All language subtitles for 1992.2024.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,759 --> 00:00:55,181 Los Angeles 29 avril 1992 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,402 Oui, voilà. 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,534 - Recule. - Non, tu ne peux pas te garer ici. 4 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 Mercer, ce que je peux te dire, c'est qu'il ne s'agit pas 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 de ce que font les autres. 6 00:01:20,831 --> 00:01:25,795 Il s'agit de ce que tu fais. Comment tu réagis, comment tu te comportes. 7 00:01:25,795 --> 00:01:30,174 Et c'est une décision que tu devras prendre tous les jours. 8 00:01:31,008 --> 00:01:33,677 La garde conditionnelle est un bon premier pas. 9 00:01:33,677 --> 00:01:39,391 Sois heureux. Je te verrai à 8 heures. Vendredi. Prêt à pisser dans ce gobelet. 10 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 Merci. 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,748 Réveille-toi. 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,252 Twan, réveille-toi. C'est l'heure d'aller à l'école. 13 00:02:15,970 --> 00:02:17,930 Allez, mec, réveille-toi. 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,984 L'école ne commence que dans une heure et demie. 15 00:02:31,277 --> 00:02:32,403 Oui. 16 00:02:33,863 --> 00:02:37,408 Je détestais me réveiller pour aller à l'école. 17 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Je t'ai préparé un petit déjeuner. 18 00:02:44,373 --> 00:02:47,334 Tu ferais bien de te lever. Allez. 19 00:03:06,979 --> 00:03:09,189 T'avais pas dit "plus jamais" ? 20 00:03:09,189 --> 00:03:13,652 Il y avait des raisons de le dire. Il ne laisse pas de témoins. 21 00:03:13,652 --> 00:03:15,738 Je sais que tu défends pas cet enfoiré. 22 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 Tu sais que je le déteste. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 J'ai grandi avec cet enfoiré. 24 00:03:23,996 --> 00:03:29,627 Ce job, c'est juste... trop gros pour qu'on le gère seuls. 25 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 Si tu veux tout arrêter, c'est notre chance. 26 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 Laisse-moi parler à mon vieux. 27 00:03:44,975 --> 00:03:46,101 D'accord. 28 00:03:48,145 --> 00:03:51,815 D'accord, le dernier. Mais pour de vrai cette fois. 29 00:03:54,360 --> 00:03:55,527 Viens là. 30 00:03:55,527 --> 00:03:56,946 - Je t'aime, bro. - Moi aussi. 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,280 Contacte-moi plus tard. 32 00:04:08,374 --> 00:04:10,417 Le petit déjeuner des champions. 33 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 Alors tu vas m'ignorer tous les matins ? 34 00:04:33,357 --> 00:04:35,275 Tu veux que je dise quoi ? 35 00:04:41,156 --> 00:04:44,243 J'ai l'impression que tu m'as enfermé dans une cage. 36 00:04:46,662 --> 00:04:50,582 Au moins, chez maman et mamie, on me laissait traîner avec mes potes. 37 00:04:50,582 --> 00:04:52,710 J'ai aucune sorte de liberté ici. 38 00:04:53,836 --> 00:04:55,838 Alors, tu veux quoi ? 39 00:04:55,838 --> 00:05:00,509 T'étais pas là dans mon enfance et t'étais pas là pour leur accident. 40 00:05:04,138 --> 00:05:07,766 Écoute, je sais que c'est dur de ne plus les avoir. 41 00:05:07,766 --> 00:05:10,144 C'est difficile pour moi aussi... 42 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 Mais tu es avec moi maintenant. 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,109 Regarde-moi quand je te parle. 44 00:05:19,069 --> 00:05:22,823 Je sais qu'on se marche dessus dans ce petit espace, 45 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 on essaie de se comprendre... 46 00:05:27,953 --> 00:05:29,747 Mais on y arrivera. 47 00:05:31,498 --> 00:05:33,584 C'est comme ça. 48 00:05:33,584 --> 00:05:35,294 On doit garder le cap. 49 00:05:50,059 --> 00:05:52,603 Les choses pourraient dégénérer aujourd'hui. 50 00:05:54,146 --> 00:05:56,482 Alors rentre direct à la maison après l'école. 51 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 C'est des conneries. 52 00:06:09,119 --> 00:06:10,829 Tu as dit quoi ? 53 00:06:13,082 --> 00:06:15,000 Parle-moi sur un autre ton. 54 00:06:15,959 --> 00:06:20,798 Tu es un garçon... Que j'essaie d'élever pour qu'il devienne un homme. 55 00:06:23,467 --> 00:06:24,885 Dans cette maison... 56 00:06:26,136 --> 00:06:27,679 tu vas me respecter. 57 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Je dois aller à l'école, papa. 58 00:07:06,176 --> 00:07:09,972 Il m'observe toujours, mec. Toujours. 59 00:07:26,280 --> 00:07:28,115 - Tu vas chercher le père ? - Oui. 60 00:07:40,085 --> 00:07:41,712 La voiture est bien, papa. 61 00:07:41,712 --> 00:07:46,133 Yep. Je l'emmène au show vintage ce vendredi soir chez Bob. 62 00:07:46,133 --> 00:07:47,342 C'est bien. Tu es prêt ? 63 00:07:47,342 --> 00:07:49,303 - Tu as l'air en forme. - Toi aussi. 64 00:07:49,303 --> 00:07:51,805 On va voir ce que ton frère a pour nous. 65 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 - Comment ça va, fiston ? - Quoi de neuf, papa ? 66 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 Où est Copeland ? 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,145 Il a pas pu venir. 68 00:07:58,145 --> 00:08:02,733 Il a pas pu venir ? S'il fait le boulot avec nous, il devrait être avec nous. 69 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 Je le mettrai au courant. 70 00:08:48,111 --> 00:08:51,949 Spiritueux 71 00:09:00,999 --> 00:09:04,544 Yo ! Laisse-moi juste... Laisse-moi passer vite fait. 72 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Un paquet de Phillies. 73 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Phillies. Pas Backwoods. 74 00:09:11,260 --> 00:09:14,596 - Backwoods ? - Phillies ! T'es sourde ? 75 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 - On a pas. - Tu parles anglais, salope ? 76 00:09:16,974 --> 00:09:20,477 J'ai dit Phillies, gros. Je veux pas cette merde. 77 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Surveille ton langage. 