Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:35,400
Listen, Hongyuan,
2
00:01:38,560 --> 00:01:40,840
I... I've been very busy in these days
3
00:01:41,040 --> 00:01:42,520
and packed up for Chenchen,
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,840
so I didn't forget to tell you about it
5
00:01:43,840 --> 00:01:44,880
I'm sorry
6
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
Don't quibble!
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,720
I know about everything you did,
8
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
including you changed my medicine
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,560
I didn't dispose your crime
10
00:02:07,520 --> 00:02:10,000
because you were pregnant
11
00:02:10,800 --> 00:02:12,120
But I do not expect
12
00:02:12,520 --> 00:02:16,360
you would do such a vicious thing
13
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
So you know that I changed your medicine?
14
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Quite impressive!
15
00:02:43,440 --> 00:02:46,840
Then let me tell you something you don't know
16
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
Pregnant?
17
00:02:55,200 --> 00:02:56,040
No
18
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
I'm not pregnant at all
19
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
I lied to you
20
00:03:04,520 --> 00:03:05,640
Do you know the reason?
21
00:03:07,200 --> 00:03:07,880
Because I know that
22
00:03:07,880 --> 00:03:09,920
it's no use getting pregnant now
23
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
Because I was the same case before
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,480
I want to ask you now
25
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
why did you lie to me
26
00:03:21,080 --> 00:03:22,880
that you didn't divorce
27
00:03:23,560 --> 00:03:24,960
when I was pregnant with Chenchen?
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,520
At that time, you and your ex-wife were divorced
29
00:03:27,520 --> 00:03:29,000
when I was pregnant with Chenchen?
30
00:03:31,160 --> 00:03:33,120
Were you afraid that we would take away your property?
31
00:03:34,760 --> 00:03:36,520
How could you not trust me?
32
00:03:37,360 --> 00:03:39,600
Xia Hongyuan, have you thought about me
33
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
and our children?
34
00:03:42,720 --> 00:03:44,200
You didn't at all
35
00:03:46,040 --> 00:03:48,160
You just don't trust us
36
00:03:53,080 --> 00:03:54,840
You know about the divorce
37
00:03:57,480 --> 00:03:58,400
All right
38
00:03:58,760 --> 00:04:01,120
Tell me
39
00:04:01,480 --> 00:04:02,760
what else you know?
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,920
I also know a lot
41
00:04:09,320 --> 00:04:10,120
Very much
42
00:04:11,240 --> 00:04:13,880
It may be beyond your imagination
43
00:04:15,920 --> 00:04:17,120
I know everything
44
00:04:19,440 --> 00:04:21,560
I know about the stock right of Ranran
45
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
I also know that you want to let Ranran
46
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
to carry on Hongyuan Group
47
00:04:30,920 --> 00:04:33,280
I also know who you love the most
48
00:04:34,600 --> 00:04:36,840
It's your daughter, Xia Ranran
49
00:04:39,120 --> 00:04:40,840
But you're quite shrewd
50
00:04:42,600 --> 00:04:44,760
You sent Xia Ranran into the company
51
00:04:45,840 --> 00:04:47,040
to fight with me
52
00:04:47,240 --> 00:04:50,400
But who will ultimately benefit? It's you
53
00:04:50,880 --> 00:04:52,240
Xia Hongyuan
54
00:04:54,160 --> 00:04:56,320
You're not worthy of
55
00:04:56,800 --> 00:04:58,320
our family
56
00:04:59,560 --> 00:05:00,960
It's nonsense
57
00:05:01,440 --> 00:05:02,880
It's all nonsense
58
00:05:03,360 --> 00:05:05,400
Xia Hongyuan, you only care about money
59
00:05:05,400 --> 00:05:08,280
and your company. Your freaking company
60
00:05:09,200 --> 00:05:10,280
You're wrong
61
00:05:11,400 --> 00:05:14,960
I don't care about the company or the money
62
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
I only care about my daughter
63
00:05:17,800 --> 00:05:19,040
Ranran
64
00:05:20,840 --> 00:05:22,760
She's suffered a lot
65
00:05:25,280 --> 00:05:26,640
The shares I gave Ranran
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
was left by her mother
67
00:05:28,560 --> 00:05:29,920
It belongs to her
68
00:05:31,280 --> 00:05:33,440
If you can do it as well as you can,
69
00:05:33,560 --> 00:05:36,560
I won't be hard on you
70
00:05:36,560 --> 00:05:37,600
And
71
00:05:37,960 --> 00:05:40,000
I’ll thank you all my life
72
00:05:40,360 --> 00:05:42,320
But you let me down too much
73
00:05:45,360 --> 00:05:46,920
Think about what you had done
74
00:05:48,240 --> 00:05:49,920
When Ranran was little,
75
00:05:51,000 --> 00:05:52,880
you set her up
76
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
and forced her run away from home
77
00:05:55,400 --> 00:05:56,320
Later,
78
00:05:57,440 --> 00:05:59,840
you changed my medicine and watched me suffer
79
00:06:00,720 --> 00:06:02,760
Now you even intensified your efforts...
80
00:06:03,360 --> 00:06:04,320
But
81
00:06:05,520 --> 00:06:07,480
what I can't stand most is that
82
00:06:07,560 --> 00:06:09,720
you hired an assassin to kill Ranran
83
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
in secret
84
00:06:12,000 --> 00:06:14,240
Why did you do this? Why?
