All language subtitles for 35_Just_to_see_you___Fate_[_SMG________]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 Listen, Hongyuan, 2 00:01:38,560 --> 00:01:40,840 I... I've been very busy in these days 3 00:01:41,040 --> 00:01:42,520 and packed up for Chenchen, 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,840 so I didn't forget to tell you about it 5 00:01:43,840 --> 00:01:44,880 I'm sorry 6 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 Don't quibble! 7 00:01:52,160 --> 00:01:54,720 I know about everything you did, 8 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 including you changed my medicine 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,560 I didn't dispose your crime 10 00:02:07,520 --> 00:02:10,000 because you were pregnant 11 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 But I do not expect 12 00:02:12,520 --> 00:02:16,360 you would do such a vicious thing 13 00:02:33,920 --> 00:02:35,960 So you know that I changed your medicine? 14 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 Quite impressive! 15 00:02:43,440 --> 00:02:46,840 Then let me tell you something you don't know 16 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 Pregnant? 17 00:02:55,200 --> 00:02:56,040 No 18 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 I'm not pregnant at all 19 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 I lied to you 20 00:03:04,520 --> 00:03:05,640 Do you know the reason? 21 00:03:07,200 --> 00:03:07,880 Because I know that 22 00:03:07,880 --> 00:03:09,920 it's no use getting pregnant now 23 00:03:11,320 --> 00:03:12,560 Because I was the same case before 24 00:03:15,200 --> 00:03:16,480 I want to ask you now 25 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 why did you lie to me 26 00:03:21,080 --> 00:03:22,880 that you didn't divorce 27 00:03:23,560 --> 00:03:24,960 when I was pregnant with Chenchen? 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,520 At that time, you and your ex-wife were divorced 29 00:03:27,520 --> 00:03:29,000 when I was pregnant with Chenchen? 30 00:03:31,160 --> 00:03:33,120 Were you afraid that we would take away your property? 31 00:03:34,760 --> 00:03:36,520 How could you not trust me? 32 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Xia Hongyuan, have you thought about me 33 00:03:39,600 --> 00:03:41,680 and our children? 34 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 You didn't at all 35 00:03:46,040 --> 00:03:48,160 You just don't trust us 36 00:03:53,080 --> 00:03:54,840 You know about the divorce 37 00:03:57,480 --> 00:03:58,400 All right 38 00:03:58,760 --> 00:04:01,120 Tell me 39 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 what else you know? 40 00:04:06,200 --> 00:04:07,920 I also know a lot 41 00:04:09,320 --> 00:04:10,120 Very much 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,880 It may be beyond your imagination 43 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 I know everything 44 00:04:19,440 --> 00:04:21,560 I know about the stock right of Ranran 45 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 I also know that you want to let Ranran 46 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 to carry on Hongyuan Group 47 00:04:30,920 --> 00:04:33,280 I also know who you love the most 48 00:04:34,600 --> 00:04:36,840 It's your daughter, Xia Ranran 49 00:04:39,120 --> 00:04:40,840 But you're quite shrewd 50 00:04:42,600 --> 00:04:44,760 You sent Xia Ranran into the company 51 00:04:45,840 --> 00:04:47,040 to fight with me 52 00:04:47,240 --> 00:04:50,400 But who will ultimately benefit? It's you 53 00:04:50,880 --> 00:04:52,240 Xia Hongyuan 54 00:04:54,160 --> 00:04:56,320 You're not worthy of 55 00:04:56,800 --> 00:04:58,320 our family 56 00:04:59,560 --> 00:05:00,960 It's nonsense 57 00:05:01,440 --> 00:05:02,880 It's all nonsense 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,400 Xia Hongyuan, you only care about money 59 00:05:05,400 --> 00:05:08,280 and your company. Your freaking company 60 00:05:09,200 --> 00:05:10,280 You're wrong 61 00:05:11,400 --> 00:05:14,960 I don't care about the company or the money 62 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 I only care about my daughter 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 Ranran 64 00:05:20,840 --> 00:05:22,760 She's suffered a lot 65 00:05:25,280 --> 00:05:26,640 The shares I gave Ranran 66 00:05:26,800 --> 00:05:28,480 was left by her mother 67 00:05:28,560 --> 00:05:29,920 It belongs to her 68 00:05:31,280 --> 00:05:33,440 If you can do it as well as you can, 69 00:05:33,560 --> 00:05:36,560 I won't be hard on you 70 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 And 71 00:05:37,960 --> 00:05:40,000 I’ll thank you all my life 72 00:05:40,360 --> 00:05:42,320 But you let me down too much 73 00:05:45,360 --> 00:05:46,920 Think about what you had done 74 00:05:48,240 --> 00:05:49,920 When Ranran was little, 75 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 you set her up 76 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 and forced her run away from home 77 00:05:55,400 --> 00:05:56,320 Later, 78 00:05:57,440 --> 00:05:59,840 you changed my medicine and watched me suffer 79 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 Now you even intensified your efforts... 