Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
How did the waitress guide the seats?
2
00:01:42,440 --> 00:01:44,760
Xiang'an, you should sit at our table
3
00:01:45,120 --> 00:01:47,000
Mr. Zhao, Ranran and I are classmates
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,000
It's not appropriate to sit at your table
5
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
I will just sit here
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,160
It's a special day today, nothing gonna be inappropriate
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
Not to mention that Mr. Lin and I are old friends, come on!
8
00:01:55,640 --> 00:01:58,160
Mr. Zhao, young guys tend to stay together
9
00:01:58,200 --> 00:01:59,440
Let him sit there
10
00:01:59,600 --> 00:02:02,080
Come on here, let's have a talk
11
00:02:03,600 --> 00:02:06,080
Mr. Xia, what are you talking about?
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,680
A happy event for our two families today
13
00:02:09,000 --> 00:02:11,240
You are dressing up like evil spirit
14
00:02:11,480 --> 00:02:13,840
The old lady is hunting the devil
15
00:02:14,000 --> 00:02:16,560
Mom. Uncle. The guests are almost all here
16
00:02:16,800 --> 00:02:17,680
Okay!
17
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
Not bad, you look glowing
18
00:02:21,400 --> 00:02:23,520
Mr. Zhao, am I dazzled?
19
00:02:23,520 --> 00:02:26,600
Why am I seeing Mr. Shao, Mingzhe's father?
20
00:02:41,560 --> 00:02:42,520
Yun'an
21
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
Yun'an, why didn't you come back?
22
00:02:44,680 --> 00:02:45,440
Why? Tell me why
23
00:02:45,440 --> 00:02:47,200
Why didn't you come back for such a long time?
24
00:02:47,280 --> 00:02:48,840
You will not come back
25
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
until your son is getting married
26
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
Mom, it's all right
27
00:02:57,000 --> 00:03:01,040
Yun'an, where have you been all these years?
28
00:03:01,080 --> 00:03:02,000
I am sorry for being a unfilial son
29
00:03:02,360 --> 00:03:05,600
I have been a haired monk in a temple
30
00:03:06,400 --> 00:03:08,560
Are you being too selfish like this?
31
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
Look, you've got kids and parents, what exactly are you...
32
00:03:10,480 --> 00:03:12,040
Dad.
Fang
33
00:03:13,400 --> 00:03:15,440
Ranran, this is my father
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,200
Say it
35
00:03:19,240 --> 00:03:20,160
Dad
36
00:03:23,000 --> 00:03:25,080
Pretty girl, what about me?
37
00:03:26,800 --> 00:03:27,840
Mom
38
00:03:28,280 --> 00:03:29,720
Just for this “Mom” you called
39
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
I have to give you gift
40
00:03:31,160 --> 00:03:32,640
Come, come with me
41
00:03:33,120 --> 00:03:33,600
Go ahead
42
00:03:33,760 --> 00:03:36,440
Come here, be careful with your dress, be careful!
43
00:03:37,720 --> 00:03:39,920
Grandpa. Uncle
44
00:03:40,120 --> 00:03:40,920
Sit down
45
00:03:49,320 --> 00:03:50,640
Ranran
46
00:03:51,240 --> 00:03:52,120
Aunt
47
00:03:52,720 --> 00:03:55,840
Beautiful, you are so beautiful that I feel like crying
48
00:03:58,040 --> 00:04:01,160
Have a look, open it to see if you like the gift
49
00:04:01,160 --> 00:04:02,120
What's this?
50
00:04:05,840 --> 00:04:08,720
Although the brooch is not as
51
00:04:08,720 --> 00:04:10,720
expensive as the gift from grandpa,
52
00:04:10,880 --> 00:04:13,040
it is the very one among all the accessories I have
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,120
my favorite
54
00:04:16,959 --> 00:04:18,199
It is from Yun'an
55
00:04:18,800 --> 00:04:21,440
who gave it to me when we were engaged
56
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
At that time
57
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
I was about your age
58
00:04:25,960 --> 00:04:29,800
I was that young and carefree
59
00:04:30,040 --> 00:04:32,040
I think I married the one
60
00:04:32,400 --> 00:04:34,000
I loved the most in the world
61
00:04:34,240 --> 00:04:37,640
I became the happiest woman in the world
62
00:04:39,360 --> 00:04:41,000
Now I am giving it to you
63
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
I wish you and Mingzhe together
64
00:04:47,760 --> 00:04:50,600
with happiness and prosperity
65
00:04:50,640 --> 00:04:53,840
It's not easy for you two being together
66
00:04:53,920 --> 00:04:56,960
You have to accommodate with each other and cherish your love
67
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
You have to be happy forever
68
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
Let’s have a hug
69
00:05:05,800 --> 00:05:07,120
I'm so happy
70
00:05:11,040 --> 00:05:11,920
Take a look
71
00:05:21,040 --> 00:05:24,640
The letter H stands for Henry, Mingzhe's English name
72
00:05:25,120 --> 00:05:27,440
Z is my last name
73
00:05:27,760 --> 00:05:29,400
What, don't you like it?
74
00:05:30,760 --> 00:05:31,600
No
75
00:05:31,960 --> 00:05:33,640
The font looks nice
76
00:05:33,920 --> 00:05:35,440
It seems I saw it somewhere before
77
00:05:35,600 --> 00:05:39,720
No way, Yun'an designed it for me personally
78
00:05:39,880 --> 00:05:41,240
There can't be one outside
79
00:05:41,560 --> 00:05:43,000
You must be mistaken
80
00:05:46,120 --> 00:05:47,640
Probably I was wrong
81
00:05:48,680 --> 00:05:49,760
Absolutely
82
00:05:51,280 --> 00:05:52,760
Excuse me, I need to answer the phone
83
00:05:55,880 --> 00:05:56,840
Hello?