85
00:06:20,240 --> 00:06:21,320
Are you still
86
00:06:22,080 --> 00:06:24,520
Peng Jing I knew then?
87
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
You are greedy
88
00:06:27,200 --> 00:06:30,600
It's your greed that ruins our family
89
00:06:31,560 --> 00:06:32,920
It's your greed that
90
00:06:34,120 --> 00:06:35,840
will ruin everything of you
91
00:06:38,880 --> 00:06:40,320
I'm not anymore
92
00:06:41,680 --> 00:06:44,200
The old Peng Jing is dead
93
00:06:47,920 --> 00:06:50,200
You ruined that Peng Jing
94
00:06:50,840 --> 00:06:52,520
You ruined this family
95
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Any question else?
96
00:06:54,880 --> 00:06:56,080
Do I still have to ask?
97
00:06:57,120 --> 00:06:58,480
You're not stupid
98
00:07:00,760 --> 00:07:03,600
Yeah, I changed your medicine
99
00:07:04,560 --> 00:07:07,640
I also made Ranran suffer
100
00:07:10,000 --> 00:07:12,440
I just want to see you today that
101
00:07:15,840 --> 00:07:19,160
your Hongyuan Group is an empty shell now
102
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
You have nothing left
103
00:07:22,160 --> 00:07:24,640
It's all mine, you know?
104
00:07:25,400 --> 00:07:26,560
I'm happy
105
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
This is my purpose
106
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
Wish you have a good life with your daughter
107
00:07:32,480 --> 00:07:33,960
and live together forever
108
00:07:37,480 --> 00:07:39,400
Do you know why I did this?
109
00:07:45,800 --> 00:07:47,400
Because I hate you
110
00:07:49,440 --> 00:07:51,800
I hate you, Xia Hongyuan
111
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
I'm leaving
112
00:07:56,080 --> 00:07:57,240
Stop!
113
00:08:01,480 --> 00:08:02,360
You can go
114
00:08:03,920 --> 00:08:09,000
But I’ll never let you take Chenchen away
115
00:08:10,600 --> 00:08:12,840
Because he is my son
116
00:08:13,480 --> 00:08:15,960
I won't let him be with a mother like you
117
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Don't even think about it
118
00:08:19,160 --> 00:08:21,280
Xia Hongyuan, you’ve ruined me
119
00:08:22,000 --> 00:08:24,840
I can't let you take my son away
120
00:08:24,960 --> 00:08:26,000
Did you get it?
121
00:08:31,280 --> 00:08:32,080
Keep off
122
00:08:36,039 --> 00:08:37,279
Keep off
123
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Peng Jing
124
00:09:21,360 --> 00:09:23,040
Do you think you can leave?
125
00:09:24,400 --> 00:09:25,640
Get out of the way
126
00:09:49,400 --> 00:09:50,440
It's not right
127
00:09:50,920 --> 00:09:52,480
What's going on?
128
00:10:04,320 --> 00:10:06,080
Hello, what's up?
129
00:10:07,240 --> 00:10:08,280
Explain it to me
130
00:10:08,440 --> 00:10:09,560
What was going on yesterday?
131
00:10:09,960 --> 00:10:11,160
What do I have to explain to you?
132
00:10:11,960 --> 00:10:13,680
Did you hire those gangsters yesterday?
133
00:10:14,480 --> 00:10:16,280
Do you know you've left in a dreadful situation?
134
00:10:16,320 --> 00:10:17,800
I'll feel embarrassed to Shao Mingzhe in the future
135
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
That's your own business, not mine
136
00:10:22,840 --> 00:10:24,760
Peng Jing, where are you now?
137
00:10:25,040 --> 00:10:26,760
Don't be wordy I don't have time for this crap
138
00:10:26,920 --> 00:10:28,040
But I want to advise you
139
00:10:29,440 --> 00:10:30,600
to leave this city
140
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
because you've made such a trouble
141
00:10:33,160 --> 00:10:34,320
I’m hanging up
142
00:10:34,560 --> 00:10:35,960
Hello? Hello?
143
00:10:40,760 --> 00:10:42,400
Hello, miss. Who are you looking for?
144
00:10:42,400 --> 00:10:43,840
Miss, miss
145
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Mr. Shao, she rushes...
146
00:10:48,640 --> 00:10:49,440
She rushes in...
147
00:10:49,440 --> 00:10:50,280
Shao Kai, stop
148
00:10:54,200 --> 00:10:55,440
Shao Kai, stop
149
00:11:00,400 --> 00:11:01,200
Shao Kai!
150
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Why did you do this to me?
151
00:11:03,560 --> 00:11:05,440
Ranran, I did this to you for your own good
152
00:11:05,600 --> 00:11:06,880
I just want you to see
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,320
Shao Mingzhe clearly
154
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
He sits on the fence
155
00:11:09,400 --> 00:11:10,560
I'm the only one who truly loves you
156
00:11:10,840 --> 00:11:12,560
Do you know what true love is?
157
00:11:13,280 --> 00:11:14,200
Xia Ranran,
158
00:11:14,480 --> 00:11:15,960
do you think I dare not hit a girl?
