All language subtitles for 37_Just_to_see_you___Fate_[SMG________

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 How did the waitress guide the seats? 2 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 Xiang'an, you should sit at our table 3 00:01:45,120 --> 00:01:47,000 Mr. Zhao, Ranran and I are classmates 4 00:01:47,080 --> 00:01:49,000 It's not appropriate to sit at your table 5 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 I will just sit here 6 00:01:50,080 --> 00:01:52,160 It's a special day today, nothing gonna be inappropriate 7 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 Not to mention that Mr. Lin and I are old friends, come on! 8 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Mr. Zhao, young guys tend to stay together 9 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Let him sit there 10 00:01:59,600 --> 00:02:02,080 Come on here, let's have a talk 11 00:02:03,600 --> 00:02:06,080 Mr. Xia, what are you talking about? 12 00:02:06,080 --> 00:02:08,680 A happy event for our two families today 13 00:02:09,000 --> 00:02:11,240 You are dressing up like evil spirit 14 00:02:11,480 --> 00:02:13,840 The old lady is hunting the devil 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,560 Mom. Uncle. The guests are almost all here 16 00:02:16,800 --> 00:02:17,680 Okay! 17 00:02:18,760 --> 00:02:20,360 Not bad, you look glowing 18 00:02:21,400 --> 00:02:23,520 Mr. Zhao, am I dazzled? 19 00:02:23,520 --> 00:02:26,600 Why am I seeing Mr. Shao, Mingzhe's father? 20 00:02:41,560 --> 00:02:42,520 Yun'an 21 00:02:42,880 --> 00:02:44,640 Yun'an, why didn't you come back? 22 00:02:44,680 --> 00:02:45,440 Why? Tell me why 23 00:02:45,440 --> 00:02:47,200 Why didn't you come back for such a long time? 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,840 You will not come back 25 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 until your son is getting married 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 Mom, it's all right 27 00:02:57,000 --> 00:03:01,040 Yun'an, where have you been all these years? 28 00:03:01,080 --> 00:03:02,000 I am sorry for being a unfilial son 29 00:03:02,360 --> 00:03:05,600 I have been a haired monk in a temple 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,560 Are you being too selfish like this? 31 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Look, you've got kids and parents, what exactly are you... 32 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 Dad. Fang 33 00:03:13,400 --> 00:03:15,440 Ranran, this is my father 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,200 Say it 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,160 Dad 36 00:03:23,000 --> 00:03:25,080 Pretty girl, what about me? 37 00:03:26,800 --> 00:03:27,840 Mom 38 00:03:28,280 --> 00:03:29,720 Just for this “Mom” you called 39 00:03:29,720 --> 00:03:31,160 I have to give you gift 40 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 Come, come with me 41 00:03:33,120 --> 00:03:33,600 Go ahead 42 00:03:33,760 --> 00:03:36,440 Come here, be careful with your dress, be careful! 43 00:03:37,720 --> 00:03:39,920 Grandpa. Uncle 44 00:03:40,120 --> 00:03:40,920 Sit down 45 00:03:49,320 --> 00:03:50,640 Ranran 46 00:03:51,240 --> 00:03:52,120 Aunt 47 00:03:52,720 --> 00:03:55,840 Beautiful, you are so beautiful that I feel like crying 48 00:03:58,040 --> 00:04:01,160 Have a look, open it to see if you like the gift 49 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 What's this? 50 00:04:05,840 --> 00:04:08,720 Although the brooch is not as 51 00:04:08,720 --> 00:04:10,720 expensive as the gift from grandpa, 52 00:04:10,880 --> 00:04:13,040 it is the very one among all the accessories I have 53 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 my favorite 54 00:04:16,959 --> 00:04:18,199 It is from Yun'an 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,440 who gave it to me when we were engaged 56 00:04:21,800 --> 00:04:22,880 At that time 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 I was about your age 58 00:04:25,960 --> 00:04:29,800 I was that young and carefree 59 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 I think I married the one 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,000 I loved the most in the world 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,640 I became the happiest woman in the world 62 00:04:39,360 --> 00:04:41,000 Now I am giving it to you 63 00:04:43,520 --> 00:04:47,080 I wish you and Mingzhe together 64 00:04:47,760 --> 00:04:50,600 with happiness and prosperity 65 00:04:50,640 --> 00:04:53,840 It's not easy for you two being together 66 00:04:53,920 --> 00:04:56,960 You have to accommodate with each other and cherish your love 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 You have to be happy forever 68 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 Let’s have a hug 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 I'm so happy 70 00:05:11,040 --> 00:05:11,920 Take a look 71 00:05:21,040 --> 00:05:24,640 The letter H stands for Henry, Mingzhe's English name 72 00:05:25,120 --> 00:05:27,440 Z is my last name 73 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 What, don't you like it? 74 00:05:30,760 --> 00:05:31,600 No 75 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 The font looks nice 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,440 It seems I saw it somewhere before 77 00:05:35,600 --> 00:05:39,720 No way, Yun'an designed it for me personally 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,240 There can't be one outside 79 00:05:41,560 --> 00:05:43,000 You must be mistaken 80 00:05:46,120 --> 00:05:47,640 Probably I was wrong 81 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 Absolutely 82 00:05:51,280 --> 00:05:52,760 Excuse me, I need to answer the phone 83 00:05:55,880 --> 00:05:56,840 Hello? 