Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:05,695
Intrați în Templul și
SCRIE SACRIFICA.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,048
Din nou și din nou;
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,120
CALCULATĂ ÎNAINTE,
CEREMONIA.
4
00:00:09,679 --> 00:00:13,490
LEOPARDE A INVATAT TEMPULUL ȘI CUMPĂM
RESIDUAȚII CARE FEME ÎN POTS;
5
00:00:13,512 --> 00:00:15,120
Acest lucru a fost repetat VIRTUES;
6
00:00:15,137 --> 00:00:17,919
În cele din urmă, asta poate fi
CALCULATĂ ÎNAINTE,
7
00:00:17,932 --> 00:00:20,140
Și sa întâmplat asta
PARTEA DE CEREMONIE
8
00:00:20,176 --> 00:00:22,179
FRANZ KAFKA,
PARABLURI ȘI PARADOXE
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:28,400 --> 00:01:32,330
DEPARTAMENTUL XERIFE
11
00:01:56,793 --> 00:02:00,793
TRAIL TO HELL
12
00:02:00,794 --> 00:02:04,794
Subrip și sincronizare
cinema
13
00:03:55,734 --> 00:03:57,780
DEPARTAMENTUL XERIFE
14
00:04:11,102 --> 00:04:12,400
JUDEȚUL JUDEȚEI nr.3
15
00:04:12,502 --> 00:04:15,045
MOTIVE CARE NU SUNT DEMARCE
NORD-VESTUL MUNICIPIULUI
16
00:04:15,127 --> 00:04:17,689
Județul CERBERUS, PHILADELPHIA
17
00:04:19,257 --> 00:04:20,620
16H17
18
00:04:21,300 --> 00:04:23,651
19 OCTOMBRIE 2011
19
00:04:24,947 --> 00:04:29,729
ISTORIA DE URMARE
PE BAZA PE REALE REAL
20
00:04:59,810 --> 00:05:00,810
Kenny.
21
00:05:04,163 --> 00:05:05,327
Guy.
22
00:05:05,382 --> 00:05:06,639
Tip, haide, omule.
23
00:05:07,660 --> 00:05:08,680
Ce naiba sa întâmplat?
24
00:05:09,199 --> 00:05:10,949
A fost un accident.
Amintiți-vă?
25
00:05:11,230 --> 00:05:12,240
Nu.
26
00:05:12,480 --> 00:05:13,490
Cât timp?
27
00:05:14,970 --> 00:05:16,000
Sa întâmplat.
28
00:05:16,350 --> 00:05:17,970
Am leșinat un minut,
Cred.
29
00:05:25,060 --> 00:05:26,069
Haideți.
30
00:05:26,360 --> 00:05:27,600
Haideți.
Să mergem.
31
00:05:30,379 --> 00:05:31,439
Haideți.
32
00:05:33,269 --> 00:05:34,279
Treci ea.
33
00:05:39,600 --> 00:05:41,728
Haide, Nick. Dacă vrem să plecăm,
Trebuie să plecăm acum.
34
00:05:41,776 --> 00:05:42,899
Stai așa.
35
00:06:05,430 --> 00:06:06,459
La naiba.
36
00:06:16,329 --> 00:06:17,479
Ce crezi?
Ce faci?
37
00:06:18,399 --> 00:06:19,620
L-ai auzit pe acei oameni?
38
00:06:20,470 --> 00:06:21,690
Vor fi polițiștii
aici în orice moment.
39
00:06:23,779 --> 00:06:25,000
De asta mergem acolo.
40
00:06:25,980 --> 00:06:27,000
Vezi gardul ăla?
41
00:06:27,259 --> 00:06:29,159
Există o casă undeva în față,
există acoperire.
42
00:06:29,180 --> 00:06:30,199
un drum lung.
43
00:06:30,240 --> 00:06:31,259
Bineînțeles.
44
00:06:31,449 --> 00:06:32,699
Aceasta este șansa, Guy.
45
00:06:32,730 --> 00:06:34,200
Despre ce visezi cu toții.
46
00:06:36,079 --> 00:06:37,089
Omule,
47
00:06:37,790 --> 00:06:39,060
Știu doar doi ani.
48
00:06:39,449 --> 00:06:40,459
?
49
00:06:42,680 --> 00:06:43,689
Ei bine, eu nu.
50
00:06:47,009 --> 00:06:48,230
Tipul inteligent.
51
00:06:48,269 --> 00:06:50,329
Bine, bine.
Bine.
52
00:07:04,360 --> 00:07:05,370
Hei!
53
00:07:05,399 --> 00:07:06,750
Pot să iau
oameni la spital!
54
00:07:09,509 --> 00:07:10,519
Toți sunt morți.
55
00:07:11,709 --> 00:07:15,539
5:15 a.m.
56
00:07:39,730 --> 00:07:40,870
Vezi tu
Același lucru ca și mine?
57
00:07:43,740 --> 00:07:44,750
Haideți.
58
00:07:50,709 --> 00:07:52,759
Erai acolo.
59
00:07:53,439 --> 00:07:57,009
Când a fost atârnat copacului
60
00:08:02,069 --> 00:08:06,959
Când a fost atârnat copacului
61
00:08:08,620 --> 00:08:10,759
Erai acolo.
62
00:08:10,939 --> 00:08:15,920
Când a fost atârnat copacului
63
00:08:21,029 --> 00:08:26,219
uneori,
Asta mă face să vreau să mă agităm?
64
00:08:27,370 --> 00:08:28,379
Hei.
65
00:08:29,509 --> 00:08:32,839
Se pare că am găsit clești,
prieten.
66
00:08:33,740 --> 00:08:35,159
Să facem aceste lucruri.
67
00:09:05,580 --> 00:09:06,610
Ce naiba!
68
00:09:09,009 --> 00:09:10,120
Glumești pe mine?
69
00:09:13,299 --> 00:09:14,479
Deci, unde sunt cheile?
70
00:09:15,250 --> 00:09:16,799
Esti un idiot? Nu știu.
71
00:09:20,269 --> 00:09:21,439
Dar pariez
Știu cine știe.
72
00:09:22,779 --> 00:09:24,289
Cine locuiește acolo.
73
00:09:33,909 --> 00:09:36,419
Pune asta și vezi.
chiar și acea casă.
74
00:09:36,460 --> 00:09:37,740
Ești nebun?
75
00:09:37,759 --> 00:09:38,759
Ai o față de copil.
76
00:09:38,789 --> 00:09:40,000
Poți vinde orice.
77
00:09:40,990 --> 00:09:42,690
Bine, asta e treaba.
78
00:09:43,320 --> 00:09:45,570
Luați-o de la noi,
urmăm căile noastre separate.
79
00:09:45,610 --> 00:09:46,700
Nu va trebui
mă vezi din nou.
80
00:09:47,230 --> 00:09:48,690
Te poți întoarce
mașina deținuților
81
00:09:48,720 --> 00:09:50,470
și spune că nu a fost așa
ideea ta rulează.
82
00:09:50,509 --> 00:09:51,529
Ar merita ceva.
83
00:09:54,220 --> 00:09:55,230
Esti bine?
84
00:09:55,299 --> 00:09:56,309
Bine.
85
00:10:03,360 --> 00:10:04,879
Ce vedem aici?
86
00:10:04,929 --> 00:10:06,739
Am un șofer,
șase condamnați.
87
00:10:06,759 --> 00:10:07,759
Toți cei morți?
88
00:10:08,269 --> 00:10:09,279
Trebuia să fie opt.
89
00:10:09,629 --> 00:10:10,730
Îmi spui?
că manifestul
90
00:10:10,759 --> 00:10:12,000
spune opt prizonieri?
91
00:10:12,279 --> 00:10:13,439
Ce spune aici.
92
00:10:13,519 --> 00:10:14,549
Lipsiți doi?
93
00:10:15,059 --> 00:10:16,250
Se pare
94
00:10:16,269 --> 00:10:17,350
Bine, așteaptă.
95
00:10:19,539 --> 00:10:21,829
Lisa, știi foarte mult
bine această parte a județului.
96
00:10:22,350 --> 00:10:23,940
Am două
condamnați fugari.
97
00:10:24,190 --> 00:10:26,320
Vreau să pleci lângă ușă.
pe ușă și cereți-le.
98
00:10:26,690 --> 00:10:28,520
Începeți cu fulgere
de 5 kilometri.
99
00:10:28,799 --> 00:10:30,449
- Bine.
- Poate vom avea noroc.
100
00:10:31,330 --> 00:10:35,040
5:17 a.m.
101
00:11:16,950 --> 00:11:17,960
Ce face ea?
102
00:11:18,029 --> 00:11:19,399
Mi-a spus să aștept.
103
00:11:20,169 --> 00:11:21,209
Bill?
104
00:11:21,860 --> 00:11:23,120
Avem un vizitator.
105
00:11:23,629 --> 00:11:24,669
Mă duc.
106
00:11:25,759 --> 00:11:27,569
Cred că vorbește
cu cineva în piscină.
107
00:11:31,429 --> 00:11:32,569
Pot să te ajut, domnule?
108
00:11:32,779 --> 00:11:33,870
Sper că da.
109
00:11:34,399 --> 00:11:35,669
Am nevoie de ajutor, doamnă.
110
00:11:35,970 --> 00:11:37,090
Sa întâmplat ceva?
111
00:11:37,480 --> 00:11:39,039
Aș aprecia dacă tu
deschide ușa.
112
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
Trebuie să intru.
113
00:11:40,529 --> 00:11:42,329
Îmi poți spune?
despre ce este vorba, atunci?
114
00:11:42,399 --> 00:11:44,370
Explicați că există
accident de vânătoare.
115
00:11:44,460 --> 00:11:45,610
Fă-o.
116
00:11:46,399 --> 00:11:47,519
Există o situație.
117
00:11:48,200 --> 00:11:49,240
Un accident.
118
00:11:49,299 --> 00:11:50,639
Vrei să sun pe cineva?
119
00:11:51,389 --> 00:11:52,789
Vrei să sunăm?
pentru șerif?
120
00:11:53,370 --> 00:11:54,769
Adică, pot ...
121
00:11:55,500 --> 00:11:57,940
Pentru numele lui Dumnezeu, pot să-l găsesc
Un pahar de apă, te rog?
122
00:12:02,080 --> 00:12:03,810
Sunt rănit.
Trebuie să intru.
123
00:12:04,429 --> 00:12:06,509
Dacă deschideți ușa,
Voi explica totul.
124
00:12:06,510 --> 00:12:10,510
5ubr1P
P1X
125
00:12:22,679 --> 00:12:23,689
Stai! Nu!
126
00:12:23,909 --> 00:12:25,169
Du-te! Du-te! Du-te! Du-te!
127
00:12:28,759 --> 00:12:30,590
Îmi pare rău că te deranjez așa,
128
00:12:30,789 --> 00:12:32,439
dar suntem puțin probleme
129
00:12:32,500 --> 00:12:34,039
și mi-e teamă să mă bazez
130
00:12:34,070 --> 00:12:35,780
bunătatea străinilor acum.
131
00:12:36,529 --> 00:12:37,529
E în regulă, Sarah.
132
00:12:37,549 --> 00:12:38,559
A spus că are nevoie de ajutor.
133
00:12:38,600 --> 00:12:39,610
Și are nevoie de el.
134
00:12:39,899 --> 00:12:42,299
Am venit aici doar pentru
un lucru, să cereți ajutor.
135
00:12:42,340 --> 00:12:44,910
Acum găsim asta
instrument util
136
00:12:44,929 --> 00:12:46,069
în atelierul său acolo.