159
00:11:16,800 --> 00:11:18,080
Try it
160
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
Just hit me
161
00:11:19,080 --> 00:11:20,240
Shao Kai, listen
162
00:11:20,320 --> 00:11:21,400
You kidnapped Su Mo
163
00:11:21,440 --> 00:11:22,880
and hired assassin to kill me
164
00:11:22,920 --> 00:11:24,080
Believe it or not, if I call the police now,
165
00:11:24,080 --> 00:11:25,280
you'll go to the jail right now
166
00:11:25,280 --> 00:11:26,240
Do you believe that?
167
00:11:26,240 --> 00:11:27,040
I didn't
168
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
You're still lying
169
00:11:28,160 --> 00:11:29,040
I didn't
170
00:11:29,640 --> 00:11:31,680
Yes, I took a few people to scare Su Mo
171
00:11:31,760 --> 00:11:33,720
But I have nothing to do with what happened next
172
00:11:33,720 --> 00:11:34,840
I didn't do that
173
00:11:36,440 --> 00:11:37,400
I also thought you could not
174
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
have such vicious method
175
00:11:39,240 --> 00:11:40,880
Just tell me who it is
176
00:11:41,920 --> 00:11:44,920
Peng Jing. Peng Jing. Peng Jing did it all!
177
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
Where is she now?
178
00:11:47,920 --> 00:11:50,160
She... She told me to get out of here
179
00:11:51,160 --> 00:11:52,800
Did she run away?
180
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Ranran
181
00:12:22,840 --> 00:12:24,120
Is there anybody?
182
00:12:40,640 --> 00:12:41,440
Doctor!
183
00:12:42,560 --> 00:12:43,520
Doctor!
184
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
Driver, hurry to the airport please
185
00:12:57,720 --> 00:12:58,760
Hello, Chen Luo,
186
00:12:58,880 --> 00:12:59,960
where are you?
187
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
I'm in the hospital
188
00:13:02,000 --> 00:13:02,960
Hospital?
189
00:13:03,240 --> 00:13:04,760
Ranran, listen to me quietly
190
00:13:05,720 --> 00:13:06,880
I went to your house
191
00:13:07,040 --> 00:13:08,720
As I entered the door, I found that Mr. Xia lied on the ground
192
00:13:08,720 --> 00:13:09,800
unconscious
193
00:13:10,040 --> 00:13:11,560
And I sent him to the hospital right away
194
00:13:13,040 --> 00:13:14,720
How is my dad now?
195
00:13:15,720 --> 00:13:17,440
The doctor said nothing serious
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,600
Just a slight concussion
197
00:13:20,040 --> 00:13:22,120
Don't worry. He's all right
198
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
I'll go back and pick you up now
199
00:13:25,120 --> 00:13:27,640
No, I'm going to the airport now
200
00:13:27,640 --> 00:13:28,760
Peng Jing wants to escape
201
00:13:28,760 --> 00:13:29,320
I guess she is now
202
00:13:29,320 --> 00:13:30,880
on my way to the airport, too
203
00:13:30,880 --> 00:13:32,320
You should come quickly
204
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
Driver, please hurry up
205
00:13:43,360 --> 00:13:45,640
Hello? Is it police?
206
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
Dear, get off
207
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Let's go
208
00:14:14,880 --> 00:14:15,760
Peng Jing
209
00:14:15,880 --> 00:14:17,080
Peng Jing, stop
210
00:14:17,080 --> 00:14:18,600
What are you doing? Get out of the way
211
00:14:18,600 --> 00:14:20,280
Ranran. Are you okay?
Yes
212
00:14:21,800 --> 00:14:22,680
Stop!
213
00:14:25,000 --> 00:14:25,960
Here you are all now
214
00:14:26,000 --> 00:14:27,040
You want to see me off?
215
00:14:27,240 --> 00:14:28,520
You're very welcome
216
00:14:32,760 --> 00:14:34,560
Why do you stop me?
217
00:14:35,600 --> 00:14:36,840
Think about it by yourself
218
00:14:36,960 --> 00:14:37,880
You hired someone to murder me
219
00:14:38,080 --> 00:14:39,320
and broke my dad
220
00:14:39,320 --> 00:14:41,080
He is lying in the hospital now
221
00:14:43,720 --> 00:14:45,480
Will you stop talking nonsense?
222
00:14:45,920 --> 00:14:47,120
Do you have evidence?
223
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Evidence?
224
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Chen Luo, you testify for me
225
00:14:58,840 --> 00:14:59,600
Ranran,
226
00:15:00,200 --> 00:15:01,320
I went to the container factory that day
227
00:15:01,840 --> 00:15:03,120
I didn't see Peng Jing
228
00:15:04,040 --> 00:15:05,000
When I got your house,
229
00:15:05,400 --> 00:15:06,640
Mr. Xia has fainted
230
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
At present, we really have no conclusive evidence
231
00:15:13,960 --> 00:15:15,280
No evidence?
232
00:15:15,440 --> 00:15:17,720
Excuse me, I have to go
233
00:15:18,000 --> 00:15:19,080
Hold on
234
00:15:20,640 --> 00:15:21,840
I have!
235
00:15:26,640 --> 00:15:28,800
You ruined that Peng Jing
236
00:15:29,600 --> 00:15:31,280
You ruined this family
237
00:15:31,400 --> 00:15:32,920
Any question else?
238
00:15:33,520 --> 00:15:34,920
Do I still have to ask?
