Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,014 --> 00:00:11,514
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:13,980 --> 00:00:19,973
Se tradurre vi appassiona
3
00:00:21,030 --> 00:00:27,016
[SRT project]
4
00:00:55,922 --> 00:00:58,976
SRT project e' lieta di presentare:
5
00:01:00,030 --> 00:01:03,246
'Ad ogni costo'
6
00:01:04,449 --> 00:01:09,003
Traduzione: pieropri,
7
00:01:10,003 --> 00:01:14,476
Revisione: cerasa [SRT project]
8
00:03:36,247 --> 00:03:38,297
Mais aumentato di 3 centesimi.
9
00:03:38,493 --> 00:03:40,322
L'hai venduto a meno la scorsa
settimana, non e' cosi'?
10
00:03:40,442 --> 00:03:41,892
Non dovremmo farlo.
11
00:03:42,349 --> 00:03:44,549
- Non e' giusto.
- Non e' giusto?
12
00:03:44,669 --> 00:03:46,712
Ti ricordo quello che
dice sempre papa':
13
00:03:46,832 --> 00:03:50,065
'Quando un uomo smette
di cercare, smette di vivere!'
14
00:03:50,185 --> 00:03:52,482
Quanto tuo fratello Grant arrivera'
la prossima settimana,
15
00:03:52,602 --> 00:03:55,955
sara' un ingegnere dell'ABC
col motto 'Chiudere sempre'.
16
00:03:56,075 --> 00:03:59,254
Sai che teneva sempre la divisa
nell'armadietto della palestra,
17
00:03:59,374 --> 00:04:01,492
nel caso in cui servisse
un trombettista ad un funerale?
18
00:04:01,612 --> 00:04:05,104
In realta' non lo sapevo perche'
andavamo allo stesso liceo.
19
00:04:05,224 --> 00:04:08,178
Sei troppo cupo, figliolo!
E' sempre stato un tuo problema.
20
00:04:08,298 --> 00:04:12,448
Alle persone piacciono i vincitori,
la gente con atteggiamento positivo!
21
00:04:15,559 --> 00:04:16,891
Ok, ci siamo!
22
00:04:24,174 --> 00:04:24,924
Dean.
23
00:04:25,551 --> 00:04:28,900
Queste persone sono in lutto e
necessitano condoglianze da una famiglia.
24
00:04:29,020 --> 00:04:31,879
- E questa famiglia siamo io e te.
- E io non voglio farne parte.
25
00:04:31,999 --> 00:04:34,812
Mi piacerebbe parlarne
in un altro momento.
26
00:04:34,932 --> 00:04:36,882
Ma ora voglio che tu
esca dalla macchina.
27
00:04:37,002 --> 00:04:40,352
Saremo accolti e stringerai
le mani di questa famiglia.
28
00:04:40,853 --> 00:04:41,653
Forza!
29
00:04:55,843 --> 00:04:59,593
A nome della famiglia David,
vorrei ringraziarvi per il supporto
30
00:05:00,240 --> 00:05:04,490
dato dal rispetto e dalla dedizione
per il loro amato padre e agricoltore.
31
00:05:05,041 --> 00:05:07,991
La morte, in innumerevoli modi,
ci unisce tutti.
32
00:05:08,313 --> 00:05:12,149
E la volonta' di David e'
di mettere da parte il nostro lavoro
33
00:05:12,520 --> 00:05:14,275
per unirci in suo onore.
34
00:05:14,506 --> 00:05:18,727
Oggi condividiamo il legame
d'amore e di amicizia per David.
35
00:05:19,013 --> 00:05:24,507
Il contadino, che dipende direttamente
dalla pioggia, dal sole e dal clima,
36
00:05:24,627 --> 00:05:26,727
deve essere una persona di fede.
37
00:05:26,851 --> 00:05:30,201
Aveva fede nel Creatore ogni
volta che piantava un seme.
38
00:05:30,586 --> 00:05:33,501
- Sono dispiaciuto per la perdita.
- Signor Pritchard.
39
00:05:33,621 --> 00:05:34,621
Elizabeth.
40
00:05:35,241 --> 00:05:39,280
- Sono Henry Whipple. Mio figlio Dean.
- Henry, Dean grazie per essere venuti.
41
00:05:39,465 --> 00:05:41,659
Dean e io, in realta'
la nostra intera famiglia,
42
00:05:41,779 --> 00:05:44,364
volevamo estendere le condoglianze
alla vostra famiglia.
43
00:05:44,620 --> 00:05:47,237
- Conosceva mio padre?
- Oh, certo che lo conoscevo.
44
00:05:47,357 --> 00:05:49,739
Appartenevamo alla
stessa cooperativa.
45
00:05:49,859 --> 00:05:54,441
E so che tuo padre possedeva
80 ettari che dava in usufrutto.
46
00:05:54,670 --> 00:05:55,934
Dove vuole arrivare?
47
00:05:56,054 --> 00:05:59,006
Sapendo come vivete al sud nella
grande citta' di St. Louis,
48
00:05:59,126 --> 00:06:03,008
so che sara' una terribile seccatura
per voi sorvegliare la proprieta', e
49
00:06:03,128 --> 00:06:04,878
volevo solo farvi sapere
50
00:06:05,312 --> 00:06:07,081
che posso occuparmene io.
51
00:06:07,201 --> 00:06:09,588
- Andate via da qui.
- Oh, non dovete decidere ora,
52
00:06:09,708 --> 00:06:12,491
ma quando sara' il momento
adatto, potremmo parlarne...
53
00:06:12,611 --> 00:06:14,861
Ho detto vada via!
E' disgustoso.
54
00:06:16,103 --> 00:06:17,003
Va bene,
55
00:06:17,123 --> 00:06:20,973
so che state soffrendo, signore.
Avete il mio biglietto da visita.
56
00:06:23,040 --> 00:06:24,140
Mi dispiace.
57
00:06:26,672 --> 00:06:27,648
Squali.
58
00:06:28,570 --> 00:06:29,323
Scusi?
59
00:06:29,443 --> 00:06:33,093
Ho usufruito e coltivato la
campagna di Pritchard per 10 anni.
60
00:06:33,735 --> 00:06:35,135
Alla larga, amico.
61
00:06:36,179 --> 00:06:36,829
Ok.
62
00:06:46,059 --> 00:06:49,568
- Be', Grant avrebbe chiuso. ABC, no?
- Non e' divertente.
63
00:06:49,688 --> 00:06:52,938
Quella terra doveva
essere il suo regalo di benvenuto.
64
00:06:54,539 --> 00:06:57,931
- Signore, mi dispiace...
- Non sopporto le persone come voi.
65
00:06:58,051 --> 00:07:01,655
Ma Elizabeth non puo' occuparsene, e
io non voglio piu' tornare qui dopo oggi.
66
00:07:01,775 --> 00:07:05,075
Il prezzo usuale e' 8000 a
mezzo ettaro. Dove firmiamo?
67
00:07:17,137 --> 00:07:20,237
I giovanotti ci hanno
graziato della loro presenza.
68
00:07:21,119 --> 00:07:23,637
Stendo il tappeto
del benvenuto per Grant!
69
00:07:23,757 --> 00:07:25,457
Bastano questi biscotti?
70
00:07:26,305 --> 00:07:27,740
No, di piu'!
71
00:07:35,528 --> 00:07:38,327
- Ancora tu!
- Perche' mangi sempre in piedi?
72
00:07:38,796 --> 00:07:40,096
Perche' Cadence,
73
00:07:41,165 --> 00:07:42,965
il tempo aspetta qualcuno?
74
00:07:43,994 --> 00:07:45,081
Non lo so.
75
00:07:45,561 --> 00:07:48,789
Nessuno!
Il tempo non aspetta nessuno!
76
00:07:53,486 --> 00:07:55,786
Oh, no no.
Non vorrei disturbarti!
77
00:07:58,780 --> 00:08:02,330
Grant saltera' quando vedra'
gli 80 ettari che gli ho preso!
78
00:08:22,151 --> 00:08:25,304
- Finalmente torna a casa!
- Proprio cosi'!
79
00:08:32,731 --> 00:08:35,449
Estendersi o morire, signori.
80
00:08:36,137 --> 00:08:37,237
Espandetevi,
81
00:08:37,896 --> 00:08:39,096
o siete fuori!
82
00:08:39,870 --> 00:08:44,319
Sappiamo che questo e' quello che serve
per farcela nella moderna agricoltura.
83
00:08:44,710 --> 00:08:46,926
I prezzi del grano
sono i piu' alti di sempre,
84
00:08:47,046 --> 00:08:50,746
e i commercianti scommettono sul
grano come fosse il nuovo oro.
85
00:08:51,039 --> 00:08:54,585
Solo il mais vale 2 trilioni di dollari
sul mercato, signori,
86
00:08:54,705 --> 00:08:55,555
e voi,
87
00:08:56,146 --> 00:08:58,496
voi siete responsabili di quei soldi!
88
00:08:59,063 --> 00:09:02,526
Ho un dottorato in microbiologia,
e ho lavorato strettamente
89
00:09:02,690 --> 00:09:06,786
con agricoltori locali della vostra
comunita', come i venditori di semi,
90
00:09:06,906 --> 00:09:08,656
Jim Johnson & Figli. Jim.
91
00:09:08,982 --> 00:09:10,232
Grazie davvero!
92
00:09:11,319 --> 00:09:13,744
Abbiamo avuto la possibilita'
di sederci e parlare di
93
00:09:13,864 --> 00:09:18,693
come AgriWarrior puo' creare nelle
vostre terre una nutriente esplosione.
94
00:09:19,402 --> 00:09:23,353
Se il vostro terreno e' come gli altri
avete abbondanza di sostanze nutritive,
95
00:09:23,732 --> 00:09:27,667
Dovremmo solo ruotare le nostre colture
ed evitare gli effetti del glifosato.
96
00:09:27,787 --> 00:09:29,237
Come fai a saperlo?
97
00:09:29,514 --> 00:09:31,470
Sono stato nella tenuta per
tutta la mia vita.
98
00:09:31,590 --> 00:09:35,871
- Per raccogliere un po' di cose.
- Ha ragione, ruotare non fa male!
99
00:09:36,090 --> 00:09:38,390
- Ehi, dove vai?
- Vado in bagno!
100
00:09:40,265 --> 00:09:44,090
Il ferro e' aumentato di
oltre il 54%. Test universitari.
101
00:09:44,210 --> 00:09:46,692
Portare un trattore nel campo
102
00:09:46,812 --> 00:09:48,362
ci ha portato l'infarto,
103
00:09:48,784 --> 00:09:50,984
- ma e' stato emozionante!
- Ehi.
104
00:09:51,943 --> 00:09:53,929
Non sembrano dita insanguinate?
105
00:09:54,049 --> 00:09:55,910
Sembrano appetitose!
Andiamo!
106
00:09:56,030 --> 00:09:59,497
- Salve, signor Richardson, come va?
- Ho visto la gara lo scorso week end.
107
00:09:59,617 --> 00:10:03,394
Quel piede e' di piombo!
E ti portera' alla NASCAR.
108
00:10:03,514 --> 00:10:04,174
Grazie!
109
00:10:04,294 --> 00:10:07,144
Ho detto la stessa cosa
a Chuck Young nell'88!
110
00:10:07,820 --> 00:10:10,369
- Te l'ho raccontata quella storia?
- Si', Signore, si'!
111
00:10:10,489 --> 00:10:13,499
- Adesso dobbiamo andare!
- Calma, calma aspetta figliolo!
112
00:10:13,619 --> 00:10:15,869
Tu e Chuck Young
non siete uguali.
113
00:10:16,111 --> 00:10:17,611
Tu usi la tua testa.
114
00:10:18,194 --> 00:10:21,966
E Chuck, mi dispiace dirlo,
ma non era un genio.
115
00:10:22,086 --> 00:10:24,740
Grazie mille, signor Richardson.
Dobbiamo andare, adesso.
116
00:10:24,860 --> 00:10:27,240
- E' stato un piacere sedere con lei!
- Grazie!
117
00:10:27,360 --> 00:10:29,491
Dean, l'intera citta'
ti sta dietro!
118
00:10:29,611 --> 00:10:30,740
Grazie, signore.
119
00:10:30,860 --> 00:10:34,453
Oh, dai! Pensavo fossimo
solo io e te, stasera!
120
00:10:34,573 --> 00:10:36,743
Ciao, Torgeson, possiamo
comunque tenerci per mano.
121
00:10:36,863 --> 00:10:37,864
Cazzo, no!
122
00:10:39,093 --> 00:10:41,264
Come va, fratello?
Facciamolo!
123
00:10:55,075 --> 00:10:56,866
Amico, non mi stai ascoltando!
124
00:10:56,986 --> 00:11:00,575
Tu sei a 8 punti dal leader,
e corri da due anni!
125
00:11:00,695 --> 00:11:04,849
Il tempo di un principiante. Devo farmi
strada sui circuiti d'asfalto, bello.
126
00:11:04,969 --> 00:11:07,453
L'asfalto e' per arrivare
alle stradine sterrate!