78 00:09:25,107 --> 00:09:27,693 Putain, tu dis quoi, gros ? 79 00:09:27,693 --> 00:09:30,737 - Surveille ton langage. - Toi, surveille-le, gros. 80 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 C'est quoi ton problème, putain ? Hein ? 81 00:09:34,616 --> 00:09:36,868 Alors, ça te semble comment, putain ? 82 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 Familier. 83 00:09:41,832 --> 00:09:44,209 Hé ! Qu'est-ce que tu fous, gros ? 84 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Hé, recule. 85 00:09:45,919 --> 00:09:48,964 Je t'ai dit de reculer. Recule, putain ! 86 00:09:48,964 --> 00:09:51,341 Quand je te dis de bouger, tu bouges, putain. 87 00:09:51,341 --> 00:09:52,926 Cet enfoiré disait de la merde. 88 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Tu sais qui c'est ? 89 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 Va te faire foutre. Et le regarde pas. 90 00:09:57,097 --> 00:10:01,059 C'est le vrai Merc. Ton gang n'existerait pas sans ce frère. 91 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 Cet enfoiré t'aurait descendu 92 00:10:03,353 --> 00:10:05,856 avant que t'aies pu appuyer sur la gâchette. 93 00:10:05,856 --> 00:10:08,859 T'as intérêt à le reconnaître. Refais pas cette connerie. 94 00:10:18,535 --> 00:10:20,245 Yo, Merc. 95 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Ça fait longtemps, mec. 96 00:10:23,915 --> 00:10:25,834 T'es sorti quand ? 97 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Il y a six mois. 98 00:10:27,336 --> 00:10:29,796 Six mois ? 99 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Mon portable sonne pas. 100 00:10:31,923 --> 00:10:33,884 Pourquoi je le sais pas ? 101 00:10:34,593 --> 00:10:37,929 J'ai fait profil bas, bro. Tu sais comment c'est ici. 102 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 Je reste planqué. 103 00:10:43,393 --> 00:10:45,354 Bonne chance, D. 104 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 Ouais, bonne chance, bro. 105 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 On y va. 106 00:11:08,627 --> 00:11:12,005 Métaux Pluton. Ils font quoi déjà ? 107 00:11:12,005 --> 00:11:15,842 - Des pots catalytiques. - Il me l'a expliqué cinq fois. 108 00:11:15,842 --> 00:11:18,011 C'est un truc pour la pollution... 109 00:11:18,011 --> 00:11:20,555 Les pots catalytiques ont besoin de platine. 110 00:11:20,555 --> 00:11:25,268 Oui, c'est vrai. Et le platine est plus cher que l'or, pas vrai ? 111 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 Ils en ont beaucoup là-dedans ? 112 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 Dix millions en lingots. 113 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 C'est de l'argent de poche. 114 00:11:37,030 --> 00:11:40,033 Ouais... De l'argent de poche. 115 00:11:40,617 --> 00:11:42,160 Explique-moi. 116 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Coffre-fort tout neuf. Installé il y a quelques semaines. 117 00:11:45,622 --> 00:11:47,499 Les murs sont un mélange de béton 118 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 dans un cadre galvanisé de 18 pouces d'épaisseur. 119 00:11:50,377 --> 00:11:53,088 - Et la porte ? - Mosler. 120 00:11:53,922 --> 00:11:57,759 Quatre boulons mobiles. Trois pouces de diamètre. 121 00:11:57,759 --> 00:12:00,846 Ils sont contrôlés par deux combinaisons doubles de clé. 122 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Outil et torche ? 123 00:12:03,390 --> 00:12:06,726 Deux heures. Mais on passera pas par la porte. 124 00:12:06,726 --> 00:12:10,564 Le coffre-fort n'est pas encastré. On passera par le mur latéral. 125 00:12:11,398 --> 00:12:15,777 C'est réglé pour la porte d'entrée. On a le code, 1992. 126 00:12:16,945 --> 00:12:18,613 Qui t'a parlé de ça ? 127 00:12:19,197 --> 00:12:20,991 Le machiniste m'a fourni le plan. 128 00:12:22,242 --> 00:12:24,828 Quoi, il a baissé son froc et t'a tout lâché ? 129 00:12:25,412 --> 00:12:28,248 Oui. Je bois des coups avec lui depuis plus d'un an. 130 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 - Tu le paies ? - Non. 131 00:12:31,001 --> 00:12:32,878 Je l'ai fait cracher petit à petit. 132 00:12:32,878 --> 00:12:36,506 J'ai fait un croquis. Je pense que l'intérieur est comme ça. 133 00:12:37,215 --> 00:12:40,218 On entre par le quai de chargement à l'arrière du bâtiment. 134 00:12:40,218 --> 00:12:43,472 Ça nous amènera au bureau de la sécurité. 135 00:12:45,849 --> 00:12:49,478 Après ça, il y a l'atelier d'usinage. C'est la pièce principale. 136 00:12:50,770 --> 00:12:52,647 Toutes les machines sont là. 137 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Et le coffre se trouve au fond. 138 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 C'est là qu'ils gardent le platine. 139 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 Ça devrait peser dans les 400 kilos. 140 00:13:03,450 --> 00:13:06,536 Il y a un bouton d'alarme dans le bureau de la sécurité. 141 00:13:06,536 --> 00:13:11,708 Si on appuie dessus, une alarme sonne et un énorme dôme d'acier descend 142 00:13:11,708 --> 00:13:14,169 et recouvre entièrement le coffre-fort. 143 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 Si ça se produit, c'est foutu. 144 00:13:17,005 --> 00:13:19,716 La police doit intervenir, saisir un code de déblocage. 145 00:13:19,716 --> 00:13:23,762 Oui, le gouvernement en utilise un identique, c'est ça ? 146 00:13:23,762 --> 00:13:26,556 Au Musée des archives nationales. 147 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 C'est là qu'ils conservent la Déclaration d'indépendance. 148 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Quoi ? 149 00:13:39,694 --> 00:13:42,155 La sécurité est trop élevée. 150 00:13:42,697 --> 00:13:45,659 Il y a des caméras partout. 151 00:13:46,952 --> 00:13:52,707 J'adore l'idée des 10 millions de dollars, mais c'est pas dans nos cordes. 152 00:13:52,707 --> 00:13:55,168 C'est au-dessus nos capacités. 153 00:13:57,712 --> 00:14:01,550 Donc si c'est pas un mont de piété minable, tu fais pas de casse. 154 00:14:02,133 --> 00:14:06,471 C'est Fort Knox avec un putain de coffre. Il faudrait un miracle pour réussir. 