84 00:06:15,920 --> 00:06:17,280 Actually, 85 00:06:18,960 --> 00:06:20,480 my father didn't go abroad on vacation four years ago 86 00:06:22,960 --> 00:06:25,560 He left because he wanted to leave my mom 87 00:06:28,680 --> 00:06:30,720 There is only one reasonable explanation 88 00:06:30,840 --> 00:06:32,680 That is to say when my mom had the car accident, 89 00:06:32,800 --> 00:06:34,440 she was not alone 90 00:06:47,360 --> 00:06:49,120 Ranran, is your mother here? 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,880 Ranran, what's wrong? Are you not feeling well? 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,440 I'll have Mingzhe here 93 00:07:00,280 --> 00:07:02,440 No need, I am OK 94 00:07:05,200 --> 00:07:06,160 Mr. Shao 95 00:07:07,080 --> 00:07:08,360 On Yunfu Road, there is one 96 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 cafe called Vienna, do you know that? 97 00:07:14,440 --> 00:07:17,760 There are a lot of imported comics in the cafe 98 00:07:17,840 --> 00:07:19,280 When I was in high school, 99 00:07:19,280 --> 00:07:20,520 I really enjoyed reading comics 100 00:07:20,600 --> 00:07:22,240 So I often go there to read the comics 101 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 I remember there was once 102 00:07:24,040 --> 00:07:26,000 the owner said he saved one set for me 103 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 one of my favorite comics 104 00:07:28,280 --> 00:07:30,320 So I rushed there joyfully 105 00:07:31,480 --> 00:07:34,920 but as soon as I entered the gate, I found my mom sitting inside 106 00:07:38,480 --> 00:07:40,160 My mom was sitting opposite to me 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,880 without even recognizing me 108 00:07:43,640 --> 00:07:45,200 Since I skipped classes 109 00:07:45,280 --> 00:07:46,680 I was afraid of my mom discovering that 110 00:07:46,760 --> 00:07:48,200 I hid in a corner 111 00:07:48,200 --> 00:07:49,440 peeking at her 112 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 It turned out that she was paying all her attention 113 00:07:53,360 --> 00:07:55,760 on the man sitting opposite to her 114 00:08:03,880 --> 00:08:05,200 At that moment I realized 115 00:08:05,360 --> 00:08:07,080 my mom could smile so brightly 116 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 and so beautiful 117 00:08:10,520 --> 00:08:13,560 The man sitting opposite to her has his back facing me 118 00:08:15,440 --> 00:08:17,560 I remember he was wearing a white shirt 119 00:08:18,800 --> 00:08:20,160 He had his hair combed so clean 120 00:08:21,000 --> 00:08:23,440 but he already had a lot of grey hair 121 00:08:28,000 --> 00:08:29,720 I will always remember that scene 122 00:08:31,600 --> 00:08:32,920 that he was holding my mom's hand 123 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 and my mom's bright smile 124 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 I was very very angry at that time 125 00:08:43,200 --> 00:08:44,520 Do you know why? 126 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 Because since I was very young, 127 00:08:52,480 --> 00:08:54,200 mom and dad used to quarrel a lot 128 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 I don't know why they would quarrel with each other 129 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 They quarrel when I was ill 130 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 They quarrel when I fell over 131 00:09:02,560 --> 00:09:03,720 They quarrel when I played piano 132 00:09:03,760 --> 00:09:05,560 They also quarrel when I didn't play piano 133 00:09:05,920 --> 00:09:07,040 Once I was wondering that 134 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 if it was me not doing good enough 135 00:09:09,680 --> 00:09:10,840 if it was me not being sweet 136 00:09:11,560 --> 00:09:14,080 So I tried very hard to make myself better and better 137 00:09:16,200 --> 00:09:18,360 But at that point, I suddenly realized 138 00:09:18,360 --> 00:09:20,840 they were not quarreling for me at all 139 00:09:22,920 --> 00:09:25,760 I started to hate my mom ever since then 140 00:09:26,400 --> 00:09:28,040 I would not do whatever she asked me to 141 00:09:29,400 --> 00:09:32,160 I was playing at home when she asked me to read books 142 00:09:32,440 --> 00:09:35,560 I was eating a lot when she asked me to lose weight 143 00:09:38,800 --> 00:09:40,200 When she left my father 144 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 I yelled at her and I talked very tough to her 145 00:09:44,920 --> 00:09:46,040 I told her that 146 00:09:47,280 --> 00:09:49,040 I will never forgive her 147 00:09:51,720 --> 