of a stroke. She was 89 years old. 951 01:01:42,611 --> 01:01:44,135 KATE: There's no new sound bites, 952 01:01:44,135 --> 01:01:46,354 so they're just making shit up. 953 01:01:46,354 --> 01:01:47,921 Can I see it? 954 01:01:50,054 --> 01:01:51,708 KATE: It's not true. 955 01:01:51,708 --> 01:01:54,232 Some of them just say whatever they want these days. 956 01:01:54,232 --> 01:01:55,929 ELLA: An anonymous source says 957 01:01:55,929 --> 01:01:58,889 an inquiry is likely to be open within days. 958 01:01:58,889 --> 01:02:01,674 Anonymous. 959 01:02:01,674 --> 01:02:03,023 MICHELLE: See? 960 01:02:03,023 --> 01:02:04,329 It could be anyone. 961 01:02:04,329 --> 01:02:05,547 DAVID: Or... 962 01:02:06,984 --> 01:02:09,943 Or maybe Kate is the anonymous source. 963 01:02:09,943 --> 01:02:12,816 Maybe Kate wants to get as much publicity for her book 964 01:02:12,816 --> 01:02:13,991 as she can. 965 01:02:13,991 --> 01:02:16,167 - David. - No. 966 01:02:16,167 --> 01:02:18,212 Let's be honest here. We're all family. 967 01:02:18,212 --> 01:02:19,518 MICHELLE: David, stop it. 968 01:02:19,518 --> 01:02:21,128 DAVID: No, she needs to hear this. 969 01:02:22,608 --> 01:02:23,696 Kate... 970 01:02:25,437 --> 01:02:26,743 Are you listening to me? 971 01:02:30,311 --> 01:02:32,226 [both scream] 972 01:02:32,226 --> 01:02:33,227 MICHELLE: No, stop! 973 01:02:33,227 --> 01:02:34,359 Stop, get off! 974 01:02:34,359 --> 01:02:36,013 You need to listen to me, Kate. 975 01:02:36,013 --> 01:02:37,449 MICHELLE: Stop! Stop, David! ELLA: Dad! 976 01:02:37,449 --> 01:02:39,016 MICHELLE: David, stop! 977 01:02:39,016 --> 01:02:41,105 - Stop! - David, please, get off! 978 01:02:41,105 --> 01:02:42,454 David, get off, please! 979 01:02:42,454 --> 01:02:43,890 - You need to kill. - [stabbing sound] 980 01:02:43,890 --> 01:02:45,413 - [David yells] - [Michelle screams] 981 01:02:45,413 --> 01:02:47,198 [David gasps] 982 01:02:47,198 --> 01:02:50,941 ♪ 983 01:02:52,507 --> 01:02:54,553 [Kate breathing heavily] 984 01:03:04,432 --> 01:03:08,001 [sighs] What the hell was that? 985 01:03:08,001 --> 01:03:09,873 She's traumatized, alright? 986 01:03:09,873 --> 01:03:11,657 Okay. 987 01:03:11,657 --> 01:03:13,354 She needs professional help. 988 01:03:13,354 --> 01:03:14,660 I can't do this right now. 989 01:03:14,660 --> 01:03:17,054 She needs to be somewhere where people can-- 990 01:03:19,404 --> 01:03:22,233 [Kate whimpering] 991 01:03:28,326 --> 01:03:29,806 Is it deep? 992 01:03:31,764 --> 01:03:33,853 I don't know. It won't stop bleeding. 993 01:03:36,987 --> 01:03:38,597 Can I see? 994 01:03:38,597 --> 01:03:49,260 ♪ 995 01:03:49,260 --> 01:03:51,653 I'm kinda making a habit of this, huh? 996 01:03:51,653 --> 01:03:54,569 It's just a bit of a rough patch. 997 01:03:54,569 --> 01:03:55,788 Here, have a seat. 998 01:03:55,788 --> 01:03:57,311 I'll clean you up. 999 01:03:57,311 --> 01:04:17,549 ♪ 1000 01:04:17,549 --> 01:04:20,465 You don't believe what that article's saying, do you? 1001 01:04:22,119 --> 01:04:23,729 No. 1002 01:04:23,729 --> 01:04:25,165 Of course not. 1003 01:04:26,253 --> 01:04:28,081 [Kate winces] 1004 01:04:30,649 --> 01:04:33,826 [ominous trickling sound] 1005 01:04:33,826 --> 01:04:36,046 [Kate grunts] 1006 01:04:36,046 --> 01:04:38,004 I'm sorry, did I hurt you? 1007 01:04:38,004 --> 01:04:39,397 No. 1008 01:04:41,790 --> 01:04:43,880 No, just a bit. It's fine. 1009 01:04:47,405 --> 01:04:48,885 Are you okay? 1010 01:04:54,455 --> 01:04:55,717 [knock on door] 1011 01:04:55,717 --> 01:04:57,981 DAVID: Hey, uh, Ella's gonna give me a hand 1012 01:04:57,981 --> 01:05:01,071 with the shed door, if you're lookin' for her. 1013 01:05:01,071 --> 01:05:02,594 Alright. 1014 01:05:04,422 --> 01:05:05,814 Almost done. 1015 01:05:07,991 --> 01:05:11,646 Look, I know you've always resented me 1016 01:05:11,646 --> 01:05:14,388 for not taking you after Mom and Dad died. 1017 01:05:14,388 --> 01:05:16,129 I don't resent you. 1018 01:05:18,436 --> 01:05:22,092 I know things weren't great with Aunt June. 1019 01:05:22,092 --> 01:05:25,530 That's a bit of an understatement. 1020 01:05:25,530 --> 01:05:28,098 I was... 1021 01:05:28,098 --> 01:05:32,363 I was just dealing with my own depression and-- 1022 01:05:32,363 --> 01:05:35,061 and other things. 1023 01:05:35,061 --> 01:05:38,064 The last thing that you needed was to be with me. 1024 01:05:43,156 --> 01:05:45,419 You seem to be doing alright. 