239
00:15:35,760 --> 00:15:37,080
You're not stupid
240
00:15:39,400 --> 00:15:42,560
Yeah, I changed your medicine
241
00:15:43,320 --> 00:15:46,400
I also made Ranran suffer
242
00:15:46,480 --> 00:15:47,600
This is the surveillance video
243
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
of Xia Ranran's home
244
00:15:49,400 --> 00:15:52,040
You personally admitted that you did something tohurt Xia Ranran
245
00:15:52,200 --> 00:15:54,840
and also transferred the company's property
246
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
I don't have time to talk nonsense with you
247
00:15:58,400 --> 00:15:59,680
Hello, Peng Jing, right?
248
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
You are suspected of intentional injury
249
00:16:00,800 --> 00:16:02,840
Please go to the Public Security Bureau with us for investigation
250
00:16:02,880 --> 00:16:04,200
Let's go.
Mom
251
00:16:06,160 --> 00:16:07,320
It's okay
252
00:16:07,960 --> 00:16:09,480
All right, Chenchen
253
00:16:10,680 --> 00:16:11,960
Stop crying
254
00:16:12,560 --> 00:16:14,080
Chen Chen, stop crying
255
00:16:16,160 --> 00:16:18,160
Mom will be back soon
256
00:16:18,480 --> 00:16:20,080
Don't cry, don't cry.
Ranran
257
00:16:20,680 --> 00:16:21,800
Let's go
258
00:16:24,480 --> 00:16:29,000
Chen Luo, are you interested in reading this?
259
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
Don't forget
260
00:16:30,800 --> 00:16:32,640
I still have something on you
261
00:16:32,760 --> 00:16:34,080
If you don't let me go,
262
00:16:34,760 --> 00:16:36,760
we'll get into a dilemma
263
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
Do you want Xia Ranran to know
264
00:16:44,240 --> 00:16:46,080
that it was you who hired a poisoner
265
00:16:46,080 --> 00:16:48,200
in the apartment in England four years ago?
266
00:16:48,440 --> 00:16:50,120
Or do you want Xia Ranran to know
267
00:16:50,400 --> 00:16:52,640
that it was you who cooperate with me to
268
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
transfer all the money in the company?
269
00:17:01,320 --> 00:17:04,720
He seems to need an ambulance now
270
00:17:05,319 --> 00:17:08,719
I leave you this choice. It's up to you
271
00:17:15,440 --> 00:17:16,560
Ranran,
272
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
Dad
273
00:17:47,880 --> 00:17:50,640
Chenchen, come to Dad
274
00:17:51,720 --> 00:17:52,760
Go ahead
275
00:17:56,160 --> 00:17:57,320
Sorry, dear
276
00:17:59,280 --> 00:18:02,000
Dad didn't protect you well
277
00:18:07,720 --> 00:18:08,560
Chenchen
278
00:18:09,040 --> 00:18:11,400
your mother went to a place far away from here
279
00:18:11,800 --> 00:18:14,800
Your sister and father will take care of you in the future
280
00:18:15,360 --> 00:18:18,720
We'll send you to school to play with you, okay?
281
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
Where's Chen Luo?
282
00:18:27,080 --> 00:18:28,360
He’s already left
283
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
In fact, I have suspected that
284
00:18:30,760 --> 00:18:32,400
you took Peng Jing's side several times
285
00:18:32,560 --> 00:18:33,840
But I was shaken
286
00:18:34,600 --> 00:18:36,000
when you were nice to me
287
00:18:38,720 --> 00:18:40,400
Am I quite stupid?
288
00:18:44,080 --> 00:18:45,440
Now think about it
289
00:18:46,760 --> 00:18:48,240
Your kindness was
290
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
a part of your plan, right?
291
00:18:51,120 --> 00:18:52,360
I'm sorry, Ranran
292
00:18:56,520 --> 00:18:58,040
Will you forgive me?
293
00:19:08,960 --> 00:19:10,360
When I was in Britain,
294
00:19:11,960 --> 00:19:13,760
if you hadn't set me up
295
00:19:14,280 --> 00:19:16,640
I may still live a lavish life
296
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
and don't want to go back to college
297
00:19:21,480 --> 00:19:23,280
and live the life I want
298
00:19:25,920 --> 00:19:27,480
If you give me one more chance,
299
00:19:29,280 --> 00:19:30,760
I won't hurt you
300
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
When you just went to England
301
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
my mother had lung cancer
302
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
It was already late when it was found out
303
00:19:44,920 --> 00:19:46,200
She could only live for half a year
304
00:19:48,320 --> 00:19:49,960
and must go under surgeries
305
00:19:52,000 --> 00:19:53,360
Peng Jing found me
306
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
and said she could help me
307
00:19:59,720 --> 00:20:01,160
with conditions
308
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
So you hired someone to frame me
309
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
and send me to the jail?
310
00:20:15,120 --> 00:20:16,600
What about your mother?
311
00:20:17,600 --> 00:20:18,760
Is she still alive?