00:09:53,320 Later on, my mom got disappeared 148 00:09:55,560 --> 00:09:56,920 I started to worry 149 00:09:57,440 --> 00:10:00,240 Because I was fearing those words I told her 150 00:10:01,320 --> 00:10:03,360 would be the last words she heard from me 151 00:10:04,280 --> 00:10:06,760 I don't want my mom only to remember 152 00:10:08,560 --> 00:10:10,320 her daughter hated her 153 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 But now I really understand 154 00:10:17,000 --> 00:10:18,760 why my mom didn't love my dad 155 00:10:19,200 --> 00:10:21,080 and why she couldn't live any longer with him 156 00:10:23,880 --> 00:10:25,600 So in order to seek justice for my mom, 157 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 I returned from the U.K 158 00:10:28,600 --> 00:10:31,160 I wanted to take back my family 159 00:10:31,400 --> 00:10:33,440 from the woman who take my father from us 160 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 But now I start to realize that 161 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 even if I take the family back, 162 00:10:38,000 --> 00:10:39,920 it is meaningless at all 163 00:10:40,200 --> 00:10:42,120 Because it it called a hell rather than a family 164 00:10:43,680 --> 00:10:46,480 if you stay with someone you don't love 165 00:10:50,480 --> 00:10:51,520 Mr. Shao 166 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 I talked so much with you today 167 00:10:54,760 --> 00:10:57,520 and I hope you can forward these words 168 00:10:58,680 --> 00:11:00,360 all to my mom 169 00:11:03,760 --> 00:11:07,480 Please tell her, I wish she could forgive me 170 00:11:09,240 --> 00:11:11,200 I wish she can be happy 171 00:11:14,520 --> 00:11:16,080 But speaking of happiness 172 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 can you give her that? 173 00:11:28,680 --> 00:11:30,000 How do you know that? 174 00:11:32,440 --> 00:11:34,080 The necklace my mom gave me 175 00:11:34,240 --> 00:11:35,520 had an H carved on it 176 00:11:36,320 --> 00:11:38,320 I always thought it represented for my dad 177 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 But I just knew it was Henry 178 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 Your English name 179 00:11:50,480 --> 00:11:51,360 Yes 180 00:11:52,480 --> 00:11:54,560 The one you saw in the cafe that year 181 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 it was me 182 00:11:58,280 --> 00:11:59,920 I love your mother so much 183 00:12:01,800 --> 00:12:03,760 Your mother is a very brave 184 00:12:04,240 --> 00:12:06,240 and respected woman 185 00:12:07,880 --> 00:12:08,800 But 186 00:12:10,440 --> 00:12:13,640 our relationship was not like what you thought 187 00:12:13,640 --> 00:12:15,760 Mr. Shao, you don't need to explain to me 188 00:12:16,680 --> 00:12:19,120 Now it is not my mother that you owe an explanation 189 00:12:20,960 --> 00:12:22,480 it is your wife 190 00:12:43,960 --> 00:12:44,920 Ranran 191 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 What took you so long? 192 00:12:48,560 --> 00:12:49,680 What did your mom give you? 193 00:12:51,320 --> 00:12:54,160 I am not feeling very well, I need to get outside for a while 194 00:12:56,440 --> 00:12:59,080 What's wrong? Why are you looking so pale? 195 00:13:01,280 --> 00:13:02,160 You all right? 196 00:13:02,560 --> 00:13:04,640 Mingzhe. Grandpa 197 00:13:04,640 --> 00:13:06,240 What are you two doing here? 198 00:13:06,320 --> 00:13:07,960 Everyone's waiting for you 199 00:13:08,560 --> 00:13:10,120 Ranran is not feeling well 200 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 Not feeling well? How? 201 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 I am OK, grandpa 202 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 Probably I am being too nervous, and a little hypoglycemic 203 00:13:19,200 --> 00:13:20,840 What are you nervous about? 204 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 Mingzhe is more nervous than you 205 00:13:22,880 --> 00:13:23,640 I... 206 00:13:24,360 --> 00:13:27,600 Come on, I will give you some candies 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,320 Thank you grandpa 208 00:13:30,120 --> 00:13:32,080 Grandpa, didn't the doctor said not to eat candies? 209 00:13:32,800 --> 00:13:35,680 You brat, I am looking after your wife! 210 00:13:35,760 --> 00:13:37,520 You dare preaching at me? 211 00:13:37,600 --> 00:13:38,440 Thank you grandpa 212 00:13:38,920 --> 00:13:40,400 All right, let's get upstairs together 213 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 Come on 214 00:13:50,880 --> 00:13:52,040 Ladies and gentlemen, everyone being here today 215 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 are Ranran's and my elders and friends 216 00:13:55,600 --> 00:13:57,360 Appreciate your coming in today 217 00:13:58,120 --> 00:13:59,240 Thank you for witnessing 218 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 the happiest moment of us 219 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Ranran 220 00:14:04,840 --> 00:14:06,160 For so many years, thank you 221 00:14:06,480 --> 00:14:07,840 for your trust and support to me 222 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 You have given me more happiness 223 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 than that I gave you 224 00:14:14,040 --> 00:14:16,760 With so many friends being here today 225 00:14:17,040 --> 00:14:18,320 I will make a promise 226 00:14:19,440 --> 00:14:21,920 Never doubt, never give up 227 00:14:23,240 --> 00:14:26,120 I will give you happiness with my entire life 228 00:14:27,840 --> 00:14:30,560 Boss, it is so sweet 229 00:14:49,040 --> 00:14:51,760 Dad, grandpa, have the tea please 230 00:14:52,040 --> 00:14:54,880 Dad, grandpa, have the tea please 231 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 Grandpa will give you a red envelope 232 00:15:10,000 --> 00:15:11,640 Congratulations! Thank you grandpa, thank you! 233 00:15:20,560 --> 00:15:21,520 Where are you going? 