All language subtitles for 301.302.(1995).DVDRiersian Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:11,408
... ما تويِ يخچالمون
2
00:00:11,611 --> 00:00:14,376
.کُلي خوراکي داريم
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,949
ولي من هيچوقت غذايي که
.سرد باشه رو نميخورم
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,018
... واسه همين صبر ميکُنم
5
00:00:21,221 --> 00:00:25,659
تا وقتي مامانم مياد منزل
.يه غذايِ خونگيِ گرم بخورم
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,023
ولي بعضي وقتها
،نمياد خونه
7
00:00:29,229 --> 00:00:32,757
.حتي تا دير وقتِ شب
8
00:00:48,715 --> 00:00:51,583
.ما يخچالمون خيلي بزرگه
9
00:00:51,785 --> 00:00:54,846
هميشه هم داخلش
.گوشتِ قرمز داريم
10
00:00:59,659 --> 00:01:04,597
مامانم خيلي خوب بلده
.گوشت رو با چاقو از استخون جدا کُنه
11
00:01:05,732 --> 00:01:11,035
ولي من فکر ميکُنم که
... ترجيح ميدم تويِ يخچال
12
00:01:11,271 --> 00:01:16,141
آب پرتقال يا سيبِ سبز
.داشته باشيم
13
00:01:36,362 --> 00:01:39,332
«« شـــمـارهيِ 301/302 »»
14
00:01:39,666 --> 00:01:42,659
: با نقشآفرينيِ
.«ائون- جين بانگ» و «شين-هيه هوآنگ»
15
00:03:26,005 --> 00:03:30,909
"مجتمعِ آپارتمانيِ اميدِ تازه"
16
00:03:38,484 --> 00:03:43,923
کيه؟ -
ميشه چند لحظه وقتتونو بگيرم؟ -
17
00:03:45,124 --> 00:03:46,319
موضوع چيه؟
18
00:03:46,526 --> 00:03:51,191
اگه ممکنه، ميخواستم درخصوصِ همسايهيِ
.واحدِ 302 شما، چند تا سؤال بپرسم
19
00:04:10,183 --> 00:04:12,175
مُرغ ميل دارين؟
20
00:04:12,385 --> 00:04:14,980
ببخشيد؟
.اوه بله
21
00:04:16,723 --> 00:04:19,921
همين الان، سُرخکردنِ
.اين چند تا مُرغ رو تموم کردم
22
00:04:20,727 --> 00:04:22,525
.بفرمايين بشينين
23
00:04:23,930 --> 00:04:26,957
.لطفاً بفرمايين بشينين -
.متشکرم -
24
00:04:37,710 --> 00:04:42,808
،اگه شما نسبت به همسايهيِ واحدِ 302 کنجکاو هستين
چرا مستقيماً از خودش پرسوجو نميکُنين؟
25
00:04:43,016 --> 00:04:45,212
.آخه اون رفته -
ببخشين؟ -
26
00:04:45,418 --> 00:04:49,219
شخصي که تويِ واحدِ 302 زندگي ميکُنه
.ناپديد شده
27
00:04:53,826 --> 00:04:57,228
.لطفاً بخورين
يه ليوان ميل دارين؟
28
00:04:57,830 --> 00:05:01,198
.البته که به هم نزديک بوديم
.آخه ناسلامتي همسايه هستيم
29
00:05:01,801 --> 00:05:05,363
پس در اينصورت، شايد شما خبر داشته باشين
... که آيا ايشون به تعطيلات رفته
30
00:05:06,205 --> 00:05:09,801
و يا اينکه دليلي
برايِ فرار داشته؟
31
00:05:10,576 --> 00:05:12,044
.نميدونم والا
32
00:05:13,179 --> 00:05:16,411
،فقط همين هفتهيِ آخر
.واسه شام يهسر اومده بود اينجا
33
00:05:16,616 --> 00:05:19,916
راستش اون کُلاً
.آدمِ کمصحبتي بود
34
00:05:21,688 --> 00:05:26,285
قبلاً متوجهش نشده بودم؛
.ولي منزلتون خيلي به رستوران شباهت داره
35
00:05:26,993 --> 00:05:28,894
.مرسي
36
00:05:29,696 --> 00:05:33,098
کارِ طراحِ داخلي
.جونگ-هو چوي»ـه»
37
00:05:40,473 --> 00:05:45,707
هيچوقت متوجه رفتوآمدِ مکررِ مردها
به واحدِ شماره 302 نشدين؟
38
00:05:46,813 --> 00:05:48,304
.نه، نشدم
39
00:05:48,815 --> 00:05:53,378
ولي «يون-هئه» نه فقط از غذا
.بلکه از سکس هم امتناع ميکرد
40
00:05:54,120 --> 00:05:58,524
بهنظر ميرسه که اون
.از زندگي لذتي نميبرده
41
00:05:58,725 --> 00:05:59,920
!«اوه، خانمِ «سونگ-هئه
42
00:06:00,126 --> 00:06:01,458
... ولي آخه
43
00:06:01,661 --> 00:06:04,324
شما اسمِ منو از کجا بلدين؟ -
.اوه، خُب از رويِ درِ وروديتون -
44
00:06:04,664 --> 00:06:09,125
اين خانمِ ساکنِ واحدِ 302 هست، درسته؟ -
.بله -
45
00:06:09,335 --> 00:06:13,568
،طبقِ گفتهيِ نگهبانِ ساختمان
.ايشون اون شب اومده درِ منزلِ شما
46
00:06:13,906 --> 00:06:16,967
،و نگهبان از اون به بعد
.ديگه ايشون رو نديده
47
00:06:17,643 --> 00:06:20,977
اگه ايشون همينطوري
... فرار نکرده باشه
48
00:06:21,581 --> 00:06:26,747
،شما خانمِ «سونگ-هئه»، ساکنِ واحدِ 301
.آخرين کسي هستين که اونو ديده
49
00:06:26,953 --> 00:06:28,922
!پس اگه اينطوره ...؟
50
00:06:32,525 --> 00:06:34,357
.معذرت ميخوام
51
00:06:35,928 --> 00:06:41,560
پس اگه اينطوره، يعني شما دارين تلويحاً ميگين
که من اونو جايي مخفيش کردم؟
52
00:06:41,768 --> 00:06:43,430
.اوه نه، اينطور نيست
53
00:06:44,504 --> 00:06:47,565
ميشه بپرسم شما
اون شب چي خوردين؟
54
00:06:48,307 --> 00:06:51,573
منظورم شاميه که با
.همسايهيِ واحد 302 شريک شدين
55
00:07:12,465 --> 00:07:17,597
.ايناهاش
.قارچ و پورهيِ سبزيجات
56
00:07:17,970 --> 00:07:19,836
.و کمي هم ميگو
57
00:07:20,506 --> 00:07:23,169
.و اون همهشو بالا آورد
58
00:07:23,376 --> 00:07:25,607
شما اين چيزها رو
هر روز ثبت ميکُنين؟
59
00:07:25,978 --> 00:07:29,915
بله، من هميشه يه دفترِ ثبتِ
.روزانهيِ آشپزي دارم
60
00:07:31,250 --> 00:07:35,745
يعني همين غذا رو هم ثبت ميکُنين؟ -
.البته -
61
00:07:35,955 --> 00:07:41,519
اين بهترين مُرغ سُرخکردهايه
.که تا حالا تويِ عمرم خوردم
62
00:07:42,361 --> 00:07:45,354
واقعاً؟ -
.آره، جداً همينطوره-
63
00:07:45,698 --> 00:07:48,224
.مرسي -
.شبِ خوبي داشته باشين -
64
00:09:11,517 --> 00:09:16,182
اين داروها مخصوصِ بيمارانيست که"
".مبتلا به بياشتهاييِ عصبي هستن
