All language subtitles for At Any Price 2012 DVDRip BDRip BRRip BluRay sub ita [SRT project].hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,014 --> 00:00:11,514 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:13,980 --> 00:00:19,973 Se tradurre vi appassiona 3 00:00:21,030 --> 00:00:27,016 [SRT project] 4 00:00:55,922 --> 00:00:58,976 SRT project e' lieta di presentare: 5 00:01:00,030 --> 00:01:03,246 'Ad ogni costo' 6 00:01:04,449 --> 00:01:09,003 Traduzione: pieropri, 7 00:01:10,003 --> 00:01:14,476 Revisione: cerasa [SRT project] 8 00:03:36,247 --> 00:03:38,297 Mais aumentato di 3 centesimi. 9 00:03:38,493 --> 00:03:40,322 L'hai venduto a meno la scorsa settimana, non e' cosi'? 10 00:03:40,442 --> 00:03:41,892 Non dovremmo farlo. 11 00:03:42,349 --> 00:03:44,549 - Non e' giusto. - Non e' giusto? 12 00:03:44,669 --> 00:03:46,712 Ti ricordo quello che dice sempre papa': 13 00:03:46,832 --> 00:03:50,065 'Quando un uomo smette di cercare, smette di vivere!' 14 00:03:50,185 --> 00:03:52,482 Quanto tuo fratello Grant arrivera' la prossima settimana, 15 00:03:52,602 --> 00:03:55,955 sara' un ingegnere dell'ABC col motto 'Chiudere sempre'. 16 00:03:56,075 --> 00:03:59,254 Sai che teneva sempre la divisa nell'armadietto della palestra, 17 00:03:59,374 --> 00:04:01,492 nel caso in cui servisse un trombettista ad un funerale? 18 00:04:01,612 --> 00:04:05,104 In realta' non lo sapevo perche' andavamo allo stesso liceo. 19 00:04:05,224 --> 00:04:08,178 Sei troppo cupo, figliolo! E' sempre stato un tuo problema. 20 00:04:08,298 --> 00:04:12,448 Alle persone piacciono i vincitori, la gente con atteggiamento positivo! 21 00:04:15,559 --> 00:04:16,891 Ok, ci siamo! 22 00:04:24,174 --> 00:04:24,924 Dean. 23 00:04:25,551 --> 00:04:28,900 Queste persone sono in lutto e necessitano condoglianze da una famiglia. 24 00:04:29,020 --> 00:04:31,879 - E questa famiglia siamo io e te. - E io non voglio farne parte. 25 00:04:31,999 --> 00:04:34,812 Mi piacerebbe parlarne in un altro momento. 26 00:04:34,932 --> 00:04:36,882 Ma ora voglio che tu esca dalla macchina. 27 00:04:37,002 --> 00:04:40,352 Saremo accolti e stringerai le mani di questa famiglia. 28 00:04:40,853 --> 00:04:41,653 Forza! 29 00:04:55,843 --> 00:04:59,593 A nome della famiglia David, vorrei ringraziarvi per il supporto 30 00:05:00,240 --> 00:05:04,490 dato dal rispetto e dalla dedizione per il loro amato padre e agricoltore. 31 00:05:05,041 --> 00:05:07,991 La morte, in innumerevoli modi, ci unisce tutti. 32 00:05:08,313 --> 00:05:12,149 E la volonta' di David e' di mettere da parte il nostro lavoro 33 00:05:12,520 --> 00:05:14,275 per unirci in suo onore. 34 00:05:14,506 --> 00:05:18,727 Oggi condividiamo il legame d'amore e di amicizia per David. 35 00:05:19,013 --> 00:05:24,507 Il contadino, che dipende direttamente dalla pioggia, dal sole e dal clima, 36 00:05:24,627 --> 00:05:26,727 deve essere una persona di fede. 37 00:05:26,851 --> 00:05:30,201 Aveva fede nel Creatore ogni volta che piantava un seme. 38 00:05:30,586 --> 00:05:33,501 - Sono dispiaciuto per la perdita. - Signor Pritchard. 39 00:05:33,621 --> 00:05:34,621 Elizabeth. 40 00:05:35,241 --> 00:05:39,280 - Sono Henry Whipple. Mio figlio Dean. - Henry, Dean grazie per essere venuti. 41 00:05:39,465 --> 00:05:41,659 Dean e io, in realta' la nostra intera famiglia, 42 00:05:41,779 --> 00:05:44,364 volevamo estendere le condoglianze alla vostra famiglia. 43 00:05:44,620 --> 00:05:47,237 - Conosceva mio padre? - Oh, certo che lo conoscevo. 44 00:05:47,357 --> 00:05:49,739 Appartenevamo alla stessa cooperativa. 45 00:05:49,859 --> 00:05:54,441 E so che tuo padre possedeva 80 ettari che dava in usufrutto. 46 00:05:54,670 --> 00:05:55,934 Dove vuole arrivare? 47 00:05:56,054 --> 00:05:59,006 Sapendo come vivete al sud nella grande citta' di St. Louis, 48 00:05:59,126 --> 00:06:03,008 so che sara' una terribile seccatura per voi sorvegliare la proprieta', e 49 00:06:03,128 --> 00:06:04,878 volevo solo farvi sapere 50 00:06:05,312 --> 00:06:07,081 che posso occuparmene io. 51 00:06:07,201 --> 00:06:09,588 - Andate via da qui. - Oh, non dovete decidere ora, 52 00:06:09,708 --> 00:06:12,491 ma quando sara' il momento adatto, potremmo parlarne... 53 00:06:12,611 --> 00:06:14,861 Ho detto vada via! E' disgustoso. 54 00:06:16,103 --> 00:06:17,003 Va bene, 55 00:06:17,123 --> 00:06:20,973 so che state soffrendo, signore. Avete il mio biglietto da visita. 56 00:06:23,040 --> 00:06:24,140 Mi dispiace. 57 00:06:26,672 --> 00:06:27,648 Squali. 58 00:06:28,570 --> 00:06:29,323 Scusi? 59 00:06:29,443 --> 00:06:33,093 Ho usufruito e coltivato la campagna di Pritchard per 10 anni. 60 00:06:33,735 --> 00:06:35,135 Alla larga, amico. 61 00:06:36,179 --> 00:06:36,829 Ok. 62 00:06:46,059 --> 00:06:49,568 - Be', Grant avrebbe chiuso. ABC, no? - Non e' divertente. 63 00:06:49,688 --> 00:06:52,938 Quella terra doveva essere il suo regalo di benvenuto. 64 00:06:54,539 --> 00:06:57,931 - Signore, mi dispiace... - Non sopporto le persone come voi. 65 00:06:58,051 --> 00:07:01,655 Ma Elizabeth non puo' occuparsene, e io non voglio piu' tornare qui dopo oggi. 66 00:07:01,775 --> 00:07:05,075 Il prezzo usuale e' 8000 a mezzo ettaro. Dove firmiamo? 67 00:07:17,137 --> 00:07:20,237 I giovanotti ci hanno graziato della loro presenza. 68 00:07:21,119 --> 00:07:23,637 Stendo il tappeto del benvenuto per Grant! 69 00:07:23,757 --> 00:07:25,457 Bastano questi biscotti? 70 00:07:26,305 --> 00:07:27,740 No, di piu'! 71 00:07:35,528 --> 00:07:38,327 - Ancora tu! - Perche' mangi sempre in piedi? 72 00:07:38,796 --> 00:07:40,096 Perche' Cadence, 73 00:07:41,165 --> 00:07:42,965 il tempo aspetta qualcuno? 74 00:07:43,994 --> 00:07:45,081 Non lo so. 75 00:07:45,561 --> 00:07:48,789 Nessuno! Il tempo non aspetta nessuno! 76 00:07:53,486 --> 00:07:55,786 Oh, no no. Non vorrei disturbarti! 77 00:07:58,780 --> 00:08:02,330 Grant saltera' quando vedra' gli 80 ettari che gli ho preso! 78 00:08:22,151 --> 00:08:25,304 - Finalmente torna a casa! - Proprio cosi'! 79 00:08:32,731 --> 00:08:35,449 Estendersi o morire, signori. 80 00:08:36,137 --> 00:08:37,237 Espandetevi, 81 00:08:37,896 --> 00:08:39,096 o siete fuori! 82 00:08:39,870 --> 00:08:44,319 Sappiamo che questo e' quello che serve per farcela nella moderna agricoltura. 83 00:08:44,710 --> 00:08:46,926 I prezzi del grano sono i piu' alti di sempre, 84 00:08:47,046 --> 00:08:50,746 e i commercianti scommettono sul grano come fosse il nuovo oro. 85 00:08:51,039 --> 00:08:54,585 Solo il mais vale 2 trilioni di dollari sul mercato, signori, 86 00:08:54,705 --> 00:08:55,555 e voi, 87 00:08:56,146 --> 00:08:58,496 voi siete responsabili di quei soldi! 88 00:08:59,063 --> 00:09:02,526 Ho un dottorato in microbiologia, e ho lavorato strettamente 89 00:09:02,690 --> 00:09:06,786 con agricoltori locali della vostra comunita', come i venditori di semi, 90 00:09:06,906 --> 00:09:08,656 Jim Johnson & Figli. Jim. 91 00:09:08,982 --> 00:09:10,232 Grazie davvero! 92 00:09:11,319 --> 00:09:13,744 Abbiamo avuto la possibilita' di sederci e parlare di 93 00:09:13,864 --> 00:09:18,693 come AgriWarrior puo' creare nelle vostre terre una nutriente esplosione. 94 00:09:19,402 --> 00:09:23,353 Se il vostro terreno e' come gli altri avete abbondanza di sostanze nutritive, 95 00:09:23,732 --> 00:09:27,667 Dovremmo solo ruotare le nostre colture ed evitare gli effetti del glifosato. 96 00:09:27,787 --> 00:09:29,237 Come fai a saperlo? 97 00:09:29,514 --> 00:09:31,470 Sono stato nella tenuta per tutta la mia vita. 98 00:09:31,590 --> 00:09:35,871 - Per raccogliere un po' di cose. - Ha ragione, ruotare non fa male! 99 00:09:36,090 --> 00:09:38,390 - Ehi, dove vai? - Vado in bagno! 100 00:09:40,265 --> 00:09:44,090 Il ferro e' aumentato di oltre il 54%. Test universitari. 101 00:09:44,210 --> 00:09:46,692 Portare un trattore nel campo 102 00:09:46,812 --> 00:09:48,362 ci ha portato l'infarto, 103 00:09:48,784 --> 00:09:50,984 - ma e' stato emozionante! - Ehi. 104 00:09:51,943 --> 00:09:53,929 Non sembrano dita insanguinate? 105 00:09:54,049 --> 00:09:55,910 Sembrano appetitose! Andiamo! 106 00:09:56,030 --> 00:09:59,497 - Salve, signor Richardson, come va? - Ho visto la gara lo scorso week end. 107 00:09:59,617 --> 00:10:03,394 Quel piede e' di piombo! E ti portera' alla NASCAR. 108 00:10:03,514 --> 00:10:04,174 Grazie! 109 00:10:04,294 --> 00:10:07,144 Ho detto la stessa cosa a Chuck Young nell'88! 110 00:10:07,820 --> 00:10:10,369 - Te l'ho raccontata quella storia? - Si', Signore, si'! 111 00:10:10,489 --> 00:10:13,499 - Adesso dobbiamo andare! - Calma, calma aspetta figliolo! 112 00:10:13,619 --> 00:10:15,869 Tu e Chuck Young non siete uguali. 113 00:10:16,111 --> 00:10:17,611 Tu usi la tua testa. 114 00:10:18,194 --> 00:10:21,966 E Chuck, mi dispiace dirlo, ma non era un genio. 115 00:10:22,086 --> 00:10:24,740 Grazie mille, signor Richardson. Dobbiamo andare, adesso. 116 00:10:24,860 --> 00:10:27,240 - E' stato un piacere sedere con lei! - Grazie! 117 00:10:27,360 --> 00:10:29,491 Dean, l'intera citta' ti sta dietro! 118 00:10:29,611 --> 00:10:30,740 Grazie, signore. 119 00:10:30,860 --> 00:10:34,453 Oh, dai! Pensavo fossimo solo io e te, stasera! 120 00:10:34,573 --> 00:10:36,743 Ciao, Torgeson, possiamo comunque tenerci per mano. 121 00:10:36,863 --> 00:10:37,864 Cazzo, no! 122 00:10:39,093 --> 00:10:41,264 Come va, fratello? Facciamolo! 