84
00:06:15,920 --> 00:06:17,280
Actually,
85
00:06:18,960 --> 00:06:20,480
my father didn't go abroad on vacation four years ago
86
00:06:22,960 --> 00:06:25,560
He left because he wanted to leave my mom
87
00:06:28,680 --> 00:06:30,720
There is only one reasonable explanation
88
00:06:30,840 --> 00:06:32,680
That is to say when my mom had the car accident,
89
00:06:32,800 --> 00:06:34,440
she was not alone
90
00:06:47,360 --> 00:06:49,120
Ranran, is your mother here?
91
00:06:51,240 --> 00:06:53,880
Ranran, what's wrong? Are you not feeling well?
92
00:06:58,120 --> 00:06:59,440
I'll have Mingzhe here
93
00:07:00,280 --> 00:07:02,440
No need, I am OK
94
00:07:05,200 --> 00:07:06,160
Mr. Shao
95
00:07:07,080 --> 00:07:08,360
On Yunfu Road, there is one
96
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
cafe called Vienna, do you know that?
97
00:07:14,440 --> 00:07:17,760
There are a lot of imported comics in the cafe
98
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
When I was in high school,
99
00:07:19,280 --> 00:07:20,520
I really enjoyed reading comics
100
00:07:20,600 --> 00:07:22,240
So I often go there to read the comics
101
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
I remember there was once
102
00:07:24,040 --> 00:07:26,000
the owner said he saved one set for me
103
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
one of my favorite comics
104
00:07:28,280 --> 00:07:30,320
So I rushed there joyfully
105
00:07:31,480 --> 00:07:34,920
but as soon as I entered the gate, I found my mom sitting inside
106
00:07:38,480 --> 00:07:40,160
My mom was sitting opposite to me
107
00:07:41,000 --> 00:07:42,880
without even recognizing me
108
00:07:43,640 --> 00:07:45,200
Since I skipped classes
109
00:07:45,280 --> 00:07:46,680
I was afraid of my mom discovering that
110
00:07:46,760 --> 00:07:48,200
I hid in a corner
111
00:07:48,200 --> 00:07:49,440
peeking at her
112
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
It turned out that she was paying all her attention
113
00:07:53,360 --> 00:07:55,760
on the man sitting opposite to her
114
00:08:03,880 --> 00:08:05,200
At that moment I realized
115
00:08:05,360 --> 00:08:07,080
my mom could smile so brightly
116
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
and so beautiful
117
00:08:10,520 --> 00:08:13,560
The man sitting opposite to her has his back facing me
118
00:08:15,440 --> 00:08:17,560
I remember he was wearing a white shirt
119
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
He had his hair combed so clean
120
00:08:21,000 --> 00:08:23,440
but he already had a lot of grey hair
121
00:08:28,000 --> 00:08:29,720
I will always remember that scene
122
00:08:31,600 --> 00:08:32,920
that he was holding my mom's hand
123
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
and my mom's bright smile
124
00:08:40,480 --> 00:08:42,280
I was very very angry at that time
125
00:08:43,200 --> 00:08:44,520
Do you know why?
126
00:08:50,280 --> 00:08:51,400
Because since I was very young,
127
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
mom and dad used to quarrel a lot
128
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
I don't know why they would quarrel with each other
129
00:08:58,640 --> 00:09:00,080
They quarrel when I was ill
130
00:09:00,840 --> 00:09:02,360
They quarrel when I fell over
131
00:09:02,560 --> 00:09:03,720
They quarrel when I played piano
132
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
They also quarrel when I didn't play piano
133
00:09:05,920 --> 00:09:07,040
Once I was wondering that
134
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
if it was me not doing good enough
135
00:09:09,680 --> 00:09:10,840
if it was me not being sweet
136
00:09:11,560 --> 00:09:14,080
So I tried very hard to make myself better and better
137
00:09:16,200 --> 00:09:18,360
But at that point, I suddenly realized
138
00:09:18,360 --> 00:09:20,840
they were not quarreling for me at all
139
00:09:22,920 --> 00:09:25,760
I started to hate my mom ever since then
140
00:09:26,400 --> 00:09:28,040
I would not do whatever she asked me to
141
00:09:29,400 --> 00:09:32,160
I was playing at home when she asked me to read books
142
00:09:32,440 --> 00:09:35,560
I was eating a lot when she asked me to lose weight
143
00:09:38,800 --> 00:09:40,200
When she left my father
144
00:09:40,800 --> 00:09:44,280
I yelled at her and I talked very tough to her
145
00:09:44,920 --> 00:09:46,040
I told her that
146
00:09:47,280 --> 00:09:49,040
I will never forgive her
147
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
Later on, my mom got disappeared
148
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
I started to worry
149
00:09:57,440 --> 00:10:00,240
Because I was fearing those words I told her
150
00:10:01,320 --> 00:10:03,360
would be the last words she heard from me
151
00:10:04,280 --> 00:10:06,760
I don't want my mom only to remember
152
00:10:08,560 --> 00:10:10,320
her daughter hated her
153
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
But now I really understand
154
00:10:17,000 --> 00:10:18,760
why my mom didn't love my dad
155
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
and why she couldn't live any longer with him
156
00:10:23,880 --> 00:10:25,600
So in order to seek justice for my mom,
157
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
I returned from the U.K
158
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
I wanted to take back my family
159
00:10:31,400 --> 00:10:33,440
from the woman who take my father from us
160
00:10:34,040 --> 00:10:35,520
But now I start to realize that
161
00:10:36,000 --> 00:10:37,280
even if I take the family back,
162
00:10:38,000 --> 00:10:39,920
it is meaningless at all
163
00:10:40,200 --> 00:10:42,120
Because it it called a hell rather than a family
164
00:10:43,680 --> 00:10:46,480
if you stay with someone you don't love
165
00:10:50,480 --> 00:10:51,520
Mr. Shao
166
00:10:52,880 --> 00:10:54,560
I talked so much with you today
167
00:10:54,760 --> 00:10:57,520
and I hope you can forward these words
168
00:10:58,680 --> 00:11:00,360
all to my mom
169
00:11:03,760 --> 00:11:07,480
Please tell her, I wish she could forgive me
170
00:11:09,240 --> 00:11:11,200
I wish she can be happy
171
00:11:14,520 --> 00:11:16,080
But speaking of happiness
172
00:11:17,920 --> 00:11:19,520
can you give her that?