65
00:09:16,822 --> 00:09:19,587
"... بياشتهاييِ عصبي يعني اينکه"
66
00:09:20,059 --> 00:09:26,090
،شخص از خوردنِ غذا وحشت داره"
".وحشتي که در ارتباطه با چيزهايي همچون عشق يا سکس
67
00:09:26,666 --> 00:09:32,264
غذا تبديل به ابزاري ميشه"
".که عشق رو کنترل ميکُنه
68
00:09:32,471 --> 00:09:35,066
هرگز تابحال دربارهيِ اين موضوع"
".فکر نکرده بودم
69
00:09:35,274 --> 00:09:40,144
،اما آيا در حينِ سکس"
"مرد انرژيِ بيشتري بکار ميبرد يا زن؟
70
00:09:40,713 --> 00:09:46,516
،زن در حينِ مقاربتِ جنسي"
"... تمايلي قويتر و بسيار شديدتر دارد نسبت به
71
00:09:46,719 --> 00:09:49,120
.بايد يه چيزيو بهتون بگم
72
00:09:50,556 --> 00:09:54,425
يون-هئه» هيچوقت»
.دست از نوشتن برنميداشت
73
00:09:55,094 --> 00:09:58,462
البته تابحال فقط برايِ
.مجلههايِ زنانه مطلب نوشته
74
00:09:58,664 --> 00:10:01,634
ولي يه روز
.نويسندهيِ بزرگي ميشه
75
00:10:04,003 --> 00:10:05,494
... و ضمناً
76
00:10:06,305 --> 00:10:09,969
هرچند من هرگز نديدم
... مردي درِ خونهاش بياد
77
00:10:12,144 --> 00:10:15,581
ولي گاهي اوقات
.شخصي بهش تلفن ميکرد
78
00:10:16,549 --> 00:10:18,415
يه مرد؟
79
00:10:20,019 --> 00:10:24,548
اون هيچوقت
.تلفنها رو جواب نميداد
80
00:10:27,760 --> 00:10:30,696
کي بهش تلفن ميکرد؟ -
.نميدونم -
81
00:10:38,804 --> 00:10:42,832
.من «يون-هئه» هستم"
".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد
82
00:10:45,811 --> 00:10:50,272
يون-هئه»! خواهش ميکُنم»"
".گوشي رو بردار
83
00:10:51,117 --> 00:10:52,710
"!«يون-هئه»"
84
00:10:54,487 --> 00:11:00,085
دنيا اونقدرها که احتمالاً تو فکر ميکُني"
".بيرحم نيست
85
00:11:02,895 --> 00:11:05,660
يون-هئه»! خواهش ميکُنم»"
".گوشي رو بردار
86
00:11:05,865 --> 00:11:09,131
"!يون-هئه»! خواهش ميکُنم»"
87
00:11:22,882 --> 00:11:27,582
،اون زمان
.آپارتمانِ من هنوز خالي بود
88
00:11:27,787 --> 00:11:31,815
ظاهراً «يون-هئه» تويِ آپارتمانِ خالي
.مکرراً رفتوآمد ميکرد
89
00:11:32,758 --> 00:11:37,924
،«برايِ شخصي مثلِ «يون-هئه
... که دوست داره تنها باشه
90
00:11:38,130 --> 00:11:42,295
لابد اسبابکِشيِ من به واحدِ کناريش
.براش احساسي از مزاحمت بههمراه داشته
91
00:11:42,768 --> 00:11:44,760
.من اينو بعدها متوجه شدم
92
00:12:15,000 --> 00:12:17,196
.انتخابِ بسيار درستي کردين
93
00:12:17,636 --> 00:12:21,835
لابد قبلاً از رويِ آگهيمون
... مطلع شدهاين که
94
00:12:22,074 --> 00:12:26,239
در مقايسه با واحدِ شما
.واحدهايِ ديگه بسيار کوچک هستن
95
00:12:26,445 --> 00:12:28,539
،«آقايِ «چوي
!لطفاً عجله کُنين
96
00:12:28,748 --> 00:12:34,187
ضمناً آپارتمانِ ما
... طوري طراحي شده که شخص
97
00:12:34,386 --> 00:12:37,618
آخه چند دفعه بايد
!اين مطلبو بشنوم؟
98
00:12:37,823 --> 00:12:39,621
.حق با شماست، خانم
99
00:12:45,865 --> 00:12:47,265
.لطفاً بفرمايين تو -
.بسيار خُب -
100
00:12:47,466 --> 00:12:50,129
.بيايين داخل -
.بله، بيايين تو -
101
00:12:50,336 --> 00:12:52,965
خُب چطوره؟ ميپسندين؟
102
00:12:59,178 --> 00:13:02,740
،همونطور که قبلاً هم توضيح دادم
.آشپزخونه واسم مهمترين جاست
103
00:13:02,948 --> 00:13:07,477
ميخوام همهچيزش بزرگ و جادار باشه؛
.مثلاً يخچالش
104
00:13:08,087 --> 00:13:10,682
ميشه اون قسمت رو
خراب کرد و تغيير داد؟
105
00:13:10,890 --> 00:13:15,260
به چند تا اتاق نياز دارين؟ -
.اصلاً بهشون نيازي ندارم -
106
00:13:15,461 --> 00:13:19,557
ولي ميخوام همهچيزِ اين فضا
.مطابقِ سليقهام باشه
107
00:13:19,765 --> 00:13:22,894
اوه، دوست داشتم کفپوشِش
.طورِ ديگهاي باشه
108
00:13:23,102 --> 00:13:26,197
ولي اين بهنظر
.کاملاً نو مياد
109
00:13:26,405 --> 00:13:30,103
خُب پس ما اين موزائيکها رو درمياريم
.و رويِ سيمانِ زيرش کار ميکُنيم
110
00:13:30,309 --> 00:13:32,141
کاغذديواريها چطور؟
111
00:13:32,344 --> 00:13:36,281
.بهتره درشون بيارين و بذارين ديوارها همينطور لُخت باشن -
.اوه، خيلي زبر هستن -
112
00:14:29,201 --> 00:14:31,898
.مثلِ يه مجسمهيِ چوبي ميمونه
113
00:14:33,839 --> 00:14:37,037
!چقدر چندشآور -
!انگار يه اسکلتِ زندهشدهست -
114
00:14:37,243 --> 00:14:39,769
احتمالاً خانمرئيسِ
!يه فاحشهخونه باشه
115
00:14:39,979 --> 00:14:44,075
بايد بهش کمي
.گوشت بدم بخوره
116
00:16:17,810 --> 00:16:19,676
چطوره کمکت کُنم؟
117
00:16:27,319 --> 00:16:29,288
.لطفاً دست نزن
118
00:16:30,122 --> 00:16:34,321
تنها چيزي که واسه تو مهمه
.ظرفوظروفها و آشپزيکردنه
119
00:16:34,526 --> 00:16:39,726
لابد به مدتِ 5 سال زندگيکردن
.با آشپزيِ من، واست چيزِ وحشتناکي بوده
120
00:16:40,966 --> 00:16:44,232
،با اين حال
.دلم واسه آشپزيت تنگ ميشه
121
00:16:44,436 --> 00:16:49,932
ولي چطوري مني که اونهمه
... از دستپختت ميخوردم
122
00:16:50,142 --> 00:16:54,409
،حدودِ 6 کيلو وزن کم کردم
در حاليکه تو اضافه وزن پيدا کردي؟
123
00:16:54,613 --> 00:16:57,105
مني که حتي
!گوشتِ سگ هم خوردم
124
00:16:57,716 --> 00:17:02,552
،تو ميگي که در کنارِ من، بدبخت و سياهروز بودي
.ولي ظاهرت اينطور نشون نميده
125
00:17:02,755 --> 00:17:06,590
.من مثلِ خوک هستم -
.درسته -
126
00:17:06,792 --> 00:17:10,820
يه زماني
.زنِ شگفتانگيزي بودي
127
00:17:11,397 --> 00:17:14,925
تو آشپزِ عالي و