80 00:06:03,360 --> 00:06:04,320 But 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,480 what I can't stand most is that 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 you hired an assassin to kill Ranran 83 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 in secret 84 00:06:12,000 --> 00:06:14,240 Why did you do this? Why? 85 00:06:20,240 --> 00:06:21,320 Are you still 86 00:06:22,080 --> 00:06:24,520 Peng Jing I knew then? 87 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 You are greedy 88 00:06:27,200 --> 00:06:30,600 It's your greed that ruins our family 89 00:06:31,560 --> 00:06:32,920 It's your greed that 90 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 will ruin everything of you 91 00:06:38,880 --> 00:06:40,320 I'm not anymore 92 00:06:41,680 --> 00:06:44,200 The old Peng Jing is dead 93 00:06:47,920 --> 00:06:50,200 You ruined that Peng Jing 94 00:06:50,840 --> 00:06:52,520 You ruined this family 95 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Any question else? 96 00:06:54,880 --> 00:06:56,080 Do I still have to ask? 97 00:06:57,120 --> 00:06:58,480 You're not stupid 98 00:07:00,760 --> 00:07:03,600 Yeah, I changed your medicine 99 00:07:04,560 --> 00:07:07,640 I also made Ranran suffer 100 00:07:10,000 --> 00:07:12,440 I just want to see you today that 101 00:07:15,840 --> 00:07:19,160 your Hongyuan Group is an empty shell now 102 00:07:19,240 --> 00:07:20,840 You have nothing left 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,640 It's all mine, you know? 104 00:07:25,400 --> 00:07:26,560 I'm happy 105 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 This is my purpose 106 00:07:30,160 --> 00:07:32,440 Wish you have a good life with your daughter 107 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 and live together forever 108 00:07:37,480 --> 00:07:39,400 Do you know why I did this? 109 00:07:45,800 --> 00:07:47,400 Because I hate you 110 00:07:49,440 --> 00:07:51,800 I hate you, Xia Hongyuan 111 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 I'm leaving 112 00:07:56,080 --> 00:07:57,240 Stop! 113 00:08:01,480 --> 00:08:02,360 You can go 114 00:08:03,920 --> 00:08:09,000 But I’ll never let you take Chenchen away 115 00:08:10,600 --> 00:08:12,840 Because he is my son 116 00:08:13,480 --> 00:08:15,960 I won't let him be with a mother like you 117 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 Don't even think about it 118 00:08:19,160 --> 00:08:21,280 Xia Hongyuan, you’ve ruined me 119 00:08:22,000 --> 00:08:24,840 I can't let you take my son away 120 00:08:24,960 --> 00:08:26,000 Did you get it? 121 00:08:31,280 --> 00:08:32,080 Keep off 122 00:08:36,039 --> 00:08:37,279 Keep off 123 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Peng Jing 124 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 Do you think you can leave? 125 00:09:24,400 --> 00:09:25,640 Get out of the way 126 00:09:49,400 --> 00:09:50,440 It's not right 127 00:09:50,920 --> 00:09:52,480 What's going on? 128 00:10:04,320 --> 00:10:06,080 Hello, what's up? 129 00:10:07,240 --> 00:10:08,280 Explain it to me 130 00:10:08,440 --> 00:10:09,560 What was going on yesterday? 131 00:10:09,960 --> 00:10:11,160 What do I have to explain to you? 132 00:10:11,960 --> 00:10:13,680 Did you hire those gangsters yesterday? 133 00:10:14,480 --> 00:10:16,280 Do you know you've left in a dreadful situation? 134 00:10:16,320 --> 00:10:17,800 I'll feel embarrassed to Shao Mingzhe in the future 135 00:10:20,000 --> 00:10:22,280 That's your own business, not mine 136 00:10:22,840 --> 00:10:24,760 Peng Jing, where are you now? 137 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 Don't be wordy I don't have time for this crap 138 00:10:26,920 --> 00:10:28,040 But I want to advise you 139 00:10:29,440 --> 00:10:30,600 to leave this city 140 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 because you've made such a trouble 141 00:10:33,160 --> 00:10:34,320 I’m hanging up 142 00:10:34,560 --> 00:10:35,960 Hello? Hello? 143 00:10:40,760 --> 00:10:42,400 Hello, miss. Who are you looking for? 144 00:10:42,400 --> 00:10:43,840 Miss, miss 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Mr. Shao, she rushes... 