1025 01:05:48,161 --> 01:05:50,076 Ella turned out okay. 1026 01:05:56,517 --> 01:05:58,563 [phone ringing] 1027 01:05:58,563 --> 01:06:01,087 David, Ella, are you still here? 1028 01:06:01,087 --> 01:06:03,481 [phone ringing] 1029 01:06:03,481 --> 01:06:05,613 MICHELLE: Here. 1030 01:06:05,613 --> 01:06:07,659 I'll be right back. 1031 01:06:07,659 --> 01:06:13,578 [ominous music] 1032 01:06:13,578 --> 01:06:17,886 ♪ 1033 01:06:22,761 --> 01:06:23,849 [indistinct police radios] 1034 01:06:23,849 --> 01:06:27,287 [line trilling] 1035 01:06:27,287 --> 01:06:28,854 MICHELLE: [phone] Hello? 1036 01:06:28,854 --> 01:06:31,117 Mrs. Moore, it's Detective Brener. 1037 01:06:33,032 --> 01:06:35,817 Good morning, Detective. How can I help you? 1038 01:06:35,817 --> 01:06:37,950 Well, I was hoping to come to the house today 1039 01:06:37,950 --> 01:06:39,952 and finish my talk with Kate. 1040 01:06:39,952 --> 01:06:43,521 See if maybe she remembers anything new. 1041 01:06:43,521 --> 01:06:46,219 Not as far as I know. 1042 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 She didn't sleep much last night, 1043 01:06:47,742 --> 01:06:50,484 so I don't think today is a good idea. 1044 01:06:50,484 --> 01:06:52,573 BRENER: Well, it's just a few things to go over. 1045 01:06:52,573 --> 01:06:54,184 Won't take any time. 1046 01:06:56,925 --> 01:06:58,492 Mrs. Moore? 1047 01:07:00,625 --> 01:07:02,061 MICHELLE: Did you see the article 1048 01:07:02,061 --> 01:07:04,281 that came out this morning? 1049 01:07:04,281 --> 01:07:06,674 An inquiry into her aunt's death, 1050 01:07:06,674 --> 01:07:10,548 suggesting that Kate may have had something to do with it. 1051 01:07:10,548 --> 01:07:12,071 I saw it, yeah. 1052 01:07:12,071 --> 01:07:14,813 Uh, but it's not coming from us. 1053 01:07:14,813 --> 01:07:17,076 With all the media, it could be a local authority 1054 01:07:17,076 --> 01:07:19,731 trying to get a bit of that spotlight to shine on them. 1055 01:07:19,731 --> 01:07:21,559 So there's nothing to it? 1056 01:07:23,996 --> 01:07:27,304 It's something I'm gonna follow up on. 1057 01:07:27,304 --> 01:07:28,653 I see. 1058 01:07:31,090 --> 01:07:33,527 Mrs. Moore... 1059 01:07:33,527 --> 01:07:35,964 It really is important that I talk with Kate soon. 1060 01:07:38,097 --> 01:07:39,881 Well, I have your card. 1061 01:07:39,881 --> 01:07:42,580 I'll call you in the morning and let you know how she's doing. 1062 01:07:42,580 --> 01:07:44,538 Thank you. 1063 01:07:44,538 --> 01:07:45,496 [phone beeps off] 1064 01:07:50,501 --> 01:07:52,503 That was fast. 1065 01:07:52,503 --> 01:07:54,983 You tell her? 1066 01:07:54,983 --> 01:07:56,942 Never got the chance. 1067 01:08:00,337 --> 01:08:02,774 KATE: [in a whisper] No, I don't want to. 1068 01:08:02,774 --> 01:08:04,819 Just leave me alone. 1069 01:08:06,865 --> 01:08:09,868 I understand, but why does it need to be me? 1070 01:08:12,218 --> 01:08:15,221 I don't know if I can do that. 1071 01:08:15,221 --> 01:08:17,571 Just leave me alone like you said. 1072 01:08:22,794 --> 01:08:25,144 Uh... uh... 1073 01:08:25,144 --> 01:08:26,363 I wasn't snooping. 1074 01:08:26,363 --> 01:08:28,365 I was just looking for a bandage. 1075 01:08:30,584 --> 01:08:32,238 David and Ella don't know yet, 1076 01:08:32,238 --> 01:08:34,066 so if you could just not... 1077 01:08:34,066 --> 01:08:35,459 Of course. 1078 01:08:35,459 --> 01:08:45,773 ♪ 1079 01:08:45,773 --> 01:08:48,472 [ominous music] 1080 01:08:48,472 --> 01:08:52,476 ♪ 1081 01:08:56,088 --> 01:08:57,829 Are you happy about it? 1082 01:08:57,829 --> 01:08:59,700 The baby? 1083 01:08:59,700 --> 01:09:01,963 I don't know how I feel about it yet. 1084 01:09:01,963 --> 01:09:03,182 Here. 1085 01:09:03,182 --> 01:09:09,797 ♪ 1086 01:09:09,797 --> 01:09:13,540 Did I just hear you talking to someone? 1087 01:09:13,540 --> 01:09:15,803 Who would I be talking to? 1088 01:09:17,414 --> 01:09:18,850 Right. 1089 01:09:18,850 --> 01:09:30,862 ♪ 1090 01:09:30,862 --> 01:09:32,516 MICHELLE: Look, maybe... 1091 01:09:32,516 --> 01:09:35,736 maybe it is a good idea for you to see someone. 1092 01:09:37,085 --> 01:09:38,217 A therapist? 1093 01:09:38,217 --> 01:09:40,176 - [dramatic music] - [Kate gasps] 1094 01:09:40,176 --> 01:09:41,829 Kate...? 1095 01:09:41,829 --> 01:09:47,139 ♪ 1096 01:09:47,139 --> 01:09:48,227 KATE: I'm sorry. 1097 01:09:50,011 --> 01:09:52,666 Can we just... not do this right now? 1098 01:09:52,666 --> 01:09:54,320 I really need some sleep. 1099 01:09:54,320 --> 01:09:57,976 ♪ 1100 01:09:57,976 --> 01:10:02,937 [sinister music] 1101 01:10:02,937 --> 01:10:05,549 ♪ 1102 01:10:05,549 --> 01:10:10,771 [eerie music] 1103 01:10:10,771 --> 01:10:19,693 ♪ 1104 01:10:19,693 --> 01:10:22,522 I brought you something to help you sleep. 