234 00:15:22,440 --> 00:15:24,080 I am not feeling well, I want to go back 235 00:15:24,600 --> 00:15:25,760 I will go with you 236 00:15:27,560 --> 00:15:28,800 Why are you leaving now? 237 00:15:29,040 --> 00:15:31,440 The show has just begun 238 00:15:32,480 --> 00:15:34,600 Aren't you here to disrupt the ceremony? 239 00:15:36,560 --> 00:15:38,160 There is nothing to disrupt here 240 00:15:40,680 --> 00:15:43,400 Dad, mom, have the tea please 241 00:15:53,640 --> 00:15:54,920 We are a family now 242 00:15:56,160 --> 00:15:58,200 can't you call us your parents? 243 00:16:00,280 --> 00:16:01,240 Father, thank you. 244 00:16:02,880 --> 00:16:09,120 Father, mother, have tea please 245 00:16:10,040 --> 00:16:11,280 How dare you call me your mother? 246 00:16:14,480 --> 00:16:15,400 What are you doing? 247 00:16:15,760 --> 00:16:16,440 What are you doing? 248 00:16:16,760 --> 00:16:18,320 Xia Ranran, you listen carefully 249 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 I will never allow Han Yun's daughter 250 00:16:21,480 --> 00:16:23,040 to marry our Shao's son! 251 00:16:23,040 --> 00:16:24,360 Never! 252 00:16:27,000 --> 00:16:31,360 Now it is getting interesting 253 00:16:43,400 --> 00:16:44,320 Let me check 254 00:16:45,960 --> 00:16:48,120 Boss, you have to explain to me about this 255 00:16:48,120 --> 00:16:50,160 I can not even imagine that 256 00:16:50,160 --> 00:16:51,480 The mother of my uncle, 257 00:16:51,480 --> 00:16:53,120 how did she shamelessly beg you to 258 00:16:53,120 --> 00:16:53,960 marry my uncle 259 00:16:54,040 --> 00:16:55,320 What is it now? 260 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 Is she insane? 261 00:16:58,920 --> 00:17:00,840 Juan'er, help me 262 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 Ranran 263 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 I gotta go 264 00:17:10,160 --> 00:17:11,160 Ranran 265 00:17:11,319 --> 00:17:12,199 I will 266 00:17:13,440 --> 00:17:14,640 go to my parents right away 267 00:17:15,839 --> 00:17:16,879 Wait for me 268 00:17:22,400 --> 00:17:24,120 I will only aggravate contradictions here 269 00:17:25,640 --> 00:17:27,160 I think I should leave now 270 00:17:31,480 --> 00:17:33,440 What are all these about? 271 00:17:33,760 --> 00:17:36,320 Wait for me, boss! I will go with you 272 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Ranran 273 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Don't be sad 274 00:18:26,520 --> 00:18:31,120 Remember, your dad's here, no one can bully you 275 00:18:31,240 --> 00:18:33,800 I will absolutely help you to revenge 276 00:18:35,360 --> 00:18:36,160 Dad 277 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 Let's just go home 278 00:18:39,960 --> 00:18:42,400 I don't want to stay here even for a second longer 279 00:18:43,440 --> 00:18:45,560 Boss, you take care of yourself 280 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 Call me if you need anything 281 00:19:03,320 --> 00:19:04,920 Did Fang tell the truth? 282 00:19:05,800 --> 00:19:06,720 Dad 283 00:19:07,960 --> 00:19:09,480 I will ask you just one thing 284 00:19:09,640 --> 00:19:12,960 Did you abandon the family 285 00:19:13,080 --> 00:19:14,800 for the woman called Han Yun? 286 00:19:15,280 --> 00:19:16,240 Dad 287 00:19:16,600 --> 00:19:19,240 Do you think I am an inferior man? 288 00:19:20,600 --> 00:19:23,240 Just say yes or no! 289 00:19:25,240 --> 00:19:27,040 We are clean and blameless 290 00:19:27,680 --> 00:19:30,040 We have never had any overstepped behavior 291 00:19:30,600 --> 00:19:33,520 It is just me being obsessive 292 00:19:37,840 --> 00:19:38,600 Yunping 293 00:19:39,600 --> 00:19:40,840 While I am not at home these years, 294 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 you were in control of the Shao's Group 295 00:19:44,520 --> 00:19:45,640 Thank you for your hard work 296 00:19:47,480 --> 00:19:50,880 Actually I am not a very good businessman 297 00:19:51,440 --> 00:19:52,480 You've done better than me 298 00:19:53,840 --> 00:19:55,040 So I have told father 299 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 The position of CEO should be yours 300 00:19:58,280 --> 00:19:59,120 Brother 301 00:19:59,160 --> 00:20:00,280 Yun'an 302 00:20:03,120 --> 00:20:04,000 Fang 303 00:20:04,600 --> 00:20:08,000 With the family affairs and company business in recent years 304 00:20:08,680 --> 00:20:09,840 you have worked very hard 305 00:20:10,520 --> 00:20:14,280 You should claim credit on all of Mingzhe's achievements today 306 00:20:14,880 --> 00:20:18,520 I am not being responsible as a father 307 00:20:20,120 --> 00:20:21,960 All the shares I hold in Shao's Group 308 00:20:22,240 --> 00:20:23,680 and all the family businesses 309 00:20:24,440 --> 00:20:25,920 will be transferred to you 310 00:20:26,400 --> 00:20:28,000 What does that mean? 311 00:20:28,960 --> 00:20:30,320 What are you doing these for? 312 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 Can you tell me? 313 00:20:32,800 --> 00:20:35,600 I have converted to Buddha these years 314 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 I don't want to get involved in these matters any more 315 00:20:37,760 --> 00:20:40,560 Whom are you following? What is your Buddha? 