137
00:12:46,399 --> 00:12:47,590
Dar se pare că
Cineva a pus asta
138
00:12:47,659 --> 00:12:50,240
ridicol de blocare pentru copii.
139
00:12:50,289 --> 00:12:51,299
Înțelegi?
140
00:12:51,370 --> 00:12:52,840
Vorbește
pe lacăt.
141
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
l.
142
00:12:53,909 --> 00:12:56,110
Aceste tije sunt închise
cu o încuietoare, Dumnezeu știe de ce.
143
00:12:58,330 --> 00:12:59,340
E haina mea.
144
00:12:59,370 --> 00:13:00,940
Va fi fundul tău dacă tu
Nu fă ceea ce spun.
145
00:13:01,389 --> 00:13:02,389
Acum este simplu.
146
00:13:02,860 --> 00:13:04,740
Avem nevoie de cheia.
să folosiți cleștii
147
00:13:04,769 --> 00:13:06,319
să taie aceste lanțuri.
148
00:13:06,360 --> 00:13:08,519
Deci, voi doi puteți
reveni în viața lor.
149
00:13:13,210 --> 00:13:14,230
M-ai auzit?
150
00:13:14,299 --> 00:13:15,799
Ți-am atras atenția, băiete?
151
00:13:17,200 --> 00:13:19,460
Acest tip de comportament
nu este necesar.
152
00:13:20,970 --> 00:13:22,210
Ești acasă?
de altă persoană.
153
00:13:22,230 --> 00:13:24,009
Știm unde naiba suntem.
154
00:13:24,519 --> 00:13:27,529
Uite, poți să vezi
urgența situației noastre.
155
00:13:27,779 --> 00:13:30,319
Văd că sunteți fugari,
Tot ceea ce văd.
156
00:13:30,740 --> 00:13:31,840
Relaxați-vă, dragă.
157
00:13:33,330 --> 00:13:34,889
Se pare că sunt
de tip curajos.
158
00:13:38,080 --> 00:13:40,100
Acum nu venim
aici pentru a juca.
159
00:13:40,639 --> 00:13:43,419
Așa că următorul va fi simplu.
în fruntea lui Laura Ingall Wilder.
160
00:13:43,980 --> 00:13:46,110
Acum te voi întreba
ultima dată.
161
00:13:46,769 --> 00:13:47,840
Unde e cheia?
162
00:13:52,610 --> 00:13:54,000
E în birou,
163
00:13:54,909 --> 00:13:56,659
Unde ai plecat?
164
00:13:58,169 --> 00:13:59,379
În sertarul biroului.
165
00:14:00,200 --> 00:14:01,210
Sertar de masă.
166
00:14:01,250 --> 00:14:03,230
Dacă ai fi avut
se gândi să se uite.
167
00:14:03,269 --> 00:14:04,309
Bine.
168
00:14:05,169 --> 00:14:06,829
Se pare că suntem
sosind undeva.
169
00:14:16,190 --> 00:14:17,680
Cum suntem, Boy Scout?
170
00:14:19,700 --> 00:14:20,870
Strâns ca un tambur.
171
00:14:21,470 --> 00:14:24,120
Ți-am spus că nu e necesar.
Va rămâne în picioare.
172
00:14:25,190 --> 00:14:26,990
Mai bine în siguranță decât îmi pare rău.
173
00:14:27,080 --> 00:14:28,500
Sună ca un motto excelent.
174
00:14:29,000 --> 00:14:31,139
Ce spui tu
pentru toți cei aflați în închisoare?
175
00:14:31,179 --> 00:14:32,239
Nu mai sunt.
176
00:14:32,309 --> 00:14:33,319
Știți de ce?
177
00:14:33,539 --> 00:14:34,849
Pentru că nu sunt
mai mult în închisoare.
178
00:14:36,129 --> 00:14:37,389
Să luăm cheile.
179
00:14:39,860 --> 00:14:40,870
Da.
180
00:14:41,230 --> 00:14:42,259
Așa e.
181
00:14:42,909 --> 00:14:43,939
Treci mai departe.
182
00:14:43,980 --> 00:14:45,600
Și așteptați aici.
183
00:14:50,769 --> 00:14:51,789
Unde este mașina ta?
184
00:14:52,980 --> 00:14:54,009
Hei!
185
00:14:54,299 --> 00:14:55,870
El a întrebat
Unde este mașina ta?
186
00:14:56,830 --> 00:14:57,920
Nu am o mașină.
187
00:14:58,330 --> 00:14:59,350
Nu mă minți.
188
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
Ultima mașină asta
Am avut fost în 2004.
189
00:15:04,019 --> 00:15:05,179
Noi nu suntem tipurile
care folosesc mașini.
190
00:15:05,519 --> 00:15:08,139
"Nu sunt cei care folosesc mașini.
- Nu am plecat prea mult.
191
00:15:09,009 --> 00:15:10,629
Da, la fel ca tine,
Cred.
192
00:15:11,919 --> 00:15:13,479
Se pare că nu va
să fie ușor să scăpați de aici.
193
00:15:14,129 --> 00:15:15,850
O problemă la un moment dat, nu?
194
00:15:21,250 --> 00:15:22,279
Aici.
195
00:15:23,980 --> 00:15:25,639
Bine.
Ai ce ai vrut.
196
00:15:25,679 --> 00:15:27,199
De ce crezi?
Lasă-ne în pace, nu?
197
00:15:27,389 --> 00:15:28,569
Lasă-ne în pace, a spus el.
198
00:15:29,909 --> 00:15:31,419
Dacă ai avut
set de roți
199
00:15:31,809 --> 00:15:34,099
ar fi mult mai mult
ușor de acordat, scump.
200
00:15:41,700 --> 00:15:43,050
Ce crezi despre manșete?
201
00:15:43,570 --> 00:15:45,150
Nu cred nimic special.
202
00:15:45,570 --> 00:15:46,790
Suntem în cele din urmă separate.
203
00:15:47,200 --> 00:15:48,340
E destul de bun.
pentru mine, Nick.
204
00:15:48,539 --> 00:15:49,629
Fă-te confortabil.
205
00:15:49,779 --> 00:15:50,789
Dar gândiți-vă la asta.
206
00:15:50,809 --> 00:15:52,969
Poți purta pantofi pentru
deasupra, pe glezna ta,
207
00:15:53,289 --> 00:15:54,769
dar dacă este ofițer de poliție
cred că te uiți
208
00:15:54,789 --> 00:15:58,740
fugarul care caută,
Vreți să riscați să vă ridicați piciorul?
209
00:16:02,190 --> 00:16:03,750
Ai idee cum să deschizi blocurile?
210
00:16:06,450 --> 00:16:07,750
Ei bine, e presa de foraj.
211
00:16:13,419 --> 00:16:14,529
Aici.
212
00:16:15,860 --> 00:16:17,330
Veți avea nevoie de ea.
213
00:16:24,629 --> 00:16:25,820
Ești tu.
214
00:16:26,269 --> 00:16:27,439
Fiți atenți, idiot.
215
00:16:30,399 --> 00:16:31,840
Central, pe fir?
216
00:16:32,019 --> 00:16:33,899
În ascultare, unitatea 4.
Mai departe.
217
00:16:34,340 --> 00:16:36,860
O să verific casa casei
Milner atunci. schimb valutar contra.
218
00:16:37,259 --> 00:16:38,299
Care este adresa?
219
00:16:38,330 --> 00:16:40,410
Locul ăsta
nu are o adresă.
220
00:16:40,590 --> 00:16:42,759
O fermă după
din Royce Woods.
221
00:16:43,600 --> 00:16:46,190
Pe harta municipalității,
Doar Milner.
222
00:16:46,299 --> 00:16:47,519
Inteles.
223
00:16:50,179 --> 00:16:51,519
Bine.
Stai liniștit.
224
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
Bine.
Luați asta.
225
00:17:18,740 --> 00:17:19,750
Stai liniștit.
226
00:17:51,609 --> 00:17:52,929
Rahat.
227
00:17:53,299 --> 00:17:54,609
Tipule, stai înăuntru!
228
00:17:54,740 --> 00:17:55,799
Cine vine!
229
00:17:56,269 --> 00:17:57,319
Nu!
230
00:18:05,420 --> 00:18:07,070
Împachetați ușa dracului,
cel puțin!
231
00:18:07,079 --> 00:18:08,089
Idiotule!
232
00:18:08,119 --> 00:18:09,159
Bine.
233
00:18:29,650 --> 00:18:30,769
Stai acolo.
234
00:18:32,920 --> 00:18:34,370
El răspunde,
Îl păstrăm aici!
235
00:18:34,400 --> 00:18:36,100
Haideți. Uită-te la el,
este plină de sânge.
236
00:18:36,470 --> 00:18:38,390
Nu, trebuie să fie ea.
237
00:18:38,440 --> 00:18:40,580
Acum, cineva va lovi
la ușă într-o clipă.
238
00:18:40,599 --> 00:18:42,089
Treaba ta este să scapi de ei.
239
00:18:42,119 --> 00:18:43,989
Nu-mi pasă cum,
ci să le creadă.
240
00:18:51,829 --> 00:18:54,019
La naiba, polițist!
Ți-am spus, Nick!
241
00:18:54,059 --> 00:18:55,700
Taci! Nu-mi pasă
cu oricine.
242
00:18:55,980 --> 00:18:57,990
Și nici măcar nu te gândești la predare.
243
00:18:58,009 --> 00:18:59,190
Nu în timp ce eu
este aproape de.
244
00:18:59,289 --> 00:19:00,849
acum,
se aplică aceleași reguli.
245
00:19:01,099 --> 00:19:03,469
Ei nu vin aici,
ei nu ne văd,
246
00:19:03,490 --> 00:19:04,829
ei nu știu
că există.
247
00:19:04,849 --> 00:19:06,019
Înțelegi cum funcționează?
248
00:19:06,089 --> 00:19:07,089
Da, am înțeles.
249
00:19:07,119 --> 00:19:08,599
Da?
Foarte bine.
250
00:19:08,859 --> 00:19:10,449
Orice încercare de a semnala,
251
00:19:10,529 --> 00:19:13,190
o mișcare greșită,
un aspect sau altceva,
252
00:19:13,750 --> 00:19:15,000
Știi ce se întâmplă?
253
00:19:15,970 --> 00:19:17,089
Bill, ce?
254
00:19:17,490 --> 00:19:18,500
El moare.
255
00:19:19,119 --> 00:19:20,129
Bill moare.
256
00:19:23,740 --> 00:19:25,180
O să-i rup gâtul.
257
00:19:26,039 --> 00:19:27,079
Mă uit.
258
00:19:30,509 --> 00:19:32,710
Aveți nevoie de una dintre acestea.
259
00:19:35,500 --> 00:19:37,630
Un lucru
E greu de făcut, știi?
260
00:19:38,640 --> 00:19:39,750
Pauză gâtul cuiva.
261
00:19:41,589 --> 00:19:43,419
Nu aveți nicio idee
pe care am făcut-o în închisoare.
262
00:19:59,839 --> 00:20:01,359
E casa lui Milner, nu?
263
00:20:01,599 --> 00:20:02,699
Da.
264
00:20:03,160 --> 00:20:04,509
Probabil că sunteți.
căutând proiectul de lege.
265
00:20:05,220 --> 00:20:06,380
Oricine, de fapt.
266
00:20:07,210 --> 00:20:09,809
Ei bine, Bill nu este aici acum,
dar te pot ajuta.