155 00:14:06,471 --> 00:14:10,850 Continue à être un petit joueur. Mais pour moi, c'est fini. Je me retire. 156 00:14:11,851 --> 00:14:14,563 Foutons le camp d'ici. C'est stupide. 157 00:14:40,171 --> 00:14:41,840 Comment ça va, Mercer ? 158 00:14:41,840 --> 00:14:43,633 Je vais bien. 159 00:14:44,384 --> 00:14:47,012 Je suis en vie et libre. 160 00:14:47,012 --> 00:14:49,222 D'accord, mec. Prends soin de toi. 161 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Mercer... 162 00:15:13,330 --> 00:15:14,456 Tu es en retard. 163 00:15:15,290 --> 00:15:17,834 Oui, comme mes billets d'anniversaire ? 164 00:15:17,834 --> 00:15:20,170 - Oh, c'est reparti. - Oui. 165 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Allez, mec. 166 00:15:22,922 --> 00:15:26,968 Quand j'assisterai à un match des Lakers, Magic Johnson sera déjà à la retraite. 167 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 Je dois encore te le répéter ? Mon pote y travaille. 168 00:15:29,554 --> 00:15:32,432 Tu dis ça depuis que je suis sorti. 169 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 Arrête. 170 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 J'ai plein des billets pour les Dodgers si tu veux. 171 00:15:36,436 --> 00:15:39,356 Personne va voir ces foutus Dodgers. Tu rigoles. 172 00:15:39,356 --> 00:15:41,900 Tu vois, c'est cette merde là. 173 00:15:45,654 --> 00:15:48,615 La tension est palpable ici devant le tribunal, 174 00:15:48,615 --> 00:15:53,119 et les médias du monde entier attendent le verdict dans l'affaire Rodney King... 175 00:15:53,119 --> 00:15:55,997 Ils viennent de trahir leur foutu serment. 176 00:15:56,748 --> 00:15:59,042 Tu as porté leurs couleurs. 177 00:16:00,251 --> 00:16:02,921 Ton mur est couvert de certificats. 178 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Tes gens. 179 00:16:04,631 --> 00:16:10,178 Non, c'est pas mes gens. Pas du tout. 180 00:16:10,178 --> 00:16:15,100 J'ai pas fait des conneries comme ça, ni abusé de mon pouvoir. 181 00:16:15,100 --> 00:16:16,267 Jamais. 182 00:16:16,267 --> 00:16:21,022 Des flics véreux comme eux, c'est pour ça que j'ai quitté la police en premier lieu. 183 00:16:21,022 --> 00:16:23,858 J'ai eu ce poste pour pouvoir donner à des gars comme toi 184 00:16:23,858 --> 00:16:26,945 qui le méritent, une deuxième chance. 185 00:16:28,697 --> 00:16:33,618 - Oui, on mérite tous une deuxième chance. - Oui, bien sûr. 186 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 T'as bien raison. 187 00:16:34,744 --> 00:16:38,331 Un petit groupe de manifestants s'est formé devant le palais de justice. 188 00:16:38,331 --> 00:16:42,919 Je vais te dire... Si ce jury les laisse partir... 189 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 Ça va vraiment chauffer. 190 00:16:49,509 --> 00:16:50,802 Surchauffer. 191 00:16:50,802 --> 00:16:52,512 - Yo. - Hé, yo. 192 00:16:52,512 --> 00:16:56,891 - Ça t'évite de marcher. - Je dis rien. 193 00:16:59,728 --> 00:17:02,605 - Transmets mes amitiés à ta famille. - Je le ferai. 194 00:17:02,605 --> 00:17:04,315 Content de te voir, mec. 195 00:17:04,315 --> 00:17:06,860 On se parle plus tard, Mercer. Hé ! 196 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Si tu veux voir les Dodgers, dis-le maintenant. 197 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 Si tu ne te bouges pas le cul... 198 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 D'accord, d'accord. 199 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 Putain de Dodgers. Allez. 200 00:17:44,856 --> 00:17:47,233 Un policier impliqué dans le passage à tabac a dit : 201 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 "Je n'ai pas frappé quelqu'un aussi fort depuis longtemps." 202 00:17:50,487 --> 00:17:53,281 Eh bien, Pat, tout le monde est dans un état de nervosité... 203 00:17:53,281 --> 00:17:56,910 Un état de nervosité en attendant que le verdict tombe. 204 00:17:56,910 --> 00:17:59,120 On nous a dit à 15h15 pour le verdict. 205 00:17:59,120 --> 00:18:01,414 Le procureur a inculpé... 206 00:18:29,484 --> 00:18:30,485 Hé, ça va ? 207 00:18:31,444 --> 00:18:33,738 - Quoi ? - Tu es en colère contre papa ? 208 00:18:34,864 --> 00:18:36,199 Pour quoi ? 209 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 Pour le job qu'on lui a montré et qu'il veut pas faire. 210 00:18:39,577 --> 00:18:41,621 T'as travaillé très dur sur ce coup. 211 00:18:43,206 --> 00:18:46,125 J'ai tellement d'autres raisons d'être en colère contre lui. 212 00:18:46,125 --> 00:18:48,503 Ce job est en bas de la putain de liste. 213 00:18:58,346 --> 00:19:01,558 Oui, mais c'est un casse difficile. Il y a pas de doute. 214 00:19:01,558 --> 00:19:05,436 Mais c'est pas aussi impossible qu'il le dit. 215 00:19:06,437 --> 00:19:08,523 - Non ? - Non. 216 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Cette sécurité, cependant. C'est un problème. 217 00:19:12,777 --> 00:19:15,947 Oui, la sécurité avait l'air d'être hyper élevée. 218 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Bon, mais si je peux faire quelque chose... 219 00:19:21,035 --> 00:19:24,497 On pourrait aller se saouler ou quelque chose comme ça. 220 00:19:25,248 --> 00:19:26,583 Merci. 221 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 Oui. 222 00:19:29,544 --> 00:19:32,672 Un groupe de manifestants s'est formé devant le palais de justice. 223 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 Un verdict stupéfiant en Californie du Sud. 224 00:19:53,401 --> 00:19:57,530 Le jury du procès pour brutalité policière à Los Angeles a rendu son verdict. 225 00:19:57,530 --> 00:20:00,450 Les quatre officiers de police qui ont été filmés 226 00:20:00,450 --> 00:20:05,163 battant de façon répétée un homme non armé ont été déclarés non coupables, 227 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 sauf pour un chef d'accusation. 228 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Le jury entièrement blanc a bloqué sur un chef d'accusation. 229 00:20:10,001 --> 00:20:13,713 Pas de verdict pour ce seul chef d'accusation. Correspondant Ron Allen... 