Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,744 --> 00:01:07,076
Tanya, you wouldn't believe the dream I-
2
00:01:07,109 --> 00:01:10,042
Tanya?
3
00:01:19,107 --> 00:01:21,373
W- What's going on?
4
00:01:23,372 --> 00:01:25,339
Mama?
5
00:01:25,372 --> 00:01:27,338
Papa!
6
00:01:37,635 --> 00:01:39,868
What's- What's happening?
7
00:01:39,902 --> 00:01:43,168
Mama, help!
8
00:01:44,801 --> 00:01:46,566
Ohh!
9
00:02:11,660 --> 00:02:13,927
Oh, my God!
10
00:02:13,961 --> 00:02:17,260
Shhh, Fievel. Mama's here. Shhh.
11
00:02:17,293 --> 00:02:20,992
Wha- W-W-What happened?
12
00:02:21,025 --> 00:02:23,725
Fievel had another nightmare.
13
00:02:25,792 --> 00:02:29,991
I didn't mean to. Of course not, Bubeleh. That's okay.
14
00:02:30,024 --> 00:02:35,289
Everyone is scared. Sure! All those homes smashed.
15
00:02:35,322 --> 00:02:37,321
Mice snatched from their beds.
16
00:02:37,355 --> 00:02:39,821
Horrible stories of huge teeth...
17
00:02:39,854 --> 00:02:41,820
and slashing claws!
18
00:02:41,854 --> 00:02:44,053
Papa, enough already.
19
00:02:44,087 --> 00:02:46,419
What? I'm just discussing.
20
00:02:46,452 --> 00:02:48,419
Fievel, it's very late.
21
00:02:48,452 --> 00:02:52,485
Try to sleep, okay? Try to sleep.
22
00:02:52,519 --> 00:02:54,951
Sleep, sleep,
23
00:02:54,984 --> 00:02:57,717
sleep-
24
00:03:03,248 --> 00:03:07,048
Holy Swiss cheese! I'm gonna be late for work!
25
00:03:07,081 --> 00:03:11,046
Uhh! Oh, no. The sun isn't even, uh-
26
00:03:11,081 --> 00:03:14,246
- Oh. - Oh, I can't believe I overslept!
27
00:03:14,280 --> 00:03:17,046
This is awful! Just awful!
28
00:03:17,080 --> 00:03:20,644
You want to talk awful? Oy, look at this headline.
29
00:03:20,678 --> 00:03:24,510
"Manhattan Monster Mystery Torments Midtown Mice."
30
00:03:24,544 --> 00:03:28,843
My boss, Mr. Daley, came up with that. I think it's catchy.
31
00:03:28,876 --> 00:03:33,242
And I think it's cockamamy. He should be ashamed printing such stories.
32
00:03:33,275 --> 00:03:35,675
It's a wonder any of us can sleep.
33
00:03:35,708 --> 00:03:39,474
But, Mama, Mr. Daley says that's what sells newspapers.
34
00:03:39,508 --> 00:03:42,305
Only Nellie Brie says that all the rumors about a monster...
35
00:03:42,339 --> 00:03:45,406
are just a bunch of babble and balderdash.
36
00:03:45,439 --> 00:03:48,238
They argue all the time.
37
00:03:48,272 --> 00:03:52,004
You actually met Nellie Brie?
38
00:03:52,037 --> 00:03:55,037
Sure! First day I'm on the job, she walks up, shakes my paw...
39
00:03:55,070 --> 00:03:57,303
and says, "Welcome to the Daily Nibbler."
40
00:03:57,336 --> 00:04:01,902
Say, when you see her, tell her that was some article she wrote about those mice...
41
00:04:01,935 --> 00:04:04,769
slaving away at the clothing factory.
42
00:04:04,802 --> 00:04:06,868
So, what kind of a story is that?
43
00:04:06,900 --> 00:04:08,901
Everybody we know works hard!
44
00:04:08,934 --> 00:04:10,967
No, Mama. This was different.
45
00:04:10,999 --> 00:04:14,732
This was criminal. Mice working days at a time.
46
00:04:14,765 --> 00:04:17,899
No air. No food. No water. No nothing!
47
00:04:17,931 --> 00:04:20,464
Whoo! You bet, "whoo."
48
00:04:20,498 --> 00:04:25,430
So Nellie Brie goes to work there undercover and in disguise too.
49
00:04:25,464 --> 00:04:27,996
She exposes the whole thing in the newspaper,
50
00:04:28,029 --> 00:04:31,962
and all the rats who own the place, they go to jail.
51
00:04:31,994 --> 00:04:35,461
Wow. She must be really brave.
52
00:04:35,494 --> 00:04:37,760
Yes. I suppose so. Good!
53
00:04:37,793 --> 00:04:40,626
Then I want you should take Fievel to work with you.
54
00:04:40,660 --> 00:04:44,059
- Huh? - And have this maven, Nellie Brie,
55
00:04:44,092 --> 00:04:47,958
tell him that this monster is a bunch of "bubel" and "bolderdip."
56
00:04:47,991 --> 00:04:50,757
You mean "babble" and "balderdash."
57
00:04:50,790 --> 00:04:52,923
"Buble," "bauble"- whatever.
58
00:04:52,957 --> 00:04:56,022
Fievel, go get dressed. Okay, Mama.
59
00:04:56,057 --> 00:04:58,555
No, Mama. Please. I can't!
60
00:04:58,589 --> 00:05:00,556
T- Tell her, Papa!
61
00:05:00,588 --> 00:05:03,354
Mama, she is new on the job.
62
00:05:03,387 --> 00:05:07,253
Yes. But how did you get this job?
63
00:05:07,286 --> 00:05:09,786
Well, through Tony. But-But-
64
00:05:09,820 --> 00:05:12,185
And whose friend is Tony?
65
00:05:12,218 --> 00:05:14,318
Fievel's.
66
00:05:14,352 --> 00:05:17,685
- So, it's settled. - I'm ready.
67
00:05:17,717 --> 00:05:20,416
I'm doomed.
68
00:05:20,450 --> 00:05:24,415
Julius! Julius!
69
00:05:25,916 --> 00:05:29,081
Quiet, please. Quiet. Your attention- I have an announcement.
70
00:05:29,114 --> 00:05:31,414
My fellow rodents,
71
00:05:31,448 --> 00:05:36,413
rest assured that the council and I will get to the bottom of this crisis.
72
00:05:36,447 --> 00:05:40,346
Rest assured? Ha! We can't sleep in our own beds...
73
00:05:40,379 --> 00:05:43,778
for fear of some ravenous hobgoblin popping up through the floorboards!
74
00:05:43,812 --> 00:05:47,178
He's right. That wall they built maybe stopped the cats,
75
00:05:47,211 --> 00:05:49,177
but it didn't stop that monster!
76
00:05:49,209 --> 00:05:51,276
I think we better off before, huh?
77
00:05:51,310 --> 00:05:55,275
Tanya, slow down, will you?
78
00:05:55,308 --> 00:05:59,241
Now, just remember when we get to the newspaper, don't be a pest.
79
00:05:59,274 --> 00:06:01,774
I am not a pest!
80
00:06:01,807 --> 00:06:05,173
And don't even try to talk to my boss, Mr. Daley. Understand?
81
00:06:05,206 --> 00:06:07,972
Why? Is he mean?
82
00:06:08,005 --> 00:06:11,239
Mean? Oh, no! He's wonderful.
83
00:06:11,271 --> 00:06:16,403
- He's the kindest, smartest- - So, you like him?
84
00:06:16,437 --> 00:06:19,536
Like him? No. I didn't say that!
85
00:06:19,570 --> 00:06:21,869
What do you mean? I'm just saying he's-
86
00:06:21,903 --> 00:06:23,935
He's busy.
87
00:06:25,235 --> 00:06:27,435
Huh?
88
00:06:34,900 --> 00:06:36,832
Next.
89
00:06:39,098 --> 00:06:42,397
- State your destination. - I'm going to my job at the Daily Nibbler.
90
00:06:42,431 --> 00:06:45,063
A- A-And I'm with her.
91
00:06:45,096 --> 00:06:50,195
Hmmm. Huh? Hmmm. Huh?
92
00:06:50,229 --> 00:06:53,328
Huh. Heh? Very well.
93
00:06:53,362 --> 00:06:56,529
Pursuant to United Rodent's Council Resolution four, dash-three, dash-seven.
94
00:06:56,561 --> 00:06:58,861
I hereby inform you that we are in a state of emergency...
95
00:06:58,893 --> 00:07:02,559
due to recent attacks by an animal or animals unknown.
96
00:07:02,592 --> 00:07:05,259
For your own safety, stay on the main streets, stay in plain sight.
97
00:07:05,292 --> 00:07:07,458
Return through the gate before dark. Any questions?
98
00:07:07,491 --> 00:07:09,990
No, sir.No. Good.
99
00:07:10,025 --> 00:07:12,190
Be careful out there.
100
00:07:15,357 --> 00:07:17,889
Hey! Good morning, sir. You?
101
00:07:22,788 --> 00:07:25,287
Get your paper! New York World!
102
00:07:25,320 --> 00:07:27,920
Two cents. Get your paper! Right here!
103
00:07:27,953 --> 00:07:30,353
There you go. A'right! Sir.
104
00:07:30,386 --> 00:07:35,619
New York World, right here! Extra! Extra! Read all about it!
105
00:07:35,652 --> 00:07:39,251
Street- This stop 54th!
106
00:07:39,284 --> 00:07:41,383
54th Street.
107
00:07:43,117 --> 00:07:45,082
Watch your step.
108
00:07:45,117 --> 00:07:47,049
Careful. Careful, dear.
109
00:07:52,116 --> 00:07:54,747
That's the last one!
110
00:08:01,546 --> 00:08:03,745
All right, now. Be careful.
111
00:08:03,778 --> 00:08:06,078
Of what?
112
00:08:06,112 --> 00:08:08,144
That.
113
00:08:08,177 --> 00:08:10,543
Okay, men. Load up the carts.
114
00:08:12,343 --> 00:08:14,510
Head for that table.
115
00:08:17,342 --> 00:08:20,308
Whoo. Whoo-haaa!
116
00:08:20,341 --> 00:08:23,008
Ooh-woo!
117
00:08:24,573 --> 00:08:27,973
Ah. Fievel, behind you!
118
00:08:29,106 --> 00:08:30,207
Hey!
119
00:08:30,240 --> 00:08:32,206
Yeow!
120
00:08:32,238 --> 00:08:34,838
Oh, honestly. Is this your idea of being careful?
121
00:08:34,871 --> 00:08:37,170
Now, hold on tight.
122
00:08:42,670 --> 00:08:45,602
Well, hello, Tanya. Nellie.
123
00:08:45,635 --> 00:08:47,903
Thanks. That was really-
124
00:08:47,935 --> 00:08:51,601
- Why are you dressed like that? - Oh, ha. Well, you see,
125
00:08:51,634 --> 00:08:53,801
I'm writing an article about the security gate,
126
00:08:53,833 --> 00:08:56,466
looking for signs of blackmail and kickbacks.
127
00:08:56,501 --> 00:08:59,800
Things of that sort. Ha! Couldn't find a stitch of it.
128
00:08:59,833 --> 00:09:03,963
Excuse me. You're- She's-
129
00:09:03,998 --> 00:09:06,397
Nellie Brie? That's my byline.
130
00:09:06,431 --> 00:09:08,630
- And you are? - Uhhh-
131
00:09:08,663 --> 00:09:10,663
Oh, Fievel Mousekewitz, ma'am.
132
00:09:10,696 --> 00:09:13,630
Delighted. Well, better be on my way.
133
00:09:13,662 --> 00:09:16,195
If I'm late, Reed will bluster on about it all morning.
134
00:09:16,228 --> 00:09:20,327
And we wouldn't want to give him the satisfaction, now would we?
135
00:09:23,159 --> 00:09:26,926
Wow! You wanna talk with her or not?
136
00:09:35,391 --> 00:09:38,357
Here you go, miss. All aboard. Thank you.
137
00:09:38,391 --> 00:09:41,722
Come on, Fievel. Get in. I'm coming!