316 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 What happened to you? What are all these for? 317 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 How come you can't stay at home any more? 318 00:20:44,240 --> 00:20:45,440 What did I do wrong? 319 00:20:45,440 --> 00:20:47,760 Tell me, what did I do wrong for being your wife? 320 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 Fang! I can change, Yun'an! 321 00:20:50,000 --> 00:20:51,120 Listen to me, Fang 322 00:20:53,640 --> 00:20:55,760 Our marriage has come to an end 323 00:20:57,680 --> 00:21:00,120 I have made my decision to become a monk 324 00:21:00,160 --> 00:21:02,240 I hope you can help to achieve my goal 325 00:21:06,320 --> 00:21:07,400 Dad 326 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Dad 327 00:21:09,760 --> 00:21:10,600 You... 328 00:21:10,680 --> 00:21:14,600 You help to persuade him 329 00:21:15,080 --> 00:21:16,920 Hurry up, talk with him! 330 00:21:21,760 --> 00:21:24,640 I am an unfilial son, please forgive me, dad! 331 00:21:30,200 --> 00:21:31,240 Yun'an 332 00:21:31,360 --> 00:21:36,440 You are almost the age to be a grandpa 333 00:21:38,320 --> 00:21:40,240 Now that you have made your decision, 334 00:21:41,080 --> 00:21:42,800 what else can I say? 335 00:21:45,360 --> 00:21:48,480 Just do whatever you want 336 00:21:48,680 --> 00:21:51,520 Dad, don't! 337 00:21:52,360 --> 00:21:53,320 Fang 338 00:21:54,760 --> 00:21:56,720 Just let him go 339 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 Yun'an 340 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Tell me the truth! 341 00:22:09,960 --> 00:22:12,080 Are you doing this for Han Yun? 342 00:22:13,880 --> 00:22:14,960 Are you? 343 00:22:17,960 --> 00:22:22,880 Fang, the failure of our marriage is on us 344 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 We can not blame someone 345 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 who has already passed away 346 00:22:43,920 --> 00:22:46,360 I admired her for letting go of it all 347 00:22:47,120 --> 00:22:48,680 to do what she really wanted to 348 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 I never had her courage 349 00:22:53,760 --> 00:22:55,080 Sometimes I was thinking 350 00:22:55,800 --> 00:22:57,400 back at the time when I met her 351 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 if I was still single 352 00:22:59,800 --> 00:23:03,480 I would probably have a brand new life 353 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 You have time to think about these 354 00:23:07,600 --> 00:23:08,840 Why don't you think about my mom? 355 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 She may not be perfect as your wife, 356 00:23:11,920 --> 00:23:13,080 with many flaws though, 357 00:23:13,560 --> 00:23:14,680 but she loved you! 358 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 Don't you feel sorry for doing this to her? 359 00:23:23,200 --> 00:23:27,400 Han Yun and I started with love but ended with virtue 360 00:23:28,520 --> 00:23:29,680 Between me and her, 361 00:23:30,240 --> 00:23:32,520 we have never done anything that is disloyal to anyone 362 00:23:33,440 --> 00:23:34,760 She said she would go to the U.K, 363 00:23:36,000 --> 00:23:38,960 I happened to buy an apartment at that time 364 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 so I gave it to her temporily 365 00:23:43,120 --> 00:23:46,720 I was only seeing her goodbye at the airport that day 366 00:23:47,680 --> 00:23:50,880 I didn't expect anything terrible to happen 367 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 I told Yunping to come and help me 368 00:24:00,560 --> 00:24:01,960 She was badly injured 369 00:24:02,840 --> 00:24:04,520 She had four major surgeries 370 00:24:05,520 --> 00:24:06,800 But she didn't make it in the end 371 00:24:08,080 --> 00:24:09,680 She went away peacefully 372 00:24:11,760 --> 00:24:13,040 So that's why you want to be a monk? 373 00:24:20,280 --> 00:24:22,000 Actually I always had that thought 374 00:24:23,400 --> 00:24:26,640 But the master said I am not done with the destiny 375 00:24:27,440 --> 00:24:30,520 What about my mom? You are leaving her behind? 376 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 You will take good care of your mother 377 00:24:35,040 --> 00:24:35,960 For so many years 378 00:24:36,440 --> 00:24:38,520 you have been living in your own world 379 00:24:38,560 --> 00:24:40,480 You have forgotten the troubles and acieved your Buddhahood 380 00:24:40,480 --> 00:24:41,560 But what about my mom? 381 00:24:41,640 --> 00:24:43,520 Have you ever thought about how she survived these years? 