127
00:11:07,573 --> 00:11:09,923
L'ARCA ha un sacco di sponsor, bello!
128
00:11:10,155 --> 00:11:11,629
Quindi tanti soldi! Tanti!
129
00:11:11,749 --> 00:11:15,399
Dovrai fare tanti grandi cambiamenti
se vuoi passare all'ARCA!
130
00:11:15,519 --> 00:11:18,969
Ce lo faro' con ARCA.
E' il prossimo passo per la NASCAR.
131
00:11:19,739 --> 00:11:21,489
Hai la calibro 9 qui?
132
00:11:21,626 --> 00:11:23,576
Cazzo, certo amico.
Sempre!
133
00:11:24,075 --> 00:11:25,511
E' per i teppisti!
134
00:11:26,495 --> 00:11:28,395
E' una bella puttanella, eh?
135
00:11:28,825 --> 00:11:31,662
- Guida fino a Rippey!
- Non c'e' niente a Rippey, solo
136
00:11:31,782 --> 00:11:35,103
fossi e herpes. E' tipo
a due ore di distanza!
137
00:11:35,223 --> 00:11:38,373
Cos'altro faresti di due ore
della tua vita a Iowa?
138
00:11:38,493 --> 00:11:39,403
Andiamo!
139
00:11:44,335 --> 00:11:47,085
Devo chiederti una cosa.
Mi serve un lavoro.
140
00:11:47,737 --> 00:11:49,909
E che ne e' della tua impresa
di setacciatura di sementi?
141
00:11:50,029 --> 00:11:52,729
Dopo 42 anni, ho dovuto
chiudere le porte!
142
00:11:54,274 --> 00:11:57,455
Guardati intorno, ormai nessuno
piu' usa semi naturali.
143
00:11:57,575 --> 00:11:59,558
Il 90% e' geneticamente modificato.
144
00:11:59,678 --> 00:12:02,210
Il 93% sono OGM e sono in aumento.
145
00:12:02,697 --> 00:12:04,147
Ecco, comunque sia.
146
00:12:04,808 --> 00:12:08,320
Quella tua area deve pur valere
3 milioni di euro, almeno!
147
00:12:08,440 --> 00:12:10,977
Be', e' occupata dai capannoni
degli attrezzi per lo piu'.
148
00:12:11,097 --> 00:12:13,797
E poi, abbiamo un altro
contadino del sud!
149
00:12:14,352 --> 00:12:17,382
Questo e' una cosa molto deludente
da dire ad un amico!
150
00:12:18,059 --> 00:12:21,000
Soprattutto dopo il lavoro non proprio
legale che ho fatto per te in passato.
151
00:12:21,120 --> 00:12:21,820
Ehi!
152
00:12:24,415 --> 00:12:26,065
Vuoi abbassare la voce?
153
00:12:29,427 --> 00:12:31,526
Ti ho pagato allora, ricordi?
154
00:12:31,757 --> 00:12:34,807
Te lo sto solo ricordando,
ecco tutto. Ecco tutto!
155
00:12:35,349 --> 00:12:37,488
Oh be', non mi piace.
156
00:12:39,026 --> 00:12:41,226
Io ti sto chiedendo.. l'elemosina!
157
00:12:41,420 --> 00:12:42,520
l'elemosina!
158
00:12:43,320 --> 00:12:47,534
Anche solo uno o due giorni a settima
di lavoro onesto mi aiuterebbe.
159
00:12:47,654 --> 00:12:50,367
Mi spiace, amico.
Non posso darti un lavoro.
160
00:12:50,487 --> 00:12:53,137
Spero che questo non
si metta tra di noi.
161
00:12:55,525 --> 00:12:58,510
- Complimenti per la bella relazione!
- Grazie mille.
162
00:12:58,630 --> 00:12:59,604
- Henry Whipple.
- Si'.
163
00:12:59,724 --> 00:13:02,505
Probabilmente avra' sentito di me,
il numero uno della 'Liberty Seed'.
164
00:13:02,625 --> 00:13:04,862
in 7 province,
a sud-est dell'Iowa.
165
00:13:04,982 --> 00:13:07,979
Comprese Greene,
Union, Ringgold, Decatur...
166
00:13:08,099 --> 00:13:09,599
- Davvero?
- Certo!
167
00:13:10,064 --> 00:13:12,492
E ho una grandissima
fattoria a Churdan,
168
00:13:12,612 --> 00:13:14,659
della mia famiglia
da 4 generazioni.
169
00:13:14,779 --> 00:13:17,584
1497 ettari, da oggi in poi!
170
00:13:17,921 --> 00:13:20,970
Ora, se potessi essere certo
in persona del vostro prodotto,
171
00:13:21,090 --> 00:13:23,690
dategli il marchio Whipple
come sostegno,
172
00:13:24,446 --> 00:13:27,446
forse c'e' qualcosa che
potrei fare per aiutarvi!
173
00:13:27,931 --> 00:13:29,545
Sta chiedendo dei campioni gratuiti?
174
00:13:29,665 --> 00:13:35,368
Signore, io non chiedo mai niente ad
un uomo oltre rispetto, fiducia e lealta'.
175
00:13:35,742 --> 00:13:39,279
Jim, Jim! Ti ringrazio per
avermi fatto usare il tuo nome.
176
00:13:39,399 --> 00:13:40,818
No, e' un piacere!
177
00:13:40,938 --> 00:13:43,080
Quello che hai detto sul glifosato
che trattiene le sostanze nutritive,
178
00:13:43,200 --> 00:13:45,454
come il manganese e il ferro
che si legano...
179
00:13:45,574 --> 00:13:47,674
Diffonderemo la voce!
Contaci!
180
00:13:49,488 --> 00:13:50,788
- Henry.
- Jim.
181
00:13:51,662 --> 00:13:54,157
- Tutto ok?
- Eccellente!
182
00:13:58,315 --> 00:14:01,452
Be', vedo che sei occupato.
Parleremo dopo.
183
00:14:01,572 --> 00:14:02,272
Si'!
184
00:14:02,507 --> 00:14:05,710
Ricorda solo che sono
il numero uno in 7 province,
185
00:14:05,830 --> 00:14:07,606
comprese Boone, Garrison,
Decatur...
186
00:14:07,726 --> 00:14:09,776
- Decatur e' di papa'.
- Brad.
187
00:14:10,827 --> 00:14:12,377
Di cosa sta parlando?
188
00:14:12,969 --> 00:14:14,119
Scusa, Henry.
189
00:14:14,609 --> 00:14:18,375
Non c'e' bisogno di scuse. So che Brad
scherzava su Decatur, no?
190
00:14:18,450 --> 00:14:19,100
No!
191
00:14:19,364 --> 00:14:23,466
Papa' l'ha presa la settimana scorsa.
Ora siamo i numeri uno in 24 province!
192
00:14:23,586 --> 00:14:25,059
'Presa' e' una parola forte.
193
00:14:25,179 --> 00:14:28,546
- Ehi, se non e' un buon momento...
- No, affatto, Roger.
194
00:14:28,666 --> 00:14:32,058
Solo un incontro di menti di uomini
della Liberty, tutto qui, giusto Henry?
195
00:14:32,178 --> 00:14:34,472
Allora, quale cliente hai preso?
196
00:14:35,187 --> 00:14:37,660
- Solo alcune persone.
- Alcune persone?
197
00:14:37,780 --> 00:14:41,212
Volevano provare nuove tecniche
di allevamento, tutto qui.
198
00:14:41,332 --> 00:14:43,744
Sono certo che saranno di nuovo
con te l'anno prossimo.
199
00:14:43,864 --> 00:14:46,814
Se vuoi scusarmi, presento
Roger ai ragazzi qui.
200
00:14:47,467 --> 00:14:50,251
- Brad, il piu' grande, l'hai conosciuto.
- E' un piacere rivederti!
201
00:14:50,371 --> 00:14:53,659
- Mio Dio, sono passati anni!
- Il secondo, Brett!
202
00:14:53,811 --> 00:14:56,011
Come va? Piacere.
Ma guardatevi.
203
00:15:02,484 --> 00:15:07,252
Che cazzo, ti comporti come un
cyborg assassino, tutto d'un tratto?
204
00:15:07,372 --> 00:15:08,844
Faccio dei cambiamenti.
205
00:15:08,964 --> 00:15:12,877
Le pistole sono per i delinquenti,
non per i contadini!
206
00:15:20,921 --> 00:15:24,033
Cazzo, si'! Gesu' Cristo!
207
00:15:24,742 --> 00:15:26,241
Merda! Puttana!
208
00:15:27,311 --> 00:15:28,557
Porca puttana!
209
00:15:29,739 --> 00:15:33,661
Cazzo! Un compressore Vortech!
Con questa roba si vola!
210
00:15:34,349 --> 00:15:35,280
Oh, mio Dio.
211
00:15:35,400 --> 00:15:38,012
Tu sei impazzito!
Oh, mio Dio!
212
00:15:38,132 --> 00:15:41,586
- Tu sei un fottuto pazzo.
- Ecco ti ho preso un deodorante!
213
00:15:41,706 --> 00:15:42,606
Andiamo!
214
00:16:11,535 --> 00:16:14,445
Non mi prendevi in giro
dicendomi che finivi subito.
215
00:16:14,565 --> 00:16:17,215
Avrei dovuto espellerti
gia'da un bel po'.
216
00:16:32,453 --> 00:16:33,903
Cosa diro' a papa'?
217
00:16:35,072 --> 00:16:36,091
Di cosa?
218
00:16:36,819 --> 00:16:38,647
Di Decatur, la provincia.
219
00:16:39,166 --> 00:16:41,349
E' andata. Con il raccolto!
220
00:16:41,705 --> 00:16:42,805
Jim Johnson,
221
00:16:43,311 --> 00:16:44,711
quell'imbroglione!
222
00:16:45,078 --> 00:16:46,974
passa meta' delle sue commissioni
223
00:16:47,094 --> 00:16:50,911
di vendita in contanti, sotto banco,
per corrompere i clienti.
224
00:16:51,031 --> 00:16:52,331
Sembra la mafia!
225
00:16:58,549 --> 00:17:00,399
Mio padre mi ha dato tutto.
226
00:17:01,713 --> 00:17:04,556
Mio nonno prima di lui.
Non posso deluderli!
227
00:17:49,847 --> 00:17:51,755
Entri, sono certo che
qualcuno vuole vederla!
228
00:17:51,875 --> 00:17:54,113
Ehi, papa'!
George Naylor e' qui.
229
00:17:54,233 --> 00:17:56,633
- Ehi, Cliff. Da quanto tempo!
- Si'.
230
00:17:56,823 --> 00:18:00,411
Sai che oggi e' il Giorno di
Riconoscenza dei Clienti e non il 4 Luglio?
231
00:18:00,531 --> 00:18:02,381
Si chiama marketing, papa'!
232
00:18:02,997 --> 00:18:06,697
E tu sei il primo invitato, George!
Fine estate. Mi raccomando.
233
00:18:07,066 --> 00:18:10,747
Hai perso molte province, non
ci saranno molti clienti per noi.
234
00:18:11,208 --> 00:18:12,958
E' tutto sotto controllo.
235
00:18:36,959 --> 00:18:38,909
Quello che faro' e' caricarti
236
00:18:39,029 --> 00:18:42,277
con un sacco di semi Liberty 780R,
per vedere come va.
237
00:18:42,397 --> 00:18:45,297
Toc toc. Ho portato qualcosa di
grigliato e dei ghiaccioli.
238
00:18:45,417 --> 00:18:48,367
- Di Tater?
- Ci puoi scommettere, non ho tempo!
239
00:18:48,547 --> 00:18:52,370
E sapendo che ti piace il bacon extra,
ho preso una parte extra per te!
240
00:18:52,490 --> 00:18:55,619
Lo dici tu. E' l'insalata
quella? Si'!
241
00:18:56,986 --> 00:18:58,080
Ecco fatto.
242
00:18:58,889 --> 00:18:59,839
Perfetto!
243
00:19:02,392 --> 00:19:03,642
Cos'e', amore?
244
00:19:06,258 --> 00:19:07,720
'Cari mamma e papa',
245
00:19:07,840 --> 00:19:11,112
saluti da Monte Aconcagua nelle Ande,
246
00:19:11,859 --> 00:19:13,954
la montagna piu' alta
del Sud America.
247
00:19:14,074 --> 00:19:16,705
Indovinate un po'.
La sto per scalare!
248
00:19:17,371 --> 00:19:19,471
La gente qui e' molto socievole!
249
00:19:19,715 --> 00:19:23,865
Spero che la cartolina arrivi in tempo.
Saluti a Dean, con amore Grant'.
250
00:19:24,941 --> 00:19:28,154
- Sembra romantica!
- E' un mucchio di fesserie!
251
00:19:28,274 --> 00:19:31,361
Quel ragazzo vi sfrutta e non si
prende nemmeno la briga di chiamare.
252
00:19:31,481 --> 00:19:34,785
Henry, renditi utile,
portami fuori di qui.