138
00:09:42,856 --> 00:09:45,555
Uh, am I going to enjoy this?
139
00:09:45,588 --> 00:09:48,854
As my daddy would say, I hope you didn't have a really big breakfast.
140
00:09:49,954 --> 00:09:51,853
Ohhh!
141
00:09:54,752 --> 00:09:56,886
Ohhh!
142
00:09:59,251 --> 00:10:01,984
Copy desk!
143
00:10:02,017 --> 00:10:03,217
Ohhh!
144
00:10:03,250 --> 00:10:05,317
Ohh!
145
00:10:05,350 --> 00:10:06,416
Ohhh!
146
00:10:18,681 --> 00:10:21,946
Copy! Over here! Hey, copy-
147
00:10:28,811 --> 00:10:32,810
Oh, is this how you always go to work?
148
00:10:32,843 --> 00:10:34,810
Yup. Eeshhh.
149
00:10:41,875 --> 00:10:44,275
Wait! I can see it now.
150
00:10:44,307 --> 00:10:47,107
"Security Gate Guards Caught in Cheesy Bribe."
151
00:10:47,141 --> 00:10:50,539
Look here, Reed. I haven't seen anyone take a bribe.
152
00:10:50,573 --> 00:10:54,705
And the only cheesy thing around here is your preposterous headlines.
153
00:10:54,738 --> 00:10:58,171
My headlines are the only reason anybody reads your stories.
154
00:10:58,204 --> 00:11:02,204
Well, my stories are the only reason anyone reads this paper.
155
00:11:02,237 --> 00:11:04,703
You know, if you weren't a lady, I'd give you a piece of my mind.
156
00:11:04,737 --> 00:11:07,269
And I'd take it. But that would leave you with none to spare.
157
00:11:07,302 --> 00:11:10,968
Blast it all, Nellie! Ow, ow, ow! Oh!
158
00:11:11,002 --> 00:11:14,034
Who's that? My boss, Reed Daley.
159
00:11:14,068 --> 00:11:16,699
Isn't he something.
160
00:11:16,733 --> 00:11:19,067
That Manhattan monster is the biggest story in years.
161
00:11:19,099 --> 00:11:21,066
But not according to Nellie Brie. No, sir!
162
00:11:21,098 --> 00:11:23,865
She's off digging up dirt on politicians and potholes.
163
00:11:23,898 --> 00:11:26,765
Look here, I write about facts, not fairy tales.
164
00:11:26,798 --> 00:11:29,797
Look, maybe all this talk about a phantom critter is a load of hooey.
165
00:11:29,831 --> 00:11:33,895
But until I see some evidence to the contrary, I'll cover it like it's the real McCoy!
166
00:11:33,928 --> 00:11:35,962
Because it sells newspapers?
167
00:11:35,996 --> 00:11:38,062
That is the business we're in.
168
00:11:38,095 --> 00:11:40,627
Now, if you'll excuse me, I've got work to do.
169
00:11:40,661 --> 00:11:42,961
Where's that new assistant? Right here, Mr. Daley.
170
00:11:42,994 --> 00:11:46,126
Call a staff meeting. Gimme a double buttermilk and cancel my 3:00.
171
00:11:46,160 --> 00:11:48,692
And get Bert to get those circulation figures on my desk pronto.
172
00:11:48,726 --> 00:11:52,125
Huh? Who are you? Me?
173
00:11:54,258 --> 00:11:56,624
Ohh! My ears don't look like that!
174
00:11:56,658 --> 00:12:00,190
True. But to be accurate, he'd need a bigger piece of paper.
175
00:12:00,223 --> 00:12:03,122
All right. Who let in the kid?
176
00:12:03,156 --> 00:12:06,222
Oh, Mr. Daley, I'm sorry. Ah-um.
177
00:12:06,256 --> 00:12:09,721
He's my brother. My parents made me bring him.
178
00:12:09,755 --> 00:12:13,020
So I could ask Miss Brie about the dawdle and the balderdump.
179
00:12:13,055 --> 00:12:16,453
The what and the who? The babble and the balderdash.
180
00:12:16,486 --> 00:12:18,552
Your so-called monster.
181
00:12:18,586 --> 00:12:22,118
Oh, yeah. Well, sorry, kid, but this isn't a baby-sitter service.
182
00:12:22,152 --> 00:12:25,651
Yes, sir, Mr. Daley. It won't happen again. Honest.
183
00:12:25,684 --> 00:12:28,083
Bu-But I didn't get to ask Miss Brie!
184
00:12:28,116 --> 00:12:30,284
Forget it, Fievel.
185
00:12:30,316 --> 00:12:33,282
Oh, things could not get any worse.
186
00:12:36,649 --> 00:12:39,448
- Yo! Philly! - Wrong.
187
00:12:39,481 --> 00:12:42,914
Hey, what are you doin' here? I came with Tanya.
188
00:12:42,947 --> 00:12:45,447
Great! Oh, hey there, Mr. D.
189
00:12:45,479 --> 00:12:48,246
Do I know you? Sure, I'm Tony Toponi!
190
00:12:48,279 --> 00:12:50,278
Your new rovin' reporter.
191
00:12:50,311 --> 00:12:52,278
Tony, you are not a reporter.
192
00:12:52,311 --> 00:12:54,444
You're a newsboy. Yeah, that too.
193
00:12:54,477 --> 00:12:58,976
But I'm makin' big connections on the street. And have I got news for you!
194
00:12:59,008 --> 00:13:02,009
He's all ears, obviously.
195
00:13:02,042 --> 00:13:06,441
There was another monster attack last night... in Chinatown!
196
00:13:06,474 --> 00:13:09,174
This on the up-and-up? Posotootly!
197
00:13:09,208 --> 00:13:11,673
Swiped a guy right out of his living room!
198
00:13:11,706 --> 00:13:15,505
I heard it was a regular massacree!
199
00:13:15,539 --> 00:13:17,805
Blood all over the place!
200
00:13:17,839 --> 00:13:20,504
Arms and legs twisted right off!
201
00:13:20,538 --> 00:13:22,670
Eyes sucked clean out of their sockets.
202
00:13:22,704 --> 00:13:24,970
- Tony! - What?
203
00:13:25,002 --> 00:13:27,869
Okay. Here it is!
204
00:13:27,902 --> 00:13:32,468
"Monster Strikes Again." Uh, "Fortune Cookie Crumbles for Chinese Mouse."
205
00:13:34,035 --> 00:13:36,001
No. Well, I'll think of something.
206
00:13:36,034 --> 00:13:38,167
In the meantime, Nellie, go get me that story!
207
00:13:38,199 --> 00:13:41,066
Oh, yeah. And take little Rembrandt here with you.
208
00:13:41,099 --> 00:13:45,298
- Oh, honestly. Reed! - Look, either he goes with you to Chinatown,
209
00:13:45,332 --> 00:13:47,698
or you stay here with him and play baby-sitter.
210
00:13:53,830 --> 00:13:55,931
Hey, Roberto. Hi, Luigi.
211
00:13:55,963 --> 00:13:58,662
Thanks ever so much for the tip, Mr. Toponi.
212
00:13:58,695 --> 00:14:03,528
Ah, no sweat, Miss Brie. You need to know what's up, I'm your guy.
213
00:14:03,560 --> 00:14:06,927
Didja, huh? What rug?
214
00:14:06,961 --> 00:14:10,126
I didn't- Wasn't me. I'd- Whoa!
215
00:14:10,160 --> 00:14:12,358
Tony!
216
00:14:12,392 --> 00:14:14,625
Hi, Fievel. Howya doin'?
217
00:14:14,659 --> 00:14:16,958
Ah, and what have we here?
218
00:14:16,992 --> 00:14:19,957
This is our friend, Tiger. He's a cat.
219
00:14:19,990 --> 00:14:21,957
You don't say.
220
00:14:21,990 --> 00:14:24,056
What were you doin' in there?
221
00:14:24,090 --> 00:14:26,223
Oh, I was just takin' a nap...
222
00:14:26,256 --> 00:14:28,355
'cause- 'cause I'm pooped.
223
00:14:28,388 --> 00:14:30,688
You know-
224
00:14:30,722 --> 00:14:34,354
You got Tiger workin' for you? No. With!
225
00:14:34,388 --> 00:14:37,053
We're partners. He gives me mobility.
226
00:14:37,086 --> 00:14:40,120
I give him half the take, after expenses.
227
00:14:40,152 --> 00:14:43,719
- What sort of expenses? - Well, with the cost of the papers,
228
00:14:43,752 --> 00:14:47,918
advertising and promotion, he clears about ten percent.
229
00:14:47,950 --> 00:14:53,850
Mr. Toponi, I think you're going to go far in this business. Really, I do.
230
00:14:53,882 --> 00:14:56,249
Bye, guys. See you later. Yeah, later.
231
00:14:56,283 --> 00:14:58,848
Bye, Miss Brie. So- So, what did Mr. Daley say?
232
00:14:58,881 --> 00:15:00,981
Did he go for you becoming a reporter?
233
00:15:01,015 --> 00:15:03,646
Well, not yet. But don't worry.
234
00:15:03,680 --> 00:15:06,246
I think he's warmin' up to me.
235
00:15:16,444 --> 00:15:19,777
Well, now, what was it you wanted to ask me?
236
00:15:19,810 --> 00:15:23,243
Well, it was about... the monster.
237
00:15:23,276 --> 00:15:27,608
Oh, I see. All those horror stories have you worried, do they?
238
00:15:27,642 --> 00:15:31,474
I'll-I'll say. I've never been so scared in my whole life!
239
00:15:31,508 --> 00:15:34,940
I- I'm afraid to go to sleep, and when I do sleep,
240
00:15:34,973 --> 00:15:38,539
I get these nightmares that are so-
241
00:15:38,572 --> 00:15:41,705
Aw, you must think I'm nothing but a big baby, huh?
242
00:15:41,738 --> 00:15:44,438
Not at all, not at all. I know exactly how you feel.
243
00:15:44,470 --> 00:15:47,537
Aw, no, you don't. You're fearless!
244
00:15:47,571 --> 00:15:51,869
No, Fievel. Only fools are fearless.
245
00:15:54,002 --> 00:15:58,101
But I have learned that once you find out the facts about something scary,
246
00:15:58,134 --> 00:16:00,101
it helps make the fear go away.
247
00:16:00,134 --> 00:16:01,834
- Really? - Really.
248
00:16:01,866 --> 00:16:07,498
♪ When the night is dark with shadows all around ♪
249
00:16:07,532 --> 00:16:11,131
♪ And the monster's everywhere you turn ♪
250
00:16:12,363 --> 00:16:16,330
♪ There's a very simple secret I have found ♪
251
00:16:16,363 --> 00:16:22,162
♪ That anyone with courage can learn ♪
252
00:16:22,195 --> 00:16:26,661
♪ Get the facts All the whats and wheres and whys ♪
253
00:16:26,695 --> 00:16:30,627
♪ Get the facts Simply open up your eyes ♪
254
00:16:30,660 --> 00:16:34,326
♪ Seek the truth find the proof and your fears will all go poof ♪
255
00:16:34,359 --> 00:16:37,525
♪ Follow the tracks Get the facts ♪
256
00:16:37,558 --> 00:16:42,190
♪ Get the facts Stick your nose in everywhere ♪
257
00:16:42,223 --> 00:16:46,023
♪ Get the facts Snoop it here and sniff it there ♪
258
00:16:46,055 --> 00:16:49,822
♪ Find the clues See it through Do the best that you can do ♪
259
00:16:49,855 --> 00:16:53,821
♪ Don't be lax Get the facts ♪
260
00:16:53,854 --> 00:16:57,620
♪ Everyone's afraid at times
261
00:16:57,653 --> 00:17:01,486
♪ But if you use your wits
262
00:17:01,520 --> 00:17:05,785
♪ You'll find what once was scary ♪
263
00:17:05,819 --> 00:17:11,117
♪ Is really very ordinary ♪
264
00:17:11,150 --> 00:17:13,184
Get the facts? Haha!