230 00:20:13,713 --> 00:20:18,176 Le verdict du jury : non coupables, sauf pour un chef d'accusation. 231 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 - Vous voyez cette merde ? - Incroyable ! 232 00:20:21,471 --> 00:20:24,390 Et aujourd'hui, ce jury a dit au monde 233 00:20:24,390 --> 00:20:27,602 que ce que nous avons tous vu de nos propres yeux 234 00:20:27,602 --> 00:20:29,646 n'était pas un crime. 235 00:20:29,646 --> 00:20:34,275 Ce jury nous a demandé d'accepter le passage à tabac brutal et insensé 236 00:20:34,275 --> 00:20:35,735 d'un homme sans défense. 237 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 Flash info 238 00:20:59,467 --> 00:21:03,179 Quand allons-nous enfin nous défendre ? 239 00:21:03,179 --> 00:21:06,557 Combien de temps allons-nous les laisser nous faire ça ? 240 00:21:06,557 --> 00:21:09,060 Combien de Rodney King faudra-t-il encore ? 241 00:21:09,060 --> 00:21:12,897 Combien de Latasha Harlin faudra-t-il encore ? 242 00:21:12,897 --> 00:21:15,024 Trop c'est trop ! 243 00:21:47,181 --> 00:21:51,769 Kim, vous regardez une image en direct. Il y a eu une mini-émeute à cet endroit. 244 00:21:51,769 --> 00:21:55,189 Un magasin Tom's Liquor a été pillé pour le moment. 245 00:22:17,336 --> 00:22:19,130 Ils ont installé un poste de commande 246 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 et les policiers ont reçu l'ordre de rester en dehors de cette zone. 247 00:22:26,637 --> 00:22:28,973 Papa, tu regardes les infos ? 248 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 Ouais, personne s'occupe du magasin. 249 00:22:37,732 --> 00:22:39,233 Rassemblez-vous tous. 250 00:22:39,233 --> 00:22:41,778 - Venez, s'il vous plaît. - Arrête ça, Jimmy. 251 00:22:43,154 --> 00:22:45,406 Désolé de vous interrompre dans votre travail. 252 00:22:46,616 --> 00:22:49,911 Je suis sûr que beaucoup d'entre vous savent maintenant 253 00:22:49,911 --> 00:22:53,039 que des personnes manifestent dans la rue pour exprimer leur colère 254 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 à propos du verdict. 255 00:22:55,833 --> 00:22:57,960 La situation devient un peu risquée. 256 00:22:58,795 --> 00:23:01,130 Donc, dans l'intérêt de la sécurité de chacun, 257 00:23:01,130 --> 00:23:05,301 nous allons vous laisser rentrer chez vous et rejoindre vos familles. 258 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 Vous savez, soyez prudents et... rentrez bien chez vous. 259 00:23:10,890 --> 00:23:13,893 Les gars, je serai dans mon bureau si vous avez des questions. 260 00:23:13,893 --> 00:23:16,354 - Soyez prudents. - Oui. 261 00:23:26,280 --> 00:23:28,991 Allô ? Hé, mec. On ferme. 262 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 D'accord. 263 00:23:30,743 --> 00:23:33,621 J'ai du mal à me contenir. 264 00:23:36,999 --> 00:23:38,918 Où crois-tu aller ? 265 00:23:42,004 --> 00:23:44,132 Yo, Dennis, prends tes affaires et on y va. 266 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 - On va où ? - Faire ce job. 267 00:23:46,134 --> 00:23:50,680 Quoi ? Je pensais qu'on le faisait pas. Papa a dit qu'il faudrait un miracle. 268 00:23:50,680 --> 00:23:54,308 Il nous fallait juste 12 enfoirés racistes à Simi Valley. 269 00:23:54,308 --> 00:23:55,476 On y va. Viens. 270 00:23:55,476 --> 00:23:59,105 Attends, on le fait genre maintenant ? Genre, aujourd'hui ? 271 00:23:59,105 --> 00:24:02,400 C'est notre chance. Allez. Prends tes affaires. On y va. 272 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 - Tu as appelé papa ? - Oui, je l'ai appelé. C'est bon. 273 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Je serai dans la voiture. 274 00:24:17,331 --> 00:24:18,916 Et ils devront rendre des comptes. 275 00:24:18,916 --> 00:24:22,211 Chacun de ces policiers, du chef jusqu'à la dernière recrue. 276 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Tiff ! 277 00:24:40,188 --> 00:24:41,397 Salut... 278 00:24:41,397 --> 00:24:44,233 - Ça va, maman sexy ? - Je grossis. 279 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 Comment vas-tu, ma chérie ? 280 00:24:46,819 --> 00:24:49,280 - Tu es à combien de mois ? - Le sixième. 281 00:24:49,280 --> 00:24:50,364 - Le sixième ? - Oui. 282 00:24:50,364 --> 00:24:53,534 Est-ce que tu sens le bébé bouger et donner des coups de pied ? 283 00:24:53,534 --> 00:24:55,912 - Oui, il en donne en ce moment. - Vraiment ? 284 00:24:55,912 --> 00:24:57,872 Touche. Il te dira peut-être bonjour. 285 00:24:58,539 --> 00:25:00,249 Oui, je le sens. 286 00:25:00,249 --> 00:25:01,417 Hé ! 287 00:25:01,417 --> 00:25:03,961 Touche pas ma femme ! 288 00:25:03,961 --> 00:25:06,756 - Je tourne la tête cinq secondes... - J'étais... 289 00:25:06,756 --> 00:25:08,674 Même pas cinq secondes ! 290 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Comment ça va, mec ? 291 00:25:12,845 --> 00:25:14,639 Quand est-ce que tu reviens, Cope ? 292 00:25:14,639 --> 00:25:17,266 Ça devrait pas être trop long. 293 00:25:17,266 --> 00:25:19,143 Oui, pas après dix heures. 294 00:25:22,104 --> 00:25:23,856 Hé, il faut y aller. 295 00:25:28,694 --> 00:25:30,821 - Tiff, content de te voir. - Moi aussi. 296 00:25:30,821 --> 00:25:32,490 - Salut. - Au revoir, bébé. 297 00:25:34,158 --> 00:25:37,328 Reste à la maison. Ça va être chaud ce soir. 298 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Je le ferai. 299 00:25:39,830 --> 00:25:41,624 - Je t'aime. - Je t'aime. 300 00:25:45,544 --> 00:25:48,923 C'est des conneries, on sera même pas payés pour la journée entière. 301 00:25:48,923 --> 00:25:52,969 Vous vous plaignez à la mauvaise personne, je peux rien y faire. 302 00:25:52,969 --> 00:25:55,680 - Tu as raison, à plus. - D'accord, mon frère. 303 00:25:58,849 --> 00:26:00,601 Ne le fais pas. 304 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 305 00:26:04,772 --> 00:26:07,942 Je me demandais si cet endroit va rester ouvert ? 306 00:26:07,942 --> 00:26:10,444 Le patron a dit que tout le monde devrait rentrer. 