146 00:10:48,640 --> 00:10:49,440 She rushes in... 147 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 Shao Kai, stop 148 00:10:54,200 --> 00:10:55,440 Shao Kai, stop 149 00:11:00,400 --> 00:11:01,200 Shao Kai! 150 00:11:01,240 --> 00:11:02,720 Why did you do this to me? 151 00:11:03,560 --> 00:11:05,440 Ranran, I did this to you for your own good 152 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 I just want you to see 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,320 Shao Mingzhe clearly 154 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 He sits on the fence 155 00:11:09,400 --> 00:11:10,560 I'm the only one who truly loves you 156 00:11:10,840 --> 00:11:12,560 Do you know what true love is? 157 00:11:13,280 --> 00:11:14,200 Xia Ranran, 158 00:11:14,480 --> 00:11:15,960 do you think I dare not hit a girl? 159 00:11:16,800 --> 00:11:18,080 Try it 160 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 Just hit me 161 00:11:19,080 --> 00:11:20,240 Shao Kai, listen 162 00:11:20,320 --> 00:11:21,400 You kidnapped Su Mo 163 00:11:21,440 --> 00:11:22,880 and hired assassin to kill me 164 00:11:22,920 --> 00:11:24,080 Believe it or not, if I call the police now, 165 00:11:24,080 --> 00:11:25,280 you'll go to the jail right now 166 00:11:25,280 --> 00:11:26,240 Do you believe that? 167 00:11:26,240 --> 00:11:27,040 I didn't 168 00:11:27,040 --> 00:11:28,160 You're still lying 169 00:11:28,160 --> 00:11:29,040 I didn't 170 00:11:29,640 --> 00:11:31,680 Yes, I took a few people to scare Su Mo 171 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 But I have nothing to do with what happened next 172 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 I didn't do that 173 00:11:36,440 --> 00:11:37,400 I also thought you could not 174 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 have such vicious method 175 00:11:39,240 --> 00:11:40,880 Just tell me who it is 176 00:11:41,920 --> 00:11:44,920 Peng Jing. Peng Jing. Peng Jing did it all! 177 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 Where is she now? 178 00:11:47,920 --> 00:11:50,160 She... She told me to get out of here 179 00:11:51,160 --> 00:11:52,800 Did she run away? 180 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Ranran 181 00:12:22,840 --> 00:12:24,120 Is there anybody? 182 00:12:40,640 --> 00:12:41,440 Doctor! 183 00:12:42,560 --> 00:12:43,520 Doctor! 184 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Driver, hurry to the airport please 185 00:12:57,720 --> 00:12:58,760 Hello, Chen Luo, 186 00:12:58,880 --> 00:12:59,960 where are you? 187 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 I'm in the hospital 188 00:13:02,000 --> 00:13:02,960 Hospital? 189 00:13:03,240 --> 00:13:04,760 Ranran, listen to me quietly 190 00:13:05,720 --> 00:13:06,880 I went to your house 191 00:13:07,040 --> 00:13:08,720 As I entered the door, I found that Mr. Xia lied on the ground 192 00:13:08,720 --> 00:13:09,800 unconscious 193 00:13:10,040 --> 00:13:11,560 And I sent him to the hospital right away 194 00:13:13,040 --> 00:13:14,720 How is my dad now? 195 00:13:15,720 --> 00:13:17,440 The doctor said nothing serious 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Just a slight concussion 197 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 Don't worry. He's all right 198 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 I'll go back and pick you up now 199 00:13:25,120 --> 00:13:27,640 No, I'm going to the airport now 200 00:13:27,640 --> 00:13:28,760 Peng Jing wants to escape 201 00:13:28,760 --> 00:13:29,320 I guess she is now 202 00:13:29,320 --> 00:13:30,880 on my way to the airport, too 203 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 You should come quickly 204 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 Driver, please hurry up 205 00:13:43,360 --> 00:13:45,640 Hello? Is it police? 206 00:14:00,160 --> 00:14:01,560 Dear, get off 207 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Let's go 208 00:14:14,880 --> 00:14:15,760 Peng Jing 209 00:14:15,880 --> 00:14:17,080 Peng Jing, stop 210 00:14:17,080 --> 00:14:18,600 What are you doing? Get out of the way 211 00:14:18,600 --> 00:14:20,280 Ranran. Are you okay? Yes 212 00:14:21,800 --> 00:14:22,680 Stop! 213 00:14:25,000 --> 00:14:25,960 Here you are all now 214 00:14:26,000 --> 00:14:27,040 You want to see me off? 215 00:14:27,240 --> 00:14:28,520 You're very welcome 216 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 Why do you stop me? 217 00:14:35,600 --> 00:14:36,840 Think about it by yourself 218 00:14:36,960 --> 00:14:37,880 You hired someone to murder me 219 00:14:38,080 --> 00:14:39,320 and broke my dad 220 00:14:39,320 --> 00:14:41,080 He is lying in the hospital now 221 00:14:43,720 --> 00:14:45,480 Will you stop talking nonsense? 222 00:14:45,920 --> 00:14:47,120 Do you have evidence? 223 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Evidence? 224 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Chen Luo, you testify for me 225 00:14:58,840 --> 00:14:59,600 Ranran, 226 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 I went to the container factory that day 227 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 I didn't see Peng Jing 228 00:15:04,040 --> 00:15:05,000 When I got your house, 229 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 Mr. Xia has fainted 230 00:15:07,600 --> 00:15:11,400 At present, we really have no conclusive evidence 231 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 No evidence? 