173
00:11:28,680 --> 00:11:30,000
How do you know that?
174
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
The necklace my mom gave me
175
00:11:34,240 --> 00:11:35,520
had an H carved on it
176
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
I always thought it represented for my dad
177
00:11:38,760 --> 00:11:41,800
But I just knew it was Henry
178
00:11:42,160 --> 00:11:43,480
Your English name
179
00:11:50,480 --> 00:11:51,360
Yes
180
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
The one you saw in the cafe that year
181
00:11:55,040 --> 00:11:56,080
it was me
182
00:11:58,280 --> 00:11:59,920
I love your mother so much
183
00:12:01,800 --> 00:12:03,760
Your mother is a very brave
184
00:12:04,240 --> 00:12:06,240
and respected woman
185
00:12:07,880 --> 00:12:08,800
But
186
00:12:10,440 --> 00:12:13,640
our relationship was not like what you thought
187
00:12:13,640 --> 00:12:15,760
Mr. Shao, you don't need to explain to me
188
00:12:16,680 --> 00:12:19,120
Now it is not my mother that you owe an explanation
189
00:12:20,960 --> 00:12:22,480
it is your wife
190
00:12:43,960 --> 00:12:44,920
Ranran
191
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
What took you so long?
192
00:12:48,560 --> 00:12:49,680
What did your mom give you?
193
00:12:51,320 --> 00:12:54,160
I am not feeling very well, I need to get outside for a while
194
00:12:56,440 --> 00:12:59,080
What's wrong? Why are you looking so pale?
195
00:13:01,280 --> 00:13:02,160
You all right?
196
00:13:02,560 --> 00:13:04,640
Mingzhe.
Grandpa
197
00:13:04,640 --> 00:13:06,240
What are you two doing here?
198
00:13:06,320 --> 00:13:07,960
Everyone's waiting for you
199
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Ranran is not feeling well
200
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
Not feeling well? How?
201
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
I am OK, grandpa
202
00:13:16,560 --> 00:13:18,480
Probably I am being too nervous, and a little hypoglycemic
203
00:13:19,200 --> 00:13:20,840
What are you nervous about?
204
00:13:20,920 --> 00:13:22,840
Mingzhe is more nervous than you
205
00:13:22,880 --> 00:13:23,640
I...
206
00:13:24,360 --> 00:13:27,600
Come on, I will give you some candies
207
00:13:28,280 --> 00:13:29,320
Thank you grandpa
208
00:13:30,120 --> 00:13:32,080
Grandpa, didn't the doctor said not to eat candies?
209
00:13:32,800 --> 00:13:35,680
You brat, I am looking after your wife!
210
00:13:35,760 --> 00:13:37,520
You dare preaching at me?
211
00:13:37,600 --> 00:13:38,440
Thank you grandpa
212
00:13:38,920 --> 00:13:40,400
All right, let's get upstairs together
213
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
Come on
214
00:13:50,880 --> 00:13:52,040
Ladies and gentlemen, everyone being here today
215
00:13:52,360 --> 00:13:54,880
are Ranran's and my elders and friends
216
00:13:55,600 --> 00:13:57,360
Appreciate your coming in today
217
00:13:58,120 --> 00:13:59,240
Thank you for witnessing
218
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
the happiest moment of us
219
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Ranran
220
00:14:04,840 --> 00:14:06,160
For so many years, thank you
221
00:14:06,480 --> 00:14:07,840
for your trust and support to me
222
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
You have given me more happiness
223
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
than that I gave you
224
00:14:14,040 --> 00:14:16,760
With so many friends being here today
225
00:14:17,040 --> 00:14:18,320
I will make a promise
226
00:14:19,440 --> 00:14:21,920
Never doubt, never give up
227
00:14:23,240 --> 00:14:26,120
I will give you happiness with my entire life
228
00:14:27,840 --> 00:14:30,560
Boss, it is so sweet
229
00:14:49,040 --> 00:14:51,760
Dad, grandpa, have the tea please
230
00:14:52,040 --> 00:14:54,880
Dad, grandpa, have the tea please
231
00:15:05,320 --> 00:15:06,400
Grandpa will give you a red envelope
232
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
Congratulations!
Thank you grandpa, thank you!
233
00:15:20,560 --> 00:15:21,520
Where are you going?
234
00:15:22,440 --> 00:15:24,080
I am not feeling well, I want to go back
235
00:15:24,600 --> 00:15:25,760
I will go with you
236
00:15:27,560 --> 00:15:28,800
Why are you leaving now?