307 00:26:11,654 --> 00:26:17,076 Oui. Je me disais que peut-être je pourrais ramener mon fils ici. 308 00:26:17,076 --> 00:26:19,161 Ce serait plus sûr. 309 00:26:20,162 --> 00:26:23,833 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Vraiment pas. 310 00:26:25,835 --> 00:26:27,837 Joe, on vit dans le quartier. 311 00:26:28,671 --> 00:26:32,008 Pour de vrai. Dans le ventre du monstre. 312 00:26:33,342 --> 00:26:35,636 La situation va dégénérer. 313 00:26:37,596 --> 00:26:39,056 Et tu veux l'amener ici ? 314 00:26:47,565 --> 00:26:48,858 Je respecte ça. 315 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Si toi et ton fils voulez vous joindre à moi, la compagnie ne me gêne pas. 316 00:26:55,406 --> 00:26:58,576 Je vais prévenir le gars à l'entrée que vous allez passer. 317 00:26:59,327 --> 00:27:00,786 Je te remercie, bro. 318 00:27:00,786 --> 00:27:02,955 - De rien. - Merci. 319 00:27:07,335 --> 00:27:11,380 - Lowell, tu veux les cutters plasma ? - Oui, apporte tout, Murphy. 320 00:27:15,593 --> 00:27:17,053 Prends la lampe. 321 00:27:30,149 --> 00:27:31,484 Hé ! 322 00:27:32,068 --> 00:27:35,946 Les voilà ! Le fruit de mes entrailles ! 323 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 Salut, papa. 324 00:27:37,656 --> 00:27:40,284 - Comment ça va, mon pote ? - Oui, bien. 325 00:27:42,078 --> 00:27:44,705 Eh bien, regardez qui a décidé de se pointer. 326 00:27:44,705 --> 00:27:48,667 - Copeland, comment ça va ? - C'est quoi le mot, Lowell ? 327 00:27:48,667 --> 00:27:52,213 Le mot est riche, parce que c'est ce qu'on va devenir. 328 00:27:52,213 --> 00:27:53,839 Riche. 329 00:27:53,839 --> 00:27:56,050 - Murphy, tout est chargé ? - Presque. 330 00:27:56,050 --> 00:27:58,719 - Dennis, file-moi un coup de main. - Oui. 331 00:28:04,183 --> 00:28:07,436 Renvoie-les chez eux. On le fait tous les quatre. 332 00:28:07,436 --> 00:28:09,397 Je préfère pas. 333 00:28:09,397 --> 00:28:12,525 Titus et Murphy sont comme ma couverture de sécurité. 334 00:28:12,525 --> 00:28:16,070 Ils me gardent au chaud, à l'aise et en sécurité. 335 00:28:16,070 --> 00:28:19,657 Et j'aime me sentir au chaud à l'aise et en sécurité. 336 00:28:22,576 --> 00:28:24,495 Ils sont donc ton problème. 337 00:28:24,495 --> 00:28:25,830 Va te faire foutre. 338 00:28:37,216 --> 00:28:38,759 Fais gaffe, bro. 339 00:28:52,565 --> 00:28:55,860 Les gars, c'est l'Amérique. S'il vous plaît ! 340 00:28:55,860 --> 00:28:58,112 C'est l'Amérique. Arrêtez ! 341 00:29:32,480 --> 00:29:36,400 La garde nationale a été déployée dans les quartiers pas encore été attaqués. 342 00:29:36,400 --> 00:29:39,153 Les incendies et les violences ont été circonscrits à... 343 00:29:39,153 --> 00:29:40,488 Twan ? 344 00:29:53,167 --> 00:29:54,376 Putain ! 345 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 N'avancez pas. Je répète, n'avancez pas. 346 00:30:14,188 --> 00:30:18,901 Pas de justice, pas de paix ! 347 00:30:20,402 --> 00:30:22,863 Bon sang. Putain d'animaux. 348 00:30:23,697 --> 00:30:25,616 Tu veux vraiment leur reprocher ? 349 00:30:25,616 --> 00:30:29,161 Ça leur donne pas le droit de faire ça. C'est pas leurs biens. 350 00:30:30,704 --> 00:30:32,248 Pas vrai, Copeland ? 351 00:30:33,707 --> 00:30:35,292 Si tu les dis, boss. 352 00:30:56,230 --> 00:30:59,066 Restez calmes. Ils ont d'autres chats à fouetter. 353 00:31:02,861 --> 00:31:05,698 Et la situation est très volatile. 354 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Les gens se moquent des policiers, leur lancent des objets. 355 00:31:09,451 --> 00:31:14,081 Je pense que ça a commencé comme une manifestation organisée. 356 00:31:14,081 --> 00:31:15,457 Hé, Cope. 357 00:31:30,889 --> 00:31:32,141 Je peux vous aider ? 358 00:31:32,141 --> 00:31:36,395 Oui, livraison. Désolé du retard. Émeutes de folie ! 359 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 C'est là, oui. 360 00:31:40,983 --> 00:31:43,736 - De quelle livraison vous parlez ? - De celle-là ! 361 00:32:03,672 --> 00:32:04,923 Ferme cette porte. 362 00:32:14,141 --> 00:32:15,476 Avance, avance. 363 00:32:17,603 --> 00:32:18,771 Continue. 364 00:32:46,006 --> 00:32:48,717 Très bien, voyons voir, que voulons-nous ? 365 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Interdit de stationner 366 00:32:56,475 --> 00:32:59,436 Rigg, on devrait utiliser les chariots élévateurs pour décharger. 367 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 Compris. 368 00:33:41,603 --> 00:33:45,190 Que je sois damné. 369 00:33:45,858 --> 00:33:50,070 Hé... Il y a aucune raison que quelqu'un soit blessé. 370 00:33:50,070 --> 00:33:53,031 Tu fais ce qu'on te dit, et on rentre tous chez nous. 371 00:33:57,077 --> 00:33:59,413 Vous avez choisi le mauvais endroit à dévaliser. 372 00:34:00,164 --> 00:34:02,624 Pourquoi pas essayer le magasin d'alcool dans la rue ? 373 00:34:04,001 --> 00:34:06,962 On est exactement là où on doit être. 374 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Toi, mon ami, 375 00:34:08,756 --> 00:34:11,800 tu es au mauvais endroit au mauvais moment. 376 00:34:18,807 --> 00:34:20,225 Non ! 377 00:34:20,225 --> 00:34:21,977 Bon sang ! 378 00:34:23,020 --> 00:34:26,273 Il a voulu prendre son flingue, Riggin. Tu veux que je fasse quoi ? 379 00:34:26,273 --> 00:34:28,984 - Putain de merde. - Tu l'as vu prendre son arme ? 380 00:34:28,984 --> 00:34:30,402 Oui, c'est vrai. 381 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Les gars ! 382 00:34:34,698 --> 00:34:35,824 Il a fait un geste. 383 00:34:39,119 --> 00:34:41,246 Tu vas faire quoi, beau gosse ? 384 00:34:41,997 --> 00:34:46,418 Écoutez, quand on passe la porte, on a tous des intérêts en jeu. 385 00:34:46,418 --> 00:34:48,629 D'accord ? C'est ton travail. 386 00:34:49,880 --> 00:34:52,007 Mais c'est nos culs. 387 00:34:52,007 --> 00:34:54,510 Tu vas faire quoi, les tuer ? 388 00:34:55,469 --> 00:34:59,056 Des gens sont blessés. C'est le prix à payer pour faire le job. 389 00:34:59,973 --> 00:35:03,393 Baisse ton flingue, et on va se payer. S'il te plaît. 390 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 On va aller se payer. 391 00:35:10,526 --> 00:35:12,027 Va te faire foutre. 