253
00:19:35,256 --> 00:19:38,856
- Penso che dovrei andare anche io.
- No, aspetta qui George!
254
00:19:39,033 --> 00:19:41,822
Non abbiamo nemmeno avuto
l'occasione di parlare del tacchino
255
00:19:41,942 --> 00:19:45,522
o del barbecue, per cosi' dire.
Cioe', sto perdendo un cliente?
256
00:19:45,642 --> 00:19:48,867
- Certo che no, Henry.
- Ok, allora siediti e rilassati!
257
00:19:48,987 --> 00:19:53,487
Oh, tagliamo la testa al toro. Prima
Decatur, adesso Grant. L'hai perso, Henry.
258
00:19:53,736 --> 00:19:56,036
Non avresti mai dovuto
farlo andare via.
259
00:20:27,574 --> 00:20:31,330
- Dai forza, vieni qui!
- No, non so guidare!
260
00:20:31,450 --> 00:20:33,150
- Si'! Si', invece!
- No.
261
00:20:35,939 --> 00:20:37,439
Ok, vai, raddrizzati!
262
00:20:47,037 --> 00:20:49,829
Mi piace il rumore che fa la tua
macchina con il pezzo nuovo.
263
00:20:49,949 --> 00:20:52,449
Non puntarla alla gente,
e' pericoloso!
264
00:21:17,682 --> 00:21:21,482
Promettimi che non rifarai cio'
che hai fatto al negozio di auto.
265
00:21:21,602 --> 00:21:22,300
Si'.
266
00:21:25,871 --> 00:21:26,521
Ok!
267
00:21:30,680 --> 00:21:33,380
Perche' in un certo senso
mi piaci davvero.
268
00:21:46,560 --> 00:21:49,000
Ah, complimenti!
Devi esserne orgoglioso!
269
00:21:49,120 --> 00:21:50,670
Grazie, ma per cosa?
270
00:21:51,627 --> 00:21:53,727
Tuo figlio e' un vero supereroe!
271
00:21:55,820 --> 00:21:58,826
'Grant Whipple scala la
montagna piu' alta d'America'.
272
00:21:59,081 --> 00:21:59,881
Gesu'!
273
00:22:01,245 --> 00:22:05,595
- Tutta la provincia gia' lo sapra'.
- Rilassati Henry o slogherai qualcosa.
274
00:22:07,076 --> 00:22:10,024
Perche' i miei stessi figli
mi stanno sabotando?
275
00:22:10,259 --> 00:22:14,059
A Grant non interessa un briciolo
che ho preso 80 ettari per lui?
276
00:22:14,335 --> 00:22:16,575
- E Dean?
- Oh, lui e' una causa persa.
277
00:22:17,225 --> 00:22:19,775
Perche' continua a mancarmi
di rispetto?
278
00:22:20,199 --> 00:22:23,099
Ogni uomo desidera qualcosa
da considerare suo.
279
00:22:24,845 --> 00:22:27,667
Cos'ha che non va la fattoria?
E' la tua.
280
00:22:27,938 --> 00:22:29,538
No. E' della famiglia.
281
00:22:29,898 --> 00:22:31,048
E' lo stesso.
282
00:22:31,690 --> 00:22:33,140
Forse non per Dean.
283
00:22:34,039 --> 00:22:34,889
Espira.
284
00:23:06,403 --> 00:23:07,153
Dean.
285
00:23:09,825 --> 00:23:11,225
Ehi! Dean Whipple!
286
00:23:13,539 --> 00:23:15,889
Ti spiace togliertelo
per un minuto?
287
00:23:19,659 --> 00:23:20,509
Grazie.
288
00:23:21,034 --> 00:23:23,234
Allora, mi hanno aperto gli occhi.
289
00:23:23,451 --> 00:23:25,623
Sai che ho visto
guardandomi attorno?
290
00:23:25,743 --> 00:23:26,543
Grano?
291
00:23:26,839 --> 00:23:28,339
No. Ho visto te.
292
00:23:29,701 --> 00:23:32,951
Adesso so che ogni uomo
desidera cio' che ritiene suo.
293
00:23:34,089 --> 00:23:38,563
Considerato questo, ti daro'
gli 80 ettari avuti dai Pritchards.
294
00:23:39,451 --> 00:23:42,040
Sara' la tua parte
nella fattoria di famiglia.
295
00:23:42,160 --> 00:23:44,706
Un giorno saranno i tuoi
figli a coltivare quella terra.
296
00:23:44,826 --> 00:23:46,539
Pensavo l'avessi
presa per Grant.
297
00:23:46,701 --> 00:23:49,651
Be', Grant e' a prendere
Dio solo sa che malattia
298
00:23:49,771 --> 00:23:52,369
dalle ragazze argentine.
Tu sei qui.
299
00:23:52,943 --> 00:23:55,893
Non rimango qui, papa'.
Io gareggio con le auto.
300
00:23:58,523 --> 00:24:01,497
- Gareggiare e' un ottimo hobby.
- Tu nemmeno mi sponsorizzi.
301
00:24:01,617 --> 00:24:03,083
Sponsorizzi Arthur Link.
302
00:24:03,242 --> 00:24:06,042
Sono 10 anni che i Links
comprano semi da me.
303
00:24:06,631 --> 00:24:08,235
Non guadagnerai correndo.
304
00:24:08,355 --> 00:24:11,555
Si' invece, si possono far soldi
correndo per l'ARCA.
305
00:24:12,784 --> 00:24:15,688
Il reclutatore di Nick Elliott
verra' alla mia prossima gara.
306
00:24:15,808 --> 00:24:18,329
Cosa?
Nick Elliott verra' a vederti?
307
00:24:18,847 --> 00:24:20,147
Si'. Proprio me.
308
00:24:21,057 --> 00:24:23,831
Indovina a chi sara'
intestato quel grosso assegno
309
00:24:23,951 --> 00:24:25,876
che staccheranno? A me!
310
00:24:27,409 --> 00:24:30,314
Non raggiungerai le grandi leghe.
Accontentati della terra.
311
00:24:30,434 --> 00:24:31,748
E' nel tuo sangue.
312
00:24:31,868 --> 00:24:34,709
- Prima lo capisci, meglio e'.
- Papa', nemmeno ti sento.
313
00:24:34,868 --> 00:24:38,068
Devo mettere il grano
nel granaio prima che chiudano.
314
00:24:55,826 --> 00:24:59,620
Tesoro, vado a fare visita
ai traditori di Decatur.
315
00:25:00,493 --> 00:25:01,493
Oh, Henry.
316
00:25:03,451 --> 00:25:05,952
Perche' non chiedi
a Cadence di unirsi a te?
317
00:25:08,243 --> 00:25:11,914
- Perche' e' una ragazza selvaggia.
- E' una brava ragazza, e piace a Dean.
318
00:25:12,076 --> 00:25:14,976
Inoltre, avrebbe bisogno
di una figura paterna.
319
00:25:26,797 --> 00:25:30,624
Ai tuoi genitori importa che tu
stia qui a bighellonare tutto il giorno?
320
00:25:30,744 --> 00:25:33,114
La mamma produce
metadone a Jefferson,
321
00:25:33,234 --> 00:25:36,165
mio padre sara' fuori prigione
tra 10 o 20 anni. Sono occupati.
322
00:25:36,463 --> 00:25:37,363
Be', ok.
323
00:25:38,651 --> 00:25:40,901
Vuoi venire a vendere
semi con me?
324
00:25:43,627 --> 00:25:47,127
- Perche' non chiedi a Dean?
- Non lo sto chiedendo a Dean,
325
00:25:47,286 --> 00:25:51,607
Sto offrendo a te l'opportunita
di fare qualcosa di proficuo.
326
00:25:52,326 --> 00:25:56,076
Quindi ora vestiti, per l'amor
di Dio, e ti aspetto in macchina.
327
00:26:05,160 --> 00:26:07,627
Questo business e' pieno
di lezioni di vita
328
00:26:07,785 --> 00:26:11,081
per le generazioni
future dell'Iowa, Cadence.
329
00:26:11,243 --> 00:26:12,443
Prima lezione:
330
00:26:13,010 --> 00:26:13,910
lealta'.
331
00:26:14,952 --> 00:26:17,041
Alcuni clienti di questo
business sono con me
332
00:26:17,161 --> 00:26:20,253
dai tempi di mio padre.
E sai perche'?
333
00:26:20,373 --> 00:26:22,082
Perche' sono leali.
334
00:26:22,498 --> 00:26:24,790
E io ascolto.
335
00:26:25,544 --> 00:26:27,773
Ascoltare e' un'altra
336
00:26:29,092 --> 00:26:30,852
lezione di vita, Cadence.
337
00:26:31,785 --> 00:26:34,331
Io ascolto quello che
i miei clienti hanno da dire
338
00:26:34,451 --> 00:26:37,594
e, alla fine,
si trova una soluzione
339
00:26:38,082 --> 00:26:40,232
per le future semine di stagione.
340
00:26:41,071 --> 00:26:43,327
E questo prepara
la strada al successo.
341
00:26:43,447 --> 00:26:45,547
E chi non vuole avere
successo?
342
00:26:46,156 --> 00:26:47,806
Allora ci sono 3 leggi:
343
00:26:47,926 --> 00:26:48,826
lealta',
344
00:26:49,272 --> 00:26:50,126
ascolto,
345
00:26:50,246 --> 00:26:52,139
soluzioni paritarie.
346
00:26:53,494 --> 00:26:55,494
E' la chiave per la felicita'.
347
00:26:56,189 --> 00:26:58,189
Quindi, cosa dovrei fare oggi?
348
00:26:58,785 --> 00:27:01,735
Il tuo lavoro e' quello
di ascoltare e imparare.
349
00:27:02,149 --> 00:27:04,049
Ecco un'altra regola per te!
350
00:27:04,607 --> 00:27:05,407
Visto?
351
00:27:08,040 --> 00:27:10,290
Ehi, hai fatto
colazione, stamattina?
352
00:27:10,410 --> 00:27:12,500
Il pasto piu' importante
della giornata.
353
00:27:12,620 --> 00:27:13,820
Grazie, Henry!
354
00:27:19,356 --> 00:27:22,256
- C'e' Kevin in giro?
- Si', e' fuori nel campo.
355
00:27:22,598 --> 00:27:25,148
Perche' volevo parlargli
della sua resa.
356
00:27:25,619 --> 00:27:28,119
Sai com'e', cresce forte,
vive a lungo.
357
00:27:28,449 --> 00:27:31,036
E magari, parlare degli
acquisti per la prossima stagione.
358
00:27:31,202 --> 00:27:33,752
- Non e' necessario.
- So che non lo e',
359
00:27:34,052 --> 00:27:36,402
ma mi piacerebbe
comunque parlargli.
360
00:27:48,316 --> 00:27:50,993
Devo proprio dirtelo, stiamo
passando a Jim Johnson & Figli.
361
00:27:51,113 --> 00:27:55,789
Ok giusto, ma pensavo forse, che
potevo parlare a Kevin di persona.
362
00:27:55,909 --> 00:27:58,837
Si', ma e' fuori nei campi ora.
Saluta Irene.
363
00:27:59,146 --> 00:28:02,874
E.. Abbiamo letto di Grant
sul giornale. La cosa della montagna.
364
00:28:02,994 --> 00:28:05,849
La montagna! Quel ragazzo
e' proprio un avventuriero
365
00:28:05,969 --> 00:28:09,291
- siamo molto fieri di lui.
- Oh, anche noi. Ciao ciao.
366
00:28:09,411 --> 00:28:10,661
Buona giornata.
367
00:28:16,752 --> 00:28:18,528
Vi va un biscotto?
368
00:28:20,095 --> 00:28:21,195
Dammene uno.
369
00:28:23,002 --> 00:28:26,300
Be', sono lieto che siate felici
che sia passato per vedere
370
00:28:26,420 --> 00:28:27,900
come ve la passate.
371
00:28:28,883 --> 00:28:33,282
Sembra ci sia stato una specie
di cambio, qui a Decatur.
372
00:28:33,402 --> 00:28:36,302
Si', abbiamo cambiato.
Dicono che stai fallendo.
373
00:28:36,828 --> 00:28:40,177
In realta', Henry ha delle cattive
notizie ma non sapeva come dirvelo.
374
00:28:40,297 --> 00:28:42,247
- Ah davvero?
- Ah, davvero?
375
00:28:42,902 --> 00:28:46,483
Sapete, le fattorie della zona
hanno subito sbalzi climatici
376
00:28:46,603 --> 00:28:49,754
e Henry voleva passeggiare tra i campi
con voi per assicurarsi
377
00:28:49,874 --> 00:28:51,905
che sia tutto ok
con le coltivazioni.
378
00:28:52,025 --> 00:28:53,225
Questa chi e'?
379
00:28:53,575 --> 00:28:55,495
La sua apprendista, Cadence Farrow.
380
00:28:55,615 --> 00:28:59,008
Jim Johnson e Figli non sono venuti
qui a controllare con voi?
