All language subtitles for 301.302.(1995).DVDRiersian Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:11,408 ... ما تويِ يخچال‌مون 2 00:00:11,611 --> 00:00:14,376 .کُلي خوراکي داريم 3 00:00:14,614 --> 00:00:18,949 ولي من هيچوقت غذايي که .سرد باشه رو نمي‌خورم 4 00:00:19,152 --> 00:00:21,018 ... واسه همين صبر مي‌کُنم 5 00:00:21,221 --> 00:00:25,659 تا وقتي مامانم مياد منزل .يه غذايِ خونگيِ گرم بخورم 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,023 ولي بعضي وقت‌ها ،نمياد خونه 7 00:00:29,229 --> 00:00:32,757 .حتي تا دير وقتِ شب 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,583 .ما يخچال‌مون خيلي بزرگه 9 00:00:51,785 --> 00:00:54,846 هميشه هم داخلش .گوشتِ قرمز داريم 10 00:00:59,659 --> 00:01:04,597 مامانم خيلي خوب بلده .گوشت رو با چاقو از استخون جدا کُنه 11 00:01:05,732 --> 00:01:11,035 ولي من فکر مي‌کُنم که ... ترجيح ميدم تويِ يخچال 12 00:01:11,271 --> 00:01:16,141 آب پرتقال يا سيبِ سبز .داشته باشيم 13 00:01:36,362 --> 00:01:39,332 «« شـــمـاره‌يِ 301/302 »» 14 00:01:39,666 --> 00:01:42,659 : با نقش‌آفرينيِ .«ائون- جين بانگ» و «شين-هيه هوآنگ» 15 00:03:26,005 --> 00:03:30,909 "مجتمعِ آپارتمانيِ اميدِ تازه" 16 00:03:38,484 --> 00:03:43,923 کيه؟ - ميشه چند لحظه وقت‌تونو بگيرم؟ - 17 00:03:45,124 --> 00:03:46,319 موضوع چيه؟ 18 00:03:46,526 --> 00:03:51,191 اگه ممکنه، مي‌خواستم درخصوصِ همسايه‌يِ .واحدِ 302 شما، چند تا سؤال بپرسم 19 00:04:10,183 --> 00:04:12,175 مُرغ ميل دارين؟ 20 00:04:12,385 --> 00:04:14,980 ببخشيد؟ .اوه بله 21 00:04:16,723 --> 00:04:19,921 همين الان، سُرخ‌کردنِ .اين چند تا مُرغ رو تموم کردم 22 00:04:20,727 --> 00:04:22,525 .بفرمايين بشينين 23 00:04:23,930 --> 00:04:26,957 .لطفاً بفرمايين بشينين - .متشکرم - 24 00:04:37,710 --> 00:04:42,808 ،اگه شما نسبت به همسايه‌يِ واحدِ 302 کنجکاو هستين چرا مستقيماً از خودش پرس‌و‌جو نمي‌کُنين؟ 25 00:04:43,016 --> 00:04:45,212 .آخه اون رفته - ببخشين؟ - 26 00:04:45,418 --> 00:04:49,219 شخصي که تويِ واحدِ 302 زندگي مي‌کُنه .ناپديد شده 27 00:04:53,826 --> 00:04:57,228 .لطفاً بخورين يه ليوان ميل دارين؟ 28 00:04:57,830 --> 00:05:01,198 .البته که به هم نزديک بوديم .آخه ناسلامتي همسايه هستيم 29 00:05:01,801 --> 00:05:05,363 پس در اينصورت، شايد شما خبر داشته باشين ... که آيا ايشون به تعطيلات رفته 30 00:05:06,205 --> 00:05:09,801 و يا اينکه دليلي برايِ فرار داشته؟ 31 00:05:10,576 --> 00:05:12,044 .نمي‌دونم والا 32 00:05:13,179 --> 00:05:16,411 ،فقط همين هفته‌يِ آخر .واسه شام يه‌سر اومده بود اينجا 33 00:05:16,616 --> 00:05:19,916 راستش اون کُلاً .آدمِ کم‌صحبتي بود 34 00:05:21,688 --> 00:05:26,285 قبلاً متوجهش نشده بودم؛ .ولي منزل‌تون خيلي به رستوران شباهت داره 35 00:05:26,993 --> 00:05:28,894 .مرسي 36 00:05:29,696 --> 00:05:33,098 کارِ طراحِ داخلي .جونگ-هو چوي»ـه» 37 00:05:40,473 --> 00:05:45,707 هيچوقت متوجه رفت‌و‌آمدِ مکررِ مردها به واحدِ شماره 302 نشدين؟ 38 00:05:46,813 --> 00:05:48,304 .نه، نشدم 39 00:05:48,815 --> 00:05:53,378 ولي «يون-هئه» نه فقط از غذا .بلکه از سکس هم امتناع مي‌کرد 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,524 به‌نظر مي‌رسه که اون .از زندگي لذتي نمي‌برده 41 00:05:58,725 --> 00:05:59,920 !«اوه، خانمِ «سونگ-هئه 42 00:06:00,126 --> 00:06:01,458 ... ولي آخه 43 00:06:01,661 --> 00:06:04,324 شما اسمِ منو از کجا بلدين؟ - .اوه، خُب از رويِ درِ ورودي‌تون - 44 00:06:04,664 --> 00:06:09,125 اين خانمِ ساکنِ واحدِ 302 هست، درسته؟ - .بله - 45 00:06:09,335 --> 00:06:13,568 ،طبقِ گفته‌يِ نگهبانِ ساختمان .ايشون اون شب اومده درِ منزلِ شما 46 00:06:13,906 --> 00:06:16,967 ،و نگهبان از اون به بعد .ديگه ايشون رو نديده 47 00:06:17,643 --> 00:06:20,977 اگه ايشون همينطوري ... فرار نکرده باشه 48 00:06:21,581 --> 00:06:26,747 ،شما خانمِ «سونگ-هئه»، ساکنِ واحدِ 301 .آخرين کسي هستين که اونو ديده 49 00:06:26,953 --> 00:06:28,922 !پس اگه اينطوره ...؟ 50 00:06:32,525 --> 00:06:34,357 .معذرت مي‌خوام 51 00:06:35,928 --> 00:06:41,560 پس اگه اينطوره، يعني شما دارين تلويحاً مي‌گين که من اونو جايي مخفيش کردم؟ 52 00:06:41,768 --> 00:06:43,430 .اوه نه، اينطور نيست 53 00:06:44,504 --> 00:06:47,565 ميشه بپرسم شما اون شب چي خوردين؟ 54 00:06:48,307 --> 00:06:51,573 منظورم شاميه که با .همسايه‌يِ واحد 302 شريک شدين 55 00:07:12,465 --> 00:07:17,597 .ايناهاش .قارچ و پوره‌يِ سبزيجات 56 00:07:17,970 --> 00:07:19,836 .و کمي هم ميگو 57 00:07:20,506 --> 00:07:23,169 .و اون همه‌شو بالا آورد 58 00:07:23,376 --> 00:07:25,607 شما اين چيزها رو هر روز ثبت مي‌کُنين؟ 59 00:07:25,978 --> 00:07:29,915 بله، من هميشه يه دفترِ ثبتِ .روزانه‌يِ آشپزي دارم 60 00:07:31,250 --> 00:07:35,745 يعني همين غذا رو هم ثبت مي‌کُنين؟ - .البته - 61 00:07:35,955 --> 00:07:41,519 اين بهترين مُرغ سُرخ‌کرده‌ايه .که تا حالا تويِ عمرم خوردم 62 00:07:42,361 --> 00:07:45,354 واقعاً؟ - .آره، جداً همينطوره- 63 00:07:45,698 --> 00:07:48,224 .مرسي - .شبِ خوبي داشته باشين - 64 00:09:11,517 --> 00:09:16,182 اين داروها مخصوصِ بيماراني‌ست که" ".