237
00:15:29,040 --> 00:15:31,440
The show has just begun
238
00:15:32,480 --> 00:15:34,600
Aren't you here to disrupt the ceremony?
239
00:15:36,560 --> 00:15:38,160
There is nothing to disrupt here
240
00:15:40,680 --> 00:15:43,400
Dad, mom, have the tea please
241
00:15:53,640 --> 00:15:54,920
We are a family now
242
00:15:56,160 --> 00:15:58,200
can't you call us your parents?
243
00:16:00,280 --> 00:16:01,240
Father, thank you.
244
00:16:02,880 --> 00:16:09,120
Father, mother, have tea please
245
00:16:10,040 --> 00:16:11,280
How dare you call me your mother?
246
00:16:14,480 --> 00:16:15,400
What are you doing?
247
00:16:15,760 --> 00:16:16,440
What are you doing?
248
00:16:16,760 --> 00:16:18,320
Xia Ranran, you listen carefully
249
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
I will never allow Han Yun's daughter
250
00:16:21,480 --> 00:16:23,040
to marry our Shao's son!
251
00:16:23,040 --> 00:16:24,360
Never!
252
00:16:27,000 --> 00:16:31,360
Now it is getting interesting
253
00:16:43,400 --> 00:16:44,320
Let me check
254
00:16:45,960 --> 00:16:48,120
Boss, you have to explain to me about this
255
00:16:48,120 --> 00:16:50,160
I can not even imagine that
256
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
The mother of my uncle,
257
00:16:51,480 --> 00:16:53,120
how did she shamelessly beg you to
258
00:16:53,120 --> 00:16:53,960
marry my uncle
259
00:16:54,040 --> 00:16:55,320
What is it now?
260
00:16:55,320 --> 00:16:56,800
Is she insane?
261
00:16:58,920 --> 00:17:00,840
Juan'er, help me
262
00:17:05,960 --> 00:17:07,000
Ranran
263
00:17:08,520 --> 00:17:09,560
I gotta go
264
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
Ranran
265
00:17:11,319 --> 00:17:12,199
I will
266
00:17:13,440 --> 00:17:14,640
go to my parents right away
267
00:17:15,839 --> 00:17:16,879
Wait for me
268
00:17:22,400 --> 00:17:24,120
I will only aggravate contradictions here
269
00:17:25,640 --> 00:17:27,160
I think I should leave now
270
00:17:31,480 --> 00:17:33,440
What are all these about?
271
00:17:33,760 --> 00:17:36,320
Wait for me, boss! I will go with you
272
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
Ranran
273
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Don't be sad
274
00:18:26,520 --> 00:18:31,120
Remember, your dad's here, no one can bully you
275
00:18:31,240 --> 00:18:33,800
I will absolutely help you to revenge
276
00:18:35,360 --> 00:18:36,160
Dad
277
00:18:36,720 --> 00:18:38,320
Let's just go home
278
00:18:39,960 --> 00:18:42,400
I don't want to stay here even for a second longer
279
00:18:43,440 --> 00:18:45,560
Boss, you take care of yourself
280
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
Call me if you need anything
281
00:19:03,320 --> 00:19:04,920
Did Fang tell the truth?
282
00:19:05,800 --> 00:19:06,720
Dad
283
00:19:07,960 --> 00:19:09,480
I will ask you just one thing
284
00:19:09,640 --> 00:19:12,960
Did you abandon the family
285
00:19:13,080 --> 00:19:14,800
for the woman called Han Yun?
286
00:19:15,280 --> 00:19:16,240
Dad
287
00:19:16,600 --> 00:19:19,240
Do you think I am an inferior man?
288
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
Just say yes or no!
289
00:19:25,240 --> 00:19:27,040
We are clean and blameless
290
00:19:27,680 --> 00:19:30,040
We have never had any overstepped behavior
291
00:19:30,600 --> 00:19:33,520
It is just me being obsessive
292
00:19:37,840 --> 00:19:38,600
Yunping
293
00:19:39,600 --> 00:19:40,840
While I am not at home these years,
294
00:19:41,840 --> 00:19:44,440
you were in control of the Shao's Group
295
00:19:44,520 --> 00:19:45,640
Thank you for your hard work
296
00:19:47,480 --> 00:19:50,880
Actually I am not a very good businessman
297
00:19:51,440 --> 00:19:52,480
You've done better than me
298
00:19:53,840 --> 00:19:55,040
So I have told father
299
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
The position of CEO should be yours
300
00:19:58,280 --> 00:19:59,120
Brother
301
00:19:59,160 --> 00:20:00,280
Yun'an
302
00:20:03,120 --> 00:20:04,000
Fang
303
00:20:04,600 --> 00:20:08,000
With the family affairs and company business in recent years
304
00:20:08,680 --> 00:20:09,840
you have worked very hard
305
00:20:10,520 --> 00:20:14,280
You should claim credit on all of Mingzhe's achievements today
306
00:20:14,880 --> 00:20:18,520
I am not being responsible as a father
307
00:20:20,120 --> 00:20:21,960
All the shares I hold in Shao's Group
308
00:20:22,240 --> 00:20:23,680
and all the family businesses
309
00:20:24,440 --> 00:20:25,920
will be transferred to you
310
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
What does that mean?
311
00:20:28,960 --> 00:20:30,320
What are you doing these for?
312
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
Can you tell me?
