All language subtitles for American.Gothic.2017___

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:05,695 Intrați în Templul și SCRIE SACRIFICA. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,048 Din nou și din nou; 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,120 CALCULATĂ ÎNAINTE, CEREMONIA. 4 00:00:09,679 --> 00:00:13,490 LEOPARDE A INVATAT TEMPULUL ȘI CUMPĂM RESIDUAȚII CARE FEME ÎN POTS; 5 00:00:13,512 --> 00:00:15,120 Acest lucru a fost repetat VIRTUES; 6 00:00:15,137 --> 00:00:17,919 În cele din urmă, asta poate fi CALCULATĂ ÎNAINTE, 7 00:00:17,932 --> 00:00:20,140 Și sa întâmplat asta PARTEA DE CEREMONIE 8 00:00:20,176 --> 00:00:22,179 FRANZ KAFKA, PARABLURI ȘI PARADOXE 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:28,400 --> 00:01:32,330 DEPARTAMENTUL XERIFE 11 00:01:56,793 --> 00:02:00,793 TRAIL TO HELL 12 00:02:00,794 --> 00:02:04,794 Subrip și sincronizare cinema 13 00:03:55,734 --> 00:03:57,780 DEPARTAMENTUL XERIFE 14 00:04:11,102 --> 00:04:12,400 JUDEȚUL JUDEȚEI nr.3 15 00:04:12,502 --> 00:04:15,045 MOTIVE CARE NU SUNT DEMARCE NORD-VESTUL MUNICIPIULUI 16 00:04:15,127 --> 00:04:17,689 Județul CERBERUS, PHILADELPHIA 17 00:04:19,257 --> 00:04:20,620 16H17 18 00:04:21,300 --> 00:04:23,651 19 OCTOMBRIE 2011 19 00:04:24,947 --> 00:04:29,729 ISTORIA DE URMARE PE BAZA PE REALE REAL 20 00:04:59,810 --> 00:05:00,810 Kenny. 21 00:05:04,163 --> 00:05:05,327 Guy. 22 00:05:05,382 --> 00:05:06,639 Tip, haide, omule. 23 00:05:07,660 --> 00:05:08,680 Ce naiba sa întâmplat? 24 00:05:09,199 --> 00:05:10,949 A fost un accident. Amintiți-vă? 25 00:05:11,230 --> 00:05:12,240 Nu. 26 00:05:12,480 --> 00:05:13,490 Cât timp? 27 00:05:14,970 --> 00:05:16,000 Sa întâmplat. 28 00:05:16,350 --> 00:05:17,970 Am leșinat un minut, Cred. 29 00:05:25,060 --> 00:05:26,069 Haideți. 30 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 Haideți. Să mergem. 31 00:05:30,379 --> 00:05:31,439 Haideți. 32 00:05:33,269 --> 00:05:34,279 Treci ea. 33 00:05:39,600 --> 00:05:41,728 Haide, Nick. Dacă vrem să plecăm, Trebuie să plecăm acum. 34 00:05:41,776 --> 00:05:42,899 Stai așa. 35 00:06:05,430 --> 00:06:06,459 La naiba. 36 00:06:16,329 --> 00:06:17,479 Ce crezi? Ce faci? 37 00:06:18,399 --> 00:06:19,620 L-ai auzit pe acei oameni? 38 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 Vor fi polițiștii aici în orice moment. 39 00:06:23,779 --> 00:06:25,000 De asta mergem acolo. 40 00:06:25,980 --> 00:06:27,000 Vezi gardul ăla? 41 00:06:27,259 --> 00:06:29,159 Există o casă undeva în față, există acoperire. 42 00:06:29,180 --> 00:06:30,199 un drum lung. 43 00:06:30,240 --> 00:06:31,259 Bineînțeles. 44 00:06:31,449 --> 00:06:32,699 Aceasta este șansa, Guy. 45 00:06:32,730 --> 00:06:34,200 Despre ce visezi cu toții. 46 00:06:36,079 --> 00:06:37,089 Omule, 47 00:06:37,790 --> 00:06:39,060 Știu doar doi ani. 48 00:06:39,449 --> 00:06:40,459 ? 49 00:06:42,680 --> 00:06:43,689 Ei bine, eu nu. 50 00:06:47,009 --> 00:06:48,230 Tipul inteligent. 51 00:06:48,269 --> 00:06:50,329 Bine, bine. Bine. 52 00:07:04,360 --> 00:07:05,370 Hei! 53 00:07:05,399 --> 00:07:06,750 Pot să iau oameni la spital! 54 00:07:09,509 --> 00:07:10,519 Toți sunt morți. 55 00:07:11,709 --> 00:07:15,539 5:15 a.m. 56 00:07:39,730 --> 00:07:40,870 Vezi tu Același lucru ca și mine? 57 00:07:43,740 --> 00:07:44,750 Haideți. 58 00:07:50,709 --> 00:07:52,759 Erai acolo. 59 00:07:53,439 --> 00:07:57,009 Când a fost atârnat copacului 60 00:08:02,069 --> 00:08:06,959 Când a fost atârnat copacului 61 00:08:08,620 --> 00:08:10,759 Erai acolo. 62 00:08:10,939 --> 00:08:15,920 Când a fost atârnat copacului 63 00:08:21,029 --> 00:08:26,219 uneori, Asta mă face să vreau să mă agităm? 64 00:08:27,370 --> 00:08:28,379 Hei. 65 00:08:29,509 --> 00:08:32,839 Se pare că am găsit clești, prieten. 66 00:08:33,740 --> 00:08:35,159 Să facem aceste lucruri. 67 00:09:05,580 --> 00:09:06,610 Ce naiba! 68 00:09:09,009 --> 00:09:10,120 Glumești pe mine? 69 00:09:13,299 --> 00:09:14,479 Deci, unde sunt cheile? 70 00:09:15,250 --> 00:09:16,799 Esti un idiot? Nu știu. 71 00:09:20,269 --> 00:09:21,439 Dar pariez Știu cine știe. 72 00:09:22,779 --> 00:09:24,289 Cine locuiește acolo. 73 00:09:33,909 --> 00:09:36,419 Pune asta și vezi. chiar și acea casă. 74 00:09:36,460 --> 00:09:37,740 Ești nebun? 75 00:09:37,759 --> 00:09:38,759 Ai o față de copil. 76 00:09:38,789 --> 00:09:40,000 Poți vinde orice. 77 00:09:40,990 --> 00:09:42,690 Bine, asta e treaba. 78 00:09:43,320 --> 00:09:45,570 Luați-o de la noi, urmăm căile noastre separate. 79 00:09:45,610 --> 00:09:46,700 Nu va trebui mă vezi din nou. 80 00:09:47,230 --> 00:09:48,690 Te poți întoarce mașina deținuților 81 00:09:48,720 --> 00:09:50,470 și spune că nu a fost așa ideea ta rulează. 82 00:09:50,509 --> 00:09:51,529 Ar merita ceva. 83 00:09:54,220 --> 00:09:55,230 Esti bine? 84 00:09:55,299 --> 00:09:56,309 Bine. 85 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Ce vedem aici? 86 00:10:04,929 --> 00:10:06,739 Am un șofer, șase condamnați. 87 00:10:06,759 --> 00:10:07,759 Toți cei morți? 88 00:10:08,269 --> 00:10:09,279 Trebuia să fie opt. 89 00:10:09,629 --> 00:10:10,730 Îmi spui? că manifestul 90 00:10:10,759 --> 00:10:12,000 spune opt prizonieri? 91 00:10:12,279 --> 00:10:13,439 Ce spune aici. 92 00:10:13,519 --> 00:10:14,549 Lipsiți doi? 93 00:10:15,059 --> 00:10:16,250 Se pare 94 00:10:16,269 --> 00:10:17,350 Bine, așteaptă. 95 00:10:19,539 --> 00:10:21,829 Lisa, știi foarte mult bine această parte a județului. 96 00:10:22,350 --> 00:10:23,940 Am două condamnați fugari. 97 00:10:24,190 --> 00:10:26,320 Vreau să pleci lângă ușă. pe ușă și cereți-le. 98 00:10:26,690 --> 00:10:28,520 Începeți cu fulgere de 5 kilometri. 99 00:10:28,799 --> 00:10:30,449 - Bine. - Poate vom avea noroc. 100 00:10:31,330 --> 00:10:35,040 5:17 a.m. 101 00:11:16,950 --> 00:11:17,960 Ce face ea? 102 00:11:18,029 --> 00:11:19,399 Mi-a spus să aștept. 103 00:11:20,169 --> 00:11:21,209 Bill? 104 00:11:21,860 --> 00:11:23,120 Avem un vizitator. 105 00:11:23,629 --> 00:11:24,669 Mă duc. 106 00:11:25,759 --> 00:11:27,569 Cred că vorbește cu cineva în piscină. 107 00:11:31,429 --> 00:11:32,569 Pot să te ajut, domnule? 108 00:11:32,779 --> 00:11:33,870 Sper că da. 109 00:11:34,399 --> 00:11:35,669 Am nevoie de ajutor, doamnă. 110 00:11:35,970 --> 00:11:37,090 Sa întâmplat ceva? 111 00:11:37,480 --> 00:11:39,039 Aș aprecia dacă tu deschide ușa. 112 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 Trebuie să intru. 113 00:11:40,529 --> 00:11:42,329 Îmi poți spune? despre ce este vorba, atunci? 114 00:11:42,399 --> 00:11:44,370 Explicați că există accident de vânătoare. 115 00:11:44,460 --> 00:11:45,610 Fă-o. 116 00:11:46,399 --> 00:11:47,519 Există o situație. 117 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 Un accident. 118 00:11:49,299 --> 00:11:50,639 Vrei să sun pe cineva? 119 00:11:51,389 --> 00:11:52,789 Vrei să sunăm? pentru șerif? 120 00:11:53,370 --> 00:11:54,769 Adică, pot ... 121 00:11:55,500 --> 00:11:57,940 Pentru numele lui Dumnezeu, pot să-l găsesc Un pahar de apă, te rog? 122 00:12:02,080 --> 00:12:03,810 Sunt rănit. Trebuie să intru. 123 00:12:04,429 --> 00:12:06,509 Dacă deschideți ușa, Voi explica totul. 124 00:12:06,510 --> 00:12:10,510 5ubr1P P1X 125 00:12:22,679 --> 00:12:23,689 Stai! Nu! 126 00:12:23,909 --> 00:12:25,169 Du-te! Du-te! Du-te! Du-te! 127 00:12:28,759 --> 00:12:30,590 Îmi pare rău că te deranjez așa, 128 00:12:30,789 --> 00:12:32,439 dar suntem puțin probleme 129 00:12:32,500 --> 00:12:34,039 și mi-e teamă să mă bazez 130 00:12:34,070 --> 00:12:35,780 bunătatea străinilor acum. 131 00:12:36,529 --> 00:12:37,529 E în regulă, Sarah. 132 00:12:37,549 --> 00:12:38,559 A spus că are nevoie de ajutor. 133 00:12:38,600 --> 00:12:39,610 Și are nevoie de el. 134 00:12:39,899 --> 00:12:42,299 Am venit aici doar pentru un lucru, să cereți ajutor. 