.برنامهريزِ معرکهاي هستي
128
00:17:15,567 --> 00:17:20,596
.و خيليم خوب، به خورد و خوراکت ميرسي
.هر جا بري، با آغوشِ باز پذيرات ميشن
129
00:17:22,041 --> 00:17:26,103
.اوه راستي
.بذار بهت نصيحتي بکُنم
130
00:17:26,612 --> 00:17:30,674
از اون پول عاقلانه استفاده کُن
.و هميشه مقداريش رو کنار بذار
131
00:17:30,883 --> 00:17:32,875
ميتوني از بهرهيِ پولت
.امرارِ معاش کُني
132
00:17:33,986 --> 00:17:37,320
با اين سِت
بايد چکار کُنيم؟
133
00:17:37,523 --> 00:17:41,517
اين کادويِ سالگردِ عروسي بود
.که هديه گرفتي
134
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
پس بهعنوانِ کادويِ طلاق
!نگهش ميدارم
135
00:18:15,694 --> 00:18:19,290
من ميتونم از غذا لذت ببرم
.و در عينِ حال، کالريِ روزانهمو پايينتر بيارم
136
00:18:21,200 --> 00:18:25,501
ديگه هرگز از کره، خامه
.يا شکلات استفاده نميکُنم
137
00:18:27,639 --> 00:18:32,577
حداقل حالا ديگه مجبور نيستم بازم
.خوراکيهايي که شوهرم مصرف ميکرد رو ثبت کُنم
138
00:18:48,927 --> 00:18:50,793
!... ميبخشين
139
00:19:25,731 --> 00:19:29,099
از اينکه نسخهيِ دستنويستان را"
".برايِ ما ارسال کرديد از شما متشکرم
140
00:19:29,768 --> 00:19:33,603
اما بايد به عرض برسانم که در حالِ حاضر خوانندگانِ ما"
".نميتوانند با چنين موضوعاتي ارتباط برقرار کُنند
141
00:19:33,805 --> 00:19:40,041
،ما قادر نيستيم در عوضِ ادبياتِ جدي"
".تجاربِ شخصي را چاپ نماييم. با پوزشِ فراوان
142
00:19:41,280 --> 00:19:44,114
از طرفِ سردبيرِ مجلهيِ"
."«ماهيانهيِ ادبيات»
143
00:20:24,223 --> 00:20:28,786
"شرايطِ يک زندگيِ جنسيِ ايدهآل"
144
00:21:08,800 --> 00:21:10,063
کيه؟
145
00:21:10,269 --> 00:21:14,036
.سلام. من همسايهيِ واحدِ 301 هستم
146
00:21:30,455 --> 00:21:32,890
سلام، حالتون چطوره؟
147
00:21:33,292 --> 00:21:39,562
اميدوارم سفرهماهيِ سُرخکرده
.با سُسِ ليمو و خامه دوست داشته باشين
148
00:21:39,765 --> 00:21:42,929
اين اولين دفعهست که تويِ اينجا
.اين غذا رو ميپزم
149
00:21:43,135 --> 00:21:46,299
ازتون ممنونم، ولي من قبلاً
.شام صرف کردم
150
00:21:46,638 --> 00:21:51,599
.اين که غذايِ چندان زيادي نيست
.تازه، ميتونين بعداً گرمش کُنين و مزهشو بچشين
151
00:21:52,911 --> 00:21:56,109
.من «يون-هئه» هستم"
".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد
152
00:21:58,817 --> 00:22:01,685
!«خانمنويسنده «يون-هئه "
".من خبرنگار «بائه» هستم
153
00:22:01,887 --> 00:22:03,913
پس شما نويسندهاين؟
154
00:22:07,159 --> 00:22:11,153
.بله -
.خيلي دوست دارم همسايههايِ صميمياي بشيم -
155
00:22:14,366 --> 00:22:15,834
.حتماً
156
00:22:18,370 --> 00:22:21,499
شما تنها زندگي ميکُنين؟ -
.بله -
157
00:22:23,642 --> 00:22:27,272
!خيلي لاغر هستينها
.شبيه مُدلها بهنظر ميايين
158
00:22:28,013 --> 00:22:30,744
،خُب ديگه
.از غذا لذت ببرين
159
00:22:34,653 --> 00:22:38,488
.زياد معطل نکُنين
!وگرنه طعمش تازه نميمونهها
160
00:23:43,054 --> 00:23:46,752
به سلامتيِ اميدِ نو
!در سالِ نو
161
00:23:51,229 --> 00:23:54,290
به سلامتيِ مستقلشدن
!در سالِ نو
162
00:25:26,791 --> 00:25:29,386
به سلامتيِ رژيمگرفتن
!در سالِ نو
163
00:25:31,563 --> 00:25:35,500
.جداً دارم ميرم تويِ رژيم
164
00:25:36,568 --> 00:25:39,766
قصد دارم دوباره
.سکسي بهنظر بيام
165
00:25:47,946 --> 00:25:54,250
،نوشيدنيِ فراوان بنوش، سيب بخور"
"... از يک ساعت نرمش بهرهمند بشو
166
00:26:13,438 --> 00:26:16,203
نقشِ کنترلِ ذهني"
"در رژيمِ غذايي
167
00:26:27,319 --> 00:26:31,689
فقط بعد از نرمش ميتواني"
".مقدارِ 100 گرم سينهيِ مُرغ بخوري
168
00:28:36,748 --> 00:28:40,014
.من همسايهيِ واحدِ 301 هستم
منزل تشريف دارين؟
169
00:28:44,889 --> 00:28:48,849
.خيلي وقته که همديگه رو نديديم
اشکال نداره بيام تو؟
170
00:28:53,965 --> 00:28:57,367
.اميدوارم مزاحمتون نشده باشم
171
00:29:00,472 --> 00:29:04,034
.بفرمايين اينجا بشينين -
.اوه مرسي -
172
00:29:05,477 --> 00:29:09,608
واي، اينجا هميشه منو
!به يادِ کتابخونهيِ مدرسه ميندازه
173
00:29:10,315 --> 00:29:13,046
!يعني همهيِ اينها رو خوندي؟
174
00:29:16,354 --> 00:29:19,449
.اين خوراکِ سوسيسه
175
00:29:20,458 --> 00:29:22,620
.خودم درستش کردم
176
00:29:25,764 --> 00:29:29,724
.بايد کمي ازش امتحان کُني -
.مجبورم دستتونو رد کُنم -
177
00:29:29,934 --> 00:29:32,165
!... مخصوصاً سوسيس
178
00:29:39,544 --> 00:29:42,912
لابد از سکس
.لذت نميبري
179
00:29:44,649 --> 00:29:47,949
آخه چرا؟
بهت تجاوز شده؟
180
00:29:51,656 --> 00:29:53,386
.ولي من اينطور نيستم
181
00:29:54,359 --> 00:29:56,021
... واسه من
182
00:29:56,661 --> 00:30:01,861
.سکس درست مثلِ آشپزيه
.نميتونم ميلي که به جفتشون دارمو کنترل کُنم
183
00:30:02,600 --> 00:30:08,005
،هرچند بينمون عشقي در کار نبود
.ولي با اين حال، از سکس با شوهرِ سابقم لذت ميبُردم
184
00:30:14,712 --> 00:30:17,910
تو هميشه همينطور
.لاغر اندام هستي
185
00:30:19,484 --> 00:30:21,112
... ولي من
186
00:30:21,886 --> 00:30:25,414
راستش من حسابي ورزش کردم
.و بيشتر از 9 کيلو وزن از دست دادم
187
00:30:25,623 --> 00:30:30,118
ولي مجبور کردنِ خودم
... به از دست دادنِ اين همه وزن
188
00:30:30,662 --> 00:30:35,123
باعث شد متوجه بشم که