مبتلا به بي‌اشتهاييِ عصبي هستن 65 00:09:16,822 --> 00:09:19,587 "... بي‌اشتهاييِ عصبي يعني اينکه" 66 00:09:20,059 --> 00:09:26,090 ،شخص از خوردنِ غذا وحشت داره" ".وحشتي که در ارتباطه با چيزهايي همچون عشق يا سکس 67 00:09:26,666 --> 00:09:32,264 غذا تبديل به ابزاري ميشه" ".که عشق رو کنترل مي‌کُنه 68 00:09:32,471 --> 00:09:35,066 هرگز تابحال درباره‌يِ اين موضوع" ".فکر نکرده بودم 69 00:09:35,274 --> 00:09:40,144 ،اما آيا در حينِ سکس" "مرد انرژيِ بيشتري بکار مي‌برد يا زن؟ 70 00:09:40,713 --> 00:09:46,516 ،زن در حينِ مقاربتِ جنسي" "... تمايلي قوي‌تر و بسيار شديدتر دارد نسبت به 71 00:09:46,719 --> 00:09:49,120 .بايد يه چيزيو بهتون بگم 72 00:09:50,556 --> 00:09:54,425 يون-هئه» هيچوقت» .دست از نوشتن برنمي‌داشت 73 00:09:55,094 --> 00:09:58,462 البته تابحال فقط برايِ .مجله‌هايِ زنانه مطلب نوشته 74 00:09:58,664 --> 00:10:01,634 ولي يه روز .نويسنده‌يِ بزرگي ميشه 75 00:10:04,003 --> 00:10:05,494 ... و ضمناً 76 00:10:06,305 --> 00:10:09,969 هرچند من هرگز نديدم ... مردي درِ خونه‌اش بياد 77 00:10:12,144 --> 00:10:15,581 ولي گاهي اوقات .شخصي بهش تلفن مي‌کرد 78 00:10:16,549 --> 00:10:18,415 يه مرد؟ 79 00:10:20,019 --> 00:10:24,548 اون هيچوقت .تلفن‌ها رو جواب نمي‌داد 80 00:10:27,760 --> 00:10:30,696 کي بهش تلفن مي‌کرد؟ - .نمي‌دونم - 81 00:10:38,804 --> 00:10:42,832 .من «يون-هئه» هستم" ".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد 82 00:10:45,811 --> 00:10:50,272 يون-هئه»! خواهش مي‌کُنم»" ".گوشي رو بردار 83 00:10:51,117 --> 00:10:52,710 "!«يون-هئه»" 84 00:10:54,487 --> 00:11:00,085 دنيا اونقدرها که احتمالاً تو فکر مي‌کُني" ".بي‌رحم نيست 85 00:11:02,895 --> 00:11:05,660 يون-هئه»! خواهش مي‌کُنم»" ".گوشي رو بردار 86 00:11:05,865 --> 00:11:09,131 "!يون-هئه»! خواهش مي‌کُنم»" 87 00:11:22,882 --> 00:11:27,582 ،اون زمان .آپارتمانِ من هنوز خالي بود 88 00:11:27,787 --> 00:11:31,815 ظاهراً «يون-هئه» تويِ آپارتمانِ خالي .مکرراً رفت‌و‌آمد مي‌کرد 89 00:11:32,758 --> 00:11:37,924 ،«برايِ شخصي مثلِ «يون-هئه ... که دوست داره تنها باشه 90 00:11:38,130 --> 00:11:42,295 لابد اسباب‌کِشيِ من به واحدِ کناريش .براش احساسي از مزاحمت به‌همراه داشته 91 00:11:42,768 --> 00:11:44,760 .من اينو بعدها متوجه شدم 92 00:12:15,000 --> 00:12:17,196 .انتخابِ بسيار درستي کردين 93 00:12:17,636 --> 00:12:21,835 لابد قبلاً از رويِ آگهي‌مون ... مطلع شده‌اين که 94 00:12:22,074 --> 00:12:26,239 در مقايسه با واحدِ شما .واحدهايِ ديگه بسيار کوچک هستن 95 00:12:26,445 --> 00:12:28,539 ،«آقايِ «چوي !لطفاً عجله کُنين 96 00:12:28,748 --> 00:12:34,187 ضمناً آپارتمانِ ما ... طوري طراحي شده که شخص 97 00:12:34,386 --> 00:12:37,618 آخه چند دفعه بايد !اين مطلبو بشنوم؟ 98 00:12:37,823 --> 00:12:39,621 .حق با شماست، خانم 99 00:12:45,865 --> 00:12:47,265 .لطفاً بفرمايين تو - .بسيار خُب - 100 00:12:47,466 --> 00:12:50,129 .بيايين داخل - .بله، بيايين تو - 101 00:12:50,336 --> 00:12:52,965 خُب چطوره؟ مي‌پسندين؟ 102 00:12:59,178 --> 00:13:02,740 ،همونطور که قبلاً هم توضيح دادم .آشپزخونه واسم مهم‌ترين جاست 103 00:13:02,948 --> 00:13:07,477 مي‌خوام همه‌چيزش بزرگ و جادار باشه؛ .مثلاً يخچالش 104 00:13:08,087 --> 00:13:10,682 ميشه اون قسمت رو خراب کرد و تغيير داد؟ 105 00:13:10,890 --> 00:13:15,260 به چند تا اتاق نياز دارين؟ - .اصلاً بهشون نيازي ندارم - 106 00:13:15,461 --> 00:13:19,557 ولي مي‌خوام همه‌چيزِ اين فضا .مطابقِ سليقه‌ام باشه 107 00:13:19,765 --> 00:13:22,894 اوه، دوست داشتم کف‌پوشِش .طورِ ديگه‌اي باشه 108 00:13:23,102 --> 00:13:26,197 ولي اين به‌نظر .کاملاً نو مياد 109 00:13:26,405 --> 00:13:30,103 خُب پس ما اين موزائيک‌ها رو درمياريم .و رويِ سيمانِ زيرش کار مي‌کُنيم 110 00:13:30,309 --> 00:13:32,141 کاغذديواري‌ها چطور؟ 111 00:13:32,344 --> 00:13:36,281 .بهتره درشون بيارين و بذارين ديوارها همينطور لُخت باشن - .اوه، خيلي زبر هستن - 112 00:14:29,201 --> 00:14:31,898 .مثلِ يه مجسمه‌يِ چوبي مي‌مونه 113 00:14:33,839 --> 00:14:37,037 !چقدر چندش‌آور - !انگار يه اسکلتِ زنده‌شده‌ست - 114 00:14:37,243 --> 00:14:39,769 احتمالاً خانم‌رئيسِ !يه فاحشه‌خونه باشه 115 00:14:39,979 --> 00:14:44,075 بايد بهش کمي .گوشت بدم بخوره 116 00:16:17,810 --> 00:16:19,676 چطوره کمکت کُنم؟ 117 00:16:27,319 --> 00:16:29,288 .لطفاً دست نزن 118 00:16:30,122 --> 00:16:34,321 تنها چيزي که واسه تو مهمه .ظرف‌وظروف‌ها و آشپزي‌کردنه 119 00:16:34,526 --> 00:16:39,726 لابد به مدتِ 5 سال زندگي‌کردن .با آشپزيِ من، واست چيزِ وحشتناکي بوده 120 00:16:40,966 --> 00:16:44,232 ،با اين حال .دلم واسه آشپزيت تنگ ميشه 121 00:16:44,436 --> 00:16:49,932 ولي چطوري مني که اون‌همه ... از دستپختت مي‌خوردم 122 00:16:50,142 --> 00:16:54,409 ،حدودِ 6 کيلو وزن کم کردم در حاليکه تو اضافه وزن پيدا کردي؟ 123 00:16:54,613 --> 00:16:57,105 مني که حتي !گوشتِ سگ هم خوردم 124 00:16:57,716 --> 00:17:02,552 ،تو ميگي که در کنارِ من، بدبخت و سياه‌روز بودي .ولي ظاهرت اينطور نشون نميده 125 00:17:02,755 --> 00:17:06,590 .من مثلِ خوک هستم - .درسته - 126 00:17:06,792 --> 00:17:10,820 يه زماني .زنِ شگفت‌انگيزي بودي 127 00:17:11,397 --> 00:17:14,925 تو آشپزِ عالي و .