232 00:15:15,440 --> 00:15:17,720 Excuse me, I have to go 233 00:15:18,000 --> 00:15:19,080 Hold on 234 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 I have! 235 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 You ruined that Peng Jing 236 00:15:29,600 --> 00:15:31,280 You ruined this family 237 00:15:31,400 --> 00:15:32,920 Any question else? 238 00:15:33,520 --> 00:15:34,920 Do I still have to ask? 239 00:15:35,760 --> 00:15:37,080 You're not stupid 240 00:15:39,400 --> 00:15:42,560 Yeah, I changed your medicine 241 00:15:43,320 --> 00:15:46,400 I also made Ranran suffer 242 00:15:46,480 --> 00:15:47,600 This is the surveillance video 243 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 of Xia Ranran's home 244 00:15:49,400 --> 00:15:52,040 You personally admitted that you did something tohurt Xia Ranran 245 00:15:52,200 --> 00:15:54,840 and also transferred the company's property 246 00:15:54,880 --> 00:15:56,440 I don't have time to talk nonsense with you 247 00:15:58,400 --> 00:15:59,680 Hello, Peng Jing, right? 248 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 You are suspected of intentional injury 249 00:16:00,800 --> 00:16:02,840 Please go to the Public Security Bureau with us for investigation 250 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 Let's go. Mom 251 00:16:06,160 --> 00:16:07,320 It's okay 252 00:16:07,960 --> 00:16:09,480 All right, Chenchen 253 00:16:10,680 --> 00:16:11,960 Stop crying 254 00:16:12,560 --> 00:16:14,080 Chen Chen, stop crying 255 00:16:16,160 --> 00:16:18,160 Mom will be back soon 256 00:16:18,480 --> 00:16:20,080 Don't cry, don't cry. Ranran 257 00:16:20,680 --> 00:16:21,800 Let's go 258 00:16:24,480 --> 00:16:29,000 Chen Luo, are you interested in reading this? 259 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 Don't forget 260 00:16:30,800 --> 00:16:32,640 I still have something on you 261 00:16:32,760 --> 00:16:34,080 If you don't let me go, 262 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 we'll get into a dilemma 263 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 Do you want Xia Ranran to know 264 00:16:44,240 --> 00:16:46,080 that it was you who hired a poisoner 265 00:16:46,080 --> 00:16:48,200 in the apartment in England four years ago? 266 00:16:48,440 --> 00:16:50,120 Or do you want Xia Ranran to know 267 00:16:50,400 --> 00:16:52,640 that it was you who cooperate with me to 268 00:16:52,760 --> 00:16:54,960 transfer all the money in the company? 269 00:17:01,320 --> 00:17:04,720 He seems to need an ambulance now 270 00:17:05,319 --> 00:17:08,719 I leave you this choice. It's up to you 271 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 Ranran, 272 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 Dad 273 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 Chenchen, come to Dad 274 00:17:51,720 --> 00:17:52,760 Go ahead 275 00:17:56,160 --> 00:17:57,320 Sorry, dear 276 00:17:59,280 --> 00:18:02,000 Dad didn't protect you well 277 00:18:07,720 --> 00:18:08,560 Chenchen 278 00:18:09,040 --> 00:18:11,400 your mother went to a place far away from here 279 00:18:11,800 --> 00:18:14,800 Your sister and father will take care of you in the future 280 00:18:15,360 --> 00:18:18,720 We'll send you to school to play with you, okay? 281 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Where's Chen Luo? 282 00:18:27,080 --> 00:18:28,360 He’s already left 283 00:18:29,640 --> 00:18:30,760 In fact, I have suspected that 284 00:18:30,760 --> 00:18:32,400 you took Peng Jing's side several times 285 00:18:32,560 --> 00:18:33,840 But I was shaken 286 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 when you were nice to me 287 00:18:38,720 --> 00:18:40,400 Am I quite stupid? 288 00:18:44,080 --> 00:18:45,440 Now think about it 289 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 Your kindness was 290 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 a part of your plan, right? 291 00:18:51,120 --> 00:18:52,360 I'm sorry, Ranran 292 00:18:56,520 --> 00:18:58,040 Will you forgive me? 293 00:19:08,960 --> 00:19:10,360 When I was in Britain, 294 00:19:11,960 --> 00:19:13,760 if you hadn't set me up 295 00:19:14,280 --> 00:19:16,640 I may still live a lavish life 296 00:19:17,600 --> 00:19:19,400 and don't want to go back to college 297 00:19:21,480 --> 00:19:23,280 and live the life I want 298 00:19:25,920 --> 00:19:27,480 If you give me one more chance, 299 00:19:29,280 --> 00:19:30,760 I won't hurt you 300 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 When you just went to England 301 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 my mother had lung cancer 302 00:19:42,320 --> 00:19:44,520 It was already late when it was found out 303 00:19:44,920 --> 00:19:46,200 She could only live for half a year 304 00:19:48,320 --> 00:19:49,960 and must go under surgeries 305 00:19:52,000 --> 00:19:53,360 Peng Jing found me 306 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 and said she could help me 307 00:19:59,720 --> 00:20:01,160 with conditions 308 00:20:01,160 --> 00:20:02,800 So you hired someone to frame me 309 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 and send me to the jail? 310 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 What about your mother? 