.زندگي ديگه باحال نيست
189
00:30:35,333 --> 00:30:39,293
پس تصميم گرفتم
.دوباره آشپزي کُنم
190
00:30:43,308 --> 00:30:44,799
.بذار ببينم
191
00:30:45,844 --> 00:30:48,245
داري دربارهيِ چي مينويسي؟
192
00:30:49,581 --> 00:30:53,882
.صرفاً مطالبِ پراکنده
.راستش نميتونم دربارهيِ چيزي که ميخوام بنويسم
193
00:30:54,085 --> 00:30:59,547
.اين روزها ديگه قصههايِ اشکآورِ خوبي وجود نداره
چرا دربارهيِ همچين چيزهايي نمينويسي؟
194
00:30:59,757 --> 00:31:01,692
.معذرت ميخوام
195
00:31:21,913 --> 00:31:25,179
بيدار شو و مستقيماً سروقتِ"
".سکسِ صبحگاهي برو
196
00:31:41,266 --> 00:31:44,430
.من «يون-هئه» هستم"
".لطفاً پيغامِ خود را بگذاريد
197
00:31:44,936 --> 00:31:48,202
!خواهش ميکُنم، التماست ميکُنم
!فقط دست از سرم بردار
198
00:31:57,649 --> 00:31:59,140
.متأسفم
199
00:32:17,635 --> 00:32:20,070
!چه جندهخانمِ پُرافادهاي
200
00:32:20,271 --> 00:32:23,400
اصلاً باورم نميشه که
.بخاطرِ غذا بالا آورد
201
00:32:23,608 --> 00:32:27,704
چطور جرأت ميکُنه باهام
!عينهو يه فاحشهيِ نکبتي رفتار کُنه؟
202
00:32:28,346 --> 00:32:29,837
!اوه، بيخيال
203
00:32:30,048 --> 00:32:34,144
،سکس کثيف نيست
.ولي عشق هست
204
00:32:37,956 --> 00:32:44,123
از سوسيس خوشت نمياد؟
!پس تمامِ غذاهايِ ديگه رو بهت ميخورونم
205
00:32:44,329 --> 00:32:46,958
نکُنه چون 9 کيلو وزن کم کردم
ازم بدت مياد؟
206
00:33:01,846 --> 00:33:06,079
،کاري ميکُنم که وزنت 70 کيلو اضافه بشه
!حتي اگه مجبور بشم بهزور بهت غذا بخورونم
207
00:35:28,693 --> 00:35:31,060
اوه، داري ميري بيرون؟
208
00:35:33,831 --> 00:35:35,595
.متأسفم
209
00:36:24,382 --> 00:36:26,180
... از صميمِ قلب
210
00:36:27,585 --> 00:36:29,611
.معذرت ميخوام
211
00:36:34,892 --> 00:36:37,487
.آخه نتونستم بخورمشون
212
00:36:49,207 --> 00:36:51,073
.يالا بيا داخل
213
00:36:53,911 --> 00:36:55,743
.يالا بيا داخل
214
00:36:56,380 --> 00:36:58,212
!ميگمت يالا
215
00:37:37,688 --> 00:37:39,452
.بخور
216
00:37:40,358 --> 00:37:42,088
.همين حالا بخور
217
00:37:44,262 --> 00:37:46,288
.بايد همهشو تموم کُني
218
00:37:50,501 --> 00:37:53,767
.اينها دستپختِ من هستن
!خودم پختمشون
219
00:37:59,910 --> 00:38:02,106
.ميرم چند تا بشقاب بيارم
220
00:38:31,342 --> 00:38:33,140
.بخور
221
00:38:37,014 --> 00:38:38,642
.بخورش
222
00:38:39,950 --> 00:38:41,942
!گفتم بخورش
223
00:38:46,557 --> 00:38:48,492
!بخور
224
00:38:50,027 --> 00:38:51,996
!اينطوري
225
00:38:52,797 --> 00:38:56,461
من بخاطرِ آشپزيم
.حتي کارم به طلاق کِشيد
226
00:38:59,437 --> 00:39:04,603
.تو از همون اولش ازم متنفر بودي
خيال کردي کي هستي که غذايِ منو ميندازي دور؟
227
00:39:04,809 --> 00:39:06,835
.من نميتونم بخورم
.آخه بدنم پسش ميزنه
228
00:39:07,044 --> 00:39:08,672
!همهشو تموم ميکُني
229
00:39:08,879 --> 00:39:11,849
،مسئله فقط اين غذا نيست
230
00:39:12,216 --> 00:39:15,209
.بدنِ من همهچيز رو پس ميزنه
!خواهش ميکُنم
231
00:39:16,620 --> 00:39:18,384
!يالا
232
00:39:18,689 --> 00:39:20,658
!اينطوري بخورش
233
00:39:21,225 --> 00:39:23,194
!همين حالا
234
00:39:25,329 --> 00:39:27,127
!خواهش ميکُنم
235
00:39:28,532 --> 00:39:30,467
... ايکاش ميتونستم
236
00:39:30,668 --> 00:39:33,797
.همينطوري فقط ناپديد بشم
237
00:40:05,469 --> 00:40:07,335
.بيا تو
238
00:40:16,347 --> 00:40:17,975
.بگير بشين
239
00:40:23,521 --> 00:40:25,387
.لطفاً بشين
240
00:40:34,598 --> 00:40:36,066
... اون موقع
241
00:40:36,267 --> 00:40:38,668
.اصلاً تويِ حالِ خودم نبودم
242
00:40:40,037 --> 00:40:41,665
... منم صميمانه
243
00:40:42,039 --> 00:40:43,871
.معذرت ميخوام
244
00:40:45,609 --> 00:40:51,071
.اينو مخصوصِ خودت درست کردم
.فکر کُنم بتوني اينو بخوري
245
00:42:05,689 --> 00:42:07,157
!بخور
246
00:42:19,436 --> 00:42:21,029
!دهنتو باز کُن
247
00:42:21,238 --> 00:42:23,036
.اين دستپختِ خودمه
248
00:42:23,340 --> 00:42:26,640
!يالا بخور
!بخور ديگه
249
00:42:28,345 --> 00:42:31,247
!بايد بخوريش
!بجَوش
250
00:42:31,448 --> 00:42:35,544
!اي بميري خوکِ نکبت
!يالا بجَوش و قورتش بده
251
00:42:57,541 --> 00:43:00,101
.گوشتش خيلي مرغوبه
252
00:43:09,954 --> 00:43:11,752
چرا اينقدر دير کردي؟
253
00:43:12,489 --> 00:43:14,185
... خُب راستش
254
00:43:20,297 --> 00:43:21,788
.نگاه کُن
255
00:43:23,667 --> 00:43:28,298
هر وقت دير کردي، بهم تلفن کُن
تا بيام دنبالت. باشه؟
256
00:43:46,757 --> 00:43:49,192
.مامان، من اومدم
257
00:43:49,393 --> 00:43:53,057
اوه، کِي رسيدي خونه؟
.برو دستهاتو بشور تا غذا بخوريم
258
00:43:54,832 --> 00:43:58,030
!اوه لعنتي
!شمارش از دستم در رفت
259
00:44:34,605 --> 00:44:37,006
خوب غذا خوردن
.خيلي مهمه
260
00:44:37,241 --> 00:44:39,870
!اي واي
!پاک فراموش کردم
261
00:44:40,077 --> 00:44:41,545
!اوه عزيزم
262
00:44:42,212 --> 00:44:43,976
پوله رو تويِ کدوم بانک
سپردهگذاريش کردم؟
263
00:44:44,181 --> 00:44:47,117
آخه چطور ميتوني همچين چيزيو
فراموش کُني؟
264
00:44:49,887 --> 00:44:52,083
.بيا، اين واست مفيده
265
00:46:12,936 --> 00:46:14,928
.باريک بُرشش دادم
266
00:46:15,873 --> 00:46:17,899
.بفرمايين -