135 00:12:42,340 --> 00:12:44,910 Acum găsim asta instrument util 136 00:12:44,929 --> 00:12:46,069 în atelierul său acolo. 137 00:12:46,399 --> 00:12:47,590 Dar se pare că Cineva a pus asta 138 00:12:47,659 --> 00:12:50,240 ridicol de blocare pentru copii. 139 00:12:50,289 --> 00:12:51,299 Înțelegi? 140 00:12:51,370 --> 00:12:52,840 Vorbește pe lacăt. 141 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 l. 142 00:12:53,909 --> 00:12:56,110 Aceste tije sunt închise cu o încuietoare, Dumnezeu știe de ce. 143 00:12:58,330 --> 00:12:59,340 E haina mea. 144 00:12:59,370 --> 00:13:00,940 Va fi fundul tău dacă tu Nu fă ceea ce spun. 145 00:13:01,389 --> 00:13:02,389 Acum este simplu. 146 00:13:02,860 --> 00:13:04,740 Avem nevoie de cheia. să folosiți cleștii 147 00:13:04,769 --> 00:13:06,319 să taie aceste lanțuri. 148 00:13:06,360 --> 00:13:08,519 Deci, voi doi puteți reveni în viața lor. 149 00:13:13,210 --> 00:13:14,230 M-ai auzit? 150 00:13:14,299 --> 00:13:15,799 Ți-am atras atenția, băiete? 151 00:13:17,200 --> 00:13:19,460 Acest tip de comportament nu este necesar. 152 00:13:20,970 --> 00:13:22,210 Ești acasă? de altă persoană. 153 00:13:22,230 --> 00:13:24,009 Știm unde naiba suntem. 154 00:13:24,519 --> 00:13:27,529 Uite, poți să vezi urgența situației noastre. 155 00:13:27,779 --> 00:13:30,319 Văd că sunteți fugari, Tot ceea ce văd. 156 00:13:30,740 --> 00:13:31,840 Relaxați-vă, dragă. 157 00:13:33,330 --> 00:13:34,889 Se pare că sunt de tip curajos. 158 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Acum nu venim aici pentru a juca. 159 00:13:40,639 --> 00:13:43,419 Așa că următorul va fi simplu. în fruntea lui Laura Ingall Wilder. 160 00:13:43,980 --> 00:13:46,110 Acum te voi întreba ultima dată. 161 00:13:46,769 --> 00:13:47,840 Unde e cheia? 162 00:13:52,610 --> 00:13:54,000 E în birou, 163 00:13:54,909 --> 00:13:56,659 Unde ai plecat? 164 00:13:58,169 --> 00:13:59,379 În sertarul biroului. 165 00:14:00,200 --> 00:14:01,210 Sertar de masă. 166 00:14:01,250 --> 00:14:03,230 Dacă ai fi avut se gândi să se uite. 167 00:14:03,269 --> 00:14:04,309 Bine. 168 00:14:05,169 --> 00:14:06,829 Se pare că suntem sosind undeva. 169 00:14:16,190 --> 00:14:17,680 Cum suntem, Boy Scout? 170 00:14:19,700 --> 00:14:20,870 Strâns ca un tambur. 171 00:14:21,470 --> 00:14:24,120 Ți-am spus că nu e necesar. Va rămâne în picioare. 172 00:14:25,190 --> 00:14:26,990 Mai bine în siguranță decât îmi pare rău. 173 00:14:27,080 --> 00:14:28,500 Sună ca un motto excelent. 174 00:14:29,000 --> 00:14:31,139 Ce spui tu pentru toți cei aflați în închisoare? 175 00:14:31,179 --> 00:14:32,239 Nu mai sunt. 176 00:14:32,309 --> 00:14:33,319 Știți de ce? 177 00:14:33,539 --> 00:14:34,849 Pentru că nu sunt mai mult în închisoare. 178 00:14:36,129 --> 00:14:37,389 Să luăm cheile. 179 00:14:39,860 --> 00:14:40,870 Da. 180 00:14:41,230 --> 00:14:42,259 Așa e. 181 00:14:42,909 --> 00:14:43,939 Treci mai departe. 182 00:14:43,980 --> 00:14:45,600 Și așteptați aici. 183 00:14:50,769 --> 00:14:51,789 Unde este mașina ta? 184 00:14:52,980 --> 00:14:54,009 Hei! 185 00:14:54,299 --> 00:14:55,870 El a întrebat Unde este mașina ta? 186 00:14:56,830 --> 00:14:57,920 Nu am o mașină. 187 00:14:58,330 --> 00:14:59,350 Nu mă minți. 188 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 Ultima mașină asta Am avut fost în 2004. 189 00:15:04,019 --> 00:15:05,179 Noi nu suntem tipurile care folosesc mașini. 190 00:15:05,519 --> 00:15:08,139 "Nu sunt cei care folosesc mașini. - Nu am plecat prea mult. 191 00:15:09,009 --> 00:15:10,629 Da, la fel ca tine, Cred. 192 00:15:11,919 --> 00:15:13,479 Se pare că nu va să fie ușor să scăpați de aici. 193 00:15:14,129 --> 00:15:15,850 O problemă la un moment dat, nu? 194 00:15:21,250 --> 00:15:22,279 Aici. 195 00:15:23,980 --> 00:15:25,639 Bine. Ai ce ai vrut. 196 00:15:25,679 --> 00:15:27,199 De ce crezi? Lasă-ne în pace, nu? 197 00:15:27,389 --> 00:15:28,569 Lasă-ne în pace, a spus el. 198 00:15:29,909 --> 00:15:31,419 Dacă ai avut set de roți 199 00:15:31,809 --> 00:15:34,099 ar fi mult mai mult ușor de acordat, scump. 200 00:15:41,700 --> 00:15:43,050 Ce crezi despre manșete? 201 00:15:43,570 --> 00:15:45,150 Nu cred nimic special. 202 00:15:45,570 --> 00:15:46,790 Suntem în cele din urmă separate. 203 00:15:47,200 --> 00:15:48,340 E destul de bun. pentru mine, Nick. 204 00:15:48,539 --> 00:15:49,629 Fă-te confortabil. 205 00:15:49,779 --> 00:15:50,789 Dar gândiți-vă la asta. 206 00:15:50,809 --> 00:15:52,969 Poți purta pantofi pentru deasupra, pe glezna ta, 207 00:15:53,289 --> 00:15:54,769 dar dacă este ofițer de poliție cred că te uiți 208 00:15:54,789 --> 00:15:58,740 fugarul care caută, Vreți să riscați să vă ridicați piciorul? 209 00:16:02,190 --> 00:16:03,750 Ai idee cum să deschizi blocurile? 210 00:16:06,450 --> 00:16:07,750 Ei bine, e presa de foraj. 211 00:16:13,419 --> 00:16:14,529 Aici. 212 00:16:15,860 --> 00:16:17,330 Veți avea nevoie de ea. 213 00:16:24,629 --> 00:16:25,820 Ești tu. 214 00:16:26,269 --> 00:16:27,439 Fiți atenți, idiot. 215 00:16:30,399 --> 00:16:31,840 Central, pe fir? 216 00:16:32,019 --> 00:16:33,899 În ascultare, unitatea 4. Mai departe. 217 00:16:34,340 --> 00:16:36,860 O să verific casa casei Milner atunci. schimb valutar contra. 218 00:16:37,259 --> 00:16:38,299 Care este adresa? 219 00:16:38,330 --> 00:16:40,410 Locul ăsta nu are o adresă. 220 00:16:40,590 --> 00:16:42,759 O fermă după din Royce Woods. 221 00:16:43,600 --> 00:16:46,190 Pe harta municipalității, Doar Milner. 222 00:16:46,299 --> 00:16:47,519 Inteles. 223 00:16:50,179 --> 00:16:51,519 Bine. Stai liniștit. 224 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 Bine. Luați asta. 225 00:17:18,740 --> 00:17:19,750 Stai liniștit. 226 00:17:51,609 --> 00:17:52,929 Rahat. 227 00:17:53,299 --> 00:17:54,609 Tipule, stai înăuntru! 228 00:17:54,740 --> 00:17:55,799 Cine vine! 229 00:17:56,269 --> 00:17:57,319 Nu! 230 00:18:05,420 --> 00:18:07,070 Împachetați ușa dracului, cel puțin! 231 00:18:07,079 --> 00:18:08,089 Idiotule! 232 00:18:08,119 --> 00:18:09,159 Bine. 233 00:18:29,650 --> 00:18:30,769 Stai acolo. 234 00:18:32,920 --> 00:18:34,370 El răspunde, Îl păstrăm aici! 235 00:18:34,400 --> 00:18:36,100 Haideți. Uită-te la el, este plină de sânge. 236 00:18:36,470 --> 00:18:38,390 Nu, trebuie să fie ea. 237 00:18:38,440 --> 00:18:40,580 Acum, cineva va lovi la ușă într-o clipă. 238 00:18:40,599 --> 00:18:42,089 Treaba ta este să scapi de ei. 239 00:18:42,119 --> 00:18:43,989 Nu-mi pasă cum, ci să le creadă. 240 00:18:51,829 --> 00:18:54,019 La naiba, polițist! Ți-am spus, Nick! 241 00:18:54,059 --> 00:18:55,700 Taci! Nu-mi pasă cu oricine. 242 00:18:55,980 --> 00:18:57,990 Și nici măcar nu te gândești la predare. 243 00:18:58,009 --> 00:18:59,190 Nu în timp ce eu este aproape de. 244 00:18:59,289 --> 00:19:00,849 acum, se aplică aceleași reguli. 245 00:19:01,099 --> 00:19:03,469 Ei nu vin aici, ei nu ne văd, 246 00:19:03,490 --> 00:19:04,829 ei nu știu că există. 247 00:19:04,849 --> 00:19:06,019 Înțelegi cum funcționează? 248 00:19:06,089 --> 00:19:07,089 Da, am înțeles. 249 00:19:07,119 --> 00:19:08,599 Da? Foarte bine. 250 00:19:08,859 --> 00:19:10,449 Orice încercare de a semnala, 251 00:19:10,529 --> 00:19:13,190 o mișcare greșită, un aspect sau altceva, 252 00:19:13,750 --> 00:19:15,000 Știi ce se întâmplă? 253 00:19:15,970 --> 00:19:17,089 Bill, ce? 254 00:19:17,490 --> 00:19:18,500 El moare. 255 00:19:19,119 --> 00:19:20,129 Bill moare. 256 00:19:23,740 --> 00:19:25,180 O să-i rup gâtul. 257 00:19:26,039 --> 00:19:27,079 Mă uit. 258 00:19:30,509 --> 00:19:32,710 Aveți nevoie de una dintre acestea. 259 00:19:35,500 --> 00:19:37,630 Un lucru E greu de făcut, știi? 260 00:19:38,640 --> 00:19:39,750 Pauză gâtul cuiva. 261 00:19:41,589 --> 00:19:43,419 Nu aveți nicio idee pe care am făcut-o în închisoare. 