382 00:24:45,200 --> 00:24:47,480 I know, I owe her a lot 383 00:24:47,760 --> 00:24:49,480 You should think about how to make up her loss 384 00:24:51,960 --> 00:24:52,920 Zhe 385 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 How about Ranran? 386 00:24:56,040 --> 00:24:57,160 I will not give up 387 00:25:01,160 --> 00:25:04,440 Destiny, probably that is your destiny 388 00:25:05,720 --> 00:25:07,880 Zhe, if you really love her 389 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 never let her go 390 00:25:09,360 --> 00:25:10,960 To live with someone all your life 391 00:25:11,760 --> 00:25:12,960 it is a gift 392 00:25:13,680 --> 00:25:15,720 I didn't make the prompt decision 393 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 and I regretted all my life 394 00:25:19,240 --> 00:25:20,200 I hope you 395 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 can live a better life than I do 396 00:25:26,680 --> 00:25:27,760 Sure I will 397 00:25:28,320 --> 00:25:31,480 That's not your business to worry about 398 00:25:56,800 --> 00:25:57,880 Mr. Shao 399 00:26:00,440 --> 00:26:02,680 I have made my decision to be a hairy monk at this place 400 00:26:02,960 --> 00:26:05,840 I hope this time, things will not go wrong again 401 00:26:08,600 --> 00:26:11,160 Ranran, sorry for getting you wronged yesterday 402 00:26:12,680 --> 00:26:15,080 I apologize to you for Mingzhe's mother 403 00:26:16,320 --> 00:26:18,720 Mr. Shao, my mom... 404 00:26:22,520 --> 00:26:24,880 Your mother is an excellent woman 405 00:26:24,880 --> 00:26:27,720 It's a pity that from the beginning till the end, 406 00:26:28,680 --> 00:26:31,120 she didn't find someone who understood her 407 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 who cherished her 408 00:26:35,520 --> 00:26:36,320 Ranran 409 00:26:37,400 --> 00:26:38,360 I hope you will not misunderstood 410 00:26:38,360 --> 00:26:39,920 my relationship with your mother 411 00:26:40,600 --> 00:26:41,960 If so 412 00:26:42,880 --> 00:26:44,240 you are thinking too high of me 413 00:26:44,680 --> 00:26:46,480 and looking down on your mother 414 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 As far as I know, she went to the U.K to accept 415 00:26:50,520 --> 00:26:52,960 an invitation from a private gymnastics school 416 00:26:54,160 --> 00:26:55,200 She was holding on to her 417 00:26:55,200 --> 00:26:57,080 dream of gymnastics 418 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Even when she was dying 419 00:27:00,800 --> 00:27:03,040 there were only two things she couldn't let go 420 00:27:03,640 --> 00:27:04,680 One was the gymnastics 421 00:27:05,880 --> 00:27:07,400 the other was you 422 00:27:13,760 --> 00:27:16,320 This is from your mother 423 00:28:07,960 --> 00:28:11,480 Mom passed away without seeing you 424 00:28:12,920 --> 00:28:16,800 so I had some words left for you 425 00:28:17,640 --> 00:28:18,840 I was afraid 426 00:28:20,920 --> 00:28:22,360 I might forget in the future 427 00:28:22,400 --> 00:28:25,240 So I recorded then 428 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 I know 429 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 you have been angry at mom 430 00:28:32,480 --> 00:28:34,800 You think I was being too strict to you 431 00:28:35,680 --> 00:28:38,120 and too cold to your father 432 00:28:40,720 --> 00:28:42,920 Between your father and me, 433 00:28:43,800 --> 00:28:44,800 in fact 434 00:28:45,600 --> 00:28:47,800 before he met Peng Jing, 435 00:28:49,400 --> 00:28:51,120 we have already divorced 436 00:28:52,480 --> 00:28:54,200 The reason why we didin't tell you 437 00:28:55,800 --> 00:28:57,640 was not to affect your studies 438 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 The failure of this marriage 439 00:29:05,040 --> 00:29:07,000 was more due to my problems 440 00:29:09,080 --> 00:29:10,960 I couldn't give you a complete family 441 00:29:12,360 --> 00:29:13,680 It was my bad 442 00:29:15,440 --> 00:29:16,520 Ranran 443 00:29:18,480 --> 00:29:20,760 I do not expect you to forgive me 444 00:29:24,000 --> 00:29:25,680 But please trust me 445 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 I really love you 446 00:29:31,520 --> 00:29:34,160 I wish you be happy 447 00:29:34,160 --> 00:29:36,440 more than anyone else do in the world 448 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Mom wishes you could meet someone 449 00:29:43,960 --> 00:29:47,480 deserve your love and knows how to love you 450 00:29:48,320 --> 00:29:52,160 You can rely on each other and spend your lives together 451 00:29:53,600 --> 00:29:57,560 You have to learn to stay by yourself 452 00:29:58,040 --> 00:30:01,000 to give the one who belongs to you some time 453 00:30:01,600 --> 00:30:02,960 But if you ever meet the one, 454 00:30:04,240 --> 00:30:06,040 you should take it serious 455 00:30:06,560 --> 00:30:08,080 Never give up easily because of somebody else, 456 00:30:08,080 --> 00:30:11,160 anyone or anything 457 00:30:14,760 --> 00:30:15,960 Life is short 458 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 Life's too short 459 00:30:21,480 --> 00:30:23,040 You cannot waste it in regretting 460 00:31:13,480 --> 00:31:14,600 Where are we going? 