.متشکرم -
.خداحافظ -
267
00:46:18,108 --> 00:46:19,701
.به سلامت
268
00:46:27,351 --> 00:46:28,842
!مامان
269
00:46:29,052 --> 00:46:31,078
من دارم به کجا ميرم؟
270
00:46:32,089 --> 00:46:33,853
!مامان
271
00:46:34,124 --> 00:46:35,956
من دارم به کجا ميرم؟
272
00:46:36,160 --> 00:46:38,527
اين حرفها چيه ميزني؟
273
00:46:39,830 --> 00:46:43,096
.مامان، من قراره بميرم
274
00:46:49,072 --> 00:46:53,271
،تو داري با من صحبت ميکُني
يا داري از رويِ يه کتاب ميخوني؟
275
00:46:56,547 --> 00:46:58,812
،از وقتي اومدي اينجا
،خورد و خوراکت که بهراهه
276
00:46:59,016 --> 00:47:01,576
.و مدرسه هم که ميري
277
00:47:03,086 --> 00:47:06,921
اگه فقط يهوقت پدرت بفهمه
.احتمالاً جفتمونو ميکُشه
278
00:47:08,358 --> 00:47:09,826
پس مثلِ يه نادختري
.رفتار نکُن
279
00:47:10,194 --> 00:47:13,756
ديگه نه. اين حرف رو
.الان 5 ساله که دارم ميشنوم
280
00:47:13,964 --> 00:47:16,297
داري چکار ميکُني؟
281
00:47:16,500 --> 00:47:18,594
ميخواي قايمموشک
بازي کُنيم؟
282
00:47:18,802 --> 00:47:20,498
.شايد بعداً
283
00:47:22,339 --> 00:47:24,865
.سلام -
.بفرما تو -
284
00:47:25,075 --> 00:47:27,442
.خداحافظ -
.خداحافظ -
285
00:47:28,345 --> 00:47:32,043
دوباره مشغولِ کتابخوندنه؟
.يه نوار ويدئو آوردم تا يهوقت حوصلهاش سر نره
286
00:47:32,249 --> 00:47:33,842
.مراقبِ مغازه باش
287
00:47:34,051 --> 00:47:35,917
چرا؟ ميخواي بري
چُرت بزني؟
288
00:47:36,253 --> 00:47:38,415
.لازمه که برم بانک
289
00:47:39,122 --> 00:47:43,059
،حالا که داري ميري بيرون
.بهتره کمي پيادهروي هم بکُني
290
00:47:50,434 --> 00:47:51,402
!نه
291
00:48:50,193 --> 00:48:51,752
!نميتوني در بري
292
00:49:09,947 --> 00:49:12,507
الو؟ الو؟
293
00:49:26,463 --> 00:49:27,988
"مغازه باز است"
294
00:49:34,404 --> 00:49:36,873
.خوشاومدين -
.وقتتون بخير -
295
00:49:37,074 --> 00:49:41,102
!اوه، کوچولوتون هم که اينجاست
خُب، واستون چي بيارم؟
296
00:49:41,311 --> 00:49:45,146
.کمي بيکن و گوشتِ گردن -
.به رويِ چشم -
297
00:49:46,149 --> 00:49:50,280
.الان ميرم واستون گوشتهايِ خوشمزه ميارم
.فقط همينجا صبر کُنين
298
00:50:05,268 --> 00:50:07,328
داري چکار ميکُني؟
299
00:50:07,571 --> 00:50:09,904
قايمموشک بازي ميکُني؟
300
00:50:22,719 --> 00:50:26,053
.ميخوام ضخيم بُريده بشه -
.الان درستش ميکُنم -
301
00:50:49,479 --> 00:50:53,314
خوشحالم ضربهاي که به سرم خورد
.باعثِ مرگم نشد
302
00:50:54,551 --> 00:50:56,884
اين دختر بايد
.شديداً تنبيه بشه
303
00:50:57,087 --> 00:51:00,546
مگه عقلتو از دست دادي؟
304
00:51:04,528 --> 00:51:08,021
کيه؟ -
.ببخشين مزاحمتون ميشم -
305
00:51:08,999 --> 00:51:10,900
شما دخترِ منو نديدين؟
306
00:51:11,101 --> 00:51:13,593
چرا بايد تويِ همچين ساعتي
اينجا باشه؟
307
00:51:13,804 --> 00:51:18,538
آخه همين عصري داشت قايمموشک بازي ميکرد
.و از اون موقع به بعد، ديگه منزل نيومده
308
00:51:18,742 --> 00:51:23,009
،من همهجا رو دنبالش گشتم
.گفتم ببينم شايد اينجا باشه
309
00:51:23,213 --> 00:51:26,081
.ميبخشين مزاحمتون شدم -
.خواهش ميکُنم -
310
00:52:23,206 --> 00:52:25,971
.ذهنم هميشه اونجاست
311
00:52:26,943 --> 00:52:29,435
اينطور نيست که در حالِ
.رژيمِ لاغري گرفتن باشم
312
00:52:29,646 --> 00:52:32,081
فقط اصلاً نميتونم
.چيزي بخورم
313
00:52:33,650 --> 00:52:35,243
.واقعيت اينه
314
00:52:36,419 --> 00:52:39,651
جسمِ من مملو شده
.از کراهت
315
00:52:44,361 --> 00:52:45,727
... بنابراين
316
00:52:47,164 --> 00:52:49,429
... اصلاً چطور ممکنه
317
00:52:50,100 --> 00:52:52,194
بذارم يه مرد
... درونم دخول کُنه
318
00:52:52,936 --> 00:52:55,633
و يا غذا تويِ شکمم بريزم؟
319
00:53:02,979 --> 00:53:04,743
... من فقط ميخوام
320
00:53:06,449 --> 00:53:08,247
.ناپديد بشم
321
00:53:09,953 --> 00:53:11,683
... از حالا به بعد
322
00:53:12,422 --> 00:53:17,156
فقط واست غذايي درست ميکُنم
.که تسکيندهنده و آرامشبخش باشه
323
00:53:17,694 --> 00:53:19,754
.من لِمش رو بلدم
324
00:53:25,302 --> 00:53:28,864
تضمين ميکُنم که از خوردنش
.لذت ببري
325
00:53:29,940 --> 00:53:34,139
و ضمناً واست يه دفترِ ثبتِ روزانهيِ
.مخصوص در نظر ميگيرم
326
00:53:40,283 --> 00:53:42,013
اسفناجها کجا هستن؟
327
00:53:42,219 --> 00:53:44,620
.درست همينجاست
328
00:53:47,724 --> 00:53:50,091
.يه کيسهيِ پُر ميخوام، بيزحمت
329
00:56:24,681 --> 00:56:26,047
.متأسفم
330
00:56:26,249 --> 00:56:30,186
.موادِ ترکيبدهندهيِ غذا، از فروشگاه محلهمون تهيه شدن
.واسه همين چندان تروتازه نبودن
331
00:56:30,487 --> 00:56:34,015
شنيده بودم که اسفناج
.دير هضمه
332
00:56:34,224 --> 00:56:36,284
.تقصير از تو نيست
333
00:56:36,593 --> 00:56:41,258
بدنِ من نميتونه
.هيچچيزي رو هضم کُنه
334
00:56:42,232 --> 00:56:44,792
.مشکل از ذائقه هم نيست
335
00:56:46,903 --> 00:56:50,738
هر چقدرم که تلاش کُنم
.بازم بيفايدهست
336
00:57:04,821 --> 00:57:06,551
.لازمه استراحت کُني
337
00:57:14,364 --> 00:57:17,493
اينقدر که بتوني
.از دستپختِ من لذت ببري
338
00:57:25,241 --> 00:57:29,076
من به نوشتن تويِ دفترِ ثبتِ روزانهيِ
.مخصوصت ادامه ميدم
339
00:57:29,612 --> 00:57:31,672