265
00:17:13,217 --> 00:17:16,349
♪ Don't ya listen to the gabble Get the facts ♪
266
00:17:16,382 --> 00:17:18,915
♪ Not the balderdash and babble ♪
267
00:17:18,949 --> 00:17:24,581
♪ Don't give up on the goal till ya figured out the whole ball of wax ♪
268
00:17:24,613 --> 00:17:26,647
♪ Get the facts
269
00:17:26,680 --> 00:17:31,879
♪ Learn to tell the difference between truth ♪
270
00:17:31,912 --> 00:17:34,111
♪ And fairy tales
271
00:17:34,145 --> 00:17:38,211
♪ For when it's all in focus ♪
272
00:17:38,243 --> 00:17:42,610
♪ You'll find it's mostly hocus-pocus ♪
273
00:17:43,976 --> 00:17:45,942
♪ Get the facts Yes!
274
00:17:45,976 --> 00:17:48,009
♪ Keep your eye on every house ♪
275
00:17:48,042 --> 00:17:51,375
♪ Get the facts On every dog and cat and mouse ♪
276
00:17:51,409 --> 00:17:53,375
♪ Shine your light Make it bright ♪
277
00:17:53,407 --> 00:17:55,506
♪ Everything will turn out right ♪
278
00:17:55,540 --> 00:17:57,639
♪ Don't be lax ♪ Follow tracks
279
00:17:57,674 --> 00:18:01,239
♪ Give the bogeyman the ax ♪
280
00:18:01,273 --> 00:18:04,004
♪ Get the facts
281
00:18:04,038 --> 00:18:08,336
Now, let's you and I go shed a little light on this monster.
282
00:18:13,070 --> 00:18:16,669
Try as we can. Doing what we can.
283
00:18:19,035 --> 00:18:22,467
Miss Brie.
284
00:18:28,632 --> 00:18:31,731
Come on, Fievel. Best you see this for yourself.
285
00:18:31,766 --> 00:18:35,131
Say,
286
00:18:35,165 --> 00:18:37,696
where's all the blood and stuff?
287
00:18:37,730 --> 00:18:41,196
Well, apparently, Mr. Toponi didn't quite get his facts straight.
288
00:18:41,229 --> 00:18:44,828
It's a mess, all right. It's hardly a "massacree," as he put it.
289
00:18:44,862 --> 00:18:48,461
Hmmm. Which is most peculiar-
290
00:18:48,495 --> 00:18:52,326
What you doing here? Get out my house! Go away!
291
00:18:52,361 --> 00:18:55,726
Oh, calm yourself, please. We're with the Daily Nibbler.
292
00:18:55,760 --> 00:18:58,159
I'm Nellie Brie- -
293
00:18:58,192 --> 00:19:01,124
You help us, yes? You get my husband back?
294
00:19:01,159 --> 00:19:05,724
Oh, now, now, madam. I only report the news, I-I don't-
295
00:19:10,189 --> 00:19:13,489
Well, I shall try. Really, I will.
296
00:19:13,522 --> 00:19:16,454
- Now, tell me what happened. - Husband come home.
297
00:19:16,488 --> 00:19:19,554
I serve him dinner. Eat real good.
298
00:19:19,587 --> 00:19:22,487
Then, room shake, floor split.
299
00:19:22,520 --> 00:19:27,118
Awful sound like million angry wasp. Aiiieee!
300
00:19:27,153 --> 00:19:30,518
Also smell. Smell like fiery breath of dragon.
301
00:19:30,552 --> 00:19:35,650
Then monster rise up. Eyes bright with fire.
302
00:19:35,684 --> 00:19:40,350
Teeth flash. Hear cry of husband. Aiiieee!
303
00:19:40,382 --> 00:19:44,015
Then... n-nothing.
304
00:19:55,880 --> 00:20:00,145
Don't let the fear win. Keep your eyes open to the truth.
305
00:20:00,178 --> 00:20:03,110
W- W-What do you mean?
306
00:20:03,144 --> 00:20:06,409
Now, is this the kind of impression left by a colossal monster?
307
00:20:06,443 --> 00:20:08,809
Well, uh, no.
308
00:20:08,843 --> 00:20:12,574
I mean, Tiger's paws are longer than that. So,
309
00:20:12,607 --> 00:20:15,374
what do you say you get to work, eh, partner?
310
00:20:21,039 --> 00:20:24,404
So, if it isn't a monster wrecking all those homes,
311
00:20:24,439 --> 00:20:26,405
who's taking all the mice?
312
00:20:26,439 --> 00:20:28,471
That's exactly what we need to find out, isn't it?
313
00:20:34,171 --> 00:20:38,802
Who is next? Oh, you. I am getting a vision.
314
00:20:38,837 --> 00:20:41,534
I sense that you are from a faraway land.
315
00:20:41,568 --> 00:20:43,967
Uh, well, actually, yes. I am!
316
00:20:44,001 --> 00:20:47,134
Oh, ho-ho! Just as I thought.
317
00:20:47,168 --> 00:20:49,666
And you. Oh, mon petite,
318
00:20:49,699 --> 00:20:53,166
I sense a kind heart and a life spent caring for others.
319
00:20:53,198 --> 00:20:56,964
Is that not true? - Well, uh, yes.
320
00:20:56,998 --> 00:21:00,797
So, I am right again!
321
00:21:00,830 --> 00:21:03,329
And you. Ohh!
322
00:21:03,363 --> 00:21:06,929
I am feeling, how you say, an impression of pain.
323
00:21:06,962 --> 00:21:09,894
Yes, great pain!
324
00:21:09,929 --> 00:21:13,128
That- That's true. She's amazing!
325
00:21:13,161 --> 00:21:15,892
Hello? Hello. Excuse me.
326
00:21:15,927 --> 00:21:19,026
It's Nellie Brie. - Uh, pardon my asking,
327
00:21:19,059 --> 00:21:21,291
uh, but what are you, exactly?
328
00:21:21,327 --> 00:21:25,791
- I... am Madame Mousey! - Oh, no-no-no. Sorry.
329
00:21:25,826 --> 00:21:28,557
I- I mean, what kind of animal are you?
330
00:21:28,590 --> 00:21:31,123
- What species? - What do you think? I'm a dog.
331
00:21:31,157 --> 00:21:34,756
Um, aren't you kind of small to be a dog?
332
00:21:39,055 --> 00:21:42,987
No-o-o-o!
333
00:21:43,021 --> 00:21:47,985
I am a miniature poodle. We are by design très petite.
334
00:21:48,020 --> 00:21:50,584
Well, I think she looks like a rat. Ohhh!
335
00:21:50,618 --> 00:21:53,184
Look, palsey. I am not a rat!
336
00:21:53,218 --> 00:21:55,450
You got that? Not, not, not, not!
337
00:21:55,483 --> 00:21:58,183
- Okay, okay, okay, okay. - That's a good little mouse.
338
00:21:58,217 --> 00:22:00,283
Now- ah-he-he-he- Where were we?
339
00:22:00,317 --> 00:22:02,881
You were about to explain yourself.
340
00:22:02,916 --> 00:22:07,347
I was, moi? Oh. I am but a humble soothsayer.
341
00:22:07,381 --> 00:22:11,247
I travel from town to town, reading the minds, divining the future,
342
00:22:11,280 --> 00:22:13,414
providing guidance and hope to all that I meet.
343
00:22:13,446 --> 00:22:16,078
And for a small fee, n'est-ce pas?
344
00:22:16,113 --> 00:22:19,445
Well, a girl has to make a living, you know?
345
00:22:27,976 --> 00:22:30,876
Oh, what's wrong with her?
346
00:22:30,910 --> 00:22:34,342
Hmph. Nothing a good kick in the tarot cards wouldn't cure.
347
00:22:34,375 --> 00:22:36,841
Owww!
348
00:22:36,874 --> 00:22:39,508
All of a sudden,
349
00:22:39,540 --> 00:22:42,406
I feel a sense of fear in this place.
350
00:22:42,439 --> 00:22:45,905
Oui. Great overwhelming fear!
351
00:22:45,938 --> 00:22:49,838
Perhaps, there is something that is threatening you.
352
00:22:49,870 --> 00:22:54,504
Something mysterious, supernaturel. Huh?
353
00:22:54,536 --> 00:22:58,236
You know, scary! - Well-
354
00:22:58,269 --> 00:23:02,068
There is the monster. -
355
00:23:03,368 --> 00:23:06,234
A monster!
356
00:23:06,267 --> 00:23:10,266
It is fate. Destiny. No wonder I was drawn to this place.
357
00:23:10,300 --> 00:23:13,500
To save you from this creature de la nuit.
358
00:23:13,532 --> 00:23:17,332
A- And just how exactly do you intend to save us?
359
00:23:17,365 --> 00:23:23,098
What is with you? Why, with Madame Mousey's patented essence of dogbane!
360
00:23:23,130 --> 00:23:26,796
Yes, ladies and gentlemice, simply hang this enchanted herb in your home,
361
00:23:26,829 --> 00:23:29,328
and the monster will flee from your doorstep!
362
00:23:29,361 --> 00:23:32,095
I sense that you are not afraid.
363
00:23:32,128 --> 00:23:34,995
So, then, you do not believe in the monster.
364
00:23:35,028 --> 00:23:37,094
Not until I see it with my own eyes.
365
00:23:37,126 --> 00:23:39,760
Come along, Fievel. Adieu.
366
00:23:39,794 --> 00:23:44,093
Be careful what you wish for, girlie. You just might get it.
367
00:23:44,125 --> 00:23:48,292
Now, which one of you wishes to be protected from the monster?
368
00:24:31,982 --> 00:24:34,947
I'm scared!
369
00:24:34,981 --> 00:24:37,779
Everybody leave! Pack! Get out of town!
370
00:24:37,813 --> 00:24:41,912
Get- Ohhh! - -
371
00:24:47,610 --> 00:24:50,177
Mama.
372
00:24:56,109 --> 00:25:00,675
Run! It's- It's the mon... ster.
373
00:25:00,707 --> 00:25:02,707
W- What happened?
374
00:25:02,740 --> 00:25:05,240
You fell asleep in your soup.
375
00:25:05,273 --> 00:25:08,505
Oy, oy, oy. My little Fievel.
376
00:25:08,539 --> 00:25:10,738
You, I give such a klop in kop!
377
00:25:10,772 --> 00:25:13,237
I would've woken him up. At least this way,
378
00:25:13,272 --> 00:25:15,870
he might eat a little, sleep a little.
379
00:25:15,904 --> 00:25:18,704
Drown a little. It was a shallow bowl.
380
00:25:18,736 --> 00:25:22,602
That's all right, Mama. I'm okay.
381
00:25:22,636 --> 00:25:24,869
I guess I'm just kind of tired.
382
00:25:24,901 --> 00:25:28,667
And no wonder. For weeks you are running around town.I know.
383
00:25:28,700 --> 00:25:31,667
Getting all fermisht about this monster madness.
384
00:25:31,701 --> 00:25:35,733
I know. And for what? You are too tired to stay awake in the day.
385
00:25:35,766 --> 00:25:39,099
And at night, still you don't sleep. I know, Mama!
386
00:25:39,132 --> 00:25:42,730
Fievel, mind your manners! I'm sorry.
387
00:25:42,764 --> 00:25:46,896
I just thought hanging out with Nellie was supposed to stop me from being so scared.
388
00:25:46,929 --> 00:25:50,495
Feh! Who told you that? You did.
389
00:25:50,529 --> 00:25:55,061
But it didn't help. Guess I'm nothing but a coward.
390
00:25:55,095 --> 00:25:59,893
Now, now, Fievel. Such talk. You could never be a coward.
391
00:25:59,926 --> 00:26:05,525
No! I am! The more I see, the more I'm scared! Wait!
392
00:26:08,759 --> 00:26:10,658
Fievel!
393
00:26:20,155 --> 00:26:23,321
This makes five new attacks in the last two-
394
00:26:23,355 --> 00:26:27,620
- What's wrong? - I shop here. I know the owner.
395
00:26:27,654 --> 00:26:30,587
Or, rather, I used to.