312
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
She only lived for half a year
313
00:20:28,200 --> 00:20:30,640
I think this is God's punishment for me
314
00:20:31,240 --> 00:20:32,080
Chen Luo
315
00:20:34,880 --> 00:20:35,920
I forgive you
316
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
I’ll always remember that you were my teacher
317
00:20:48,160 --> 00:20:49,520
But the two of us
318
00:20:52,000 --> 00:20:54,440
should never meet again in the future
319
00:21:28,000 --> 00:21:29,160
Ranran,
320
00:21:29,920 --> 00:21:31,080
In this world
321
00:21:32,560 --> 00:21:35,040
there’s no one who is absolutely good to you
322
00:21:35,240 --> 00:21:39,080
Many people bring you happiness
323
00:21:39,800 --> 00:21:41,280
and hurt you at the same time
324
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
So you have to learn to accept it all
325
00:21:49,320 --> 00:21:50,120
Dad
326
00:21:50,560 --> 00:21:51,720
You're right
327
00:21:52,880 --> 00:21:54,440
I may never grow up
328
00:21:56,520 --> 00:21:58,320
without these accidents
329
00:22:12,400 --> 00:22:13,320
Ranran
330
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
Shao Kai has admitted that he set it up
331
00:22:18,520 --> 00:22:19,960
Peng Jing has been arrested
332
00:22:21,000 --> 00:22:22,440
and everyone knows that true fact
333
00:22:22,600 --> 00:22:26,920
You still won't forgive me. I'm sorry
334
00:22:30,240 --> 00:22:31,400
It's really funny
335
00:22:32,600 --> 00:22:33,760
How come everyone recently
336
00:22:33,760 --> 00:22:35,440
keep saying sorry to me?
337
00:22:36,600 --> 00:22:37,680
I was wrong
338
00:22:37,880 --> 00:22:39,720
I shouldn't have kept my relationship
339
00:22:39,800 --> 00:22:41,160
with Su Mo from you all the time
340
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
I shouldn't take Su Mo's hand by mistake
341
00:22:43,920 --> 00:22:45,120
at the container that day
342
00:22:46,160 --> 00:22:47,720
I shouldn't have taken Su Mo with me
343
00:22:47,760 --> 00:22:49,720
and didn't come back to you after that
344
00:22:53,760 --> 00:22:55,440
Xia Ranran, I'm sorry
345
00:22:56,760 --> 00:22:58,520
Xia Ranran, I'm sorry
346
00:23:00,800 --> 00:23:02,520
Xia Ranran, I'm sorry
347
00:23:04,560 --> 00:23:06,520
Xia Ranran, I'm sorry
348
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Xia Ranran, I'm sorry
349
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
I just bought this
350
00:23:28,960 --> 00:23:32,480
It's a perfect match for yours
351
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
I still have something to do
352
00:23:44,360 --> 00:23:45,560
Wait for me
353
00:23:46,520 --> 00:23:47,880
You wait for me
354
00:23:49,040 --> 00:23:50,600
Okay, okay, I'll wait for you. I'll wait for you
355
00:23:51,280 --> 00:23:53,960
I'll wait for you to calm down and forgive me
356
00:24:17,200 --> 00:24:18,360
I lost
357
00:24:18,560 --> 00:24:21,400
Framing Ranran of the possession of drugs,
358
00:24:22,120 --> 00:24:25,000
and helping Peng Jing to escape,
359
00:24:26,120 --> 00:24:27,280
these are all my fault
360
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
I don't think Ranran will forgive me
361
00:24:34,040 --> 00:24:35,520
I don't have a chance
362
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
My name is Chen Luo
363
00:24:44,200 --> 00:24:45,440
I want to turn myself in
364
00:24:56,000 --> 00:24:57,320
You're recovering well
365
00:24:57,880 --> 00:24:59,000
How do you feel?
366
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
Not good
367
00:25:02,400 --> 00:25:03,600
Why not?
368
00:25:04,160 --> 00:25:05,360
I feel pain
369
00:25:06,760 --> 00:25:07,880
Where?
370
00:25:08,240 --> 00:25:09,400
Everywhere
371
00:25:11,120 --> 00:25:12,640
I think I'm dying
372
00:25:14,120 --> 00:25:16,320
Doctor, will you call him for me?
373
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
Call Shao Mingzhe for me
374
00:25:18,200 --> 00:25:19,600
to check on me
375
00:25:21,000 --> 00:25:22,600
Who is this Shao Mingzhe?
376
00:25:23,280 --> 00:25:24,160
Maybe
377
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
the man who sent her here that day
378
00:25:27,440 --> 00:25:29,200
Doctor, please call him
379
00:25:29,200 --> 00:25:30,920
Call him to visit me
380
00:25:31,000 --> 00:25:32,120
Calm down!
381
00:25:32,120 --> 00:25:33,320
Pay attention to the wound
382
00:25:33,880 --> 00:25:36,800
Do we need to take her to the psychiatric department for examination?
383
00:25:36,880 --> 00:25:38,080
You don't have to worry about it
384
00:25:38,080 --> 00:25:39,880
Just call him
385
00:25:39,960 --> 00:25:41,280
and let him come over
386
00:25:44,680 --> 00:25:45,600
In my opinion,
387
00:25:45,640 --> 00:25:46,680
we need to find the man
388
00:25:46,680 --> 00:25:48,640
who sent him here
389
00:25:48,920 --> 00:25:51,560
Otherwise, it isn’t conducive to the recovery of patients
390
00:25:52,800 --> 00:25:54,840
We have contacted many times
391
00:25:54,920 --> 00:25:58,000
But Mr. Shao just said
392
00:25:58,080 --> 00:25:59,400
to provide her
393
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
the best treatment
394
00:26:02,040 --> 00:26:04,360
And he'll pay all the expenses
395
00:26:05,640 --> 00:26:07,720
But he just won't come in person
396
00:26:27,880 --> 00:26:28,800
Lin Xiang'an
397
00:26:32,680 --> 00:26:34,000
Lin Xiang'an
398
00:26:34,280 --> 00:26:35,240
Xiang'an
399
00:26:37,240 --> 00:26:38,360
Xiang...