313
00:20:32,800 --> 00:20:35,600
I have converted to Buddha these years
314
00:20:36,120 --> 00:20:37,720
I don't want to get involved in these matters any more
315
00:20:37,760 --> 00:20:40,560
Whom are you following? What is your Buddha?
316
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
What happened to you? What are all these for?
317
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
How come you can't stay at home any more?
318
00:20:44,240 --> 00:20:45,440
What did I do wrong?
319
00:20:45,440 --> 00:20:47,760
Tell me, what did I do wrong for being your wife?
320
00:20:47,800 --> 00:20:50,000
Fang!
I can change, Yun'an!
321
00:20:50,000 --> 00:20:51,120
Listen to me, Fang
322
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
Our marriage has come to an end
323
00:20:57,680 --> 00:21:00,120
I have made my decision to become a monk
324
00:21:00,160 --> 00:21:02,240
I hope you can help to achieve my goal
325
00:21:06,320 --> 00:21:07,400
Dad
326
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
Dad
327
00:21:09,760 --> 00:21:10,600
You...
328
00:21:10,680 --> 00:21:14,600
You help to persuade him
329
00:21:15,080 --> 00:21:16,920
Hurry up, talk with him!
330
00:21:21,760 --> 00:21:24,640
I am an unfilial son, please forgive me, dad!
331
00:21:30,200 --> 00:21:31,240
Yun'an
332
00:21:31,360 --> 00:21:36,440
You are almost the age to be a grandpa
333
00:21:38,320 --> 00:21:40,240
Now that you have made your decision,
334
00:21:41,080 --> 00:21:42,800
what else can I say?
335
00:21:45,360 --> 00:21:48,480
Just do whatever you want
336
00:21:48,680 --> 00:21:51,520
Dad, don't!
337
00:21:52,360 --> 00:21:53,320
Fang
338
00:21:54,760 --> 00:21:56,720
Just let him go
339
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
Yun'an
340
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Tell me the truth!
341
00:22:09,960 --> 00:22:12,080
Are you doing this for Han Yun?
342
00:22:13,880 --> 00:22:14,960
Are you?
343
00:22:17,960 --> 00:22:22,880
Fang, the failure of our marriage is on us
344
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
We can not blame someone
345
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
who has already passed away
346
00:22:43,920 --> 00:22:46,360
I admired her for letting go of it all
347
00:22:47,120 --> 00:22:48,680
to do what she really wanted to
348
00:22:50,480 --> 00:22:52,240
I never had her courage
349
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
Sometimes I was thinking
350
00:22:55,800 --> 00:22:57,400
back at the time when I met her
351
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
if I was still single
352
00:22:59,800 --> 00:23:03,480
I would probably have a brand new life
353
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
You have time to think about these
354
00:23:07,600 --> 00:23:08,840
Why don't you think about my mom?
355
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
She may not be perfect as your wife,
356
00:23:11,920 --> 00:23:13,080
with many flaws though,
357
00:23:13,560 --> 00:23:14,680
but she loved you!
358
00:23:14,880 --> 00:23:17,200
Don't you feel sorry for doing this to her?
359
00:23:23,200 --> 00:23:27,400
Han Yun and I started with love but ended with virtue
360
00:23:28,520 --> 00:23:29,680
Between me and her,
361
00:23:30,240 --> 00:23:32,520
we have never done anything that is disloyal to anyone
362
00:23:33,440 --> 00:23:34,760
She said she would go to the U.K,
363
00:23:36,000 --> 00:23:38,960
I happened to buy an apartment at that time
364
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
so I gave it to her temporily
365
00:23:43,120 --> 00:23:46,720
I was only seeing her goodbye at the airport that day
366
00:23:47,680 --> 00:23:50,880
I didn't expect anything terrible to happen
367
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
I told Yunping to come and help me
368
00:24:00,560 --> 00:24:01,960
She was badly injured
369
00:24:02,840 --> 00:24:04,520
She had four major surgeries
370
00:24:05,520 --> 00:24:06,800
But she didn't make it in the end
371
00:24:08,080 --> 00:24:09,680
She went away peacefully
372
00:24:11,760 --> 00:24:13,040
So that's why you want to be a monk?
373
00:24:20,280 --> 00:24:22,000
Actually I always had that thought
374
00:24:23,400 --> 00:24:26,640
But the master said I am not done with the destiny
375
00:24:27,440 --> 00:24:30,520
What about my mom? You are leaving her behind?
376
00:24:31,200 --> 00:24:32,800
You will take good care of your mother
377
00:24:35,040 --> 00:24:35,960
For so many years
378
00:24:36,440 --> 00:24:38,520
you have been living in your own world
379
00:24:38,560 --> 00:24:40,480
You have forgotten the troubles and acieved your Buddhahood
380
00:24:40,480 --> 00:24:41,560
But what about my mom?
381
00:24:41,640 --> 00:24:43,520
Have you ever thought about how she survived these years?
382
00:24:45,200 --> 00:24:47,480
I know, I owe her a lot
383
00:24:47,760 --> 00:24:49,480
You should think about how to make up her loss
384
00:24:51,960 --> 00:24:52,920
Zhe
385
00:24:53,800 --> 00:24:55,000
How about Ranran?