311 00:20:17,600 --> 00:20:18,760 Is she still alive? 312 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 She only lived for half a year 313 00:20:28,200 --> 00:20:30,640 I think this is God's punishment for me 314 00:20:31,240 --> 00:20:32,080 Chen Luo 315 00:20:34,880 --> 00:20:35,920 I forgive you 316 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 I’ll always remember that you were my teacher 317 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 But the two of us 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 should never meet again in the future 319 00:21:28,000 --> 00:21:29,160 Ranran, 320 00:21:29,920 --> 00:21:31,080 In this world 321 00:21:32,560 --> 00:21:35,040 there’s no one who is absolutely good to you 322 00:21:35,240 --> 00:21:39,080 Many people bring you happiness 323 00:21:39,800 --> 00:21:41,280 and hurt you at the same time 324 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 So you have to learn to accept it all 325 00:21:49,320 --> 00:21:50,120 Dad 326 00:21:50,560 --> 00:21:51,720 You're right 327 00:21:52,880 --> 00:21:54,440 I may never grow up 328 00:21:56,520 --> 00:21:58,320 without these accidents 329 00:22:12,400 --> 00:22:13,320 Ranran 330 00:22:14,800 --> 00:22:17,600 Shao Kai has admitted that he set it up 331 00:22:18,520 --> 00:22:19,960 Peng Jing has been arrested 332 00:22:21,000 --> 00:22:22,440 and everyone knows that true fact 333 00:22:22,600 --> 00:22:26,920 You still won't forgive me. I'm sorry 334 00:22:30,240 --> 00:22:31,400 It's really funny 335 00:22:32,600 --> 00:22:33,760 How come everyone recently 336 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 keep saying sorry to me? 337 00:22:36,600 --> 00:22:37,680 I was wrong 338 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 I shouldn't have kept my relationship 339 00:22:39,800 --> 00:22:41,160 with Su Mo from you all the time 340 00:22:42,120 --> 00:22:43,880 I shouldn't take Su Mo's hand by mistake 341 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 at the container that day 342 00:22:46,160 --> 00:22:47,720 I shouldn't have taken Su Mo with me 343 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 and didn't come back to you after that 344 00:22:53,760 --> 00:22:55,440 Xia Ranran, I'm sorry 345 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 Xia Ranran, I'm sorry 346 00:23:00,800 --> 00:23:02,520 Xia Ranran, I'm sorry 347 00:23:04,560 --> 00:23:06,520 Xia Ranran, I'm sorry 348 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Xia Ranran, I'm sorry 349 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 I just bought this 350 00:23:28,960 --> 00:23:32,480 It's a perfect match for yours 351 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 I still have something to do 352 00:23:44,360 --> 00:23:45,560 Wait for me 353 00:23:46,520 --> 00:23:47,880 You wait for me 354 00:23:49,040 --> 00:23:50,600 Okay, okay, I'll wait for you. I'll wait for you 355 00:23:51,280 --> 00:23:53,960 I'll wait for you to calm down and forgive me 356 00:24:17,200 --> 00:24:18,360 I lost 357 00:24:18,560 --> 00:24:21,400 Framing Ranran of the possession of drugs, 358 00:24:22,120 --> 00:24:25,000 and helping Peng Jing to escape, 359 00:24:26,120 --> 00:24:27,280 these are all my fault 360 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 I don't think Ranran will forgive me 361 00:24:34,040 --> 00:24:35,520 I don't have a chance 362 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 My name is Chen Luo 363 00:24:44,200 --> 00:24:45,440 I want to turn myself in 364 00:24:56,000 --> 00:24:57,320 You're recovering well 365 00:24:57,880 --> 00:24:59,000 How do you feel? 366 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 Not good 367 00:25:02,400 --> 00:25:03,600 Why not? 368 00:25:04,160 --> 00:25:05,360 I feel pain 369 00:25:06,760 --> 00:25:07,880 Where? 370 00:25:08,240 --> 00:25:09,400 Everywhere 371 00:25:11,120 --> 00:25:12,640 I think I'm dying 372 00:25:14,120 --> 00:25:16,320 Doctor, will you call him for me? 373 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 Call Shao Mingzhe for me 374 00:25:18,200 --> 00:25:19,600 to check on me 375 00:25:21,000 --> 00:25:22,600 Who is this Shao Mingzhe? 376 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Maybe 377 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 the man who sent her here that day 378 00:25:27,440 --> 00:25:29,200 Doctor, please call him 379 00:25:29,200 --> 00:25:30,920 Call him to visit me 380 00:25:31,000 --> 00:25:32,120 Calm down! 381 00:25:32,120 --> 00:25:33,320 Pay attention to the wound 382 00:25:33,880 --> 00:25:36,800 Do we need to take her to the psychiatric department for examination? 