381
00:28:59,128 --> 00:29:01,928
Ma e' questo il modo
di trattare dei clienti?
382
00:29:02,295 --> 00:29:03,995
No, Cadence. Non lo e'.
383
00:29:04,152 --> 00:29:07,614
Be', sorella, in zona non camminiamo
tra i campi, li dominiamo.
384
00:29:07,734 --> 00:29:08,484
Troy!
385
00:29:09,273 --> 00:29:10,623
Prendi i Mud Hog.
386
00:29:29,828 --> 00:29:32,274
Sei stata brava oggi, Cadence.
387
00:29:33,249 --> 00:29:38,620
- Il tuo lavoro e' come un gioco.
- Sai, lo pensavo anch'io all'inizio.
388
00:29:40,073 --> 00:29:43,273
Oh, puoi lasciarmi sulla Terza?
Devo incontrare Dean.
389
00:29:47,182 --> 00:29:50,432
Quindi immagino sia molto
impegnato ora con le gare...
390
00:29:57,325 --> 00:29:58,075
Cosa?
391
00:29:59,237 --> 00:30:02,437
Non mi chiedi di aiutarti
di nuovo a salvare Decatur?
392
00:30:02,557 --> 00:30:04,857
Be', pensavo che
fosse sottointeso!
393
00:30:22,184 --> 00:30:24,734
La star dei Cyclones,
il Quoterback Henry Whipple
394
00:30:24,854 --> 00:30:27,954
Si dirige verso il capo
cheerleader Meredith Crown.
395
00:30:28,074 --> 00:30:30,728
Prende la palla.
Guarda a sinistra, finta a destra
396
00:30:30,848 --> 00:30:33,506
e segna un touchdown
proprio nel centro!
397
00:30:34,405 --> 00:30:36,605
Vodka Stoli! Oh, la mia preferita.
398
00:30:37,069 --> 00:30:40,375
Dobbiamo tornare dentro e
celebrare la caduta di Jim Johnson.
399
00:30:40,495 --> 00:30:42,334
Mi servono ancora due clienti
400
00:30:42,454 --> 00:30:45,456
- e poi Decatur sara' mia!
- Non cosi' in fretta.
401
00:30:45,576 --> 00:30:48,926
- Ci sono delle trattative.
- Oh, si' invece, in fretta.
402
00:30:49,541 --> 00:30:51,641
- Prendiamo del ghiaccio.
- Va bene.
403
00:30:53,392 --> 00:30:56,742
Gli ampi boulevard parigini
404
00:30:56,862 --> 00:30:57,962
Il Pantheon.
405
00:30:59,439 --> 00:31:00,667
La vecchia Opera.
406
00:31:00,787 --> 00:31:02,287
E l'Arco di Trionfo.
407
00:31:02,510 --> 00:31:03,910
Buonasera, tesoro.
408
00:31:05,120 --> 00:31:09,101
Non sarebbe bello visitare finalmente
Parigi? Potremmo vedere i vigneti.
409
00:31:09,221 --> 00:31:12,263
Forse dovremmo prenderci
una vacanza, solo tu ed io.
410
00:31:12,383 --> 00:31:15,383
Sarebbe bello. Ma non
possiamo. Il lavoro chiama.
411
00:31:17,546 --> 00:31:20,246
Potremmo andarci durante
la bassa stagione.
412
00:31:20,366 --> 00:31:23,916
Potrebbe succedere qualcosa.
E' sempre cosi'. Vado a letto.
413
00:31:26,411 --> 00:31:30,161
Pero' il tempo di uscire prima
dal lavoro lo trovi per Meredith.
414
00:31:32,081 --> 00:31:34,131
Lo so che vai a letto con lei.
415
00:31:35,569 --> 00:31:37,669
Non so chi ti abbia
detto cosa,
416
00:31:38,148 --> 00:31:40,126
ma e' una bugia stratosferica.
417
00:31:40,246 --> 00:31:43,596
E probabilmente viene da
persone che sono gelose di noi.
418
00:31:44,431 --> 00:31:45,631
Ti amo, Henry.
419
00:31:47,764 --> 00:31:50,964
E tu mi fai sentire un'idiota
per questo ogni giorno.
420
00:32:42,425 --> 00:32:43,225
Brian.
421
00:32:44,496 --> 00:32:45,296
Donna,
422
00:32:45,646 --> 00:32:46,646
come stai?
423
00:32:46,986 --> 00:32:49,286
Hai portato
tutta la famiglia oggi?
424
00:32:49,664 --> 00:32:52,364
Ti stai divertendo?
Cosa mangi, un hot dog?
425
00:32:52,484 --> 00:32:55,540
Abbiamo bisogno che tu venga perche'
e' giunto quel periodo dell'anno:
426
00:32:55,660 --> 00:32:58,840
il Giorno di Riconoscenza dei Clienti
per essere un ottimo cliente.
427
00:32:58,960 --> 00:33:00,427
- Porta la famiglia.
- Si'.
428
00:33:00,547 --> 00:33:02,294
Ci sara' tutta la nostra famiglia.
429
00:33:02,414 --> 00:33:04,919
Piu' siamo, meglio e'.
E' bello vederti.
430
00:33:05,039 --> 00:33:09,089
Grazie per essere un ottimo cliente.
Divertitevi. Tifate il numero 25.
431
00:33:10,321 --> 00:33:13,571
- Buona fortuna. Ci vediamo in pista.
- Grazie.
432
00:33:14,618 --> 00:33:18,123
Ehi, scusa il disturbo. Ti spiace
fare una foto con mio fratello?
433
00:33:18,243 --> 00:33:20,963
- No. Vieni qui, amico.
- E' un po' timido.
434
00:33:21,083 --> 00:33:22,486
- Come ti chiami?
- Keith.
435
00:33:22,606 --> 00:33:23,873
- Keith, io sono Dean.
- Ehi.
436
00:33:23,993 --> 00:33:26,443
Davvero, ha tipo
un'ossessione per te.
437
00:33:34,258 --> 00:33:35,058
Fatto!
438
00:33:35,747 --> 00:33:37,835
Grazie e...
buona fortuna, per oggi.
439
00:33:37,955 --> 00:33:41,055
- Si'. E' stato un piacere, amico.
- Andiamo, Keith.
440
00:33:43,504 --> 00:33:44,304
Henry.
441
00:33:45,123 --> 00:33:48,074
- Oh, ciao, Jim.
- Ho ricevuto una strana chiamata oggi
442
00:33:48,194 --> 00:33:50,444
- da Alex Murphy di Decatur.
- Oh.
443
00:33:50,687 --> 00:33:53,887
Mi ha detto che voleva tornare
a comprare semi da te.
444
00:33:54,123 --> 00:33:56,707
Be', tornare e'
una parola forte, Jim.
445
00:33:57,104 --> 00:34:01,104
Voleva solo provare una strategia
leggermente diversa nei suoi campi.
446
00:34:02,456 --> 00:34:06,230
Devo fare approvare le carte
dal manager per il cambio d'acquisto.
447
00:34:06,350 --> 00:34:09,250
Oh, non preoccuparti,
mi procurero' i permessi.
448
00:34:09,370 --> 00:34:10,965
Ora, se vuoi scusarmi.
449
00:34:12,534 --> 00:34:13,784
Buona giornata.
450
00:34:14,718 --> 00:34:17,133
Dean, questo e' Kyle, il reclutatore
della Elliott Racing.
451
00:34:17,253 --> 00:34:18,380
Grazie essere qui, amico.
452
00:34:18,500 --> 00:34:21,085
Sei il campione delle piste a 8
per due anni consecutivi.
453
00:34:21,205 --> 00:34:24,672
Se quello che vedo oggi mi piace,
ti daremo una sola unica possibilita'.
454
00:34:24,792 --> 00:34:26,827
- Interessante.
- Gareggiare alla fine del mese
455
00:34:26,947 --> 00:34:29,289
ti costera' 15.000 dollari.
456
00:34:29,409 --> 00:34:31,082
- 15.000, eh?
- Eh, si', ragazzo.
457
00:34:31,202 --> 00:34:35,031
Parlo di una squadra di 10 persone,
rimorchi, pneumatici, costi d'ingresso
458
00:34:35,151 --> 00:34:37,748
e un sacco di figa.
Buona fortuna.
459
00:34:37,868 --> 00:34:39,309
- Ti sto a guardare.
- Grazie.
460
00:34:39,429 --> 00:34:41,679
Andiamo, facciamoci
qualche birra.
461
00:34:42,539 --> 00:34:45,540
Mi illumini su come riuscirai
ad avere 15.000 dollari?
462
00:34:45,660 --> 00:34:47,060
In premi.
463
00:34:47,664 --> 00:34:51,713
Dean, quelli sono birre,
birre e soldi per l'aborto, lo sai.
464
00:34:52,841 --> 00:34:54,091
Scusa, Cadence.
465
00:34:54,380 --> 00:34:57,123
Signore e signori,
466
00:34:57,243 --> 00:34:59,721
per cantare
467
00:36:27,440 --> 00:36:28,540
Si comincia.
468
00:36:29,481 --> 00:36:32,431
Diamo ai nostri autisti
469
00:36:40,091 --> 00:36:43,341
Teniamo gli occhi aperti oggi
470
00:36:43,502 --> 00:36:46,252
Ha dominato la pista,
471
00:36:55,418 --> 00:36:58,257
Diamine, Dean! E' pazzesco, Irene.
472
00:36:58,377 --> 00:37:01,377
Nessuno assisterebbe se
non ci fossero incidenti.
473
00:37:02,873 --> 00:37:05,000
Brad Johnson, numero 12,
474
00:37:05,120 --> 00:37:09,177
Si dirige verso il numero 25. Sono
475
00:37:10,906 --> 00:37:13,106
Questi ragazzi sono
476
00:37:18,162 --> 00:37:19,488
Oh! Questa e' brutta!
477
00:37:19,608 --> 00:37:22,258
- Lo hai visto? Lo hai visto?
- Ho visto.
478
00:37:22,999 --> 00:37:24,086
E' un pilota.
479
00:37:24,206 --> 00:37:26,256
- Lo so.
- Ci sa proprio fare.
480
00:37:28,952 --> 00:37:33,458
Brad Johnson Si' accosta.
481
00:37:37,796 --> 00:37:39,508
Brad Johnson prende una
482
00:37:39,628 --> 00:37:42,478
- Perderai, pezzo di merda!
- Ehi, vaffanculo!
483
00:37:49,436 --> 00:37:52,436
Il numero 12 ruzzola,
484
00:37:53,194 --> 00:37:56,044
Spero che Johnson sia
485
00:37:57,024 --> 00:37:59,202
Hai visto? Che mossa!
486
00:38:02,005 --> 00:38:05,005
Dean Whipple tiene duro
487
00:38:07,856 --> 00:38:11,106
Non c'e' sorpresa, fans.
488
00:38:11,966 --> 00:38:13,116
E' ufficiale.
489
00:38:17,077 --> 00:38:19,333
Si'! Numero uno, baby!
490
00:38:19,453 --> 00:38:22,965
Brad e' vivo e vegeto.
491
00:38:23,085 --> 00:38:24,590
Dov'e' quel figlio di puttana?
492
00:38:24,710 --> 00:38:28,216
Hei amico, ma che cazzo?
Guarda che merda!
493
00:38:28,336 --> 00:38:30,625
- Vai a girare la tua auto!
- L'hai rovesciata tu!
494
00:38:30,745 --> 00:38:33,208
Che cazzo di problema hai?
Che cazzo vuoi?
495
00:38:33,328 --> 00:38:35,528
- Ma che cazzo?
- Pezzo di merda.
496
00:38:36,282 --> 00:38:37,332
Vaffanculo!
497
00:38:42,252 --> 00:38:44,598
Prendilo, Dean! Andiamo.
498
00:38:48,654 --> 00:38:51,204
Fottuto stronzo, fanculo
pezzo di merda!
499
00:38:51,957 --> 00:38:54,957
Gli Whipples sono un
branco di finocchi! Fanculo!
500
00:38:55,077 --> 00:38:56,727
Andiamo, andiamo amico.
501
00:38:57,574 --> 00:38:59,834
Pezzo di merda,
e' la mia pista!
502
00:38:59,954 --> 00:39:03,876
Sappiamo chi ha vinto.
Lo sappiamo, lo sappiamo!
503
00:39:03,996 --> 00:39:06,293
Numero uno! Dean, Dean!
504
00:39:06,413 --> 00:39:09,050
- Dean, Dean, Dean!
- Si'!
505
00:39:09,170 --> 00:39:09,820
Ok!
506
00:39:12,034 --> 00:39:14,034
Numero uno, baby!
Numero uno!
507
00:39:14,709 --> 00:39:18,365
Congratulazioni, Dean Whipple!
508
00:39:18,485 --> 00:39:21,257
- Grazie, lo apprezzo.
- Gareggia con noi.
509
00:39:21,377 --> 00:39:22,874
Certo amico, contaci.
510
00:39:22,994 --> 00:39:26,796
- Vendita in garage, pezzi magnifici
- Posso provare, amico.