400
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
Lin Xiang'an, where have you been?
401
00:26:41,920 --> 00:26:44,440
Everyone is looking for you, but you’re hiding here
402
00:26:44,440 --> 00:26:46,160
Answering the call and message in time
403
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
is the minimum courtesy, don't you know?
404
00:26:48,840 --> 00:26:50,120
I just got back today
405
00:26:50,320 --> 00:26:51,760
I was in a bad mood a few days ago
406
00:26:52,120 --> 00:26:53,320
So I went out for a trip
407
00:26:53,840 --> 00:26:55,120
You're careless
408
00:26:55,120 --> 00:26:56,560
So much has happened to Su Mo,
409
00:26:56,600 --> 00:26:58,520
I can't believe you're still in the mood to stay here
410
00:26:59,120 --> 00:27:00,360
I'm not interested in what happened to Su Mo
411
00:27:00,640 --> 00:27:02,720
I'm even less interested in knowing about Su Mo
412
00:27:02,720 --> 00:27:03,160
If she
413
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
hadn't set up boss and uncle,
414
00:27:04,720 --> 00:27:06,040
I don't want to speak to her
415
00:27:06,040 --> 00:27:08,400
You should have hide such evil
416
00:27:08,400 --> 00:27:09,240
What on earth is going on?
417
00:27:09,240 --> 00:27:10,360
Su Mo was kidnapped
418
00:27:10,440 --> 00:27:12,320
Even the boss was almost killed by Peng Jing
419
00:27:12,320 --> 00:27:13,800
Don't you know any of this?
420
00:27:18,040 --> 00:27:19,000
Where are we going?
421
00:27:19,000 --> 00:27:19,760
Get in the car first
422
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
Don't you want to know where Su Mo is?
423
00:27:21,480 --> 00:27:22,560
I'll take you to where she is
424
00:27:25,840 --> 00:27:27,160
Get in the car quickly
425
00:27:27,160 --> 00:27:28,280
Su Mo is in the hospital now
426
00:27:28,280 --> 00:27:29,000
If you don't go,
427
00:27:29,000 --> 00:27:30,560
she'll really kill herself
428
00:27:30,680 --> 00:27:32,160
It's not me she wants to see now
429
00:27:32,240 --> 00:27:33,600
You let Shao Mingzhe go
430
00:27:35,920 --> 00:27:36,760
Lin Xiang'an
431
00:27:37,120 --> 00:27:38,000
Lin Xiang'an
432
00:27:38,600 --> 00:27:40,360
Can you be a man?
433
00:27:40,400 --> 00:27:41,520
What a joke!
434
00:27:41,640 --> 00:27:43,200
When you opened this restaurant,
435
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
you said you loved
436
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
Su Mo in public
437
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
But now,
438
00:27:47,240 --> 00:27:48,800
you don't take any responsibility when you break up
439
00:27:48,800 --> 00:27:50,880
Sorry, I refuse that you want
440
00:27:50,880 --> 00:27:52,720
Shao Mingzhe to take care of Su Mo instead of you
441
00:27:52,720 --> 00:27:54,040
Danjuan'er, you don't understand
442
00:27:54,040 --> 00:27:55,000
Really?
443
00:27:55,040 --> 00:27:57,040
I know all about the two of you
444
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
Lin Xiang'an, listen up
445
00:27:58,680 --> 00:27:59,480
the relationship
446
00:27:59,520 --> 00:28:01,480
between Shao Mingzhe and Su Mo
447
00:28:01,480 --> 00:28:02,680
is the past,
448
00:28:02,840 --> 00:28:05,120
Shao Mingzhe belongs to Xia Ranran now
449
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
Four years ago, you set Ranran up
450
00:28:07,480 --> 00:28:09,040
And she just got healed
451
00:28:09,120 --> 00:28:10,720
Lin Xiang'an, good for you!
452
00:28:10,720 --> 00:28:12,600
Are you an old hand of framing others up?
453
00:28:12,600 --> 00:28:13,920
Are you addicted to doing that?
454
00:28:14,680 --> 00:28:16,040
Listen, Lin Xiang'an
455
00:28:16,040 --> 00:28:17,600
I don't care
456
00:28:17,600 --> 00:28:19,440
whether Su Mo is dead or alive
457
00:28:19,440 --> 00:28:20,840
But the boss thing, the uncle thing
458
00:28:20,840 --> 00:28:22,320
are Danjuan'er's things
459
00:28:22,480 --> 00:28:24,400
Before I really lose my temper,
460
00:28:24,440 --> 00:28:26,440
hurry up to hide her away
461
00:28:26,440 --> 00:28:28,320
I Danjuan'er means what I say
462
00:28:35,920 --> 00:28:37,040
Miss Su,
463
00:28:37,200 --> 00:28:38,240
Whatever happens
464
00:28:38,280 --> 00:28:40,400
don't get in trouble with your body
465
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
You don't eat anything
466
00:28:42,920 --> 00:28:45,440
that's not good for wound healing either
467
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
Did you call him?
468
00:28:53,320 --> 00:28:55,760
Miss Su, we've already called
469
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
What did he say?