123 00:10:55,075 --> 00:10:56,866 Amico, non mi stai ascoltando! 124 00:10:56,986 --> 00:11:00,575 Tu sei a 8 punti dal leader, e corri da due anni! 125 00:11:00,695 --> 00:11:04,849 Il tempo di un principiante. Devo farmi strada sui circuiti d'asfalto, bello. 126 00:11:04,969 --> 00:11:07,453 L'asfalto e' per arrivare alle stradine sterrate! 127 00:11:07,573 --> 00:11:09,923 L'ARCA ha un sacco di sponsor, bello! 128 00:11:10,155 --> 00:11:11,629 Quindi tanti soldi! Tanti! 129 00:11:11,749 --> 00:11:15,399 Dovrai fare tanti grandi cambiamenti se vuoi passare all'ARCA! 130 00:11:15,519 --> 00:11:18,969 Ce lo faro' con ARCA. E' il prossimo passo per la NASCAR. 131 00:11:19,739 --> 00:11:21,489 Hai la calibro 9 qui? 132 00:11:21,626 --> 00:11:23,576 Cazzo, certo amico. Sempre! 133 00:11:24,075 --> 00:11:25,511 E' per i teppisti! 134 00:11:26,495 --> 00:11:28,395 E' una bella puttanella, eh? 135 00:11:28,825 --> 00:11:31,662 - Guida fino a Rippey! - Non c'e' niente a Rippey, solo 136 00:11:31,782 --> 00:11:35,103 fossi e herpes. E' tipo a due ore di distanza! 137 00:11:35,223 --> 00:11:38,373 Cos'altro faresti di due ore della tua vita a Iowa? 138 00:11:38,493 --> 00:11:39,403 Andiamo! 139 00:11:44,335 --> 00:11:47,085 Devo chiederti una cosa. Mi serve un lavoro. 140 00:11:47,737 --> 00:11:49,909 E che ne e' della tua impresa di setacciatura di sementi? 141 00:11:50,029 --> 00:11:52,729 Dopo 42 anni, ho dovuto chiudere le porte! 142 00:11:54,274 --> 00:11:57,455 Guardati intorno, ormai nessuno piu' usa semi naturali. 143 00:11:57,575 --> 00:11:59,558 Il 90% e' geneticamente modificato. 144 00:11:59,678 --> 00:12:02,210 Il 93% sono OGM e sono in aumento. 145 00:12:02,697 --> 00:12:04,147 Ecco, comunque sia. 146 00:12:04,808 --> 00:12:08,320 Quella tua area deve pur valere 3 milioni di euro, almeno! 147 00:12:08,440 --> 00:12:10,977 Be', e' occupata dai capannoni degli attrezzi per lo piu'. 148 00:12:11,097 --> 00:12:13,797 E poi, abbiamo un altro contadino del sud! 149 00:12:14,352 --> 00:12:17,382 Questo e' una cosa molto deludente da dire ad un amico! 150 00:12:18,059 --> 00:12:21,000 Soprattutto dopo il lavoro non proprio legale che ho fatto per te in passato. 151 00:12:21,120 --> 00:12:21,820 Ehi! 152 00:12:24,415 --> 00:12:26,065 Vuoi abbassare la voce? 153 00:12:29,427 --> 00:12:31,526 Ti ho pagato allora, ricordi? 154 00:12:31,757 --> 00:12:34,807 Te lo sto solo ricordando, ecco tutto. Ecco tutto! 155 00:12:35,349 --> 00:12:37,488 Oh be', non mi piace. 156 00:12:39,026 --> 00:12:41,226 Io ti sto chiedendo.. l'elemosina! 157 00:12:41,420 --> 00:12:42,520 l'elemosina! 158 00:12:43,320 --> 00:12:47,534 Anche solo uno o due giorni a settima di lavoro onesto mi aiuterebbe. 159 00:12:47,654 --> 00:12:50,367 Mi spiace, amico. Non posso darti un lavoro. 160 00:12:50,487 --> 00:12:53,137 Spero che questo non si metta tra di noi. 161 00:12:55,525 --> 00:12:58,510 - Complimenti per la bella relazione! - Grazie mille. 162 00:12:58,630 --> 00:12:59,604 - Henry Whipple. - Si'. 163 00:12:59,724 --> 00:13:02,505 Probabilmente avra' sentito di me, il numero uno della 'Liberty Seed'. 164 00:13:02,625 --> 00:13:04,862 in 7 province, a sud-est dell'Iowa. 165 00:13:04,982 --> 00:13:07,979 Comprese Greene, Union, Ringgold, Decatur... 166 00:13:08,099 --> 00:13:09,599 - Davvero? - Certo! 167 00:13:10,064 --> 00:13:12,492 E ho una grandissima fattoria a Churdan, 168 00:13:12,612 --> 00:13:14,659 della mia famiglia da 4 generazioni. 169 00:13:14,779 --> 00:13:17,584 1497 ettari, da oggi in poi! 170 00:13:17,921 --> 00:13:20,970 Ora, se potessi essere certo in persona del vostro prodotto, 171 00:13:21,090 --> 00:13:23,690 dategli il marchio Whipple come sostegno, 172 00:13:24,446 --> 00:13:27,446 forse c'e' qualcosa che potrei fare per aiutarvi! 173 00:13:27,931 --> 00:13:29,545 Sta chiedendo dei campioni gratuiti? 174 00:13:29,665 --> 00:13:35,368 Signore, io non chiedo mai niente ad un uomo oltre rispetto, fiducia e lealta'. 175 00:13:35,742 --> 00:13:39,279 Jim, Jim! Ti ringrazio per avermi fatto usare il tuo nome. 176 00:13:39,399 --> 00:13:40,818 No, e' un piacere! 177 00:13:40,938 --> 00:13:43,080 Quello che hai detto sul glifosato che trattiene le sostanze nutritive, 178 00:13:43,200 --> 00:13:45,454 come il manganese e il ferro che si legano... 179 00:13:45,574 --> 00:13:47,674 Diffonderemo la voce! Contaci! 180 00:13:49,488 --> 00:13:50,788 - Henry. - Jim. 181 00:13:51,662 --> 00:13:54,157 - Tutto ok? - Eccellente! 182 00:13:58,315 --> 00:14:01,452 Be', vedo che sei occupato. Parleremo dopo. 183 00:14:01,572 --> 00:14:02,272 Si'! 184 00:14:02,507 --> 00:14:05,710 Ricorda solo che sono il numero uno in 7 province, 185 00:14:05,830 --> 00:14:07,606 comprese Boone, Garrison, Decatur... 186 00:14:07,726 --> 00:14:09,776 - Decatur e' di papa'. - Brad. 187 00:14:10,827 --> 00:14:12,377 Di cosa sta parlando? 188 00:14:12,969 --> 00:14:14,119 Scusa, Henry. 189 00:14:14,609 --> 00:14:18,375 Non c'e' bisogno di scuse. So che Brad scherzava su Decatur, no? 190 00:14:18,450 --> 00:14:19,100 No! 191 00:14:19,364 --> 00:14:23,466 Papa' l'ha presa la settimana scorsa. Ora siamo i numeri uno in 24 province! 192 00:14:23,586 --> 00:14:25,059 'Presa' e' una parola forte. 193 00:14:25,179 --> 00:14:28,546 - Ehi, se non e' un buon momento... - No, affatto, Roger. 194 00:14:28,666 --> 00:14:32,058 Solo un incontro di menti di uomini della Liberty, tutto qui, giusto Henry? 195 00:14:32,178 --> 00:14:34,472 Allora, quale cliente hai preso? 196 00:14:35,187 --> 00:14:37,660 - Solo alcune persone. - Alcune persone? 197 00:14:37,780 --> 00:14:41,212 Volevano provare nuove tecniche di allevamento, tutto qui. 198 00:14:41,332 --> 00:14:43,744 Sono certo che saranno di nuovo con te l'anno prossimo. 199 00:14:43,864 --> 00:14:46,814 Se vuoi scusarmi, presento Roger ai ragazzi qui. 200 00:14:47,467 --> 00:14:50,251 - Brad, il piu' grande, l'hai conosciuto. - E' un piacere rivederti! 201 00:14:50,371 --> 00:14:53,659 - Mio Dio, sono passati anni! - Il secondo, Brett! 202 00:14:53,811 --> 00:14:56,011 Come va? Piacere. Ma guardatevi. 203 00:15:02,484 --> 00:15:07,252 Che cazzo, ti comporti come un cyborg assassino, tutto d'un tratto? 204 00:15:07,372 --> 00:15:08,844 Faccio dei cambiamenti. 205 00:15:08,964 --> 00:15:12,877 Le pistole sono per i delinquenti, non per i contadini! 206 00:15:20,921 --> 00:15:24,033 Cazzo, si'! Gesu' Cristo! 207 00:15:24,742 --> 00:15:26,241 Merda! Puttana! 208 00:15:27,311 --> 00:15:28,557 Porca puttana! 209 00:15:29,739 --> 00:15:33,661 Cazzo! Un compressore Vortech! Con questa roba si vola! 210 00:15:34,349 --> 00:15:35,280 Oh, mio Dio. 211 00:15:35,400 --> 00:15:38,012 Tu sei impazzito! Oh, mio Dio! 212 00:15:38,132 --> 00:15:41,586 - Tu sei un fottuto pazzo. - Ecco ti ho preso un deodorante! 213 00:15:41,706 --> 00:15:42,606 Andiamo! 214 00:16:11,535 --> 00:16:14,445 Non mi prendevi in giro dicendomi che finivi subito. 215 00:16:14,565 --> 00:16:17,215 Avrei dovuto espellerti gia'da un bel po'. 216 00:16:32,453 --> 00:16:33,903 Cosa diro' a papa'? 217 00:16:35,072 --> 00:16:36,091 Di cosa? 218 00:16:36,819 --> 00:16:38,647 Di Decatur, la provincia. 219 00:16:39,166 --> 00:16:41,349 E' andata. Con il raccolto! 220 00:16:41,705 --> 00:16:42,805 Jim Johnson, 221 00:16:43,311 --> 00:16:44,711 quell'imbroglione! 222 00:16:45,078 --> 00:16:46,974 passa meta' delle sue commissioni 223 00:16:47,094 --> 00:16:50,911 di vendita in contanti, sotto banco, per corrompere i clienti. 224 00:16:51,031 --> 00:16:52,331 Sembra la mafia! 225 00:16:58,549 --> 00:17:00,399 Mio padre mi ha dato tutto. 226 00:17:01,713 --> 00:17:04,556 Mio nonno prima di lui. Non posso deluderli! 227 00:17:49,847 --> 00:17:51,755 Entri, sono certo che qualcuno vuole vederla! 228 00:17:51,875 --> 00:17:54,113 Ehi, papa'! George Naylor e' qui. 229 00:17:54,233 --> 00:17:56,633 - Ehi, Cliff. Da quanto tempo! - Si'. 230 00:17:56,823 --> 00:18:00,411 Sai che oggi e' il Giorno di Riconoscenza dei Clienti e non il 4 Luglio? 231 00:18:00,531 --> 00:18:02,381 Si chiama marketing, papa'! 232 00:18:02,997 --> 00:18:06,697 E tu sei il primo invitato, George! Fine estate. Mi raccomando. 233 00:18:07,066 --> 00:18:10,747 Hai perso molte province, non ci saranno molti clienti per noi. 234 00:18:11,208 --> 00:18:12,958 E' tutto sotto controllo. 235 00:18:36,959 --> 00:18:38,909 Quello che faro' e' caricarti 236 00:18:39,029 --> 00:18:42,277 con un sacco di semi Liberty 780R, per vedere come va. 237 00:18:42,397 --> 00:18:45,297 Toc toc. Ho portato qualcosa di grigliato e dei ghiaccioli. 238 00:18:45,417 --> 00:18:48,367 - Di Tater? - Ci puoi scommettere, non ho tempo! 239 00:18:48,547 --> 00:18:52,370 E sapendo che ti piace il bacon extra, ho preso una parte extra per te! 240 00:18:52,490 --> 00:18:55,619 Lo dici tu. E' l'insalata quella? Si'! 241 00:18:56,986 --> 00:18:58,080 Ecco fatto. 242 00:18:58,889 --> 00:18:59,839 Perfetto! 243 00:19:02,392 --> 00:19:03,642 Cos'e', amore? 244 00:19:06,258 --> 00:19:07,720 'Cari mamma e papa', 245 00:19:07,840 --> 00:19:11,112 saluti da Monte Aconcagua nelle Ande, 246 00:19:11,859 --> 00:19:13,954 la montagna piu' alta del Sud America. 247 00:19:14,074 --> 00:19:16,705 Indovinate un po'. La sto per scalare! 