1105 01:10:22,522 --> 01:10:24,742 Still being light out. 1106 01:10:24,742 --> 01:10:26,047 Thanks. 1107 01:10:26,047 --> 01:10:32,053 ♪ 1108 01:10:32,053 --> 01:10:34,665 You started working on your book again. 1109 01:10:34,665 --> 01:10:37,102 So soon. 1110 01:10:37,102 --> 01:10:38,756 Yeah. 1111 01:10:38,756 --> 01:10:40,888 Just doing a bit of research. 1112 01:10:40,888 --> 01:10:53,945 ♪ 1113 01:10:53,945 --> 01:10:56,904 When Ella was cleaning up before, 1114 01:10:56,904 --> 01:10:58,428 she found this. 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,345 [Michelle sighs] 1116 01:11:02,345 --> 01:11:09,047 ♪ 1117 01:11:09,047 --> 01:11:11,179 You didn't tell her we were in the car. 1118 01:11:16,359 --> 01:11:18,970 [truck horn honking] 1119 01:11:21,277 --> 01:11:23,714 I didn't think she needed that image in her head. 1120 01:11:24,541 --> 01:11:26,412 [groans] 1121 01:11:26,412 --> 01:11:28,762 [panting] 1122 01:11:28,762 --> 01:11:34,333 ♪ 1123 01:11:34,333 --> 01:11:36,204 I'll let you get some sleep. 1124 01:11:36,204 --> 01:11:37,684 I lied to you before. 1125 01:11:39,469 --> 01:11:40,948 About...? 1126 01:11:44,561 --> 01:11:45,866 My car. 1127 01:11:48,695 --> 01:11:51,219 It's not in the shop. 1128 01:11:51,219 --> 01:11:53,004 I had to sell it for the money. 1129 01:11:54,962 --> 01:11:57,748 I was too embarrassed to admit it before, but... 1130 01:11:57,748 --> 01:11:58,705 I'm broke. 1131 01:12:00,707 --> 01:12:03,667 So I don't really have a choice. I have to finish the book. 1132 01:12:05,277 --> 01:12:07,366 Well... 1133 01:12:07,366 --> 01:12:09,803 You'll have a hell of an ending. 1134 01:12:09,803 --> 01:12:20,988 ♪ 1135 01:12:20,988 --> 01:12:23,469 [door creaks and shuts] 1136 01:12:23,469 --> 01:13:11,169 ♪ 1137 01:13:11,169 --> 01:13:13,650 KATE: You did it on purpose. 1138 01:13:13,650 --> 01:13:19,699 [phone ringing in distance] 1139 01:13:19,699 --> 01:13:23,834 ♪ 1140 01:13:23,834 --> 01:13:29,535 [phone ringing] 1141 01:13:30,841 --> 01:13:32,625 Hello? 1142 01:13:32,625 --> 01:13:35,280 BRENER: [phone] Mrs. Moore, it's Detective Brener again. 1143 01:13:35,280 --> 01:13:36,673 [sighs] 1144 01:13:36,673 --> 01:13:40,024 Detective, I thought we were speaking tomorrow. 1145 01:13:40,024 --> 01:13:43,114 Yes, but I... I have some new information 1146 01:13:43,114 --> 01:13:44,985 I think you should be aware of. 1147 01:13:46,552 --> 01:13:48,641 Alright... 1148 01:13:48,641 --> 01:13:52,297 BRENER: We're pretty sure we know how Grayson found Kate. 1149 01:13:52,297 --> 01:13:55,169 Okay...? 1150 01:13:55,169 --> 01:13:56,867 Did Kate ever mention 1151 01:13:56,867 --> 01:14:00,348 who the former occupant of her apartment was? 1152 01:14:00,348 --> 01:14:03,177 No, but why would that matter? 1153 01:14:06,964 --> 01:14:09,053 Well, I shouldn't tell you this, but... 1154 01:14:11,011 --> 01:14:13,361 Amanda Jennings. 1155 01:14:13,361 --> 01:14:15,581 An early follower of Grayson's. 1156 01:14:15,581 --> 01:14:17,888 She shot and killed an Ohio school teacher 1157 01:14:17,888 --> 01:14:20,368 five years ago before killing herself. 1158 01:14:22,370 --> 01:14:24,547 No, there-- 1159 01:14:24,547 --> 01:14:27,027 You're-- you're not suggesting that... 1160 01:14:27,027 --> 01:14:28,551 BRENER: Mrs. Moore, you know-- 1161 01:14:28,551 --> 01:14:31,815 No, there-- there's gotta be an explanation here. 1162 01:14:31,815 --> 01:14:34,121 Research... Do-- doing research. 1163 01:14:34,121 --> 01:14:36,733 Y'know, she couldn't have been the-- the first writer 1164 01:14:36,733 --> 01:14:39,475 who wanted to get close to her subjects. 1165 01:14:39,475 --> 01:14:40,737 No. 1166 01:14:40,737 --> 01:14:44,131 No, I'm-- I'm sure she wouldn't. 1167 01:14:45,437 --> 01:14:47,352 I just wanted you to be aware. 1168 01:14:47,352 --> 01:14:50,529 Well, I appreciate that, Detective. 1169 01:14:50,529 --> 01:14:54,185 BRENER: How are things going over there, Mrs. Moore? 1170 01:14:54,185 --> 01:14:56,970 Everyone is still coming to terms with what happened. 1171 01:14:56,970 --> 01:15:00,147 BRENER: Well, I'd say that's expected. 1172 01:15:00,147 --> 01:15:02,715 Mrs. Moore, it's really quite important 1173 01:15:02,715 --> 01:15:05,196 that I finish my conversation with Kate. 1174 01:15:05,196 --> 01:15:07,503 Now more than ever, given this new information. 1175 01:15:07,503 --> 01:15:08,939 She's still sleeping. 1176 01:15:08,939 --> 01:15:11,681 She probably will be for the better part of the day. 1177 01:15:11,681 --> 01:15:13,117 Thank you, Detective. 