برنامه‌ريزِ معرکه‌اي هستي 128 00:17:15,567 --> 00:17:20,596 .و خيليم خوب، به خورد و خوراکت مي‌رسي .هر جا بري، با آغوشِ باز پذيرات ميشن 129 00:17:22,041 --> 00:17:26,103 .اوه راستي .بذار بهت نصيحتي بکُنم 130 00:17:26,612 --> 00:17:30,674 از اون پول عاقلانه استفاده کُن .و هميشه مقداريش رو کنار بذار 131 00:17:30,883 --> 00:17:32,875 مي‌توني از بهره‌يِ پولت .امرارِ معاش کُني 132 00:17:33,986 --> 00:17:37,320 با اين سِت بايد چکار کُنيم؟ 133 00:17:37,523 --> 00:17:41,517 اين کادويِ سالگردِ عروسي بود .که هديه گرفتي 134 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 پس به‌عنوانِ کادويِ طلاق !نگهش مي‌دارم 135 00:18:15,694 --> 00:18:19,290 من مي‌تونم از غذا لذت ببرم .و در عينِ حال، کالريِ روزانه‌مو پايين‌تر بيارم 136 00:18:21,200 --> 00:18:25,501 ديگه هرگز از کره، خامه .يا شکلات استفاده نمي‌کُنم 137 00:18:27,639 --> 00:18:32,577 حداقل حالا ديگه مجبور نيستم بازم .خوراکي‌هايي که شوهرم مصرف مي‌کرد رو ثبت کُنم 138 00:18:48,927 --> 00:18:50,793 !... مي‌بخشين 139 00:19:25,731 --> 00:19:29,099 از اينکه نسخه‌يِ دستنويس‌تان را" ".برايِ ما ارسال کرديد از شما متشکرم 140 00:19:29,768 --> 00:19:33,603 اما بايد به عرض برسانم که در حالِ حاضر خوانندگانِ ما" ".نمي‌توانند با چنين موضوعاتي ارتباط برقرار کُنند 141 00:19:33,805 --> 00:19:40,041 ،ما قادر نيستيم در عوضِ ادبياتِ جدي" ".تجاربِ شخصي را چاپ نماييم. با پوزشِ فراوان 142 00:19:41,280 --> 00:19:44,114 از طرفِ سردبيرِ مجله‌يِ" ."«ماهيانه‌يِ ادبيات» 143 00:20:24,223 --> 00:20:28,786 "شرايطِ يک زندگيِ جنسيِ ايده‌آل" 144 00:21:08,800 --> 00:21:10,063 کيه؟ 145 00:21:10,269 --> 00:21:14,036 .سلام. من همسايه‌يِ واحدِ 301 هستم 146 00:21:30,455 --> 00:21:32,890 سلام، حال‌تون چطوره؟ 147 00:21:33,292 --> 00:21:39,562 اميدوارم سفره‌ماهيِ سُرخ‌کرده .با سُسِ ليمو و خامه دوست داشته باشين 148 00:21:39,765 --> 00:21:42,929 اين اولين دفعه‌ست که تويِ اينجا .اين غذا رو مي‌پزم 149 00:21:43,135 --> 00:21:46,299 ازتون ممنونم، ولي من قبلاً .شام صرف کردم 150 00:21:46,638 --> 00:21:51,599 .اين که غذايِ چندان زيادي نيست .تازه، مي‌تونين بعداً گرمش کُنين و مزه‌شو بچشين 151 00:21:52,911 --> 00:21:56,109 .من «يون-هئه» هستم" ".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد 152 00:21:58,817 --> 00:22:01,685 !«خانم‌نويسنده «يون-هئه " ".من خبرنگار «بائه» هستم 153 00:22:01,887 --> 00:22:03,913 پس شما نويسنده‌اين؟ 154 00:22:07,159 --> 00:22:11,153 .بله - .خيلي دوست دارم همسايه‌هايِ صميمي‌اي بشيم - 155 00:22:14,366 --> 00:22:15,834 .حتماً 156 00:22:18,370 --> 00:22:21,499 شما تنها زندگي مي‌کُنين؟ - .بله - 157 00:22:23,642 --> 00:22:27,272 !خيلي لاغر هستين‌ها .شبيه مُدل‌ها به‌نظر ميايين 158 00:22:28,013 --> 00:22:30,744 ،خُب ديگه .از غذا لذت ببرين 159 00:22:34,653 --> 00:22:38,488 .زياد معطل نکُنين !وگرنه طعمش تازه نمي‌مونه‌ها 160 00:23:43,054 --> 00:23:46,752 به سلامتيِ اميدِ نو !در سالِ نو 161 00:23:51,229 --> 00:23:54,290 به سلامتيِ مستقل‌شدن !در سالِ نو 162 00:25:26,791 --> 00:25:29,386 به سلامتيِ رژيم‌گرفتن !در سالِ نو 163 00:25:31,563 --> 00:25:35,500 .جداً دارم ميرم تويِ رژيم 164 00:25:36,568 --> 00:25:39,766 قصد دارم دوباره .سکسي به‌نظر بيام 165 00:25:47,946 --> 00:25:54,250 ،نوشيدنيِ فراوان بنوش، سيب بخور" "... از يک ساعت نرمش بهره‌مند بشو 166 00:26:13,438 --> 00:26:16,203 نقشِ کنترلِ ذهني" "در رژيمِ غذايي 167 00:26:27,319 --> 00:26:31,689 فقط بعد از نرمش مي‌تواني" ".مقدارِ 100 گرم سينه‌يِ مُرغ بخوري 168 00:28:36,748 --> 00:28:40,014 .من همسايه‌يِ واحدِ 301 هستم منزل تشريف دارين؟ 169 00:28:44,889 --> 00:28:48,849 .خيلي وقته که همديگه رو نديديم اشکال نداره بيام تو؟ 170 00:28:53,965 --> 00:28:57,367 .اميدوارم مزاحم‌تون نشده باشم 171 00:29:00,472 --> 00:29:04,034 .بفرمايين اينجا بشينين - .اوه مرسي - 172 00:29:05,477 --> 00:29:09,608 واي، اينجا هميشه منو !به يادِ کتابخونه‌يِ مدرسه مي‌ندازه 173 00:29:10,315 --> 00:29:13,046 !يعني همه‌يِ اينها رو خوندي؟ 174 00:29:16,354 --> 00:29:19,449 .اين خوراکِ سوسيسه 175 00:29:20,458 --> 00:29:22,620 .خودم درستش کردم 176 00:29:25,764 --> 00:29:29,724 .بايد کمي ازش امتحان کُني - .مجبورم دست‌تونو رد کُنم - 177 00:29:29,934 --> 00:29:32,165 !... مخصوصاً سوسيس 178 00:29:39,544 --> 00:29:42,912 لابد از سکس .لذت نمي‌بري 179 00:29:44,649 --> 00:29:47,949 آخه چرا؟ بهت تجاوز شده؟ 180 00:29:51,656 --> 00:29:53,386 .ولي من اينطور نيستم 181 00:29:54,359 --> 00:29:56,021 ... واسه من 182 00:29:56,661 --> 00:30:01,861 .سکس درست مثلِ آشپزيه .نمي‌تونم ميلي که به جفت‌شون دارمو کنترل کُنم 183 00:30:02,600 --> 00:30:08,005 ،هرچند بين‌مون عشقي در کار نبود .ولي با اين حال، از سکس با شوهرِ سابقم لذت مي‌بُردم 184 00:30:14,712 --> 00:30:17,910 تو هميشه همينطور .لاغر اندام هستي 185 00:30:19,484 --> 00:30:21,112 ... ولي من 186 00:30:21,886 --> 00:30:25,414 راستش من حسابي ورزش کردم .و بيشتر از 9 کيلو وزن از دست دادم 187 00:30:25,623 --> 00:30:30,118 ولي مجبور کردنِ خودم ... به از دست دادنِ اين همه وزن 188 00:30:30,662 --> 00:30:35,123 باعث شد متوجه بشم که .