267
00:20:09,970 --> 00:20:11,100
Nu este o problemă.
268
00:20:11,619 --> 00:20:14,199
Bill știe că-mi pasă
din tot ce a apărut.
269
00:20:14,269 --> 00:20:15,769
Bine.
E minunat.
270
00:20:15,799 --> 00:20:16,909
Te superi dacă intru?
271
00:20:16,930 --> 00:20:17,990
Ei bine,
272
00:20:18,089 --> 00:20:19,699
dar am unul
gripă foarte puternică.
273
00:20:20,079 --> 00:20:21,299
Vei primi gripa, poate.
274
00:20:21,369 --> 00:20:22,399
Sunt sănătoasă.
275
00:20:23,670 --> 00:20:26,080
Înmormântarea ta, așa cum se spune.
276
00:20:26,599 --> 00:20:28,449
La sfârșitul acestei după-amieze,
doi condamnați
277
00:20:28,500 --> 00:20:30,630
a scăpat de o camionetă pe Route 3
278
00:20:30,779 --> 00:20:31,940
nu departe de aici
279
00:20:32,210 --> 00:20:33,220
Oh, Doamne.
280
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
Încearcă să nu-ți faci griji.
281
00:20:35,009 --> 00:20:36,970
Aceste două,
ei nu sunt infractori violenți,
282
00:20:37,690 --> 00:20:39,269
dar având în vedere circumstanțele,
283
00:20:39,309 --> 00:20:41,129
nu există
comportamentul lor.
284
00:20:42,089 --> 00:20:43,649
Ele sunt legate,
285
00:20:44,220 --> 00:20:45,420
acestea pot fi rănite
286
00:20:45,680 --> 00:20:46,690
și ei caută ...
287
00:20:46,710 --> 00:20:47,710
Adăpost.
288
00:20:48,230 --> 00:20:50,230
Bine.
Și, probabil, de transport.
289
00:20:50,579 --> 00:20:53,359
Ei bine, în acel departament
Avem un tractor.
290
00:20:54,670 --> 00:20:55,820
Nu este viteza lor.
291
00:20:57,069 --> 00:20:59,039
probabil
dacă au venit aici
292
00:20:59,059 --> 00:21:00,279
au căutat doar a
mașină pentru a fura.
293
00:21:00,670 --> 00:21:03,220
Este un instrument pentru
scoateți lanțurile.
294
00:21:03,980 --> 00:21:05,549
Soția ta mă testează.
295
00:21:05,779 --> 00:21:07,379
Mai bine ai astepta.
că acest lucru funcționează.
296
00:21:08,440 --> 00:21:10,080
Ai lăsat asta.
perfect clar.
297
00:21:10,089 --> 00:21:11,089
Dacă nu au găsit o mașină
298
00:21:11,130 --> 00:21:13,780
probabil au fugit noaptea,
un p.
299
00:21:14,740 --> 00:21:16,120
Ai telefon?
de lucru?
300
00:21:16,380 --> 00:21:18,640
Avem.
Și avem arme.
301
00:21:18,990 --> 00:21:20,970
acestea, probabil,
nu va fi necesar.
302
00:21:21,309 --> 00:21:23,539
Cum am spus,
nu există nici o indicație reală
303
00:21:23,559 --> 00:21:25,609
întrucât aceste două
ei ar recurge la violență.
304
00:21:25,839 --> 00:21:28,500
Ce ai nevoie
pentru a bloca totul,
305
00:21:29,069 --> 00:21:31,089
țineți luminile
luminate în timpul nopții,
306
00:21:31,619 --> 00:21:34,719
și sună 911 dacă tu
vezi pe cineva din jurul casei.
307
00:21:34,920 --> 00:21:37,090
Da, doamnă.
O voi face.
308
00:21:37,700 --> 00:21:39,190
Lasă-mă să luminez
lumina pentru tine.
309
00:21:39,250 --> 00:21:40,369
Va fi întuneric.
310
00:21:40,370 --> 00:21:43,870
5ubr1P
P1X
311
00:21:45,130 --> 00:21:46,140
Este sângele ăsta?
312
00:21:47,809 --> 00:21:48,889
Probabil.
313
00:21:49,200 --> 00:21:50,250
Da.
314
00:21:51,579 --> 00:21:54,000
Dacă îl cunoști pe Bill,
315
00:21:54,039 --> 00:21:56,399
Știi cum a făcut-o?
cu pui proaspăt, nu?
316
00:21:57,089 --> 00:21:59,019
El îi alege pe ei în viață
piața agricultorilor.
317
00:21:59,160 --> 00:22:00,870
Fac totul,
cu excepția crimei.
318
00:22:00,900 --> 00:22:02,500
Nu am un stomac.
319
00:22:03,190 --> 00:22:05,230
Se răsucește
în hambar,
320
00:22:05,700 --> 00:22:06,819
Așa că am să am grijă de restul.
321
00:22:08,269 --> 00:22:09,900
Aici.
Aruncă o privire.
322
00:22:15,359 --> 00:22:17,429
Probabil că este de la
De unde a venit sângele, nu?
323
00:22:18,549 --> 00:22:19,609
În regulă, doamnă.
324
00:22:20,420 --> 00:22:22,920
Spune-i lui Bill asta
Bucurați-vă de acest pui.
325
00:22:22,960 --> 00:22:23,970
Îți spun eu.
326
00:22:27,289 --> 00:22:28,509
Și păstrează această ușă încuiată.
327
00:22:28,529 --> 00:22:29,549
Da, doamnă.
328
00:22:29,799 --> 00:22:30,839
Mulțumesc.
329
00:22:41,240 --> 00:22:42,779
Ai omorât puii fără apărare?
330
00:22:43,660 --> 00:22:46,259
Norocule de tine. Nu ar fi vrut
Lasă sângele la el.
331
00:22:51,890 --> 00:22:53,060
Și ce acum?
332
00:22:53,839 --> 00:22:55,539
Ne lași înăuntru
Pace și departe de aici?
333
00:22:55,579 --> 00:22:56,799
Ne gândim.
334
00:22:57,140 --> 00:22:58,790
Nu mai vorbesti pentru mine.
335
00:22:59,269 --> 00:23:00,940
Tu mereu urmezi
ordinele lui?
336
00:23:01,450 --> 00:23:03,299
Pare a fi un om care
a fost atrasă în ea.
337
00:23:03,319 --> 00:23:04,379
Taci!
338
00:23:04,940 --> 00:23:07,559
Se pare că ești cineva.
care pot fi livrate.
339
00:23:09,039 --> 00:23:11,490
Trebuie să schimbăm hainele.
Nu vei intra niciodată în a mea.
340
00:23:11,529 --> 00:23:13,089
Dă-mi un minut să mă gândesc.
341
00:23:13,200 --> 00:23:15,330
Nu sunt sigur
Stai un minut.
342
00:23:27,230 --> 00:23:28,240
Dumnezeule!
343
00:23:35,799 --> 00:23:36,829
Prostii.
344
00:23:36,930 --> 00:23:39,330
Nu.
Vrei să mă testezi?
345
00:23:40,539 --> 00:23:42,079
La dracu, Guy!
346
00:23:42,339 --> 00:23:44,799
Nu există nici un fel
arma încărcată în mână!
347
00:23:45,339 --> 00:23:47,949
Ce vrei să spui?
are sens perfect.
348
00:23:49,019 --> 00:23:52,009
Presupunând că nu eram noi
te aștept, am dreptate?
349
00:23:52,869 --> 00:23:57,009
Poate că e timpul să
ia în considerare ideea
350
00:23:57,119 --> 00:24:00,339
Ce așteptăm aici?
pentru tine tot timpul.
351
00:24:02,369 --> 00:24:03,679
Vino și ia-o, draga mea.
352
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
Hei!
353
00:24:08,690 --> 00:24:10,059
Hei! Haide!
354
00:24:10,809 --> 00:24:12,149
Hei, nenorocitule!
355
00:24:12,279 --> 00:24:13,319
Tu esti a mea!
356
00:24:37,119 --> 00:24:39,199
Vă place vopseaua roșie,
Guy?
357
00:24:48,880 --> 00:24:50,250
Hei! Haide!
358
00:24:50,410 --> 00:24:51,500
Ieși afară.
359
00:24:52,049 --> 00:24:53,200
Vino la tati!
360
00:24:56,420 --> 00:24:58,600
Am spus că suntem
te așteaptă.
361
00:24:59,589 --> 00:25:00,619
Guy!
362
00:25:22,420 --> 00:25:24,360
Acum, unde dracu face el
Crezi că te duci?
363
00:25:25,839 --> 00:25:26,849
Guy!
364
00:25:27,170 --> 00:25:28,350
Mă auziți?
365
00:25:29,069 --> 00:25:30,689
Găsește-mă unde
Am căzut în pădure!
366
00:25:31,569 --> 00:25:33,169
Poți ajunge acolo?
367
00:27:18,230 --> 00:27:19,779
Timp de rahat.
368
00:27:20,990 --> 00:27:22,250
Crap.
369
00:27:23,619 --> 00:27:25,049
Ajută-mă!
370
00:27:25,319 --> 00:27:26,509
Cine dracu ești tu?
371
00:27:26,519 --> 00:27:27,660
Ajută-mă.
Scoate-mă de aici!
372
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
Sunt nebuni!
373
00:27:37,390 --> 00:27:38,400
Voc.
374
00:27:40,049 --> 00:27:41,069
Esti cu ei?
375
00:27:41,079 --> 00:27:43,069
Cu ei? Ești nebun?
376
00:27:43,619 --> 00:27:44,699
Deci te-au prins.
377
00:27:45,220 --> 00:27:46,600
Dar ai scăpat?
378
00:27:47,079 --> 00:27:49,000
Le-ai scapat?
- De la cine? Dintre fermieri?
379
00:27:49,019 --> 00:27:51,389
Nu știam că era posibil,
Nu știam că cineva ar reuși.
380
00:27:51,480 --> 00:27:52,890
Nu te-au putut tine?
381
00:27:52,950 --> 00:27:54,500
Crede-mă,
Nu a fost lipsa de încercare.
382
00:27:54,690 --> 00:27:56,799
Câți alți oameni
păstrează aici?
383
00:27:56,839 --> 00:27:57,859
Care-i numele tău?
384
00:27:58,109 --> 00:27:59,399
Nick.
Nick.
385
00:28:00,480 --> 00:28:01,610
Aveți puterea,
386
00:28:01,640 --> 00:28:03,090
Mă poți elibera.
387
00:28:03,190 --> 00:28:06,210
Puterea? Rahat, nici nu știu dacă
Mă pot scoate din această situație.
388
00:28:06,240 --> 00:28:07,390
Ascultă-mă.
389
00:28:08,059 --> 00:28:10,559
Trebuie să mă iei cu tine.
390
00:28:11,910 --> 00:28:13,100
Ei păstrează
cheile aici?
391
00:28:16,400 --> 00:28:17,490
Soțul.
392
00:28:17,960 --> 00:28:19,980
El îi poartă cu el.
393
00:28:21,460 --> 00:28:22,569
Nu e bine
știri pentru tine.
394
00:28:24,109 --> 00:28:25,689
Nu mă lăsa!
395
00:28:25,940 --> 00:28:27,160
Legea junglei, draga mea.
396
00:28:36,839 --> 00:28:37,879
Rahat.
397
00:28:57,410 --> 00:28:59,640
Ușa din spatele tău,
Du-l la bucătărie!