1178 01:15:13,117 --> 01:15:14,074 [phone beeps off] 1179 01:15:14,074 --> 01:15:15,032 [sighs] 1180 01:15:16,816 --> 01:15:18,209 [thud] 1181 01:15:18,209 --> 01:15:23,083 [dramatic music] 1182 01:15:23,083 --> 01:15:24,258 [sighs] 1183 01:15:26,217 --> 01:15:31,091 [unsettling music] 1184 01:15:31,091 --> 01:15:35,226 ♪ 1185 01:15:35,226 --> 01:15:36,619 DAVID: Hey, Ella? 1186 01:15:36,619 --> 01:15:38,490 Can you bring back some water when you're done? 1187 01:15:38,490 --> 01:15:39,970 Yeah, okay! 1188 01:16:00,817 --> 01:16:02,645 [rifling through fridge] 1189 01:16:09,086 --> 01:16:14,657 [ominous music] 1190 01:16:14,657 --> 01:16:36,679 ♪ 1191 01:17:10,713 --> 01:17:11,888 [muffled thud] 1192 01:17:11,888 --> 01:17:17,328 [eerie music] 1193 01:17:17,328 --> 01:17:18,634 Mom? 1194 01:17:21,680 --> 01:17:25,684 [ominous music] 1195 01:17:25,684 --> 01:17:40,525 ♪ 1196 01:17:40,525 --> 01:17:42,179 [crow cawing] 1197 01:17:42,179 --> 01:17:47,184 ♪ 1198 01:17:53,886 --> 01:17:55,801 [Ella screams in distance] 1199 01:18:00,501 --> 01:18:02,025 ELLA: Dad! 1200 01:18:02,025 --> 01:18:03,940 [dramatic music] 1201 01:18:03,940 --> 01:18:07,900 ♪ 1202 01:18:07,900 --> 01:18:09,510 Ella?! 1203 01:18:09,510 --> 01:18:11,164 [breathing heavily] 1204 01:18:11,164 --> 01:18:13,819 ♪ 1205 01:18:13,819 --> 01:18:16,343 What have you done? 1206 01:18:16,343 --> 01:18:18,258 I-I haven't-- I haven't done anything! 1207 01:18:18,258 --> 01:18:19,651 I was just sleep-- 1208 01:18:19,651 --> 01:18:23,002 Ella! 1209 01:18:23,002 --> 01:18:23,960 Michelle! 1210 01:18:24,787 --> 01:18:26,310 Michelle! 1211 01:18:27,746 --> 01:18:29,356 DAVID: Ella! 1212 01:18:32,925 --> 01:18:33,970 Michelle! 1213 01:18:35,145 --> 01:18:37,190 Ella! 1214 01:18:37,190 --> 01:18:40,890 [suspenseful music] 1215 01:18:40,890 --> 01:18:41,804 DAVID: Michelle! 1216 01:18:44,850 --> 01:18:46,504 Jesus. 1217 01:18:46,504 --> 01:18:47,766 Oh, Jesus. 1218 01:18:49,420 --> 01:18:50,551 Oh my God. 1219 01:18:50,551 --> 01:18:51,639 Hey... 1220 01:18:51,639 --> 01:18:52,858 Hey, hey. 1221 01:18:55,426 --> 01:18:57,297 Oh my God. 1222 01:18:57,297 --> 01:19:00,300 [ominous music] 1223 01:19:00,300 --> 01:19:02,085 I'm gonna call 911, okay? 1224 01:19:02,085 --> 01:19:03,434 Oh my God. 1225 01:19:07,220 --> 01:19:08,352 Where's Ella? 1226 01:19:10,484 --> 01:19:11,703 Where's Ella? 1227 01:19:11,703 --> 01:19:13,400 I don't know. I don't know, I don't know-- 1228 01:19:13,400 --> 01:19:14,837 Where is she? [grunts with effort] 1229 01:19:14,837 --> 01:19:17,013 - [Kate crying] - Where is she? 1230 01:19:17,013 --> 01:19:18,014 [crying] I don't know! 1231 01:19:18,014 --> 01:19:19,667 - Where is Ella? - I don't know! 1232 01:19:19,667 --> 01:19:21,104 - [arm thudding] - [knife hits floor] 1233 01:19:21,104 --> 01:19:22,496 [Kate crying] 1234 01:19:22,496 --> 01:19:24,150 - Where is she? - I don't know. 1235 01:19:24,150 --> 01:19:26,413 I don't know. I don't know. 1236 01:19:26,413 --> 01:19:27,806 [David grunts] 1237 01:19:27,806 --> 01:19:29,373 - [Kate grunts] - Ella! 1238 01:19:31,201 --> 01:19:32,855 KATE: Please, I would never hurt them! 1239 01:19:32,855 --> 01:19:34,204 DAVID: Shut up. 1240 01:19:34,204 --> 01:19:35,509 Ella! 1241 01:19:35,509 --> 01:19:40,601 [ominous music] 1242 01:19:40,601 --> 01:19:42,560 DAVID: Ella! 1243 01:19:42,560 --> 01:19:45,476 KATE: Please... 1244 01:19:45,476 --> 01:19:47,217 Please! 1245 01:19:47,217 --> 01:19:48,827 Please, there's something you don't understand! 1246 01:19:48,827 --> 01:19:50,524 - [thud] - [David groans] 1247 01:19:52,831 --> 01:19:55,573 [murmuring] 1248 01:19:55,573 --> 01:20:01,318 ♪ 1249 01:20:01,318 --> 01:20:03,929 [door creaks opens] 1250 01:20:05,626 --> 01:20:08,107 No, please... 1251 01:20:08,107 --> 01:20:11,154 [dramatic music] 1252 01:20:16,333 --> 01:20:17,900 Please... Please, no. 1253 01:20:21,077 --> 01:20:22,469 Please, leave us alone. 1254 01:20:22,469 --> 01:20:24,167 Please... 1255 01:20:24,167 --> 01:20:26,386 [crying] Please, no! 1256 01:20:26,386 --> 01:20:27,474 No! 1257 01:20:27,474 --> 01:20:30,260 What do you want? 1258 01:20:30,260 --> 01:20:31,609 Please! 1259 01:20:35,613 --> 01:20:37,441 Where are the guns? 1260 01:20:37,441 --> 01:20:39,530 ♪ 1261 01:20:39,530 --> 01:20:40,661 Please... 1262 01:20:40,661 --> 01:20:41,706 Please, no! 1263 01:20:41,706 --> 01:20:42,750 No, please! 