262 00:19:59,839 --> 00:20:01,359 E casa lui Milner, nu? 263 00:20:01,599 --> 00:20:02,699 Da. 264 00:20:03,160 --> 00:20:04,509 Probabil că sunteți. căutând proiectul de lege. 265 00:20:05,220 --> 00:20:06,380 Oricine, de fapt. 266 00:20:07,210 --> 00:20:09,809 Ei bine, Bill nu este aici acum, dar te pot ajuta. 267 00:20:09,970 --> 00:20:11,100 Nu este o problemă. 268 00:20:11,619 --> 00:20:14,199 Bill știe că-mi pasă din tot ce a apărut. 269 00:20:14,269 --> 00:20:15,769 Bine. E minunat. 270 00:20:15,799 --> 00:20:16,909 Te superi dacă intru? 271 00:20:16,930 --> 00:20:17,990 Ei bine, 272 00:20:18,089 --> 00:20:19,699 dar am unul gripă foarte puternică. 273 00:20:20,079 --> 00:20:21,299 Vei primi gripa, poate. 274 00:20:21,369 --> 00:20:22,399 Sunt sănătoasă. 275 00:20:23,670 --> 00:20:26,080 Înmormântarea ta, așa cum se spune. 276 00:20:26,599 --> 00:20:28,449 La sfârșitul acestei după-amieze, doi condamnați 277 00:20:28,500 --> 00:20:30,630 a scăpat de o camionetă pe Route 3 278 00:20:30,779 --> 00:20:31,940 nu departe de aici 279 00:20:32,210 --> 00:20:33,220 Oh, Doamne. 280 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Încearcă să nu-ți faci griji. 281 00:20:35,009 --> 00:20:36,970 Aceste două, ei nu sunt infractori violenți, 282 00:20:37,690 --> 00:20:39,269 dar având în vedere circumstanțele, 283 00:20:39,309 --> 00:20:41,129 nu există comportamentul lor. 284 00:20:42,089 --> 00:20:43,649 Ele sunt legate, 285 00:20:44,220 --> 00:20:45,420 acestea pot fi rănite 286 00:20:45,680 --> 00:20:46,690 și ei caută ... 287 00:20:46,710 --> 00:20:47,710 Adăpost. 288 00:20:48,230 --> 00:20:50,230 Bine. Și, probabil, de transport. 289 00:20:50,579 --> 00:20:53,359 Ei bine, în acel departament Avem un tractor. 290 00:20:54,670 --> 00:20:55,820 Nu este viteza lor. 291 00:20:57,069 --> 00:20:59,039 probabil dacă au venit aici 292 00:20:59,059 --> 00:21:00,279 au căutat doar a mașină pentru a fura. 293 00:21:00,670 --> 00:21:03,220 Este un instrument pentru scoateți lanțurile. 294 00:21:03,980 --> 00:21:05,549 Soția ta mă testează. 295 00:21:05,779 --> 00:21:07,379 Mai bine ai astepta. că acest lucru funcționează. 296 00:21:08,440 --> 00:21:10,080 Ai lăsat asta. perfect clar. 297 00:21:10,089 --> 00:21:11,089 Dacă nu au găsit o mașină 298 00:21:11,130 --> 00:21:13,780 probabil au fugit noaptea, un p. 299 00:21:14,740 --> 00:21:16,120 Ai telefon? de lucru? 300 00:21:16,380 --> 00:21:18,640 Avem. Și avem arme. 301 00:21:18,990 --> 00:21:20,970 acestea, probabil, nu va fi necesar. 302 00:21:21,309 --> 00:21:23,539 Cum am spus, nu există nici o indicație reală 303 00:21:23,559 --> 00:21:25,609 întrucât aceste două ei ar recurge la violență. 304 00:21:25,839 --> 00:21:28,500 Ce ai nevoie pentru a bloca totul, 305 00:21:29,069 --> 00:21:31,089 țineți luminile luminate în timpul nopții, 306 00:21:31,619 --> 00:21:34,719 și sună 911 dacă tu vezi pe cineva din jurul casei. 307 00:21:34,920 --> 00:21:37,090 Da, doamnă. O voi face. 308 00:21:37,700 --> 00:21:39,190 Lasă-mă să luminez lumina pentru tine. 309 00:21:39,250 --> 00:21:40,369 Va fi întuneric. 310 00:21:40,370 --> 00:21:43,870 5ubr1P P1X 311 00:21:45,130 --> 00:21:46,140 Este sângele ăsta? 312 00:21:47,809 --> 00:21:48,889 Probabil. 313 00:21:49,200 --> 00:21:50,250 Da. 314 00:21:51,579 --> 00:21:54,000 Dacă îl cunoști pe Bill, 315 00:21:54,039 --> 00:21:56,399 Știi cum a făcut-o? cu pui proaspăt, nu? 316 00:21:57,089 --> 00:21:59,019 El îi alege pe ei în viață piața agricultorilor. 317 00:21:59,160 --> 00:22:00,870 Fac totul, cu excepția crimei. 318 00:22:00,900 --> 00:22:02,500 Nu am un stomac. 319 00:22:03,190 --> 00:22:05,230 Se răsucește în hambar, 320 00:22:05,700 --> 00:22:06,819 Așa că am să am grijă de restul. 321 00:22:08,269 --> 00:22:09,900 Aici. Aruncă o privire. 322 00:22:15,359 --> 00:22:17,429 Probabil că este de la De unde a venit sângele, nu? 323 00:22:18,549 --> 00:22:19,609 În regulă, doamnă. 324 00:22:20,420 --> 00:22:22,920 Spune-i lui Bill asta Bucurați-vă de acest pui. 325 00:22:22,960 --> 00:22:23,970 Îți spun eu. 326 00:22:27,289 --> 00:22:28,509 Și păstrează această ușă încuiată. 327 00:22:28,529 --> 00:22:29,549 Da, doamnă. 328 00:22:29,799 --> 00:22:30,839 Mulțumesc. 329 00:22:41,240 --> 00:22:42,779 Ai omorât puii fără apărare? 330 00:22:43,660 --> 00:22:46,259 Norocule de tine. Nu ar fi vrut Lasă sângele la el. 331 00:22:51,890 --> 00:22:53,060 Și ce acum? 332 00:22:53,839 --> 00:22:55,539 Ne lași înăuntru Pace și departe de aici? 333 00:22:55,579 --> 00:22:56,799 Ne gândim. 334 00:22:57,140 --> 00:22:58,790 Nu mai vorbesti pentru mine. 335 00:22:59,269 --> 00:23:00,940 Tu mereu urmezi ordinele lui? 336 00:23:01,450 --> 00:23:03,299 Pare a fi un om care a fost atrasă în ea. 337 00:23:03,319 --> 00:23:04,379 Taci! 338 00:23:04,940 --> 00:23:07,559 Se pare că ești cineva. care pot fi livrate. 339 00:23:09,039 --> 00:23:11,490 Trebuie să schimbăm hainele. Nu vei intra niciodată în a mea. 340 00:23:11,529 --> 00:23:13,089 Dă-mi un minut să mă gândesc. 341 00:23:13,200 --> 00:23:15,330 Nu sunt sigur Stai un minut. 342 00:23:27,230 --> 00:23:28,240 Dumnezeule! 343 00:23:35,799 --> 00:23:36,829 Prostii. 344 00:23:36,930 --> 00:23:39,330 Nu. Vrei să mă testezi? 345 00:23:40,539 --> 00:23:42,079 La dracu, Guy! 346 00:23:42,339 --> 00:23:44,799 Nu există nici un fel arma încărcată în mână! 347 00:23:45,339 --> 00:23:47,949 Ce vrei să spui? are sens perfect. 348 00:23:49,019 --> 00:23:52,009 Presupunând că nu eram noi te aștept, am dreptate? 349 00:23:52,869 --> 00:23:57,009 Poate că e timpul să ia în considerare ideea 350 00:23:57,119 --> 00:24:00,339 Ce așteptăm aici? pentru tine tot timpul. 351 00:24:02,369 --> 00:24:03,679 Vino și ia-o, draga mea. 352 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 Hei! 353 00:24:08,690 --> 00:24:10,059 Hei! Haide! 354 00:24:10,809 --> 00:24:12,149 Hei, nenorocitule! 355 00:24:12,279 --> 00:24:13,319 Tu esti a mea! 356 00:24:37,119 --> 00:24:39,199 Vă place vopseaua roșie, Guy? 357 00:24:48,880 --> 00:24:50,250 Hei! Haide! 358 00:24:50,410 --> 00:24:51,500 Ieși afară. 359 00:24:52,049 --> 00:24:53,200 Vino la tati! 360 00:24:56,420 --> 00:24:58,600 Am spus că suntem te așteaptă. 361 00:24:59,589 --> 00:25:00,619 Guy! 362 00:25:22,420 --> 00:25:24,360 Acum, unde dracu face el Crezi că te duci? 363 00:25:25,839 --> 00:25:26,849 Guy! 364 00:25:27,170 --> 00:25:28,350 Mă auziți? 365 00:25:29,069 --> 00:25:30,689 Găsește-mă unde Am căzut în pădure! 366 00:25:31,569 --> 00:25:33,169 Poți ajunge acolo? 367 00:27:18,230 --> 00:27:19,779 Timp de rahat. 368 00:27:20,990 --> 00:27:22,250 Crap. 369 00:27:23,619 --> 00:27:25,049 Ajută-mă! 370 00:27:25,319 --> 00:27:26,509 Cine dracu ești tu? 371 00:27:26,519 --> 00:27:27,660 Ajută-mă. Scoate-mă de aici! 372 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Sunt nebuni! 373 00:27:37,390 --> 00:27:38,400 Voc. 374 00:27:40,049 --> 00:27:41,069 Esti cu ei? 375 00:27:41,079 --> 00:27:43,069 Cu ei? Ești nebun? 376 00:27:43,619 --> 00:27:44,699 Deci te-au prins. 377 00:27:45,220 --> 00:27:46,600 Dar ai scăpat? 378 00:27:47,079 --> 00:27:49,000 Le-ai scapat? - De la cine? Dintre fermieri? 379 00:27:49,019 --> 00:27:51,389 Nu știam că era posibil, Nu știam că cineva ar reuși. 380 00:27:51,480 --> 00:27:52,890 Nu te-au putut tine? 381 00:27:52,950 --> 00:27:54,500 Crede-mă, Nu a fost lipsa de încercare. 382 00:27:54,690 --> 00:27:56,799 Câți alți oameni păstrează aici? 383 00:27:56,839 --> 00:27:57,859 Care-i numele tău? 384 00:27:58,109 --> 00:27:59,399 Nick. Nick. 385 00:28:00,480 --> 00:28:01,610 Aveți puterea, 386 00:28:01,640 --> 00:28:03,090 Mă poți elibera. 387 00:28:03,190 --> 00:28:06,210 Puterea? Rahat, nici nu știu dacă Mă pot scoate din această situație. 388 00:28:06,240 --> 00:28:07,390 Ascultă-mă. 389 00:28:08,059 --> 00:28:10,559 Trebuie să mă iei cu tine. 390 00:28:11,910 --> 00:28:13,100 Ei păstrează cheile aici? 391 00:28:16,400 --> 00:28:17,490 Soțul. 