511
00:39:27,318 --> 00:39:29,229
Mia sorella, ricordi, era la tua
insegnante del liceo.
------------------------------------
512
00:39:29,349 --> 00:39:31,506
Davvero? Si', mi ricordo.
Grazie, signora.
513
00:39:31,626 --> 00:39:33,777
Sei stato davvero grande
oggi in pista.
514
00:39:33,897 --> 00:39:36,408
- Sei il figlio di Henry Whipple?
- Non me lo ricordare.
515
00:39:36,528 --> 00:39:38,875
- Sono Meredith.
- Ed io la sua ragazza.
516
00:39:38,995 --> 00:39:41,580
Andiamo ad incontrare degli
amici da Slipper per un drink.
517
00:39:41,700 --> 00:39:44,200
Vuoi unirti a noi?
Oh, quanti anni hai?
518
00:39:44,378 --> 00:39:47,428
Aspetta, non dirmelo.
Non voglio sentirmi vecchia.
519
00:39:48,464 --> 00:39:51,614
Non vorrai lasciare la tua
ragazza da sola stanotte.
520
00:39:52,004 --> 00:39:53,960
- Gia'.
- Un'altra volta.
521
00:39:54,080 --> 00:39:54,980
Andiamo.
522
00:39:55,795 --> 00:39:56,895
Buona notte.
523
00:40:00,580 --> 00:40:01,630
Era carina.
524
00:40:02,836 --> 00:40:04,486
Non me ne sono accorto.
525
00:40:04,781 --> 00:40:06,131
- Eccolo.
- Si'.
526
00:40:06,251 --> 00:40:06,951
Ehi.
527
00:40:07,882 --> 00:40:12,377
Dean. Ehi, Dean, sei stato
incredibile! Davvero!
528
00:40:12,497 --> 00:40:15,213
- Ah,niente di che.
- Niente di che?
529
00:40:15,333 --> 00:40:18,545
Ehi, vai a cambiarti e
usciamo tutti a festeggiare.
530
00:40:18,708 --> 00:40:20,425
Oh, grazie.
Ho altro da fare.
531
00:40:20,583 --> 00:40:23,494
Be', annulla!
Cavolo, e' importante!
532
00:40:24,624 --> 00:40:26,045
Papa', non posso.
533
00:40:26,208 --> 00:40:29,255
Ne ricevo uno ogni settimana.
Tieni, puoi prenderlo.
534
00:40:29,917 --> 00:40:32,134
- Ciao, ma'.
- Ciao. Ottimo lavoro.
535
00:40:32,422 --> 00:40:33,422
Ehi, Dean.
536
00:40:36,625 --> 00:40:38,225
Sono orgoglioso di te.
537
00:40:40,500 --> 00:40:41,700
Grazie, papa'.
538
00:40:42,167 --> 00:40:45,088
Whoo! Andrai all'ARCA!
Ha- ha- ha.
539
00:40:45,250 --> 00:40:46,500
Andiamo, Henry.
540
00:40:47,167 --> 00:40:48,767
Dean, congratulazioni.
541
00:40:49,625 --> 00:40:50,475
Guarda.
542
00:40:51,410 --> 00:40:52,960
Dean, ehi, vieni qui.
543
00:40:55,375 --> 00:40:56,925
Alla salute, ragazzi.
544
00:42:03,668 --> 00:42:07,368
- Signor Whipple, tradirebbe mai sua moglie?
- No! Proprio no.
545
00:42:09,995 --> 00:42:12,845
Penso di non essere
abbastanza chic per Dean.
546
00:42:14,585 --> 00:42:18,385
A volte i ragazzi si fanno
distrarre dalle ragazze con grandi...
547
00:42:18,592 --> 00:42:20,842
- Somme di denaro?
- Personalita'.
548
00:42:22,443 --> 00:42:23,293
Cavolo.
549
00:42:24,709 --> 00:42:26,659
Pensi che Dean voglia quello?
550
00:42:27,506 --> 00:42:28,806
No. Quell'auto
551
00:42:30,492 --> 00:42:32,592
ci seguiva anche l'altra volta.
552
00:42:54,501 --> 00:42:55,598
Buon pomeriggio.
553
00:42:55,718 --> 00:42:59,584
Non ho potuto non notare che
voi gentili signori mi state pedinando.
554
00:42:59,704 --> 00:43:03,303
- Henry Whipple?
- Sono io. Non nominarmi invano.
555
00:43:03,460 --> 00:43:05,132
Comprando semi Liberty,
556
00:43:05,294 --> 00:43:09,173
ha firmato un accordo che ci
permette di ispezionare i tuoi campi.
557
00:43:09,293 --> 00:43:11,965
- Di che parlate?
- Arriviamo al dunque.
558
00:43:12,127 --> 00:43:14,777
Stiamo indagando su
di lei per loro conto.
559
00:43:15,585 --> 00:43:17,381
- Cosa?
- Abbiamo avuto una soffiata.
560
00:43:17,585 --> 00:43:20,673
Sembra che lei abbia pulito e
riutilizzato i loro semi.
561
00:43:20,793 --> 00:43:22,509
Be', chi ve lo ha detto?
562
00:43:22,668 --> 00:43:24,884
Dobbiamo controllare i suoi
campi. E prendere campioni.
563
00:43:25,043 --> 00:43:27,193
Quando sarebbe possibile?
564
00:43:27,792 --> 00:43:29,464
Mai sarebbe perfetto.
565
00:43:29,626 --> 00:43:33,251
Ha rinunciato a quel diritto
signor Whipple. Quando?
566
00:43:36,585 --> 00:43:37,335
Mmm...
567
00:43:40,935 --> 00:43:41,785
Sabato?
568
00:43:42,737 --> 00:43:43,587
E sia.
569
00:43:44,313 --> 00:43:46,563
Faccia in modo di essere
presente.
570
00:44:03,461 --> 00:44:06,061
Non sapevo che
la PCH ti stesse cercando.
571
00:44:06,366 --> 00:44:08,866
- Quanto hai vinto?
- Non ora, Cadence.
572
00:44:10,002 --> 00:44:11,352
Che cosa succede?
573
00:44:15,586 --> 00:44:17,986
Ecco un'altra
lezione di vita per te.
574
00:44:18,793 --> 00:44:24,215
I contadini erano soliti conservare
e riusare semi dopo ogni raccolto
575
00:44:24,376 --> 00:44:27,726
per poi poterli piantare di
nuovo la stagione successiva
576
00:44:28,293 --> 00:44:29,143
Quindi?
577
00:44:30,169 --> 00:44:35,333
Be', ah... e' illegale farlo con
semi OGM come quelli di Liberty.
578
00:44:35,961 --> 00:44:38,561
Dovresti ricomprare
nuovi semi ogni anni.
579
00:44:39,040 --> 00:44:39,940
Perche'?
580
00:44:41,461 --> 00:44:44,927
Perche' compagnie come la Liberty
pagano grandi cifre a scienziati
581
00:44:45,085 --> 00:44:47,632
per sviluppare questi OGM
582
00:44:47,793 --> 00:44:51,919
per renderli piu forti
per produrre campi piu' grandi,
583
00:44:52,085 --> 00:44:54,381
e la Liberty ha brevettato
questi semi.
584
00:44:55,668 --> 00:44:57,868
Quindi tipo spacciare
DVD pirata?
585
00:44:58,835 --> 00:45:01,884
Si', ma ci sono molti piu'
soldi in ballo.
586
00:45:03,544 --> 00:45:07,184
Questi tipo non hanno diritto
sui film, ma sulla vita.
587
00:45:13,461 --> 00:45:16,461
E tu hai riutilizzato i semi
della Liberty, vero?
588
00:45:37,627 --> 00:45:39,527
- Ehi, Janet.
- Ehi, Henry.
589
00:45:39,670 --> 00:45:41,570
- C'e' Byron?
- E' laggiu'.
590
00:45:48,502 --> 00:45:51,052
Se scoprissero qualcosa,
perderei tutto.
591
00:45:52,319 --> 00:45:57,503
Dissi che ci sono solo due modi:
rimanere uguale o ingrandirsi.
592
00:45:59,609 --> 00:46:02,382
Avevi bisogno di soldi
per comprare piu terra,
593
00:46:02,502 --> 00:46:05,402
e rivendere semi OGM
era la tua unica opzione.
594
00:46:07,836 --> 00:46:11,786
- Non hai parlato tu, vero?
- Certo che no. Ci sono dentro anch'io.
595
00:46:14,878 --> 00:46:15,678
Byron.
596
00:46:16,753 --> 00:46:20,799
Ho ripulito semi naturali per
tuo padre con questa macchina
597
00:46:20,961 --> 00:46:23,161
che ho costruito con
le mie mani.
598
00:46:24,843 --> 00:46:27,925
Venivo alle tue partire di
football del liceo, Henry.
599
00:46:28,045 --> 00:46:29,795
E a quelle di tuo figlio.
600
00:46:30,397 --> 00:46:31,197
Lo so.
601
00:46:33,210 --> 00:46:35,110
Mi dispiace. E' solo che....
602
00:46:38,086 --> 00:46:40,836
Chi avrebbe potuto fare
una cosa del genere?
603
00:46:48,794 --> 00:46:51,694
Non hai riutilizzato semi
nei tuoi campi, vero?
604
00:46:53,878 --> 00:46:55,678
Ti sembro pazzo, forse?
605
00:46:56,086 --> 00:46:59,236
Gli agenti controlleranno
solo i tuoi campi, giusto?
606
00:47:00,170 --> 00:47:00,920
Si'.
607
00:47:03,084 --> 00:47:05,234
Quindi la' non troveranno niente.
608
00:47:06,584 --> 00:47:07,684
Andra' bene.
609
00:47:08,759 --> 00:47:11,009
Passera' presto, come le tempeste.
610
00:47:12,920 --> 00:47:14,265
Si', andiamo.
611
00:47:50,545 --> 00:47:52,195
- Cos'e'?
- E' per te.
612
00:47:59,712 --> 00:48:03,137
15.000 dollari
a Nick Elliott Racing? Mamma, no.
613
00:48:04,475 --> 00:48:06,921
Dal mio conto,
papa' non deve saperlo.
614
00:48:07,087 --> 00:48:10,037
- Mamma, ma cosa fai?
- Sara' il nostro segreto.
615
00:48:10,847 --> 00:48:12,550
15.000 dollari.
616
00:48:13,670 --> 00:48:15,270
Grazie, mamma. Grazie.
617
00:48:55,628 --> 00:48:56,878
Aggiustalo bene
618
00:49:11,951 --> 00:49:16,051
Questa pista e' 7/8 di miglio,
e l'accumulo di composto la rende veloce.
619
00:49:16,212 --> 00:49:19,759
Questa e' la barriera di sicurezza,
ma credimi, ti farai male
620
00:49:19,921 --> 00:49:23,071
se ti schianti a 180 all'ora.
Quindi tieni duro, ok?
621
00:49:23,468 --> 00:49:25,966
- Fai attenzione al tuo box d'arrivo.
- Va bene.
622
00:49:26,129 --> 00:49:27,845
Guardami durante
il giro di riscaldamento,
623
00:49:28,004 --> 00:49:30,130
segna ad ogni fermata.
Dico sul serio.
624
00:49:30,296 --> 00:49:32,800
Fai un casino nei box
e di' addio alla tua occasione.
625
00:49:32,920 --> 00:49:35,772
questa non e' una pista
a forma di 8, ragazzo.
626
00:49:39,172 --> 00:49:42,638
Ok. Qui abbiamo finito.
Che hai trovato da quel lato?
627
00:49:42,796 --> 00:49:44,646
- 12
- 12. Da questo lato?
628
00:49:44,880 --> 00:49:47,030
- 8.
- Bastano? Sono gli ultimi?
629
00:49:48,212 --> 00:49:50,662
- Si', dovrebbero.
- Hai finito laggiu'?
630
00:49:50,880 --> 00:49:54,580
Ok, andiamo. Raccogliete tutto
abbiamo fatto. Voi due, andiamo.
631
00:49:55,304 --> 00:49:57,154
Ah, e, ehm, signor Whipple?
632
00:49:57,713 --> 00:49:59,593
- Si'.
- C'e' un'altra cosa.
633
00:49:59,713 --> 00:50:02,298
Abbiamo allargato il caso
alla possibilita'che abbia
634
00:50:02,418 --> 00:50:04,168
rivenduto i semi Liberty.
635
00:50:04,391 --> 00:50:07,291
Dobbiamo vedere le fatture
degli ultimi 3 anni.
636
00:50:07,947 --> 00:50:08,847
Va bene.
637
00:50:10,172 --> 00:50:11,923
Mia moglie gestisce le cartelle.
638
00:50:12,043 --> 00:50:14,693
Dovrete darci del tempo
per cercare tutto.
639
00:50:14,941 --> 00:50:16,941
Va bene la prossima settimana?
640
00:50:17,213 --> 00:50:19,513
Ah, e buona fortuna
per il figlio.