461 00:31:21,080 --> 00:31:22,400 Why don't you talk to me? 462 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Where are we going? 463 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 Why do you take me here? 464 00:32:17,200 --> 00:32:18,320 Do you still remember in the U.K, 465 00:32:18,440 --> 00:32:19,760 when we were on carousel? 466 00:32:19,760 --> 00:32:20,880 What did you say to me? 467 00:32:21,160 --> 00:32:22,840 You said you had your best day, 468 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 it was the happiest day in your life 469 00:32:28,960 --> 00:32:29,920 Look! 470 00:32:30,600 --> 00:32:32,640 That's for real, let's go 471 00:32:36,120 --> 00:32:37,080 I am already a grown-up 472 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 and you are still taking me to a carousel? 473 00:32:40,000 --> 00:32:41,320 But I still want to take a ride 474 00:32:42,520 --> 00:32:43,480 Let's go 475 00:32:53,400 --> 00:32:54,320 For repairing What shall we do? 476 00:32:56,920 --> 00:32:58,040 Now, how would you satisfy 477 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 my happiness and joy? 478 00:32:59,880 --> 00:33:02,360 Well, let's find something else 479 00:33:02,880 --> 00:33:04,000 Come on 480 00:33:19,320 --> 00:33:20,160 Shao Mingzhe 481 00:33:31,640 --> 00:33:33,320 Good, kid. Thank you. 482 00:33:44,560 --> 00:33:45,400 Thank you 483 00:33:56,400 --> 00:33:57,360 Please 484 00:34:01,880 --> 00:34:03,040 You lied to me 485 00:34:22,679 --> 00:34:23,639 Xia Ranran 486 00:34:24,199 --> 00:34:26,839 Today I will let everyone to witness our love 487 00:34:28,239 --> 00:34:29,519 Falling in love with you is the 488 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 craziest thing in all my life 489 00:34:31,840 --> 00:34:33,120 I can not imagine days without you, 490 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 how could I survive 491 00:34:35,639 --> 00:34:36,919 All the poverties and prosperities 492 00:34:37,440 --> 00:34:38,880 I will share with you 493 00:34:40,159 --> 00:34:41,079 Regardless of my mother's objection 494 00:34:41,080 --> 00:34:42,320 or even the world's objection 495 00:34:42,920 --> 00:34:44,680 I will be with you 496 00:34:57,400 --> 00:34:58,920 With the ring on your finger 497 00:35:00,040 --> 00:35:01,560 I need you to promise me that 498 00:35:02,280 --> 00:35:06,280 you will never take it off 499 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 I really don't want you to go back like this 500 00:35:40,680 --> 00:35:42,680 You sure you don't wanna me get in? 501 00:35:42,680 --> 00:35:43,880 To say hello to your father? 502 00:35:45,240 --> 00:35:46,560 Not yet 503 00:35:46,880 --> 00:35:48,520 Let me think about it, will you? 504 00:35:48,880 --> 00:35:50,840 Now the world knows we are lovers 505 00:35:52,320 --> 00:35:55,120 Isn't it the best time? 506 00:35:55,240 --> 00:35:58,000 All right, be good 507 00:35:58,480 --> 00:35:59,320 Okay! 508 00:36:01,680 --> 00:36:04,600 OK, I will go back, you be careful 509 00:36:04,840 --> 00:36:05,800 Don't worry 510 00:36:06,080 --> 00:36:07,040 Good bye then 511 00:36:40,720 --> 00:36:41,560 Dad 512 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 You are back 513 00:36:45,840 --> 00:36:47,360 I went to visit mom 514 00:36:47,640 --> 00:36:49,440 Mr. Shao has made good arrangements for her 515 00:36:50,400 --> 00:36:53,920 That is a beautiful place, very quiet with picturesque scenery 516 00:36:55,560 --> 00:36:56,600 Great 517 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 You mother 518 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 will like that place 519 00:37:03,600 --> 00:37:05,400 We should check on her earlier 520 00:37:06,800 --> 00:37:07,680 If four years ago 521 00:37:07,680 --> 00:37:09,440 we knew where she was 522 00:37:09,960 --> 00:37:13,600 Perhaps you could see her one more time 523 00:37:16,160 --> 00:37:18,560 Dad, don't over-blame yourself 524 00:37:19,080 --> 00:37:20,560 Mom kept it a secret 525 00:37:20,600 --> 00:37:22,040 about her illness 526 00:37:22,080 --> 00:37:23,840 We all thought she was still in the U.K 527 00:37:26,160 --> 00:37:30,320 You and Mingzhe should visit her more in the future 528 00:37:31,000 --> 00:37:34,960 She must be missing you 529 00:37:36,240 --> 00:37:37,280 Next we well be following closely on 530 00:37:37,360 --> 00:37:39,280 the case of Hongyuan Group and Shao's Group 531 00:37:39,280 --> 00:37:41,080 the crisis of high level staffing affairs 532 00:37:41,680 --> 00:37:42,480 This afternoon, 533 00:37:42,480 --> 00:37:45,280 Peng Jing, the Deputy General Manager of Hongyuan Group 534 00:37:45,400 --> 00:37:47,880 was arrested on suspicion of criminal offences 535 00:37:48,720 --> 00:37:51,120 Chen Luo, the General Manager's Assistant of Hongyuan Group 536 00:37:51,360 --> 00:37:54,000 Shao Kai, the former Deputy General Manager of Shao's Group 537 00:37:54,000 --> 00:37:56,040 were also involved in this case 538 00:37:56,440 --> 00:37:58,960 In the meantime, they two gave themselves up in the public security bureau 539 00:37:59,000 --> 00:38:02,240 Now this case has been confirmed by the pilice 540 00:38:02,760 --> 00:38:03,720 Meanwhile 