470
00:28:57,280 --> 00:29:00,120
He didn't answer the phone
471
00:29:01,520 --> 00:29:04,400
Then keep calling until he answers
472
00:29:04,600 --> 00:29:05,680
And tell him
473
00:29:06,200 --> 00:29:07,560
if he doesn't come over
474
00:29:07,640 --> 00:29:08,880
I won't eat anything
475
00:29:09,120 --> 00:29:11,920
I've really called many times, miss Su
476
00:29:12,320 --> 00:29:13,600
Even you starve yourself to death
477
00:29:14,200 --> 00:29:15,520
he won't come either
478
00:29:23,600 --> 00:29:24,320
Su Mo,
479
00:29:25,400 --> 00:29:26,680
can you just stop?
480
00:29:27,000 --> 00:29:28,880
Obviously, he doesn't want to care about you
481
00:29:29,520 --> 00:29:32,080
How are you going to end this trouble?
482
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
Stay out of it
483
00:29:34,200 --> 00:29:37,280
Who wants to take care of you now but me?
484
00:29:37,720 --> 00:29:39,000
You can also leave
485
00:29:40,560 --> 00:29:41,920
I don't need your sympathy
486
00:29:43,040 --> 00:29:44,120
Sympathy?
487
00:29:48,280 --> 00:29:49,400
Su Mo,
488
00:29:49,840 --> 00:29:51,400
You have to be sympathetic
489
00:29:51,440 --> 00:29:53,040
before you want others to sympathize with you
490
00:29:54,440 --> 00:29:55,520
I never thought
491
00:29:55,800 --> 00:29:57,440
to keep you by my side
492
00:29:58,160 --> 00:29:58,720
You can be
493
00:29:58,720 --> 00:30:00,320
anyone you want to be with
494
00:30:00,320 --> 00:30:01,680
I can quit
495
00:30:02,840 --> 00:30:03,760
But only if
496
00:30:04,680 --> 00:30:07,040
you have to be happier than
497
00:30:07,360 --> 00:30:08,280
when you are with me
498
00:30:10,840 --> 00:30:13,080
Su Mo, can you tell me
499
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
if you're happy now?
500
00:30:14,680 --> 00:30:15,920
Are you happy?
501
00:30:18,200 --> 00:30:19,320
Yes, I feel happy
502
00:30:20,480 --> 00:30:21,880
I'm so happy
503
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Su Mo,
504
00:30:25,560 --> 00:30:27,240
Love is based on
505
00:30:27,320 --> 00:30:28,760
mutual willingness
506
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
Shao Mingzhe doesn't love you
507
00:30:31,280 --> 00:30:32,920
Even you take everything upon yourself for him
508
00:30:32,920 --> 00:30:34,320
and even you die for him,
509
00:30:35,200 --> 00:30:37,560
you can't increase his feelings for you
510
00:30:38,160 --> 00:30:39,440
Do you know that?
511
00:30:43,480 --> 00:30:44,560
Are you jealous?
512
00:30:44,600 --> 00:30:45,920
I just love him
513
00:30:47,000 --> 00:30:49,080
I can always take everything upon myself for him
514
00:30:49,280 --> 00:30:51,080
Even if he doesn't care about me as I'm lying here now
515
00:30:51,080 --> 00:30:52,480
I don't care either
516
00:30:55,760 --> 00:30:56,920
This is not love
517
00:30:57,840 --> 00:30:59,520
You take yourself as a scum
518
00:30:59,920 --> 00:31:01,320
Yes, I do
519
00:31:02,280 --> 00:31:03,240
Do you particularly regret
520
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
that you loved a scum like me?
521
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
Are you feeling better?
522
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
If you are,
523
00:31:21,560 --> 00:31:23,360
please help me to give a phone call
524
00:31:23,440 --> 00:31:24,400
to ask him to come over
525
00:31:43,200 --> 00:31:44,160
Ranran,
526
00:31:46,440 --> 00:31:47,680
You won't answer my phone
527
00:31:49,600 --> 00:31:51,840
What's the matter? Why don't you talk?
528
00:31:53,560 --> 00:31:54,720
I have a message for you
529
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
The gangsters who beat you
530
00:31:56,440 --> 00:31:58,040
were arrested
531
00:32:01,600 --> 00:32:03,160
Su Mo is waiting for you in the ward
532
00:32:03,160 --> 00:32:03,960
I'll go
533
00:32:03,960 --> 00:32:05,040
I'm not here to see her
534
00:32:06,280 --> 00:32:09,240
I'm here to see you and Mr. Xia
535
00:32:09,400 --> 00:32:10,440
Mr. Xia?
536
00:32:11,440 --> 00:32:12,680
What happened to uncle Xia?
537
00:32:15,360 --> 00:32:17,640
My dad is hospitalized here and I'll stay with him for a few days
538
00:32:19,320 --> 00:32:22,240
It happens that you’re all here. Come with me
539
00:32:22,280 --> 00:32:23,840
Shao Mingzhe, what are you doing?
540
00:32:29,440 --> 00:32:30,800
Mingzhe, you...