641
00:50:19,906 --> 00:50:22,706
Credo di aver capito che
e' un bravo autista.
642
00:50:25,172 --> 00:50:27,217
Ha cominciato con
la posizione numero 26
643
00:50:27,337 --> 00:50:30,258
con il numero 11
per Fast- Track Racing,
644
00:50:30,421 --> 00:50:34,513
dall'Iowa del sud.
Dean Whipple!
645
00:50:36,337 --> 00:50:38,464
- Buona gara.
- Grazie
646
00:50:42,172 --> 00:50:44,514
- Grazie
- Grazie di guidare con noi.
647
00:50:44,672 --> 00:50:45,972
Grazie, signore.
648
00:51:24,213 --> 00:51:25,963
Vai figliolo! Vai, Dean!
649
00:51:34,088 --> 00:51:35,838
Oh, ehi, eccolo li. Ehi.
650
00:51:37,047 --> 00:51:37,697
Eh!
651
00:51:43,131 --> 00:51:45,597
Fagli vedere chi sei.
Puoi farcela, figliolo.
652
00:52:04,130 --> 00:52:06,472
Signori, accendete i motori!
653
00:52:19,964 --> 00:52:24,136
Whoo! Vai! Bravo, amico!
Ha- ha- ha.
654
00:52:30,464 --> 00:52:32,260
Guardatelo!
655
00:52:33,297 --> 00:52:35,138
Vai, figliolo! Whoo!
656
00:52:35,297 --> 00:52:36,798
Puoi farcela. Andiamo!
657
00:52:36,964 --> 00:52:40,564
Tutto bene ragazzo, vai bene.
Raggiungi l'obiettivo.
658
00:52:57,465 --> 00:53:00,136
Dean! Buttalo fuori pista! Dai!
659
00:53:11,132 --> 00:53:13,882
- Che ha questo tipo?
- Porca troia, ragazzo concentrati!
660
00:53:14,049 --> 00:53:17,891
Se mandi l'auto fuori dal bordo,
avrai davvero una brutta giornata.
661
00:53:18,673 --> 00:53:19,889
Ma che cazzo, amico!
662
00:53:20,048 --> 00:53:23,094
Lo hai visto? Lo hai visto?
663
00:53:29,548 --> 00:53:31,093
Andiamo, amico! Andiamo!
664
00:53:37,381 --> 00:53:38,881
Devi rimetterti in sella. Ora!
665
00:54:10,673 --> 00:54:12,515
Porca puttana, ragazzo!
666
00:54:42,549 --> 00:54:43,749
Ehi, figliolo.
667
00:54:44,531 --> 00:54:45,181
Ehi!
668
00:54:46,299 --> 00:54:48,471
Dovresti essere fiero.
Hai fatto davvero una bella gara.
669
00:54:48,591 --> 00:54:50,304
- Non lo dire.
- E' vero, ti sei fatto valere.
670
00:54:50,424 --> 00:54:52,288
- Ora chiamero'...
- Porca troia, papa'!
671
00:54:52,408 --> 00:54:55,908
Che cerchi di fare? Tornare
nella mia vita perche ho perso?
672
00:54:57,257 --> 00:55:00,470
Ho dato tutto me stesso in quelle
auto, e non devo parlartene.
673
00:55:00,590 --> 00:55:03,431
Grant e' fortunato. Se n'e' andato
perche' non ti sopportava.
674
00:55:03,590 --> 00:55:07,030
- Sta zitto. Sta zitto, non e vero.
- Perche' credi sia in cima a una montagna?
675
00:55:07,150 --> 00:55:09,050
- E non chiami mai?
- Dean.
676
00:55:15,008 --> 00:55:16,633
- Lascia stare.
- Si', lasciamo stare.
677
00:55:16,799 --> 00:55:18,765
Non ne vale la pena.
678
00:55:22,215 --> 00:55:24,261
Non ce l'hai una famiglia tua?
679
00:55:32,174 --> 00:55:34,074
Ehi, uno schifo amico, vero?
680
00:55:35,590 --> 00:55:37,387
Andiamo via da qui.
681
00:55:42,506 --> 00:55:43,406
Irene...
682
00:55:44,125 --> 00:55:48,075
Quanto tempo pensavi di aspettare
prima di dirmi dei 15.000 dollari?
683
00:55:50,175 --> 00:55:53,425
Cadence, questa e' per Dean.
Potresti consegnargliela?
684
00:55:53,883 --> 00:55:55,512
Non sono sicuro voglia compagnia.
685
00:55:55,632 --> 00:55:58,724
Sono sicura di si'.
E' fuori nella seconda fattoria.
686
00:56:01,382 --> 00:56:05,258
Mio figlio ha sempre voluto gareggiare,
e quelli erano soldi miei.
687
00:56:05,424 --> 00:56:08,095
- Erano soldi della famiglia.
- No, erano miei.
688
00:56:08,257 --> 00:56:11,803
Dal mio conto personale,
cosi'' li ho usati per lui.
689
00:56:17,632 --> 00:56:20,803
Perche non riesci ad essere
felici con quello che e' davanti a te?
690
00:56:45,883 --> 00:56:47,975
- Vuoi una mano?
- No, ragazzina.
691
00:56:48,133 --> 00:56:49,583
Devo farlo da solo.
692
00:56:52,716 --> 00:56:55,342
Ok, be', mmm... a dopo allora.
693
00:56:55,583 --> 00:56:56,433
A dopo.
694
00:57:23,902 --> 00:57:24,552
Ah!
695
00:58:48,551 --> 00:58:49,651
Oh, mio Dio.
696
00:58:53,301 --> 00:58:54,801
Ho perso una scarpa.
697
01:00:11,134 --> 01:00:13,884
Ciao, Dean. scrivo dal campo base.
Domani raggiungero' la cima.
698
01:00:14,051 --> 01:00:17,680
Ci sono venti gelidi e tonnellate
di neve. Augurami buona fortuna.
699
01:00:17,800 --> 01:00:19,950
Spero tu stia spaccando
in pista.
700
01:00:20,070 --> 01:00:22,473
Gareggeremo per la birra
da Archie, quando torno.
701
01:00:22,593 --> 01:00:23,843
Ti voglio bene.
702
01:00:24,377 --> 01:00:25,177
Grant.
703
01:01:55,469 --> 01:01:58,469
Cadence ha portato questi fiori.
Non sono carini?
704
01:01:59,635 --> 01:02:02,135
Potresti chiederle
di non venire piu'?
705
01:02:03,052 --> 01:02:04,352
Sei solo stanco.
706
01:02:04,635 --> 01:02:06,635
Non sono stanco, sto pensando.
707
01:02:11,343 --> 01:02:13,309
Hai bisogno di niente?
708
01:02:28,469 --> 01:02:31,219
Mi vuoi spiegare che
cosa sta succedendo?
709
01:02:31,719 --> 01:02:33,890
Non so cosa ho sbagliato
con Dean.
710
01:02:34,053 --> 01:02:38,178
No, no, no, non Dean.
Dean e' un ragazzo. Stara' bene.
711
01:02:38,343 --> 01:02:39,893
Parlo della fattoria.
712
01:02:41,761 --> 01:02:43,432
A che proposito?
713
01:02:43,594 --> 01:02:46,818
Non so in che merda ti sei
ficcato con questi agenti,
714
01:02:47,302 --> 01:02:51,304
ma ti conviene uscirne. Non perdere
quello che inizio' mio padre.
715
01:02:52,303 --> 01:02:55,566
Papa, ti ricordi quando avevamo
galline e bestiame?
716
01:02:56,219 --> 01:02:58,228
- No.
- Oh, andiamo.
717
01:02:58,719 --> 01:03:00,936
Durante il raccolto, i ragazzi
arrivavano
718
01:03:01,094 --> 01:03:04,515
- e imballavamo fieno nel furgone.
- Si', certo che mi ricordo.
719
01:03:04,677 --> 01:03:07,848
Mi ricordo che era un lavoro
che spaccava la schiena.
720
01:03:08,011 --> 01:03:10,811
Cose del genere non
succedevano a quel tempo.
721
01:03:11,677 --> 01:03:14,227
A quei tempi, era
tutto cosi'' semplice.
722
01:03:14,615 --> 01:03:17,097
Lascia che ti dica
che cosa e' semplice.
723
01:03:17,260 --> 01:03:20,010
Una piantatrice da 48 giri,
con l'aria condizionata
724
01:03:20,177 --> 01:03:22,474
che si guida da sola con il GPS.
725
01:03:22,636 --> 01:03:25,852
Oh, credimi,
le cose sono meglio oggi.
726
01:03:26,011 --> 01:03:29,619
E come tu sia finito in un tale
casino, proprio non lo capisco.
727
01:03:30,178 --> 01:03:33,711
Ma faresti meglio a darti da fare
e mettere le cose a posto.
728
01:03:34,219 --> 01:03:35,269
Hai capito?
729
01:03:38,886 --> 01:03:40,682
Si', signore.
730
01:05:12,553 --> 01:05:16,679
Bentornato a casa, figliolo. Ho trovato
questo gioiellino davanti casa, stamattina.
731
01:05:16,845 --> 01:05:18,495
C'e' il tuo nome sopra.
732
01:05:18,970 --> 01:05:21,220
La macchina rossa
di Dean Whipple.
733
01:05:23,262 --> 01:05:27,308
Torgeson mi ha aiutato a trovarla.
Ha un motore 421 di una Chevy.
734
01:05:27,471 --> 01:05:29,642
E una trasmissione turbo 350.
735
01:05:29,803 --> 01:05:31,803
Ha un posteriore
di 22 cm di una Ford
736
01:05:31,970 --> 01:05:35,520
e un sacco di altre cose di cui
non so assolutamente niente.
737
01:05:36,220 --> 01:05:38,102
Che te ne pare? Ti piace?
738
01:05:40,095 --> 01:05:41,766
Grazie, papa'.
739
01:05:43,262 --> 01:05:45,353
- Puoi portarla indietro?
- Portarla indietro?
740
01:05:45,473 --> 01:05:48,473
Pensavo che tu ed io
potessimo lavorarci insieme.
741
01:05:48,803 --> 01:05:50,453
No, non gareggero' piu.
742
01:05:51,678 --> 01:05:55,305
Quando cadi da cavallo la cosa
migliore da fare e' risalire in sella!
743
01:05:55,425 --> 01:05:58,825
Senti, ti ho chiesto gentilmente,
di riportarla indietro.
744
01:06:17,095 --> 01:06:17,795
Ehi.
745
01:06:20,504 --> 01:06:21,704
Grazie, mamma.
746
01:06:23,329 --> 01:06:24,879
Ti serve nient'altro?
747
01:06:25,846 --> 01:06:27,196
No, sono a posto.
748
01:06:28,588 --> 01:06:30,138
Quelli sono i tipi
di cui parlava il nonno?
749
01:06:30,258 --> 01:06:31,258
Non lo so.
750
01:06:31,804 --> 01:06:35,154
- Ma stiamo scherzando?
- Ehi, lascia che ci pensi papa.
751
01:06:44,695 --> 01:06:46,695
Ehila', non vi aspettavo oggi.
752
01:06:46,815 --> 01:06:48,811
- Sorpresa!
- Che cosa volete?
753
01:06:48,970 --> 01:06:51,096
- Dean, torna dentro.
- Chi e' questo?
754
01:06:51,262 --> 01:06:53,603
Chi sono io?
Chi diavolo sei tu, stronzo!
755
01:06:53,762 --> 01:06:55,059
- Bada a come parli.
- Ehi.
756
01:06:55,179 --> 01:06:57,812
- Pensate di poterci maltrattare?
- Esamineremo le vostre fatture.
757
01:06:57,971 --> 01:07:00,721
- Avete un mandato?
- Il signor Whipple conosce i nostri diritti.
758
01:07:00,841 --> 01:07:02,888
Perche non andiamo dentro e
gestiamo la faccenda...
759
01:07:03,055 --> 01:07:06,772
- Papa', non hanno un mandato. Fottetevi.
- Whipple, digli di andarsene.
760
01:07:06,892 --> 01:07:11,521
Dean, ora basta. Dean, vai dentr...
Ehi! Dean! Dean! Smettila!
761
01:07:12,096 --> 01:07:13,471
- Smettila.
- Questa persona
762
01:07:13,637 --> 01:07:17,013
- vi sta dicendo di levarvi dai piedi.
- Che diavolo ti prende?
763
01:07:17,179 --> 01:07:19,851
Possiamo farlo un'altra volta.
Chiamatemi.
764
01:07:20,012 --> 01:07:21,433
Lo faremo senza nessun problemi.
765
01:07:21,553 --> 01:07:25,096
- C'e' un modo piu semplice.
- Non ho fatto niente di male.
766
01:07:25,263 --> 01:07:28,809
Non capisco perche' dobbiamo
farci in 4 per questi stronzi.
767
01:07:29,513 --> 01:07:31,913
Ti vuoi calmare?
Sistemero' tutto io.
768
01:07:32,430 --> 01:07:34,480
Non puoi fare cose cosi', Dean.