386
00:24:56,040 --> 00:24:57,160
I will not give up
387
00:25:01,160 --> 00:25:04,440
Destiny, probably that is your destiny
388
00:25:05,720 --> 00:25:07,880
Zhe, if you really love her
389
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
never let her go
390
00:25:09,360 --> 00:25:10,960
To live with someone all your life
391
00:25:11,760 --> 00:25:12,960
it is a gift
392
00:25:13,680 --> 00:25:15,720
I didn't make the prompt decision
393
00:25:16,600 --> 00:25:18,280
and I regretted all my life
394
00:25:19,240 --> 00:25:20,200
I hope you
395
00:25:21,800 --> 00:25:23,520
can live a better life than I do
396
00:25:26,680 --> 00:25:27,760
Sure I will
397
00:25:28,320 --> 00:25:31,480
That's not your business to worry about
398
00:25:56,800 --> 00:25:57,880
Mr. Shao
399
00:26:00,440 --> 00:26:02,680
I have made my decision to be a hairy monk at this place
400
00:26:02,960 --> 00:26:05,840
I hope this time, things will not go wrong again
401
00:26:08,600 --> 00:26:11,160
Ranran, sorry for getting you wronged yesterday
402
00:26:12,680 --> 00:26:15,080
I apologize to you for Mingzhe's mother
403
00:26:16,320 --> 00:26:18,720
Mr. Shao, my mom...
404
00:26:22,520 --> 00:26:24,880
Your mother is an excellent woman
405
00:26:24,880 --> 00:26:27,720
It's a pity that from the beginning till the end,
406
00:26:28,680 --> 00:26:31,120
she didn't find someone who understood her
407
00:26:31,600 --> 00:26:33,320
who cherished her
408
00:26:35,520 --> 00:26:36,320
Ranran
409
00:26:37,400 --> 00:26:38,360
I hope you will not misunderstood
410
00:26:38,360 --> 00:26:39,920
my relationship with your mother
411
00:26:40,600 --> 00:26:41,960
If so
412
00:26:42,880 --> 00:26:44,240
you are thinking too high of me
413
00:26:44,680 --> 00:26:46,480
and looking down on your mother
414
00:26:47,080 --> 00:26:50,040
As far as I know, she went to the U.K to accept
415
00:26:50,520 --> 00:26:52,960
an invitation from a private gymnastics school
416
00:26:54,160 --> 00:26:55,200
She was holding on to her
417
00:26:55,200 --> 00:26:57,080
dream of gymnastics
418
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
Even when she was dying
419
00:27:00,800 --> 00:27:03,040
there were only two things she couldn't let go
420
00:27:03,640 --> 00:27:04,680
One was the gymnastics
421
00:27:05,880 --> 00:27:07,400
the other was you
422
00:27:13,760 --> 00:27:16,320
This is from your mother
423
00:28:07,960 --> 00:28:11,480
Mom passed away without seeing you
424
00:28:12,920 --> 00:28:16,800
so I had some words left for you
425
00:28:17,640 --> 00:28:18,840
I was afraid
426
00:28:20,920 --> 00:28:22,360
I might forget in the future
427
00:28:22,400 --> 00:28:25,240
So I recorded then
428
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
I know
429
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
you have been angry at mom
430
00:28:32,480 --> 00:28:34,800
You think I was being too strict to you
431
00:28:35,680 --> 00:28:38,120
and too cold to your father
432
00:28:40,720 --> 00:28:42,920
Between your father and me,
433
00:28:43,800 --> 00:28:44,800
in fact
434
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
before he met Peng Jing,
435
00:28:49,400 --> 00:28:51,120
we have already divorced
436
00:28:52,480 --> 00:28:54,200
The reason why we didin't tell you
437
00:28:55,800 --> 00:28:57,640
was not to affect your studies
438
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
The failure of this marriage
439
00:29:05,040 --> 00:29:07,000
was more due to my problems
440
00:29:09,080 --> 00:29:10,960
I couldn't give you a complete family
441
00:29:12,360 --> 00:29:13,680
It was my bad
442
00:29:15,440 --> 00:29:16,520
Ranran
443
00:29:18,480 --> 00:29:20,760
I do not expect you to forgive me
444
00:29:24,000 --> 00:29:25,680
But please trust me
445
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
I really love you
446
00:29:31,520 --> 00:29:34,160
I wish you be happy
447
00:29:34,160 --> 00:29:36,440
more than anyone else do in the world
448
00:29:39,840 --> 00:29:43,280
Mom wishes you could meet someone
449
00:29:43,960 --> 00:29:47,480
deserve your love and knows how to love you
450
00:29:48,320 --> 00:29:52,160
You can rely on each other and spend your lives together
451
00:29:53,600 --> 00:29:57,560
You have to learn to stay by yourself
452
00:29:58,040 --> 00:30:01,000
to give the one who belongs to you some time
453
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
But if you ever meet the one,
454
00:30:04,240 --> 00:30:06,040
you should take it serious
455
00:30:06,560 --> 00:30:08,080
Never give up easily because of somebody else,
456
00:30:08,080 --> 00:30:11,160
anyone or anything
457
00:30:14,760 --> 00:30:15,960
Life is short
458
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
Life's too short
459
00:30:21,480 --> 00:30:23,040
You cannot waste it in regretting
460
00:31:13,480 --> 00:31:14,600
Where are we going?
461
00:31:21,080 --> 00:31:22,400
Why don't you talk to me?
462
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Where are we going?
463
00:32:15,400 --> 00:32:16,720
Why do you take me here?
464
00:32:17,200 --> 00:32:18,320
Do you still remember in the U.K,
465
00:32:18,440 --> 00:32:19,760
when we were on carousel?
466
00:32:19,760 --> 00:32:20,880
What did you say to me?
467
00:32:21,160 --> 00:32:22,840
You said you had your best day,
468
00:32:22,880 --> 00:32:24,200
it was the happiest day in your life
469
00:32:28,960 --> 00:32:29,920
Look!