248 00:19:17,371 --> 00:19:19,471 La gente qui e' molto socievole! 249 00:19:19,715 --> 00:19:23,865 Spero che la cartolina arrivi in tempo. Saluti a Dean, con amore Grant'. 250 00:19:24,941 --> 00:19:28,154 - Sembra romantica! - E' un mucchio di fesserie! 251 00:19:28,274 --> 00:19:31,361 Quel ragazzo vi sfrutta e non si prende nemmeno la briga di chiamare. 252 00:19:31,481 --> 00:19:34,785 Henry, renditi utile, portami fuori di qui. 253 00:19:35,256 --> 00:19:38,856 - Penso che dovrei andare anche io. - No, aspetta qui George! 254 00:19:39,033 --> 00:19:41,822 Non abbiamo nemmeno avuto l'occasione di parlare del tacchino 255 00:19:41,942 --> 00:19:45,522 o del barbecue, per cosi' dire. Cioe', sto perdendo un cliente? 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,867 - Certo che no, Henry. - Ok, allora siediti e rilassati! 257 00:19:48,987 --> 00:19:53,487 Oh, tagliamo la testa al toro. Prima Decatur, adesso Grant. L'hai perso, Henry. 258 00:19:53,736 --> 00:19:56,036 Non avresti mai dovuto farlo andare via. 259 00:20:27,574 --> 00:20:31,330 - Dai forza, vieni qui! - No, non so guidare! 260 00:20:31,450 --> 00:20:33,150 - Si'! Si', invece! - No. 261 00:20:35,939 --> 00:20:37,439 Ok, vai, raddrizzati! 262 00:20:47,037 --> 00:20:49,829 Mi piace il rumore che fa la tua macchina con il pezzo nuovo. 263 00:20:49,949 --> 00:20:52,449 Non puntarla alla gente, e' pericoloso! 264 00:21:17,682 --> 00:21:21,482 Promettimi che non rifarai cio' che hai fatto al negozio di auto. 265 00:21:21,602 --> 00:21:22,300 Si'. 266 00:21:25,871 --> 00:21:26,521 Ok! 267 00:21:30,680 --> 00:21:33,380 Perche' in un certo senso mi piaci davvero. 268 00:21:46,560 --> 00:21:49,000 Ah, complimenti! Devi esserne orgoglioso! 269 00:21:49,120 --> 00:21:50,670 Grazie, ma per cosa? 270 00:21:51,627 --> 00:21:53,727 Tuo figlio e' un vero supereroe! 271 00:21:55,820 --> 00:21:58,826 'Grant Whipple scala la montagna piu' alta d'America'. 272 00:21:59,081 --> 00:21:59,881 Gesu'! 273 00:22:01,245 --> 00:22:05,595 - Tutta la provincia gia' lo sapra'. - Rilassati Henry o slogherai qualcosa. 274 00:22:07,076 --> 00:22:10,024 Perche' i miei stessi figli mi stanno sabotando? 275 00:22:10,259 --> 00:22:14,059 A Grant non interessa un briciolo che ho preso 80 ettari per lui? 276 00:22:14,335 --> 00:22:16,575 - E Dean? - Oh, lui e' una causa persa. 277 00:22:17,225 --> 00:22:19,775 Perche' continua a mancarmi di rispetto? 278 00:22:20,199 --> 00:22:23,099 Ogni uomo desidera qualcosa da considerare suo. 279 00:22:24,845 --> 00:22:27,667 Cos'ha che non va la fattoria? E' la tua. 280 00:22:27,938 --> 00:22:29,538 No. E' della famiglia. 281 00:22:29,898 --> 00:22:31,048 E' lo stesso. 282 00:22:31,690 --> 00:22:33,140 Forse non per Dean. 283 00:22:34,039 --> 00:22:34,889 Espira. 284 00:23:06,403 --> 00:23:07,153 Dean. 285 00:23:09,825 --> 00:23:11,225 Ehi! Dean Whipple! 286 00:23:13,539 --> 00:23:15,889 Ti spiace togliertelo per un minuto? 287 00:23:19,659 --> 00:23:20,509 Grazie. 288 00:23:21,034 --> 00:23:23,234 Allora, mi hanno aperto gli occhi. 289 00:23:23,451 --> 00:23:25,623 Sai che ho visto guardandomi attorno? 290 00:23:25,743 --> 00:23:26,543 Grano? 291 00:23:26,839 --> 00:23:28,339 No. Ho visto te. 292 00:23:29,701 --> 00:23:32,951 Adesso so che ogni uomo desidera cio' che ritiene suo. 293 00:23:34,089 --> 00:23:38,563 Considerato questo, ti daro' gli 80 ettari avuti dai Pritchards. 294 00:23:39,451 --> 00:23:42,040 Sara' la tua parte nella fattoria di famiglia. 295 00:23:42,160 --> 00:23:44,706 Un giorno saranno i tuoi figli a coltivare quella terra. 296 00:23:44,826 --> 00:23:46,539 Pensavo l'avessi presa per Grant. 297 00:23:46,701 --> 00:23:49,651 Be', Grant e' a prendere Dio solo sa che malattia 298 00:23:49,771 --> 00:23:52,369 dalle ragazze argentine. Tu sei qui. 299 00:23:52,943 --> 00:23:55,893 Non rimango qui, papa'. Io gareggio con le auto. 300 00:23:58,523 --> 00:24:01,497 - Gareggiare e' un ottimo hobby. - Tu nemmeno mi sponsorizzi. 301 00:24:01,617 --> 00:24:03,083 Sponsorizzi Arthur Link. 302 00:24:03,242 --> 00:24:06,042 Sono 10 anni che i Links comprano semi da me. 303 00:24:06,631 --> 00:24:08,235 Non guadagnerai correndo. 304 00:24:08,355 --> 00:24:11,555 Si' invece, si possono far soldi correndo per l'ARCA. 305 00:24:12,784 --> 00:24:15,688 Il reclutatore di Nick Elliott verra' alla mia prossima gara. 306 00:24:15,808 --> 00:24:18,329 Cosa? Nick Elliott verra' a vederti? 307 00:24:18,847 --> 00:24:20,147 Si'. Proprio me. 308 00:24:21,057 --> 00:24:23,831 Indovina a chi sara' intestato quel grosso assegno 309 00:24:23,951 --> 00:24:25,876 che staccheranno? A me! 310 00:24:27,409 --> 00:24:30,314 Non raggiungerai le grandi leghe. Accontentati della terra. 311 00:24:30,434 --> 00:24:31,748 E' nel tuo sangue. 312 00:24:31,868 --> 00:24:34,709 - Prima lo capisci, meglio e'. - Papa', nemmeno ti sento. 313 00:24:34,868 --> 00:24:38,068 Devo mettere il grano nel granaio prima che chiudano. 314 00:24:55,826 --> 00:24:59,620 Tesoro, vado a fare visita ai traditori di Decatur. 315 00:25:00,493 --> 00:25:01,493 Oh, Henry. 316 00:25:03,451 --> 00:25:05,952 Perche' non chiedi a Cadence di unirsi a te? 317 00:25:08,243 --> 00:25:11,914 - Perche' e' una ragazza selvaggia. - E' una brava ragazza, e piace a Dean. 318 00:25:12,076 --> 00:25:14,976 Inoltre, avrebbe bisogno di una figura paterna. 319 00:25:26,797 --> 00:25:30,624 Ai tuoi genitori importa che tu stia qui a bighellonare tutto il giorno? 320 00:25:30,744 --> 00:25:33,114 La mamma produce metadone a Jefferson, 321 00:25:33,234 --> 00:25:36,165 mio padre sara' fuori prigione tra 10 o 20 anni. Sono occupati. 322 00:25:36,463 --> 00:25:37,363 Be', ok. 323 00:25:38,651 --> 00:25:40,901 Vuoi venire a vendere semi con me? 324 00:25:43,627 --> 00:25:47,127 - Perche' non chiedi a Dean? - Non lo sto chiedendo a Dean, 325 00:25:47,286 --> 00:25:51,607 Sto offrendo a te l'opportunita di fare qualcosa di proficuo. 326 00:25:52,326 --> 00:25:56,076 Quindi ora vestiti, per l'amor di Dio, e ti aspetto in macchina. 327 00:26:05,160 --> 00:26:07,627 Questo business e' pieno di lezioni di vita 328 00:26:07,785 --> 00:26:11,081 per le generazioni future dell'Iowa, Cadence. 329 00:26:11,243 --> 00:26:12,443 Prima lezione: 330 00:26:13,010 --> 00:26:13,910 lealta'. 331 00:26:14,952 --> 00:26:17,041 Alcuni clienti di questo business sono con me 332 00:26:17,161 --> 00:26:20,253 dai tempi di mio padre. E sai perche'? 333 00:26:20,373 --> 00:26:22,082 Perche' sono leali. 334 00:26:22,498 --> 00:26:24,790 E io ascolto. 335 00:26:25,544 --> 00:26:27,773 Ascoltare e' un'altra 336 00:26:29,092 --> 00:26:30,852 lezione di vita, Cadence. 337 00:26:31,785 --> 00:26:34,331 Io ascolto quello che i miei clienti hanno da dire 338 00:26:34,451 --> 00:26:37,594 e, alla fine, si trova una soluzione 339 00:26:38,082 --> 00:26:40,232 per le future semine di stagione. 340 00:26:41,071 --> 00:26:43,327 E questo prepara la strada al successo. 341 00:26:43,447 --> 00:26:45,547 E chi non vuole avere successo? 342 00:26:46,156 --> 00:26:47,806 Allora ci sono 3 leggi: 343 00:26:47,926 --> 00:26:48,826 lealta', 344 00:26:49,272 --> 00:26:50,126 ascolto, 345 00:26:50,246 --> 00:26:52,139 soluzioni paritarie. 346 00:26:53,494 --> 00:26:55,494 E' la chiave per la felicita'. 347 00:26:56,189 --> 00:26:58,189 Quindi, cosa dovrei fare oggi? 348 00:26:58,785 --> 00:27:01,735 Il tuo lavoro e' quello di ascoltare e imparare. 349 00:27:02,149 --> 00:27:04,049 Ecco un'altra regola per te! 350 00:27:04,607 --> 00:27:05,407 Visto? 351 00:27:08,040 --> 00:27:10,290 Ehi, hai fatto colazione, stamattina? 352 00:27:10,410 --> 00:27:12,500 Il pasto piu' importante della giornata. 353 00:27:12,620 --> 00:27:13,820 Grazie, Henry! 354 00:27:19,356 --> 00:27:22,256 - C'e' Kevin in giro? - Si', e' fuori nel campo. 355 00:27:22,598 --> 00:27:25,148 Perche' volevo parlargli della sua resa. 356 00:27:25,619 --> 00:27:28,119 Sai com'e', cresce forte, vive a lungo. 357 00:27:28,449 --> 00:27:31,036 E magari, parlare degli acquisti per la prossima stagione. 358 00:27:31,202 --> 00:27:33,752 - Non e' necessario. - So che non lo e', 359 00:27:34,052 --> 00:27:36,402 ma mi piacerebbe comunque parlargli. 360 00:27:48,316 --> 00:27:50,993 Devo proprio dirtelo, stiamo passando a Jim Johnson & Figli. 361 00:27:51,113 --> 00:27:55,789 Ok giusto, ma pensavo forse, che potevo parlare a Kevin di persona. 362 00:27:55,909 --> 00:27:58,837 Si', ma e' fuori nei campi ora. Saluta Irene. 363 00:27:59,146 --> 00:28:02,874 E.. Abbiamo letto di Grant sul giornale. La cosa della montagna. 364 00:28:02,994 --> 00:28:05,849 La montagna! Quel ragazzo e' proprio un avventuriero 365 00:28:05,969 --> 00:28:09,291 - siamo molto fieri di lui. - Oh, anche noi. Ciao ciao. 366 00:28:09,411 --> 00:28:10,661 Buona giornata. 367 00:28:16,752 --> 00:28:18,528 Vi va un biscotto? 368 00:28:20,095 --> 00:28:21,195 Dammene uno. 369 00:28:23,002 --> 00:28:26,300 Be', sono lieto che siate felici che sia passato per vedere 370 00:28:26,420 --> 00:28:27,900 come ve la passate. 371 00:28:28,883 --> 00:28:33,282 Sembra ci sia stato una specie di cambio, qui a Decatur. 372 00:28:33,402 --> 00:28:36,302 Si', abbiamo cambiato. Dicono che stai fallendo. 373 00:28:36,828 --> 00:28:40,177 In realta', Henry ha delle cattive notizie ma non sapeva come dirvelo. 374 00:28:40,297 --> 00:28:42,247 - Ah davvero? - Ah, davvero? 