769
01:09:02,496 --> 01:09:03,396
Andiamo.
770
01:09:04,998 --> 01:09:05,898
Perche'?
771
01:09:06,805 --> 01:09:09,255
- Non lo so, e' divertente.
- Va bene.
772
01:09:12,346 --> 01:09:14,896
Merda. Merda!
Andiamo, andiamo, andiamo!
773
01:09:16,859 --> 01:09:18,209
Ehi, tornate qui.
774
01:09:19,595 --> 01:09:21,806
Ehi, sei proprio un tesoro, lo sai?
775
01:09:21,942 --> 01:09:25,268
Ora chiamo la polizia, cosi' puoi
raggiungere tuo padre in galera.
776
01:09:25,430 --> 01:09:28,931
- Trovati un fidanzato tuo, vecchia puttana.
- Cadence, andiamo.
777
01:09:51,419 --> 01:09:53,851
Gli avevo detto di non venire.
778
01:09:56,161 --> 01:09:59,954
Perche' Meredith chiama alle 4 di mattina,
dicendo che gli distruggi casa?
779
01:10:00,074 --> 01:10:03,597
- Non so, chiedi a lei.
- Vorrei che funzionasse. Davvero.
780
01:10:04,813 --> 01:10:07,007
- Ma se Meredith...
- Se ti chiede di scoparla
781
01:10:07,127 --> 01:10:09,577
in un campo di grano
da qualche parte.
782
01:10:11,598 --> 01:10:13,448
Io non voglio che funzioni.
783
01:10:13,984 --> 01:10:18,184
Non mi serve qualcuno che si occupi
di me o controlli dove sono la notte.
784
01:10:19,680 --> 01:10:21,530
Non sono triste per quello.
785
01:10:22,638 --> 01:10:26,238
- Non penso vada piu' bene.
- Io non ho fatto niente di male.
786
01:10:27,140 --> 01:10:29,588
Ho affari piu' importanti
da risolvere, ora.
787
01:10:29,708 --> 01:10:31,458
Vai a risolverli, allora.
788
01:10:32,181 --> 01:10:34,561
Aspetta. Sai almeno che cosa
sta succedendo?
789
01:10:34,681 --> 01:10:38,227
- Papa' non trovera' un avvocato.
- E' colpevole di aver riciclato quei semi.
790
01:10:38,389 --> 01:10:42,639
- Non voleva dirtelo prima della gara.
- Aspetta, cosa hai detto? Scusami?
791
01:10:44,765 --> 01:10:47,665
Non voleva dirtela prima della
tua grande gara.
792
01:10:50,234 --> 01:10:51,534
Perderemo tutto.
793
01:10:52,823 --> 01:10:55,873
Ho del caffe' nel microonde.
Si sta raffreddando.
794
01:10:57,597 --> 01:10:58,947
Cadence, aspetta.
795
01:11:00,765 --> 01:11:02,415
E' Byron, non e' cosi'?
796
01:11:03,514 --> 01:11:05,214
Va ad aiutare tuo padre.
797
01:11:06,431 --> 01:11:07,931
Ti vuole molto bene.
798
01:11:31,057 --> 01:11:33,853
- Ciao Dean, come va?
- Richiama quegli agenti.
799
01:11:34,015 --> 01:11:35,915
- Ehi
- Adesso. Hai capito?
800
01:11:36,182 --> 01:11:38,682
Senti, andiamone
a parlare nel fienile.
801
01:11:39,636 --> 01:11:42,036
Non preoccuparti cara.
Va tutto bene.
802
01:11:42,723 --> 01:11:45,019
Chiama la Liberty,
digli che hai commesso un errore.
803
01:11:45,182 --> 01:11:46,432
Ma io non ho...
804
01:11:47,015 --> 01:11:51,843
Henry ed io siamo entrambi colpevoli.
Se l'avessi denunciato io, sarei nei guai.
805
01:11:52,289 --> 01:11:55,039
- Be', chi ci ha denunciati?
- Io non lo so.
806
01:11:55,431 --> 01:11:57,306
- Chi e' stato?
- Io non lo so.
807
01:11:57,473 --> 01:11:58,923
Dimmi chi e' stato!
808
01:11:59,765 --> 01:12:03,437
I grandi agricoltori sono molto aggressivi,
e tuo padre si e' fatto molti nemici.
809
01:12:03,599 --> 01:12:05,999
- E c'e questo tipo...
- Jim Johnson.
810
01:12:06,991 --> 01:12:09,191
E' stato Jim Johnson, non e' vero?
811
01:12:38,223 --> 01:12:39,973
Cosa c'e'?
812
01:12:40,724 --> 01:12:44,901
- Dean sa. Ha appena lasciato casa mia.
- Ha detto dove stava andando?
813
01:12:45,239 --> 01:12:47,187
- Henry.
- Oh, diamine, Dean.
814
01:12:47,307 --> 01:12:49,978
So che cosa sta passando.
Se Grant fosse qui...
815
01:12:50,140 --> 01:12:51,590
Smettila con Grant!
816
01:12:53,340 --> 01:12:55,040
Quei giorni sono finiti.
817
01:12:56,598 --> 01:12:57,748
E' colpa mia.
818
01:13:02,515 --> 01:13:04,065
Sono stato io, Henry.
819
01:13:19,391 --> 01:13:22,147
Ho riciclato semi per tutta
la mia vita.
820
01:13:23,348 --> 01:13:25,189
E ora i miei figli devono
mandarmi soldi
821
01:13:25,348 --> 01:13:27,474
per poter arrivare alla fine
di ogni mese.
822
01:13:27,640 --> 01:13:29,790
Be', perche' non hai chiesto a me?
823
01:13:31,391 --> 01:13:32,441
L'ho fatto.
824
01:13:33,932 --> 01:13:36,082
Ti ho chiesto un lavoro, ricordi?
825
01:13:36,932 --> 01:13:38,682
Non hai voluto ascoltare.
826
01:13:39,016 --> 01:13:41,812
Cosi' hai preso e hai fatto
un accordo con la Liberty Seeds.
827
01:13:41,932 --> 01:13:42,582
No.
828
01:13:44,390 --> 01:13:46,090
Non ti ho denunciato io.
829
01:13:46,390 --> 01:13:47,561
Ma hai appena detto...
830
01:13:47,724 --> 01:13:52,441
Un tipo e' venuto a ficcare il naso
qualche settimana fa e mi ha fatto parlare.
831
01:13:53,390 --> 01:13:54,321
Di te.
832
01:13:55,307 --> 01:13:57,228
Mi ha offerto dei soldi.
833
01:13:57,390 --> 01:13:58,090
Chi?
834
01:13:58,685 --> 01:13:59,385
Chi?
835
01:14:00,390 --> 01:14:03,062
- Non ho potuto rifiutare.
- Chi era?
836
01:14:07,058 --> 01:14:08,158
Larry Brown.
837
01:14:13,768 --> 01:15:03,827
Mandali via!
838
01:14:47,834 --> 01:14:49,728
Che cosa vuoi amico?
839
01:14:51,222 --> 01:14:54,372
Di a tuo padre di richiamare
gli agenti. Richiamali!
840
01:14:55,414 --> 01:14:57,232
Ma che problema hai?
841
01:15:17,644 --> 01:15:18,344
Dai!
842
01:15:36,975 --> 01:15:39,646
E' cosi'' che ci Si' sente a perdere
all'ARCA, finocchio?
843
01:15:41,433 --> 01:15:43,559
Ti sei sentito cosi'
quando hai perso?
844
01:15:54,621 --> 01:15:56,893
Dai, alzati! Alzati!
845
01:16:03,099 --> 01:16:04,772
Dai!
846
01:16:53,030 --> 01:16:55,733
- Buon pomeriggio.
- Salve.
847
01:16:55,892 --> 01:16:59,893
- Il caldo si fa sentire?
- Nessun problema, grazie.
848
01:17:00,933 --> 01:17:02,604
Salve.
849
01:17:03,142 --> 01:17:04,687
Sei Larry Brown?
850
01:17:04,850 --> 01:17:08,102
Pensavo di essere troppo piccolo
per ricordare uno squalo come te.
851
01:17:08,267 --> 01:17:10,393
Oh, non so di che parli.
852
01:17:10,559 --> 01:17:13,400
- Sono Henry Whipple.
- Lo so chi sei.
853
01:17:13,559 --> 01:17:15,355
'Whipple vuole te.
854
01:17:15,642 --> 01:17:18,893
Impossibile non sentire l'odore
della tua merda da un miglio.
855
01:17:20,309 --> 01:17:21,810
Ehm, senti...
856
01:17:22,905 --> 01:17:26,505
Sono solo venuto qui per cercare
di risolvere le cose con te.
857
01:17:26,808 --> 01:17:28,400
Sei nei guai, non e' vero?
858
01:17:28,559 --> 01:17:31,509
Ascolta, Larry.
Ehm, signor Brown. Signor Brown.
859
01:17:35,225 --> 01:17:38,225
Ho bisogno che richiami
gli agenti della Liberty.
860
01:17:39,226 --> 01:17:40,676
Tu mi hai rovinato.
861
01:17:40,851 --> 01:17:43,201
Non so nemmeno
che cosa ti ho fatto.
862
01:17:43,684 --> 01:17:45,434
Be', lascia che
ti rinfreschi la memoria.
863
01:17:45,601 --> 01:17:48,102
Hai comprato la mia terra
al funerale dei Pritchard.
864
01:17:48,267 --> 01:17:50,393
Affittavo quella terra da 10 anni.
865
01:17:50,559 --> 01:17:52,225
Io. Larry Brown.
866
01:17:52,893 --> 01:17:55,543
E tu, l'hai portata via
alla mia famiglia.
867
01:17:58,559 --> 01:18:01,309
Be', ho acquistato
quella terra onestamente.
868
01:18:02,158 --> 01:18:03,208
Legalmente.
869
01:18:04,401 --> 01:18:06,601
- E tu hai...
- Io non ho niente!
870
01:18:06,838 --> 01:18:09,635
Avevo 480 acri
e tu ne sei presi 200.
871
01:18:11,143 --> 01:18:13,606
Sei abbastanza sveglio
da sapere cos'hai fatto.
872
01:18:13,726 --> 01:18:15,676
Mi hai buttato fuori dal giro
873
01:18:16,299 --> 01:18:18,299
'Espanditi o muori', dicevano.
874
01:18:19,351 --> 01:18:21,451
Be', mi hai ucciso come si deve.
875
01:18:22,726 --> 01:18:25,926
Ma posseggo ancora questa terra,
su cui tu sei sopra,
876
01:18:27,048 --> 01:18:28,948
e ti consiglio di andartene.
877
01:18:33,392 --> 01:18:35,142
Buon pomeriggio, signora.
878
01:18:40,643 --> 01:18:41,693
Ehi, bello.
879
01:19:08,348 --> 01:19:09,198
Pronto.
880
01:19:11,351 --> 01:19:12,101
Dean?
881
01:19:14,268 --> 01:19:15,018
Cosa?
882
01:19:17,518 --> 01:19:18,468
Dove sei?
883
01:19:37,685 --> 01:19:38,435
Dean!
884
01:19:41,643 --> 01:19:42,393
Dean!
885
01:19:46,477 --> 01:19:47,227
Dean!
886
01:19:52,310 --> 01:19:53,310
Dean, Dio.
887
01:19:55,435 --> 01:19:56,735
Dean, stai bene?
888
01:19:59,643 --> 01:20:00,943
Che e' successo?
889
01:20:39,896 --> 01:20:40,846
E' morto?
890
01:20:52,227 --> 01:20:53,827
E' stato un incidente.
891
01:23:09,993 --> 01:23:10,643
Ah.
892
01:23:43,591 --> 01:23:46,691
Hai notato che papa'
e' uscito tre mattine di fila?
893
01:23:47,213 --> 01:23:48,713
No, non l'ho notato.
894
01:24:27,937 --> 01:24:28,737
Henry.
895
01:24:32,353 --> 01:24:33,103
Ciao.
896
01:24:34,021 --> 01:24:36,221
Me ne vado, Whipple.
Verso ovest.
897
01:24:37,645 --> 01:24:40,067
Potrei usarti come referenze,
se ti va bene.
898
01:24:40,187 --> 01:24:42,887
- Quindi aspettati delle chiamate.
- Certo.
899
01:24:43,140 --> 01:24:45,890
Dagli il mio numero.
Cantero' le tue gesta.
900
01:24:47,396 --> 01:24:48,296
Henry...
901
01:24:49,854 --> 01:24:50,654
Mmm...
902
01:24:51,202 --> 01:24:52,952
Volevo solo ringraziarti.
903
01:24:54,021 --> 01:24:55,971
Mi sono molto divertita, sai?
904
01:25:05,812 --> 01:25:07,578
Oh, e cerca di riavere Decatur.
905
01:25:07,698 --> 01:25:11,348
Hai ancora un mese prima
del 'Giorno dei Clienti Soddisfatti'.
906
01:25:15,022 --> 01:25:18,594
In momenti di
907
01:25:18,862 --> 01:25:20,812
e' importante avere speranza.