541 00:38:03,720 --> 00:38:06,240 Peng Jing illegally transferred part of Hongyuan Group's assets 542 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 to her personal account 543 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 which led to the asset losses of Hongyuan Group 544 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 Currently, the case is pending for the police's 545 00:38:13,560 --> 00:38:14,760 further investigation 546 00:38:15,400 --> 00:38:17,560 The asset Crisis has caused the share price of Hongyuan Group 547 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 to drop dramatically 548 00:38:19,080 --> 00:38:21,640 In the meantime, Shao's Group was also impacted by the crisis 549 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Its share price was also decreasing 550 00:38:25,840 --> 00:38:26,960 You all look at this 551 00:38:27,760 --> 00:38:29,600 Shao Kai the little bastard 552 00:38:29,920 --> 00:38:31,880 You! You lied to me that 553 00:38:32,080 --> 00:38:33,840 he was studying abroad 554 00:38:33,880 --> 00:38:35,720 It turned out that he was in the public security bureau 555 00:38:37,760 --> 00:38:39,320 Why are you hiding this from me? 556 00:38:44,760 --> 00:38:47,920 Without Xia Hongyuan in charge, 557 00:38:48,600 --> 00:38:50,520 Hongyuan Group is totally a mess 558 00:38:50,760 --> 00:38:52,000 Such a terrible case 559 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 they don't even know to black the news 560 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 Dad, calm down, be careful with yourself 561 00:38:59,440 --> 00:39:00,280 Where is Mingzhe? 562 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 Where is he now? Doesn't he know this? 563 00:39:02,560 --> 00:39:04,040 Get him back home as soon as possible 564 00:39:04,320 --> 00:39:06,680 OK, I will call him right away 565 00:39:15,960 --> 00:39:17,840 What happened? What's wrong? 566 00:39:18,720 --> 00:39:19,680 Sit down 567 00:39:23,920 --> 00:39:25,480 Such a shocking news! 568 00:39:26,160 --> 00:39:28,680 You don't know that as the vice president of Shao's Group? 569 00:39:33,640 --> 00:39:35,240 The case that Peng Jing was trying to murder Xia Ranran 570 00:39:35,960 --> 00:39:37,240 has been exposed by the media press 571 00:39:37,800 --> 00:39:39,880 Even Shao Kai was implicated 572 00:39:40,200 --> 00:39:43,080 Now, the share prices of our Shao's and Hongyuan Groups 573 00:39:43,080 --> 00:39:44,160 are decreasing dramatically 574 00:39:44,320 --> 00:39:46,840 Hongyuan Group is more dangerous than us 575 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 They have to take actions 576 00:39:49,080 --> 00:39:51,480 Hongyuan Group will have to take 577 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 major responsibility in this case 578 00:39:53,880 --> 00:39:56,800 Dad, I will call a press briefing as soon as possible 579 00:39:56,880 --> 00:40:00,200 I will announce Hongyuan Group took advantage of Shao's 580 00:40:00,360 --> 00:40:01,400 Meanwhile, 581 00:40:01,400 --> 00:40:03,240 the cooperation between we two companies will be terminated 582 00:40:04,560 --> 00:40:06,400 This is the best way out 583 00:40:06,400 --> 00:40:07,240 That's good 584 00:40:07,240 --> 00:40:08,520 I don't agree with uncle 585 00:40:10,400 --> 00:40:14,240 I proposed to Ranran today and she agreed 586 00:40:14,240 --> 00:40:15,080 What? 587 00:40:15,880 --> 00:40:18,800 You proposed to Han Yun's daughter? 588 00:40:19,400 --> 00:40:22,640 Son, have you thought about my feelings? 589 00:40:24,080 --> 00:40:25,480 No, absolutely no way 590 00:40:25,920 --> 00:40:26,880 So, tomorrow 591 00:40:27,080 --> 00:40:28,120 you and your uncle 592 00:40:28,160 --> 00:40:29,440 will hold a press briefing 593 00:40:29,520 --> 00:40:31,840 Your engagement has to be cancelled 594 00:40:31,920 --> 00:40:32,680 Mom 595 00:40:32,680 --> 00:40:33,800 Mom, what? 596 00:40:34,360 --> 00:40:35,320 All right 597 00:40:35,880 --> 00:40:37,080 Don't talk the nonsense to him 598 00:40:37,800 --> 00:40:38,960 Shao's overall situation 599 00:40:38,960 --> 00:40:41,080 can't be destroyed in his hands 600 00:40:43,240 --> 00:40:46,080 Terminate the engagement and cooperations 601 00:40:46,440 --> 00:40:47,520 I have made up my mind 602 00:40:48,600 --> 00:40:49,400 Grandpa 603 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 Have you ever thought that the crisis is only a temporary thing 604 00:40:52,760 --> 00:40:54,480 Once our relationship with Hongyuan is broken 605 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 it will never be fixed 606 00:40:57,200 --> 00:41:01,720 Mingzhe, the success or failure of an enterprise is just within one thought 607 00:41:01,720 --> 00:41:03,920 You should speak after careful considerations 608 00:41:08,480 --> 00:41:09,360 Yunping 609 00:41:11,440 --> 00:41:13,440 When the storm is over 610 00:41:13,720 --> 00:41:16,800 You should have Shao Kai bailed out first 611 00:41:17,280 --> 00:41:19,440 Tell him to stay at home and play no tricks 612 00:41:19,840 --> 00:41:22,520 Do not make a fool of himself 613 00:41:22,760 --> 00:41:23,360 Yes 614 00:41:24,000 --> 00:41:25,320 You should listen to your grandpa 39680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.