1264 01:20:51,890 --> 01:20:56,764 [slow ticking sound] 1265 01:21:00,943 --> 01:21:06,862 [slow ticking continues] 1266 01:21:06,862 --> 01:21:11,779 [suspenseful music] 1267 01:21:11,779 --> 01:21:14,217 ♪ 1268 01:21:14,217 --> 01:21:15,305 [handcuffs clink] 1269 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 [breathing deeply] 1270 01:21:20,876 --> 01:21:27,752 [sinister music] 1271 01:21:27,752 --> 01:21:31,016 [metronome ticking] 1272 01:21:31,016 --> 01:21:42,636 ♪ 1273 01:21:42,636 --> 01:21:44,987 [chain scratching post] 1274 01:21:44,987 --> 01:21:46,031 [chair creaking] 1275 01:21:46,031 --> 01:21:49,121 [Kate grunts with effort] 1276 01:21:51,863 --> 01:21:54,953 [panicked whimpering] 1277 01:21:54,953 --> 01:21:59,305 [gasps] 1278 01:21:59,305 --> 01:22:08,836 ♪ 1279 01:22:08,836 --> 01:22:10,273 [sighs] 1280 01:22:10,273 --> 01:22:11,578 KATE: Eddy... 1281 01:22:16,148 --> 01:22:19,630 What... what did you give me? 1282 01:22:19,630 --> 01:22:20,979 Don't worry. 1283 01:22:20,979 --> 01:22:23,677 Something to help you remember. 1284 01:22:23,677 --> 01:22:25,679 It's very important that you remember. 1285 01:22:27,507 --> 01:22:30,119 We've been very patient. 1286 01:22:30,119 --> 01:22:31,642 Now it's time. 1287 01:22:31,642 --> 01:22:37,430 ♪ 1288 01:22:37,430 --> 01:22:42,653 [metronome ticking] 1289 01:22:42,653 --> 01:22:48,964 ♪ 1290 01:22:48,964 --> 01:22:50,443 Where's Ella? 1291 01:22:52,010 --> 01:22:54,186 She's safe, 1292 01:22:54,186 --> 01:22:57,450 but somewhere you're unlikely to find without my help. 1293 01:22:58,930 --> 01:23:00,976 [takes a deep breath] 1294 01:23:00,976 --> 01:23:03,195 But let's hope it doesn't come to that. 1295 01:23:08,635 --> 01:23:11,856 I need you to focus, Kate. 1296 01:23:11,856 --> 01:23:15,338 Everything Grayson has done was leading him to you, 1297 01:23:15,338 --> 01:23:17,601 to give you a message, a name. 1298 01:23:19,472 --> 01:23:22,736 All of our fates depend on you remembering it. 1299 01:23:22,736 --> 01:23:24,216 Do you understand that? 1300 01:23:27,089 --> 01:23:29,395 You don't really believe. 1301 01:23:29,395 --> 01:23:30,831 Oh, I do believe. 1302 01:23:33,182 --> 01:23:35,314 Spend as much time with Grayson as I have 1303 01:23:35,314 --> 01:23:38,143 and you begin to see something that is... 1304 01:23:38,143 --> 01:23:39,666 incredibly rare. 1305 01:23:41,668 --> 01:23:43,888 The truth. 1306 01:23:43,888 --> 01:23:48,284 [metronome ticking] 1307 01:23:50,068 --> 01:23:53,115 Grayson wasn't the first. 1308 01:23:53,115 --> 01:23:56,335 They... they killed my parents. 1309 01:23:56,335 --> 01:23:57,684 Yes. 1310 01:23:57,684 --> 01:23:59,382 Yes, Grayson's predecessor thought it ended 1311 01:23:59,382 --> 01:24:01,732 with your mother. 1312 01:24:01,732 --> 01:24:05,779 His, um, his vision wasn't as strong as Grayson's. 1313 01:24:05,779 --> 01:24:11,742 [Kate breathing slowly] 1314 01:24:11,742 --> 01:24:18,618 [eerie music] 1315 01:24:18,618 --> 01:24:22,144 It's... it's all bullshit. 1316 01:24:22,144 --> 01:24:27,236 ♪ 1317 01:24:27,236 --> 01:24:30,717 Have you been seeing things, Kate? 1318 01:24:30,717 --> 01:24:33,242 Visions that are so real. 1319 01:24:38,638 --> 01:24:40,553 You may be our future. 1320 01:24:42,077 --> 01:24:45,515 Now is the time for you to finish what Grayson didn't. 1321 01:24:45,515 --> 01:24:49,475 [sinister music] 1322 01:24:49,475 --> 01:24:52,565 ♪ 1323 01:24:52,565 --> 01:24:54,306 It's-- it's me. 1324 01:24:56,613 --> 01:24:58,876 He told me to kill myself. 1325 01:25:03,924 --> 01:25:07,319 Kate, you know it doesn't work that way. 1326 01:25:07,319 --> 01:25:09,539 Killing ourselves is a choice. 1327 01:25:09,539 --> 01:25:11,976 We choose to do it to prove our convictions. 1328 01:25:17,547 --> 01:25:18,765 Okay. 1329 01:25:20,376 --> 01:25:22,900 Okay, the truth-- the truth is... 1330 01:25:26,512 --> 01:25:28,775 he told me to kill you. 1331 01:25:32,518 --> 01:25:33,519 [chair slides back loudly] 1332 01:25:33,519 --> 01:25:38,524 ♪ 1333 01:25:38,524 --> 01:25:44,530 [handcuffs unlock] 1334 01:25:44,530 --> 01:25:50,014 ♪ 1335 01:25:55,237 --> 01:25:57,804 If he told you to kill me, then kill me. 1336 01:26:08,380 --> 01:26:09,903 But be sure. 1337 01:26:11,296 --> 01:26:13,646 Because killing me also kills Ella. 1338 01:26:16,997 --> 01:26:20,349 And you don't want us both to die for nothing. 1339 01:26:21,480 --> 01:26:25,397 [sobbing] 1340 01:26:25,397 --> 01:26:40,412 ♪ 1341 01:26:44,199 --> 01:26:47,506 I'll know when you're telling the truth, Kate. 1342 01:26:47,506 --> 01:26:51,336 [metronome ticking] 1343 01:26:51,336 --> 01:26:54,383 ♪ 1344 01:26:54,383 --> 01:26:55,340 Eddy... 1345 01:27:02,826 --> 01:27:04,044 Fuck you. 1346 01:27:06,438 --> 01:27:09,311 - [loud slap] - [Kate screams] 1347 01:27:09,311 --> 01:27:11,313 GRAYSON: You need to listen to me. 1348 01:27:11,313 --> 01:27:12,705 [screaming] 1349 01:27:12,705 --> 01:27:18,842 ♪ 1350 01:27:18,842 --> 01:27:23,238 [echoing groans and screams] 1351 01:27:23,238 --> 01:27:24,717 It's time. 1352 01:27:24,717 --> 01:27:27,111 [screaming] 1353 01:27:27,111 --> 01:27:28,808 GRAYSON: You need to kill. 1354 01:27:28,808 --> 01:27:30,462 [groans] 1355 01:27:30,462 --> 01:27:33,596 He's here to help you. 1356 01:27:33,596 --> 01:27:35,902 So stop fucking around! 