908
01:25:22,688 --> 01:25:25,063
Abbiamo bisogno di essere guidati,
909
01:25:25,229 --> 01:25:27,511
in quanto gregge perduto
agli occhi del Signore.
910
01:25:27,631 --> 01:25:31,203
rispetto all'ignoto
e all'incerto futuro.
911
01:25:32,973 --> 01:25:35,245
Non stanchiamoci di fare il bene,
912
01:25:35,365 --> 01:25:38,635
perche' al momento giusto
coglieremo i frutti,
913
01:25:38,755 --> 01:25:40,512
se non ci arrendiamo.
914
01:25:41,937 --> 01:25:42,987
Galati 6:9.
915
01:25:43,562 --> 01:25:46,762
Gli agenti hanno esaminato
e ripulito le mie fatture,
916
01:25:46,980 --> 01:25:49,360
ed hanno detto
che e' tutto nelle tue mani.
917
01:25:49,480 --> 01:25:52,480
Questo contratto ha tutto
cio' che hai richiesto.
918
01:25:53,271 --> 01:25:57,522
Puoi affittare e lavorare la terra
gratuitamente, in quanto affittuario.
919
01:25:57,860 --> 01:25:58,910
Per sempre.
920
01:26:01,313 --> 01:26:03,363
Ora puoi mandar via gli agenti?
921
01:26:19,189 --> 01:26:23,105
Dio potrebbe non rispondere
immediatamente, ma tutti noi avremo
922
01:26:23,225 --> 01:26:26,027
ma tutti noi avremo cio' che
meritiamo agli occhi del Signore.
923
01:26:27,521 --> 01:26:30,022
Nel bene o nel male.
924
01:26:30,188 --> 01:26:34,189
Ma al momento opportuno,
925
01:26:34,772 --> 01:26:37,207
Vi porgera' la mano.
926
01:26:38,563 --> 01:26:40,383
Percio' continuate a sperare...
927
01:26:40,503 --> 01:26:42,855
- Sta bene?
- ... con tutto il vostro cuore.
928
01:26:43,646 --> 01:26:47,738
Ed ora vi prego, alzatevi e unitevi
929
01:26:48,897 --> 01:26:51,239
Padre nostro, che sei nei cieli,
930
01:26:51,397 --> 01:26:56,898
Sia santificato il tuo nome,
931
01:26:57,064 --> 01:26:59,530
come in cielo, cosi' in terra.
932
01:27:00,189 --> 01:27:02,539
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
933
01:27:03,480 --> 01:27:05,526
rimetti a noi i nostri debiti....
934
01:27:05,688 --> 01:27:06,438
Brad!
935
01:27:06,760 --> 01:27:10,030
come noi li rimettiamo
936
01:27:11,396 --> 01:27:14,522
E non ci indurre in tentazione,
937
01:27:15,022 --> 01:27:17,022
ma liberaci dal male.
938
01:27:17,814 --> 01:27:22,340
Per te e' il regno,
939
01:27:23,564 --> 01:27:26,351
nei secoli dei secoli, Amen.
940
01:27:31,397 --> 01:27:34,068
Questo e' l'Iowa. Proprio qui
puo' vedere Green County.
941
01:27:34,230 --> 01:27:36,730
E proprio questa qui,
la riconosce?
942
01:27:36,897 --> 01:27:38,897
Questa e' la sua proprieta'.
La sua fattoria.
943
01:27:39,064 --> 01:27:41,735
Ingrandisca qui. Ecco,
la temperatura del terreno.
944
01:27:42,230 --> 01:27:46,732
Molto specifico. Aggiornato al secondo.
Molto all'avanguardia. Sulla sua proprieta'.
945
01:27:46,898 --> 01:27:49,489
E' proprio qui ora,
proprio dove stiamo adesso.
946
01:27:50,939 --> 01:27:52,289
Questi siamo noi.
947
01:27:59,856 --> 01:28:00,556
Jim.
948
01:28:03,647 --> 01:28:04,347
Jim.
949
01:28:06,606 --> 01:28:08,306
Mi dispiace cosi' tanto!
950
01:28:10,564 --> 01:28:11,564
Io, ehm...
951
01:28:13,813 --> 01:28:15,413
Volevo dirti una cosa.
952
01:28:15,980 --> 01:28:18,180
No, non c'e niente da dire, Henry.
953
01:28:20,023 --> 01:28:21,673
Stiamo ancora sperando.
954
01:28:22,910 --> 01:28:26,260
Ma so che ogni giorno che passa
e' meno probabile che...
955
01:28:30,773 --> 01:28:32,823
Quando era bambino, gli dicevo,
956
01:28:34,023 --> 01:28:36,173
che finche' io fossi stato vivo,
957
01:28:36,481 --> 01:28:38,581
non gli sarebbe successo nulla.
958
01:28:49,231 --> 01:28:51,631
Jim, ci dispiace molto per tuo figlio.
959
01:28:51,950 --> 01:28:54,300
E' molto gentile da parte tua, Bobby.
960
01:28:55,356 --> 01:28:58,277
- Preghiamo per te, Jim.
- Grazie.
961
01:29:02,689 --> 01:29:05,815
Voglio dirti che, ehm...
962
01:29:09,606 --> 01:29:13,912
Voglio dirti che ho appena
ripreso Decatur con Dean.
963
01:29:14,966 --> 01:29:18,698
E lui ha preso un ordine per
la prossima stagione
964
01:29:18,857 --> 01:29:22,232
da uno dei tuoi clienti,
Wilbur Bastian.
965
01:29:22,398 --> 01:29:23,398
Oh, be'...
966
01:29:24,315 --> 01:29:27,115
Si', Wilbur.
Mi ha chiamato un paio di volte.
967
01:29:28,440 --> 01:29:30,690
Non sono stato in grado di andarci.
968
01:29:30,939 --> 01:29:34,039
Cio' significa che Decatur
e' di nuovo terreno mio.
969
01:29:36,939 --> 01:29:38,517
E volevo scusarmi.
970
01:29:42,190 --> 01:29:45,576
Faro' in modo che Dean trasferisca
la vendita a te.
971
01:29:46,689 --> 01:29:47,939
Perche', Henry?
972
01:29:48,374 --> 01:29:50,024
Gli affari sono affari.
973
01:29:52,907 --> 01:29:56,107
No, Dean ha fatto bene.
Dovresti essere fiero di lui.
974
01:30:10,358 --> 01:30:11,058
Jim.
975
01:30:12,804 --> 01:30:14,354
Non c'e' nient'altro?
976
01:30:18,178 --> 01:30:21,028
Ci vediamo al prossimo
raduno Liberty, Henry.
977
01:31:19,354 --> 01:31:20,854
Henry, hai mangiato?
978
01:31:21,559 --> 01:31:23,709
Ti ho lasciato la cena nel frigo.
979
01:31:27,117 --> 01:31:27,917
Henry?
980
01:31:35,213 --> 01:31:37,413
E' per Brad Johnson, non e' cosi'?
981
01:31:45,021 --> 01:31:46,221
E' stato Dean?
982
01:31:50,733 --> 01:31:51,383
No.
983
01:31:55,900 --> 01:31:57,100
Sono stato io.
984
01:32:00,203 --> 01:32:01,603
E' stato... ehm...
985
01:32:04,379 --> 01:32:05,979
E' stato un incidente.
986
01:32:11,586 --> 01:32:12,336
Io...
987
01:32:13,424 --> 01:32:15,626
non sapevo cosa fare. Io...
988
01:32:20,066 --> 01:32:21,566
Io non so cosa fare.
989
01:33:11,442 --> 01:33:12,842
Siamo una squadra.
990
01:33:18,457 --> 01:33:19,907
siamo una squadra.
991
01:33:24,484 --> 01:33:28,919
E tu ed io ci rialzeremo in piedi
con le nostre forze.
992
01:33:31,691 --> 01:33:33,891
Terremo un bel sorriso
in faccia.
993
01:33:36,691 --> 01:33:38,600
Lavoreremo davvero duro.
994
01:33:42,025 --> 01:33:45,475
Tra meno di un mese,
e' il Giorno dei Clienti Soddisfatti.
995
01:33:47,983 --> 01:33:50,183
E dopo di quello, c'e il raccolto.
996
01:33:53,942 --> 01:33:55,692
Sara' un ottimo raccolto.
997
01:35:13,525 --> 01:35:16,275
Cari mamma e papa',
998
01:35:17,064 --> 01:35:20,364
Il cielo e' cosi' limpido,
999
01:35:21,650 --> 01:35:23,850
Mi chiedo se Dio si senta cosi'.
1000
01:35:24,907 --> 01:35:27,822
Dentro la busta ci sono degli
1001
01:35:27,942 --> 01:35:30,142
Questo colore ti ha sempre donato.
1002
01:35:32,526 --> 01:35:34,776
Papa', spero che sarai fiero di me.
1003
01:35:36,030 --> 01:35:37,530
Saro' presto a casa.
1004
01:35:38,318 --> 01:35:40,150
Con amore, Grant.
1005
01:35:54,902 --> 01:35:57,448
Grazie, Signore.
Penso che quello sia cotto.
1006
01:35:57,610 --> 01:35:58,985
Come stai, tesoro?
1007
01:35:59,193 --> 01:36:02,293
Si', certo. Grazie per essere
venuti ragazzi. Ciao.
1008
01:36:02,859 --> 01:36:04,259
E' ancora sveglio?
1009
01:36:08,068 --> 01:36:09,518
Oh, ma e' stupendo.
1010
01:36:12,359 --> 01:36:15,509
Stai rendendo la tua famiglia
molto fiera, figliolo.
1011
01:36:15,692 --> 01:36:17,658
- E' quello che dovrei fare, no?
- Eccome!
1012
01:36:17,817 --> 01:36:18,567
Bene.
1013
01:36:19,151 --> 01:36:20,851
- Tieni duro.
- Grazie.
1014
01:36:21,791 --> 01:36:23,947
Salve a tutti.
Salve.
1015
01:36:24,109 --> 01:36:28,952
E benvenuti alla 12sima annuale Giornata
dei Clienti Soddisfatti degli Whipple.
1016
01:36:31,860 --> 01:36:35,531
Spero che vi stiate tutti godendo
il barbecue della Hickory Park
1017
01:36:35,693 --> 01:36:37,489
e il gelato di Picket Fence.
1018
01:36:37,609 --> 01:36:41,527
Qualcuno lo adore piu' di altri.
hee- hoo!
1019
01:36:43,526 --> 01:36:46,276
Ora, questa estate,
abbiamo riconquistato Decatur,
1020
01:36:46,443 --> 01:36:50,410
rendendoci di nuovo i numeri uno,
in sette contee.
1021
01:36:53,984 --> 01:36:55,284
Ma, soprattutto,
1022
01:36:56,860 --> 01:37:00,010
ho un figlio che ereditera'
la fattoria di famiglia.
1023
01:37:03,277 --> 01:37:05,227
E' cio' che ho sempre voluto.
1024
01:37:07,943 --> 01:37:10,543
Sono quindi un uomo felice?
Si', lo sono.
1025
01:37:12,359 --> 01:37:14,759
- Sono un uomo felice?
- Si', lo sei!
1026
01:37:15,943 --> 01:37:17,643
Come potrei non esserlo?
1027
01:37:21,214 --> 01:37:23,614
Ma oggi, ho deciso
di valorizzare voi.
1028
01:37:24,029 --> 01:37:25,229
Ognuno di voi.
1029
01:37:27,235 --> 01:37:28,085
Grazie.
1030
01:37:28,828 --> 01:37:31,478
E felice Giornata dei Clienti
Soddisfatti.
1031
01:37:31,777 --> 01:37:32,477
Si'.
1032
01:37:33,568 --> 01:37:35,568
Ora vorrei mio figlio quassu'.
1033
01:37:36,194 --> 01:37:38,094
Il futuro di Whipple & Sons,
1034
01:37:38,676 --> 01:37:40,726
Dean Whipple.
Dean, vieni qui.
1035
01:37:45,401 --> 01:37:46,551
Grazie papa'.
1036
01:37:55,276 --> 01:37:58,326
quindi abbiamo parlato
di Decatur e della vincita.
1037
01:38:00,027 --> 01:38:03,127
Nei miei giorni da autista,
prima di essere ferito,
1038
01:38:03,569 --> 01:38:07,330
Ho vinto praticamente ogni trofeo
che le piste a 8 potevano offrire.
1039
01:38:07,450 --> 01:38:10,948
E so cosa vuol dire essere il numero 1.
Quello e' il livello di successo
1040
01:38:11,110 --> 01:38:14,310
che portero' ad ognuno di voi
e ad ogni vostro campo.
1041
01:39:03,010 --> 01:39:08,469
Traduzione: pieropri,
1042
01:39:09,469 --> 01:39:13,975
Revisione: cerasa [SRT project]
1043
01:39:15,019 --> 01:39:21,032
Se tradurre vi appassiona
1044
01:39:22,052 --> 01:39:28,024
[SRT project]80367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.