398
00:28:59,670 --> 00:29:01,490
Știu asta, nu știu
Vreau să merg la bucătărie
399
00:29:01,509 --> 00:29:03,220
Vreau să părăsesc casa!
400
00:29:25,319 --> 00:29:26,329
Ia cheile!
401
00:29:26,730 --> 00:29:28,000
E în buzunarul din spate!
402
00:29:33,000 --> 00:29:34,369
l. Deschide ușa!
403
00:29:38,309 --> 00:29:39,539
Deschide ușa!
404
00:29:42,079 --> 00:29:43,359
Mi-ar place foarte mult.
405
00:29:45,509 --> 00:29:46,509
Vă rog!
406
00:29:46,529 --> 00:29:47,769
Îmi pare rău, nu pot.
407
00:29:57,619 --> 00:29:58,699
Nu ești așa de rău cum sunt.
408
00:29:58,730 --> 00:30:00,039
Vei întârzia.
409
00:30:00,549 --> 00:30:02,220
Am deja pe altcineva
cu care să vă faceți griji.
410
00:30:03,000 --> 00:30:04,028
Oricine este,
411
00:30:04,040 --> 00:30:05,049
dacă încă nu sunt morți,
412
00:30:05,069 --> 00:30:07,000
Garantez ca vrei
că au fost.
413
00:30:07,019 --> 00:30:08,589
Voi trimite ceva ajutor.
când voi ieși din asta.
414
00:30:09,059 --> 00:30:10,099
Esti bine?
415
00:30:12,380 --> 00:30:14,970
Nu pot să mă întreb
ca un om care fuge de lege
416
00:30:15,000 --> 00:30:16,099
Îmi vei trimite ajutor?
417
00:30:16,329 --> 00:30:17,379
Îmi pare rău, dragă.
418
00:30:18,000 --> 00:30:19,279
Este cel mai bun pe care-l pot oferi.
419
00:30:24,039 --> 00:30:26,210
Tu și prietenul tău merită
care vi se va întâmpla.
420
00:30:26,769 --> 00:30:28,789
Meriți ceea ce mergeți
se intampla cu tine!
421
00:30:30,250 --> 00:30:31,900
Nimeni nu mă numește dragă.
422
00:30:49,099 --> 00:30:50,449
Care este problema?
cu acești oameni?
423
00:31:18,450 --> 00:31:19,480
Rahat.
424
00:31:43,809 --> 00:31:45,919
Acest tip de comportament
nu este adecvat.
425
00:31:46,200 --> 00:31:47,370
Ești în casa cuiva.
426
00:31:47,559 --> 00:31:48,889
E casa lui Milner, nu?
427
00:31:48,910 --> 00:31:50,290
probabil
căutând Bill?
428
00:31:50,440 --> 00:31:51,610
Oricine, de fapt.
429
00:32:24,920 --> 00:32:26,279
Nu vei fugi!
430
00:32:32,720 --> 00:32:35,190
Fără muniție. Mă duc
te prinde.
431
00:32:45,279 --> 00:32:46,559
Treci peste.
432
00:32:47,089 --> 00:32:48,099
Nu.
433
00:32:48,809 --> 00:32:50,849
Nu va fi așa de ușor.
434
00:32:56,460 --> 00:32:58,600
Mai bine gândește-te de două ori
despre ceea ce intenționați să faceți.
435
00:33:03,740 --> 00:33:04,789
De ce asta?
436
00:33:05,089 --> 00:33:06,730
A fost o neînțelegere?
437
00:33:07,440 --> 00:33:09,559
Mă îndoiesc.
Întoarce-te.
438
00:33:10,759 --> 00:33:13,250
Dacă vă apropiați,
Am de gând să-ți arăt prietenul.
439
00:33:13,960 --> 00:33:14,980
Nu e prietenul meu.
440
00:33:15,890 --> 00:33:17,730
Doar un idiot cu
care am fost înlănțuit.
441
00:33:18,359 --> 00:33:20,279
Dacă trebuie să-l omori
orice motiv, dă-i drumul.
442
00:33:20,890 --> 00:33:22,800
Dar nu merită.
443
00:33:24,180 --> 00:33:26,590
Vedeți s . Guy și cu mine ...
444
00:33:27,269 --> 00:33:28,789
ne judecăm greșit situația.
445
00:33:28,819 --> 00:33:29,980
Bineînțeles.
446
00:33:30,029 --> 00:33:31,410
Și dacă e bine pentru tine,
447
00:33:32,799 --> 00:33:36,119
Să ne cerem scuze
te deranjează pe tine și pe soțul tău
448
00:33:36,720 --> 00:33:37,789
și să mergem.
449
00:33:37,809 --> 00:33:39,509
Dar nu e bine pentru noi.
450
00:33:40,369 --> 00:33:41,419
Deloc.
451
00:33:41,819 --> 00:33:42,849
Bine.
452
00:33:43,289 --> 00:33:44,309
În regulă, Sarah.
453
00:33:44,319 --> 00:33:46,359
Sarah, nu?
454
00:33:47,740 --> 00:33:48,759
A se vedea?
455
00:33:49,519 --> 00:33:52,500
- Voi lua cărțile.
- Tu crezi asta.
456
00:33:52,519 --> 00:33:54,529
Ți-am părăsit soțul în
Mă duc cu fata aia.
457
00:33:55,970 --> 00:33:57,589
Fata pe care o ai în cușcă.
458
00:33:58,660 --> 00:33:59,700
Asta este.
459
00:34:00,089 --> 00:34:01,470
Știu totul despre ea.
460
00:34:02,890 --> 00:34:04,390
Ea este cu
cuțitul soțului tău.
461
00:34:04,410 --> 00:34:05,850
Același care a făcut-o.
462
00:34:07,000 --> 00:34:08,119
Și jur că sunt ascuțită.
463
00:34:08,829 --> 00:34:11,949
Ce-ar fi dacă colegul meu stupid
să nu plecăm în cinci minute.
464
00:34:11,960 --> 00:34:13,010
Știți ce va face?
465
00:34:14,530 --> 00:34:15,640
Taie-i gâtul.
466
00:34:29,329 --> 00:34:30,619
Asta a durut foarte mult.
467
00:34:35,599 --> 00:34:36,920
apoi,
Ce îți sugerez să faci?
468
00:34:38,429 --> 00:34:41,000
Că plecați
du-te și o voi apela,
469
00:34:42,090 --> 00:34:43,430
Atunci amândoi vom fi
din viața ta
470
00:34:43,449 --> 00:34:44,839
ca și cum nu am fi fost niciodată aici.
471
00:34:46,320 --> 00:34:47,340
Sunați cine?
472
00:34:47,829 --> 00:34:49,779
Nu mă lăuda.
Nu glumesc.
473
00:34:49,809 --> 00:34:50,820
Fata asta.
474
00:34:51,579 --> 00:34:53,519
Cel pe care-l spui tu ești.
cu soțul meu de la ref m.
475
00:34:53,539 --> 00:34:55,219
Ști despre cine vorbesc.
476
00:34:55,239 --> 00:34:57,449
Da, știu.
Dar mă întreb dacă știți.
477
00:35:00,699 --> 00:35:01,710
Hei, târfă,
478
00:35:02,219 --> 00:35:03,879
Singurul lucru pe care tu îl ai
trebuie să se concentreze
479
00:35:04,079 --> 00:35:07,019
Că îi va tăia pe iubitul ei
Bill ca un porc la Paște.
480
00:35:07,039 --> 00:35:08,360
Ea merge, nu?
481
00:35:08,789 --> 00:35:09,809
Care este numele ei?
482
00:35:11,510 --> 00:35:12,520
Ce?
483
00:35:12,820 --> 00:35:14,450
Ai un plan în vigoare.
484
00:35:15,360 --> 00:35:17,930
Ai făcut un acord cu cineva care
tocmai l-am întâlnit să omoare un om.
485
00:35:17,949 --> 00:35:19,969
Cu siguranță ai știut numele
a acestei fete în negociere.
486
00:35:20,780 --> 00:35:21,790
Patru minute.
487
00:35:21,800 --> 00:35:23,190
Dar nu-i cunoști numele,
în?
488
00:35:23,219 --> 00:35:26,739
Nu am auzit povestea vieții ei, dar
Sunt cu soțul tău și asta e tot.
489
00:35:26,760 --> 00:35:27,990
Soțul meu "Bill".
490
00:35:28,550 --> 00:35:30,519
Îi știi numele.
Cumva stiai asta.
491
00:35:30,539 --> 00:35:31,550
Ai pierdut trei minute.
492
00:35:31,570 --> 00:35:32,940
Nu-mi place asta.
493
00:35:33,320 --> 00:35:34,850
Spui asta
soțul este în pericol,
494
00:35:34,880 --> 00:35:36,690
dar eu pur și simplu
Nu cred.
495
00:35:38,300 --> 00:35:39,730
Deci cred că tu
Vei regreta.
496
00:35:41,469 --> 00:35:42,879
Unul dintre noi va merge.
497
00:35:45,869 --> 00:35:46,889
Bună, Nick.
498
00:35:49,610 --> 00:35:50,610
Nick.
499
00:35:50,690 --> 00:35:51,880
Ți-am spus să-ți arunci arma?
500
00:35:52,840 --> 00:35:53,860
Ia-o.
501
00:35:57,510 --> 00:35:59,660
Mi-a spus că Katrina
Te voi înjunghia.
502
00:36:00,139 --> 00:36:01,139
A spus?
503
00:36:01,570 --> 00:36:02,720
Mă îndoiesc, draga mea.
504
00:36:03,059 --> 00:36:04,090
Și eu.
505
00:36:04,150 --> 00:36:06,160
Nu era un scenariu
foarte plauzibil.
506
00:36:06,789 --> 00:36:08,400
Știai că el
Nu-i cunoști nici măcar numele?
507
00:36:09,679 --> 00:36:11,119
E foarte grosolan.
508
00:36:12,949 --> 00:36:15,559
Trei persoane cu multe în comun
trebuie depuse în mod corespunzător,
509
00:36:15,579 --> 00:36:16,869
- Nu crezi, draga mea?
"Fără îndoială.
510
00:36:16,900 --> 00:36:18,230
În regulă,
Care este jocul tău?
511
00:36:18,730 --> 00:36:20,530
Credeți sau nu,
Vrem doar să ieșim din calea ta.
512
00:36:20,559 --> 00:36:24,049
Prostii. Ai început asta,
Nick, și jur pe Dumnezeu,
513
00:36:24,599 --> 00:36:25,639
Veți termina.
514
00:36:26,440 --> 00:36:27,659
Nu-ți face griji.
515
00:36:28,289 --> 00:36:30,119
Lucrurile sunt aici
foarte interesant.
516
00:36:33,480 --> 00:36:34,619
Fata asta în pivniță.
517
00:36:35,090 --> 00:36:36,210
Nu-i cunoști încă numele?
518
00:36:36,349 --> 00:36:38,759
Ei bine, doar tu
spune numele ei, draga mea
519
00:36:38,809 --> 00:36:40,389
așa că am dreptate
despre care deja știe.
520
00:36:40,409 --> 00:36:41,420
Sper că da.
521
00:36:42,389 --> 00:36:43,400
Katrina.
522
00:36:43,679 --> 00:36:44,710
Foarte bine.
523
00:36:45,590 --> 00:36:46,930
Află repede, Nickul nostru.
524
00:36:46,960 --> 00:36:49,039
- Și tu?
-Katrina.
525
00:36:50,769 --> 00:36:52,230
Facem progrese.