،پختنِ انواع و اقسامِ غذا
340
00:57:31,881 --> 00:57:35,045
خواه بشه خوردش يا نخوردش
.و يا استفراغش کرد
341
00:57:35,251 --> 00:57:37,413
.زنها سرنوشتِ غريبي دارن
342
00:57:37,620 --> 00:57:39,350
... بر حسبِ اتفاق
343
00:57:39,856 --> 00:57:41,586
احياناً شما
طلاق نگرفتين؟
344
00:57:41,791 --> 00:57:43,692
کي؟ من؟
345
00:57:45,495 --> 00:57:47,327
چرا اينو ميپرسين؟
346
00:57:47,864 --> 00:57:49,890
... من فقط اينجام تا
347
00:57:50,467 --> 00:57:51,662
الو بفرمايين؟
348
00:57:52,035 --> 00:57:53,594
.آره، خودم هستم
349
00:57:53,970 --> 00:57:55,563
.بله، ميدونم
350
00:57:56,005 --> 00:57:56,973
.ادامه بده
351
00:57:57,173 --> 00:58:00,701
طبقِ گزارشاتِ دريافتيمون
... دربارهيِ اون زن
352
00:58:00,910 --> 00:58:02,606
ظاهراً يارو
.يه سگ رو کُشته بوده
353
00:58:02,879 --> 00:58:04,507
يه سگ؟
354
00:58:05,381 --> 00:58:08,977
يعني چي يه سگ رو کُشته؟ -
.همسايههاشون اينو بهم گفتن -
355
00:58:09,185 --> 00:58:13,213
زنه يه سگِ خونگي رو کُشته و پخته
.و بعد به شوهرش خوروندش
356
00:58:13,990 --> 00:58:18,951
داري دربارهيِ کي صحبت ميکُني؟
واحدِ 301 يا واحدِ 302؟
357
00:58:20,363 --> 00:58:23,390
بهگمونم واحدِ روبرويي بايد
شماره 301 باشه، درسته؟
358
00:58:23,600 --> 00:58:25,398
خلاصه به همين دليل
.شوهره از زنه طلاق ميگيره
359
00:58:26,769 --> 00:58:29,295
اين که واسه طلاق
!دليل نشد
360
00:58:29,672 --> 00:58:31,300
.بسيار خُب
361
00:58:32,809 --> 00:58:36,211
راستي، الان چي داري ميخوري؟
362
00:58:36,813 --> 00:58:39,373
!به اينم ميگي غذا؟
363
00:58:40,016 --> 00:58:43,885
از حالا به بعد، تويِ انتخابِ
.چيزي که ميخوري، بيشتر دقت کُن
364
00:58:45,388 --> 00:58:47,152
!«سلام، «پشمک
365
00:58:48,157 --> 00:58:49,819
به همين زودي گشنهته؟
366
00:58:50,026 --> 00:58:56,193
.تو که همين تازه غذا خوردي
!يهوقت رويِ ميز پيپي نکُنيها
367
00:59:24,961 --> 00:59:26,554
الو؟
368
00:59:26,763 --> 00:59:28,231
.بفرمايين
369
00:59:28,431 --> 00:59:31,401
من دنبالِ شوهرِ
.سونگ-هئه» ميگردم»
370
00:59:31,601 --> 00:59:34,435
شما همسرِ
جون-شيک» هستين؟»
371
00:59:34,804 --> 00:59:36,864
.بله، همينطوره
372
00:59:39,943 --> 00:59:43,505
دفترِ روزانهيِ آشپزي، منتظرِ ثبتِ
.يه آيتمِ خيلي بخصوص برايِ امروزه
373
00:59:43,713 --> 00:59:49,550
خوب ميدونم که آشپزيت
.روزانه در حالِ پيشرفته
374
00:59:50,420 --> 00:59:52,912
و درسِ اصليِ
... آشپزيِ امروز هست
375
00:59:53,122 --> 00:59:56,286
.نيازي به دونستنِ جزئياتش ندارم
.بذار مکالمه رو کوتاه کُنيم
376
00:59:56,492 --> 00:59:57,460
چي؟
377
00:59:57,660 --> 01:00:01,961
.فکر کردن به تو باعث ميشه کارم بهنظرم کسلکُننده بياد
.به هر حال، فعلاً خداحافظ
378
01:01:20,076 --> 01:01:23,069
چطوره؟ خوشت مياد؟
379
01:01:39,996 --> 01:01:42,261
برگِ کلمپيچش چطوره؟
380
01:01:42,465 --> 01:01:44,798
.ازش خوشم مياد -
زياد شور نيست؟ -
381
01:01:45,001 --> 01:01:46,833
.بينقصه
382
01:01:58,815 --> 01:02:00,943
خودم چطور؟
383
01:02:09,492 --> 01:02:12,485
... نميدونم کارِ درستيه يا نه
384
01:02:12,929 --> 01:02:14,921
چه چيزي؟
385
01:02:18,134 --> 01:02:23,573
تمامِ روز رو داشتم
.بهش فکر ميکردم
386
01:02:24,874 --> 01:02:26,399
.منم همينطور
387
01:02:28,211 --> 01:02:30,146
پس تو هم همينطور؟
388
01:02:31,481 --> 01:02:34,918
.به سختي ميتونستم خودمو کنترل کُنم -
واقعاً؟ -
389
01:02:35,351 --> 01:02:37,946
شروع کُنيم؟ -
همين الان؟ -
390
01:05:17,914 --> 01:05:21,043
.انگار ديوونه شديم
391
01:05:35,598 --> 01:05:38,898
ميخواي منو همينطور
پا در هوا ول کُني؟
392
01:05:40,603 --> 01:05:42,731
اين يکي از
.ظروفِ محبوبم بود
393
01:05:46,475 --> 01:05:48,967
.نرو -
.آخه ديرم شده -
394
01:05:50,680 --> 01:05:53,013
تو که فقط به 10 دقيقه وقت
.نياز داري تا کار رو تموم کُني
395
01:05:55,284 --> 01:05:57,810
.نميتونم همچين ريسکي کُنم
396
01:06:01,457 --> 01:06:03,892
،اگه يهوقت اخراج شدي
.ميتوني بابتش سرزنشم کُني
397
01:08:07,516 --> 01:08:09,712
.منم -
چه خبرها؟ -
398
01:08:10,352 --> 01:08:14,084
.هيچي، تمامِ روز رو حسابي مشغول بودم -
.خيلي هم عالي -
399
01:08:14,457 --> 01:08:17,359
امروز واست
چه غذايي درست کُنم؟
400
01:08:17,993 --> 01:08:21,623
.اوه راستي، امروز پردهها رو عوض کردم -
.چقدر معرکه -
401
01:08:21,831 --> 01:08:26,166
راستش قصد دارم کُلِ منزل رو
.تغييرِ دکوراسيون بدم
402
01:08:26,368 --> 01:08:31,363
ببين، من الان سرم شلوغه. ولي هر وقت
.فرصتشو پيدا کردي، «پشمک» رو حمام کُن
403
01:08:31,574 --> 01:08:34,043
.آخه بويِ گند گرفته
.حالا ديگه قطع ميکُنم
404
01:08:47,423 --> 01:08:49,824
!"من الان سرم شلوغه"
405
01:08:50,359 --> 01:08:52,419
!واقعاً که نوبره
406
01:09:10,679 --> 01:09:13,843
سوپِ ماهي «تيان» چطوره؟
خوشمزهست؟
407
01:10:06,302 --> 01:10:09,966
.اون فلفلِ چينيِ اصله -
.ميدونم -
408
01:10:23,819 --> 01:10:25,913
عطرِ خوبي داره، نيست؟
409
01:10:36,365 --> 01:10:38,834
واقعاً خوبه، مگه نه؟ -
.آره -
410
01:10:40,269 --> 01:10:42,568
.جداً خيلي خوشحالم
411
01:10:44,807 --> 01:10:48,642
.بازم سوپِ ماهي «تيان» هستها -
.نه، همين کافيمه -
412