375 00:28:42,902 --> 00:28:46,483 Sapete, le fattorie della zona hanno subito sbalzi climatici 376 00:28:46,603 --> 00:28:49,754 e Henry voleva passeggiare tra i campi con voi per assicurarsi 377 00:28:49,874 --> 00:28:51,905 che sia tutto ok con le coltivazioni. 378 00:28:52,025 --> 00:28:53,225 Questa chi e'? 379 00:28:53,575 --> 00:28:55,495 La sua apprendista, Cadence Farrow. 380 00:28:55,615 --> 00:28:59,008 Jim Johnson e Figli non sono venuti qui a controllare con voi? 381 00:28:59,128 --> 00:29:01,928 Ma e' questo il modo di trattare dei clienti? 382 00:29:02,295 --> 00:29:03,995 No, Cadence. Non lo e'. 383 00:29:04,152 --> 00:29:07,614 Be', sorella, in zona non camminiamo tra i campi, li dominiamo. 384 00:29:07,734 --> 00:29:08,484 Troy! 385 00:29:09,273 --> 00:29:10,623 Prendi i Mud Hog. 386 00:29:29,828 --> 00:29:32,274 Sei stata brava oggi, Cadence. 387 00:29:33,249 --> 00:29:38,620 - Il tuo lavoro e' come un gioco. - Sai, lo pensavo anch'io all'inizio. 388 00:29:40,073 --> 00:29:43,273 Oh, puoi lasciarmi sulla Terza? Devo incontrare Dean. 389 00:29:47,182 --> 00:29:50,432 Quindi immagino sia molto impegnato ora con le gare... 390 00:29:57,325 --> 00:29:58,075 Cosa? 391 00:29:59,237 --> 00:30:02,437 Non mi chiedi di aiutarti di nuovo a salvare Decatur? 392 00:30:02,557 --> 00:30:04,857 Be', pensavo che fosse sottointeso! 393 00:30:22,184 --> 00:30:24,734 La star dei Cyclones, il Quoterback Henry Whipple 394 00:30:24,854 --> 00:30:27,954 Si dirige verso il capo cheerleader Meredith Crown. 395 00:30:28,074 --> 00:30:30,728 Prende la palla. Guarda a sinistra, finta a destra 396 00:30:30,848 --> 00:30:33,506 e segna un touchdown proprio nel centro! 397 00:30:34,405 --> 00:30:36,605 Vodka Stoli! Oh, la mia preferita. 398 00:30:37,069 --> 00:30:40,375 Dobbiamo tornare dentro e celebrare la caduta di Jim Johnson. 399 00:30:40,495 --> 00:30:42,334 Mi servono ancora due clienti 400 00:30:42,454 --> 00:30:45,456 - e poi Decatur sara' mia! - Non cosi' in fretta. 401 00:30:45,576 --> 00:30:48,926 - Ci sono delle trattative. - Oh, si' invece, in fretta. 402 00:30:49,541 --> 00:30:51,641 - Prendiamo del ghiaccio. - Va bene. 403 00:30:53,392 --> 00:30:56,742 Gli ampi boulevard parigini 404 00:30:56,862 --> 00:30:57,962 Il Pantheon. 405 00:30:59,439 --> 00:31:00,667 La vecchia Opera. 406 00:31:00,787 --> 00:31:02,287 E l'Arco di Trionfo. 407 00:31:02,510 --> 00:31:03,910 Buonasera, tesoro. 408 00:31:05,120 --> 00:31:09,101 Non sarebbe bello visitare finalmente Parigi? Potremmo vedere i vigneti. 409 00:31:09,221 --> 00:31:12,263 Forse dovremmo prenderci una vacanza, solo tu ed io. 410 00:31:12,383 --> 00:31:15,383 Sarebbe bello. Ma non possiamo. Il lavoro chiama. 411 00:31:17,546 --> 00:31:20,246 Potremmo andarci durante la bassa stagione. 412 00:31:20,366 --> 00:31:23,916 Potrebbe succedere qualcosa. E' sempre cosi'. Vado a letto. 413 00:31:26,411 --> 00:31:30,161 Pero' il tempo di uscire prima dal lavoro lo trovi per Meredith. 414 00:31:32,081 --> 00:31:34,131 Lo so che vai a letto con lei. 415 00:31:35,569 --> 00:31:37,669 Non so chi ti abbia detto cosa, 416 00:31:38,148 --> 00:31:40,126 ma e' una bugia stratosferica. 417 00:31:40,246 --> 00:31:43,596 E probabilmente viene da persone che sono gelose di noi. 418 00:31:44,431 --> 00:31:45,631 Ti amo, Henry. 419 00:31:47,764 --> 00:31:50,964 E tu mi fai sentire un'idiota per questo ogni giorno. 420 00:32:42,425 --> 00:32:43,225 Brian. 421 00:32:44,496 --> 00:32:45,296 Donna, 422 00:32:45,646 --> 00:32:46,646 come stai? 423 00:32:46,986 --> 00:32:49,286 Hai portato tutta la famiglia oggi? 424 00:32:49,664 --> 00:32:52,364 Ti stai divertendo? Cosa mangi, un hot dog? 425 00:32:52,484 --> 00:32:55,540 Abbiamo bisogno che tu venga perche' e' giunto quel periodo dell'anno: 426 00:32:55,660 --> 00:32:58,840 il Giorno di Riconoscenza dei Clienti per essere un ottimo cliente. 427 00:32:58,960 --> 00:33:00,427 - Porta la famiglia. - Si'. 428 00:33:00,547 --> 00:33:02,294 Ci sara' tutta la nostra famiglia. 429 00:33:02,414 --> 00:33:04,919 Piu' siamo, meglio e'. E' bello vederti. 430 00:33:05,039 --> 00:33:09,089 Grazie per essere un ottimo cliente. Divertitevi. Tifate il numero 25. 431 00:33:10,321 --> 00:33:13,571 - Buona fortuna. Ci vediamo in pista. - Grazie. 432 00:33:14,618 --> 00:33:18,123 Ehi, scusa il disturbo. Ti spiace fare una foto con mio fratello? 433 00:33:18,243 --> 00:33:20,963 - No. Vieni qui, amico. - E' un po' timido. 434 00:33:21,083 --> 00:33:22,486 - Come ti chiami? - Keith. 435 00:33:22,606 --> 00:33:23,873 - Keith, io sono Dean. - Ehi. 436 00:33:23,993 --> 00:33:26,443 Davvero, ha tipo un'ossessione per te. 437 00:33:34,258 --> 00:33:35,058 Fatto! 438 00:33:35,747 --> 00:33:37,835 Grazie e... buona fortuna, per oggi. 439 00:33:37,955 --> 00:33:41,055 - Si'. E' stato un piacere, amico. - Andiamo, Keith. 440 00:33:43,504 --> 00:33:44,304 Henry. 441 00:33:45,123 --> 00:33:48,074 - Oh, ciao, Jim. - Ho ricevuto una strana chiamata oggi 442 00:33:48,194 --> 00:33:50,444 - da Alex Murphy di Decatur. - Oh. 443 00:33:50,687 --> 00:33:53,887 Mi ha detto che voleva tornare a comprare semi da te. 444 00:33:54,123 --> 00:33:56,707 Be', tornare e' una parola forte, Jim. 445 00:33:57,104 --> 00:34:01,104 Voleva solo provare una strategia leggermente diversa nei suoi campi. 446 00:34:02,456 --> 00:34:06,230 Devo fare approvare le carte dal manager per il cambio d'acquisto. 447 00:34:06,350 --> 00:34:09,250 Oh, non preoccuparti, mi procurero' i permessi. 448 00:34:09,370 --> 00:34:10,965 Ora, se vuoi scusarmi. 449 00:34:12,534 --> 00:34:13,784 Buona giornata. 450 00:34:14,718 --> 00:34:17,133 Dean, questo e' Kyle, il reclutatore della Elliott Racing. 451 00:34:17,253 --> 00:34:18,380 Grazie essere qui, amico. 452 00:34:18,500 --> 00:34:21,085 Sei il campione delle piste a 8 per due anni consecutivi. 453 00:34:21,205 --> 00:34:24,672 Se quello che vedo oggi mi piace, ti daremo una sola unica possibilita'. 454 00:34:24,792 --> 00:34:26,827 - Interessante. - Gareggiare alla fine del mese 455 00:34:26,947 --> 00:34:29,289 ti costera' 15.000 dollari. 456 00:34:29,409 --> 00:34:31,082 - 15.000, eh? - Eh, si', ragazzo. 457 00:34:31,202 --> 00:34:35,031 Parlo di una squadra di 10 persone, rimorchi, pneumatici, costi d'ingresso 458 00:34:35,151 --> 00:34:37,748 e un sacco di figa. Buona fortuna. 459 00:34:37,868 --> 00:34:39,309 - Ti sto a guardare. - Grazie. 460 00:34:39,429 --> 00:34:41,679 Andiamo, facciamoci qualche birra. 461 00:34:42,539 --> 00:34:45,540 Mi illumini su come riuscirai ad avere 15.000 dollari? 462 00:34:45,660 --> 00:34:47,060 In premi. 463 00:34:47,664 --> 00:34:51,713 Dean, quelli sono birre, birre e soldi per l'aborto, lo sai. 464 00:34:52,841 --> 00:34:54,091 Scusa, Cadence. 465 00:34:54,380 --> 00:34:57,123 Signore e signori, 466 00:34:57,243 --> 00:34:59,721 per cantare 467 00:36:27,440 --> 00:36:28,540 Si comincia. 468 00:36:29,481 --> 00:36:32,431 Diamo ai nostri autisti 469 00:36:40,091 --> 00:36:43,341 Teniamo gli occhi aperti oggi 470 00:36:43,502 --> 00:36:46,252 Ha dominato la pista, 471 00:36:55,418 --> 00:36:58,257 Diamine, Dean! E' pazzesco, Irene. 472 00:36:58,377 --> 00:37:01,377 Nessuno assisterebbe se non ci fossero incidenti. 473 00:37:02,873 --> 00:37:05,000 Brad Johnson, numero 12, 474 00:37:05,120 --> 00:37:09,177 Si dirige verso il numero 25. Sono 475 00:37:10,906 --> 00:37:13,106 Questi ragazzi sono 476 00:37:18,162 --> 00:37:19,488 Oh! Questa e' brutta! 477 00:37:19,608 --> 00:37:22,258 - Lo hai visto? Lo hai visto? - Ho visto. 478 00:37:22,999 --> 00:37:24,086 E' un pilota. 479 00:37:24,206 --> 00:37:26,256 - Lo so. - Ci sa proprio fare. 480 00:37:28,952 --> 00:37:33,458 Brad Johnson Si' accosta. 481 00:37:37,796 --> 00:37:39,508 Brad Johnson prende una 482 00:37:39,628 --> 00:37:42,478 - Perderai, pezzo di merda! - Ehi, vaffanculo! 483 00:37:49,436 --> 00:37:52,436 Il numero 12 ruzzola, 484 00:37:53,194 --> 00:37:56,044 Spero che Johnson sia 485 00:37:57,024 --> 00:37:59,202 Hai visto? Che mossa! 486 00:38:02,005 --> 00:38:05,005 Dean Whipple tiene duro 487 00:38:07,856 --> 00:38:11,106 Non c'e' sorpresa, fans. 488 00:38:11,966 --> 00:38:13,116 E' ufficiale. 489 00:38:17,077 --> 00:38:19,333 Si'! Numero uno, baby! 490 00:38:19,453 --> 00:38:22,965 Brad e' vivo e vegeto. 491 00:38:23,085 --> 00:38:24,590 Dov'e' quel figlio di puttana? 492 00:38:24,710 --> 00:38:28,216 Hei amico, ma che cazzo? Guarda che merda! 493 00:38:28,336 --> 00:38:30,625 - Vai a girare la tua auto! - L'hai rovesciata tu! 494 00:38:30,745 --> 00:38:33,208 Che cazzo di problema hai? Che cazzo vuoi? 495 00:38:33,328 --> 00:38:35,528 - Ma che cazzo? - Pezzo di merda. 496 00:38:36,282 --> 00:38:37,332 Vaffanculo! 497 00:38:42,252 --> 00:38:44,598 Prendilo, Dean! Andiamo. 498 00:38:48,654 --> 00:38:51,204 Fottuto stronzo, fanculo pezzo di merda! 499 00:38:51,957 --> 00:38:54,957 Gli Whipples sono un branco di finocchi! Fanculo! 500 00:38:55,077 --> 00:38:56,727 Andiamo, andiamo amico. 501 00:38:57,574 --> 00:38:59,834 Pezzo di merda, e' la mia pista! 502 00:38:59,954 --> 00:39:03,876 Sappiamo chi ha vinto. Lo sappiamo, lo sappiamo! 503 00:39:03,996 --> 00:39:06,293 Numero uno! Dean, Dean! 504 00:39:06,413 --> 00:39:09,050 - Dean, Dean, Dean! - Si'! 