زندگي ديگه باحال نيست 189 00:30:35,333 --> 00:30:39,293 پس تصميم گرفتم .دوباره آشپزي کُنم 190 00:30:43,308 --> 00:30:44,799 .بذار ببينم 191 00:30:45,844 --> 00:30:48,245 داري درباره‌يِ چي مي‌نويسي؟ 192 00:30:49,581 --> 00:30:53,882 .صرفاً مطالبِ پراکنده .راستش نمي‌تونم درباره‌يِ چيزي که مي‌خوام بنويسم 193 00:30:54,085 --> 00:30:59,547 .اين روزها ديگه قصه‌هايِ اشک‌آورِ خوبي وجود نداره چرا درباره‌يِ همچين چيزهايي نمي‌نويسي؟ 194 00:30:59,757 --> 00:31:01,692 .معذرت مي‌خوام 195 00:31:21,913 --> 00:31:25,179 بيدار شو و مستقيماً سروقتِ" ".سکسِ صبحگاهي برو 196 00:31:41,266 --> 00:31:44,430 .من «يون-هئه» هستم" ".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد 197 00:31:44,936 --> 00:31:48,202 !خواهش مي‌کُنم، التماست مي‌کُنم !فقط دست از سرم بردار 198 00:31:57,649 --> 00:31:59,140 .متأسفم 199 00:32:17,635 --> 00:32:20,070 !چه جنده‌خانمِ پُرافاده‌اي 200 00:32:20,271 --> 00:32:23,400 اصلاً باورم نميشه که .بخاطرِ غذا بالا آورد 201 00:32:23,608 --> 00:32:27,704 چطور جرأت مي‌کُنه باهام !عينهو يه فاحشه‌يِ نکبتي رفتار کُنه؟ 202 00:32:28,346 --> 00:32:29,837 !اوه، بي‌خيال 203 00:32:30,048 --> 00:32:34,144 ،سکس کثيف نيست .ولي عشق هست 204 00:32:37,956 --> 00:32:44,123 از سوسيس خوشت نمياد؟ !پس تمامِ غذاهايِ ديگه رو بهت مي‌خورونم 205 00:32:44,329 --> 00:32:46,958 نکُنه چون 9 کيلو وزن کم کردم ازم بدت مياد؟ 206 00:33:01,846 --> 00:33:06,079 ،کاري مي‌کُنم که وزنت 70 کيلو اضافه بشه !حتي اگه مجبور بشم به‌زور بهت غذا بخورونم 207 00:35:28,693 --> 00:35:31,060 اوه، داري ميري بيرون؟ 208 00:35:33,831 --> 00:35:35,595 .متأسفم 209 00:36:24,382 --> 00:36:26,180 ... از صميمِ قلب 210 00:36:27,585 --> 00:36:29,611 .معذرت مي‌خوام 211 00:36:34,892 --> 00:36:37,487 .آخه نتونستم بخورم‌شون 212 00:36:49,207 --> 00:36:51,073 .يالا بيا داخل 213 00:36:53,911 --> 00:36:55,743 .يالا بيا داخل 214 00:36:56,380 --> 00:36:58,212 !مي‌گمت يالا 215 00:37:37,688 --> 00:37:39,452 .بخور 216 00:37:40,358 --> 00:37:42,088 .همين حالا بخور 217 00:37:44,262 --> 00:37:46,288 .بايد همه‌شو تموم کُني 218 00:37:50,501 --> 00:37:53,767 .اينها دستپختِ من هستن !خودم پختمشون 219 00:37:59,910 --> 00:38:02,106 .ميرم چند تا بشقاب بيارم 220 00:38:31,342 --> 00:38:33,140 .بخور 221 00:38:37,014 --> 00:38:38,642 .بخورش 222 00:38:39,950 --> 00:38:41,942 !گفتم بخورش 223 00:38:46,557 --> 00:38:48,492 !بخور 224 00:38:50,027 --> 00:38:51,996 !اينطوري 225 00:38:52,797 --> 00:38:56,461 من بخاطرِ آشپزيم .حتي کارم به طلاق کِشيد 226 00:38:59,437 --> 00:39:04,603 .تو از همون اولش ازم متنفر بودي خيال کردي کي هستي که غذايِ منو مي‌ندازي دور؟ 227 00:39:04,809 --> 00:39:06,835 .من نمي‌تونم بخورم .آخه بدنم پسش مي‌زنه 228 00:39:07,044 --> 00:39:08,672 !همه‌شو تموم مي‌کُني 229 00:39:08,879 --> 00:39:11,849 ،مسئله فقط اين غذا نيست 230 00:39:12,216 --> 00:39:15,209 .بدنِ من همه‌چيز رو پس مي‌زنه !خواهش مي‌کُنم 231 00:39:16,620 --> 00:39:18,384 !يالا 232 00:39:18,689 --> 00:39:20,658 !اينطوري بخورش 233 00:39:21,225 --> 00:39:23,194 !همين حالا 234 00:39:25,329 --> 00:39:27,127 !خواهش مي‌کُنم 235 00:39:28,532 --> 00:39:30,467 ... اي‌کاش مي‌تونستم 236 00:39:30,668 --> 00:39:33,797 .همينطوري فقط ناپديد بشم 237 00:40:05,469 --> 00:40:07,335 .بيا تو 238 00:40:16,347 --> 00:40:17,975 .بگير بشين 239 00:40:23,521 --> 00:40:25,387 .لطفاً بشين 240 00:40:34,598 --> 00:40:36,066 ... اون موقع 241 00:40:36,267 --> 00:40:38,668 .اصلاً تويِ حالِ خودم نبودم 242 00:40:40,037 --> 00:40:41,665 ... منم صميمانه 243 00:40:42,039 --> 00:40:43,871 .معذرت مي‌خوام 244 00:40:45,609 --> 00:40:51,071 .اينو مخصوصِ خودت درست کردم .فکر کُنم بتوني اينو بخوري 245 00:42:05,689 --> 00:42:07,157 !بخور 246 00:42:19,436 --> 00:42:21,029 !دهنتو باز کُن 247 00:42:21,238 --> 00:42:23,036 .اين دستپختِ خودمه 248 00:42:23,340 --> 00:42:26,640 !يالا بخور !بخور ديگه 249 00:42:28,345 --> 00:42:31,247 !بايد بخوريش !بجَوش 250 00:42:31,448 --> 00:42:35,544 !اي بميري خوکِ نکبت !يالا بجَوش و قورتش بده 251 00:42:57,541 --> 00:43:00,101 .گوشتش خيلي مرغوبه 252 00:43:09,954 --> 00:43:11,752 چرا اينقدر دير کردي؟ 253 00:43:12,489 --> 00:43:14,185 ... خُب راستش 254 00:43:20,297 --> 00:43:21,788 .نگاه کُن 255 00:43:23,667 --> 00:43:28,298 هر وقت دير کردي، بهم تلفن کُن تا بيام دنبالت. باشه؟ 256 00:43:46,757 --> 00:43:49,192 .مامان، من اومدم 257 00:43:49,393 --> 00:43:53,057 اوه، کِي رسيدي خونه؟ .برو دست‌هاتو بشور تا غذا بخوريم 258 00:43:54,832 --> 00:43:58,030 !اوه لعنتي !شمارش از دستم در رفت 259 00:44:34,605 --> 00:44:37,006 خوب غذا خوردن .خيلي مهمه 260 00:44:37,241 --> 00:44:39,870 !اي واي !پاک فراموش کردم 261 00:44:40,077 --> 00:44:41,545 !اوه عزيزم 262 00:44:42,212 --> 00:44:43,976 پوله رو تويِ کدوم بانک سپرده‌گذاريش کردم؟ 263 00:44:44,181 --> 00:44:47,117 آخه چطور مي‌توني همچين چيزيو فراموش کُني؟ 264 00:44:49,887 --> 00:44:52,083 .بيا، اين واست مفيده 265 00:46:12,936 --> 00:46:14,928 .باريک بُرشش دادم 266 00:46:15,873 --> 00:46:17,899 .بفرمايين - .متشکرم - .