392 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 Bon, coupe les lignes téléphoniques. Détruis la surveillance. 393 00:35:19,535 --> 00:35:22,830 - Sortez le reste du matériel du van. - Oui, monsieur. 394 00:35:31,004 --> 00:35:33,048 On y va. 395 00:35:33,048 --> 00:35:35,509 Garde ton calme. On y va. 396 00:35:44,309 --> 00:35:47,104 Cet incendie était l'un des trois 397 00:35:47,104 --> 00:35:49,940 récemment survenus dans le quartier d'Hollywood. 398 00:35:49,940 --> 00:35:51,608 L'autre était à l'est du quartier. 399 00:35:51,608 --> 00:35:55,112 Et franchement, dans les airs, nous pouvons voir des incendies à l'est, 400 00:35:55,112 --> 00:35:57,656 au-delà de la région de Compton. 401 00:35:57,656 --> 00:35:59,783 Il est clair que les incendies se propagent. 402 00:36:03,078 --> 00:36:05,789 L'hôpital de convalescence est en feu là-bas. 403 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Il y a un incendie à l'hôpital de convalescence. 404 00:36:10,085 --> 00:36:12,754 Les pompiers, la police... 405 00:36:15,549 --> 00:36:18,093 - Hé. - On va pas déconner, mec. 406 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Les blancs viennent ici foutre la merde. 407 00:36:20,387 --> 00:36:23,432 C'est nos rues. On les reprend. 408 00:36:23,432 --> 00:36:26,101 - Hé, attends. - Il se passe quoi ? 409 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Hé, tu fais quoi, Merc ? Ça va ? 410 00:36:28,979 --> 00:36:31,565 Je cherche mon fils, Antoine. 411 00:36:31,565 --> 00:36:34,651 Oh, non. Je l'ai pas vu. Mais j'en parle aux autres. 412 00:36:34,651 --> 00:36:37,279 Hé, tu pourrais avoir besoin de ça, mon pote. 413 00:36:39,072 --> 00:36:40,449 Non, ça va. 414 00:36:40,449 --> 00:36:44,161 Non, gros, tu comprends pas. Tu ferais mieux de prendre ce putain de flingue. 415 00:36:44,161 --> 00:36:46,622 Viens avec nous. On te protégera. 416 00:36:48,415 --> 00:36:50,667 Vous voulez tous me protéger ? 417 00:36:50,667 --> 00:36:52,711 Aide-moi à retrouver mon fils. 418 00:37:43,720 --> 00:37:46,932 La voilà, les garçons. Chérie, je suis à la maison. 419 00:37:46,932 --> 00:37:49,142 Allez. Décharge cette merde. 420 00:37:49,142 --> 00:37:50,727 On se prépare. 421 00:38:23,510 --> 00:38:26,179 - Allez ! - Qu'est-ce que vous faites tous ? 422 00:38:26,179 --> 00:38:28,473 Arrêtez ! C'est pas bien ! 423 00:38:33,687 --> 00:38:35,147 Antoine ! 424 00:39:06,887 --> 00:39:08,263 Antoine ! 425 00:39:11,224 --> 00:39:13,143 Antoine, qu'est-ce que tu fous ? 426 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 T'as perdu ta foutue tête ? 427 00:39:30,911 --> 00:39:33,705 - Hé, tu dois y aller doucement. - Quoi ? 428 00:39:33,705 --> 00:39:34,790 Arrête. 429 00:39:34,790 --> 00:39:37,834 Vas-y doucement. Il faut pas percer trop profond. 430 00:39:37,834 --> 00:39:40,462 - Tu dois l'embrasser avant de la baiser. - Compris. 431 00:39:40,462 --> 00:39:43,215 Doucement. 432 00:39:46,551 --> 00:39:48,345 Bien, bien. 433 00:40:34,599 --> 00:40:36,810 Il se passe quoi, putain ? 434 00:40:39,479 --> 00:40:41,189 Allez, allez. 435 00:40:45,652 --> 00:40:46,945 On y est presque. 436 00:40:49,865 --> 00:40:53,994 Dégagez ! 437 00:40:55,495 --> 00:40:57,372 Cope, bouge-toi ! 438 00:40:57,372 --> 00:40:59,457 Oh, merde. 439 00:41:03,420 --> 00:41:04,754 Putain, mec ! 440 00:41:05,338 --> 00:41:09,092 Bon sang ! Allez, Rigg ! 441 00:41:09,092 --> 00:41:11,678 Oh putain ! Bouge cette merde ! 442 00:41:18,685 --> 00:41:20,687 Bon sang. 443 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Mon Dieu. 444 00:41:21,897 --> 00:41:23,607 Putain ! 445 00:41:24,191 --> 00:41:28,111 - C'est bon. - Attends. 446 00:41:28,111 --> 00:41:30,113 - Allez, Rigg. - Ne bouge pas. 447 00:41:30,113 --> 00:41:33,033 - Il faut le sortir de là. - On peut le tirer, hein ? 448 00:41:33,033 --> 00:41:34,701 On peut le tirer. 449 00:41:34,701 --> 00:41:37,078 Tu peux pas déplacer le chariot élévateur. 450 00:41:38,371 --> 00:41:40,248 Tu te fous de ma gueule. 451 00:41:41,208 --> 00:41:42,334 On doit le sortir de là. 452 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Tu ne le sortiras pas de sous le chariot. 453 00:41:44,878 --> 00:41:47,088 - Pas avec sa jambe encore attachée - Attends. 454 00:41:47,088 --> 00:41:48,965 Tout le monde se calme. 455 00:41:48,965 --> 00:41:51,259 - Me parle pas comme ça, putain. - Putain ! 456 00:41:55,055 --> 00:41:56,890 Hé, je suis là. 457 00:41:56,890 --> 00:42:00,060 Sa jambe est foutue d'une manière ou d'une autre. Foutue. 458 00:42:00,060 --> 00:42:01,770 On recule un peu le chariot. 459 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Pas question ! 460 00:42:06,274 --> 00:42:07,776 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 461 00:42:07,776 --> 00:42:09,319 Fous-moi la paix. 462 00:42:09,319 --> 00:42:12,614 Touche-moi encore une fois, et je vais te casser la gueule. 463 00:42:13,949 --> 00:42:15,408 - Putain. - Quoi ? 464 00:42:16,159 --> 00:42:18,912 C'est plus que foutu, mec. 465 00:42:21,081 --> 00:42:22,540 Tu te fous de moi ? 466 00:42:22,540 --> 00:42:24,084 Coupez sa putain de jambe. 467 00:42:24,084 --> 00:42:26,127 Il faut prendre une décision. 468 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Des millions ou une petite jambe ? 469 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Tu vas faire quoi ? C'est ton job. 470 00:42:31,967 --> 00:42:34,761 - On prend du retard. - Coupez-la. 471 00:42:34,761 --> 00:42:37,681 On le fera soigner quand on aura fini. 472 00:42:41,309 --> 00:42:44,271 Quelqu'un va éteindre cette putain d'alarme ? 473 00:42:49,943 --> 00:42:51,403 Charlie Mac un-neuf. 474 00:42:51,403 --> 00:42:54,906 Nous avons reçu un appel d'alarme de Métaux Pluton à Vernon. 475 00:42:54,906 --> 00:42:57,409 Nous allons faire un survol. Pour vérifier. 476 00:42:57,409 --> 00:42:59,369 Bien reçu. Terminé. 477 00:43:15,468 --> 00:43:17,721 J'emmerde ce pays ! 478 00:43:21,224 --> 00:43:23,226 On emmerde l'Amérique ! 479 00:43:30,483 --> 00:43:33,862 Yo, j'emmerde la police ! Qu'ils aillent se faire foutre ! 480 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Ramène ton cul dans cette voiture et reste assis. 