01:10:49,912 --> 01:10:52,939
آشپزيکردن داره کمکم واسم
.سختتر و طولانيتر ميشه
413
01:10:53,582 --> 01:10:56,552
.خودتو اذيت نکُن
.زياد سخت نگير
414
01:10:58,487 --> 01:11:02,015
سخت نگيرم؟ مثلاً غذايِ حاضري آماده کُنم؟ -
.آره -
415
01:11:02,725 --> 01:11:05,024
.ولي اونکه غذايِ درستحسابي نيست
416
01:11:05,794 --> 01:11:10,596
"چطوره؟ خوشمزهست؟"
"چطوره؟ خوشمزهست؟"
417
01:11:10,799 --> 01:11:16,102
.اين جملات ديگه دارن تبديل به سوهانِ روح ميشن
.اصرار به لذتبردنِ اجباري از غذا هم همينطور
418
01:11:18,474 --> 01:11:21,069
،خُب ديگه
.ميرم کمي کار کُنم
419
01:11:22,111 --> 01:11:23,739
!«جون-شيک»
420
01:11:28,751 --> 01:11:31,949
،«جون-شيک»
.تو عوض شدي
421
01:11:32,655 --> 01:11:35,454
الان بيشتر از يک ساله
.که داري همينو ميگي
422
01:11:37,593 --> 01:11:39,562
آخه چطور ميتونستم
عوض نشم؟
423
01:11:42,431 --> 01:11:45,526
پس قبول داري
!که عوض شدي
424
01:11:53,709 --> 01:11:55,678
.اون عوض شده
425
01:12:00,349 --> 01:12:02,045
.اون عوض شده
426
01:13:33,275 --> 01:13:34,834
!«جون-شيک»
427
01:13:36,779 --> 01:13:41,012
.مقداري دلمه درست کردم
.تو امروز خوب غذا نخوردي
428
01:13:42,651 --> 01:13:46,053
،اگه از غذا لذت نبردي
.تقصيرِ من نيست
429
01:13:50,359 --> 01:13:53,454
.مقصرش موادِ ترکيبدهندهيِ غذاست
430
01:13:56,999 --> 01:14:00,766
،اگه دلمه دوست نداري
.ميتونم يه چيزِ ديگه درست کُنم
431
01:14:01,970 --> 01:14:03,802
!خواهش ميکُنم
432
01:14:05,641 --> 01:14:07,234
!خواهش ميکُنم
433
01:17:36,184 --> 01:17:38,312
،با توجه به اينکه مجرد هستي
.از خودت صحبت کُن
434
01:17:38,520 --> 01:17:42,753
درحاليکه به يه همسرِ احتمالي فکر ميکُني
دربارهيِ عشق صحبت کُن. ايدهآلت چيه؟
435
01:17:43,358 --> 01:17:45,759
،خُب، اون بايد خوشگل باشه
436
01:17:46,028 --> 01:17:48,896
.و بايد لاغراندام باشه
437
01:18:14,656 --> 01:18:16,716
!خوشاومدين
438
01:18:17,025 --> 01:18:18,288
!واي
439
01:18:21,730 --> 01:18:24,165
!ببينين چقدر شجاعه
440
01:18:25,333 --> 01:18:28,132
.هيون-سوک»، بيا اينجا»
441
01:18:29,004 --> 01:18:31,530
.يالا، بيا اينطرف بايست
442
01:18:34,476 --> 01:18:38,504
و اسمِ شما چيه؟ -
.من «هيون-مئه» هستم -
443
01:18:38,814 --> 01:18:43,081
خُب «هيون-مئه»، تو گروه موسيقيِ
سئو تايجي و پسران» رو دوست داري؟»
444
01:18:43,752 --> 01:18:45,414
.راستش نه
445
01:18:52,461 --> 01:18:54,828
الو؟ -
.سلام، من مادرت هستم -
446
01:18:56,131 --> 01:18:57,099
.سلام
447
01:18:57,299 --> 01:19:00,861
.خواستم سالگردِ ازدواجتو تبريک بگم -
.مرسي -
448
01:19:01,069 --> 01:19:02,594
انگار احساسِ راحتي نميکُني؟
449
01:19:03,071 --> 01:19:07,907
لطفاً تلويزيون رو خاموش کُن
.يا صداشو کم کُن
450
01:19:08,176 --> 01:19:11,578
بهت تلفن کردم تا از يه موضوعي
.مطلعت کُنم
451
01:19:11,780 --> 01:19:18,152
دوستِ من «چوي» رو که ميشناسي؟ اون الان واردکُنندهيِ
.يه محلولِ داروييِ رژيميِ فوقالعادهست
452
01:19:18,353 --> 01:19:22,381
.برايِ بدن هم هيچ ضرري نداره
.واسه همين ميخوام ازش چند تا برات بفرستم
453
01:19:22,891 --> 01:19:26,055
.آخه تو هنوز حتي بچهدار هم نشدي
.يه نگاه به خودت بنداز
454
01:19:27,028 --> 01:19:30,726
داشتنِ اضافهوزن، به رابطهيِ زناشوييِ
.تويِ رختخواب هم ضرر ميرسونه
455
01:19:31,032 --> 01:19:33,627
من يکي که نميتونم
.مثلِ تو زندگي کُنم
456
01:19:33,869 --> 01:19:38,967
الو؟ گوش ميکُني يا نه؟ به هر حال
.بهتره کمکم شروع به مراقبت از اندامت بکُني
457
01:19:40,075 --> 01:19:44,069
ببينم، شوهرت هنوز
نيومده منزل؟ الو؟
458
01:19:44,613 --> 01:19:48,141
الو؟ -
!من دارم قطع ميکُنم -
459
01:20:40,836 --> 01:20:42,600
!«جون-شيک»
460
01:21:35,090 --> 01:21:39,323
.متأسفم که دير کردم
.ميدونم که سالگردِ ازدواجمونه
461
01:21:41,863 --> 01:21:43,798
ولي تمامِ روز
.سرم حسابي شلوغ بود
462
01:21:44,332 --> 01:21:48,326
،البته که سرت شلوغ بوده
.چون مشغولِ مصاحبت با يه فاحشه بودي
463
01:21:48,937 --> 01:21:51,236
اين حرفهايِ مبتذل چيه
که ميزني؟
464
01:21:51,840 --> 01:21:56,676
.آره، من يه خوک هستم
.تمامِ کاري که در طولِ روز ميکُنم، فقط خوردنه
465
01:21:57,078 --> 01:21:59,377
... فکر کُنم بايد
466
01:21:59,714 --> 01:22:01,945
.جشن رو فردا برگزار کُنيم
467
01:22:02,450 --> 01:22:06,387
پشمک» کجاست؟»
!«پشمک»! «پشمک»
468
01:22:06,588 --> 01:22:09,990
«تو بايد با همون «پشمک
!ازدواج ميکردي
469
01:22:15,730 --> 01:22:17,756
،اوه راستي
... اون يه کادوئه
470
01:22:17,966 --> 01:22:21,164
از طرفِ دوستهامون
.به مناسبتِ سالگردِ ازدواجمون
471
01:22:23,338 --> 01:22:26,240
کجا هستي، «پشمک»؟
!«پشمک»! «پشمک»
472
01:22:26,441 --> 01:22:28,410
!پشمک»! نه»
473
01:22:28,610 --> 01:22:31,273
تو ديگه چه جور
!آدمِ کثافتي هستي؟
474
01:22:31,479 --> 01:22:34,210
«حتي نميتوني از «پشمک
!نگهداري کُني
475
01:22:48,029 --> 01:22:50,897
به چه جرأتي فکر ميکُنه که من
واسه سکس التماس ميکُنم؟
476
01:23:15,857 --> 01:23:17,655
!«پشمک»
477
01:23:17,859 --> 01:23:19,691
!«پشمک»
478
01:23:22,731 --> 01:23:27,692
،واسه امروز خيلي دير شده
.پس بايد يه صبحانهيِ سبک بخوريم
479
01:23:29,604 --> 01:23:33,200
ولي اين معنيش اون نيست که