396
00:26:36,485 --> 00:26:41,184
Nellie, s-something's moving. It's-It's the monster!
397
00:26:44,350 --> 00:26:47,716
Aaghh! Back for more, is he?
398
00:26:47,750 --> 00:26:50,281
Oh, Mr. Haggis, you're alive!
399
00:26:50,314 --> 00:26:52,949
What else would I be? Dead?
400
00:26:52,981 --> 00:26:55,646
Not likely, laddie.
401
00:26:55,680 --> 00:27:00,647
It'll take more than that banshee to pack ol' Haggis off to the pearly gates.
402
00:27:00,679 --> 00:27:03,011
So, you saw the monster?
403
00:27:03,046 --> 00:27:06,011
Aye! Came up through the floor,
404
00:27:06,045 --> 00:27:09,878
like Nessie herself, breakin' the surface of Loch Ness.
405
00:27:09,910 --> 00:27:12,076
Nothin' but teeth and fins.
406
00:27:12,109 --> 00:27:15,043
H- How did you get away from it?
407
00:27:15,076 --> 00:27:19,175
By fightin' the blasted thing with my own paws, that's how!
408
00:27:19,208 --> 00:27:22,874
I was just startin' a wee batch of shortbread when it came for me.
409
00:27:22,907 --> 00:27:26,174
So I grabbed a vat of melted butter...
410
00:27:26,207 --> 00:27:29,039
and poured it right down the beastie's maw!
411
00:27:29,073 --> 00:27:31,905
Well, what did it do then? See for yourself!
412
00:27:39,137 --> 00:27:41,437
Yuck!
413
00:27:41,469 --> 00:27:46,302
You smell that? I certainly do. It's positively putrid.
414
00:27:48,201 --> 00:27:52,035
Well then, here we go. -
415
00:27:52,067 --> 00:27:54,534
Eewww. It-It's-
416
00:27:54,566 --> 00:28:00,032
Just a run of the mill, spit-up- by-a-house-cat hair ball!
417
00:28:00,066 --> 00:28:03,464
Start drawing, Fievel.
418
00:28:06,131 --> 00:28:09,563
150, 175,
419
00:28:09,597 --> 00:28:12,329
76, 81, 92-
420
00:28:12,362 --> 00:28:15,895
One hundred and ninety-five!
421
00:28:15,928 --> 00:28:19,294
Not bad for a day's work.
422
00:28:44,255 --> 00:28:47,587
Traitor! Let us outta here! Stinkin' mutt!
423
00:28:47,622 --> 00:28:51,654
You're a disgrace to your species, you are! - Shut up,
424
00:28:51,686 --> 00:28:54,720
you repulsive little-
425
00:28:56,752 --> 00:28:59,084
W- What is the matter with you?
426
00:28:59,119 --> 00:29:01,151
You want to know what's the matter?
427
00:29:01,185 --> 00:29:04,149
Hokey-dokey, I'll tell you what's the matter.
428
00:29:04,183 --> 00:29:06,283
We got greased, man!
429
00:29:06,317 --> 00:29:09,317
No. Actually it was... butter?
430
00:29:09,349 --> 00:29:13,816
Though, either way, not good 'cause, oy, with the sticky!
431
00:29:13,848 --> 00:29:17,315
Did anyone see you? Uh-uh.
432
00:29:17,347 --> 00:29:21,146
I got us outta there real, uh- What's the word?
433
00:29:21,179 --> 00:29:23,313
- Fast? - Badda-bing.
434
00:29:23,346 --> 00:29:27,345
So, so far, the mice, on us, they got nothing. See.
435
00:29:27,378 --> 00:29:32,111
Let us see, now.
436
00:29:32,144 --> 00:29:35,210
Survives the attack- Survives the attack!
437
00:29:35,244 --> 00:29:38,175
Scene of the- Hair ball!
438
00:29:38,209 --> 00:29:41,042
Ooh-ooh, not happy! I'm-
439
00:29:41,075 --> 00:29:45,541
Oh, see? I got such a touchy tummy. I-
440
00:29:45,574 --> 00:29:49,273
Bootlick, tsk-tsk-tsk-tsk, the stomach is not the problem.
441
00:29:49,307 --> 00:29:53,039
It's the fact that you got brains the size of a walnut!
442
00:29:53,072 --> 00:29:55,772
Don't get cocky with us, Madame.
443
00:29:55,805 --> 00:29:59,704
We know all about you. What do you mean?
444
00:29:59,737 --> 00:30:04,804
Well, there's a rumor going around 'bout this certain prissy poodle.
445
00:30:04,837 --> 00:30:07,536
Wanted to pal with the other stray pooches in town.
446
00:30:07,568 --> 00:30:11,368
The problem is, none of the other poochies fell for it.
447
00:30:11,401 --> 00:30:14,467
They ran her right out of Central Park.
448
00:30:14,501 --> 00:30:17,600
Sound familiar, Mousey?
449
00:30:17,634 --> 00:30:22,365
Ze name is "Moo-say." Mousey. Do you hear?
450
00:30:22,400 --> 00:30:25,398
That's French! -
451
00:30:32,430 --> 00:30:36,296
And, what of you, mes amis? You had it easy.
452
00:30:36,328 --> 00:30:39,262
Then the mice built their fortress wall.
453
00:30:39,295 --> 00:30:43,095
Suddenly, you're out of food, out of luck and out of business.
454
00:30:43,128 --> 00:30:47,894
Until I arrive with the ultimate solution.
455
00:30:51,292 --> 00:30:55,257
♪ I'm the creature de la nuit ♪
456
00:30:55,291 --> 00:30:58,423
♪ The poodle of Paris
457
00:30:58,457 --> 00:31:01,456
♪ And nowhere in the world
458
00:31:01,490 --> 00:31:05,190
♪ Is there a dog more smart than me ♪
459
00:31:06,422 --> 00:31:09,621
♪ I'm nouvelle chic and wise ♪
460
00:31:09,654 --> 00:31:13,187
♪ Don't judge me by my size ♪
461
00:31:13,220 --> 00:31:16,252
♪ And if you give me trouble
462
00:31:16,286 --> 00:31:20,086
♪ I will rip out both your eyes ♪
463
00:31:20,118 --> 00:31:24,317
♪ You're fools to mess with me ♪
464
00:31:24,350 --> 00:31:29,682
♪ Hang out The creature de la nuit ♪
465
00:31:32,215 --> 00:31:35,416
♪ Without me you were starving ♪
466
00:31:35,448 --> 00:31:39,082
♪ Living on scraps and rice Rice!
467
00:31:39,114 --> 00:31:42,280
♪ Now we're on our way to easy street ♪
468
00:31:42,313 --> 00:31:45,080
♪ Soon we'll be rolling in mice ♪
469
00:31:45,112 --> 00:31:49,312
Mice! ♪ C'est moi who rules the street ♪
470
00:31:49,344 --> 00:31:52,545
♪ Colorful yet petite
471
00:31:52,578 --> 00:31:56,777
♪ Don't try to double-cross me ♪ Yeow!
472
00:31:56,810 --> 00:31:59,609
♪ Or I'll break your stinkin' feet ♪
473
00:31:59,641 --> 00:32:04,207
Yeowww! ♪ So don't make light of me
474
00:32:04,241 --> 00:32:05,675
Whoopee!
475
00:32:05,708 --> 00:32:09,340
♪ The creature de la nuit ♪
476
00:32:12,106 --> 00:32:14,573
♪ I may appear a mere poodle ♪
477
00:32:14,606 --> 00:32:17,906
- ♪ Poodle - ♪ But deep in my heart I remain ♪
478
00:32:17,938 --> 00:32:22,071
- ♪ She remains - ♪ A pit bull, a wolf a Doberman pinscher ♪
479
00:32:22,104 --> 00:32:25,136
- Ouch! - ♪ Or better yet a Great Dane ♪
480
00:32:25,170 --> 00:32:27,170
You know, there's nothing like a Dane.
481
00:32:27,203 --> 00:32:29,202
But what about that there reporter?
482
00:32:29,235 --> 00:32:33,134
♪ I will nab that nosy miss
483
00:32:33,169 --> 00:32:36,201
♪ In a trap she can't resist
484
00:32:36,233 --> 00:32:40,467
♪ And then I'll give her pretty neck ♪
485
00:32:40,500 --> 00:32:43,599
♪ A chic French twist ♪
486
00:32:43,632 --> 00:32:47,531
♪ So "Madamoisellie" Nellie Brie ♪
487
00:32:47,566 --> 00:32:51,196
♪ You must take me seriously
488
00:32:51,230 --> 00:32:55,763
♪ If Napoleon were a her with fur ♪
489
00:32:55,796 --> 00:32:58,328
♪ He would be me
490
00:32:58,363 --> 00:33:02,161
♪ I make no apology
491
00:33:02,195 --> 00:33:04,528
- ♪ Je suis - ♪ That's she
492
00:33:04,561 --> 00:33:08,861
♪ Une formidable enemy ♪ That means she's bad.
493
00:33:08,893 --> 00:33:11,525
♪ You prissy pussycats agree
494
00:33:11,559 --> 00:33:14,060
♪ I'm the creature
495
00:33:14,092 --> 00:33:16,991
♪ De la nuit ♪♪
496
00:33:17,892 --> 00:33:19,791
En garde!
497
00:33:22,890 --> 00:33:25,790
Get your paper. Daily Nibbler. Whoop-de-doo.
498
00:33:25,822 --> 00:33:27,356
Paper here.
499
00:33:27,389 --> 00:33:29,788
Anything in there about the monster?
500
00:33:29,821 --> 00:33:33,287
What am I, a librarian? You want to know, buy yourself a copy.
501
00:33:33,320 --> 00:33:35,587
Tony? What?
502
00:33:35,620 --> 00:33:40,086
Somethin' bothering you? Me? No. Why'd ya ask?
503
00:33:40,119 --> 00:33:42,385
Paper. Hey! Get your paper.
504
00:33:42,418 --> 00:33:44,518
Fine! So stay ignorant!
505
00:33:44,551 --> 00:33:48,417
Tony, no foolin'. You sound kind of, I don't know,
506
00:33:48,451 --> 00:33:50,616
cranky.
507
00:33:50,650 --> 00:33:52,850
Well, okay, maybe I am.
508
00:33:52,883 --> 00:33:55,581
I mean, Tanya's workin' with Mr. Daley.
509
00:33:55,615 --> 00:33:57,582
Fievel's hanging out with Nellie Brie.
510
00:33:57,615 --> 00:34:00,248
But I am out here poundin' the pavement.
511
00:34:00,281 --> 00:34:04,380
Uh, Tony, I'm poundin' the pavement. You're sittin'.
512
00:34:04,414 --> 00:34:07,246
Tiger, the point I am makin' is...
513
00:34:07,279 --> 00:34:11,045
I can do that reportin' stuff.
514
00:34:11,079 --> 00:34:13,811
I believe you, Tony, with all my heart.
515
00:34:13,845 --> 00:34:17,577
Only, what you gotta do is dig up a scoop on that Manhattan monster.
516
00:34:17,611 --> 00:34:21,076
Then Mr. Daley will have to notice you. Get it?
517
00:34:21,109 --> 00:34:23,076
Right. What I need is a clue.
518
00:34:23,109 --> 00:34:25,075
Yeah. Sure. A tip!
519
00:34:25,108 --> 00:34:27,075
A lucky break. Who don't?
520
00:34:27,108 --> 00:34:29,441
Psst! News-personnes!
521
00:34:29,474 --> 00:34:32,074
Over here!
522
00:34:32,106 --> 00:34:34,339
That was fast.
523
00:34:39,405 --> 00:34:44,338
Ain't you that psycho poodle?
524
00:34:44,370 --> 00:34:47,437
The word is "psychic," not "psycho."
525
00:34:47,471 --> 00:34:52,269
- There's a difference? - Excuse me. Did you say, "poodle"?
526
00:34:52,302 --> 00:34:55,836
Oui. I am a poodle.
527
00:34:55,868 --> 00:34:58,834
But that would make you a d-d-d- a d-d-
528
00:34:58,867 --> 00:35:00,800
- Dog? - Dog!