خداحافظ - 267 00:46:18,108 --> 00:46:19,701 .به سلامت 268 00:46:27,351 --> 00:46:28,842 !مامان 269 00:46:29,052 --> 00:46:31,078 من دارم به کجا ميرم؟ 270 00:46:32,089 --> 00:46:33,853 !مامان 271 00:46:34,124 --> 00:46:35,956 من دارم به کجا ميرم؟ 272 00:46:36,160 --> 00:46:38,527 اين حرف‌ها چيه مي‌زني؟ 273 00:46:39,830 --> 00:46:43,096 .مامان، من قراره بميرم 274 00:46:49,072 --> 00:46:53,271 ،تو داري با من صحبت مي‌کُني يا داري از رويِ يه کتاب مي‌خوني؟ 275 00:46:56,547 --> 00:46:58,812 ،از وقتي اومدي اينجا ،خورد و خوراکت که به‌راهه 276 00:46:59,016 --> 00:47:01,576 .و مدرسه هم که ميري 277 00:47:03,086 --> 00:47:06,921 اگه فقط يه‌وقت پدرت بفهمه .احتمالاً جفت‌مونو مي‌کُشه 278 00:47:08,358 --> 00:47:09,826 پس مثلِ يه نادختري .رفتار نکُن 279 00:47:10,194 --> 00:47:13,756 ديگه نه. اين حرف رو .الان 5 ساله که دارم مي‌شنوم 280 00:47:13,964 --> 00:47:16,297 داري چکار مي‌کُني؟ 281 00:47:16,500 --> 00:47:18,594 مي‌خواي قايم‌موشک بازي کُنيم؟ 282 00:47:18,802 --> 00:47:20,498 .شايد بعداً 283 00:47:22,339 --> 00:47:24,865 .سلام - .بفرما تو - 284 00:47:25,075 --> 00:47:27,442 .خداحافظ - .خداحافظ - 285 00:47:28,345 --> 00:47:32,043 دوباره مشغولِ کتاب‌خوندنه؟ .يه نوار ويدئو آوردم تا يه‌وقت حوصله‌اش سر نره 286 00:47:32,249 --> 00:47:33,842 .مراقبِ مغازه باش 287 00:47:34,051 --> 00:47:35,917 چرا؟ مي‌خواي بري چُرت بزني؟ 288 00:47:36,253 --> 00:47:38,415 .لازمه که برم بانک 289 00:47:39,122 --> 00:47:43,059 ،حالا که داري ميري بيرون .بهتره کمي پياده‌روي هم بکُني 290 00:47:50,434 --> 00:47:51,402 !نه 291 00:48:50,193 --> 00:48:51,752 !نمي‌توني در بري 292 00:49:09,947 --> 00:49:12,507 الو؟ الو؟ 293 00:49:26,463 --> 00:49:27,988 "مغازه باز است" 294 00:49:34,404 --> 00:49:36,873 .خوش‌اومدين - .وقت‌تون بخير - 295 00:49:37,074 --> 00:49:41,102 !اوه، کوچولوتون هم که اينجاست خُب، واستون چي بيارم؟ 296 00:49:41,311 --> 00:49:45,146 .کمي بيکن و گوشتِ گردن - .به رويِ چشم - 297 00:49:46,149 --> 00:49:50,280 .الان ميرم واستون گوشت‌هايِ خوشمزه ميارم .فقط همينجا صبر کُنين 298 00:50:05,268 --> 00:50:07,328 داري چکار مي‌کُني؟ 299 00:50:07,571 --> 00:50:09,904 قايم‌موشک بازي مي‌کُني؟ 300 00:50:22,719 --> 00:50:26,053 .مي‌خوام ضخيم بُريده بشه - .الان درستش مي‌کُنم - 301 00:50:49,479 --> 00:50:53,314 خوشحالم ضربه‌اي که به سرم خورد .باعثِ مرگم نشد 302 00:50:54,551 --> 00:50:56,884 اين دختر بايد .شديداً تنبيه بشه 303 00:50:57,087 --> 00:51:00,546 مگه عقلتو از دست دادي؟ 304 00:51:04,528 --> 00:51:08,021 کيه؟ - .ببخشين مزاحم‌تون ميشم - 305 00:51:08,999 --> 00:51:10,900 شما دخترِ منو نديدين؟ 306 00:51:11,101 --> 00:51:13,593 چرا بايد تويِ همچين ساعتي اينجا باشه؟ 307 00:51:13,804 --> 00:51:18,538 آخه همين عصري داشت قايم‌موشک بازي مي‌کرد .و از اون موقع به بعد، ديگه منزل نيومده 308 00:51:18,742 --> 00:51:23,009 ،من همه‌جا رو دنبالش گشتم .گفتم ببينم شايد اينجا باشه 309 00:51:23,213 --> 00:51:26,081 .مي‌بخشين مزاحم‌تون شدم - .خواهش مي‌کُنم - 310 00:52:23,206 --> 00:52:25,971 .ذهنم هميشه اونجاست 311 00:52:26,943 --> 00:52:29,435 اينطور نيست که در حالِ .رژيمِ لاغري گرفتن باشم 312 00:52:29,646 --> 00:52:32,081 فقط اصلاً نمي‌تونم .چيزي بخورم 313 00:52:33,650 --> 00:52:35,243 .واقعيت اينه 314 00:52:36,419 --> 00:52:39,651 جسمِ من مملو شده .از کراهت 315 00:52:44,361 --> 00:52:45,727 ... بنابراين 316 00:52:47,164 --> 00:52:49,429 ... اصلاً چطور ممکنه 317 00:52:50,100 --> 00:52:52,194 بذارم يه مرد ... درونم دخول کُنه 318 00:52:52,936 --> 00:52:55,633 و يا غذا تويِ شکمم بريزم؟ 319 00:53:02,979 --> 00:53:04,743 ... من فقط مي‌خوام 320 00:53:06,449 --> 00:53:08,247 .ناپديد بشم 321 00:53:09,953 --> 00:53:11,683 ... از حالا به بعد 322 00:53:12,422 --> 00:53:17,156 فقط واست غذايي درست مي‌کُنم .که تسکين‌دهنده و آرامش‌بخش باشه 323 00:53:17,694 --> 00:53:19,754 .من لِمش رو بلدم 324 00:53:25,302 --> 00:53:28,864 تضمين مي‌کُنم که از خوردنش .لذت ببري 325 00:53:29,940 --> 00:53:34,139 و ضمناً واست يه دفترِ ثبتِ روزانه‌يِ .مخصوص در نظر مي‌گيرم 326 00:53:40,283 --> 00:53:42,013 اسفناج‌ها کجا هستن؟ 327 00:53:42,219 --> 00:53:44,620 .درست همينجاست 328 00:53:47,724 --> 00:53:50,091 .يه کيسه‌يِ پُر مي‌خوام، بي‌زحمت 329 00:56:24,681 --> 00:56:26,047 .متأسفم 330 00:56:26,249 --> 00:56:30,186 .موادِ ترکيب‌دهنده‌يِ غذا، از فروشگاه محله‌مون تهيه شدن .واسه همين چندان تر‌و‌تازه نبودن 331 00:56:30,487 --> 00:56:34,015 شنيده بودم که اسفناج .دير هضمه 332 00:56:34,224 --> 00:56:36,284 .تقصير از تو نيست 333 00:56:36,593 --> 00:56:41,258 بدنِ من نمي‌تونه .هيچ‌چيزي رو هضم کُنه 334 00:56:42,232 --> 00:56:44,792 .مشکل از ذائقه هم نيست 335 00:56:46,903 --> 00:56:50,738 هر چقدرم که تلاش کُنم .بازم بي‌فايده‌ست 336 00:57:04,821 --> 00:57:06,551 .لازمه استراحت کُني 337 00:57:14,364 --> 00:57:17,493 اينقدر که بتوني .از دستپختِ من لذت ببري 338 00:57:25,241 --> 00:57:29,076 من به نوشتن تويِ دفترِ ثبتِ روزانه‌يِ .مخصوصت ادامه ميدم 339 00:57:29,612 --> 00:57:31,672 ،پختنِ انواع و اقسامِ غذا 340 00:57:31,881 --> 00:57:35,045 خواه بشه خوردش يا نخوردش .