392 00:28:17,960 --> 00:28:19,980 El îi poartă cu el. 393 00:28:21,460 --> 00:28:22,569 Nu e bine știri pentru tine. 394 00:28:24,109 --> 00:28:25,689 Nu mă lăsa! 395 00:28:25,940 --> 00:28:27,160 Legea junglei, draga mea. 396 00:28:36,839 --> 00:28:37,879 Rahat. 397 00:28:57,410 --> 00:28:59,640 Ușa din spatele tău, Du-l la bucătărie! 398 00:28:59,670 --> 00:29:01,490 Știu asta, nu știu Vreau să merg la bucătărie 399 00:29:01,509 --> 00:29:03,220 Vreau să părăsesc casa! 400 00:29:25,319 --> 00:29:26,329 Ia cheile! 401 00:29:26,730 --> 00:29:28,000 E în buzunarul din spate! 402 00:29:33,000 --> 00:29:34,369 l. Deschide ușa! 403 00:29:38,309 --> 00:29:39,539 Deschide ușa! 404 00:29:42,079 --> 00:29:43,359 Mi-ar place foarte mult. 405 00:29:45,509 --> 00:29:46,509 Vă rog! 406 00:29:46,529 --> 00:29:47,769 Îmi pare rău, nu pot. 407 00:29:57,619 --> 00:29:58,699 Nu ești așa de rău cum sunt. 408 00:29:58,730 --> 00:30:00,039 Vei întârzia. 409 00:30:00,549 --> 00:30:02,220 Am deja pe altcineva cu care să vă faceți griji. 410 00:30:03,000 --> 00:30:04,028 Oricine este, 411 00:30:04,040 --> 00:30:05,049 dacă încă nu sunt morți, 412 00:30:05,069 --> 00:30:07,000 Garantez ca vrei că au fost. 413 00:30:07,019 --> 00:30:08,589 Voi trimite ceva ajutor. când voi ieși din asta. 414 00:30:09,059 --> 00:30:10,099 Esti bine? 415 00:30:12,380 --> 00:30:14,970 Nu pot să mă întreb ca un om care fuge de lege 416 00:30:15,000 --> 00:30:16,099 Îmi vei trimite ajutor? 417 00:30:16,329 --> 00:30:17,379 Îmi pare rău, dragă. 418 00:30:18,000 --> 00:30:19,279 Este cel mai bun pe care-l pot oferi. 419 00:30:24,039 --> 00:30:26,210 Tu și prietenul tău merită care vi se va întâmpla. 420 00:30:26,769 --> 00:30:28,789 Meriți ceea ce mergeți se intampla cu tine! 421 00:30:30,250 --> 00:30:31,900 Nimeni nu mă numește dragă. 422 00:30:49,099 --> 00:30:50,449 Care este problema? cu acești oameni? 423 00:31:18,450 --> 00:31:19,480 Rahat. 424 00:31:43,809 --> 00:31:45,919 Acest tip de comportament nu este adecvat. 425 00:31:46,200 --> 00:31:47,370 Ești în casa cuiva. 426 00:31:47,559 --> 00:31:48,889 E casa lui Milner, nu? 427 00:31:48,910 --> 00:31:50,290 probabil căutând Bill? 428 00:31:50,440 --> 00:31:51,610 Oricine, de fapt. 429 00:32:24,920 --> 00:32:26,279 Nu vei fugi! 430 00:32:32,720 --> 00:32:35,190 Fără muniție. Mă duc te prinde. 431 00:32:45,279 --> 00:32:46,559 Treci peste. 432 00:32:47,089 --> 00:32:48,099 Nu. 433 00:32:48,809 --> 00:32:50,849 Nu va fi așa de ușor. 434 00:32:56,460 --> 00:32:58,600 Mai bine gândește-te de două ori despre ceea ce intenționați să faceți. 435 00:33:03,740 --> 00:33:04,789 De ce asta? 436 00:33:05,089 --> 00:33:06,730 A fost o neînțelegere? 437 00:33:07,440 --> 00:33:09,559 Mă îndoiesc. Întoarce-te. 438 00:33:10,759 --> 00:33:13,250 Dacă vă apropiați, Am de gând să-ți arăt prietenul. 439 00:33:13,960 --> 00:33:14,980 Nu e prietenul meu. 440 00:33:15,890 --> 00:33:17,730 Doar un idiot cu care am fost înlănțuit. 441 00:33:18,359 --> 00:33:20,279 Dacă trebuie să-l omori orice motiv, dă-i drumul. 442 00:33:20,890 --> 00:33:22,800 Dar nu merită. 443 00:33:24,180 --> 00:33:26,590 Vedeți s . Guy și cu mine ... 444 00:33:27,269 --> 00:33:28,789 ne judecăm greșit situația. 445 00:33:28,819 --> 00:33:29,980 Bineînțeles. 446 00:33:30,029 --> 00:33:31,410 Și dacă e bine pentru tine, 447 00:33:32,799 --> 00:33:36,119 Să ne cerem scuze te deranjează pe tine și pe soțul tău 448 00:33:36,720 --> 00:33:37,789 și să mergem. 449 00:33:37,809 --> 00:33:39,509 Dar nu e bine pentru noi. 450 00:33:40,369 --> 00:33:41,419 Deloc. 451 00:33:41,819 --> 00:33:42,849 Bine. 452 00:33:43,289 --> 00:33:44,309 În regulă, Sarah. 453 00:33:44,319 --> 00:33:46,359 Sarah, nu? 454 00:33:47,740 --> 00:33:48,759 A se vedea? 455 00:33:49,519 --> 00:33:52,500 - Voi lua cărțile. - Tu crezi asta. 456 00:33:52,519 --> 00:33:54,529 Ți-am părăsit soțul în Mă duc cu fata aia. 457 00:33:55,970 --> 00:33:57,589 Fata pe care o ai în cușcă. 458 00:33:58,660 --> 00:33:59,700 Asta este. 459 00:34:00,089 --> 00:34:01,470 Știu totul despre ea. 460 00:34:02,890 --> 00:34:04,390 Ea este cu cuțitul soțului tău. 461 00:34:04,410 --> 00:34:05,850 Același care a făcut-o. 462 00:34:07,000 --> 00:34:08,119 Și jur că sunt ascuțită. 463 00:34:08,829 --> 00:34:11,949 Ce-ar fi dacă colegul meu stupid să nu plecăm în cinci minute. 464 00:34:11,960 --> 00:34:13,010 Știți ce va face? 465 00:34:14,530 --> 00:34:15,640 Taie-i gâtul. 466 00:34:29,329 --> 00:34:30,619 Asta a durut foarte mult. 467 00:34:35,599 --> 00:34:36,920 apoi, Ce îți sugerez să faci? 468 00:34:38,429 --> 00:34:41,000 Că plecați du-te și o voi apela, 469 00:34:42,090 --> 00:34:43,430 Atunci amândoi vom fi din viața ta 470 00:34:43,449 --> 00:34:44,839 ca și cum nu am fi fost niciodată aici. 471 00:34:46,320 --> 00:34:47,340 Sunați cine? 472 00:34:47,829 --> 00:34:49,779 Nu mă lăuda. Nu glumesc. 473 00:34:49,809 --> 00:34:50,820 Fata asta. 474 00:34:51,579 --> 00:34:53,519 Cel pe care-l spui tu ești. cu soțul meu de la ref m. 475 00:34:53,539 --> 00:34:55,219 Ști despre cine vorbesc. 476 00:34:55,239 --> 00:34:57,449 Da, știu. Dar mă întreb dacă știți. 477 00:35:00,699 --> 00:35:01,710 Hei, târfă, 478 00:35:02,219 --> 00:35:03,879 Singurul lucru pe care tu îl ai trebuie să se concentreze 479 00:35:04,079 --> 00:35:07,019 Că îi va tăia pe iubitul ei Bill ca un porc la Paște. 480 00:35:07,039 --> 00:35:08,360 Ea merge, nu? 481 00:35:08,789 --> 00:35:09,809 Care este numele ei? 482 00:35:11,510 --> 00:35:12,520 Ce? 483 00:35:12,820 --> 00:35:14,450 Ai un plan în vigoare. 484 00:35:15,360 --> 00:35:17,930 Ai făcut un acord cu cineva care tocmai l-am întâlnit să omoare un om. 485 00:35:17,949 --> 00:35:19,969 Cu siguranță ai știut numele a acestei fete în negociere. 486 00:35:20,780 --> 00:35:21,790 Patru minute. 487 00:35:21,800 --> 00:35:23,190 Dar nu-i cunoști numele, în? 488 00:35:23,219 --> 00:35:26,739 Nu am auzit povestea vieții ei, dar Sunt cu soțul tău și asta e tot. 489 00:35:26,760 --> 00:35:27,990 Soțul meu "Bill". 490 00:35:28,550 --> 00:35:30,519 Îi știi numele. Cumva stiai asta. 491 00:35:30,539 --> 00:35:31,550 Ai pierdut trei minute. 492 00:35:31,570 --> 00:35:32,940 Nu-mi place asta. 493 00:35:33,320 --> 00:35:34,850 Spui asta soțul este în pericol, 494 00:35:34,880 --> 00:35:36,690 dar eu pur și simplu Nu cred. 495 00:35:38,300 --> 00:35:39,730 Deci cred că tu Vei regreta. 496 00:35:41,469 --> 00:35:42,879 Unul dintre noi va merge. 497 00:35:45,869 --> 00:35:46,889 Bună, Nick. 498 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Nick. 499 00:35:50,690 --> 00:35:51,880 Ți-am spus să-ți arunci arma? 500 00:35:52,840 --> 00:35:53,860 Ia-o. 501 00:35:57,510 --> 00:35:59,660 Mi-a spus că Katrina Te voi înjunghia. 502 00:36:00,139 --> 00:36:01,139 A spus? 503 00:36:01,570 --> 00:36:02,720 Mă îndoiesc, draga mea. 504 00:36:03,059 --> 00:36:04,090 Și eu. 505 00:36:04,150 --> 00:36:06,160 Nu era un scenariu foarte plauzibil. 506 00:36:06,789 --> 00:36:08,400 Știai că el Nu-i cunoști nici măcar numele? 507 00:36:09,679 --> 00:36:11,119 E foarte grosolan. 508 00:36:12,949 --> 00:36:15,559 Trei persoane cu multe în comun trebuie depuse în mod corespunzător, 509 00:36:15,579 --> 00:36:16,869 - Nu crezi, draga mea? "Fără îndoială. 510 00:36:16,900 --> 00:36:18,230 În regulă, Care este jocul tău? 511 00:36:18,730 --> 00:36:20,530 Credeți sau nu, Vrem doar să ieșim din calea ta. 512 00:36:20,559 --> 00:36:24,049 Prostii. Ai început asta, Nick, și jur pe Dumnezeu, 513 00:36:24,599 --> 00:36:25,639 Veți termina. 514 00:36:26,440 --> 00:36:27,659 Nu-ți face griji. 515 00:36:28,289 --> 00:36:30,119 Lucrurile sunt aici foarte interesant. 516 00:36:33,480 --> 00:36:34,619 Fata asta în pivniță. 517 00:36:35,090 --> 00:36:36,210 Nu-i cunoști încă numele? 518 00:36:36,349 --> 00:36:38,759 Ei bine, doar tu spune numele ei, draga mea 519 00:36:38,809 --> 00:36:40,389 așa că am dreptate despre care deja știe. 520 00:36:40,409 --> 00:36:41,420 Sper că da. 521 00:36:42,389 --> 00:36:43,400 Katrina. 