529
00:35:00,834 --> 00:35:03,033
Nay!
530
00:35:03,066 --> 00:35:06,766
I thought you were just a rat with big hair.
531
00:35:06,798 --> 00:35:09,332
Oh, no, no, no.
532
00:35:09,366 --> 00:35:12,297
I am not a rat. Ya got that?
533
00:35:12,331 --> 00:35:14,264
I'm not, I'm not, I'm not a rat!
534
00:35:14,297 --> 00:35:16,796
Got it. Merci.
535
00:35:19,063 --> 00:35:21,595
I am seeking the famous Nellie Brie.
536
00:35:21,630 --> 00:35:25,328
- You would not, by chance, know her? - Sure.
537
00:35:25,360 --> 00:35:27,361
- No! - Honest!
538
00:35:27,394 --> 00:35:30,161
See, me and Nellie Brie, we works together.
539
00:35:30,193 --> 00:35:32,159
I'm a reporter too.
540
00:35:32,192 --> 00:35:35,526
Of course you are. Which is why I can trust you to give her,
541
00:35:35,559 --> 00:35:37,825
how you say, a hot tip.
542
00:35:37,858 --> 00:35:40,258
And what exactly is a "teep"?
543
00:35:40,291 --> 00:35:44,823
No, no, no, no, no. Not a teep. A tip. Sheesh.
544
00:35:44,857 --> 00:35:46,988
You know, a hint. A clue. A lead.
545
00:35:47,023 --> 00:35:49,156
Oh, oh. Good. Good.
546
00:35:49,189 --> 00:35:51,856
One that will guide her to the hiding place...
547
00:35:51,889 --> 00:35:56,421
of the dreaded Manhattan monster.
548
00:35:56,455 --> 00:35:59,853
And who gave you this insight?
549
00:35:59,885 --> 00:36:02,952
Sorry, Miss Brie, but a professional reporter...
550
00:36:02,985 --> 00:36:05,685
should never "digest" his sources.
551
00:36:05,719 --> 00:36:07,918
Tony, the word is "divulge."
552
00:36:07,950 --> 00:36:10,518
Oh, sure. Get technical.
553
00:36:10,550 --> 00:36:12,750
Look here, Reed. This is absolutely absurd.
554
00:36:12,782 --> 00:36:16,316
Nellie, if we've got a hot lead on that whatsit, I don't care where it comes from.
555
00:36:16,349 --> 00:36:19,049
But, Reed, after all the legwork I've done.
556
00:36:19,081 --> 00:36:21,381
You've got nothing but a bunch of hunches that go nowhere.
557
00:36:21,414 --> 00:36:25,214
- And a stack of drawings that don't even match. - Of course they don't match.
558
00:36:25,246 --> 00:36:28,946
Fievel simply drew this thing the way each witness described it.
559
00:36:28,979 --> 00:36:31,279
- I did? - Yes, of course. You see?
560
00:36:31,313 --> 00:36:36,345
The Chinese saw a dragon, and the Scottish, a sea serpent, and so forth and so on.
561
00:36:36,377 --> 00:36:40,011
It's the same monster. It's just seen through different eyes.
562
00:36:40,043 --> 00:36:44,143
Well, maybe. But I still want you to check on this hideout rumor, pronto.
563
00:36:45,942 --> 00:36:49,908
Come on, Fievel. We better chase this wild goose before it flies south.
564
00:36:49,941 --> 00:36:52,908
But what if the rumor's true?
565
00:36:52,941 --> 00:36:56,074
What if the monster's... really there?
566
00:36:56,107 --> 00:37:00,172
Good point, Philly. So what say you stay put and I'll go.
567
00:37:00,207 --> 00:37:02,639
Whoa, newshound. Not so fast.
568
00:37:02,671 --> 00:37:05,371
But Mr. D, it's my tip.
569
00:37:05,405 --> 00:37:08,604
Forget it, Tony. Mr. Daley said no, and that's final.
570
00:37:08,637 --> 00:37:10,770
Now buzz off. Go! Shoo!
571
00:37:10,803 --> 00:37:12,936
Okay, okay, I'm-
572
00:37:22,002 --> 00:37:24,366
Boy, I hope we have the wrong address.
573
00:37:33,831 --> 00:37:37,130
Ah! Well, just as I thought. Nothing but a wild goose chase.
574
00:37:40,830 --> 00:37:43,862
Please tell me I'm having another bad dream!
575
00:37:46,694 --> 00:37:49,228
If you are, this would be a good time to wake up.
576
00:37:53,426 --> 00:37:55,793
Run! Look at that.
577
00:37:55,825 --> 00:37:59,358
Hurry, Nellie!
578
00:38:10,290 --> 00:38:13,090
Ohh! Ohh! Fievel!
579
00:38:25,518 --> 00:38:28,551
How in the world- Hey. Up here.
580
00:38:28,585 --> 00:38:31,417
Tony! Next stop, ground floor.
581
00:38:34,818 --> 00:38:38,850
Mr. Toponi, didn't we tell you to stay away from here?
582
00:38:38,883 --> 00:38:41,282
Yes, you did. But you came anyway.
583
00:38:41,315 --> 00:38:43,282
Yes, I did.
584
00:38:43,315 --> 00:38:46,514
As I said, Mr. Toponi, you're going to go far in this business.
585
00:38:46,547 --> 00:38:49,113
Now, let's go after that thing.
586
00:38:49,147 --> 00:38:53,779
What? Nellie, what if it's still down there waiting for us?
587
00:38:53,813 --> 00:38:56,779
Well, then we'll just have to start running again, won't we.
588
00:38:56,812 --> 00:39:00,011
That, and hope we don't run out of chandeliers.
589
00:39:00,043 --> 00:39:03,543
Ohh! Fievel, take a look at this.
590
00:39:04,610 --> 00:39:06,576
Wh-What is it?
591
00:39:06,609 --> 00:39:08,609
I believe it is a sewer line.
592
00:39:10,175 --> 00:39:13,208
Sure smells like it. Look!
593
00:39:13,241 --> 00:39:15,907
Is that a ruby?
594
00:39:15,940 --> 00:39:18,040
No, a cheap imitation.
595
00:39:18,074 --> 00:39:20,039
A rhinestone.
596
00:39:20,073 --> 00:39:22,106
And a clue.
597
00:39:33,469 --> 00:39:35,436
Oh, you know,
598
00:39:35,470 --> 00:39:38,035
this park is a lot nicer during the day.
599
00:39:38,068 --> 00:39:40,201
What do you say we come back then, huh?
600
00:39:40,235 --> 00:39:43,768
- S-Sounds good to me. - Oh, now, what are you afraid of?
601
00:39:46,467 --> 00:39:49,432
For o-one thing, that.
602
00:39:51,466 --> 00:39:54,266
Ah, but you see, that is precisely what we're after.
603
00:39:54,298 --> 00:39:56,765
That rhinestone we found is the sort of thing...
604
00:39:56,798 --> 00:39:59,396
one sees on human costume jewelry...
605
00:39:59,430 --> 00:40:01,497
or on a dog's collar.
606
00:40:01,530 --> 00:40:04,162
Did you say d-d-dog?
607
00:40:04,196 --> 00:40:08,162
Yes indeed. I have a contact in the Dog High Council.
608
00:40:08,194 --> 00:40:11,061
They meet here in the park every night, you know.
609
00:40:11,094 --> 00:40:13,661
Oh, that's so ni-ee-uh-
610
00:40:13,694 --> 00:40:15,893
Whoa! Whoo!
611
00:40:18,026 --> 00:40:20,924
What do you say we go the rest of the way on foot?
612
00:40:20,959 --> 00:40:24,291
What are you doing here?
613
00:40:24,324 --> 00:40:28,190
Oh, Miss Brie, it's you.
614
00:40:28,223 --> 00:40:32,256
That is one big bowwow.
615
00:40:32,290 --> 00:40:34,756
Yes. He's the contact I mentioned.
616
00:40:34,790 --> 00:40:38,420
These are my associates, Mr. Mousekewitz and Mr. Toponi.
617
00:40:38,455 --> 00:40:42,353
- What about that? - H-He's our friend.
618
00:40:42,387 --> 00:40:44,487
Yeah. Who are you?
619
00:40:44,519 --> 00:40:47,720
You may call me Lone Woof.
620
00:40:47,753 --> 00:40:50,884
Do you recognize this? Where did you find it?
621
00:40:50,918 --> 00:40:54,384
At an old house in Carmansville, after we were attacked by-
622
00:40:54,417 --> 00:40:58,117
- Uh- - By the Manhattan monster?
623
00:40:58,150 --> 00:41:00,683
What is it? How can we stop it?
624
00:41:00,717 --> 00:41:04,314
The Dog High Council has no interest in the problems of other species.
625
00:41:04,348 --> 00:41:06,414
I must go.
626
00:41:09,614 --> 00:41:10,648
Wait.
627
00:41:10,680 --> 00:41:13,647
Hold on just a minute.
628
00:41:13,680 --> 00:41:16,978
♪ If you don't lend a hand ♪
629
00:41:17,012 --> 00:41:20,578
♪ When a hand needs lending
630
00:41:20,611 --> 00:41:22,511
♪ Who will
631
00:41:24,277 --> 00:41:27,276
♪ If you don't help your friends ♪
632
00:41:27,310 --> 00:41:30,743
♪ When they need befriending ♪
633
00:41:30,776 --> 00:41:33,274
♪ Who will
634
00:41:33,308 --> 00:41:38,274
♪ When nothing goes right and everything's wrong ♪
635
00:41:38,306 --> 00:41:41,074
♪ When the days are too cold ♪
636
00:41:41,106 --> 00:41:43,906
♪ And the nights are too long ♪
637
00:41:43,940 --> 00:41:46,104
♪ If you won't be there
638
00:41:46,139 --> 00:41:49,772
♪ To stand and be strong
639
00:41:49,804 --> 00:41:54,270
♪ Who will
640
00:41:54,303 --> 00:41:57,969
♪ If you don't risk your neck ♪
641
00:41:58,003 --> 00:42:01,202
♪ When a risk needs takin'
642
00:42:01,236 --> 00:42:03,134
♪ Who will
643
00:42:05,200 --> 00:42:07,967
♪ If you don't break the rules ♪
644
00:42:07,999 --> 00:42:11,599
♪ When the rules need breakin' ♪
645
00:42:11,633 --> 00:42:14,233
♪ Who will
646
00:42:14,265 --> 00:42:16,632
♪ You gotta be tough
647
00:42:16,665 --> 00:42:19,464
♪ And forthright and square ♪
648
00:42:19,497 --> 00:42:22,131
♪ You can't hide your head
649
00:42:22,164 --> 00:42:24,996
♪ And pretend you're not there ♪
650
00:42:25,029 --> 00:42:27,929
♪ If we don't fight for what's right ♪
651
00:42:27,963 --> 00:42:30,663
♪ And what's fair
652
00:42:30,695 --> 00:42:32,594
♪ Who will
653
00:42:34,728 --> 00:42:38,793
♪ Everyone has a hero hiding
654
00:42:38,827 --> 00:42:41,492
♪ Deep inside
655
00:42:41,526 --> 00:42:45,625
♪ Waiting to appear
656
00:42:45,658 --> 00:42:49,157
♪ But there's no time
657
00:42:49,190 --> 00:42:52,823
♪ Left to hide
658
00:42:52,857 --> 00:42:55,255
♪ The moment is now
659
00:42:55,289 --> 00:42:59,954
♪ The place is here
660
00:42:59,987 --> 00:43:04,253
♪ Who will risk life and limb ♪
661
00:43:04,287 --> 00:43:07,586
♪ Just to help a stranger
662
00:43:07,619 --> 00:43:09,553
♪ I will
663
00:43:11,552 --> 00:43:14,251
♪ Who will walk through the dark ♪
664
00:43:14,285 --> 00:43:17,918
♪ Even though there's danger ♪
665
00:43:17,951 --> 00:43:20,683
♪ I will
666
00:43:20,716 --> 00:43:23,349
♪ Who'll stay by your side
667
00:43:23,383 --> 00:43:25,848
♪ And take up the cause
668
00:43:25,881 --> 00:43:28,381
♪ Who'll give you his strength ♪
669
00:43:28,415 --> 00:43:31,348
♪ His heart and his paws ♪
670
00:43:31,380 --> 00:43:33,880
♪ Who'll be your backup
671
00:43:33,913 --> 00:43:36,679
♪ Your buddy ♪ Your friend
672
00:43:36,713 --> 00:43:39,579
♪ We will
673
00:43:42,944 --> 00:43:45,810
♪ Fievel ♪ And Nellie
674
00:43:45,844 --> 00:43:47,811
♪ And Tony
675
00:43:47,844 --> 00:43:51,009
Oh, yeah. And Tiger.