541
00:32:35,000 --> 00:32:36,480
I'll formally introduce it now
542
00:32:37,320 --> 00:32:39,880
Su Mo, my ex-girlfriend
543
00:32:41,040 --> 00:32:43,840
And Xia Ranran, my girlfriend now
544
00:32:45,840 --> 00:32:47,120
and my fiancee
545
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
You know I always mean what I say
546
00:32:53,200 --> 00:32:56,320
You used to be very important to me
547
00:32:58,120 --> 00:33:00,040
But I love Xia Ranran now
548
00:33:00,920 --> 00:33:01,960
I also hope you can find
549
00:33:01,960 --> 00:33:03,360
your true love
550
00:33:09,000 --> 00:33:09,800
Ranran,
551
00:33:11,280 --> 00:33:14,000
Everyone knows that I’m his ex-girlfriend
552
00:33:14,280 --> 00:33:15,400
Lin Xiang'an knows
553
00:33:16,520 --> 00:33:17,800
Chen Luo knows
554
00:33:18,440 --> 00:33:19,720
Danjuan'er also knows
555
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
Only you don't know about it
556
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
Am I right, Mingzhe?
557
00:33:41,240 --> 00:33:42,000
Do you know
558
00:33:43,960 --> 00:33:45,720
I especially regret
559
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
that took your advice at the beginning
560
00:33:48,360 --> 00:33:49,840
to study in England
561
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
Because from the day I left without saying goodbye,
562
00:33:57,840 --> 00:34:00,240
the relationship between him and me was over
563
00:34:04,880 --> 00:34:05,760
It's you
564
00:34:08,400 --> 00:34:10,640
You stole my happiness
565
00:34:13,159 --> 00:34:14,239
Congratulations
566
00:34:15,840 --> 00:34:16,760
You win
567
00:34:21,600 --> 00:34:24,840
Both of you get out of here
568
00:34:29,360 --> 00:34:30,400
Now!
569
00:34:46,320 --> 00:34:47,280
You, too
570
00:34:49,960 --> 00:34:51,240
Leave, too!
571
00:35:43,360 --> 00:35:44,160
Dear passengers,
572
00:35:44,400 --> 00:35:47,880
The train heading for Yanqiao is about to enter the station
573
00:35:48,400 --> 00:35:50,640
Please don't lean on the platform door
574
00:35:51,200 --> 00:35:55,280
Please yield to alighting passengers and pay attention to the gap between the train and the platform
575
00:35:55,920 --> 00:35:57,160
Thank you for your cooperation
576
00:35:59,640 --> 00:36:00,440
Ranran,
577
00:36:00,680 --> 00:36:03,040
Shao Mingzhe, you’re so annoying
578
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
Do you hate me so much?
579
00:36:05,200 --> 00:36:06,360
Yes
580
00:36:07,840 --> 00:36:09,840
I hate two kinds of people the most in my life
581
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
One is someone who cheats on me
582
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
The other is a self-righteous person
583
00:36:14,600 --> 00:36:16,160
You have both characteristics of them
584
00:36:16,680 --> 00:36:18,200
So you're a liar, too
585
00:36:18,240 --> 00:36:19,600
What did I lie to you?
586
00:36:20,480 --> 00:36:22,520
You promised me you would never see Chen Luo again
587
00:36:22,560 --> 00:36:23,640
But you still went to him
588
00:36:23,640 --> 00:36:25,280
and wouldn’t even answer my phone
589
00:36:26,440 --> 00:36:29,120
I didn't. Don't wronged me
590
00:36:29,200 --> 00:36:31,800
Xia Ranran, I love you
591
00:36:33,680 --> 00:36:35,120
No matter what happened before,
592
00:36:35,600 --> 00:36:37,360
that is all the misunderstanding between us
593
00:36:38,280 --> 00:36:39,880
I've never been
594
00:36:39,880 --> 00:36:41,480
so sure of my feelings for you like this
595
00:36:42,560 --> 00:36:44,680
You are mine and I am yours
596
00:36:45,240 --> 00:36:48,160
If you're happy, I'll be happy
597
00:36:49,080 --> 00:36:53,440
I will treat you as mine and treat me as yours
598
00:36:54,680 --> 00:36:57,800
Thus we'll never separate from each other
599
00:36:58,840 --> 00:37:01,680
I'll miss you every single day
600
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
I want to see you every second
601
00:37:07,600 --> 00:37:09,680
I want to hold you to sleep every single day
602
00:37:11,440 --> 00:37:15,640
Your skin and hair
603
00:37:16,480 --> 00:37:17,880
belong to me
604
00:37:19,000 --> 00:37:21,160
I'll be jealous
605
00:37:21,760 --> 00:37:22,800
of everything
606
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
you've touched except me
607
00:37:25,960 --> 00:37:27,240
Even a pen
608
00:37:27,360 --> 00:37:29,520
or a cup
609
00:37:31,280 --> 00:37:33,440
If you betray me one day,
610
00:37:34,000 --> 00:37:36,840
I'll kill you wherever you are
611
00:37:37,360 --> 00:37:40,520
That is the way I love you
612
00:37:48,960 --> 00:37:50,720
Su Mo is behind you
613
00:38:06,640 --> 00:38:07,840
Come down
614
00:38:09,760 --> 00:38:11,240
I'll wait for you until twelve o'clock p.m.
615
00:38:11,800 --> 00:38:13,080
If you can find me,
616
00:38:13,840 --> 00:38:16,360
it means that our fate isn't over yet
617
00:38:16,480 --> 00:38:17,360
Come down
618
00:38:17,480 --> 00:38:19,280
and I'll promise to make up with you
37441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.