505 00:39:09,170 --> 00:39:09,820 Ok! 506 00:39:12,034 --> 00:39:14,034 Numero uno, baby! Numero uno! 507 00:39:14,709 --> 00:39:18,365 Congratulazioni, Dean Whipple! 508 00:39:18,485 --> 00:39:21,257 - Grazie, lo apprezzo. - Gareggia con noi. 509 00:39:21,377 --> 00:39:22,874 Certo amico, contaci. 510 00:39:22,994 --> 00:39:26,796 - Vendita in garage, pezzi magnifici - Posso provare, amico. 511 00:39:27,318 --> 00:39:29,229 Mia sorella, ricordi, era la tua insegnante del liceo. ------------------------------------ 512 00:39:29,349 --> 00:39:31,506 Davvero? Si', mi ricordo. Grazie, signora. 513 00:39:31,626 --> 00:39:33,777 Sei stato davvero grande oggi in pista. 514 00:39:33,897 --> 00:39:36,408 - Sei il figlio di Henry Whipple? - Non me lo ricordare. 515 00:39:36,528 --> 00:39:38,875 - Sono Meredith. - Ed io la sua ragazza. 516 00:39:38,995 --> 00:39:41,580 Andiamo ad incontrare degli amici da Slipper per un drink. 517 00:39:41,700 --> 00:39:44,200 Vuoi unirti a noi? Oh, quanti anni hai? 518 00:39:44,378 --> 00:39:47,428 Aspetta, non dirmelo. Non voglio sentirmi vecchia. 519 00:39:48,464 --> 00:39:51,614 Non vorrai lasciare la tua ragazza da sola stanotte. 520 00:39:52,004 --> 00:39:53,960 - Gia'. - Un'altra volta. 521 00:39:54,080 --> 00:39:54,980 Andiamo. 522 00:39:55,795 --> 00:39:56,895 Buona notte. 523 00:40:00,580 --> 00:40:01,630 Era carina. 524 00:40:02,836 --> 00:40:04,486 Non me ne sono accorto. 525 00:40:04,781 --> 00:40:06,131 - Eccolo. - Si'. 526 00:40:06,251 --> 00:40:06,951 Ehi. 527 00:40:07,882 --> 00:40:12,377 Dean. Ehi, Dean, sei stato incredibile! Davvero! 528 00:40:12,497 --> 00:40:15,213 - Ah,niente di che. - Niente di che? 529 00:40:15,333 --> 00:40:18,545 Ehi, vai a cambiarti e usciamo tutti a festeggiare. 530 00:40:18,708 --> 00:40:20,425 Oh, grazie. Ho altro da fare. 531 00:40:20,583 --> 00:40:23,494 Be', annulla! Cavolo, e' importante! 532 00:40:24,624 --> 00:40:26,045 Papa', non posso. 533 00:40:26,208 --> 00:40:29,255 Ne ricevo uno ogni settimana. Tieni, puoi prenderlo. 534 00:40:29,917 --> 00:40:32,134 - Ciao, ma'. - Ciao. Ottimo lavoro. 535 00:40:32,422 --> 00:40:33,422 Ehi, Dean. 536 00:40:36,625 --> 00:40:38,225 Sono orgoglioso di te. 537 00:40:40,500 --> 00:40:41,700 Grazie, papa'. 538 00:40:42,167 --> 00:40:45,088 Whoo! Andrai all'ARCA! Ha- ha- ha. 539 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 Andiamo, Henry. 540 00:40:47,167 --> 00:40:48,767 Dean, congratulazioni. 541 00:40:49,625 --> 00:40:50,475 Guarda. 542 00:40:51,410 --> 00:40:52,960 Dean, ehi, vieni qui. 543 00:40:55,375 --> 00:40:56,925 Alla salute, ragazzi. 544 00:42:03,668 --> 00:42:07,368 - Signor Whipple, tradirebbe mai sua moglie? - No! Proprio no. 545 00:42:09,995 --> 00:42:12,845 Penso di non essere abbastanza chic per Dean. 546 00:42:14,585 --> 00:42:18,385 A volte i ragazzi si fanno distrarre dalle ragazze con grandi... 547 00:42:18,592 --> 00:42:20,842 - Somme di denaro? - Personalita'. 548 00:42:22,443 --> 00:42:23,293 Cavolo. 549 00:42:24,709 --> 00:42:26,659 Pensi che Dean voglia quello? 550 00:42:27,506 --> 00:42:28,806 No. Quell'auto 551 00:42:30,492 --> 00:42:32,592 ci seguiva anche l'altra volta. 552 00:42:54,501 --> 00:42:55,598 Buon pomeriggio. 553 00:42:55,718 --> 00:42:59,584 Non ho potuto non notare che voi gentili signori mi state pedinando. 554 00:42:59,704 --> 00:43:03,303 - Henry Whipple? - Sono io. Non nominarmi invano. 555 00:43:03,460 --> 00:43:05,132 Comprando semi Liberty, 556 00:43:05,294 --> 00:43:09,173 ha firmato un accordo che ci permette di ispezionare i tuoi campi. 557 00:43:09,293 --> 00:43:11,965 - Di che parlate? - Arriviamo al dunque. 558 00:43:12,127 --> 00:43:14,777 Stiamo indagando su di lei per loro conto. 559 00:43:15,585 --> 00:43:17,381 - Cosa? - Abbiamo avuto una soffiata. 560 00:43:17,585 --> 00:43:20,673 Sembra che lei abbia pulito e riutilizzato i loro semi. 561 00:43:20,793 --> 00:43:22,509 Be', chi ve lo ha detto? 562 00:43:22,668 --> 00:43:24,884 Dobbiamo controllare i suoi campi. E prendere campioni. 563 00:43:25,043 --> 00:43:27,193 Quando sarebbe possibile? 564 00:43:27,792 --> 00:43:29,464 Mai sarebbe perfetto. 565 00:43:29,626 --> 00:43:33,251 Ha rinunciato a quel diritto signor Whipple. Quando? 566 00:43:36,585 --> 00:43:37,335 Mmm... 567 00:43:40,935 --> 00:43:41,785 Sabato? 568 00:43:42,737 --> 00:43:43,587 E sia. 569 00:43:44,313 --> 00:43:46,563 Faccia in modo di essere presente. 570 00:44:03,461 --> 00:44:06,061 Non sapevo che la PCH ti stesse cercando. 571 00:44:06,366 --> 00:44:08,866 - Quanto hai vinto? - Non ora, Cadence. 572 00:44:10,002 --> 00:44:11,352 Che cosa succede? 573 00:44:15,586 --> 00:44:17,986 Ecco un'altra lezione di vita per te. 574 00:44:18,793 --> 00:44:24,215 I contadini erano soliti conservare e riusare semi dopo ogni raccolto 575 00:44:24,376 --> 00:44:27,726 per poi poterli piantare di nuovo la stagione successiva 576 00:44:28,293 --> 00:44:29,143 Quindi? 577 00:44:30,169 --> 00:44:35,333 Be', ah... e' illegale farlo con semi OGM come quelli di Liberty. 578 00:44:35,961 --> 00:44:38,561 Dovresti ricomprare nuovi semi ogni anni. 579 00:44:39,040 --> 00:44:39,940 Perche'? 580 00:44:41,461 --> 00:44:44,927 Perche' compagnie come la Liberty pagano grandi cifre a scienziati 581 00:44:45,085 --> 00:44:47,632 per sviluppare questi OGM 582 00:44:47,793 --> 00:44:51,919 per renderli piu forti per produrre campi piu' grandi, 583 00:44:52,085 --> 00:44:54,381 e la Liberty ha brevettato questi semi. 584 00:44:55,668 --> 00:44:57,868 Quindi tipo spacciare DVD pirata? 585 00:44:58,835 --> 00:45:01,884 Si', ma ci sono molti piu' soldi in ballo. 586 00:45:03,544 --> 00:45:07,184 Questi tipo non hanno diritto sui film, ma sulla vita. 587 00:45:13,461 --> 00:45:16,461 E tu hai riutilizzato i semi della Liberty, vero? 588 00:45:37,627 --> 00:45:39,527 - Ehi, Janet. - Ehi, Henry. 589 00:45:39,670 --> 00:45:41,570 - C'e' Byron? - E' laggiu'. 590 00:45:48,502 --> 00:45:51,052 Se scoprissero qualcosa, perderei tutto. 591 00:45:52,319 --> 00:45:57,503 Dissi che ci sono solo due modi: rimanere uguale o ingrandirsi. 592 00:45:59,609 --> 00:46:02,382 Avevi bisogno di soldi per comprare piu terra, 593 00:46:02,502 --> 00:46:05,402 e rivendere semi OGM era la tua unica opzione. 594 00:46:07,836 --> 00:46:11,786 - Non hai parlato tu, vero? - Certo che no. Ci sono dentro anch'io. 595 00:46:14,878 --> 00:46:15,678 Byron. 596 00:46:16,753 --> 00:46:20,799 Ho ripulito semi naturali per tuo padre con questa macchina 597 00:46:20,961 --> 00:46:23,161 che ho costruito con le mie mani. 598 00:46:24,843 --> 00:46:27,925 Venivo alle tue partire di football del liceo, Henry. 599 00:46:28,045 --> 00:46:29,795 E a quelle di tuo figlio. 600 00:46:30,397 --> 00:46:31,197 Lo so. 601 00:46:33,210 --> 00:46:35,110 Mi dispiace. E' solo che.... 602 00:46:38,086 --> 00:46:40,836 Chi avrebbe potuto fare una cosa del genere? 603 00:46:48,794 --> 00:46:51,694 Non hai riutilizzato semi nei tuoi campi, vero? 604 00:46:53,878 --> 00:46:55,678 Ti sembro pazzo, forse? 605 00:46:56,086 --> 00:46:59,236 Gli agenti controlleranno solo i tuoi campi, giusto? 606 00:47:00,170 --> 00:47:00,920 Si'. 607 00:47:03,084 --> 00:47:05,234 Quindi la' non troveranno niente. 608 00:47:06,584 --> 00:47:07,684 Andra' bene. 609 00:47:08,759 --> 00:47:11,009 Passera' presto, come le tempeste. 610 00:47:12,920 --> 00:47:14,265 Si', andiamo. 611 00:47:50,545 --> 00:47:52,195 - Cos'e'? - E' per te. 612 00:47:59,712 --> 00:48:03,137 15.000 dollari a Nick Elliott Racing? Mamma, no. 613 00:48:04,475 --> 00:48:06,921 Dal mio conto, papa' non deve saperlo. 614 00:48:07,087 --> 00:48:10,037 - Mamma, ma cosa fai? - Sara' il nostro segreto. 615 00:48:10,847 --> 00:48:12,550 15.000 dollari. 616 00:48:13,670 --> 00:48:15,270 Grazie, mamma. Grazie. 617 00:48:55,628 --> 00:48:56,878 Aggiustalo bene 618 00:49:11,951 --> 00:49:16,051 Questa pista e' 7/8 di miglio, e l'accumulo di composto la rende veloce. 619 00:49:16,212 --> 00:49:19,759 Questa e' la barriera di sicurezza, ma credimi, ti farai male 620 00:49:19,921 --> 00:49:23,071 se ti schianti a 180 all'ora. Quindi tieni duro, ok? 621 00:49:23,468 --> 00:49:25,966 - Fai attenzione al tuo box d'arrivo. - Va bene. 622 00:49:26,129 --> 00:49:27,845 Guardami durante il giro di riscaldamento, 623 00:49:28,004 --> 00:49:30,130 segna ad ogni fermata. Dico sul serio. 624 00:49:30,296 --> 00:49:32,800 Fai un casino nei box e di' addio alla tua occasione. 625 00:49:32,920 --> 00:49:35,772 questa non e' una pista a forma di 8, ragazzo. 626 00:49:39,172 --> 00:49:42,638 Ok. Qui abbiamo finito. Che hai trovato da quel lato? 627 00:49:42,796 --> 00:49:44,646 - 12 - 12. Da questo lato? 628 00:49:44,880 --> 00:49:47,030 - 8. - Bastano? Sono gli ultimi? 629 00:49:48,212 --> 00:49:50,662 - Si', dovrebbero. - Hai finito laggiu'? 630 00:49:50,880 --> 00:49:54,580 Ok, andiamo. Raccogliete tutto abbiamo fatto. Voi due, andiamo. 631 00:49:55,304 --> 00:49:57,154 Ah, e, ehm, signor Whipple? 632 00:49:57,713 --> 00:49:59,593 - Si'. - C'e' un'altra cosa. 633 00:49:59,713 --> 00:50:02,298 Abbiamo allargato il caso alla possibilita'che abbia 634 00:50:02,418 --> 00:50:04,168 rivenduto i semi Liberty. 635 00:50:04,391 --> 00:50:07,291 Dobbiamo vedere le fatture degli ultimi 3 anni. 636 00:50:07,947 --> 00:50:08,847 Va bene. 637 00:50:10,172 --> 00:50:11,923 Mia moglie gestisce le cartelle. 