و يا استفراغش کرد 341 00:57:35,251 --> 00:57:37,413 .زن‌ها سرنوشتِ غريبي دارن 342 00:57:37,620 --> 00:57:39,350 ... بر حسبِ اتفاق 343 00:57:39,856 --> 00:57:41,586 احياناً شما طلاق نگرفتين؟ 344 00:57:41,791 --> 00:57:43,692 کي؟ من؟ 345 00:57:45,495 --> 00:57:47,327 چرا اينو مي‌پرسين؟ 346 00:57:47,864 --> 00:57:49,890 ... من فقط اينجام تا 347 00:57:50,467 --> 00:57:51,662 الو بفرمايين؟ 348 00:57:52,035 --> 00:57:53,594 .آره، خودم هستم 349 00:57:53,970 --> 00:57:55,563 .بله، مي‌دونم 350 00:57:56,005 --> 00:57:56,973 .ادامه بده 351 00:57:57,173 --> 00:58:00,701 طبقِ گزارشاتِ دريافتي‌مون ... درباره‌يِ اون زن 352 00:58:00,910 --> 00:58:02,606 ظاهراً يارو .يه سگ رو کُشته بوده 353 00:58:02,879 --> 00:58:04,507 يه سگ؟ 354 00:58:05,381 --> 00:58:08,977 يعني چي يه سگ رو کُشته؟ - .همسايه‌هاشون اينو بهم گفتن - 355 00:58:09,185 --> 00:58:13,213 زنه يه سگِ خونگي رو کُشته و پخته .و بعد به شوهرش خوروندش 356 00:58:13,990 --> 00:58:18,951 داري درباره‌يِ کي صحبت مي‌کُني؟ واحدِ 301 يا واحدِ 302؟ 357 00:58:20,363 --> 00:58:23,390 به‌گمونم واحدِ روبرويي بايد شماره 301 باشه، درسته؟ 358 00:58:23,600 --> 00:58:25,398 خلاصه به همين دليل .شوهره از زنه طلاق مي‌گيره 359 00:58:26,769 --> 00:58:29,295 اين که واسه طلاق !دليل نشد 360 00:58:29,672 --> 00:58:31,300 .بسيار خُب 361 00:58:32,809 --> 00:58:36,211 راستي، الان چي داري مي‌خوري؟ 362 00:58:36,813 --> 00:58:39,373 !به اينم ميگي غذا؟ 363 00:58:40,016 --> 00:58:43,885 از حالا به بعد، تويِ انتخابِ .چيزي که مي‌خوري، بيشتر دقت کُن 364 00:58:45,388 --> 00:58:47,152 !«سلام، «پشمک 365 00:58:48,157 --> 00:58:49,819 به همين زودي گشنه‌ته؟ 366 00:58:50,026 --> 00:58:56,193 .تو که همين تازه غذا خوردي !يه‌وقت رويِ ميز پي‌پي نکُني‌ها 367 00:59:24,961 --> 00:59:26,554 الو؟ 368 00:59:26,763 --> 00:59:28,231 .بفرمايين 369 00:59:28,431 --> 00:59:31,401 من دنبالِ شوهرِ .سونگ-هئه» مي‌گردم» 370 00:59:31,601 --> 00:59:34,435 شما همسرِ جون-شيک» هستين؟» 371 00:59:34,804 --> 00:59:36,864 .بله، همينطوره 372 00:59:39,943 --> 00:59:43,505 دفترِ روزانه‌يِ آشپزي، منتظرِ ثبتِ .يه آيتمِ خيلي بخصوص برايِ امروزه 373 00:59:43,713 --> 00:59:49,550 خوب مي‌دونم که آشپزيت .روزانه در حالِ پيشرفته 374 00:59:50,420 --> 00:59:52,912 و درسِ اصليِ ... آشپزيِ امروز هست 375 00:59:53,122 --> 00:59:56,286 .نيازي به دونستنِ جزئياتش ندارم .بذار مکالمه رو کوتاه کُنيم 376 00:59:56,492 --> 00:59:57,460 چي؟ 377 00:59:57,660 --> 01:00:01,961 .فکر کردن به تو باعث ميشه کارم به‌نظرم کسل‌کُننده بياد .به هر حال، فعلاً خداحافظ 378 01:01:20,076 --> 01:01:23,069 چطوره؟ خوشت مياد؟ 379 01:01:39,996 --> 01:01:42,261 برگِ کلم‌پيچش چطوره؟ 380 01:01:42,465 --> 01:01:44,798 .ازش خوشم مياد - زياد شور نيست؟ - 381 01:01:45,001 --> 01:01:46,833 .بي‌نقصه 382 01:01:58,815 --> 01:02:00,943 خودم چطور؟ 383 01:02:09,492 --> 01:02:12,485 ... نمي‌دونم کارِ درستيه يا نه 384 01:02:12,929 --> 01:02:14,921 چه چيزي؟ 385 01:02:18,134 --> 01:02:23,573 تمامِ روز رو داشتم .بهش فکر مي‌کردم 386 01:02:24,874 --> 01:02:26,399 .منم همينطور 387 01:02:28,211 --> 01:02:30,146 پس تو هم همينطور؟ 388 01:02:31,481 --> 01:02:34,918 .به سختي مي‌تونستم خودمو کنترل کُنم - واقعاً؟ - 389 01:02:35,351 --> 01:02:37,946 شروع کُنيم؟ - همين الان؟ - 390 01:05:17,914 --> 01:05:21,043 .انگار ديوونه شديم 391 01:05:35,598 --> 01:05:38,898 مي‌خواي منو همينطور پا در هوا ول کُني؟ 392 01:05:40,603 --> 01:05:42,731 اين يکي از .ظروفِ محبوبم بود 393 01:05:46,475 --> 01:05:48,967 .نرو - .آخه ديرم شده - 394 01:05:50,680 --> 01:05:53,013 تو که فقط به 10 دقيقه وقت .نياز داري تا کار رو تموم کُني 395 01:05:55,284 --> 01:05:57,810 .نمي‌تونم همچين ريسکي کُنم 396 01:06:01,457 --> 01:06:03,892 ،اگه يه‌وقت اخراج شدي .مي‌توني بابتش سرزنشم کُني 397 01:08:07,516 --> 01:08:09,712 .منم - چه خبرها؟ - 398 01:08:10,352 --> 01:08:14,084 .هيچي، تمامِ روز رو حسابي مشغول بودم - .خيلي هم عالي - 399 01:08:14,457 --> 01:08:17,359 امروز واست چه غذايي درست کُنم؟ 400 01:08:17,993 --> 01:08:21,623 .اوه راستي، امروز پرده‌ها رو عوض کردم - .چقدر معرکه - 401 01:08:21,831 --> 01:08:26,166 راستش قصد دارم کُلِ منزل رو .تغييرِ دکوراسيون بدم 402 01:08:26,368 --> 01:08:31,363 ببين، من الان سرم شلوغه. ولي هر وقت .فرصت‌شو پيدا کردي، «پشمک» رو حمام کُن 403 01:08:31,574 --> 01:08:34,043 .آخه بويِ گند گرفته .حالا ديگه قطع مي‌کُنم 404 01:08:47,423 --> 01:08:49,824 !"من الان سرم شلوغه" 405 01:08:50,359 --> 01:08:52,419 !واقعاً که نوبره 406 01:09:10,679 --> 01:09:13,843 سوپِ ماهي «تيان» چطوره؟ خوشمزه‌ست؟ 407 01:10:06,302 --> 01:10:09,966 .اون فلفلِ چينيِ اصله - .مي‌دونم - 408 01:10:23,819 --> 01:10:25,913 عطرِ خوبي داره، نيست؟ 409 01:10:36,365 --> 01:10:38,834 واقعاً خوبه، مگه نه؟ - .آره - 410 01:10:40,269 --> 01:10:42,568 .جداً خيلي خوشحالم 411 01:10:44,807 --> 01:10:48,642 .بازم سوپِ ماهي «تيان» هست‌ها - .نه، همين کافي‌مه - 412 01:10:49,912 --> 01:10:52,939 آشپزي‌کردن داره کم‌کم واسم .