383 00:25:36,880 --> 00:25:38,080 You don't have to worry about it 384 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Just call him 385 00:25:39,960 --> 00:25:41,280 and let him come over 386 00:25:44,680 --> 00:25:45,600 In my opinion, 387 00:25:45,640 --> 00:25:46,680 we need to find the man 388 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 who sent him here 389 00:25:48,920 --> 00:25:51,560 Otherwise, it isn’t conducive to the recovery of patients 390 00:25:52,800 --> 00:25:54,840 We have contacted many times 391 00:25:54,920 --> 00:25:58,000 But Mr. Shao just said 392 00:25:58,080 --> 00:25:59,400 to provide her 393 00:25:59,440 --> 00:26:01,680 the best treatment 394 00:26:02,040 --> 00:26:04,360 And he'll pay all the expenses 395 00:26:05,640 --> 00:26:07,720 But he just won't come in person 396 00:26:27,880 --> 00:26:28,800 Lin Xiang'an 397 00:26:32,680 --> 00:26:34,000 Lin Xiang'an 398 00:26:34,280 --> 00:26:35,240 Xiang'an 399 00:26:37,240 --> 00:26:38,360 Xiang... 400 00:26:39,880 --> 00:26:41,720 Lin Xiang'an, where have you been? 401 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 Everyone is looking for you, but you’re hiding here 402 00:26:44,440 --> 00:26:46,160 Answering the call and message in time 403 00:26:46,200 --> 00:26:48,240 is the minimum courtesy, don't you know? 404 00:26:48,840 --> 00:26:50,120 I just got back today 405 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 I was in a bad mood a few days ago 406 00:26:52,120 --> 00:26:53,320 So I went out for a trip 407 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 You're careless 408 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 So much has happened to Su Mo, 409 00:26:56,600 --> 00:26:58,520 I can't believe you're still in the mood to stay here 410 00:26:59,120 --> 00:27:00,360 I'm not interested in what happened to Su Mo 411 00:27:00,640 --> 00:27:02,720 I'm even less interested in knowing about Su Mo 412 00:27:02,720 --> 00:27:03,160 If she 413 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 hadn't set up boss and uncle, 414 00:27:04,720 --> 00:27:06,040 I don't want to speak to her 415 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 You should have hide such evil 416 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 What on earth is going on? 417 00:27:09,240 --> 00:27:10,360 Su Mo was kidnapped 418 00:27:10,440 --> 00:27:12,320 Even the boss was almost killed by Peng Jing 419 00:27:12,320 --> 00:27:13,800 Don't you know any of this? 420 00:27:18,040 --> 00:27:19,000 Where are we going? 421 00:27:19,000 --> 00:27:19,760 Get in the car first 422 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 Don't you want to know where Su Mo is? 423 00:27:21,480 --> 00:27:22,560 I'll take you to where she is 424 00:27:25,840 --> 00:27:27,160 Get in the car quickly 425 00:27:27,160 --> 00:27:28,280 Su Mo is in the hospital now 426 00:27:28,280 --> 00:27:29,000 If you don't go, 427 00:27:29,000 --> 00:27:30,560 she'll really kill herself 428 00:27:30,680 --> 00:27:32,160 It's not me she wants to see now 429 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 You let Shao Mingzhe go 430 00:27:35,920 --> 00:27:36,760 Lin Xiang'an 431 00:27:37,120 --> 00:27:38,000 Lin Xiang'an 432 00:27:38,600 --> 00:27:40,360 Can you be a man? 433 00:27:40,400 --> 00:27:41,520 What a joke! 434 00:27:41,640 --> 00:27:43,200 When you opened this restaurant, 435 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 you said you loved 436 00:27:44,760 --> 00:27:46,160 Su Mo in public 437 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 But now, 438 00:27:47,240 --> 00:27:48,800 you don't take any responsibility when you break up 439 00:27:48,800 --> 00:27:50,880 Sorry, I refuse that you want 440 00:27:50,880 --> 00:27:52,720 Shao Mingzhe to take care of Su Mo instead of you 441 00:27:52,720 --> 00:27:54,040 Danjuan'er, you don't understand 442 00:27:54,040 --> 00:27:55,000 Really? 443 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 I know all about the two of you 444 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 Lin Xiang'an, listen up 445 00:27:58,680 --> 00:27:59,480 the relationship 446 00:27:59,520 --> 00:28:01,480 between Shao Mingzhe and Su Mo 447 00:28:01,480 --> 00:28:02,680 is the past, 448 00:28:02,840 --> 00:28:05,120 Shao Mingzhe belongs to Xia Ranran now 449 00:28:05,200 --> 00:28:07,480 Four years ago, you set Ranran up 450 00:28:07,480 --> 00:28:09,040 And she just got healed 451 00:28:09,120 --> 00:28:10,720 Lin Xiang'an, good for you! 452 00:28:10,720 --> 00:28:12,600 Are you an old hand of framing others up? 453 00:28:12,600 --> 00:28:13,920 Are you addicted to doing that? 