526
00:36:52,409 --> 00:36:53,609
Nu ai văzut-o.
527
00:36:54,599 --> 00:36:56,519
Esti un alt caz, nu?
528
00:36:57,039 --> 00:36:58,730
Nici măcar nu a mers în pivniță.
529
00:36:59,599 --> 00:37:02,860
Da, și nu am idee
Despre ce naiba vorbești?
530
00:37:03,429 --> 00:37:06,349
Nick, de ce nu?
explicați prietenului dvs.
531
00:37:06,639 --> 00:37:08,389
cine e Katrina?
Cum arată ea?
532
00:37:09,889 --> 00:37:11,199
Nu știu.
533
00:37:11,559 --> 00:37:13,579
E o tânără fată.
534
00:37:13,900 --> 00:37:14,920
Da,
535
00:37:15,230 --> 00:37:16,289
o tânără fată.
536
00:37:16,800 --> 00:37:18,840
O fata foarte frumoasa,
nu-i așa?
537
00:37:19,309 --> 00:37:20,329
Nu știu.
538
00:37:20,539 --> 00:37:22,619
-Desejvel?
"A fost un lot întunecat.
539
00:37:23,050 --> 00:37:24,160
- Nisa, Nick?
-Contravaloarea ce?
540
00:37:24,909 --> 00:37:26,109
Ai auzit.
541
00:37:26,110 --> 00:37:29,610
5ubr1P
P1X
542
00:37:29,769 --> 00:37:30,800
Nu știu.
543
00:37:31,409 --> 00:37:33,920
Cred că e fierbinte.
Și eu.
544
00:37:34,500 --> 00:37:36,289
Uite, suntem de acord.
545
00:37:39,829 --> 00:37:41,269
Să continuăm
546
00:37:41,809 --> 00:37:46,190
cu care, aici,
suntem cu plăcere numiți "Turneul".
547
00:37:46,219 --> 00:37:48,429
Am sentimentul că tu
Nu voi sta prea mult aici.
548
00:37:49,559 --> 00:37:50,759
Voi doi veți lupta.
549
00:37:50,820 --> 00:37:51,890
Câștigătorul ...
550
00:37:53,480 --> 00:37:54,500
stați cu Katrina.
551
00:37:55,820 --> 00:37:56,830
Luptă să rămână cu ea.
552
00:37:57,579 --> 00:37:59,789
În mai multe moduri decât unul,
dacă mă înțelegi.
553
00:37:59,909 --> 00:38:01,429
Și al doilea loc?
554
00:38:02,170 --> 00:38:03,980
Nu există locul doi, Nick.
555
00:38:04,019 --> 00:38:05,239
Este o luptă până la moarte.
556
00:38:05,690 --> 00:38:07,579
Cine va câștiga va fi eliberat.
557
00:38:08,090 --> 00:38:09,240
Cine să câștige ...
558
00:38:09,409 --> 00:38:12,529
stați cu delicatețea în cușcă.
559
00:38:12,860 --> 00:38:13,920
Și cealaltă ...
560
00:38:15,980 --> 00:38:17,030
cealaltă
561
00:38:18,000 --> 00:38:19,010
Mă tem
562
00:38:19,599 --> 00:38:22,269
că el va dovedi
Dar nici o fată.
563
00:38:22,960 --> 00:38:25,409
Ei bine, m-am gândit la ultima
masa era pentru cei condamnați.
564
00:38:27,650 --> 00:38:28,889
De ce tu
Faceți asta?
565
00:38:31,500 --> 00:38:32,780
Trebuie să întrebi?
566
00:38:34,150 --> 00:38:35,539
Dragul meu băiat.
567
00:38:37,289 --> 00:38:38,849
Cred că știi deja.
568
00:38:42,380 --> 00:38:43,400
Suntem nebuni.
569
00:39:02,746 --> 00:39:06,289
7:33 PM
570
00:39:09,139 --> 00:39:13,670
Premiul dvs. vă așteaptă,
să vă bucurați după cum doriți.
571
00:39:15,079 --> 00:39:16,829
Câștigătorul primește premiul,
572
00:39:16,840 --> 00:39:18,660
așa că a venit mai puternic.
573
00:39:23,800 --> 00:39:24,860
Haide!
574
00:39:28,699 --> 00:39:29,719
Înapoi.
575
00:39:30,570 --> 00:39:33,080
Nu putem da
ce vor ei.
576
00:39:33,360 --> 00:39:34,970
Acești oameni sunt nebuni, omule.
577
00:39:35,000 --> 00:39:36,019
Nu mai vorbi.
578
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
Guy, nu fi prost.
579
00:39:38,230 --> 00:39:40,400
E în regulă să te lovesc
gleznă și se termină.
580
00:39:40,489 --> 00:39:42,439
Și trebuie să ajung acolo.
la stânga.
581
00:39:42,710 --> 00:39:44,059
Ei blochează
oamenii din piscină.
582
00:39:44,699 --> 00:39:46,139
Nu vor lăsa
niciunul dintre noi nu merge.
583
00:39:47,000 --> 00:39:48,190
Nu le putem da lor!
584
00:39:48,250 --> 00:39:49,619
Ne-au dat regulile, Nick.
585
00:39:50,219 --> 00:39:51,269
Am o viață.
586
00:39:51,539 --> 00:39:52,550
Am o familie.
587
00:39:52,570 --> 00:39:54,160
Sunt nebuni, omule.
588
00:39:55,809 --> 00:39:56,809
Nu este un dans!
589
00:39:56,829 --> 00:39:58,150
Taci! Nu mă face să te omor.
590
00:39:58,159 --> 00:39:59,579
Nu mă face să te omor.
591
00:40:02,340 --> 00:40:03,350
Opriți-vă!
592
00:40:03,539 --> 00:40:04,809
Opriți-vă, Guy!
593
00:40:08,000 --> 00:40:09,260
Opriți-vă.
Tipule, oprește-te!
594
00:40:09,530 --> 00:40:11,240
Haide, Guy! Haide, Guy!
595
00:40:12,079 --> 00:40:13,099
Au dispărut.
596
00:40:23,090 --> 00:40:24,840
Cine sunt acești psihopați?
597
00:40:29,469 --> 00:40:30,879
Erai singur cu el.
598
00:40:31,579 --> 00:40:33,500
De unde știu asta?
nu a făcut un acord.
599
00:40:34,110 --> 00:40:36,010
Erai singur cu ea.
De unde știu că nu ai făcut-o?
600
00:40:37,920 --> 00:40:38,970
Isus.
601
00:40:42,070 --> 00:40:44,400
Noi eram responsabili
acum câteva ore.
602
00:40:45,699 --> 00:40:47,599
Cum sa dovedit?
în acest coșmar?
603
00:40:47,630 --> 00:40:49,039
Tipule, nu știu.
604
00:40:52,960 --> 00:40:55,829
Uite, putem să ne bazăm doar pe asta.
unul în celălalt.
605
00:40:56,429 --> 00:40:57,440
l.
606
00:40:57,849 --> 00:40:58,920
Nu știu ce
ei fac
607
00:40:58,940 --> 00:41:00,139
dar trebuie să fim inteligenți.
608
00:41:02,119 --> 00:41:03,159
Deci, ce facem?
609
00:41:03,710 --> 00:41:05,110
Încercați să nu atrageți atenția.
610
00:41:08,239 --> 00:41:09,519
Și continuați cu prudență.
611
00:41:18,880 --> 00:41:19,910
Vino aici, vino.
612
00:41:21,420 --> 00:41:23,280
Ah. Rahat!
613
00:41:28,349 --> 00:41:31,259
Are sens să încerci să te întorci
la drum prin pădure?
614
00:41:31,460 --> 00:41:32,530
Poate.
615
00:41:32,670 --> 00:41:33,840
Ar putea fi unii
un fel de capcană.
616
00:41:33,860 --> 00:41:34,870
Da.
617
00:41:34,909 --> 00:41:37,569
Da, probabil.
Acești oameni sunt nebuni.
618
00:41:38,679 --> 00:41:39,859
Nu ne vor lăsa în pace.
619
00:41:40,559 --> 00:41:41,940
Ce face doi
oamenii fac asta?
620
00:41:42,130 --> 00:41:43,920
Vreau să spun,
Sunt doar un cuplu.
621
00:41:44,389 --> 00:41:46,239
Pare să fie
Cuiva părinți.
622
00:41:46,650 --> 00:41:48,110
Nu știu despre dvs.
623
00:41:48,820 --> 00:41:50,410
dar părinții mei nu erau nebuni.
624
00:41:50,949 --> 00:41:52,960
Nu ai văzut ce fac ei.
pentru fata aceea din pivniță.
625
00:41:53,360 --> 00:41:54,370
Katrina.
626
00:41:54,400 --> 00:41:55,440
Da.
627
00:41:55,909 --> 00:41:57,440
Ei tratează
ca un animal.
628
00:41:59,429 --> 00:42:02,279
Un lanț nenorocit
din Texas jos.
629
00:42:07,590 --> 00:42:08,670
Trebuie să o salvăm.
630
00:42:09,179 --> 00:42:10,199
Ce?
631
00:42:10,219 --> 00:42:11,239
Katrina.
632
00:42:11,650 --> 00:42:15,160
Nick, dacă o lăsăm aici
care ne face monstri.
633
00:42:15,179 --> 00:42:16,500
Nu i-am făcut nimic.
634
00:42:16,550 --> 00:42:17,560
Dar nu știm.
635
00:42:17,579 --> 00:42:18,610
Ce se întâmplă?
636
00:42:19,000 --> 00:42:20,329
Știind asta este totul.
637
00:42:20,469 --> 00:42:21,559
Nu poate fi uitat.
638
00:42:21,730 --> 00:42:23,969
Dacă plecăm aici,
noi vom fi uimiți.
639
00:42:23,989 --> 00:42:25,049
Aceasta nu este afacerea noastră.
640
00:42:25,190 --> 00:42:27,110
Trebuie să rămânem aici.
dacă trebuie să supraviețuim.
641
00:42:27,219 --> 00:42:29,279
Înapoi la această cameră
de orori sinucidere.
642
00:42:29,429 --> 00:42:30,512
Mișcă-ți fundul!
643
00:42:30,550 --> 00:42:32,000
Se pot întoarce
în orice moment.
644
00:42:32,139 --> 00:42:33,639
Uite, aș face-o eu însumi,
dacă aș putea,
645
00:42:33,679 --> 00:42:35,859
Dar aveți nevoie de amândoi.
pentru a deschide cutia.
646
00:42:37,679 --> 00:42:38,809
Am cheile.
647
00:42:40,300 --> 00:42:41,480
- Din cușcă?
Da.
648
00:42:42,670 --> 00:42:43,760
Ai de gând so lași aici?
649
00:42:43,780 --> 00:42:44,790
Nu e problema noastră, omule.
650
00:42:45,965 --> 00:42:46,990
- Dă-mi cheile.
-Nu.
651
00:42:47,010 --> 00:42:48,440
- O să am grijă de asta.
E periculos.
652
00:42:48,460 --> 00:42:49,720
rahat,
Crezi că nu știu asta?
653
00:42:49,840 --> 00:42:52,600
Ai vorbit despre această femeie,
a acestei victime.
654
00:42:53,630 --> 00:42:56,210
Nick, trebuie să fac ceva,
sau cum voi trăi cu mine?
655
00:43:02,889 --> 00:43:04,019
Corect! Esti bine?
656
00:43:04,360 --> 00:43:05,820
Vreau. Voi reveni pentru ea.