سخت‌تر و طولاني‌تر ميشه 413 01:10:53,582 --> 01:10:56,552 .خودتو اذيت نکُن .زياد سخت نگير 414 01:10:58,487 --> 01:11:02,015 سخت نگيرم؟ مثلاً غذايِ حاضري آماده کُنم؟ - .آره - 415 01:11:02,725 --> 01:11:05,024 .ولي اونکه غذايِ درست‌حسابي نيست 416 01:11:05,794 --> 01:11:10,596 "چطوره؟ خوشمزه‌ست؟" "چطوره؟ خوشمزه‌ست؟" 417 01:11:10,799 --> 01:11:16,102 .اين جملات ديگه دارن تبديل به سوهانِ روح ميشن .اصرار به لذت‌بردنِ اجباري از غذا هم همينطور 418 01:11:18,474 --> 01:11:21,069 ،خُب ديگه .ميرم کمي کار کُنم 419 01:11:22,111 --> 01:11:23,739 !«جون-شيک» 420 01:11:28,751 --> 01:11:31,949 ،«جون-شيک» .تو عوض شدي 421 01:11:32,655 --> 01:11:35,454 الان بيشتر از يک ساله .که داري همينو ميگي 422 01:11:37,593 --> 01:11:39,562 آخه چطور مي‌تونستم عوض نشم؟ 423 01:11:42,431 --> 01:11:45,526 پس قبول داري !که عوض شدي 424 01:11:53,709 --> 01:11:55,678 .اون عوض شده 425 01:12:00,349 --> 01:12:02,045 .اون عوض شده 426 01:13:33,275 --> 01:13:34,834 !«جون-شيک» 427 01:13:36,779 --> 01:13:41,012 .مقداري دلمه درست کردم .تو امروز خوب غذا نخوردي 428 01:13:42,651 --> 01:13:46,053 ،اگه از غذا لذت نبردي .تقصيرِ من نيست 429 01:13:50,359 --> 01:13:53,454 .مقصرش موادِ ترکيب‌دهنده‌يِ غذاست 430 01:13:56,999 --> 01:14:00,766 ،اگه دلمه دوست نداري .مي‌تونم يه چيزِ ديگه درست کُنم 431 01:14:01,970 --> 01:14:03,802 !خواهش مي‌کُنم 432 01:14:05,641 --> 01:14:07,234 !خواهش مي‌کُنم 433 01:17:36,184 --> 01:17:38,312 ،با توجه به اينکه مجرد هستي .از خودت صحبت کُن 434 01:17:38,520 --> 01:17:42,753 درحاليکه به يه همسرِ احتمالي فکر مي‌کُني درباره‌يِ عشق صحبت کُن. ايده‌آلت چيه؟ 435 01:17:43,358 --> 01:17:45,759 ،خُب، اون بايد خوشگل باشه 436 01:17:46,028 --> 01:17:48,896 .و بايد لاغراندام باشه 437 01:18:14,656 --> 01:18:16,716 !خوش‌اومدين 438 01:18:17,025 --> 01:18:18,288 !واي 439 01:18:21,730 --> 01:18:24,165 !ببينين چقدر شجاعه 440 01:18:25,333 --> 01:18:28,132 .هيون-سوک»، بيا اينجا» 441 01:18:29,004 --> 01:18:31,530 .يالا، بيا اينطرف بايست 442 01:18:34,476 --> 01:18:38,504 و اسمِ شما چيه؟ - .من «هيون-مئه» هستم - 443 01:18:38,814 --> 01:18:43,081 خُب «هيون-مئه»، تو گروه موسيقيِ سئو تايجي و پسران» رو دوست داري؟» 444 01:18:43,752 --> 01:18:45,414 .راستش نه 445 01:18:52,461 --> 01:18:54,828 الو؟ - .سلام، من مادرت هستم - 446 01:18:56,131 --> 01:18:57,099 .سلام 447 01:18:57,299 --> 01:19:00,861 .خواستم سالگردِ ازدواجتو تبريک بگم - .مرسي - 448 01:19:01,069 --> 01:19:02,594 انگار احساسِ راحتي نمي‌کُني؟ 449 01:19:03,071 --> 01:19:07,907 لطفاً تلويزيون رو خاموش کُن .يا صداشو کم کُن 450 01:19:08,176 --> 01:19:11,578 بهت تلفن کردم تا از يه موضوعي .مطلعت کُنم 451 01:19:11,780 --> 01:19:18,152 دوستِ من «چوي» رو که مي‌شناسي؟ اون الان وارد‌کُننده‌يِ .يه محلولِ داروييِ رژيميِ فوق‌العاده‌ست 452 01:19:18,353 --> 01:19:22,381 .برايِ بدن هم هيچ ضرري نداره .واسه همين مي‌خوام ازش چند تا برات بفرستم 453 01:19:22,891 --> 01:19:26,055 .آخه تو هنوز حتي بچه‌دار هم نشدي .يه نگاه به خودت بنداز 454 01:19:27,028 --> 01:19:30,726 داشتنِ اضافه‌وزن، به رابطه‌يِ زناشوييِ .تويِ رختخواب هم ضرر مي‌رسونه 455 01:19:31,032 --> 01:19:33,627 من يکي که نمي‌تونم .مثلِ تو زندگي کُنم 456 01:19:33,869 --> 01:19:38,967 الو؟ گوش مي‌کُني يا نه؟ به هر حال .بهتره کم‌کم شروع به مراقبت از اندامت بکُني 457 01:19:40,075 --> 01:19:44,069 ببينم، شوهرت هنوز نيومده منزل؟ الو؟ 458 01:19:44,613 --> 01:19:48,141 الو؟ - !من دارم قطع مي‌کُنم - 459 01:20:40,836 --> 01:20:42,600 !«جون-شيک» 460 01:21:35,090 --> 01:21:39,323 .متأسفم که دير کردم .مي‌دونم که سالگردِ ازدواج‌مونه 461 01:21:41,863 --> 01:21:43,798 ولي تمامِ روز .سرم حسابي شلوغ بود 462 01:21:44,332 --> 01:21:48,326 ،البته که سرت شلوغ بوده .چون مشغولِ مصاحبت با يه فاحشه بودي 463 01:21:48,937 --> 01:21:51,236 اين حرف‌هايِ مبتذل چيه که مي‌زني؟ 464 01:21:51,840 --> 01:21:56,676 .آره، من يه خوک هستم .تمامِ کاري که در طولِ روز مي‌کُنم، فقط خوردنه 465 01:21:57,078 --> 01:21:59,377 ... فکر کُنم بايد 466 01:21:59,714 --> 01:22:01,945 .جشن رو فردا برگزار کُنيم 467 01:22:02,450 --> 01:22:06,387 پشمک» کجاست؟» !«پشمک»! «پشمک» 468 01:22:06,588 --> 01:22:09,990 «تو بايد با همون «پشمک !ازدواج مي‌کردي 469 01:22:15,730 --> 01:22:17,756 ،اوه راستي ... اون يه کادوئه 470 01:22:17,966 --> 01:22:21,164 از طرفِ دوست‌هامون .به مناسبتِ سالگردِ ازدواج‌مون 471 01:22:23,338 --> 01:22:26,240 کجا هستي، «پشمک»؟ !«پشمک»! «پشمک» 472 01:22:26,441 --> 01:22:28,410 !پشمک»! نه» 473 01:22:28,610 --> 01:22:31,273 تو ديگه چه جور !آدمِ کثافتي هستي؟ 474 01:22:31,479 --> 01:22:34,210 «حتي نمي‌توني از «پشمک !نگهداري کُني 475 01:22:48,029 --> 01:22:50,897 به چه جرأتي فکر مي‌کُنه که من واسه سکس التماس مي‌کُنم؟ 476 01:23:15,857 --> 01:23:17,655 !«پشمک» 477 01:23:17,859 --> 01:23:19,691 !«پشمک» 478 01:23:22,731 --> 01:23:27,692 ،واسه امروز خيلي دير شده .پس بايد يه صبحانه‌يِ سبک بخوريم 479 01:23:29,604 --> 01:23:33,200 ولي اين معنيش اون نيست که .