522 00:36:43,679 --> 00:36:44,710 Foarte bine. 523 00:36:45,590 --> 00:36:46,930 Află repede, Nickul nostru. 524 00:36:46,960 --> 00:36:49,039 - Și tu? -Katrina. 525 00:36:50,769 --> 00:36:52,230 Facem progrese. 526 00:36:52,409 --> 00:36:53,609 Nu ai văzut-o. 527 00:36:54,599 --> 00:36:56,519 Esti un alt caz, nu? 528 00:36:57,039 --> 00:36:58,730 Nici măcar nu a mers în pivniță. 529 00:36:59,599 --> 00:37:02,860 Da, și nu am idee Despre ce naiba vorbești? 530 00:37:03,429 --> 00:37:06,349 Nick, de ce nu? explicați prietenului dvs. 531 00:37:06,639 --> 00:37:08,389 cine e Katrina? Cum arată ea? 532 00:37:09,889 --> 00:37:11,199 Nu știu. 533 00:37:11,559 --> 00:37:13,579 E o tânără fată. 534 00:37:13,900 --> 00:37:14,920 Da, 535 00:37:15,230 --> 00:37:16,289 o tânără fată. 536 00:37:16,800 --> 00:37:18,840 O fata foarte frumoasa, nu-i așa? 537 00:37:19,309 --> 00:37:20,329 Nu știu. 538 00:37:20,539 --> 00:37:22,619 -Desejvel? "A fost un lot întunecat. 539 00:37:23,050 --> 00:37:24,160 - Nisa, Nick? -Contravaloarea ce? 540 00:37:24,909 --> 00:37:26,109 Ai auzit. 541 00:37:26,110 --> 00:37:29,610 5ubr1P P1X 542 00:37:29,769 --> 00:37:30,800 Nu știu. 543 00:37:31,409 --> 00:37:33,920 Cred că e fierbinte. Și eu. 544 00:37:34,500 --> 00:37:36,289 Uite, suntem de acord. 545 00:37:39,829 --> 00:37:41,269 Să continuăm 546 00:37:41,809 --> 00:37:46,190 cu care, aici, suntem cu plăcere numiți "Turneul". 547 00:37:46,219 --> 00:37:48,429 Am sentimentul că tu Nu voi sta prea mult aici. 548 00:37:49,559 --> 00:37:50,759 Voi doi veți lupta. 549 00:37:50,820 --> 00:37:51,890 Câștigătorul ... 550 00:37:53,480 --> 00:37:54,500 stați cu Katrina. 551 00:37:55,820 --> 00:37:56,830 Luptă să rămână cu ea. 552 00:37:57,579 --> 00:37:59,789 În mai multe moduri decât unul, dacă mă înțelegi. 553 00:37:59,909 --> 00:38:01,429 Și al doilea loc? 554 00:38:02,170 --> 00:38:03,980 Nu există locul doi, Nick. 555 00:38:04,019 --> 00:38:05,239 Este o luptă până la moarte. 556 00:38:05,690 --> 00:38:07,579 Cine va câștiga va fi eliberat. 557 00:38:08,090 --> 00:38:09,240 Cine să câștige ... 558 00:38:09,409 --> 00:38:12,529 stați cu delicatețea în cușcă. 559 00:38:12,860 --> 00:38:13,920 Și cealaltă ... 560 00:38:15,980 --> 00:38:17,030 cealaltă 561 00:38:18,000 --> 00:38:19,010 Mă tem 562 00:38:19,599 --> 00:38:22,269 că el va dovedi Dar nici o fată. 563 00:38:22,960 --> 00:38:25,409 Ei bine, m-am gândit la ultima masa era pentru cei condamnați. 564 00:38:27,650 --> 00:38:28,889 De ce tu Faceți asta? 565 00:38:31,500 --> 00:38:32,780 Trebuie să întrebi? 566 00:38:34,150 --> 00:38:35,539 Dragul meu băiat. 567 00:38:37,289 --> 00:38:38,849 Cred că știi deja. 568 00:38:42,380 --> 00:38:43,400 Suntem nebuni. 569 00:39:02,746 --> 00:39:06,289 7:33 PM 570 00:39:09,139 --> 00:39:13,670 Premiul dvs. vă așteaptă, să vă bucurați după cum doriți. 571 00:39:15,079 --> 00:39:16,829 Câștigătorul primește premiul, 572 00:39:16,840 --> 00:39:18,660 așa că a venit mai puternic. 573 00:39:23,800 --> 00:39:24,860 Haide! 574 00:39:28,699 --> 00:39:29,719 Înapoi. 575 00:39:30,570 --> 00:39:33,080 Nu putem da ce vor ei. 576 00:39:33,360 --> 00:39:34,970 Acești oameni sunt nebuni, omule. 577 00:39:35,000 --> 00:39:36,019 Nu mai vorbi. 578 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 Guy, nu fi prost. 579 00:39:38,230 --> 00:39:40,400 E în regulă să te lovesc gleznă și se termină. 580 00:39:40,489 --> 00:39:42,439 Și trebuie să ajung acolo. la stânga. 581 00:39:42,710 --> 00:39:44,059 Ei blochează oamenii din piscină. 582 00:39:44,699 --> 00:39:46,139 Nu vor lăsa niciunul dintre noi nu merge. 583 00:39:47,000 --> 00:39:48,190 Nu le putem da lor! 584 00:39:48,250 --> 00:39:49,619 Ne-au dat regulile, Nick. 585 00:39:50,219 --> 00:39:51,269 Am o viață. 586 00:39:51,539 --> 00:39:52,550 Am o familie. 587 00:39:52,570 --> 00:39:54,160 Sunt nebuni, omule. 588 00:39:55,809 --> 00:39:56,809 Nu este un dans! 589 00:39:56,829 --> 00:39:58,150 Taci! Nu mă face să te omor. 590 00:39:58,159 --> 00:39:59,579 Nu mă face să te omor. 591 00:40:02,340 --> 00:40:03,350 Opriți-vă! 592 00:40:03,539 --> 00:40:04,809 Opriți-vă, Guy! 593 00:40:08,000 --> 00:40:09,260 Opriți-vă. Tipule, oprește-te! 594 00:40:09,530 --> 00:40:11,240 Haide, Guy! Haide, Guy! 595 00:40:12,079 --> 00:40:13,099 Au dispărut. 596 00:40:23,090 --> 00:40:24,840 Cine sunt acești psihopați? 597 00:40:29,469 --> 00:40:30,879 Erai singur cu el. 598 00:40:31,579 --> 00:40:33,500 De unde știu asta? nu a făcut un acord. 599 00:40:34,110 --> 00:40:36,010 Erai singur cu ea. De unde știu că nu ai făcut-o? 600 00:40:37,920 --> 00:40:38,970 Isus. 601 00:40:42,070 --> 00:40:44,400 Noi eram responsabili acum câteva ore. 602 00:40:45,699 --> 00:40:47,599 Cum sa dovedit? în acest coșmar? 603 00:40:47,630 --> 00:40:49,039 Tipule, nu știu. 604 00:40:52,960 --> 00:40:55,829 Uite, putem să ne bazăm doar pe asta. unul în celălalt. 605 00:40:56,429 --> 00:40:57,440 l. 606 00:40:57,849 --> 00:40:58,920 Nu știu ce ei fac 607 00:40:58,940 --> 00:41:00,139 dar trebuie să fim inteligenți. 608 00:41:02,119 --> 00:41:03,159 Deci, ce facem? 609 00:41:03,710 --> 00:41:05,110 Încercați să nu atrageți atenția. 610 00:41:08,239 --> 00:41:09,519 Și continuați cu prudență. 611 00:41:18,880 --> 00:41:19,910 Vino aici, vino. 612 00:41:21,420 --> 00:41:23,280 Ah. Rahat! 613 00:41:28,349 --> 00:41:31,259 Are sens să încerci să te întorci la drum prin pădure? 614 00:41:31,460 --> 00:41:32,530 Poate. 615 00:41:32,670 --> 00:41:33,840 Ar putea fi unii un fel de capcană. 616 00:41:33,860 --> 00:41:34,870 Da. 617 00:41:34,909 --> 00:41:37,569 Da, probabil. Acești oameni sunt nebuni. 618 00:41:38,679 --> 00:41:39,859 Nu ne vor lăsa în pace. 619 00:41:40,559 --> 00:41:41,940 Ce face doi oamenii fac asta? 620 00:41:42,130 --> 00:41:43,920 Vreau să spun, Sunt doar un cuplu. 621 00:41:44,389 --> 00:41:46,239 Pare să fie Cuiva părinți. 622 00:41:46,650 --> 00:41:48,110 Nu știu despre dvs. 623 00:41:48,820 --> 00:41:50,410 dar părinții mei nu erau nebuni. 624 00:41:50,949 --> 00:41:52,960 Nu ai văzut ce fac ei. pentru fata aceea din pivniță. 625 00:41:53,360 --> 00:41:54,370 Katrina. 626 00:41:54,400 --> 00:41:55,440 Da. 627 00:41:55,909 --> 00:41:57,440 Ei tratează ca un animal. 628 00:41:59,429 --> 00:42:02,279 Un lanț nenorocit din Texas jos. 629 00:42:07,590 --> 00:42:08,670 Trebuie să o salvăm. 630 00:42:09,179 --> 00:42:10,199 Ce? 631 00:42:10,219 --> 00:42:11,239 Katrina. 632 00:42:11,650 --> 00:42:15,160 Nick, dacă o lăsăm aici care ne face monstri. 633 00:42:15,179 --> 00:42:16,500 Nu i-am făcut nimic. 634 00:42:16,550 --> 00:42:17,560 Dar nu știm. 635 00:42:17,579 --> 00:42:18,610 Ce se întâmplă? 636 00:42:19,000 --> 00:42:20,329 Știind asta este totul. 637 00:42:20,469 --> 00:42:21,559 Nu poate fi uitat. 638 00:42:21,730 --> 00:42:23,969 Dacă plecăm aici, noi vom fi uimiți. 639 00:42:23,989 --> 00:42:25,049 Aceasta nu este afacerea noastră. 640 00:42:25,190 --> 00:42:27,110 Trebuie să rămânem aici. dacă trebuie să supraviețuim. 641 00:42:27,219 --> 00:42:29,279 Înapoi la această cameră de orori sinucidere. 642 00:42:29,429 --> 00:42:30,512 Mișcă-ți fundul! 643 00:42:30,550 --> 00:42:32,000 Se pot întoarce în orice moment. 644 00:42:32,139 --> 00:42:33,639 Uite, aș face-o eu însumi, dacă aș putea, 645 00:42:33,679 --> 00:42:35,859 Dar aveți nevoie de amândoi. pentru a deschide cutia. 646 00:42:37,679 --> 00:42:38,809 Am cheile. 647 00:42:40,300 --> 00:42:41,480 - Din cușcă? Da. 648 00:42:42,670 --> 00:42:43,760 Ai de gând so lași aici? 649 00:42:43,780 --> 00:42:44,790 Nu e problema noastră, omule. 650 00:42:45,965 --> 00:42:46,990 - Dă-mi cheile. -Nu. 651 00:42:47,010 --> 00:42:48,440 - O să am grijă de asta. E periculos. 652 00:42:48,460 --> 00:42:49,720 rahat, Crezi că nu știu asta? 653 00:42:49,840 --> 00:42:52,600 Ai vorbit despre această femeie, a acestei victime. 