1357 01:27:35,902 --> 01:27:37,730 [Kate gasps] 1358 01:27:37,730 --> 01:27:40,211 KATE: Get him off! 1359 01:27:40,211 --> 01:27:42,822 EDDY: Get off! 1360 01:27:42,822 --> 01:27:45,651 You need to kill Ella. 1361 01:27:46,826 --> 01:27:49,133 [screams] No! 1362 01:27:49,133 --> 01:27:50,265 [gunshot] 1363 01:27:50,265 --> 01:27:51,396 [Kate gasps] 1364 01:27:51,396 --> 01:27:52,963 BRENER: Drop it, Eddy! 1365 01:27:52,963 --> 01:27:53,964 [gunshot] 1366 01:27:53,964 --> 01:27:55,574 KATE: No! 1367 01:27:59,665 --> 01:28:01,885 Kate, are you hurt? 1368 01:28:01,885 --> 01:28:05,323 Eddy, Eddy, Eddy, Eddy... 1369 01:28:05,323 --> 01:28:06,933 I believe, I believe. 1370 01:28:06,933 --> 01:28:08,892 Eddy, I believe now. 1371 01:28:12,983 --> 01:28:14,637 Kate, are you hurt? 1372 01:28:16,421 --> 01:28:19,032 - Hey. - The name he gave me is Ella. 1373 01:28:20,686 --> 01:28:22,993 I need to know where Ella is. 1374 01:28:22,993 --> 01:28:24,429 I need to finish this. 1375 01:28:26,388 --> 01:28:29,086 Behind... the house. 1376 01:28:29,086 --> 01:28:30,261 Walk. 1377 01:28:30,261 --> 01:28:33,090 BRENER: We're gonna get you some help. 1378 01:28:33,090 --> 01:28:34,787 Kate, talk to me! 1379 01:28:34,787 --> 01:28:40,010 [suspenseful music] 1380 01:28:40,010 --> 01:28:42,404 EDDY: Train tracks... 1381 01:28:42,404 --> 01:28:44,057 ...will be near. 1382 01:28:47,539 --> 01:28:49,933 EDDY: ...will guide you. 1383 01:28:49,933 --> 01:28:51,369 Okay, everything's gonna be alright. 1384 01:28:51,369 --> 01:28:56,026 ♪ 1385 01:28:56,026 --> 01:28:58,898 Hey, Kate, Kate... 1386 01:28:58,898 --> 01:29:00,378 [groans] 1387 01:29:00,378 --> 01:29:02,424 Everything's gonna be alright, okay? 1388 01:29:03,729 --> 01:29:05,035 It's over. 1389 01:29:06,428 --> 01:29:07,516 It's all over. 1390 01:29:10,214 --> 01:29:11,607 Let's get you out of here. 1391 01:29:15,393 --> 01:29:18,048 BRENER: It's okay. I got you, I got you, I got you. 1392 01:29:18,048 --> 01:29:22,966 [ominous music] 1393 01:29:22,966 --> 01:29:34,891 ♪ 1394 01:29:34,891 --> 01:29:36,588 [door unlatches] 1395 01:29:40,244 --> 01:29:42,594 [Michelle crying] 1396 01:29:44,248 --> 01:29:46,642 [indistinct police radio chatter] 1397 01:29:46,642 --> 01:29:50,820 [sirens wailing] 1398 01:29:50,820 --> 01:29:54,519 [indistinct radio chatter continues] 1399 01:29:54,519 --> 01:29:59,437 [sombre music] 1400 01:29:59,437 --> 01:30:04,529 ♪ 1401 01:30:04,529 --> 01:30:06,923 [indistinct radio chatter continues] 1402 01:30:06,923 --> 01:30:09,404 [siren whooping] 1403 01:30:11,536 --> 01:30:15,975 ♪ 1404 01:30:15,975 --> 01:30:19,544 [electrical buzzing] 1405 01:30:19,544 --> 01:30:21,067 ♪ 1406 01:30:21,067 --> 01:30:22,982 [buzzing continues] 1407 01:30:22,982 --> 01:30:30,425 ♪ 1408 01:30:33,645 --> 01:30:37,780 [eerie music] 1409 01:30:37,780 --> 01:30:42,959 ♪ 1410 01:30:42,959 --> 01:30:48,747 [mysterious music] 1411 01:30:48,747 --> 01:30:54,318 ♪ 1412 01:30:54,318 --> 01:30:56,842 Your sister and brother-in-law are gonna be okay. 1413 01:30:58,627 --> 01:31:01,630 You should know Michelle's pregnant. 1414 01:31:01,630 --> 01:31:03,545 The EMTs are aware. 1415 01:31:03,545 --> 01:31:05,329 Things are looking good there. 1416 01:31:12,554 --> 01:31:15,208 Did he say anything that could help us find Ella? 1417 01:31:21,606 --> 01:31:24,130 I tried to get him to say it, but... 1418 01:31:29,309 --> 01:31:31,747 Okay, well... 1419 01:31:31,747 --> 01:31:34,227 It'll be easier to search once it gets bright. 1420 01:31:37,709 --> 01:31:39,058 We'll find her. 1421 01:31:44,499 --> 01:31:46,805 How did you know to come tonight? 1422 01:31:49,155 --> 01:31:50,505 I didn't. 1423 01:31:52,594 --> 01:31:55,640 Your sister was keeping me from speaking to you, so I thought, 1424 01:31:55,640 --> 01:31:58,382 hard to say no if I'm standing on your doorstep. 1425 01:32:04,780 --> 01:32:09,001 [indistinct police radio chatter] 1426 01:32:13,484 --> 01:32:16,748 So, what happened in the basement? 1427 01:32:19,621 --> 01:32:22,711 I heard you screaming, and... 1428 01:32:22,711 --> 01:32:24,843 I know Eddy said something to you. 1429 01:32:31,720 --> 01:32:34,287 I'm not sure what you're talking about. 