638 00:50:12,043 --> 00:50:14,693 Dovrete darci del tempo per cercare tutto. 639 00:50:14,941 --> 00:50:16,941 Va bene la prossima settimana? 640 00:50:17,213 --> 00:50:19,513 Ah, e buona fortuna per il figlio. 641 00:50:19,906 --> 00:50:22,706 Credo di aver capito che e' un bravo autista. 642 00:50:25,172 --> 00:50:27,217 Ha cominciato con la posizione numero 26 643 00:50:27,337 --> 00:50:30,258 con il numero 11 per Fast- Track Racing, 644 00:50:30,421 --> 00:50:34,513 dall'Iowa del sud. Dean Whipple! 645 00:50:36,337 --> 00:50:38,464 - Buona gara. - Grazie 646 00:50:42,172 --> 00:50:44,514 - Grazie - Grazie di guidare con noi. 647 00:50:44,672 --> 00:50:45,972 Grazie, signore. 648 00:51:24,213 --> 00:51:25,963 Vai figliolo! Vai, Dean! 649 00:51:34,088 --> 00:51:35,838 Oh, ehi, eccolo li. Ehi. 650 00:51:37,047 --> 00:51:37,697 Eh! 651 00:51:43,131 --> 00:51:45,597 Fagli vedere chi sei. Puoi farcela, figliolo. 652 00:52:04,130 --> 00:52:06,472 Signori, accendete i motori! 653 00:52:19,964 --> 00:52:24,136 Whoo! Vai! Bravo, amico! Ha- ha- ha. 654 00:52:30,464 --> 00:52:32,260 Guardatelo! 655 00:52:33,297 --> 00:52:35,138 Vai, figliolo! Whoo! 656 00:52:35,297 --> 00:52:36,798 Puoi farcela. Andiamo! 657 00:52:36,964 --> 00:52:40,564 Tutto bene ragazzo, vai bene. Raggiungi l'obiettivo. 658 00:52:57,465 --> 00:53:00,136 Dean! Buttalo fuori pista! Dai! 659 00:53:11,132 --> 00:53:13,882 - Che ha questo tipo? - Porca troia, ragazzo concentrati! 660 00:53:14,049 --> 00:53:17,891 Se mandi l'auto fuori dal bordo, avrai davvero una brutta giornata. 661 00:53:18,673 --> 00:53:19,889 Ma che cazzo, amico! 662 00:53:20,048 --> 00:53:23,094 Lo hai visto? Lo hai visto? 663 00:53:29,548 --> 00:53:31,093 Andiamo, amico! Andiamo! 664 00:53:37,381 --> 00:53:38,881 Devi rimetterti in sella. Ora! 665 00:54:10,673 --> 00:54:12,515 Porca puttana, ragazzo! 666 00:54:42,549 --> 00:54:43,749 Ehi, figliolo. 667 00:54:44,531 --> 00:54:45,181 Ehi! 668 00:54:46,299 --> 00:54:48,471 Dovresti essere fiero. Hai fatto davvero una bella gara. 669 00:54:48,591 --> 00:54:50,304 - Non lo dire. - E' vero, ti sei fatto valere. 670 00:54:50,424 --> 00:54:52,288 - Ora chiamero'... - Porca troia, papa'! 671 00:54:52,408 --> 00:54:55,908 Che cerchi di fare? Tornare nella mia vita perche ho perso? 672 00:54:57,257 --> 00:55:00,470 Ho dato tutto me stesso in quelle auto, e non devo parlartene. 673 00:55:00,590 --> 00:55:03,431 Grant e' fortunato. Se n'e' andato perche' non ti sopportava. 674 00:55:03,590 --> 00:55:07,030 - Sta zitto. Sta zitto, non e vero. - Perche' credi sia in cima a una montagna? 675 00:55:07,150 --> 00:55:09,050 - E non chiami mai? - Dean. 676 00:55:15,008 --> 00:55:16,633 - Lascia stare. - Si', lasciamo stare. 677 00:55:16,799 --> 00:55:18,765 Non ne vale la pena. 678 00:55:22,215 --> 00:55:24,261 Non ce l'hai una famiglia tua? 679 00:55:32,174 --> 00:55:34,074 Ehi, uno schifo amico, vero? 680 00:55:35,590 --> 00:55:37,387 Andiamo via da qui. 681 00:55:42,506 --> 00:55:43,406 Irene... 682 00:55:44,125 --> 00:55:48,075 Quanto tempo pensavi di aspettare prima di dirmi dei 15.000 dollari? 683 00:55:50,175 --> 00:55:53,425 Cadence, questa e' per Dean. Potresti consegnargliela? 684 00:55:53,883 --> 00:55:55,512 Non sono sicuro voglia compagnia. 685 00:55:55,632 --> 00:55:58,724 Sono sicura di si'. E' fuori nella seconda fattoria. 686 00:56:01,382 --> 00:56:05,258 Mio figlio ha sempre voluto gareggiare, e quelli erano soldi miei. 687 00:56:05,424 --> 00:56:08,095 - Erano soldi della famiglia. - No, erano miei. 688 00:56:08,257 --> 00:56:11,803 Dal mio conto personale, cosi'' li ho usati per lui. 689 00:56:17,632 --> 00:56:20,803 Perche non riesci ad essere felici con quello che e' davanti a te? 690 00:56:45,883 --> 00:56:47,975 - Vuoi una mano? - No, ragazzina. 691 00:56:48,133 --> 00:56:49,583 Devo farlo da solo. 692 00:56:52,716 --> 00:56:55,342 Ok, be', mmm... a dopo allora. 693 00:56:55,583 --> 00:56:56,433 A dopo. 694 00:57:23,902 --> 00:57:24,552 Ah! 695 00:58:48,551 --> 00:58:49,651 Oh, mio Dio. 696 00:58:53,301 --> 00:58:54,801 Ho perso una scarpa. 697 01:00:11,134 --> 01:00:13,884 Ciao, Dean. scrivo dal campo base. Domani raggiungero' la cima. 698 01:00:14,051 --> 01:00:17,680 Ci sono venti gelidi e tonnellate di neve. Augurami buona fortuna. 699 01:00:17,800 --> 01:00:19,950 Spero tu stia spaccando in pista. 700 01:00:20,070 --> 01:00:22,473 Gareggeremo per la birra da Archie, quando torno. 701 01:00:22,593 --> 01:00:23,843 Ti voglio bene. 702 01:00:24,377 --> 01:00:25,177 Grant. 703 01:01:55,469 --> 01:01:58,469 Cadence ha portato questi fiori. Non sono carini? 704 01:01:59,635 --> 01:02:02,135 Potresti chiederle di non venire piu'? 705 01:02:03,052 --> 01:02:04,352 Sei solo stanco. 706 01:02:04,635 --> 01:02:06,635 Non sono stanco, sto pensando. 707 01:02:11,343 --> 01:02:13,309 Hai bisogno di niente? 708 01:02:28,469 --> 01:02:31,219 Mi vuoi spiegare che cosa sta succedendo? 709 01:02:31,719 --> 01:02:33,890 Non so cosa ho sbagliato con Dean. 710 01:02:34,053 --> 01:02:38,178 No, no, no, non Dean. Dean e' un ragazzo. Stara' bene. 711 01:02:38,343 --> 01:02:39,893 Parlo della fattoria. 712 01:02:41,761 --> 01:02:43,432 A che proposito? 713 01:02:43,594 --> 01:02:46,818 Non so in che merda ti sei ficcato con questi agenti, 714 01:02:47,302 --> 01:02:51,304 ma ti conviene uscirne. Non perdere quello che inizio' mio padre. 715 01:02:52,303 --> 01:02:55,566 Papa, ti ricordi quando avevamo galline e bestiame? 716 01:02:56,219 --> 01:02:58,228 - No. - Oh, andiamo. 717 01:02:58,719 --> 01:03:00,936 Durante il raccolto, i ragazzi arrivavano 718 01:03:01,094 --> 01:03:04,515 - e imballavamo fieno nel furgone. - Si', certo che mi ricordo. 719 01:03:04,677 --> 01:03:07,848 Mi ricordo che era un lavoro che spaccava la schiena. 720 01:03:08,011 --> 01:03:10,811 Cose del genere non succedevano a quel tempo. 721 01:03:11,677 --> 01:03:14,227 A quei tempi, era tutto cosi'' semplice. 722 01:03:14,615 --> 01:03:17,097 Lascia che ti dica che cosa e' semplice. 723 01:03:17,260 --> 01:03:20,010 Una piantatrice da 48 giri, con l'aria condizionata 724 01:03:20,177 --> 01:03:22,474 che si guida da sola con il GPS. 725 01:03:22,636 --> 01:03:25,852 Oh, credimi, le cose sono meglio oggi. 726 01:03:26,011 --> 01:03:29,619 E come tu sia finito in un tale casino, proprio non lo capisco. 727 01:03:30,178 --> 01:03:33,711 Ma faresti meglio a darti da fare e mettere le cose a posto. 728 01:03:34,219 --> 01:03:35,269 Hai capito? 729 01:03:38,886 --> 01:03:40,682 Si', signore. 730 01:05:12,553 --> 01:05:16,679 Bentornato a casa, figliolo. Ho trovato questo gioiellino davanti casa, stamattina. 731 01:05:16,845 --> 01:05:18,495 C'e' il tuo nome sopra. 732 01:05:18,970 --> 01:05:21,220 La macchina rossa di Dean Whipple. 733 01:05:23,262 --> 01:05:27,308 Torgeson mi ha aiutato a trovarla. Ha un motore 421 di una Chevy. 734 01:05:27,471 --> 01:05:29,642 E una trasmissione turbo 350. 735 01:05:29,803 --> 01:05:31,803 Ha un posteriore di 22 cm di una Ford 736 01:05:31,970 --> 01:05:35,520 e un sacco di altre cose di cui non so assolutamente niente. 737 01:05:36,220 --> 01:05:38,102 Che te ne pare? Ti piace? 738 01:05:40,095 --> 01:05:41,766 Grazie, papa'. 739 01:05:43,262 --> 01:05:45,353 - Puoi portarla indietro? - Portarla indietro? 740 01:05:45,473 --> 01:05:48,473 Pensavo che tu ed io potessimo lavorarci insieme. 741 01:05:48,803 --> 01:05:50,453 No, non gareggero' piu. 742 01:05:51,678 --> 01:05:55,305 Quando cadi da cavallo la cosa migliore da fare e' risalire in sella! 743 01:05:55,425 --> 01:05:58,825 Senti, ti ho chiesto gentilmente, di riportarla indietro. 744 01:06:17,095 --> 01:06:17,795 Ehi. 745 01:06:20,504 --> 01:06:21,704 Grazie, mamma. 746 01:06:23,329 --> 01:06:24,879 Ti serve nient'altro? 747 01:06:25,846 --> 01:06:27,196 No, sono a posto. 748 01:06:28,588 --> 01:06:30,138 Quelli sono i tipi di cui parlava il nonno? 749 01:06:30,258 --> 01:06:31,258 Non lo so. 750 01:06:31,804 --> 01:06:35,154 - Ma stiamo scherzando? - Ehi, lascia che ci pensi papa. 751 01:06:44,695 --> 01:06:46,695 Ehila', non vi aspettavo oggi. 752 01:06:46,815 --> 01:06:48,811 - Sorpresa! - Che cosa volete? 753 01:06:48,970 --> 01:06:51,096 - Dean, torna dentro. - Chi e' questo? 754 01:06:51,262 --> 01:06:53,603 Chi sono io? Chi diavolo sei tu, stronzo! 755 01:06:53,762 --> 01:06:55,059 - Bada a come parli. - Ehi. 756 01:06:55,179 --> 01:06:57,812 - Pensate di poterci maltrattare? - Esamineremo le vostre fatture. 757 01:06:57,971 --> 01:07:00,721 - Avete un mandato? - Il signor Whipple conosce i nostri diritti. 758 01:07:00,841 --> 01:07:02,888 Perche non andiamo dentro e gestiamo la faccenda... 759 01:07:03,055 --> 01:07:06,772 - Papa', non hanno un mandato. Fottetevi. - Whipple, digli di andarsene. 760 01:07:06,892 --> 01:07:11,521 Dean, ora basta. Dean, vai dentr... Ehi! Dean! Dean! Smettila! 761 01:07:12,096 --> 01:07:13,471 - Smettila. - Questa persona 762 01:07:13,637 --> 01:07:17,013 - vi sta dicendo di levarvi dai piedi. - Che diavolo ti prende? 763 01:07:17,179 --> 01:07:19,851 Possiamo farlo un'altra volta. Chiamatemi. 764 01:07:20,012 --> 01:07:21,433 Lo faremo senza nessun problemi. 765 01:07:21,553 --> 01:07:25,096 - C'e' un modo piu semplice. - Non ho fatto niente di male. 766 01:07:25,263 --> 01:07:28,809 Non capisco perche' dobbiamo farci in 4 per questi stronzi. 