657
00:43:05,849 --> 00:43:06,849
Nu trebuie.
658
00:43:06,860 --> 00:43:07,920
Aparent, o fac.
659
00:43:09,039 --> 00:43:10,789
Am mult mai mult
sanse de tine.
660
00:43:10,820 --> 00:43:11,870
Ești rănit.
661
00:43:16,150 --> 00:43:17,190
În orice caz,
662
00:43:17,500 --> 00:43:19,039
Nu mergi la mine.
în pădure.
663
00:43:20,119 --> 00:43:21,250
Veți avea nevoie de un avantaj.
664
00:43:22,260 --> 00:43:23,450
- Ești sigur?
-Nu.
665
00:43:25,619 --> 00:43:27,409
Deoarece această evadare a fost o bucată de rahat,
666
00:43:29,780 --> 00:43:31,900
salvează viața acestei fete
poate fi bine în instanță.
667
00:43:32,559 --> 00:43:33,980
Esti un optimist.
după toate.
668
00:43:34,829 --> 00:43:35,849
Ceva de genul asta.
669
00:43:38,929 --> 00:43:40,699
Puteți urma acest gard.
Până unde se termină?
670
00:43:41,480 --> 00:43:42,860
Unde cazem?
Da.
671
00:43:43,309 --> 00:43:44,509
- Da, cred.
-Buna.
672
00:43:45,079 --> 00:43:46,869
Știu că ești la jumătatea drumului.
între drum și aici.
673
00:43:48,869 --> 00:43:49,869
Ne întâlnim.
674
00:43:50,159 --> 00:43:51,219
O voi lua pe fata.
675
00:43:51,300 --> 00:43:53,240
-Katrina.
Da. Da, Katrina.
676
00:43:55,599 --> 00:43:56,599
Bine.
677
00:43:57,840 --> 00:43:58,860
Mult noroc.
678
00:43:59,329 --> 00:44:00,349
Nu am nevoie de ea.
679
00:44:11,500 --> 00:44:12,550
prieten,
680
00:44:14,099 --> 00:44:16,659
Trebuie să știți că nu am
intenția de a reveni pentru acea fată.
681
00:44:19,730 --> 00:44:24,039
Bine, Nick, o să găsim
un loc de ascuns.
682
00:44:48,177 --> 00:44:51,620
8:21 pm
683
00:45:30,000 --> 00:45:31,769
Vedeți s .
684
00:45:32,309 --> 00:45:33,989
Ce dracu '.
685
00:45:34,119 --> 00:45:36,319
Am găsit-ți bătaia foarte plictisitoare.
686
00:45:36,699 --> 00:45:37,759
Cum m-ai găsit?
687
00:45:37,980 --> 00:45:39,380
Chiar contează, Nick?
688
00:45:39,809 --> 00:45:41,049
Ne-ați urmărit
tot timpul?
689
00:45:42,269 --> 00:45:44,039
Verificați-vă
cheie a lanțului.
690
00:45:52,599 --> 00:45:53,690
Bine.
691
00:45:56,800 --> 00:45:57,990
Mergeți și ucideți-mă.
692
00:45:59,239 --> 00:46:02,169
Avem ceva mult mai bun.
planificate pentru tine, Nick.
693
00:46:02,940 --> 00:46:04,000
Omoară ușor.
694
00:46:04,199 --> 00:46:08,119
Terorismul, pe de altă parte,
face un pic mai delicat.
695
00:46:08,519 --> 00:46:11,000
Chiar crezi asta
O să mă mai sperie?
696
00:46:11,030 --> 00:46:12,160
Știm că o vom face.
697
00:46:12,780 --> 00:46:15,620
Sperăm să vă
simți o teamă profundă.
698
00:46:16,019 --> 00:46:17,969
Cât de adânc posibil.
699
00:46:18,539 --> 00:46:20,079
Aceasta este datoria față de noi, Nick.
700
00:46:20,429 --> 00:46:22,759
Și acum este timpul să plătim datoria.
701
00:46:29,369 --> 00:46:31,909
Văd că sunteți cu adevărat
bun pentru a-i face pe oameni să plătească.
702
00:46:32,780 --> 00:46:34,269
Și ce ți-a făcut Kathryn?
703
00:46:37,409 --> 00:46:38,969
Numele ei este Katrina.
704
00:46:39,710 --> 00:46:41,809
Cred că după toate astea
ai ști deja.
705
00:46:42,139 --> 00:46:43,159
Ridică-te.
706
00:46:43,840 --> 00:46:44,860
Du-te în găleată.
707
00:46:46,389 --> 00:46:49,710
Și am fost foarte dezamăgit
că o veți abandona.
708
00:46:50,519 --> 00:46:55,150
Civilii au
să vă prezentați.
709
00:46:57,809 --> 00:46:59,529
Crezi că sunt
cel care o abate de la ea?
710
00:47:00,789 --> 00:47:02,900
M-ai făcut foarte nervos,
spunând asta.
711
00:47:03,599 --> 00:47:05,690
Poate ar trebui să spunem
chiar în fața ei.
712
00:47:05,750 --> 00:47:08,110
Voi ați pus-o înăuntru
în cușcă, nu eu!
713
00:47:08,579 --> 00:47:12,750
Este clar că nu
Să avem o mărturisire de-ale voastră.
714
00:47:13,690 --> 00:47:14,900
Dar ești vinovat.
715
00:47:16,449 --> 00:47:17,980
Pune-o pe ea.
716
00:47:33,550 --> 00:47:36,310
Ești doctor,
un violator.
717
00:47:37,030 --> 00:47:40,670
Ești scandalul și acum,
în cele din urmă te vei întâlni
718
00:47:40,860 --> 00:47:44,910
sentimentul exact de neajutorare
că ai injectat în ceilalți.
719
00:47:48,099 --> 00:47:53,039
V-ați găsit vinovat
păcatele de carne și de duh!
720
00:47:53,719 --> 00:47:57,199
Și pedeapsa este moartea.
721
00:47:59,909 --> 00:48:02,089
Nu va fi recurs.
722
00:48:02,829 --> 00:48:04,199
Justița se va face ...
723
00:48:04,539 --> 00:48:05,579
repede.
724
00:48:16,090 --> 00:48:18,240
Ai simțit vreodată teroare, băiete?
725
00:48:20,320 --> 00:48:22,370
L-am transformat
într-o bombă făcută de casă.
726
00:48:23,619 --> 00:48:27,480
Nimic fantezist, doar gaz bun
Antiga Vechi cu cifră octanică înaltă.
727
00:48:32,480 --> 00:48:33,869
Stuck pe corpul tău
728
00:48:34,969 --> 00:48:37,139
Există o siguranță de 2 metri
729
00:48:37,150 --> 00:48:40,380
care arde aproximativ 30 de centimetri
la fiecare treizeci de secunde.
730
00:48:41,599 --> 00:48:44,480
Acum, odată
Acest lucru vă oferă câteva ...
731
00:48:44,650 --> 00:48:46,860
Ce, dragule?
200 secunde?
732
00:48:47,710 --> 00:48:49,800
Sunt cam 3 minute,
mai mult sau mai puțin,
733
00:48:50,610 --> 00:48:53,930
ca să simțiți aceeași teroare
că ai făcut pe alții să se simtă.
734
00:48:58,539 --> 00:48:59,690
Rapid!
735
00:49:03,719 --> 00:49:04,739
Și cine știe?
736
00:49:04,849 --> 00:49:07,920
Poate dacă vă întâlniți cu prietenul dvs.,
vă poate ajuta în timp.
737
00:49:08,409 --> 00:49:11,079
La naiba, e a
pădure mare acolo!
738
00:49:11,080 --> 00:49:15,080
??????
???
739
00:49:30,199 --> 00:49:31,199
Cine?
740
00:49:31,679 --> 00:49:32,710
Nick?
741
00:49:36,150 --> 00:49:37,160
Stai departe!
742
00:49:39,610 --> 00:49:42,050
Stai departe,
tu nebuni!
743
00:49:48,820 --> 00:49:50,870
Rahat! Nick! Rahat!
744
00:49:56,880 --> 00:49:59,450
Ascultă, vei fi bine.
745
00:50:01,170 --> 00:50:03,289
Sunt acoperit cu gaz.
746
00:50:05,429 --> 00:50:07,500
Crezi că te-ar arde?
747
00:50:08,190 --> 00:50:10,039
Nu.
În nici un caz, omule.
748
00:50:10,539 --> 00:50:11,909
Asta sunt și ei
ei vor să te gândești.
749
00:50:11,929 --> 00:50:13,279
Ei se amestecă
Cu mințile noastre, omule.
750
00:50:16,119 --> 00:50:18,329
Știi cum miroase benzina.
751
00:50:18,340 --> 00:50:19,340
Nick.
752
00:50:19,650 --> 00:50:21,039
Sunteți,
ești doar ud.
753
00:50:21,059 --> 00:50:22,090
numai apă.
754
00:50:22,869 --> 00:50:24,710
Ești umed, asta-i tot.
Asta e tot.
755
00:50:51,130 --> 00:50:52,789
Voi încerca să cauzez rănirea.
756
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
Opriți sângerarea.
757
00:50:59,570 --> 00:51:01,360
Probabil că o veți face.
nevoie de ea înapoi.
758
00:51:20,909 --> 00:51:21,940
Ce naiba, greu.
759
00:51:23,360 --> 00:51:25,140
Voi avea nevoie de ajutor să te duc acolo.
Înapoi la drum.
760
00:51:26,849 --> 00:51:28,630
- Voi reveni pentru fata.
-Nu.
761
00:51:30,579 --> 00:51:33,159
Uite, nu știu dacă ea
este în poziția de a ajuta,
762
00:51:33,840 --> 00:51:35,300
dar nu putem
lăsați-o pe Katrina acolo
763
00:51:36,480 --> 00:51:38,250
și cu siguranță nu
Vă putem lăsa aici.
764
00:51:48,059 --> 00:51:50,989
Nu-ți face griji, Nick,
ne vom întoarce pentru tine.
765
00:52:11,418 --> 00:52:15,599
23h02
766
00:53:13,980 --> 00:53:15,420
Lasă-mă să ghicesc.
Tu ești celălalt.
767
00:53:16,800 --> 00:53:17,920
Sunt aici să vă ajut.
768
00:53:22,559 --> 00:53:23,619
Te-am întâlnit cu prietenul tău.
769
00:53:25,000 --> 00:53:26,510
-Nici, a fost asta?
Da.
770
00:53:28,019 --> 00:53:29,550
Trebuie să spun,
Nu ma ajutat prea mult.
771
00:53:30,829 --> 00:53:32,039
Suntem oameni diferiți.
772
00:53:32,610 --> 00:53:34,120
Diferite filosofii.
773
00:53:36,929 --> 00:53:38,519
Deci nu a fost așa
L-ai trimis înapoi?
774
00:53:41,199 --> 00:53:43,269
Nu intră
pentru a ajuta.
775
00:53:44,639 --> 00:53:46,839
De fapt,
are nevoie de ajutorul nostru.
776
00:53:47,329 --> 00:53:48,829
Situația sa inversat.
777
00:54:03,219 --> 00:54:05,709
Nu pot să cred asta
într-adevăr se întâmplă.
778
00:54:14,630 --> 00:54:16,460
Pun pariu că nu vrei
Vorbește despre ce sa întâmplat.
779
00:54:20,170 --> 00:54:21,519
Noi doi am trecut prin ea.
780
00:54:22,099 --> 00:54:24,809
Da, dar a fost doar unul.
noapte pentru mine.