قصد دارم از غذاهات طفره برم 480 01:23:38,747 --> 01:23:41,376 ... اخيراً همکارهام 481 01:23:41,750 --> 01:23:47,189 واسه صبحانه، از مغازه‌يِ سرِ خيابون .ساندويچِ «مک‌دونالد» يا نودل مي‌خرن و مي‌خورن 482 01:23:47,389 --> 01:23:49,187 !منظور؟ 483 01:23:53,228 --> 01:23:56,096 خانم‌ها رو هم !از سرِ خيابون مي‌خري؟ 484 01:23:57,132 --> 01:24:00,728 غذايِ امروز، آخرين خوراکيه .که واست مي‌پزم 485 01:24:09,010 --> 01:24:11,343 داخلش از ترکيباتِ .موردِ علاقه‌ات استفاده کردم 486 01:24:13,214 --> 01:24:15,080 صرفاً مطابقِ ميلت .عمل کردم 487 01:24:15,784 --> 01:24:17,446 .ضمناً نياز به پول دارم 488 01:24:18,286 --> 01:24:21,688 قصد دارم بهتر آشپزي کُنم .و طوري که مي‌خوام زندگي کُنم 489 01:24:41,276 --> 01:24:43,871 شايد ايده‌آل‌هايي که من برايِ خوشبختي داشتم .چيزهايِ پيشِ پا افتاده‌اي به‌نظر بيان 490 01:24:44,079 --> 01:24:49,108 ولي صدايِ تميز کردنِ ظروفِ نقره و جام‌هايِ بلور .حکمِ موسيقي رو تويِ گوشم داره 491 01:24:49,317 --> 01:24:54,312 درست مثلِ موسيقيِ «شوپن»؛ ... و ماتيکِ قرمزِ غليظ زدن 492 01:24:56,057 --> 01:24:58,652 من فکر مي‌کردم اينطوري مي‌تونم .از خوشبختي و سعادت بهره‌مند بشم 493 01:24:58,860 --> 01:25:04,731 ،تنها قابليت‌هايي که اين خانم داره .خوردن، پختن و فکر کردن درباره‌يِ سکسه 494 01:25:04,933 --> 01:25:08,028 ،زندگي‌کردن در کنارِ اين آقا .موجبِ نابود شدنِ رؤياها و آرزوهام شده 495 01:25:08,236 --> 01:25:13,072 ،کمبودِ عشق و توجه از طرفِ اون ... باعث شد که به سمتِ غذا و آشپزي برم 496 01:25:13,274 --> 01:25:15,641 .تا خلاءِ تنهايي رو پُر کُنم 497 01:25:15,844 --> 01:25:17,472 .جنابِ قاضي 498 01:25:17,679 --> 01:25:19,705 خواهش مي‌کُنم .بهش فکر کُنيد 499 01:25:20,115 --> 01:25:24,348 ،به من دائماً غذا خورونده ميشد .و بعدش مجبور بودم اون غذا رو تحسين کُنم 500 01:25:24,552 --> 01:25:25,884 ديگه نمي‌تونستم .تحملش کُنم 501 01:25:26,087 --> 01:25:31,958 سؤالِ مهم اينه که چطور شد من !اين همه افزايشِ وزن پيدا کردم؟ 502 01:25:32,160 --> 01:25:34,629 !اين خانم بکُلي ديوانه‌ست 503 01:25:35,130 --> 01:25:39,727 ،فعلاً که حيوونِ خونگي‌مون رو پخته !و بعداً چي؟ شايد قراره يه انسان رو بپزه؟ 504 01:25:39,934 --> 01:25:43,928 !فقط فکر کردن بهش، مو به تنم سيخ مي‌کُنه ... معجزه‌ست که من هنوز 505 01:25:44,139 --> 01:25:46,608 خواهش مي‌کُنم حرف‌تون رو .همينجا متوقف کُنيد 506 01:25:47,775 --> 01:25:50,472 .شما هنوز زنده هستيد 507 01:25:51,412 --> 01:25:55,645 شما غذاهايي که اين خانم ... با جان و دل مي‌پخته رو صرف کرديد 508 01:25:55,850 --> 01:25:58,479 اون هم .به مدتِ 5 سالِ تمام 509 01:25:59,487 --> 01:26:03,822 صرف‌نظر از نفقه، اين خانم بايد .بخاطرِ تلاش‌هاش پاداش هم بگيره 510 01:26:05,560 --> 01:26:08,496 اگه کنارِ همديگه ... باقي مونده بوديم 511 01:26:09,030 --> 01:26:12,899 .به کُشتنش هم فکر مي‌کردم 512 01:26:15,103 --> 01:26:17,937 دلم مي‌خواد بدونم !چه مزه‌اي مي‌داشت؟ 513 01:26:18,773 --> 01:26:21,402 !احتمالاً چندان هم بد نبود 514 01:26:23,378 --> 01:26:25,244 ... اما 515 01:26:26,915 --> 01:26:30,283 «چطور شد که فکرِ پختنِ «پشمک به ذهنت خطور کرد؟ 516 01:26:34,756 --> 01:26:40,718 آخه آدم وقتي آشپزي مي‌کُنه .دوست داره ترکيباتِ مختلف رو امتحان کُنه 517 01:26:44,766 --> 01:26:48,100 واي که کندنِ موهاش !چقدر کارِ سختي بود 518 01:26:50,205 --> 01:26:56,145 ،راستش، وقتي موهاش کنده شد و کله‌اش بُريده شد !چيزِ چنداني ازش باقي نموند 519 01:26:56,377 --> 01:26:59,870 «لابد مي‌دوني سگ‌هايِ نژادِ «مالتِز چطوري هستن، درسته؟ 520 01:27:00,615 --> 01:27:03,881 ،بعد از کُلي فکر کردن .تصميم گرفتم ازش آبگوشت درست کُنم 521 01:27:04,085 --> 01:27:06,452 به‌عنوانِ يه وعده‌يِ غذايي .خوراکِ محشري ميشه 522 01:27:11,926 --> 01:27:14,054 ... شوهرم اولش 523 01:27:15,863 --> 01:27:19,129 ،داشت از خوردنش لذت مي‌برد .تا وقتي‌که متوجه قضيه شد 524 01:27:26,407 --> 01:27:28,740 الان واست کمي .آب‌ميوه مي‌گيرم 525 01:27:38,219 --> 01:27:42,213 به‌هر‌حال، خانمِ ساکنِ واحدِ 302 .يه‌جايي و به‌طريقي ناپديد شده 526 01:28:09,684 --> 01:28:11,949 قبل از رفتن .اينو بنوشيد 527 01:28:12,153 --> 01:28:13,951 .اوه، دست‌تون درد نکُنه 528 01:30:17,945 --> 01:30:22,645 برايِ «يون-هئه» مطلقاً هيچ غذايي وجود نداره .که بتونه بخوره 529 01:30:23,317 --> 01:30:26,116 .نه حتي غذاهايِ تازه و ابتکاري 530 01:30:39,567 --> 01:30:41,229 ... فکر مي‌کُني که 531 01:30:50,645 --> 01:30:52,580 ... اون موقع 532 01:30:53,314 --> 01:30:56,011 پشمک» خيلي درد کِشيد؟» 533 01:31:10,164 --> 01:31:11,996 نظرت چيه؟ 534 01:31:13,301 --> 01:31:16,863 .منو نگاه کُن .من هنوز زنده هستم 535 01:31:40,528 --> 01:31:42,121 چطوره؟ 536 01:31:42,864 --> 01:31:45,060 من به‌نظرت خوشمزه نميام؟ 537 01:36:06,127 --> 01:36:10,963 پس آيا اين به معنايِ پايانِ تنهاييِ آنهاست؟ 538 01:36:12,233 --> 01:36:15,829 کيه؟ - .من همسايه‌يِ واحدِ 302 هستم - 539 01:36:25,146 --> 01:36:28,674 مي‌خوام واست يه دفترِ ثبتِ روزانه‌يِ آشپزي .«اختصاص بدم، «سونگ-هئه 540 01:36:29,950 --> 01:36:32,852 تضمين مي‌کُنم که از خوردن .لذت ببري 541 01:36:37,409 --> 01:36:46,418 : ترجمه زيرنويس hamlethamletian 56405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.