767 01:07:29,513 --> 01:07:31,913 Ti vuoi calmare? Sistemero' tutto io. 768 01:07:32,430 --> 01:07:34,480 Non puoi fare cose cosi', Dean. 769 01:09:02,496 --> 01:09:03,396 Andiamo. 770 01:09:04,998 --> 01:09:05,898 Perche'? 771 01:09:06,805 --> 01:09:09,255 - Non lo so, e' divertente. - Va bene. 772 01:09:12,346 --> 01:09:14,896 Merda. Merda! Andiamo, andiamo, andiamo! 773 01:09:16,859 --> 01:09:18,209 Ehi, tornate qui. 774 01:09:19,595 --> 01:09:21,806 Ehi, sei proprio un tesoro, lo sai? 775 01:09:21,942 --> 01:09:25,268 Ora chiamo la polizia, cosi' puoi raggiungere tuo padre in galera. 776 01:09:25,430 --> 01:09:28,931 - Trovati un fidanzato tuo, vecchia puttana. - Cadence, andiamo. 777 01:09:51,419 --> 01:09:53,851 Gli avevo detto di non venire. 778 01:09:56,161 --> 01:09:59,954 Perche' Meredith chiama alle 4 di mattina, dicendo che gli distruggi casa? 779 01:10:00,074 --> 01:10:03,597 - Non so, chiedi a lei. - Vorrei che funzionasse. Davvero. 780 01:10:04,813 --> 01:10:07,007 - Ma se Meredith... - Se ti chiede di scoparla 781 01:10:07,127 --> 01:10:09,577 in un campo di grano da qualche parte. 782 01:10:11,598 --> 01:10:13,448 Io non voglio che funzioni. 783 01:10:13,984 --> 01:10:18,184 Non mi serve qualcuno che si occupi di me o controlli dove sono la notte. 784 01:10:19,680 --> 01:10:21,530 Non sono triste per quello. 785 01:10:22,638 --> 01:10:26,238 - Non penso vada piu' bene. - Io non ho fatto niente di male. 786 01:10:27,140 --> 01:10:29,588 Ho affari piu' importanti da risolvere, ora. 787 01:10:29,708 --> 01:10:31,458 Vai a risolverli, allora. 788 01:10:32,181 --> 01:10:34,561 Aspetta. Sai almeno che cosa sta succedendo? 789 01:10:34,681 --> 01:10:38,227 - Papa' non trovera' un avvocato. - E' colpevole di aver riciclato quei semi. 790 01:10:38,389 --> 01:10:42,639 - Non voleva dirtelo prima della gara. - Aspetta, cosa hai detto? Scusami? 791 01:10:44,765 --> 01:10:47,665 Non voleva dirtela prima della tua grande gara. 792 01:10:50,234 --> 01:10:51,534 Perderemo tutto. 793 01:10:52,823 --> 01:10:55,873 Ho del caffe' nel microonde. Si sta raffreddando. 794 01:10:57,597 --> 01:10:58,947 Cadence, aspetta. 795 01:11:00,765 --> 01:11:02,415 E' Byron, non e' cosi'? 796 01:11:03,514 --> 01:11:05,214 Va ad aiutare tuo padre. 797 01:11:06,431 --> 01:11:07,931 Ti vuole molto bene. 798 01:11:31,057 --> 01:11:33,853 - Ciao Dean, come va? - Richiama quegli agenti. 799 01:11:34,015 --> 01:11:35,915 - Ehi - Adesso. Hai capito? 800 01:11:36,182 --> 01:11:38,682 Senti, andiamone a parlare nel fienile. 801 01:11:39,636 --> 01:11:42,036 Non preoccuparti cara. Va tutto bene. 802 01:11:42,723 --> 01:11:45,019 Chiama la Liberty, digli che hai commesso un errore. 803 01:11:45,182 --> 01:11:46,432 Ma io non ho... 804 01:11:47,015 --> 01:11:51,843 Henry ed io siamo entrambi colpevoli. Se l'avessi denunciato io, sarei nei guai. 805 01:11:52,289 --> 01:11:55,039 - Be', chi ci ha denunciati? - Io non lo so. 806 01:11:55,431 --> 01:11:57,306 - Chi e' stato? - Io non lo so. 807 01:11:57,473 --> 01:11:58,923 Dimmi chi e' stato! 808 01:11:59,765 --> 01:12:03,437 I grandi agricoltori sono molto aggressivi, e tuo padre si e' fatto molti nemici. 809 01:12:03,599 --> 01:12:05,999 - E c'e questo tipo... - Jim Johnson. 810 01:12:06,991 --> 01:12:09,191 E' stato Jim Johnson, non e' vero? 811 01:12:38,223 --> 01:12:39,973 Cosa c'e'? 812 01:12:40,724 --> 01:12:44,901 - Dean sa. Ha appena lasciato casa mia. - Ha detto dove stava andando? 813 01:12:45,239 --> 01:12:47,187 - Henry. - Oh, diamine, Dean. 814 01:12:47,307 --> 01:12:49,978 So che cosa sta passando. Se Grant fosse qui... 815 01:12:50,140 --> 01:12:51,590 Smettila con Grant! 816 01:12:53,340 --> 01:12:55,040 Quei giorni sono finiti. 817 01:12:56,598 --> 01:12:57,748 E' colpa mia. 818 01:13:02,515 --> 01:13:04,065 Sono stato io, Henry. 819 01:13:19,391 --> 01:13:22,147 Ho riciclato semi per tutta la mia vita. 820 01:13:23,348 --> 01:13:25,189 E ora i miei figli devono mandarmi soldi 821 01:13:25,348 --> 01:13:27,474 per poter arrivare alla fine di ogni mese. 822 01:13:27,640 --> 01:13:29,790 Be', perche' non hai chiesto a me? 823 01:13:31,391 --> 01:13:32,441 L'ho fatto. 824 01:13:33,932 --> 01:13:36,082 Ti ho chiesto un lavoro, ricordi? 825 01:13:36,932 --> 01:13:38,682 Non hai voluto ascoltare. 826 01:13:39,016 --> 01:13:41,812 Cosi' hai preso e hai fatto un accordo con la Liberty Seeds. 827 01:13:41,932 --> 01:13:42,582 No. 828 01:13:44,390 --> 01:13:46,090 Non ti ho denunciato io. 829 01:13:46,390 --> 01:13:47,561 Ma hai appena detto... 830 01:13:47,724 --> 01:13:52,441 Un tipo e' venuto a ficcare il naso qualche settimana fa e mi ha fatto parlare. 831 01:13:53,390 --> 01:13:54,321 Di te. 832 01:13:55,307 --> 01:13:57,228 Mi ha offerto dei soldi. 833 01:13:57,390 --> 01:13:58,090 Chi? 834 01:13:58,685 --> 01:13:59,385 Chi? 835 01:14:00,390 --> 01:14:03,062 - Non ho potuto rifiutare. - Chi era? 836 01:14:07,058 --> 01:14:08,158 Larry Brown. 837 01:14:13,768 --> 01:15:03,827 Mandali via! 838 01:14:47,834 --> 01:14:49,728 Che cosa vuoi amico? 839 01:14:51,222 --> 01:14:54,372 Di a tuo padre di richiamare gli agenti. Richiamali! 840 01:14:55,414 --> 01:14:57,232 Ma che problema hai? 841 01:15:17,644 --> 01:15:18,344 Dai! 842 01:15:36,975 --> 01:15:39,646 E' cosi'' che ci Si' sente a perdere all'ARCA, finocchio? 843 01:15:41,433 --> 01:15:43,559 Ti sei sentito cosi' quando hai perso? 844 01:15:54,621 --> 01:15:56,893 Dai, alzati! Alzati! 845 01:16:03,099 --> 01:16:04,772 Dai! 846 01:16:53,030 --> 01:16:55,733 - Buon pomeriggio. - Salve. 847 01:16:55,892 --> 01:16:59,893 - Il caldo si fa sentire? - Nessun problema, grazie. 848 01:17:00,933 --> 01:17:02,604 Salve. 849 01:17:03,142 --> 01:17:04,687 Sei Larry Brown? 850 01:17:04,850 --> 01:17:08,102 Pensavo di essere troppo piccolo per ricordare uno squalo come te. 851 01:17:08,267 --> 01:17:10,393 Oh, non so di che parli. 852 01:17:10,559 --> 01:17:13,400 - Sono Henry Whipple. - Lo so chi sei. 853 01:17:13,559 --> 01:17:15,355 'Whipple vuole te. 854 01:17:15,642 --> 01:17:18,893 Impossibile non sentire l'odore della tua merda da un miglio. 855 01:17:20,309 --> 01:17:21,810 Ehm, senti... 856 01:17:22,905 --> 01:17:26,505 Sono solo venuto qui per cercare di risolvere le cose con te. 857 01:17:26,808 --> 01:17:28,400 Sei nei guai, non e' vero? 858 01:17:28,559 --> 01:17:31,509 Ascolta, Larry. Ehm, signor Brown. Signor Brown. 859 01:17:35,225 --> 01:17:38,225 Ho bisogno che richiami gli agenti della Liberty. 860 01:17:39,226 --> 01:17:40,676 Tu mi hai rovinato. 861 01:17:40,851 --> 01:17:43,201 Non so nemmeno che cosa ti ho fatto. 862 01:17:43,684 --> 01:17:45,434 Be', lascia che ti rinfreschi la memoria. 863 01:17:45,601 --> 01:17:48,102 Hai comprato la mia terra al funerale dei Pritchard. 864 01:17:48,267 --> 01:17:50,393 Affittavo quella terra da 10 anni. 865 01:17:50,559 --> 01:17:52,225 Io. Larry Brown. 866 01:17:52,893 --> 01:17:55,543 E tu, l'hai portata via alla mia famiglia. 867 01:17:58,559 --> 01:18:01,309 Be', ho acquistato quella terra onestamente. 868 01:18:02,158 --> 01:18:03,208 Legalmente. 869 01:18:04,401 --> 01:18:06,601 - E tu hai... - Io non ho niente! 870 01:18:06,838 --> 01:18:09,635 Avevo 480 acri e tu ne sei presi 200. 871 01:18:11,143 --> 01:18:13,606 Sei abbastanza sveglio da sapere cos'hai fatto. 872 01:18:13,726 --> 01:18:15,676 Mi hai buttato fuori dal giro 873 01:18:16,299 --> 01:18:18,299 'Espanditi o muori', dicevano. 874 01:18:19,351 --> 01:18:21,451 Be', mi hai ucciso come si deve. 875 01:18:22,726 --> 01:18:25,926 Ma posseggo ancora questa terra, su cui tu sei sopra, 876 01:18:27,048 --> 01:18:28,948 e ti consiglio di andartene. 877 01:18:33,392 --> 01:18:35,142 Buon pomeriggio, signora. 878 01:18:40,643 --> 01:18:41,693 Ehi, bello. 879 01:19:08,348 --> 01:19:09,198 Pronto. 880 01:19:11,351 --> 01:19:12,101 Dean? 881 01:19:14,268 --> 01:19:15,018 Cosa? 882 01:19:17,518 --> 01:19:18,468 Dove sei? 883 01:19:37,685 --> 01:19:38,435 Dean! 884 01:19:41,643 --> 01:19:42,393 Dean! 885 01:19:46,477 --> 01:19:47,227 Dean! 886 01:19:52,310 --> 01:19:53,310 Dean, Dio. 887 01:19:55,435 --> 01:19:56,735 Dean, stai bene? 888 01:19:59,643 --> 01:20:00,943 Che e' successo? 889 01:20:39,896 --> 01:20:40,846 E' morto? 890 01:20:52,227 --> 01:20:53,827 E' stato un incidente. 891 01:23:09,993 --> 01:23:10,643 Ah. 892 01:23:43,591 --> 01:23:46,691 Hai notato che papa' e' uscito tre mattine di fila? 893 01:23:47,213 --> 01:23:48,713 No, non l'ho notato. 894 01:24:27,937 --> 01:24:28,737 Henry. 895 01:24:32,353 --> 01:24:33,103 Ciao. 896 01:24:34,021 --> 01:24:36,221 Me ne vado, Whipple. Verso ovest. 897 01:24:37,645 --> 01:24:40,067 Potrei usarti come referenze, se ti va bene. 898 01:24:40,187 --> 01:24:42,887 - Quindi aspettati delle chiamate. - Certo. 899 01:24:43,140 --> 01:24:45,890 Dagli il mio numero. Cantero' le tue gesta. 900 01:24:47,396 --> 01:24:48,296 Henry... 901 01:24:49,854 --> 01:24:50,654 Mmm... 902 01:24:51,202 --> 01:24:52,952 Volevo solo ringraziarti. 903 01:24:54,021 --> 01:24:55,971 Mi sono molto divertita, sai? 904 01:25:05,812 --> 01:25:07,578 Oh, e cerca di riavere Decatur. 905 01:25:07,698 --> 01:25:11,348 Hai ancora un mese prima del 'Giorno dei Clienti Soddisfatti'. 906 01:25:15,022 --> 01:25:18,594 In momenti di 907 01:25:18,862 --> 01:25:20,812 e' importante avere speranza. 