676
00:43:52,275 --> 00:43:57,108
♪ We will ♪
677
00:44:01,074 --> 00:44:03,073
Even in the darkest night,
678
00:44:03,107 --> 00:44:06,806
you can always find a sign if you know where to look.
679
00:44:06,839 --> 00:44:11,737
In your case, the help you seek will come from above.
680
00:44:11,771 --> 00:44:14,105
Oh, listen here. I don't need a theology lesson.
681
00:44:14,138 --> 00:44:16,637
I need- You need a new snitch.
682
00:44:16,669 --> 00:44:20,203
Well, I don't understand. He's usually so much more-
683
00:44:20,236 --> 00:44:22,603
Wait! There.
684
00:44:22,636 --> 00:44:25,035
That's what he meant by "a sign from above."
685
00:44:25,068 --> 00:44:27,302
Charlie.
686
00:44:27,334 --> 00:44:30,101
Get everybody back here. We need all the paws we got.
687
00:44:31,366 --> 00:44:33,133
Mickey, start up the presses.
688
00:44:40,765 --> 00:44:43,231
What you got for me, kid? Kid?
689
00:44:43,264 --> 00:44:45,264
That house was owned by the Public Works chief and his wife...
690
00:44:45,297 --> 00:44:47,262
till they moved out six months ago.
691
00:44:47,296 --> 00:44:49,729
So? So the wife is also...
692
00:44:49,762 --> 00:44:51,829
the owner of the dog in the poster.
693
00:44:51,862 --> 00:44:54,995
Bingo! Movin' day comes, and the poodle takes a powder.
694
00:44:55,028 --> 00:44:57,194
Nice work, sweetheart.
695
00:44:57,227 --> 00:45:00,260
Sweetheart?
696
00:45:00,294 --> 00:45:02,726
Move it, boys! We got a paper to put out!
697
00:45:02,759 --> 00:45:05,526
- Okay, Rembrandt, you're on. - W-Well,
698
00:45:05,558 --> 00:45:07,925
I drew on the missing dog poster, like Nellie said.
699
00:45:07,957 --> 00:45:09,957
It's just as I told you, Reed.
700
00:45:09,992 --> 00:45:12,923
Our mysterious madame is a match for the missing mutt.
701
00:45:12,957 --> 00:45:15,256
Which ties Mousey to the house.
702
00:45:15,290 --> 00:45:19,555
Boy, that's the last tip I take from her! What?
703
00:45:19,589 --> 00:45:21,654
Well, uh, yeah.
704
00:45:21,689 --> 00:45:24,688
She was the one who told me to check out that old house...
705
00:45:24,720 --> 00:45:27,488
where you... almost-
706
00:45:27,520 --> 00:45:30,953
Oh, how could I be so stupid?
707
00:45:30,987 --> 00:45:32,986
Practice? That clinches it!
708
00:45:33,019 --> 00:45:36,086
Nellie, I need your story in ten minutes. I thought you might.
709
00:45:38,184 --> 00:45:40,417
Newshawk.
710
00:45:40,450 --> 00:45:42,650
Get that ink over to the press. On the double.
711
00:45:42,683 --> 00:45:44,984
I'm goin'. I'm goin'.
712
00:45:45,016 --> 00:45:47,948
By the way, Rembrandt, you can stay.
713
00:45:47,983 --> 00:45:52,415
- What about me, Reed? - I'll let you know after I read your article.
714
00:45:52,447 --> 00:45:56,247
Nellie, how come Mr. Daley's always so mean to you?
715
00:45:56,281 --> 00:45:58,979
Well, it only sounds that way.
716
00:45:59,013 --> 00:46:03,045
He's really crazy about me, poor thing, and it upsets him terribly.
717
00:46:03,079 --> 00:46:05,379
You see?
718
00:46:05,412 --> 00:46:08,378
Actually, no.
719
00:46:19,675 --> 00:46:22,207
Uh-uh-uh.
720
00:46:22,241 --> 00:46:24,207
Huh?
721
00:46:30,739 --> 00:46:32,971
Ooh, loud! And with the pain!
722
00:46:33,005 --> 00:46:35,837
Oh, easy, man. I'm hurtin' here.
723
00:46:35,871 --> 00:46:39,603
Yo, me too, okay? And I'm doin' the heavy liftin'.
724
00:46:47,334 --> 00:46:49,269
Hey, Twitch. What happened?
725
00:46:49,301 --> 00:46:52,734
Ya wanna know what happened? I'll tell ya what happened.
726
00:46:52,768 --> 00:46:55,532
We got bamboozled is what happened!
727
00:46:55,566 --> 00:46:59,099
Bushwhacked by a bunch of mealy-mouthed mice.
728
00:47:01,366 --> 00:47:05,365
And you wanna know why this happened? I'll tell you why.
729
00:47:05,398 --> 00:47:09,463
'Cause Fifi there had another one of her high-falutin' plans!
730
00:47:09,497 --> 00:47:12,962
Huh? Which would have worked- ouch-
731
00:47:12,995 --> 00:47:15,162
if you bunglers had followed orders.
732
00:47:15,196 --> 00:47:19,394
Is that so? Well, you won't have to put up with us anymore, Curly,
733
00:47:19,427 --> 00:47:21,926
'cause we're done playin' fetch.
734
00:47:21,961 --> 00:47:24,560
It's time the doggie took a walk.
735
00:47:24,593 --> 00:47:27,892
You know, you're really trying my patience here.
736
00:47:27,926 --> 00:47:30,392
You can't fix the machine without my help.
737
00:47:31,959 --> 00:47:34,858
Wake up and smell the catnip, Mousey.
738
00:47:34,891 --> 00:47:37,490
I'm sayin' we don't need your machine or your help.
739
00:47:37,523 --> 00:47:42,156
No, see? We already got Mousey's sewer maps, right?
740
00:47:42,188 --> 00:47:44,455
Uh-huh. Yeah.
741
00:47:44,489 --> 00:47:46,921
And if we know where the sewers go, we got us a way...
742
00:47:46,954 --> 00:47:49,387
around that stupid security gate, right?
743
00:47:51,987 --> 00:47:54,453
So what I'm sayin' here is...
744
00:47:54,485 --> 00:47:59,451
au revoir, Madame Mousey.
745
00:47:59,485 --> 00:48:02,717
Wait, wait, wait, wait. Hang on, fellas. -
746
00:48:02,751 --> 00:48:05,651
I mean, let's all stop and think about this for a minute.
747
00:48:05,683 --> 00:48:08,149
What about the mice that got away? Huh?
748
00:48:08,183 --> 00:48:10,982
What about Nellie Br-r-rie?
749
00:48:13,681 --> 00:48:18,247
What about Nellie Brie? While we stand here arguin',
750
00:48:18,281 --> 00:48:21,646
she's off writin' a story about how the monster is a fake.
751
00:48:21,679 --> 00:48:26,379
And once the mice read that, you won't have the element of surprise on your side.
752
00:48:26,411 --> 00:48:30,611
And they'll fight back! -
753
00:48:30,645 --> 00:48:33,110
All right, all right, all right!
754
00:48:33,143 --> 00:48:37,943
Lemme guess. You got another one of your plans.
755
00:48:37,975 --> 00:48:41,342
But of cour-r-rse.
756
00:48:46,274 --> 00:48:50,406
"Hot Dog Linked To Manhattan Monster- Seer Suckered Us All."
757
00:48:50,439 --> 00:48:54,239
Heh. Perfect, if I do say so myself.
758
00:48:54,272 --> 00:48:58,638
And I do. Ladies and gents, consider this paper put to bed.
759
00:49:01,303 --> 00:49:03,403
Now, I suggest the same for all of you.
760
00:49:03,436 --> 00:49:06,702
Good night. See you tomorrow. Bye-bye.
761
00:49:06,736 --> 00:49:09,469
Bye-bye. Oh, Mr. Daley.
762
00:49:09,502 --> 00:49:13,468
That was amazing! You put that whole paper together in just a few hours!
763
00:49:13,501 --> 00:49:16,799
Yep. Reminds me of my field correspondent days during the Civil War.
764
00:49:16,833 --> 00:49:18,799
Heh! Really gets your heart pumping, doesn't it?
765
00:49:18,834 --> 00:49:21,132
Oh, yes.
766
00:49:21,165 --> 00:49:23,532
Now, go home, kid. It's late.
767
00:49:23,565 --> 00:49:27,031
Oh, no, Mr. Daley. I can stay as long as you need me.
768
00:49:27,065 --> 00:49:30,364
I mean to help, um, tidy up.
769
00:49:30,397 --> 00:49:32,463
Me, I'm gonna go find Tiger...
770
00:49:32,496 --> 00:49:34,462
and tell him I'm a reporter.
771
00:49:34,495 --> 00:49:36,495
You mean, cub reporter, part-time.
772
00:49:36,529 --> 00:49:39,362
And remember, you and that cat still have to deliver the papers...
773
00:49:39,394 --> 00:49:42,027
starting at dawn. Yes, sir, Mr. D.
774
00:49:42,061 --> 00:49:45,027
You're the cheese. And don't call me "cheese."
775
00:49:45,060 --> 00:49:48,192
Would you like me to walk you home? It is late, you know.
776
00:49:48,227 --> 00:49:50,192
I'll be okay, Nellie.
777
00:49:50,226 --> 00:49:53,858
Fievel, there's nothing wrong with being scared.
778
00:49:53,891 --> 00:49:56,691
Sometimes, fear is the thing that saves us...
779
00:49:56,724 --> 00:49:58,689
from doing something foolish.
780
00:49:58,724 --> 00:50:02,356
Now remember, Mousey and that whatsit of hers...
781
00:50:02,389 --> 00:50:04,322
are still lurking about out there.
782
00:50:04,355 --> 00:50:07,355
So keep your eyes open, eh?
783
00:50:07,387 --> 00:50:10,154
Right. Eyes open. You bet.
784
00:50:17,853 --> 00:50:21,651
Keep your eyes open. It's okay to be scared.
785
00:50:21,684 --> 00:50:26,218
Keep your eyes open. Keep your eyes open.
786
00:50:26,251 --> 00:50:29,449
Yeah. I'll be okay.
787
00:50:29,482 --> 00:50:32,449
Eyes op-
788
00:50:35,715 --> 00:50:38,680
Mama! Papa!
789
00:50:55,044 --> 00:50:58,243
No!
790
00:50:58,276 --> 00:51:00,842
Mama, Papa, Yasha, no.
791
00:51:00,876 --> 00:51:02,942
It can't be!
792
00:51:07,974 --> 00:51:10,707
Th-The monster!
793
00:51:28,136 --> 00:51:30,703
No. No, no!
794
00:51:33,301 --> 00:51:35,335
Tiger?
795
00:51:35,367 --> 00:51:39,234
Fievel, I could have a heart attack tryin' to keep up.
796
00:51:39,267 --> 00:51:42,699
- I thought you were the monster. - What? The monster?
797
00:51:42,732 --> 00:51:45,032
Whoa! Where? Whoo!
798
00:51:45,065 --> 00:51:47,699
Philly!
799
00:51:47,731 --> 00:51:50,063
Tony, the monster- I mean, Madame Mousey-
800
00:51:50,098 --> 00:51:52,464
I mean, she- they got my family!
801
00:51:52,497 --> 00:51:56,930
I know. Mousey's gone nuts with that monster of hers, whatever it is.