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,040 Listen, Lin Xiang'an 455 00:28:16,040 --> 00:28:17,600 I don't care 456 00:28:17,600 --> 00:28:19,440 whether Su Mo is dead or alive 457 00:28:19,440 --> 00:28:20,840 But the boss thing, the uncle thing 458 00:28:20,840 --> 00:28:22,320 are Danjuan'er's things 459 00:28:22,480 --> 00:28:24,400 Before I really lose my temper, 460 00:28:24,440 --> 00:28:26,440 hurry up to hide her away 461 00:28:26,440 --> 00:28:28,320 I Danjuan'er means what I say 462 00:28:35,920 --> 00:28:37,040 Miss Su, 463 00:28:37,200 --> 00:28:38,240 Whatever happens 464 00:28:38,280 --> 00:28:40,400 don't get in trouble with your body 465 00:28:40,520 --> 00:28:42,600 You don't eat anything 466 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 that's not good for wound healing either 467 00:28:51,200 --> 00:28:53,000 Did you call him? 468 00:28:53,320 --> 00:28:55,760 Miss Su, we've already called 469 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 What did he say? 470 00:28:57,280 --> 00:29:00,120 He didn't answer the phone 471 00:29:01,520 --> 00:29:04,400 Then keep calling until he answers 472 00:29:04,600 --> 00:29:05,680 And tell him 473 00:29:06,200 --> 00:29:07,560 if he doesn't come over 474 00:29:07,640 --> 00:29:08,880 I won't eat anything 475 00:29:09,120 --> 00:29:11,920 I've really called many times, miss Su 476 00:29:12,320 --> 00:29:13,600 Even you starve yourself to death 477 00:29:14,200 --> 00:29:15,520 he won't come either 478 00:29:23,600 --> 00:29:24,320 Su Mo, 479 00:29:25,400 --> 00:29:26,680 can you just stop? 480 00:29:27,000 --> 00:29:28,880 Obviously, he doesn't want to care about you 481 00:29:29,520 --> 00:29:32,080 How are you going to end this trouble? 482 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Stay out of it 483 00:29:34,200 --> 00:29:37,280 Who wants to take care of you now but me? 484 00:29:37,720 --> 00:29:39,000 You can also leave 485 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 I don't need your sympathy 486 00:29:43,040 --> 00:29:44,120 Sympathy? 487 00:29:48,280 --> 00:29:49,400 Su Mo, 488 00:29:49,840 --> 00:29:51,400 You have to be sympathetic 489 00:29:51,440 --> 00:29:53,040 before you want others to sympathize with you 490 00:29:54,440 --> 00:29:55,520 I never thought 491 00:29:55,800 --> 00:29:57,440 to keep you by my side 492 00:29:58,160 --> 00:29:58,720 You can be 493 00:29:58,720 --> 00:30:00,320 anyone you want to be with 494 00:30:00,320 --> 00:30:01,680 I can quit 495 00:30:02,840 --> 00:30:03,760 But only if 496 00:30:04,680 --> 00:30:07,040 you have to be happier than 497 00:30:07,360 --> 00:30:08,280 when you are with me 498 00:30:10,840 --> 00:30:13,080 Su Mo, can you tell me 499 00:30:13,440 --> 00:30:14,680 if you're happy now? 500 00:30:14,680 --> 00:30:15,920 Are you happy? 501 00:30:18,200 --> 00:30:19,320 Yes, I feel happy 502 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 I'm so happy 503 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Su Mo, 504 00:30:25,560 --> 00:30:27,240 Love is based on 505 00:30:27,320 --> 00:30:28,760 mutual willingness 506 00:30:29,600 --> 00:30:31,200 Shao Mingzhe doesn't love you 507 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 Even you take everything upon yourself for him 508 00:30:32,920 --> 00:30:34,320 and even you die for him, 509 00:30:35,200 --> 00:30:37,560 you can't increase his feelings for you 510 00:30:38,160 --> 00:30:39,440 Do you know that? 511 00:30:43,480 --> 00:30:44,560 Are you jealous? 512 00:30:44,600 --> 00:30:45,920 I just love him 513 00:30:47,000 --> 00:30:49,080 I can always take everything upon myself for him 514 00:30:49,280 --> 00:30:51,080 Even if he doesn't care about me as I'm lying here now 515 00:30:51,080 --> 00:30:52,480 I don't care either 516 00:30:55,760 --> 00:30:56,920 This is not love 517 00:30:57,840 --> 00:30:59,520 You take yourself as a scum 518 00:30:59,920 --> 00:31:01,320 Yes, I do 519 00:31:02,280 --> 00:31:03,240 Do you particularly regret 520 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 that you loved a scum like me? 521 00:31:16,760 --> 00:31:17,920 Are you feeling better? 522 00:31:19,760 --> 00:31:21,080 If you are, 523 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 please help me to give a phone call 524 00:31:23,440 --> 00:31:24,400 to ask him to come over 525 00:31:43,200 --> 00:31:44,160 Ranran, 526 00:31:46,440 --> 00:31:47,680 You won't answer my phone 527 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 What's the matter? Why don't you talk? 528 00:31:53,560 --> 00:31:54,720 I have a message for you 529 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 The gangsters who beat you 530 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 were arrested 531 00:32:01,600 --> 00:32:03,160 Su Mo is waiting for you in the ward 532 00:32:03,160 --> 00:32:03,960 I'll go 533 00:32:03,960 --> 00:32:05,040 I'm not here to see her 534 00:32:06,280 --> 00:32:09,240 I'm here to see you and Mr. Xia 535 00:32:09,400 --> 00:32:10,440 Mr. Xia? 536 00:32:11,440 --> 00:32:12,680 What happened to uncle Xia? 537 00:32:15,360 --> 00:32:17,640 My dad is hospitalized here and I'll stay with him for a few days 538 00:32:19,320 --> 00:32:22,240 It happens that you’re all here. Come with me 539 00:32:22,280 --> 00:32:23,840 Shao Mingzhe, what are you doing? 