481 00:43:55,884 --> 00:43:57,761 Pourquoi tu m'as arrêté, papa ? 482 00:43:58,428 --> 00:44:00,638 Ces flics viennent dans nos quartiers, 483 00:44:00,638 --> 00:44:04,601 ils nous font tout ce qu'ils veulent, mais on doit la fermer ? 484 00:44:04,601 --> 00:44:05,935 Antoine, calme-toi. 485 00:44:05,935 --> 00:44:08,688 - Tu déconnes ! On a la rage ! - Nous aussi ! 486 00:44:10,315 --> 00:44:12,525 C'est pas notre premier rodéo. 487 00:44:16,112 --> 00:44:17,572 1965... 488 00:44:19,115 --> 00:44:22,035 Les Blancs l'appelaient les émeutes de Watts... 489 00:44:22,702 --> 00:44:26,539 On a appelé ça le Soulèvement, la rébellion de Watts. 490 00:44:28,958 --> 00:44:32,504 J'avais à peu près le même âge que toi, alors je te comprends. 491 00:44:34,714 --> 00:44:37,050 Mais, on n'a pas pensé à un truc... 492 00:44:37,717 --> 00:44:41,888 On brûle toute notre propre merde, et il va nous rester quoi ? 493 00:44:44,391 --> 00:44:46,351 Pop, qu'est-ce qu'on a maintenant ? 494 00:44:47,727 --> 00:44:51,064 Je vois pas ton nom sur aucun magasin. 495 00:44:51,064 --> 00:44:53,817 On possède que dalle... 496 00:44:53,817 --> 00:44:56,069 Alors ça intéresse qui... 497 00:44:56,069 --> 00:44:58,613 Ça intéresse qui si on crame ce qu'ils possèdent ? 498 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 - Eux. - Eux ! 499 00:45:00,532 --> 00:45:02,200 Regarde autour de toi. 500 00:45:03,618 --> 00:45:07,664 Il y a pas de flics, pas d'ambulances, pas de camions de pompiers... 501 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 Ils en ont rien à foutre de nous. 502 00:45:11,751 --> 00:45:15,088 On fait exactement ce que ces blancs veulent qu'on fasse. 503 00:45:16,464 --> 00:45:18,216 Il faut réfléchir, Twan ! 504 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 Sécurité 505 00:46:02,427 --> 00:46:04,304 Allez. 506 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 Putain ! C'est quoi ce bordel ? 507 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 - File-moi les putains de clés ! - Recule ! 508 00:46:16,316 --> 00:46:17,650 - Sors de là ! - Hé ! 509 00:46:17,650 --> 00:46:20,361 - Recule, mec. - Ne la touche pas. 510 00:46:20,361 --> 00:46:23,114 Donne-moi les putains de clés. Elles sont où ? 511 00:46:25,742 --> 00:46:29,537 Reste dans la voiture, verrouille les portes et bouge pas. 512 00:46:36,085 --> 00:46:38,880 - Hé, recule ! - Ne tirez pas, ne tirez pas. 513 00:46:38,880 --> 00:46:41,090 - Reculez, putain ! - Je ferai ce que tu veux. 514 00:46:41,090 --> 00:46:43,801 - Les putains de clés ! - Elles sont dans la voiture. 515 00:46:43,801 --> 00:46:46,846 Recule. Hé, hé, recule. 516 00:46:46,846 --> 00:46:49,599 - Laisse-les tranquilles. - Recule. Ça te regarde pas. 517 00:46:49,599 --> 00:46:51,309 Laisse-le tranquille. 518 00:47:02,111 --> 00:47:03,530 Monte ! 519 00:47:04,531 --> 00:47:05,657 Allons-y. 520 00:47:05,657 --> 00:47:07,659 Foutez le camp d'ici, maintenant. 521 00:47:12,455 --> 00:47:13,456 Maintenant ! 522 00:47:33,768 --> 00:47:34,894 Mets ta ceinture. 523 00:48:17,270 --> 00:48:20,315 Oui, oui, oui. 524 00:48:39,125 --> 00:48:40,668 Murph ! 525 00:48:40,668 --> 00:48:42,337 D'accord. 526 00:48:45,340 --> 00:48:47,967 Je crois qu'on est bon. 527 00:48:47,967 --> 00:48:49,719 Prends le Tovex. 528 00:48:49,719 --> 00:48:51,721 Ce putain de coffre est le mot de la fin. 529 00:48:51,721 --> 00:48:52,930 Bouge. 530 00:49:00,688 --> 00:49:03,399 Dennis, les détonateurs. 531 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 - Dennis ! - Oui. 532 00:49:34,931 --> 00:49:36,766 Les lumières ! 533 00:49:37,725 --> 00:49:38,768 Dennis. 534 00:49:56,536 --> 00:49:58,204 Charlie Mac un-neuf. 535 00:49:58,204 --> 00:50:02,375 Centrale, ça a l'air plutôt calme à Vernon chez Métaux Pluton. 536 00:50:02,375 --> 00:50:05,461 Nous allons nous diriger vers la zone de Crenshaw, terminé. 537 00:50:05,461 --> 00:50:07,130 Bien reçu. 538 00:50:11,551 --> 00:50:13,094 Continuons. 539 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 - Il est parti. - Continue. 540 00:50:27,775 --> 00:50:31,279 Yo, papa, c'était une vraie merde là-bas, mec. 541 00:50:31,279 --> 00:50:34,198 T'as déchiré ces cons et t'as même pas eu peur. 542 00:50:34,198 --> 00:50:35,450 Joli. 543 00:50:38,786 --> 00:50:40,788 Tu sais ce qui me fait peur chez toi ? 544 00:50:42,790 --> 00:50:45,501 Je ne veux pas que deviennes comme moi. 545 00:50:48,796 --> 00:50:53,926 Ma seule réputation c'est... de mettre des noirs sur le dos. 546 00:50:56,596 --> 00:50:58,556 C'est mal de faire ça, papa ? 547 00:51:02,101 --> 00:51:04,228 Pourquoi c'est mal ? 548 00:51:09,192 --> 00:51:11,611 Reste calme, ça va aller vite. 549 00:51:30,213 --> 00:51:32,548 Où pensez-vous aller tous les deux ? 550 00:51:34,634 --> 00:51:36,677 Travailler. 551 00:51:36,677 --> 00:51:38,638 Il y a un couvre-feu. 552 00:51:38,638 --> 00:51:40,932 Permis et papiers. 553 00:51:41,599 --> 00:51:44,393 Je suis en route pour le travail, Monsieur l'agent. 554 00:51:50,817 --> 00:51:53,569 C'est bon, passez. 555 00:51:56,239 --> 00:51:58,741 Il les a laissés partir, c'est dégueulasse. 556 00:51:58,741 --> 00:52:00,910 Tu as quelque chose à dire, mon garçon ? 557 00:52:00,910 --> 00:52:02,954 Non, monsieur. 558 00:52:02,954 --> 00:52:05,790 Sortez. Ouvrez le coffre. 559 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 Pourquoi ? 560 00:52:07,333 --> 00:52:10,336 Je dois être sûr que vous ne transportez pas des biens volés. 561 00:52:10,336 --> 00:52:11,462 C'est pas le cas. 562 00:52:11,462 --> 00:52:14,507 J'ai dit de sortir de la voiture et d'ouvrir le coffre. 563 00:52:14,507 --> 00:52:17,927 - T'es pas obligé de sortir. - Du calme. 564 00:52:17,927 --> 00:52:20,429 Sortez, putain. Sors-le de là et contrôle-le. 565 00:52:20,429 --> 00:52:21,973 Mais quelle merde. 566 00:52:21,973 --> 00:52:23,558 Allons-y. 567 00:52:25,476 --> 00:52:27,186 Les mains sur le capot. 568 00:52:32,525 --> 00:52:34,944 Avez-vous des armes ou de la contrebande sur vous ? 569 00:52:34,944 --> 00:52:36,028 Non, monsieur. 