781
00:54:25,239 --> 00:54:27,049
Ei bine, este doar o noapte.
și pentru mine.
782
00:54:28,280 --> 00:54:30,070
Credeam că ești
De ceva timp.
783
00:54:30,980 --> 00:54:32,340
Ce, în casa asta?
784
00:54:32,679 --> 00:54:34,509
Nu, nu prea mult.
785
00:54:34,539 --> 00:54:38,279
Ei bine, indiferent de timp,
Nu știu cum ai supraviețuit.
786
00:54:39,889 --> 00:54:41,839
Nici măcar nu vrei să-mi cunoști numele?
787
00:54:41,900 --> 00:54:44,289
Acest lucru nu trebuie să fie
o situație anonimă.
788
00:54:44,460 --> 00:54:45,800
Cei nebuni de mine
i-au spus numele.
789
00:54:45,989 --> 00:54:47,109
Cei nebuni?
790
00:54:47,119 --> 00:54:48,359
Cum îi numiți?
791
00:54:49,000 --> 00:54:50,420
Am un nume
diferite pentru ei.
792
00:54:52,170 --> 00:54:54,360
Oricum, nu
apresentaoo adecvată.
793
00:54:54,599 --> 00:54:57,059
Oamenii ar trebui să se prezinte,
asta a fost ceea ce am învățat.
794
00:54:58,219 --> 00:55:00,609
Sunt Katrina,
fetița lui în primejdie.
795
00:55:00,780 --> 00:55:04,410
Eu sunt Guy,
cavalerul său de închisoare.
796
00:55:09,510 --> 00:55:12,220
Puteam folosi un cavaler
fulgere pe un cal
797
00:55:12,559 --> 00:55:15,079
să mă răscumpere,
într-un alt moment.
798
00:55:16,190 --> 00:55:17,519
Puțin mai rău decât asta?
799
00:55:18,780 --> 00:55:20,340
Mi se pare greu de crezut.
800
00:55:20,469 --> 00:55:23,379
Nu, a fost mult, mult mai rău.
801
00:55:32,679 --> 00:55:34,539
Eram în a mea.
802
00:55:34,619 --> 00:55:36,619
Cei doi m-au luat de pe stradă.
803
00:55:36,699 --> 00:55:38,429
Vino cu tati!
804
00:55:43,039 --> 00:55:44,480
Mi-au violat.
805
00:55:45,340 --> 00:55:46,950
Mi-au violat
violent.
806
00:55:50,369 --> 00:55:52,549
Continuă și continuă.
Vorbesc ore întregi.
807
00:55:53,960 --> 00:55:55,800
Au făcut toate
că ar putea cu mine.
808
00:55:56,670 --> 00:55:57,809
Toate tipurile de degradare,
809
00:55:59,829 --> 00:56:02,039
orice loc tu
poate gândi să pătrundă.
810
00:56:02,599 --> 00:56:03,969
Cu orice.
811
00:56:20,170 --> 00:56:22,960
Umilirea, durerea, teama.
812
00:56:24,150 --> 00:56:25,329
Era ca un val de maree.
813
00:56:25,349 --> 00:56:29,039
Ca înec în agonie pură.
814
00:56:29,960 --> 00:56:35,030
Desigur, este atât de groaznic.
815
00:56:36,050 --> 00:56:37,470
Știi cum.
816
00:56:39,780 --> 00:56:40,920
Lucrul ...
817
00:56:42,900 --> 00:56:44,550
Am crezut că sa terminat.
818
00:56:46,599 --> 00:56:49,329
Ei ar fi,
Vreau să spun,
819
00:56:51,389 --> 00:56:52,859
și m-au lăsat în pace,
820
00:56:53,750 --> 00:56:56,230
totul ar fi liniștit,
și aș crede.
821
00:56:57,590 --> 00:56:58,990
"Pot pleca!"
822
00:57:00,980 --> 00:57:02,019
"Sunt sigur!"
823
00:57:05,409 --> 00:57:06,500
Dar apoi,
824
00:57:07,750 --> 00:57:09,480
de îndată ce am ajuns la ușă,
825
00:57:10,280 --> 00:57:11,610
M-ar trage înapoi.
826
00:57:16,090 --> 00:57:17,930
Și ar începe din nou.
827
00:57:18,920 --> 00:57:19,940
Îmi pare foarte rău.
828
00:57:20,039 --> 00:57:22,110
Nu pot să cred asta
fermierii te-au violat.
829
00:57:22,940 --> 00:57:24,720
Nu, nu acei nebuni.
830
00:57:25,059 --> 00:57:26,460
Au mai fost doi oameni.
831
00:57:27,829 --> 00:57:30,250
Am jurat întotdeauna,
dacă le-ar putea găsi,
832
00:57:30,539 --> 00:57:33,070
I-aș trata exact
cum mi-au tratat.
833
00:57:33,639 --> 00:57:35,519
I-aș aduce aproape de moarte,
834
00:57:36,070 --> 00:57:39,640
Apoi le-aș lăsa
cred că au supraviețuit.
835
00:57:40,739 --> 00:57:44,229
Și așa au
a crezut că sa terminat,
836
00:57:45,989 --> 00:57:47,069
care erau în siguranță,
837
00:57:48,739 --> 00:57:52,719
Te-aș trage înapoi în iad,
din nou și din nou.
838
00:57:54,489 --> 00:57:55,839
Fermierii?
839
00:57:56,219 --> 00:57:57,579
Ei au fost cei care
ți-au făcut asta.
840
00:57:57,590 --> 00:57:59,400
Nu, nu ei.
Ți-am spus.
841
00:57:59,550 --> 00:58:01,440
Cum ar putea ei,
ele sunt părinții mei
842
00:58:03,840 --> 00:58:05,820
Aceștia erau cei doi oameni
că te-am văzut torturat.
843
00:58:05,840 --> 00:58:07,559
-Torturando?
Cu ochii mei.
844
00:58:08,070 --> 00:58:09,870
Nu au făcut niciodată așa ceva.
845
00:58:09,949 --> 00:58:12,569
Te-am găsit într-un
o cușcă cu nașpa!
846
00:58:12,590 --> 00:58:14,670
"Au încercat să mă ajute.
"Ajutându-vă să faceți ce?"
847
00:58:22,880 --> 00:58:24,470
E bine să te mai văd, Nick.
848
00:58:32,639 --> 00:58:33,960
Au trecut de mine.
849
00:58:35,880 --> 00:58:36,890
Inteles.
850
00:59:19,000 --> 00:59:21,190
Katrina, avem
câteva știri.
851
00:59:22,030 --> 00:59:23,600
Nu te va face fericit,
dragă.
852
00:59:23,880 --> 00:59:25,610
Au avut libertatea
a refuzat condițional din nou?
853
00:59:25,630 --> 00:59:28,740
Tati, deci orice
unul dintre ele este afară.
854
00:59:28,769 --> 00:59:32,639
- Sunt morți, draga mea.
- Nu, nu e posibil.
855
00:59:32,670 --> 00:59:34,019
În închisoare a fost un incendiu.
856
00:59:34,039 --> 00:59:36,279
Ai spus că ar trebui să avem dreptate.
când au fost eliberați.
857
00:59:36,300 --> 00:59:38,310
Încă trei ani,
ai spus cel mult.
858
00:59:38,320 --> 00:59:39,769
Orice pentru tine,
păpușă.
859
00:59:40,070 --> 00:59:41,400
Dar asta a fost
din controlul nostru.
860
00:59:41,420 --> 00:59:42,800
Actul lui Dumnezeu.
861
00:59:43,760 --> 00:59:44,970
Haide, iubito.
Haideți.
862
00:59:51,199 --> 00:59:52,559
La dracu, târfă.
863
00:59:58,159 --> 00:59:59,179
Sunt morți.
864
00:59:59,219 --> 01:00:01,169
Ce ar putea fi
o pedeapsă mai rea?
865
01:00:01,190 --> 01:00:02,800
M-aș gândi la ceva mult mai rău.
866
01:00:03,150 --> 01:00:05,470
Niciodată nu am auzit de a
soarta mai rea decât moartea?
867
01:00:05,500 --> 01:00:07,730
Ai promis că o voi face
Le-aș plăti.
868
01:00:17,360 --> 01:00:19,430
Ce vrei?
facem asta?
869
01:00:21,420 --> 01:00:22,480
Mă gândesc la ceva.
870
01:00:25,309 --> 01:00:27,489
Acestea sunt ele.
Aceste două.
871
01:00:28,760 --> 01:00:29,790
Sigur, draga mea?
872
01:00:30,719 --> 01:00:32,329
Ești sigur?
absolut de data asta?
873
01:00:34,949 --> 01:00:36,619
Bine.
Haideți.
874
01:01:10,840 --> 01:01:11,860
Poate vorbi?
875
01:01:12,320 --> 01:01:15,140
Nu, nu chiar.
Trebuie să-l ducem la mașină.
876
01:01:17,329 --> 01:01:18,579
Aceasta este o rușine.
877
01:01:20,190 --> 01:01:22,849
Chiar mi-am dorit una.
Scuzați-mă.
878
01:01:23,530 --> 01:01:24,570
Ce e asta?
879
01:01:27,349 --> 01:01:29,199
Se pare că este prea târziu.
pentru prietenul tău aici, așa că ...
880
01:01:30,989 --> 01:01:32,439
Cred că ar trebui
Scuzați-mă.
881
01:01:33,409 --> 01:01:35,399
Aici și acum.
Pentru amândoi.
882
01:01:36,989 --> 01:01:38,949
Vreau să-ți fie rău.
pentru ce mi-ai făcut.
883
01:01:41,519 --> 01:01:43,590
- Crezi ...
- Știu că m-ai violat!
884
01:01:46,920 --> 01:01:49,039
uite,
Ai oameni răi!
885
01:01:49,150 --> 01:01:51,349
Nu sunt un violator.
Uită-te la mine.
886
01:01:51,530 --> 01:01:54,760
Știi ce m-ai pus în închisoare?
Cecuri fără fonduri.
887
01:01:54,960 --> 01:01:56,220
Sincer violator.
888
01:01:56,239 --> 01:01:57,879
Bucăți mici de hârtie.
889
01:01:57,900 --> 01:01:58,910
Perversule!
890
01:01:59,559 --> 01:02:02,559
Eu sunt un estelionat rio,
o crimă fără violență.
891
01:02:02,940 --> 01:02:04,579
Nick are o pauză.
892
01:02:04,630 --> 01:02:06,860
Nu vom lua
Vom profita de femei.
893
01:02:06,880 --> 01:02:07,950
Dar tu ai făcut-o.
894
01:02:08,900 --> 01:02:11,400
Știu exact ce ai făcut.
Toată lumea știe!
895
01:02:12,210 --> 01:02:14,429
Uite, o să spun mai mult.
o dată pentru tine de a auzi.
896
01:02:14,869 --> 01:02:18,380
Nick fură mașini pentru a trăi,
Îmi înșel comercianții.
897
01:02:18,900 --> 01:02:20,470
Nu vă vom atinge niciodată.
898
01:02:22,139 --> 01:02:23,299
Nu, nu o vei face.
899
01:02:38,449 --> 01:02:39,969
Spuneți că vă simțiți
Atât de mult pentru a mă viola.
900
01:02:41,710 --> 01:02:43,730
Bine.
Ei bine.
901
01:02:44,369 --> 01:02:46,679
Îți spun ce vrei să auzi.
902
01:02:47,840 --> 01:02:48,860
Îmi pare rău.