654 00:42:53,630 --> 00:42:56,210 Nick, trebuie să fac ceva, sau cum voi trăi cu mine? 655 00:43:02,889 --> 00:43:04,019 Corect! Esti bine? 656 00:43:04,360 --> 00:43:05,820 Vreau. Voi reveni pentru ea. 657 00:43:05,849 --> 00:43:06,849 Nu trebuie. 658 00:43:06,860 --> 00:43:07,920 Aparent, o fac. 659 00:43:09,039 --> 00:43:10,789 Am mult mai mult sanse de tine. 660 00:43:10,820 --> 00:43:11,870 Ești rănit. 661 00:43:16,150 --> 00:43:17,190 În orice caz, 662 00:43:17,500 --> 00:43:19,039 Nu mergi la mine. în pădure. 663 00:43:20,119 --> 00:43:21,250 Veți avea nevoie de un avantaj. 664 00:43:22,260 --> 00:43:23,450 - Ești sigur? -Nu. 665 00:43:25,619 --> 00:43:27,409 Deoarece această evadare a fost o bucată de rahat, 666 00:43:29,780 --> 00:43:31,900 salvează viața acestei fete poate fi bine în instanță. 667 00:43:32,559 --> 00:43:33,980 Esti un optimist. după toate. 668 00:43:34,829 --> 00:43:35,849 Ceva de genul asta. 669 00:43:38,929 --> 00:43:40,699 Puteți urma acest gard. Până unde se termină? 670 00:43:41,480 --> 00:43:42,860 Unde cazem? Da. 671 00:43:43,309 --> 00:43:44,509 - Da, cred. -Buna. 672 00:43:45,079 --> 00:43:46,869 Știu că ești la jumătatea drumului. între drum și aici. 673 00:43:48,869 --> 00:43:49,869 Ne întâlnim. 674 00:43:50,159 --> 00:43:51,219 O voi lua pe fata. 675 00:43:51,300 --> 00:43:53,240 -Katrina. Da. Da, Katrina. 676 00:43:55,599 --> 00:43:56,599 Bine. 677 00:43:57,840 --> 00:43:58,860 Mult noroc. 678 00:43:59,329 --> 00:44:00,349 Nu am nevoie de ea. 679 00:44:11,500 --> 00:44:12,550 prieten, 680 00:44:14,099 --> 00:44:16,659 Trebuie să știți că nu am intenția de a reveni pentru acea fată. 681 00:44:19,730 --> 00:44:24,039 Bine, Nick, o să găsim un loc de ascuns. 682 00:44:48,177 --> 00:44:51,620 8:21 pm 683 00:45:30,000 --> 00:45:31,769 Vedeți s . 684 00:45:32,309 --> 00:45:33,989 Ce dracu '. 685 00:45:34,119 --> 00:45:36,319 Am găsit-ți bătaia foarte plictisitoare. 686 00:45:36,699 --> 00:45:37,759 Cum m-ai găsit? 687 00:45:37,980 --> 00:45:39,380 Chiar contează, Nick? 688 00:45:39,809 --> 00:45:41,049 Ne-ați urmărit tot timpul? 689 00:45:42,269 --> 00:45:44,039 Verificați-vă cheie a lanțului. 690 00:45:52,599 --> 00:45:53,690 Bine. 691 00:45:56,800 --> 00:45:57,990 Mergeți și ucideți-mă. 692 00:45:59,239 --> 00:46:02,169 Avem ceva mult mai bun. planificate pentru tine, Nick. 693 00:46:02,940 --> 00:46:04,000 Omoară ușor. 694 00:46:04,199 --> 00:46:08,119 Terorismul, pe de altă parte, face un pic mai delicat. 695 00:46:08,519 --> 00:46:11,000 Chiar crezi asta O să mă mai sperie? 696 00:46:11,030 --> 00:46:12,160 Știm că o vom face. 697 00:46:12,780 --> 00:46:15,620 Sperăm să vă simți o teamă profundă. 698 00:46:16,019 --> 00:46:17,969 Cât de adânc posibil. 699 00:46:18,539 --> 00:46:20,079 Aceasta este datoria față de noi, Nick. 700 00:46:20,429 --> 00:46:22,759 Și acum este timpul să plătim datoria. 701 00:46:29,369 --> 00:46:31,909 Văd că sunteți cu adevărat bun pentru a-i face pe oameni să plătească. 702 00:46:32,780 --> 00:46:34,269 Și ce ți-a făcut Kathryn? 703 00:46:37,409 --> 00:46:38,969 Numele ei este Katrina. 704 00:46:39,710 --> 00:46:41,809 Cred că după toate astea ai ști deja. 705 00:46:42,139 --> 00:46:43,159 Ridică-te. 706 00:46:43,840 --> 00:46:44,860 Du-te în găleată. 707 00:46:46,389 --> 00:46:49,710 Și am fost foarte dezamăgit că o veți abandona. 708 00:46:50,519 --> 00:46:55,150 Civilii au să vă prezentați. 709 00:46:57,809 --> 00:46:59,529 Crezi că sunt cel care o abate de la ea? 710 00:47:00,789 --> 00:47:02,900 M-ai făcut foarte nervos, spunând asta. 711 00:47:03,599 --> 00:47:05,690 Poate ar trebui să spunem chiar în fața ei. 712 00:47:05,750 --> 00:47:08,110 Voi ați pus-o înăuntru în cușcă, nu eu! 713 00:47:08,579 --> 00:47:12,750 Este clar că nu Să avem o mărturisire de-ale voastră. 714 00:47:13,690 --> 00:47:14,900 Dar ești vinovat. 715 00:47:16,449 --> 00:47:17,980 Pune-o pe ea. 716 00:47:33,550 --> 00:47:36,310 Ești doctor, un violator. 717 00:47:37,030 --> 00:47:40,670 Ești scandalul și acum, în cele din urmă te vei întâlni 718 00:47:40,860 --> 00:47:44,910 sentimentul exact de neajutorare că ai injectat în ceilalți. 719 00:47:48,099 --> 00:47:53,039 V-ați găsit vinovat păcatele de carne și de duh! 720 00:47:53,719 --> 00:47:57,199 Și pedeapsa este moartea. 721 00:47:59,909 --> 00:48:02,089 Nu va fi recurs. 722 00:48:02,829 --> 00:48:04,199 Justița se va face ... 723 00:48:04,539 --> 00:48:05,579 repede. 724 00:48:16,090 --> 00:48:18,240 Ai simțit vreodată teroare, băiete? 725 00:48:20,320 --> 00:48:22,370 L-am transformat într-o bombă făcută de casă. 726 00:48:23,619 --> 00:48:27,480 Nimic fantezist, doar gaz bun Antiga Vechi cu cifră octanică înaltă. 727 00:48:32,480 --> 00:48:33,869 Stuck pe corpul tău 728 00:48:34,969 --> 00:48:37,139 Există o siguranță de 2 metri 729 00:48:37,150 --> 00:48:40,380 care arde aproximativ 30 de centimetri la fiecare treizeci de secunde. 730 00:48:41,599 --> 00:48:44,480 Acum, odată Acest lucru vă oferă câteva ... 731 00:48:44,650 --> 00:48:46,860 Ce, dragule? 200 secunde? 732 00:48:47,710 --> 00:48:49,800 Sunt cam 3 minute, mai mult sau mai puțin, 733 00:48:50,610 --> 00:48:53,930 ca să simțiți aceeași teroare că ai făcut pe alții să se simtă. 734 00:48:58,539 --> 00:48:59,690 Rapid! 735 00:49:03,719 --> 00:49:04,739 Și cine știe? 736 00:49:04,849 --> 00:49:07,920 Poate dacă vă întâlniți cu prietenul dvs., vă poate ajuta în timp. 737 00:49:08,409 --> 00:49:11,079 La naiba, e a pădure mare acolo! 738 00:49:11,080 --> 00:49:15,080 ?????? ??? 739 00:49:30,199 --> 00:49:31,199 Cine? 740 00:49:31,679 --> 00:49:32,710 Nick? 741 00:49:36,150 --> 00:49:37,160 Stai departe! 742 00:49:39,610 --> 00:49:42,050 Stai departe, tu nebuni! 743 00:49:48,820 --> 00:49:50,870 Rahat! Nick! Rahat! 744 00:49:56,880 --> 00:49:59,450 Ascultă, vei fi bine. 745 00:50:01,170 --> 00:50:03,289 Sunt acoperit cu gaz. 746 00:50:05,429 --> 00:50:07,500 Crezi că te-ar arde? 747 00:50:08,190 --> 00:50:10,039 Nu. În nici un caz, omule. 748 00:50:10,539 --> 00:50:11,909 Asta sunt și ei ei vor să te gândești. 749 00:50:11,929 --> 00:50:13,279 Ei se amestecă Cu mințile noastre, omule. 750 00:50:16,119 --> 00:50:18,329 Știi cum miroase benzina. 751 00:50:18,340 --> 00:50:19,340 Nick. 752 00:50:19,650 --> 00:50:21,039 Sunteți, ești doar ud. 753 00:50:21,059 --> 00:50:22,090 numai apă. 754 00:50:22,869 --> 00:50:24,710 Ești umed, asta-i tot. Asta e tot. 755 00:50:51,130 --> 00:50:52,789 Voi încerca să cauzez rănirea. 756 00:50:52,880 --> 00:50:53,920 Opriți sângerarea. 757 00:50:59,570 --> 00:51:01,360 Probabil că o veți face. nevoie de ea înapoi. 758 00:51:20,909 --> 00:51:21,940 Ce naiba, greu. 759 00:51:23,360 --> 00:51:25,140 Voi avea nevoie de ajutor să te duc acolo. Înapoi la drum. 760 00:51:26,849 --> 00:51:28,630 - Voi reveni pentru fata. -Nu. 761 00:51:30,579 --> 00:51:33,159 Uite, nu știu dacă ea este în poziția de a ajuta, 762 00:51:33,840 --> 00:51:35,300 dar nu putem lăsați-o pe Katrina acolo 763 00:51:36,480 --> 00:51:38,250 și cu siguranță nu Vă putem lăsa aici. 764 00:51:48,059 --> 00:51:50,989 Nu-ți face griji, Nick, ne vom întoarce pentru tine. 765 00:52:11,418 --> 00:52:15,599 23h02 766 00:53:13,980 --> 00:53:15,420 Lasă-mă să ghicesc. Tu ești celălalt. 767 00:53:16,800 --> 00:53:17,920 Sunt aici să vă ajut. 768 00:53:22,559 --> 00:53:23,619 Te-am întâlnit cu prietenul tău. 769 00:53:25,000 --> 00:53:26,510 -Nici, a fost asta? Da. 770 00:53:28,019 --> 00:53:29,550 Trebuie să spun, Nu ma ajutat prea mult. 771 00:53:30,829 --> 00:53:32,039 Suntem oameni diferiți. 772 00:53:32,610 --> 00:53:34,120 Diferite filosofii. 773 00:53:36,929 --> 00:53:38,519 Deci nu a fost așa L-ai trimis înapoi? 774 00:53:41,199 --> 00:53:43,269 Nu intră pentru a ajuta. 775 00:53:44,639 --> 00:53:46,839 De fapt, are nevoie de ajutorul nostru. 776 00:53:47,329 --> 00:53:48,829 Situația sa inversat. 777 00:54:03,219 --> 00:54:05,709 Nu pot să cred asta într-adevăr se întâmplă. 778 00:54:14,630 --> 00:54:16,460 Pun pariu că nu vrei Vorbește despre ce sa întâmplat. 