802
00:51:56,962 --> 00:52:01,195
All over town, she's grabbing mice like it was a fire sale.
803
00:52:01,229 --> 00:52:04,560
Tiger, we can't stop Mousey by ourselves. We need help.
804
00:52:04,594 --> 00:52:06,627
You've got to go to the dogs!
805
00:52:06,660 --> 00:52:09,059
D- D-D-D- Who?
806
00:52:09,094 --> 00:52:11,293
That's right. The dogs.
807
00:52:11,326 --> 00:52:14,458
But- I'm a cat.
808
00:52:14,492 --> 00:52:18,291
Feline, you know. I mean, dogs and us, we just don't-
809
00:52:18,324 --> 00:52:21,356
Tiger, you're the only one who can get there fast enough!
810
00:52:21,390 --> 00:52:23,656
Yes, well, that may be, but-
811
00:52:23,690 --> 00:52:27,389
Honest. You'll be fine. After all, Lone Woof knows who you are.
812
00:52:27,423 --> 00:52:30,688
He- He does? How?
813
00:52:30,722 --> 00:52:33,487
You remember. In the park?
814
00:52:33,521 --> 00:52:36,753
'Course, you was unconscious when you was introduced.
815
00:52:36,787 --> 00:52:39,087
Sometimes I think it's better that way.
816
00:52:39,120 --> 00:52:41,119
Tiger! What?
817
00:52:41,152 --> 00:52:43,785
If you don't go, my family, all the other families-
818
00:52:43,819 --> 00:52:47,485
It's gonna be too late for 'em. You're our only hope!
819
00:52:47,518 --> 00:52:51,216
Okay, Fievel. You can count on me.
820
00:52:51,249 --> 00:52:53,216
I'll do it.
821
00:52:53,249 --> 00:52:55,948
Central Park, here I come!
822
00:52:55,982 --> 00:52:57,948
Ooh. That way.
823
00:52:59,414 --> 00:53:01,947
Hurry, Tiger! Hurry!
824
00:53:01,981 --> 00:53:04,546
So now, what do we do?
825
00:53:04,580 --> 00:53:06,613
Find my family!
826
00:53:20,410 --> 00:53:24,142
Somethin' really smells about this place.
827
00:53:24,176 --> 00:53:28,874
- I know what you mean. - No, I mean it really smells!
828
00:53:28,907 --> 00:53:32,040
Like that sewer pipe we saw under the house.
829
00:53:32,074 --> 00:53:35,374
Tony, that's it! Remember what Tanya said?
830
00:53:35,407 --> 00:53:38,538
Madame Mousey's owner was the wife of the Public Works chief!
831
00:53:38,572 --> 00:53:41,871
- So? - So that means he's the guy in charge of-
832
00:53:41,904 --> 00:53:45,004
Sewers!
833
00:53:50,203 --> 00:53:52,269
Look.
834
00:54:00,934 --> 00:54:04,166
Oh, yoo-hoo? Dogs?
835
00:54:06,132 --> 00:54:08,065
Anybody home?
836
00:54:09,999 --> 00:54:12,297
Oh, well. Must be their night off.
837
00:54:12,330 --> 00:54:14,264
Who goes there?
838
00:54:17,763 --> 00:54:19,728
Cold!
839
00:54:19,763 --> 00:54:21,662
Cold and wet!
840
00:54:23,661 --> 00:54:28,761
Oh, there's so many.
841
00:54:28,793 --> 00:54:31,826
How dare you defile the sacred fountain!
842
00:54:31,860 --> 00:54:34,692
Oh, no. Look, sir, I'm puttin' it back.
843
00:54:34,726 --> 00:54:36,658
See, good as new.
844
00:54:36,692 --> 00:54:39,891
We are the Dog High Council.
845
00:54:39,924 --> 00:54:43,624
Hi. I'm Ti-Ti-Ti-
846
00:54:43,657 --> 00:54:46,122
You are a cat!
847
00:54:46,157 --> 00:54:48,789
A shiftless and unworthy eater of mice.
848
00:54:48,822 --> 00:54:52,288
Oh, n-n-no. No. You got me all wrong. I like mice.
849
00:54:52,322 --> 00:54:54,555
I, uh- I mean- but not that way-
850
00:54:54,588 --> 00:54:56,954
Not the way you're thinkin'. I just like to be-
851
00:54:56,988 --> 00:54:59,286
Silence!
852
00:54:59,319 --> 00:55:02,019
Oh, please! I didn't wanna come here, honest.
853
00:55:02,053 --> 00:55:04,786
But the mice, see, they need help.
854
00:55:04,818 --> 00:55:08,651
We have no interest in the affairs of mice.
855
00:55:08,683 --> 00:55:12,016
Yeah, but only- See, this monster keeps grabbin' 'em.
856
00:55:12,050 --> 00:55:15,849
It's not really a monster. You see, it's a- -
857
00:55:18,150 --> 00:55:20,614
Okay. Go ahead.
858
00:55:20,648 --> 00:55:22,948
Chew me to bits. I don't care.
859
00:55:22,981 --> 00:55:25,313
You're all nothin' but a bunch of bullies,
860
00:55:25,348 --> 00:55:27,280
goin' around scarin' everybody,
861
00:55:27,314 --> 00:55:29,346
just like that crazy poodle.
862
00:55:29,380 --> 00:55:32,179
Huh?
863
00:55:33,278 --> 00:55:36,145
Did you say poodle?
864
00:55:50,741 --> 00:55:52,608
Okay, what ya got?
865
00:55:52,641 --> 00:55:56,441
A new batch. They're from the basement of Luigi's Restaurant.
866
00:55:56,473 --> 00:55:59,205
Oh, perfect. Our customers love Italian food.
867
00:56:01,339 --> 00:56:04,438
Oh, almost got ya.
868
00:56:04,471 --> 00:56:07,070
I love it when they beg.
869
00:56:07,104 --> 00:56:09,438
Hey, you, with the fish-breath.
870
00:56:09,470 --> 00:56:11,736
It's Papa.
871
00:56:11,770 --> 00:56:15,668
So you think you are tough, scaring women and children?
872
00:56:15,702 --> 00:56:17,635
Shame on you! Shameful!
873
00:56:17,669 --> 00:56:19,900
What are you doing?
874
00:56:19,935 --> 00:56:21,901
You want them to eat you?
875
00:56:21,934 --> 00:56:23,999
They're going to eat us anyway.
876
00:56:24,034 --> 00:56:28,066
Maybe I can give them a little indigestion beforehand. -
877
00:56:28,099 --> 00:56:30,533
What's the problem, old mouse?
878
00:56:30,565 --> 00:56:33,464
Feeling left out? Don't worry.
879
00:56:33,498 --> 00:56:35,564
Yeah. We got cats all over town,
880
00:56:35,597 --> 00:56:37,930
just lined up to buy our product.
881
00:56:37,963 --> 00:56:40,330
Yup. We steal.
882
00:56:40,363 --> 00:56:44,829
They make a deal. And you are the meal.
883
00:56:44,862 --> 00:56:50,393
Well, you sure showed them, Mr. Smarty-pants.
884
00:56:50,428 --> 00:56:52,893
Now who has the indigestion?
885
00:56:52,927 --> 00:56:56,227
That does it. Let's get 'em. Tony, wait!
886
00:56:56,260 --> 00:56:59,358
We're two mice against a dozen cats.
887
00:56:59,391 --> 00:57:01,358
What's a matter, you scared?
888
00:57:01,391 --> 00:57:04,958
Well, yeah! And there's nothing wrong with that.
889
00:57:04,990 --> 00:57:07,290
'Scuse me!
890
00:57:07,323 --> 00:57:11,288
Tony, doing something dangerous doesn't always mean you're brave.
891
00:57:11,323 --> 00:57:14,455
Sometimes, it only means you're dumb.
892
00:57:14,488 --> 00:57:18,187
We rush in there without using our heads, we'll get stomped.
893
00:57:18,222 --> 00:57:23,186
Yeah, but, Philly, your family's over there lookin' like the catch of the day.
894
00:57:23,220 --> 00:57:26,085
Look, I'll go get Nellie. She'll know what to do.
895
00:57:26,120 --> 00:57:29,051
Oh, for cryin' out- Please, Tony.
896
00:57:29,085 --> 00:57:32,384
Promise you won't do anything till I get back.
897
00:57:32,417 --> 00:57:36,083
All right. I promise.
898
00:57:39,949 --> 00:57:43,715
I still say we coulda took 'em.
899
00:57:57,445 --> 00:58:01,144
Do you realize, Madame, you're quite mad? Huh?
900
00:58:01,178 --> 00:58:02,877
The newspaper office!
901
00:58:02,910 --> 00:58:05,843
I would not say mad.
902
00:58:05,876 --> 00:58:08,209
How's about stark raving...
903
00:58:08,242 --> 00:58:11,608
rabid!
904
00:58:11,641 --> 00:58:14,009
But- But why?
905
00:58:14,041 --> 00:58:16,441
"Why?" Because my whole life,
906
00:58:16,473 --> 00:58:18,673
I have been compared to you vermin!
907
00:58:18,707 --> 00:58:20,672
"Oh, isn't she cute, like a little mouse.
908
00:58:20,706 --> 00:58:23,672
What do you feed her, cheese? Hey, look at the rat on the leash!"
909
00:58:23,706 --> 00:58:27,505
I got your leash, pal! Come on! Right here, you and me!
910
00:58:27,538 --> 00:58:30,470
Then, opportunity knocked.
911
00:58:30,505 --> 00:58:33,269
Watch your step. Movin' day came, and a door was left open.
912
00:58:33,303 --> 00:58:35,236
I escaped from my owner.
913
00:58:35,270 --> 00:58:38,102
And I joined my fellow canines in the park.
914
00:58:38,135 --> 00:58:40,502
The only thing is, they didn't want you.
915
00:58:40,535 --> 00:58:43,335
No. Can you believe it?
916
00:58:43,367 --> 00:58:47,333
They called me... "Lapdog" and "Powder puff."
917
00:58:47,366 --> 00:58:49,333
Et voilà, here I am,
918
00:58:49,365 --> 00:58:51,565
in charge of a bunch of cats instead.
919
00:58:51,598 --> 00:58:55,564
But it all worked out. Thanks to my little invention,
920
00:58:55,598 --> 00:58:59,630
I am able to pass along my misery to you!
921
00:58:59,663 --> 00:59:01,730
The monster.
922
00:59:04,763 --> 00:59:09,495
Oh, no. Once you find out the facts about something scary,
923
00:59:09,529 --> 00:59:11,927
it helps make your fear go away.
924
00:59:15,759 --> 00:59:19,059
No! You're not real!
925
00:59:19,093 --> 00:59:21,158
You're fake!
926
00:59:27,491 --> 00:59:30,355
It's- It's only a machine.
927
00:59:30,390 --> 00:59:33,822
Listen, Mousey, show is over.
928
00:59:33,855 --> 00:59:37,122
Nobody's gonna buy that monster malarkey, after they read The Daily Nibbler.
929
00:59:37,154 --> 00:59:39,189
Only, they ain't gonna read it.
930
00:59:39,221 --> 00:59:43,353
You see, tomorrow, the rodents of New York will wake up to find that...
931
00:59:43,388 --> 00:59:46,919
the offices of The Daily Nibbler have been trashed.
932
00:59:46,952 --> 00:59:52,019
And you? Simply the latest victims of the Manhattan Monster.
933
00:59:52,051 --> 00:59:56,117
You see, I have thought of every-
934
01:00:02,783 --> 01:00:03,815
thing.
935
01:00:03,848 --> 01:00:05,882
Nail that pest!
936
01:00:18,445 --> 01:00:21,377
What? - What? Where is-
937
01:00:24,510 --> 01:00:28,009
Boy, that is one dumb cat.
938
01:00:46,205 --> 01:00:48,073
Tanya!
939
01:00:49,904 --> 01:00:52,105
Glad you dropped by, Rembrandt.
940
01:00:52,137 --> 01:00:56,436
Oh, come on. Get this thing movin'.