1430 01:32:36,376 --> 01:32:38,422 OFFICER: [radio] Detective Brener? 1431 01:32:38,422 --> 01:32:40,511 We found something in the shed. 1432 01:32:42,382 --> 01:32:43,906 Alright. 1433 01:32:43,906 --> 01:32:45,429 Be right there. 1434 01:32:45,429 --> 01:32:51,348 [ominous music] 1435 01:32:51,348 --> 01:33:08,757 ♪ 1436 01:33:08,757 --> 01:33:11,760 [suspenseful music] 1437 01:33:11,760 --> 01:33:17,940 ♪ 1438 01:33:17,940 --> 01:33:21,160 [door unlatches] 1439 01:33:23,815 --> 01:33:41,311 ♪ 1440 01:33:47,273 --> 01:33:51,756 ♪ 1441 01:33:51,756 --> 01:33:53,323 KATE: Ella! 1442 01:33:56,718 --> 01:33:58,807 Ella! 1443 01:33:58,807 --> 01:34:36,888 ♪ 1444 01:34:36,888 --> 01:34:38,455 Ella! 1445 01:34:44,591 --> 01:34:50,467 [unsettling music] 1446 01:34:50,467 --> 01:35:39,037 ♪ 1447 01:35:39,037 --> 01:35:40,735 KATE: Ella! 1448 01:35:45,652 --> 01:35:46,958 Ella! 1449 01:35:50,222 --> 01:35:54,096 [ominous music] 1450 01:35:54,096 --> 01:35:59,231 ♪ 1451 01:35:59,231 --> 01:36:03,975 [Kate breathing deeply] 1452 01:36:03,975 --> 01:36:07,152 [train horn in distance] 1453 01:36:07,152 --> 01:36:11,591 ♪ 1454 01:36:11,591 --> 01:36:14,464 [train horn in distance] 1455 01:36:24,343 --> 01:36:27,259 [flies buzzing] 1456 01:36:27,259 --> 01:36:30,610 [Ella whimpering] 1457 01:36:30,610 --> 01:36:34,440 [footsteps approaching] 1458 01:36:34,440 --> 01:36:36,965 ♪ 1459 01:36:36,965 --> 01:36:41,273 [Ella moaning] 1460 01:36:41,273 --> 01:36:46,365 ♪ 1461 01:36:46,365 --> 01:36:52,850 [Ella whimpering] 1462 01:36:52,850 --> 01:36:54,852 Ella! 1463 01:36:54,852 --> 01:36:57,507 [Ella whimpering] 1464 01:36:57,507 --> 01:37:00,684 [suspenseful music] 1465 01:37:00,684 --> 01:37:06,516 [Ella whimpering and flies buzzing] 1466 01:37:06,516 --> 01:37:12,435 ♪ 1467 01:37:12,435 --> 01:37:15,351 [Ella whimpering and flies buzzing] 1468 01:37:15,351 --> 01:37:21,487 [flies buzzing] 1469 01:37:25,709 --> 01:37:28,973 KATE: Don't worry. It'll be over soon. 1470 01:37:31,149 --> 01:37:33,891 [Ella whimpering] 1471 01:37:33,891 --> 01:37:35,980 [suspenseful music] 1472 01:37:35,980 --> 01:37:38,678 [muffled, panicked sounds] 1473 01:37:38,678 --> 01:37:43,553 ♪ 1474 01:37:43,553 --> 01:37:45,163 [silence] 1475 01:37:55,652 --> 01:38:00,526 [flies buzzing] 1476 01:38:06,576 --> 01:38:10,101 [train horn] 1477 01:38:10,101 --> 01:38:15,193 [breathing shakily] 1478 01:38:15,193 --> 01:38:18,718 [train horn] 1479 01:38:34,343 --> 01:38:37,041 Kate! Where are you going? 1480 01:38:37,041 --> 01:38:40,610 [ominous music] 1481 01:38:40,610 --> 01:38:44,788 ♪ 1482 01:38:44,788 --> 01:38:47,791 Kate, why aren't you answering me? 1483 01:38:47,791 --> 01:38:49,401 [train horn] 1484 01:38:52,665 --> 01:38:54,276 [train horn] 1485 01:38:58,019 --> 01:39:00,456 [train horn] 1486 01:39:00,456 --> 01:39:02,153 [groans in pain] 1487 01:39:07,028 --> 01:39:10,466 [train horn getting louder] 1488 01:39:12,729 --> 01:39:14,774 ELLA: What are you doing? Get out of there! 1489 01:39:14,774 --> 01:39:16,776 [brakes screeching] 1490 01:39:16,776 --> 01:39:19,997 ELLA: Kate, why are you doing this? 1491 01:39:19,997 --> 01:39:22,434 Get out of there! Please, don't! 1492 01:39:22,434 --> 01:39:25,437 No! [yells] 1493 01:39:25,437 --> 01:39:31,356 [train roaring past] 1494 01:39:44,979 --> 01:39:46,023 [phone ringing] 1495 01:39:46,023 --> 01:39:47,894 [indistinct police radio chatter] 1496 01:40:00,211 --> 01:40:02,257 REYES: The phone they found in Eddy Hall's car, 1497 01:40:02,257 --> 01:40:04,302 the techs finally unlocked it. 1498 01:40:04,302 --> 01:40:06,913 Looks like it belonged to Kate Harris. 1499 01:40:06,913 --> 01:40:08,567 Anyone go through it? 1500 01:40:08,567 --> 01:40:10,787 REYES: No, they're leaving that for you. 1501 01:40:10,787 --> 01:40:13,007 They said the, uh, the voice memo app 1502 01:40:13,007 --> 01:40:15,096 was the last thing opened. 1503 01:40:15,096 --> 01:40:17,359 Oh, and, uh, her aunt's death... 1504 01:40:17,359 --> 01:40:19,056 Confirmed, natural causes. 1505 01:40:20,710 --> 01:40:22,233 [answering phone] Reyes. 1506 01:40:24,453 --> 01:40:26,542 Yeah. 1507 01:40:26,542 --> 01:40:28,196 Great. Give me one second. 1508 01:40:29,284 --> 01:40:30,763 Yeah. 1509 01:40:30,763 --> 01:40:32,069 I'll confirm that. 1510 01:40:35,551 --> 01:40:37,379 JUDGE: [recording] Please bring in the offender. 1511 01:40:39,642 --> 01:40:42,079 [distorted speech] 1512 01:40:42,079 --> 01:40:43,689 JUDGE: You are before this court today 1513 01:40:43,689 --> 01:40:46,779 to be sentenced on 53 counts of murder. 