779 00:54:20,170 --> 00:54:21,519 Noi doi am trecut prin ea. 780 00:54:22,099 --> 00:54:24,809 Da, dar a fost doar unul. noapte pentru mine. 781 00:54:25,239 --> 00:54:27,049 Ei bine, este doar o noapte. și pentru mine. 782 00:54:28,280 --> 00:54:30,070 Credeam că ești De ceva timp. 783 00:54:30,980 --> 00:54:32,340 Ce, în casa asta? 784 00:54:32,679 --> 00:54:34,509 Nu, nu prea mult. 785 00:54:34,539 --> 00:54:38,279 Ei bine, indiferent de timp, Nu știu cum ai supraviețuit. 786 00:54:39,889 --> 00:54:41,839 Nici măcar nu vrei să-mi cunoști numele? 787 00:54:41,900 --> 00:54:44,289 Acest lucru nu trebuie să fie o situație anonimă. 788 00:54:44,460 --> 00:54:45,800 Cei nebuni de mine i-au spus numele. 789 00:54:45,989 --> 00:54:47,109 Cei nebuni? 790 00:54:47,119 --> 00:54:48,359 Cum îi numiți? 791 00:54:49,000 --> 00:54:50,420 Am un nume diferite pentru ei. 792 00:54:52,170 --> 00:54:54,360 Oricum, nu apresentaoo adecvată. 793 00:54:54,599 --> 00:54:57,059 Oamenii ar trebui să se prezinte, asta a fost ceea ce am învățat. 794 00:54:58,219 --> 00:55:00,609 Sunt Katrina, fetița lui în primejdie. 795 00:55:00,780 --> 00:55:04,410 Eu sunt Guy, cavalerul său de închisoare. 796 00:55:09,510 --> 00:55:12,220 Puteam folosi un cavaler fulgere pe un cal 797 00:55:12,559 --> 00:55:15,079 să mă răscumpere, într-un alt moment. 798 00:55:16,190 --> 00:55:17,519 Puțin mai rău decât asta? 799 00:55:18,780 --> 00:55:20,340 Mi se pare greu de crezut. 800 00:55:20,469 --> 00:55:23,379 Nu, a fost mult, mult mai rău. 801 00:55:32,679 --> 00:55:34,539 Eram în a mea. 802 00:55:34,619 --> 00:55:36,619 Cei doi m-au luat de pe stradă. 803 00:55:36,699 --> 00:55:38,429 Vino cu tati! 804 00:55:43,039 --> 00:55:44,480 Mi-au violat. 805 00:55:45,340 --> 00:55:46,950 Mi-au violat violent. 806 00:55:50,369 --> 00:55:52,549 Continuă și continuă. Vorbesc ore întregi. 807 00:55:53,960 --> 00:55:55,800 Au făcut toate că ar putea cu mine. 808 00:55:56,670 --> 00:55:57,809 Toate tipurile de degradare, 809 00:55:59,829 --> 00:56:02,039 orice loc tu poate gândi să pătrundă. 810 00:56:02,599 --> 00:56:03,969 Cu orice. 811 00:56:20,170 --> 00:56:22,960 Umilirea, durerea, teama. 812 00:56:24,150 --> 00:56:25,329 Era ca un val de maree. 813 00:56:25,349 --> 00:56:29,039 Ca înec în agonie pură. 814 00:56:29,960 --> 00:56:35,030 Desigur, este atât de groaznic. 815 00:56:36,050 --> 00:56:37,470 Știi cum. 816 00:56:39,780 --> 00:56:40,920 Lucrul ... 817 00:56:42,900 --> 00:56:44,550 Am crezut că sa terminat. 818 00:56:46,599 --> 00:56:49,329 Ei ar fi, Vreau să spun, 819 00:56:51,389 --> 00:56:52,859 și m-au lăsat în pace, 820 00:56:53,750 --> 00:56:56,230 totul ar fi liniștit, și aș crede. 821 00:56:57,590 --> 00:56:58,990 "Pot pleca!" 822 00:57:00,980 --> 00:57:02,019 "Sunt sigur!" 823 00:57:05,409 --> 00:57:06,500 Dar apoi, 824 00:57:07,750 --> 00:57:09,480 de îndată ce am ajuns la ușă, 825 00:57:10,280 --> 00:57:11,610 M-ar trage înapoi. 826 00:57:16,090 --> 00:57:17,930 Și ar începe din nou. 827 00:57:18,920 --> 00:57:19,940 Îmi pare foarte rău. 828 00:57:20,039 --> 00:57:22,110 Nu pot să cred asta fermierii te-au violat. 829 00:57:22,940 --> 00:57:24,720 Nu, nu acei nebuni. 830 00:57:25,059 --> 00:57:26,460 Au mai fost doi oameni. 831 00:57:27,829 --> 00:57:30,250 Am jurat întotdeauna, dacă le-ar putea găsi, 832 00:57:30,539 --> 00:57:33,070 I-aș trata exact cum mi-au tratat. 833 00:57:33,639 --> 00:57:35,519 I-aș aduce aproape de moarte, 834 00:57:36,070 --> 00:57:39,640 Apoi le-aș lăsa cred că au supraviețuit. 835 00:57:40,739 --> 00:57:44,229 Și așa au a crezut că sa terminat, 836 00:57:45,989 --> 00:57:47,069 care erau în siguranță, 837 00:57:48,739 --> 00:57:52,719 Te-aș trage înapoi în iad, din nou și din nou. 838 00:57:54,489 --> 00:57:55,839 Fermierii? 839 00:57:56,219 --> 00:57:57,579 Ei au fost cei care ți-au făcut asta. 840 00:57:57,590 --> 00:57:59,400 Nu, nu ei. Ți-am spus. 841 00:57:59,550 --> 00:58:01,440 Cum ar putea ei, ele sunt părinții mei 842 00:58:03,840 --> 00:58:05,820 Aceștia erau cei doi oameni că te-am văzut torturat. 843 00:58:05,840 --> 00:58:07,559 -Torturando? Cu ochii mei. 844 00:58:08,070 --> 00:58:09,870 Nu au făcut niciodată așa ceva. 845 00:58:09,949 --> 00:58:12,569 Te-am găsit într-un o cușcă cu nașpa! 846 00:58:12,590 --> 00:58:14,670 "Au încercat să mă ajute. "Ajutându-vă să faceți ce?" 847 00:58:22,880 --> 00:58:24,470 E bine să te mai văd, Nick. 848 00:58:32,639 --> 00:58:33,960 Au trecut de mine. 849 00:58:35,880 --> 00:58:36,890 Inteles. 850 00:59:19,000 --> 00:59:21,190 Katrina, avem câteva știri. 851 00:59:22,030 --> 00:59:23,600 Nu te va face fericit, dragă. 852 00:59:23,880 --> 00:59:25,610 Au avut libertatea a refuzat condițional din nou? 853 00:59:25,630 --> 00:59:28,740 Tati, deci orice unul dintre ele este afară. 854 00:59:28,769 --> 00:59:32,639 - Sunt morți, draga mea. - Nu, nu e posibil. 855 00:59:32,670 --> 00:59:34,019 În închisoare a fost un incendiu. 856 00:59:34,039 --> 00:59:36,279 Ai spus că ar trebui să avem dreptate. când au fost eliberați. 857 00:59:36,300 --> 00:59:38,310 Încă trei ani, ai spus cel mult. 858 00:59:38,320 --> 00:59:39,769 Orice pentru tine, păpușă. 859 00:59:40,070 --> 00:59:41,400 Dar asta a fost din controlul nostru. 860 00:59:41,420 --> 00:59:42,800 Actul lui Dumnezeu. 861 00:59:43,760 --> 00:59:44,970 Haide, iubito. Haideți. 862 00:59:51,199 --> 00:59:52,559 La dracu, târfă. 863 00:59:58,159 --> 00:59:59,179 Sunt morți. 864 00:59:59,219 --> 01:00:01,169 Ce ar putea fi o pedeapsă mai rea? 865 01:00:01,190 --> 01:00:02,800 M-aș gândi la ceva mult mai rău. 866 01:00:03,150 --> 01:00:05,470 Niciodată nu am auzit de a soarta mai rea decât moartea? 867 01:00:05,500 --> 01:00:07,730 Ai promis că o voi face Le-aș plăti. 868 01:00:17,360 --> 01:00:19,430 Ce vrei? facem asta? 869 01:00:21,420 --> 01:00:22,480 Mă gândesc la ceva. 870 01:00:25,309 --> 01:00:27,489 Acestea sunt ele. Aceste două. 871 01:00:28,760 --> 01:00:29,790 Sigur, draga mea? 872 01:00:30,719 --> 01:00:32,329 Ești sigur? absolut de data asta? 873 01:00:34,949 --> 01:00:36,619 Bine. Haideți. 874 01:01:10,840 --> 01:01:11,860 Poate vorbi? 875 01:01:12,320 --> 01:01:15,140 Nu, nu chiar. Trebuie să-l ducem la mașină. 876 01:01:17,329 --> 01:01:18,579 Aceasta este o rușine. 877 01:01:20,190 --> 01:01:22,849 Chiar mi-am dorit una. Scuzați-mă. 878 01:01:23,530 --> 01:01:24,570 Ce e asta? 879 01:01:27,349 --> 01:01:29,199 Se pare că este prea târziu. pentru prietenul tău aici, așa că ... 880 01:01:30,989 --> 01:01:32,439 Cred că ar trebui Scuzați-mă. 881 01:01:33,409 --> 01:01:35,399 Aici și acum. Pentru amândoi. 882 01:01:36,989 --> 01:01:38,949 Vreau să-ți fie rău. pentru ce mi-ai făcut. 883 01:01:41,519 --> 01:01:43,590 - Crezi ... - Știu că m-ai violat! 884 01:01:46,920 --> 01:01:49,039 uite, Ai oameni răi! 885 01:01:49,150 --> 01:01:51,349 Nu sunt un violator. Uită-te la mine. 886 01:01:51,530 --> 01:01:54,760 Știi ce m-ai pus în închisoare? Cecuri fără fonduri. 887 01:01:54,960 --> 01:01:56,220 Sincer violator. 888 01:01:56,239 --> 01:01:57,879 Bucăți mici de hârtie. 889 01:01:57,900 --> 01:01:58,910 Perversule! 890 01:01:59,559 --> 01:02:02,559 Eu sunt un estelionat rio, o crimă fără violență. 891 01:02:02,940 --> 01:02:04,579 Nick are o pauză. 892 01:02:04,630 --> 01:02:06,860 Nu vom lua Vom profita de femei. 893 01:02:06,880 --> 01:02:07,950 Dar tu ai făcut-o. 894 01:02:08,900 --> 01:02:11,400 Știu exact ce ai făcut. Toată lumea știe! 895 01:02:12,210 --> 01:02:14,429 Uite, o să spun mai mult. o dată pentru tine de a auzi. 896 01:02:14,869 --> 01:02:18,380 Nick fură mașini pentru a trăi, Îmi înșel comercianții. 897 01:02:18,900 --> 01:02:20,470 Nu vă vom atinge niciodată. 898 01:02:22,139 --> 01:02:23,299 Nu, nu o vei face. 899 01:02:38,449 --> 01:02:39,969 Spuneți că vă simțiți Atât de mult pentru a mă viola. 