941
01:01:08,532 --> 01:01:13,399
Okay, now, it's time to feed the monster. -
942
01:01:23,097 --> 01:01:26,329
Oh, no. Fievel! Get back here, kid.
943
01:01:31,828 --> 01:01:36,094
Yeah. Now smash the presses.
944
01:01:36,127 --> 01:01:38,926
Over my dead body! -
945
01:01:41,725 --> 01:01:45,192
Honestly, Reed, your dead body is exactly what they're after!
946
01:01:48,059 --> 01:01:49,990
Wake up, Fievel. I mean it.
947
01:01:54,556 --> 01:01:57,256
Aw, leave me alone, Tanya.
948
01:01:57,289 --> 01:01:59,221
I haven't slept in-
949
01:02:05,154 --> 01:02:08,486
Maybe we could lose 'em in the newspaper office upstairs.
950
01:02:08,519 --> 01:02:10,753
Oh, do let's try.
951
01:02:16,351 --> 01:02:18,317
Oh, I don't like this.
952
01:02:18,351 --> 01:02:20,883
Fievel shoulda been back by now.
953
01:02:20,916 --> 01:02:23,916
Mmm. Hey, I'm gettin' hungry.
954
01:02:23,949 --> 01:02:26,182
What do you say we grab us a snack?
955
01:02:26,215 --> 01:02:28,548
Hey, you know the rules. No eatin' the inventory.
956
01:02:28,582 --> 01:02:31,881
Who's gonna tell on us, you?
957
01:02:33,180 --> 01:02:35,148
Me? No.
958
01:02:35,180 --> 01:02:38,146
Uh- I'm goin' on my break. Bye.
959
01:02:41,345 --> 01:02:45,011
Oh, boy. Promise or no. I gotta- Ow!
960
01:02:46,809 --> 01:02:51,443
Hey. "Emergency release valve."
961
01:03:11,804 --> 01:03:14,371
Mama, Yasha, no!
962
01:03:14,404 --> 01:03:17,970
Papa! Hey, lookey, I got the combo-meal.
963
01:03:18,004 --> 01:03:22,037
- Ow! - That's my baby!
964
01:03:22,069 --> 01:03:24,835
Then say bye-bye, Daddy.
965
01:03:24,868 --> 01:03:27,501
Hmm?
966
01:03:40,364 --> 01:03:43,497
I'm comin', Mr. "M." -
967
01:03:43,531 --> 01:03:46,262
Hey, you, Mr. and Mrs. "M."
968
01:03:46,296 --> 01:03:49,695
Tony, did you do this? Yep!
969
01:03:49,730 --> 01:03:54,062
I figured if there's one thing cats hate more than gettin' hungry, it's gettin' wet.
970
01:03:54,094 --> 01:03:57,261
Hurry, everyone! The guards are gone!
971
01:03:57,293 --> 01:03:59,860
Unlock the gates and swim for your lives!
972
01:04:11,657 --> 01:04:13,957
Tony, where's Fievel?
973
01:04:13,990 --> 01:04:17,456
Relax, Mrs. "M." I'm sure he's fine.
974
01:04:17,488 --> 01:04:20,423
Run him down!
975
01:04:43,783 --> 01:04:45,749
Reed, I hope this works. It better.
976
01:04:45,782 --> 01:04:49,715
Now, if Fievel and Tanya can just lure those cats in here.
977
01:04:56,281 --> 01:04:58,714
Here they come.
978
01:05:00,113 --> 01:05:03,445
Wait. Not yet.
979
01:05:08,610 --> 01:05:10,511
Now! -
980
01:05:14,509 --> 01:05:16,509
Uh-oh.
981
01:05:19,109 --> 01:05:21,041
Did we get 'em all?
982
01:05:23,608 --> 01:05:25,539
Yep. - Yep.
983
01:05:25,573 --> 01:05:27,773
Nope.
984
01:05:27,806 --> 01:05:30,105
Run, Nellie! -
985
01:05:30,138 --> 01:05:32,972
Reed!
986
01:05:33,005 --> 01:05:36,371
Don't worry, girlie. I'll take care of the both of ya.
987
01:05:43,403 --> 01:05:46,302
Huh?
988
01:05:46,334 --> 01:05:48,268
Hey, Cat, what's the problem?
989
01:05:48,302 --> 01:05:51,633
I thought you guys always land on your feet.
990
01:05:54,765 --> 01:05:56,766
Fievel, what are you doing?
991
01:06:05,298 --> 01:06:08,596
Come out, you little rat!
992
01:06:08,630 --> 01:06:10,963
Ya know ya can't get away.
993
01:06:10,996 --> 01:06:13,529
Maybe you'd better spell it out for me.
994
01:06:24,226 --> 01:06:27,726
I am losing my patience here!
995
01:06:44,055 --> 01:06:46,288
You little stinkin'-
996
01:06:53,453 --> 01:06:58,651
Okeydokey. Now, I'm gonna finish this the old-fashioned way.
997
01:06:58,685 --> 01:07:01,518
I'm gonna eat ya!
998
01:07:04,150 --> 01:07:06,083
Huh?
999
01:07:08,916 --> 01:07:12,648
"Pull to engage...
1000
01:07:12,682 --> 01:07:14,881
printing press."
1001
01:07:16,380 --> 01:07:19,080
What's goin' on here? Hey, slow down!
1002
01:07:19,114 --> 01:07:21,412
Slow down!
1003
01:07:57,772 --> 01:08:00,737
Hey, you. Let me out of here.
1004
01:08:00,771 --> 01:08:03,170
I can't move.
1005
01:08:04,302 --> 01:08:08,069
Anybody?
1006
01:08:14,400 --> 01:08:16,967
Fievel?
1007
01:08:16,999 --> 01:08:20,466
I- I'm okay. Oh, yeah?
1008
01:08:21,665 --> 01:08:23,898
Hey, where's Twitch, Slug?
1009
01:08:23,931 --> 01:08:27,298
I don't know. What do we do?
1010
01:08:27,331 --> 01:08:30,529
Well, if I were you,
1011
01:08:30,564 --> 01:08:32,497
I'd start running!
1012
01:08:34,996 --> 01:08:36,962
Come on, out of my way!
1013
01:08:43,193 --> 01:08:47,225
Well, that settles that. Wait a minute.
1014
01:08:47,259 --> 01:08:50,891
Where's Tiger? If you hurt him, I'll-
1015
01:08:50,925 --> 01:08:55,457
My, my. So bold for such a small mammal.
1016
01:08:55,490 --> 01:08:57,858
Okay, Rat-face, keep movin'.
1017
01:08:57,890 --> 01:09:01,423
Yo, fooey, look what we found...
1018
01:09:01,457 --> 01:09:04,422
tryin' to crawl back into the sewer.
1019
01:09:04,455 --> 01:09:07,155
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
1020
01:09:07,188 --> 01:09:09,720
Watch where you stick that, cat!
1021
01:09:09,755 --> 01:09:12,153
Or I'll turn on you like a vicious-
1022
01:09:12,187 --> 01:09:14,520
Lapdog? Moi?
1023
01:09:19,086 --> 01:09:23,118
Well, now, it's Mousey's turn to look for help from above.
1024
01:09:23,152 --> 01:09:25,683
- Lone Woof? - Sh!
1025
01:09:25,716 --> 01:09:27,650
Mmm.
1026
01:09:29,583 --> 01:09:33,015
Oh, I was so afraid you were-
1027
01:09:33,049 --> 01:09:36,415
Relax, kid, I'm- Nellie! Nellie, you're okay!
1028
01:09:36,448 --> 01:09:38,447
Of course I am, Reed.
1029
01:09:38,481 --> 01:09:40,847
You saved my life, though I don't know what possessed you.
1030
01:09:40,880 --> 01:09:43,480
Don't play dumb with me, Nell. It's 'cause I'm crazy about ya!
1031
01:09:43,514 --> 01:09:45,779
- Yes, I know. - You do?
1032
01:09:45,812 --> 01:09:48,845
But when I saw that cat goin' after you, nothin' else mattered.
1033
01:09:48,879 --> 01:09:51,678
My word, Reed, that almost sounds like a proposal.
1034
01:09:51,710 --> 01:09:53,577
So, what are you sayin', no?
1035
01:09:53,610 --> 01:09:56,744
Well, no. But, honestly, Reed,
1036
01:09:56,777 --> 01:09:59,809
you do realize that we'll be utterly miserable together?
1037
01:09:59,842 --> 01:10:01,876
Aw, lady, I'm countin' on it.
1038
01:10:06,275 --> 01:10:08,773
Tanya?
1039
01:10:08,807 --> 01:10:10,740
Here, Papa.
1040
01:10:10,774 --> 01:10:14,105
Tanya, my bubeleh. Gee, is she gonna be okay?
1041
01:10:14,140 --> 01:10:16,772
I have no idea.
1042
01:10:25,136 --> 01:10:27,102
I got pickles. I got celery.
1043
01:10:27,137 --> 01:10:29,402
I got cheese. I got more cheese.
1044
01:10:29,435 --> 01:10:31,436
What's the point?
1045
01:10:31,469 --> 01:10:35,568
Oh, I don't care. Life has no meaning.
1046
01:10:35,601 --> 01:10:37,634
That's nice. Now eat a knish.
1047
01:10:37,667 --> 01:10:40,434
The outlaw cats, wet and sneezing,
1048
01:10:40,466 --> 01:10:43,499
were last seen fleeing up Eighth Avenue.
1049
01:10:43,533 --> 01:10:46,798
Ooh, I love a story with a happy ending.
1050
01:10:46,831 --> 01:10:49,498
Thanks to our brave little boy.
1051
01:10:49,531 --> 01:10:52,797
That's right, Fievel. You helped Nellie Brie find the monster...
1052
01:10:52,831 --> 01:10:55,362
that was hiding right under our noses.
1053
01:10:55,396 --> 01:10:58,629
And in return, she helped you find courage...
1054
01:10:58,662 --> 01:11:02,928
that was hiding right under your nose, in here.
1055
01:11:06,760 --> 01:11:09,426
I wonder what the Dog Council did with Mousey.
1056
01:11:09,460 --> 01:11:12,026
Well, according to my sources-
1057
01:11:12,059 --> 01:11:15,291
- Your sources? - Well, okay, Nellie's sources.
1058
01:11:15,325 --> 01:11:20,690
Anyway, the dogs made sure that Mousey's gonna pay big for what she done.
1059
01:11:20,724 --> 01:11:23,989
You mean, they stuck her in the city pound?
1060
01:11:24,023 --> 01:11:26,356
Worse. Much worse.
1061
01:11:26,389 --> 01:11:30,222
Come, come, Mousey-Wousey. -
1062
01:11:30,254 --> 01:11:34,521
Oh, Mrs. Abernathy, is that your lost poodle? Yes.
1063
01:11:34,553 --> 01:11:37,885
Someone must have seen the posters I put up in the park.
1064
01:11:37,920 --> 01:11:40,453
Oh, how wonderful for you!
1065
01:11:40,485 --> 01:11:42,184
Odd thing, though.
1066
01:11:42,219 --> 01:11:44,219
Whoever brought her home just left her on the porch...
1067
01:11:44,252 --> 01:11:47,683
all wrapped up in the morning paper like a day-old fish.
1068
01:11:47,717 --> 01:11:50,583
Poor thing couldn't move a muscle.
1069
01:11:50,617 --> 01:11:54,149
And her fur was stained and scorched, oh, dear.
1070
01:11:54,182 --> 01:11:56,716
But at least I have her back,
1071
01:11:56,749 --> 01:12:02,014
and from now on, I'll never let her out of my sight again.
1072
01:12:02,048 --> 01:12:04,546
Never, never, never, never, never, never, never.
1073
01:12:07,713 --> 01:12:13,478
Now, maybe Fievel can finally calm down and get some sleep.
1074
01:12:19,710 --> 01:12:22,143
You were saying?
1075
01:12:24,742 --> 01:12:28,441
Sweet dreams, my little Fievel.
1076
01:12:28,474 --> 01:12:30,974
Sweet dreams.
80651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.