1514 01:40:48,433 --> 01:40:51,784 GRAYSON: [distorted speech] I have been presented here, 1515 01:40:51,784 --> 01:40:54,787 and in the media, as a monster. 1516 01:40:57,268 --> 01:41:00,967 Indeed, my actions have been monstrous. 1517 01:41:00,967 --> 01:41:03,405 They are all in the service... 1518 01:41:05,972 --> 01:41:08,627 of a greater good. 1519 01:41:08,627 --> 01:41:12,979 [commotion and Kate screaming] 1520 01:41:12,979 --> 01:41:14,546 GRAYSON: You need to hear me. 1521 01:41:14,546 --> 01:41:16,809 KATE: Get off! ELLA: Get him off of her! 1522 01:41:16,809 --> 01:41:18,507 EDDY: Get off! Get off! 1523 01:41:18,507 --> 01:41:21,118 GRAYSON: You need to listen to me. 1524 01:41:21,118 --> 01:41:22,902 [crowd yelling] 1525 01:41:22,902 --> 01:41:24,643 GRAYSON: You need to kill... 1526 01:41:24,643 --> 01:41:27,124 EDDY: Get off! Get off! 1527 01:41:27,124 --> 01:41:28,821 [Kate grunting] 1528 01:41:28,821 --> 01:41:31,128 You need to kill Ella. 1529 01:41:31,128 --> 01:41:33,348 Michelle, David. 1530 01:41:33,348 --> 01:41:35,872 Kill them all. 1531 01:41:35,872 --> 01:41:40,268 Do you hear me, Detective? 1532 01:41:40,268 --> 01:41:42,792 [Kate screaming] 1533 01:41:42,792 --> 01:41:45,447 - [gunshot] - [crowd screaming] 1534 01:41:49,190 --> 01:41:52,454 EDDY: Get off! 1535 01:41:52,454 --> 01:41:57,241 GRAYSON: You need to kill Ella, Michelle, David. 1536 01:41:57,241 --> 01:41:59,939 Kill them all. 1537 01:41:59,939 --> 01:42:02,812 Do you hear me, Detective? 1538 01:42:04,248 --> 01:42:06,990 [Kate screaming] 1539 01:42:06,990 --> 01:42:10,211 - [gunshot] - [crowd screaming] 1540 01:42:10,211 --> 01:42:14,302 [sinister music] 1541 01:42:14,302 --> 01:42:18,219 ♪ 1542 01:42:29,230 --> 01:42:30,883 REYES: Everything alright? 1543 01:42:30,883 --> 01:42:32,711 BRENER: It will be. 1544 01:42:32,711 --> 01:42:36,585 [ominous music and metronome ticking] 1545 01:42:36,585 --> 01:42:47,987 ♪ 1546 01:42:47,987 --> 01:42:49,206 OFFICER: Thank you. 1547 01:42:49,206 --> 01:43:04,047 ♪ 1548 01:43:04,047 --> 01:43:08,007 [sombre, foreboding music] 1549 01:43:08,007 --> 01:43:12,273 ♪ 1550 01:43:19,932 --> 01:43:31,422 ♪ 1551 01:43:31,422 --> 01:43:33,946 [sighs] 1552 01:43:39,387 --> 01:43:40,649 [safety on gun clicks] 1553 01:43:40,649 --> 01:43:44,522 ♪ 1554 01:43:44,522 --> 01:43:46,002 [gunshot] 1555 01:43:52,226 --> 01:43:54,837 ELLA [VO]: No one can say why Detective Brener 1556 01:43:54,837 --> 01:43:57,274 did what he did. 1557 01:43:57,274 --> 01:43:59,885 Had years of digging through the wreckage 1558 01:43:59,885 --> 01:44:02,323 left in Grayson's wake proven too much? 1559 01:44:02,323 --> 01:44:05,500 Had Kate's death pushed him over the edge? 1560 01:44:05,500 --> 01:44:09,243 We may never know, but one thing is certain, 1561 01:44:09,243 --> 01:44:11,810 Brener's death marked the end of a long trail 1562 01:44:11,810 --> 01:44:14,204 of senseless murders, 1563 01:44:14,204 --> 01:44:17,425 all in the name of yet another false prophet. 1564 01:44:20,123 --> 01:44:22,865 TV INTERVIEWER: And there you have it. 1565 01:44:22,865 --> 01:44:24,780 The nation's number one bestseller 1566 01:44:24,780 --> 01:44:28,523 for three months now, "Surviving Grayson," 1567 01:44:28,523 --> 01:44:30,960 one family's harrowing escape from the clutches 1568 01:44:30,960 --> 01:44:32,657 of America's deadliest cult. 1569 01:44:37,358 --> 01:44:39,316 I'd like to thank the author, Ella Moore, 1570 01:44:39,316 --> 01:44:41,362 and her parents, David and Michelle, 1571 01:44:41,362 --> 01:44:43,189 for allowing us into their home today 1572 01:44:43,189 --> 01:44:45,409 for this in-depth conversation. 1573 01:44:45,409 --> 01:44:49,674 It's a tragic story told with dignity and grace. 1574 01:44:49,674 --> 01:44:52,155 Well, that's all Kate. 1575 01:44:52,155 --> 01:44:54,200 That's her writing. 1576 01:44:54,200 --> 01:44:58,379 I-- I just wanted to see it finished for her 1577 01:44:58,379 --> 01:45:00,511 and for all the other victims. 1578 01:45:00,511 --> 01:45:01,860 All of the proceeds from the book 1579 01:45:01,860 --> 01:45:03,906 will be split between the victims' families 1580 01:45:03,906 --> 01:45:06,517 and the Foundation for Cult Deterrence. 1581 01:45:06,517 --> 01:45:08,171 INTERVIEWER: Ella, will you be following 1582 01:45:08,171 --> 01:45:10,173 in Kate's footsteps, pursuing a career in writing? 1583 01:45:10,173 --> 01:45:12,044 Uh... [chuckles] 1584 01:45:16,048 --> 01:45:18,137 We'll see what the future brings. 1585 01:45:18,137 --> 01:48:10,309 ♪ 95655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.