900 01:02:41,710 --> 01:02:43,730 Bine. Ei bine. 901 01:02:44,369 --> 01:02:46,679 Îți spun ce vrei să auzi. 902 01:02:47,840 --> 01:02:48,860 Îmi pare rău. 903 01:02:49,769 --> 01:02:51,480 În regulă? Amândoi simțim foarte rău. 904 01:02:53,329 --> 01:02:54,710 Dă-mi-o. 905 01:02:56,579 --> 01:02:58,079 Nu te iert. 906 01:02:58,080 --> 01:03:02,079 Subrip și sincronizare cinema 907 01:03:11,380 --> 01:03:12,710 Privind la ei acum, mine, 908 01:03:15,050 --> 01:03:18,010 Încep să cred că poate acestea nu sunt, de asemenea, cele corecte. 909 01:03:22,949 --> 01:03:24,199 E în regulă, draga mea. 910 01:03:25,800 --> 01:03:27,080 Vom obține cele potrivite. data viitoare. 911 01:03:29,119 --> 01:03:30,369 Ascultă-l pe tatăl tău, draga mea. 912 01:03:32,809 --> 01:03:34,090 Nu te va dezamăgi. 913 01:03:52,030 --> 01:03:53,850 Știți pe cineva? în familia ta 914 01:03:53,869 --> 01:03:57,009 care are nevoie să-și măsoare pulsul sau tensiunea arterială? 915 01:03:57,039 --> 01:03:59,570 Ceva care este foarte important de făcut. 916 01:03:59,639 --> 01:04:02,259 Am revenit din nou în sânge ... 917 01:04:02,280 --> 01:04:06,210 Următorul episod interesant ... 918 01:04:06,260 --> 01:04:07,750 Sarah și Bill Milner 919 01:04:07,769 --> 01:04:10,730 își planificau recolta pentru mai multe luni. 920 01:04:10,989 --> 01:04:14,559 un eveniment anual pe care mulți îl au în comunitatea noastră așteaptă cu nerăbdare. 921 01:04:14,739 --> 01:04:19,459 În schimb, în ​​acest an, prietenii și familia vin 922 01:04:19,500 --> 01:04:21,679 la casa lui Milner pentru serviciile funerare. 923 01:04:21,710 --> 01:04:23,750 Bună ziua, sunt Devon Scott, 924 01:04:23,769 --> 01:04:26,409 și te uiți la Știri despre martorii oculari din Channel 7. 925 01:04:26,460 --> 01:04:31,110 Zona celor 3 state doar prima acoperire locală. 926 01:04:31,159 --> 01:04:33,009 Primul nostru poveste această după-amiază 927 01:04:33,039 --> 01:04:36,039 persecuția continuă a lui doi fugari condamnati 928 01:04:36,070 --> 01:04:38,630 în districtul Alian a vorbim despre asta 929 01:04:38,639 --> 01:04:42,150 La ora 11 pm noaptea trecuta, încă în desfășurare. 930 01:04:42,329 --> 01:04:44,809 Dar în timp ce prizonierii Servicii județene de corecție 931 01:04:44,849 --> 01:04:47,839 Nick Carson și Guy Fiske rămân la libertate, 932 01:04:47,869 --> 01:04:51,369 căutarea acestor bărbați, a condus autoritățile la o descoperire 933 01:04:51,400 --> 01:04:54,410 care mărește căutarea pentru a le aduce justi a. 934 01:04:54,769 --> 01:04:57,539 În această dimineață, trupurile unui a cuplu de pensionari locali 935 01:04:57,610 --> 01:05:00,880 au fost găsite pe proprietatea sa, înfășurat într-o prelată 936 01:05:00,909 --> 01:05:02,619 cu gât tăiat. 937 01:05:02,780 --> 01:05:05,120 Un job fiecare mai disperată 938 01:05:05,139 --> 01:05:07,789 Carson și Fisk, a fost a întoarcere în toamnă, 939 01:05:08,090 --> 01:05:11,519 un progres care a forțat poliția pentru a actualiza statutul celor blestemați. 940 01:05:11,929 --> 01:05:15,039 Ele sunt acum luate în considerare înarmați și extrem de periculoși. 941 01:05:15,300 --> 01:05:18,039 Dacă vedeți una dintre acestea doi oameni nu se apropie. 942 01:05:18,260 --> 01:05:20,160 Sunați la urgență imediat. 943 01:05:20,820 --> 01:05:23,660 Poliția urmărește de mașina lui Milner. 944 01:05:23,710 --> 01:05:25,539 Un Mercur Milano modelul alb 2009. 945 01:05:25,559 --> 01:05:28,489 care cred că cei condamnați au folosit pentru a scăpa de zonă. 946 01:05:28,989 --> 01:05:31,000 Cu mai mult de douăsprezece ore între 947 01:05:31,030 --> 01:05:34,780 accidentul de transport din închisoare și descoperirea cadavrelor lui Milner, 948 01:05:34,909 --> 01:05:37,460 condamnații pot fi sute de mile departare acum. 949 01:05:38,360 --> 01:05:40,180 Pentru mai multe informații despre această poveste chinuitoare, 950 01:05:40,199 --> 01:05:42,789 ne întoarcem la Rep. A. J. Kline 951 01:05:42,940 --> 01:05:44,920 în districtul Convenției. 952 01:05:45,199 --> 01:05:47,799 A. J. Ce poți spuneți-ne acum 953 01:05:48,050 --> 01:05:49,240 Mulțumesc, Devon. 954 01:05:49,360 --> 01:05:51,730 Trăind într-un mediu atât de tăcut și idilic 955 01:05:51,769 --> 01:05:54,489 Nu te-ai aștepta niciodată sa produs o tragedie. 956 01:05:54,719 --> 01:05:58,309 Dar a fost exact care sa întâmplat ieri. 957 01:05:58,730 --> 01:06:01,240 Acum, cred că mergem. arată câteva fotografii 958 01:06:01,260 --> 01:06:03,850 că unii dintre voi pot să fie deranjant. 959 01:06:03,960 --> 01:06:06,320 Persoanele cu care am vorbit în departamentul de poliție 960 01:06:06,489 --> 01:06:08,329 nu înțeleg 961 01:06:08,330 --> 01:06:12,480 Subrip și sincronizare cinema 962 01:07:10,030 --> 01:07:11,420 ÎN MEMORIA CAROLINULUI NEGRU 963 01:08:24,779 --> 01:08:26,719 Au terminat să treacă de mine. 964 01:08:27,460 --> 01:08:28,470 Inteles. 965 01:08:31,730 --> 01:08:36,000 16H04 23 FEBRUARIE 2012 966 01:09:05,300 --> 01:09:08,430 FARMUL MILNERULUI A fost ABANDONAT, PERSPECTIVA SALARIEI SUNT DEZVOLTATĂ 967 01:09:08,439 --> 01:09:10,449 PENTRU EVALUAREA HOMICIDEI DOUBLE Noptea din 11/19/2011. 968 01:09:10,470 --> 01:09:12,550 COMUNITATEA PENNSYLVANIA A luat în posesia terenului 969 01:09:12,560 --> 01:09:15,820 PENTRU UN PROIECT DE EXPANSIUNE A CĂLĂTORII CALENDARE, LA SFÂRȘITUL LUNII 2015. 970 01:09:15,840 --> 01:09:17,150 ÎN TIMPUL RETRAGERII RECȚIONEAZĂ ÎMPOTRIVA CASEI, 971 01:09:17,159 --> 01:09:18,750 ECHIPA LOCATORILOR GĂSITE MOTORUL MILEN 972 01:09:18,760 --> 01:09:19,820 ȘI DOUĂ ORGANE UMANE VIZATE. 973 01:09:19,840 --> 01:09:22,210 TESTUL ADN - ului A CONFIRMAT ORGANELE FORAGIDOS NICK CARSON ȘI GUY FISKE, 974 01:09:22,220 --> 01:09:23,810 INFRACȚIUNILE ÎNCĂLCATE DE MASCARUL FAMILIEI MILNER 975 01:09:23,829 --> 01:09:25,359 Ce credeau ei STATI IN LIBERTATE. 976 01:09:26,779 --> 01:09:28,399 Această descoperire a fost înfrântă AUTORITĂȚILE VA RĂSPUNDE 977 01:09:28,420 --> 01:09:30,569 CIRCUMSTANȚELE DESPRE INCIDENT ÎN FERMA MILANULUI. 978 01:09:30,590 --> 01:09:32,960 CONTACTAȚI AGENȚIILE DE POLIȚIE ÎN ROMÂNIA ALTE STATE AU EXEMPLAT O MODELĂ SIMILARĂ 979 01:09:32,979 --> 01:09:35,039 DE CRIME ÎN IOWA, UTAH, ALABAMA, RHODE ISLAND, CAROLINA DE SUD și TEXAS. 980 01:09:35,100 --> 01:09:36,370 LIGELE SUNT STRANGE, 981 01:09:36,390 --> 01:09:38,350 FIECARE INCIDENT CULMINAT ÎN UN ACCIDENT FATAL 982 01:09:38,369 --> 01:09:40,819 A UNEI TRANSPORTURI PENITENȚĂ ÎN ZONĂ RURALĂ 983 01:09:40,840 --> 01:09:42,319 Cu traul de două SURVIVORI CONVENȚI. 984 01:09:42,340 --> 01:09:44,789 URMAREA OCCUPANȚILOR LUI A CASA ISOLATĂ NEAR ȘI DEZVOLTAREA. 985 01:09:44,810 --> 01:09:46,660 CU NOI INFORMAȚII, AUTORITĂȚILE FEDERALE VERIFICATE 986 01:09:46,680 --> 01:09:49,200 ARHIVELE JUDICIARE. O nouă teorie a fost dezvoltată, 987 01:09:49,210 --> 01:09:50,350 UNELE OAMENI SAU OAMENI ORCHESTRATĂ ACEST "ACCIDENT". 988 01:09:50,369 --> 01:09:52,279 MAI MULTE PROVIZIOANA A FOST UNA FAMILIA TREI PERSOANE 989 01:09:52,310 --> 01:09:53,520 DE BINGHAMTON, NEW YORK - PELAS. 990 01:09:53,539 --> 01:09:55,279 FIERUL, KATRINA, A FOST VIAȚĂ BRUTAL COLECTIV ÎN ZONĂ ÎN 2006. 991 01:09:55,300 --> 01:09:56,590 ÎN CONFORMITATE CU REGISTRELE SERVICII SOCIALE, KATRINA PELLA TEVE 992 01:09:56,609 --> 01:09:58,109 O DIFICULTATE BARE DE RECUPERARE ACASĂ CRIMĂ HORRIBILĂ. 993 01:09:58,130 --> 01:10:00,190 CÂT DOUĂ CONDIȚIONĂRI PENALE DUMNEAVOASTRĂ DIE ÎN UN INC. 994 01:10:00,210 --> 01:10:01,980 ÎN PREDAREA PRISONULUI ÎN 2008, TRAUMA LUI INTENSIFICAT. 995 01:10:02,000 --> 01:10:03,590 DUPA VÂNZAREA CASEI, CELEAREA MĂRFURILOR 996 01:10:03,609 --> 01:10:06,460 Și eliberarea conturilor dvs. bancare, FAMILIA PELLA A FINALIZAT ÎN 2009. 997 01:10:15,060 --> 01:10:19,250 Acestea sunt încă în exterior. 998 01:10:38,989 --> 01:10:44,989 TRAIL PENTRU HELL 999 01:10:45,305 --> 01:11:45,335 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/99djr Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari70284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.