908 01:25:22,688 --> 01:25:25,063 Abbiamo bisogno di essere guidati, 909 01:25:25,229 --> 01:25:27,511 in quanto gregge perduto agli occhi del Signore. 910 01:25:27,631 --> 01:25:31,203 rispetto all'ignoto e all'incerto futuro. 911 01:25:32,973 --> 01:25:35,245 Non stanchiamoci di fare il bene, 912 01:25:35,365 --> 01:25:38,635 perche' al momento giusto coglieremo i frutti, 913 01:25:38,755 --> 01:25:40,512 se non ci arrendiamo. 914 01:25:41,937 --> 01:25:42,987 Galati 6:9. 915 01:25:43,562 --> 01:25:46,762 Gli agenti hanno esaminato e ripulito le mie fatture, 916 01:25:46,980 --> 01:25:49,360 ed hanno detto che e' tutto nelle tue mani. 917 01:25:49,480 --> 01:25:52,480 Questo contratto ha tutto cio' che hai richiesto. 918 01:25:53,271 --> 01:25:57,522 Puoi affittare e lavorare la terra gratuitamente, in quanto affittuario. 919 01:25:57,860 --> 01:25:58,910 Per sempre. 920 01:26:01,313 --> 01:26:03,363 Ora puoi mandar via gli agenti? 921 01:26:19,189 --> 01:26:23,105 Dio potrebbe non rispondere immediatamente, ma tutti noi avremo 922 01:26:23,225 --> 01:26:26,027 ma tutti noi avremo cio' che meritiamo agli occhi del Signore. 923 01:26:27,521 --> 01:26:30,022 Nel bene o nel male. 924 01:26:30,188 --> 01:26:34,189 Ma al momento opportuno, 925 01:26:34,772 --> 01:26:37,207 Vi porgera' la mano. 926 01:26:38,563 --> 01:26:40,383 Percio' continuate a sperare... 927 01:26:40,503 --> 01:26:42,855 - Sta bene? - ... con tutto il vostro cuore. 928 01:26:43,646 --> 01:26:47,738 Ed ora vi prego, alzatevi e unitevi 929 01:26:48,897 --> 01:26:51,239 Padre nostro, che sei nei cieli, 930 01:26:51,397 --> 01:26:56,898 Sia santificato il tuo nome, 931 01:26:57,064 --> 01:26:59,530 come in cielo, cosi' in terra. 932 01:27:00,189 --> 01:27:02,539 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 933 01:27:03,480 --> 01:27:05,526 rimetti a noi i nostri debiti.... 934 01:27:05,688 --> 01:27:06,438 Brad! 935 01:27:06,760 --> 01:27:10,030 come noi li rimettiamo 936 01:27:11,396 --> 01:27:14,522 E non ci indurre in tentazione, 937 01:27:15,022 --> 01:27:17,022 ma liberaci dal male. 938 01:27:17,814 --> 01:27:22,340 Per te e' il regno, 939 01:27:23,564 --> 01:27:26,351 nei secoli dei secoli, Amen. 940 01:27:31,397 --> 01:27:34,068 Questo e' l'Iowa. Proprio qui puo' vedere Green County. 941 01:27:34,230 --> 01:27:36,730 E proprio questa qui, la riconosce? 942 01:27:36,897 --> 01:27:38,897 Questa e' la sua proprieta'. La sua fattoria. 943 01:27:39,064 --> 01:27:41,735 Ingrandisca qui. Ecco, la temperatura del terreno. 944 01:27:42,230 --> 01:27:46,732 Molto specifico. Aggiornato al secondo. Molto all'avanguardia. Sulla sua proprieta'. 945 01:27:46,898 --> 01:27:49,489 E' proprio qui ora, proprio dove stiamo adesso. 946 01:27:50,939 --> 01:27:52,289 Questi siamo noi. 947 01:27:59,856 --> 01:28:00,556 Jim. 948 01:28:03,647 --> 01:28:04,347 Jim. 949 01:28:06,606 --> 01:28:08,306 Mi dispiace cosi' tanto! 950 01:28:10,564 --> 01:28:11,564 Io, ehm... 951 01:28:13,813 --> 01:28:15,413 Volevo dirti una cosa. 952 01:28:15,980 --> 01:28:18,180 No, non c'e niente da dire, Henry. 953 01:28:20,023 --> 01:28:21,673 Stiamo ancora sperando. 954 01:28:22,910 --> 01:28:26,260 Ma so che ogni giorno che passa e' meno probabile che... 955 01:28:30,773 --> 01:28:32,823 Quando era bambino, gli dicevo, 956 01:28:34,023 --> 01:28:36,173 che finche' io fossi stato vivo, 957 01:28:36,481 --> 01:28:38,581 non gli sarebbe successo nulla. 958 01:28:49,231 --> 01:28:51,631 Jim, ci dispiace molto per tuo figlio. 959 01:28:51,950 --> 01:28:54,300 E' molto gentile da parte tua, Bobby. 960 01:28:55,356 --> 01:28:58,277 - Preghiamo per te, Jim. - Grazie. 961 01:29:02,689 --> 01:29:05,815 Voglio dirti che, ehm... 962 01:29:09,606 --> 01:29:13,912 Voglio dirti che ho appena ripreso Decatur con Dean. 963 01:29:14,966 --> 01:29:18,698 E lui ha preso un ordine per la prossima stagione 964 01:29:18,857 --> 01:29:22,232 da uno dei tuoi clienti, Wilbur Bastian. 965 01:29:22,398 --> 01:29:23,398 Oh, be'... 966 01:29:24,315 --> 01:29:27,115 Si', Wilbur. Mi ha chiamato un paio di volte. 967 01:29:28,440 --> 01:29:30,690 Non sono stato in grado di andarci. 968 01:29:30,939 --> 01:29:34,039 Cio' significa che Decatur e' di nuovo terreno mio. 969 01:29:36,939 --> 01:29:38,517 E volevo scusarmi. 970 01:29:42,190 --> 01:29:45,576 Faro' in modo che Dean trasferisca la vendita a te. 971 01:29:46,689 --> 01:29:47,939 Perche', Henry? 972 01:29:48,374 --> 01:29:50,024 Gli affari sono affari. 973 01:29:52,907 --> 01:29:56,107 No, Dean ha fatto bene. Dovresti essere fiero di lui. 974 01:30:10,358 --> 01:30:11,058 Jim. 975 01:30:12,804 --> 01:30:14,354 Non c'e' nient'altro? 976 01:30:18,178 --> 01:30:21,028 Ci vediamo al prossimo raduno Liberty, Henry. 977 01:31:19,354 --> 01:31:20,854 Henry, hai mangiato? 978 01:31:21,559 --> 01:31:23,709 Ti ho lasciato la cena nel frigo. 979 01:31:27,117 --> 01:31:27,917 Henry? 980 01:31:35,213 --> 01:31:37,413 E' per Brad Johnson, non e' cosi'? 981 01:31:45,021 --> 01:31:46,221 E' stato Dean? 982 01:31:50,733 --> 01:31:51,383 No. 983 01:31:55,900 --> 01:31:57,100 Sono stato io. 984 01:32:00,203 --> 01:32:01,603 E' stato... ehm... 985 01:32:04,379 --> 01:32:05,979 E' stato un incidente. 986 01:32:11,586 --> 01:32:12,336 Io... 987 01:32:13,424 --> 01:32:15,626 non sapevo cosa fare. Io... 988 01:32:20,066 --> 01:32:21,566 Io non so cosa fare. 989 01:33:11,442 --> 01:33:12,842 Siamo una squadra. 990 01:33:18,457 --> 01:33:19,907 siamo una squadra. 991 01:33:24,484 --> 01:33:28,919 E tu ed io ci rialzeremo in piedi con le nostre forze. 992 01:33:31,691 --> 01:33:33,891 Terremo un bel sorriso in faccia. 993 01:33:36,691 --> 01:33:38,600 Lavoreremo davvero duro. 994 01:33:42,025 --> 01:33:45,475 Tra meno di un mese, e' il Giorno dei Clienti Soddisfatti. 995 01:33:47,983 --> 01:33:50,183 E dopo di quello, c'e il raccolto. 996 01:33:53,942 --> 01:33:55,692 Sara' un ottimo raccolto. 997 01:35:13,525 --> 01:35:16,275 Cari mamma e papa', 998 01:35:17,064 --> 01:35:20,364 Il cielo e' cosi' limpido, 999 01:35:21,650 --> 01:35:23,850 Mi chiedo se Dio si senta cosi'. 1000 01:35:24,907 --> 01:35:27,822 Dentro la busta ci sono degli 1001 01:35:27,942 --> 01:35:30,142 Questo colore ti ha sempre donato. 1002 01:35:32,526 --> 01:35:34,776 Papa', spero che sarai fiero di me. 1003 01:35:36,030 --> 01:35:37,530 Saro' presto a casa. 1004 01:35:38,318 --> 01:35:40,150 Con amore, Grant. 1005 01:35:54,902 --> 01:35:57,448 Grazie, Signore. Penso che quello sia cotto. 1006 01:35:57,610 --> 01:35:58,985 Come stai, tesoro? 1007 01:35:59,193 --> 01:36:02,293 Si', certo. Grazie per essere venuti ragazzi. Ciao. 1008 01:36:02,859 --> 01:36:04,259 E' ancora sveglio? 1009 01:36:08,068 --> 01:36:09,518 Oh, ma e' stupendo. 1010 01:36:12,359 --> 01:36:15,509 Stai rendendo la tua famiglia molto fiera, figliolo. 1011 01:36:15,692 --> 01:36:17,658 - E' quello che dovrei fare, no? - Eccome! 1012 01:36:17,817 --> 01:36:18,567 Bene. 1013 01:36:19,151 --> 01:36:20,851 - Tieni duro. - Grazie. 1014 01:36:21,791 --> 01:36:23,947 Salve a tutti. Salve. 1015 01:36:24,109 --> 01:36:28,952 E benvenuti alla 12sima annuale Giornata dei Clienti Soddisfatti degli Whipple. 1016 01:36:31,860 --> 01:36:35,531 Spero che vi stiate tutti godendo il barbecue della Hickory Park 1017 01:36:35,693 --> 01:36:37,489 e il gelato di Picket Fence. 1018 01:36:37,609 --> 01:36:41,527 Qualcuno lo adore piu' di altri. hee- hoo! 1019 01:36:43,526 --> 01:36:46,276 Ora, questa estate, abbiamo riconquistato Decatur, 1020 01:36:46,443 --> 01:36:50,410 rendendoci di nuovo i numeri uno, in sette contee. 1021 01:36:53,984 --> 01:36:55,284 Ma, soprattutto, 1022 01:36:56,860 --> 01:37:00,010 ho un figlio che ereditera' la fattoria di famiglia. 1023 01:37:03,277 --> 01:37:05,227 E' cio' che ho sempre voluto. 1024 01:37:07,943 --> 01:37:10,543 Sono quindi un uomo felice? Si', lo sono. 1025 01:37:12,359 --> 01:37:14,759 - Sono un uomo felice? - Si', lo sei! 1026 01:37:15,943 --> 01:37:17,643 Come potrei non esserlo? 1027 01:37:21,214 --> 01:37:23,614 Ma oggi, ho deciso di valorizzare voi. 1028 01:37:24,029 --> 01:37:25,229 Ognuno di voi. 1029 01:37:27,235 --> 01:37:28,085 Grazie. 1030 01:37:28,828 --> 01:37:31,478 E felice Giornata dei Clienti Soddisfatti. 1031 01:37:31,777 --> 01:37:32,477 Si'. 1032 01:37:33,568 --> 01:37:35,568 Ora vorrei mio figlio quassu'. 1033 01:37:36,194 --> 01:37:38,094 Il futuro di Whipple & Sons, 1034 01:37:38,676 --> 01:37:40,726 Dean Whipple. Dean, vieni qui. 1035 01:37:45,401 --> 01:37:46,551 Grazie papa'. 1036 01:37:55,276 --> 01:37:58,326 quindi abbiamo parlato di Decatur e della vincita. 1037 01:38:00,027 --> 01:38:03,127 Nei miei giorni da autista, prima di essere ferito, 1038 01:38:03,569 --> 01:38:07,330 Ho vinto praticamente ogni trofeo che le piste a 8 potevano offrire. 1039 01:38:07,450 --> 01:38:10,948 E so cosa vuol dire essere il numero 1. Quello e' il livello di successo 1040 01:38:11,110 --> 01:38:14,310 che portero' ad ognuno di voi e ad ogni vostro campo. 1041 01:39:03,010 --> 01:39:08,469 Traduzione: pieropri, 1042 01:39:09,469 --> 01:39:13,975 Revisione: cerasa [SRT project] 1043 01:39:15,019 --> 01:39:21,032 Se tradurre vi appassiona 1044 01:39:22,052 --> 01:39:28,024 [SRT project]80367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.