.قصد دارم از غذاهات طفره برم
480
01:23:38,747 --> 01:23:41,376
... اخيراً همکارهام
481
01:23:41,750 --> 01:23:47,189
واسه صبحانه، از مغازهيِ سرِ خيابون
.ساندويچِ «مکدونالد» يا نودل ميخرن و ميخورن
482
01:23:47,389 --> 01:23:49,187
!منظور؟
483
01:23:53,228 --> 01:23:56,096
خانمها رو هم
!از سرِ خيابون ميخري؟
484
01:23:57,132 --> 01:24:00,728
غذايِ امروز، آخرين خوراکيه
.که واست ميپزم
485
01:24:09,010 --> 01:24:11,343
داخلش از ترکيباتِ
.موردِ علاقهات استفاده کردم
486
01:24:13,214 --> 01:24:15,080
صرفاً مطابقِ ميلت
.عمل کردم
487
01:24:15,784 --> 01:24:17,446
.ضمناً نياز به پول دارم
488
01:24:18,286 --> 01:24:21,688
قصد دارم بهتر آشپزي کُنم
.و طوري که ميخوام زندگي کُنم
489
01:24:41,276 --> 01:24:43,871
شايد ايدهآلهايي که من برايِ خوشبختي داشتم
.چيزهايِ پيشِ پا افتادهاي بهنظر بيان
490
01:24:44,079 --> 01:24:49,108
ولي صدايِ تميز کردنِ ظروفِ نقره و جامهايِ بلور
.حکمِ موسيقي رو تويِ گوشم داره
491
01:24:49,317 --> 01:24:54,312
درست مثلِ موسيقيِ «شوپن»؛
... و ماتيکِ قرمزِ غليظ زدن
492
01:24:56,057 --> 01:24:58,652
من فکر ميکردم اينطوري ميتونم
.از خوشبختي و سعادت بهرهمند بشم
493
01:24:58,860 --> 01:25:04,731
،تنها قابليتهايي که اين خانم داره
.خوردن، پختن و فکر کردن دربارهيِ سکسه
494
01:25:04,933 --> 01:25:08,028
،زندگيکردن در کنارِ اين آقا
.موجبِ نابود شدنِ رؤياها و آرزوهام شده
495
01:25:08,236 --> 01:25:13,072
،کمبودِ عشق و توجه از طرفِ اون
... باعث شد که به سمتِ غذا و آشپزي برم
496
01:25:13,274 --> 01:25:15,641
.تا خلاءِ تنهايي رو پُر کُنم
497
01:25:15,844 --> 01:25:17,472
.جنابِ قاضي
498
01:25:17,679 --> 01:25:19,705
خواهش ميکُنم
.بهش فکر کُنيد
499
01:25:20,115 --> 01:25:24,348
،به من دائماً غذا خورونده ميشد
.و بعدش مجبور بودم اون غذا رو تحسين کُنم
500
01:25:24,552 --> 01:25:25,884
ديگه نميتونستم
.تحملش کُنم
501
01:25:26,087 --> 01:25:31,958
سؤالِ مهم اينه که چطور شد من
!اين همه افزايشِ وزن پيدا کردم؟
502
01:25:32,160 --> 01:25:34,629
!اين خانم بکُلي ديوانهست
503
01:25:35,130 --> 01:25:39,727
،فعلاً که حيوونِ خونگيمون رو پخته
!و بعداً چي؟ شايد قراره يه انسان رو بپزه؟
504
01:25:39,934 --> 01:25:43,928
!فقط فکر کردن بهش، مو به تنم سيخ ميکُنه
... معجزهست که من هنوز
505
01:25:44,139 --> 01:25:46,608
خواهش ميکُنم حرفتون رو
.همينجا متوقف کُنيد
506
01:25:47,775 --> 01:25:50,472
.شما هنوز زنده هستيد
507
01:25:51,412 --> 01:25:55,645
شما غذاهايي که اين خانم
... با جان و دل ميپخته رو صرف کرديد
508
01:25:55,850 --> 01:25:58,479
اون هم
.به مدتِ 5 سالِ تمام
509
01:25:59,487 --> 01:26:03,822
صرفنظر از نفقه، اين خانم بايد
.بخاطرِ تلاشهاش پاداش هم بگيره
510
01:26:05,560 --> 01:26:08,496
اگه کنارِ همديگه
... باقي مونده بوديم
511
01:26:09,030 --> 01:26:12,899
.به کُشتنش هم فکر ميکردم
512
01:26:15,103 --> 01:26:17,937
دلم ميخواد بدونم
!چه مزهاي ميداشت؟
513
01:26:18,773 --> 01:26:21,402
!احتمالاً چندان هم بد نبود
514
01:26:23,378 --> 01:26:25,244
... اما
515
01:26:26,915 --> 01:26:30,283
«چطور شد که فکرِ پختنِ «پشمک
به ذهنت خطور کرد؟
516
01:26:34,756 --> 01:26:40,718
آخه آدم وقتي آشپزي ميکُنه
.دوست داره ترکيباتِ مختلف رو امتحان کُنه
517
01:26:44,766 --> 01:26:48,100
واي که کندنِ موهاش
!چقدر کارِ سختي بود
518
01:26:50,205 --> 01:26:56,145
،راستش، وقتي موهاش کنده شد و کلهاش بُريده شد
!چيزِ چنداني ازش باقي نموند
519
01:26:56,377 --> 01:26:59,870
«لابد ميدوني سگهايِ نژادِ «مالتِز
چطوري هستن، درسته؟
520
01:27:00,615 --> 01:27:03,881
،بعد از کُلي فکر کردن
.تصميم گرفتم ازش آبگوشت درست کُنم
521
01:27:04,085 --> 01:27:06,452
بهعنوانِ يه وعدهيِ غذايي
.خوراکِ محشري ميشه
522
01:27:11,926 --> 01:27:14,054
... شوهرم اولش
523
01:27:15,863 --> 01:27:19,129
،داشت از خوردنش لذت ميبرد
.تا وقتيکه متوجه قضيه شد
524
01:27:26,407 --> 01:27:28,740
الان واست کمي
.آبميوه ميگيرم
525
01:27:38,219 --> 01:27:42,213
بههرحال، خانمِ ساکنِ واحدِ 302
.يهجايي و بهطريقي ناپديد شده
526
01:28:09,684 --> 01:28:11,949
قبل از رفتن
.اينو بنوشيد
527
01:28:12,153 --> 01:28:13,951
.اوه، دستتون درد نکُنه
528
01:30:17,945 --> 01:30:22,645
برايِ «يون-هئه» مطلقاً هيچ غذايي وجود نداره
.که بتونه بخوره
529
01:30:23,317 --> 01:30:26,116
.نه حتي غذاهايِ تازه و ابتکاري
530
01:30:39,567 --> 01:30:41,229
... فکر ميکُني که
531
01:30:50,645 --> 01:30:52,580
... اون موقع
532
01:30:53,314 --> 01:30:56,011
پشمک» خيلي درد کِشيد؟»
533
01:31:10,164 --> 01:31:11,996
نظرت چيه؟
534
01:31:13,301 --> 01:31:16,863
.منو نگاه کُن
.من هنوز زنده هستم
535
01:31:40,528 --> 01:31:42,121
چطوره؟
536
01:31:42,864 --> 01:31:45,060
من بهنظرت خوشمزه نميام؟
537
01:36:06,127 --> 01:36:10,963
پس آيا اين به معنايِ
پايانِ تنهاييِ آنهاست؟
538
01:36:12,233 --> 01:36:15,829
کيه؟ -
.من همسايهيِ واحدِ 302 هستم -
539
01:36:25,146 --> 01:36:28,674
ميخوام واست يه دفترِ ثبتِ روزانهيِ آشپزي
.«اختصاص بدم، «سونگ-هئه
540
01:36:29,950 --> 01:36:32,852
تضمين ميکُنم که از خوردن
.لذت ببري
541
01:36:37,409 --> 01:36:46,418
: ترجمه زيرنويس
hamlethamletian
56405