470
00:32:30,600 --> 00:32:32,640
That's for real, let's go
471
00:32:36,120 --> 00:32:37,080
I am already a grown-up
472
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
and you are still taking me to a carousel?
473
00:32:40,000 --> 00:32:41,320
But I still want to take a ride
474
00:32:42,520 --> 00:32:43,480
Let's go
475
00:32:53,400 --> 00:32:54,320
For repairing
What shall we do?
476
00:32:56,920 --> 00:32:58,040
Now, how would you satisfy
477
00:32:58,040 --> 00:32:59,240
my happiness and joy?
478
00:32:59,880 --> 00:33:02,360
Well, let's find something else
479
00:33:02,880 --> 00:33:04,000
Come on
480
00:33:19,320 --> 00:33:20,160
Shao Mingzhe
481
00:33:31,640 --> 00:33:33,320
Good, kid.
Thank you.
482
00:33:44,560 --> 00:33:45,400
Thank you
483
00:33:56,400 --> 00:33:57,360
Please
484
00:34:01,880 --> 00:34:03,040
You lied to me
485
00:34:22,679 --> 00:34:23,639
Xia Ranran
486
00:34:24,199 --> 00:34:26,839
Today I will let everyone to witness our love
487
00:34:28,239 --> 00:34:29,519
Falling in love with you is the
488
00:34:29,520 --> 00:34:30,800
craziest thing in all my life
489
00:34:31,840 --> 00:34:33,120
I can not imagine days without you,
490
00:34:33,120 --> 00:34:34,160
how could I survive
491
00:34:35,639 --> 00:34:36,919
All the poverties and prosperities
492
00:34:37,440 --> 00:34:38,880
I will share with you
493
00:34:40,159 --> 00:34:41,079
Regardless of my mother's objection
494
00:34:41,080 --> 00:34:42,320
or even the world's objection
495
00:34:42,920 --> 00:34:44,680
I will be with you
496
00:34:57,400 --> 00:34:58,920
With the ring on your finger
497
00:35:00,040 --> 00:35:01,560
I need you to promise me that
498
00:35:02,280 --> 00:35:06,280
you will never take it off
499
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
I really don't want you to go back like this
500
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
You sure you don't wanna me get in?
501
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
To say hello to your father?
502
00:35:45,240 --> 00:35:46,560
Not yet
503
00:35:46,880 --> 00:35:48,520
Let me think about it, will you?
504
00:35:48,880 --> 00:35:50,840
Now the world knows we are lovers
505
00:35:52,320 --> 00:35:55,120
Isn't it the best time?
506
00:35:55,240 --> 00:35:58,000
All right, be good
507
00:35:58,480 --> 00:35:59,320
Okay!
508
00:36:01,680 --> 00:36:04,600
OK, I will go back, you be careful
509
00:36:04,840 --> 00:36:05,800
Don't worry
510
00:36:06,080 --> 00:36:07,040
Good bye then
511
00:36:40,720 --> 00:36:41,560
Dad
512
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
You are back
513
00:36:45,840 --> 00:36:47,360
I went to visit mom
514
00:36:47,640 --> 00:36:49,440
Mr. Shao has made good arrangements for her
515
00:36:50,400 --> 00:36:53,920
That is a beautiful place, very quiet with picturesque scenery
516
00:36:55,560 --> 00:36:56,600
Great
517
00:36:58,080 --> 00:36:59,240
You mother
518
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
will like that place
519
00:37:03,600 --> 00:37:05,400
We should check on her earlier
520
00:37:06,800 --> 00:37:07,680
If four years ago
521
00:37:07,680 --> 00:37:09,440
we knew where she was
522
00:37:09,960 --> 00:37:13,600
Perhaps you could see her one more time
523
00:37:16,160 --> 00:37:18,560
Dad, don't over-blame yourself
524
00:37:19,080 --> 00:37:20,560
Mom kept it a secret
525
00:37:20,600 --> 00:37:22,040
about her illness
526
00:37:22,080 --> 00:37:23,840
We all thought she was still in the U.K
527
00:37:26,160 --> 00:37:30,320
You and Mingzhe should visit her more in the future
528
00:37:31,000 --> 00:37:34,960
She must be missing you
529
00:37:36,240 --> 00:37:37,280
Next we well be following closely on
530
00:37:37,360 --> 00:37:39,280
the case of Hongyuan Group and Shao's Group
531
00:37:39,280 --> 00:37:41,080
the crisis of high level staffing affairs
532
00:37:41,680 --> 00:37:42,480
This afternoon,
533
00:37:42,480 --> 00:37:45,280
Peng Jing, the Deputy General Manager of Hongyuan Group
534
00:37:45,400 --> 00:37:47,880
was arrested on suspicion of criminal offences
535
00:37:48,720 --> 00:37:51,120
Chen Luo, the General Manager's Assistant of Hongyuan Group
536
00:37:51,360 --> 00:37:54,000
Shao Kai, the former Deputy General Manager of Shao's Group
537
00:37:54,000 --> 00:37:56,040
were also involved in this case
538
00:37:56,440 --> 00:37:58,960
In the meantime, they two gave themselves up in the public security bureau
539
00:37:59,000 --> 00:38:02,240
Now this case has been confirmed by the pilice
540
00:38:02,760 --> 00:38:03,720
Meanwhile
541
00:38:03,720 --> 00:38:06,240
Peng Jing illegally transferred part of Hongyuan Group's assets
542
00:38:06,240 --> 00:38:07,960
to her personal account
543
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
which led to the asset losses of Hongyuan Group
544
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
Currently, the case is pending for the police's
545
00:38:13,560 --> 00:38:14,760
further investigation
546
00:38:15,400 --> 00:38:17,560
The asset Crisis has caused the share price of Hongyuan Group
547
00:38:17,640 --> 00:38:18,880
to drop dramatically
548
00:38:19,080 --> 00:38:21,640
In the meantime, Shao's Group was also impacted by the crisis
549
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Its share price was also decreasing
550
00:38:25,840 --> 00:38:26,960
You all look at this
551
00:38:27,760 --> 00:38:29,600
Shao Kai the little bastard
552
00:38:29,920 --> 00:38:31,880
You! You lied to me that
553
00:38:32,080 --> 00:38:33,840
he was studying abroad
554
00:38:33,880 --> 00:38:35,720
It turned out that he was in the public security bureau
555
00:38:37,760 --> 00:38:39,320
Why are you hiding this from me?