540 00:32:29,440 --> 00:32:30,800 Mingzhe, you... 541 00:32:35,000 --> 00:32:36,480 I'll formally introduce it now 542 00:32:37,320 --> 00:32:39,880 Su Mo, my ex-girlfriend 543 00:32:41,040 --> 00:32:43,840 And Xia Ranran, my girlfriend now 544 00:32:45,840 --> 00:32:47,120 and my fiancee 545 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 You know I always mean what I say 546 00:32:53,200 --> 00:32:56,320 You used to be very important to me 547 00:32:58,120 --> 00:33:00,040 But I love Xia Ranran now 548 00:33:00,920 --> 00:33:01,960 I also hope you can find 549 00:33:01,960 --> 00:33:03,360 your true love 550 00:33:09,000 --> 00:33:09,800 Ranran, 551 00:33:11,280 --> 00:33:14,000 Everyone knows that I’m his ex-girlfriend 552 00:33:14,280 --> 00:33:15,400 Lin Xiang'an knows 553 00:33:16,520 --> 00:33:17,800 Chen Luo knows 554 00:33:18,440 --> 00:33:19,720 Danjuan'er also knows 555 00:33:22,280 --> 00:33:23,680 Only you don't know about it 556 00:33:25,520 --> 00:33:27,280 Am I right, Mingzhe? 557 00:33:41,240 --> 00:33:42,000 Do you know 558 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 I especially regret 559 00:33:46,000 --> 00:33:47,480 that took your advice at the beginning 560 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 to study in England 561 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 Because from the day I left without saying goodbye, 562 00:33:57,840 --> 00:34:00,240 the relationship between him and me was over 563 00:34:04,880 --> 00:34:05,760 It's you 564 00:34:08,400 --> 00:34:10,640 You stole my happiness 565 00:34:13,159 --> 00:34:14,239 Congratulations 566 00:34:15,840 --> 00:34:16,760 You win 567 00:34:21,600 --> 00:34:24,840 Both of you get out of here 568 00:34:29,360 --> 00:34:30,400 Now! 569 00:34:46,320 --> 00:34:47,280 You, too 570 00:34:49,960 --> 00:34:51,240 Leave, too! 571 00:35:43,360 --> 00:35:44,160 Dear passengers, 572 00:35:44,400 --> 00:35:47,880 The train heading for Yanqiao is about to enter the station 573 00:35:48,400 --> 00:35:50,640 Please don't lean on the platform door 574 00:35:51,200 --> 00:35:55,280 Please yield to alighting passengers and pay attention to the gap between the train and the platform 575 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 Thank you for your cooperation 576 00:35:59,640 --> 00:36:00,440 Ranran, 577 00:36:00,680 --> 00:36:03,040 Shao Mingzhe, you’re so annoying 578 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 Do you hate me so much? 579 00:36:05,200 --> 00:36:06,360 Yes 580 00:36:07,840 --> 00:36:09,840 I hate two kinds of people the most in my life 581 00:36:10,680 --> 00:36:12,280 One is someone who cheats on me 582 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 The other is a self-righteous person 583 00:36:14,600 --> 00:36:16,160 You have both characteristics of them 584 00:36:16,680 --> 00:36:18,200 So you're a liar, too 585 00:36:18,240 --> 00:36:19,600 What did I lie to you? 586 00:36:20,480 --> 00:36:22,520 You promised me you would never see Chen Luo again 587 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 But you still went to him 588 00:36:23,640 --> 00:36:25,280 and wouldn’t even answer my phone 589 00:36:26,440 --> 00:36:29,120 I didn't. Don't wronged me 590 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 Xia Ranran, I love you 591 00:36:33,680 --> 00:36:35,120 No matter what happened before, 592 00:36:35,600 --> 00:36:37,360 that is all the misunderstanding between us 593 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 I've never been 594 00:36:39,880 --> 00:36:41,480 so sure of my feelings for you like this 595 00:36:42,560 --> 00:36:44,680 You are mine and I am yours 596 00:36:45,240 --> 00:36:48,160 If you're happy, I'll be happy 597 00:36:49,080 --> 00:36:53,440 I will treat you as mine and treat me as yours 598 00:36:54,680 --> 00:36:57,800 Thus we'll never separate from each other 599 00:36:58,840 --> 00:37:01,680 I'll miss you every single day 600 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 I want to see you every second 601 00:37:07,600 --> 00:37:09,680 I want to hold you to sleep every single day 602 00:37:11,440 --> 00:37:15,640 Your skin and hair 603 00:37:16,480 --> 00:37:17,880 belong to me 604 00:37:19,000 --> 00:37:21,160 I'll be jealous 605 00:37:21,760 --> 00:37:22,800 of everything 606 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 you've touched except me 607 00:37:25,960 --> 00:37:27,240 Even a pen 608 00:37:27,360 --> 00:37:29,520 or a cup 609 00:37:31,280 --> 00:37:33,440 If you betray me one day, 610 00:37:34,000 --> 00:37:36,840 I'll kill you wherever you are 611 00:37:37,360 --> 00:37:40,520 That is the way I love you 612 00:37:48,960 --> 00:37:50,720 Su Mo is behind you 613 00:38:06,640 --> 00:38:07,840 Come down 614 00:38:09,760 --> 00:38:11,240 I'll wait for you until twelve o'clock p.m. 615 00:38:11,800 --> 00:38:13,080 If you can find me, 616 00:38:13,840 --> 00:38:16,360 it means that our fate isn't over yet 617 00:38:16,480 --> 00:38:17,360 Come down 618 00:38:17,480 --> 00:38:19,280 and I'll promise to make up with you 37441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.