903
01:02:49,769 --> 01:02:51,480
În regulă?
Amândoi simțim foarte rău.
904
01:02:53,329 --> 01:02:54,710
Dă-mi-o.
905
01:02:56,579 --> 01:02:58,079
Nu te iert.
906
01:02:58,080 --> 01:03:02,079
Subrip și sincronizare
cinema
907
01:03:11,380 --> 01:03:12,710
Privind la ei acum,
mine,
908
01:03:15,050 --> 01:03:18,010
Încep să cred că poate
acestea nu sunt, de asemenea, cele corecte.
909
01:03:22,949 --> 01:03:24,199
E în regulă, draga mea.
910
01:03:25,800 --> 01:03:27,080
Vom obține cele potrivite.
data viitoare.
911
01:03:29,119 --> 01:03:30,369
Ascultă-l pe tatăl tău, draga mea.
912
01:03:32,809 --> 01:03:34,090
Nu te va dezamăgi.
913
01:03:52,030 --> 01:03:53,850
Știți pe cineva?
în familia ta
914
01:03:53,869 --> 01:03:57,009
care are nevoie să-și măsoare pulsul
sau tensiunea arterială?
915
01:03:57,039 --> 01:03:59,570
Ceva care este foarte
important de făcut.
916
01:03:59,639 --> 01:04:02,259
Am revenit din nou în sânge ...
917
01:04:02,280 --> 01:04:06,210
Următorul episod
interesant ...
918
01:04:06,260 --> 01:04:07,750
Sarah și Bill Milner
919
01:04:07,769 --> 01:04:10,730
își planificau recolta
pentru mai multe luni.
920
01:04:10,989 --> 01:04:14,559
un eveniment anual pe care mulți îl au în
comunitatea noastră așteaptă cu nerăbdare.
921
01:04:14,739 --> 01:04:19,459
În schimb, în acest an,
prietenii și familia vin
922
01:04:19,500 --> 01:04:21,679
la casa lui Milner
pentru serviciile funerare.
923
01:04:21,710 --> 01:04:23,750
Bună ziua, sunt Devon Scott,
924
01:04:23,769 --> 01:04:26,409
și te uiți la
Știri despre martorii oculari din Channel 7.
925
01:04:26,460 --> 01:04:31,110
Zona celor 3 state
doar prima acoperire locală.
926
01:04:31,159 --> 01:04:33,009
Primul nostru
poveste această după-amiază
927
01:04:33,039 --> 01:04:36,039
persecuția continuă a lui
doi fugari condamnati
928
01:04:36,070 --> 01:04:38,630
în districtul Alian a
vorbim despre asta
929
01:04:38,639 --> 01:04:42,150
La ora 11 pm noaptea trecuta,
încă în desfășurare.
930
01:04:42,329 --> 01:04:44,809
Dar în timp ce prizonierii
Servicii județene de corecție
931
01:04:44,849 --> 01:04:47,839
Nick Carson și Guy Fiske
rămân la libertate,
932
01:04:47,869 --> 01:04:51,369
căutarea acestor bărbați,
a condus autoritățile la o descoperire
933
01:04:51,400 --> 01:04:54,410
care mărește căutarea
pentru a le aduce justi a.
934
01:04:54,769 --> 01:04:57,539
În această dimineață, trupurile unui a
cuplu de pensionari locali
935
01:04:57,610 --> 01:05:00,880
au fost găsite pe proprietatea sa,
înfășurat într-o prelată
936
01:05:00,909 --> 01:05:02,619
cu gât tăiat.
937
01:05:02,780 --> 01:05:05,120
Un job fiecare
mai disperată
938
01:05:05,139 --> 01:05:07,789
Carson și Fisk, a fost a
întoarcere în toamnă,
939
01:05:08,090 --> 01:05:11,519
un progres care a forțat poliția
pentru a actualiza statutul celor blestemați.
940
01:05:11,929 --> 01:05:15,039
Ele sunt acum luate în considerare
înarmați și extrem de periculoși.
941
01:05:15,300 --> 01:05:18,039
Dacă vedeți una dintre acestea
doi oameni nu se apropie.
942
01:05:18,260 --> 01:05:20,160
Sunați la urgență
imediat.
943
01:05:20,820 --> 01:05:23,660
Poliția urmărește
de mașina lui Milner.
944
01:05:23,710 --> 01:05:25,539
Un Mercur Milano
modelul alb 2009.
945
01:05:25,559 --> 01:05:28,489
care cred că cei condamnați
au folosit pentru a scăpa de zonă.
946
01:05:28,989 --> 01:05:31,000
Cu mai mult de douăsprezece ore între
947
01:05:31,030 --> 01:05:34,780
accidentul de transport din închisoare și
descoperirea cadavrelor lui Milner,
948
01:05:34,909 --> 01:05:37,460
condamnații pot fi sute
de mile departare acum.
949
01:05:38,360 --> 01:05:40,180
Pentru mai multe informații despre
această poveste chinuitoare,
950
01:05:40,199 --> 01:05:42,789
ne întoarcem la Rep. A. J. Kline
951
01:05:42,940 --> 01:05:44,920
în districtul Convenției.
952
01:05:45,199 --> 01:05:47,799
A. J. Ce poți
spuneți-ne acum
953
01:05:48,050 --> 01:05:49,240
Mulțumesc, Devon.
954
01:05:49,360 --> 01:05:51,730
Trăind într-un mediu
atât de tăcut și idilic
955
01:05:51,769 --> 01:05:54,489
Nu te-ai aștepta niciodată
sa produs o tragedie.
956
01:05:54,719 --> 01:05:58,309
Dar a fost exact
care sa întâmplat ieri.
957
01:05:58,730 --> 01:06:01,240
Acum, cred că mergem.
arată câteva fotografii
958
01:06:01,260 --> 01:06:03,850
că unii dintre voi pot
să fie deranjant.
959
01:06:03,960 --> 01:06:06,320
Persoanele cu care am vorbit
în departamentul de poliție
960
01:06:06,489 --> 01:06:08,329
nu înțeleg
961
01:06:08,330 --> 01:06:12,480
Subrip și sincronizare
cinema
962
01:07:10,030 --> 01:07:11,420
ÎN MEMORIA CAROLINULUI NEGRU
963
01:08:24,779 --> 01:08:26,719
Au terminat
să treacă de mine.
964
01:08:27,460 --> 01:08:28,470
Inteles.
965
01:08:31,730 --> 01:08:36,000
16H04
23 FEBRUARIE 2012
966
01:09:05,300 --> 01:09:08,430
FARMUL MILNERULUI A fost ABANDONAT,
PERSPECTIVA SALARIEI SUNT DEZVOLTATĂ
967
01:09:08,439 --> 01:09:10,449
PENTRU EVALUAREA HOMICIDEI DOUBLE
Noptea din 11/19/2011.
968
01:09:10,470 --> 01:09:12,550
COMUNITATEA PENNSYLVANIA
A luat în posesia terenului
969
01:09:12,560 --> 01:09:15,820
PENTRU UN PROIECT DE EXPANSIUNE A CĂLĂTORII CALENDARE,
LA SFÂRȘITUL LUNII 2015.
970
01:09:15,840 --> 01:09:17,150
ÎN TIMPUL RETRAGERII
RECȚIONEAZĂ ÎMPOTRIVA CASEI,
971
01:09:17,159 --> 01:09:18,750
ECHIPA LOCATORILOR
GĂSITE MOTORUL MILEN
972
01:09:18,760 --> 01:09:19,820
ȘI DOUĂ ORGANE UMANE VIZATE.
973
01:09:19,840 --> 01:09:22,210
TESTUL ADN - ului A CONFIRMAT ORGANELE
FORAGIDOS NICK CARSON ȘI GUY FISKE,
974
01:09:22,220 --> 01:09:23,810
INFRACȚIUNILE ÎNCĂLCATE DE
MASCARUL FAMILIEI MILNER
975
01:09:23,829 --> 01:09:25,359
Ce credeau ei
STATI IN LIBERTATE.
976
01:09:26,779 --> 01:09:28,399
Această descoperire a fost înfrântă
AUTORITĂȚILE VA RĂSPUNDE
977
01:09:28,420 --> 01:09:30,569
CIRCUMSTANȚELE DESPRE
INCIDENT ÎN FERMA MILANULUI.
978
01:09:30,590 --> 01:09:32,960
CONTACTAȚI AGENȚIILE DE POLIȚIE ÎN ROMÂNIA
ALTE STATE AU EXEMPLAT O MODELĂ SIMILARĂ
979
01:09:32,979 --> 01:09:35,039
DE CRIME ÎN IOWA, UTAH, ALABAMA,
RHODE ISLAND, CAROLINA DE SUD și TEXAS.
980
01:09:35,100 --> 01:09:36,370
LIGELE SUNT STRANGE,
981
01:09:36,390 --> 01:09:38,350
FIECARE INCIDENT CULMINAT ÎN
UN ACCIDENT FATAL
982
01:09:38,369 --> 01:09:40,819
A UNEI TRANSPORTURI
PENITENȚĂ ÎN ZONĂ RURALĂ
983
01:09:40,840 --> 01:09:42,319
Cu traul de două
SURVIVORI CONVENȚI.
984
01:09:42,340 --> 01:09:44,789
URMAREA OCCUPANȚILOR LUI A
CASA ISOLATĂ NEAR ȘI DEZVOLTAREA.
985
01:09:44,810 --> 01:09:46,660
CU NOI INFORMAȚII,
AUTORITĂȚILE FEDERALE VERIFICATE
986
01:09:46,680 --> 01:09:49,200
ARHIVELE JUDICIARE.
O nouă teorie a fost dezvoltată,
987
01:09:49,210 --> 01:09:50,350
UNELE OAMENI SAU OAMENI
ORCHESTRATĂ ACEST "ACCIDENT".
988
01:09:50,369 --> 01:09:52,279
MAI MULTE PROVIZIOANA A FOST UNA
FAMILIA TREI PERSOANE
989
01:09:52,310 --> 01:09:53,520
DE BINGHAMTON,
NEW YORK - PELAS.
990
01:09:53,539 --> 01:09:55,279
FIERUL, KATRINA, A FOST VIAȚĂ
BRUTAL COLECTIV ÎN ZONĂ ÎN 2006.
991
01:09:55,300 --> 01:09:56,590
ÎN CONFORMITATE CU REGISTRELE
SERVICII SOCIALE, KATRINA PELLA TEVE
992
01:09:56,609 --> 01:09:58,109
O DIFICULTATE BARE DE RECUPERARE
ACASĂ CRIMĂ HORRIBILĂ.
993
01:09:58,130 --> 01:10:00,190
CÂT DOUĂ CONDIȚIONĂRI PENALE
DUMNEAVOASTRĂ DIE ÎN UN INC.
994
01:10:00,210 --> 01:10:01,980
ÎN PREDAREA PRISONULUI ÎN 2008,
TRAUMA LUI INTENSIFICAT.
995
01:10:02,000 --> 01:10:03,590
DUPA VÂNZAREA CASEI,
CELEAREA MĂRFURILOR
996
01:10:03,609 --> 01:10:06,460
Și eliberarea conturilor dvs. bancare,
FAMILIA PELLA A FINALIZAT ÎN 2009.
997
01:10:15,060 --> 01:10:19,250
Acestea sunt încă în exterior.
998
01:10:38,989 --> 01:10:44,989
TRAIL PENTRU HELL
999
01:10:45,305 --> 01:11:45,335
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/99djr
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari70284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.