556
00:38:44,760 --> 00:38:47,920
Without Xia Hongyuan in charge,
557
00:38:48,600 --> 00:38:50,520
Hongyuan Group is totally a mess
558
00:38:50,760 --> 00:38:52,000
Such a terrible case
559
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
they don't even know to black the news
560
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Dad, calm down, be careful with yourself
561
00:38:59,440 --> 00:39:00,280
Where is Mingzhe?
562
00:39:00,440 --> 00:39:02,440
Where is he now? Doesn't he know this?
563
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
Get him back home as soon as possible
564
00:39:04,320 --> 00:39:06,680
OK, I will call him right away
565
00:39:15,960 --> 00:39:17,840
What happened? What's wrong?
566
00:39:18,720 --> 00:39:19,680
Sit down
567
00:39:23,920 --> 00:39:25,480
Such a shocking news!
568
00:39:26,160 --> 00:39:28,680
You don't know that as the vice president of Shao's Group?
569
00:39:33,640 --> 00:39:35,240
The case that Peng Jing was trying to murder Xia Ranran
570
00:39:35,960 --> 00:39:37,240
has been exposed by the media press
571
00:39:37,800 --> 00:39:39,880
Even Shao Kai was implicated
572
00:39:40,200 --> 00:39:43,080
Now, the share prices of our Shao's and Hongyuan Groups
573
00:39:43,080 --> 00:39:44,160
are decreasing dramatically
574
00:39:44,320 --> 00:39:46,840
Hongyuan Group is more dangerous than us
575
00:39:47,440 --> 00:39:48,840
They have to take actions
576
00:39:49,080 --> 00:39:51,480
Hongyuan Group will have to take
577
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
major responsibility in this case
578
00:39:53,880 --> 00:39:56,800
Dad, I will call a press briefing as soon as possible
579
00:39:56,880 --> 00:40:00,200
I will announce Hongyuan Group took advantage of Shao's
580
00:40:00,360 --> 00:40:01,400
Meanwhile,
581
00:40:01,400 --> 00:40:03,240
the cooperation between we two companies will be terminated
582
00:40:04,560 --> 00:40:06,400
This is the best way out
583
00:40:06,400 --> 00:40:07,240
That's good
584
00:40:07,240 --> 00:40:08,520
I don't agree with uncle
585
00:40:10,400 --> 00:40:14,240
I proposed to Ranran today and she agreed
586
00:40:14,240 --> 00:40:15,080
What?
587
00:40:15,880 --> 00:40:18,800
You proposed to Han Yun's daughter?
588
00:40:19,400 --> 00:40:22,640
Son, have you thought about my feelings?
589
00:40:24,080 --> 00:40:25,480
No, absolutely no way
590
00:40:25,920 --> 00:40:26,880
So, tomorrow
591
00:40:27,080 --> 00:40:28,120
you and your uncle
592
00:40:28,160 --> 00:40:29,440
will hold a press briefing
593
00:40:29,520 --> 00:40:31,840
Your engagement has to be cancelled
594
00:40:31,920 --> 00:40:32,680
Mom
595
00:40:32,680 --> 00:40:33,800
Mom, what?
596
00:40:34,360 --> 00:40:35,320
All right
597
00:40:35,880 --> 00:40:37,080
Don't talk the nonsense to him
598
00:40:37,800 --> 00:40:38,960
Shao's overall situation
599
00:40:38,960 --> 00:40:41,080
can't be destroyed in his hands
600
00:40:43,240 --> 00:40:46,080
Terminate the engagement and cooperations
601
00:40:46,440 --> 00:40:47,520
I have made up my mind
602
00:40:48,600 --> 00:40:49,400
Grandpa
603
00:40:50,280 --> 00:40:52,320
Have you ever thought that the crisis is only a temporary thing
604
00:40:52,760 --> 00:40:54,480
Once our relationship with Hongyuan is broken
605
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
it will never be fixed
606
00:40:57,200 --> 00:41:01,720
Mingzhe, the success or failure of an enterprise is just within one thought
607
00:41:01,720 --> 00:41:03,920
You should speak after careful considerations
608
00:41:08,480 --> 00:41:09,360
Yunping
609
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
When the storm is over
610
00:41:13,720 --> 00:41:16,800
You should have Shao Kai bailed out first
611
00:41:17,280 --> 00:41:19,440
Tell him to stay at home and play no tricks
612
00:41:19,840 --> 00:41:22,520
Do not make a fool of himself
613
00:41:22,760 --> 00:41:23,360
Yes
614
00:41:24,000 --> 00:41:25,320
You should listen to your grandpa
39680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.