570 00:52:36,028 --> 00:52:39,323 Avez-vous un objet qui pourrait me couper ou me blesser ? 571 00:52:39,323 --> 00:52:41,617 - Non, monsieur. - Écartez les jambes. 572 00:52:43,327 --> 00:52:46,289 Ils peuvent pas nous fouiller. Ils ont pas de mandat. 573 00:52:46,289 --> 00:52:47,999 La ferme. 574 00:52:47,999 --> 00:52:49,375 Ne faites pas ça à mon fils. 575 00:52:49,375 --> 00:52:51,294 J'ai dit de la fermer. 576 00:52:52,378 --> 00:52:53,838 Vous m'écoutez ? 577 00:52:54,839 --> 00:52:58,342 Vous semblez avoir un problème d'écoute, je vous donne cette aide auditive. 578 00:52:58,342 --> 00:53:00,887 - T'as pas besoin des menottes ! - La ferme ! 579 00:53:00,887 --> 00:53:03,472 Sur la voiture, ne bouge pas, putain. 580 00:53:03,472 --> 00:53:04,891 Twan. 581 00:53:06,893 --> 00:53:09,437 C'est tout ce qui te fallait. 582 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 S'il vous plaît... 583 00:53:21,741 --> 00:53:24,243 D'accord, il y a rien. 584 00:53:32,543 --> 00:53:34,587 Où avez-vous dit que vous travailliez ? 585 00:53:37,548 --> 00:53:40,259 Pluton Meadows, Alpha 18. 586 00:53:41,928 --> 00:53:44,055 Il vaut mieux que je ne vous revoie pas. 587 00:53:44,055 --> 00:53:45,681 Vous m'écoutez ? 588 00:53:45,681 --> 00:53:47,808 Maintenant, foutez le camp d'ici. 589 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Lâche-le. 590 00:53:54,857 --> 00:53:56,817 Allez, on y va. 591 00:54:32,353 --> 00:54:34,897 D'accord, baisons-la. 592 00:55:12,810 --> 00:55:15,396 On est riches, les mecs. On est riches ! 593 00:55:16,063 --> 00:55:18,941 On les met dans le van et on fout le camp d'ici. 594 00:55:20,860 --> 00:55:26,240 Copeland, tu pourras t'acheter un nouveau pied avec tout ce fric. 595 00:55:26,240 --> 00:55:28,617 Meilleur que l'original. 596 00:55:31,871 --> 00:55:33,581 Je suis fier de toi, fils. 597 00:55:33,581 --> 00:55:35,458 On va être millionnaires. 598 00:55:36,042 --> 00:55:38,461 On va être millionnaires ! 599 00:55:38,461 --> 00:55:40,171 Oui, oui. 600 00:55:40,171 --> 00:55:42,006 Je vais préparer le van. 601 00:57:16,767 --> 00:57:21,647 Personne ne sait ce qu'il faut faire et comment maîtriser la situation. 602 00:57:21,647 --> 00:57:25,901 C'est un super lieu de rencontre pour les échanges. Un groupe de plus de 100... 603 00:57:25,901 --> 00:57:29,029 T'as dit que les toilettes étaient où ? 604 00:57:29,029 --> 00:57:30,573 À gauche, au bout du couloir. 605 00:57:30,573 --> 00:57:34,160 Après avoir pillé, ils ont mis le feu à la structure. 606 00:58:02,897 --> 00:58:04,398 Joe ! 607 00:58:27,963 --> 00:58:29,256 Hé ! 608 00:58:39,975 --> 00:58:41,393 Antoine. 609 00:58:57,826 --> 00:59:00,120 Je vais passer par l'autre côté. 610 01:01:48,747 --> 01:01:52,292 Putain de gosses. Jamais là quand on a besoin d'eux. 611 01:01:56,296 --> 01:01:57,756 Papa ! 612 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Papa ! 613 01:02:04,054 --> 01:02:06,807 Qui c'est, putain ? 614 01:02:07,391 --> 01:02:10,561 J'étais aux toilettes et il est entré. 615 01:02:11,270 --> 01:02:15,899 Assieds-toi là. Je... Ici. 616 01:02:15,899 --> 01:02:18,694 Je lui ai pris son portefeuille. 617 01:02:18,694 --> 01:02:20,320 La ferme ! 618 01:02:20,320 --> 01:02:24,158 La ferme, Copeland. Ferme ta putain de gueule, ferme-la. 619 01:02:25,367 --> 01:02:27,494 Où est ton frère ? Il faut qu'on se casse. 620 01:02:27,494 --> 01:02:29,580 - Je sais pas. - Où est ton frère ? 621 01:02:29,580 --> 01:02:31,415 Je sais pas. 622 01:02:32,040 --> 01:02:34,751 Ferme ta gueule. Je te le dis, ferme ta gueule. 623 01:02:34,751 --> 01:02:36,003 Cope, Cope, Cope. 624 01:02:39,131 --> 01:02:42,301 Hé, allez. Ça va, Cope. 625 01:02:48,307 --> 01:02:50,476 Antoine King. 626 01:02:50,476 --> 01:02:54,480 2431 West 62nd Place. 627 01:02:56,315 --> 01:02:58,817 Et tu es étudiant au lycée Crenshaw ? 628 01:03:00,152 --> 01:03:04,156 Qu'est-ce que tu fous ici, à gâcher notre fête ? 629 01:03:04,865 --> 01:03:06,492 Qu'est-ce que tu fous ici ? 630 01:03:06,492 --> 01:03:09,286 Je suis venu chercher mon père. 631 01:03:09,286 --> 01:03:10,496 Il travaille ici. 632 01:03:10,496 --> 01:03:13,415 - Que fait ton père ? - L'entretien. 633 01:03:13,415 --> 01:03:15,709 - Quoi ? - L'entretien. 634 01:03:15,709 --> 01:03:18,420 J'ai essayé de rentrer chez moi, mais j'ai pas pu. 635 01:03:18,420 --> 01:03:20,297 Les lignes de bus étaient en panne. 636 01:03:21,924 --> 01:03:24,510 Je suis donc venu ici le chercher. 637 01:03:26,803 --> 01:03:28,639 Réveille-toi, putain. 638 01:03:29,598 --> 01:03:34,311 Où est mon fils ? 639 01:03:34,311 --> 01:03:36,980 Je sais pas de quoi vous parlez. 640 01:03:37,731 --> 01:03:41,777 Toi et tes gars êtes en train de cambrioler en ce moment même. Oui ? 641 01:03:44,655 --> 01:03:46,657 Vous êtes qui ? 642 01:03:52,913 --> 01:03:55,082 Tu sais pas qui tu emmerdes. 643 01:03:57,918 --> 01:04:00,504 Ça va pas bien se terminer pour vous. 644 01:04:01,713 --> 01:04:03,674 Ça va pas bien se terminer pour moi. 645 01:04:07,553 --> 01:04:11,098 C'est sûr que ça va pas bien se terminer pour toi. 646 01:04:12,766 --> 01:04:13,976 S'il vous plaît. 647 01:04:55,934 --> 01:05:00,480 Tu es venu ici pour chercher ton père ? Hein ? Hein ? 648 01:05:00,480 --> 01:05:03,525 Oui, mais il est pas là. 649 01:05:08,614 --> 01:05:10,407 Tu sais quoi ? 650 01:05:12,326 --> 01:05:14,286 C'est ton jour de chance. 651 01:05:15,203 --> 01:05:17,456 Parce que je me sens charitable. 652 01:05:18,457 --> 01:05:20,542 Je vais donc te laisser partir. 653 01:05:21,793 --> 01:05:23,962 Je vais te laisser rentrer chez ton papa. 654 01:05:23,962 --> 01:05:26,840 - Non ! - Je jure que... 655 01:05:29,092 --> 01:05:31,136 - C'est quoi, ce bordel ? - Oh, merde ! 656 01:05:42,981 --> 01:05:44,900 Je sais où tu habites. 657 01:05:45,567 --> 01:05:51,031 Si tu parles à quelqu'un de qui tu as vu, ou ce que tu as vu ici... 658 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Je vais te tuer, putain. 659 01:05:53,283 --> 01:05:56,787 Je vais tuer ton père, ta mère, ton chien, 660 01:05:56,787 --> 01:06:00,540 tous tes parents proches. Je vais anéantir ta putain de famille, 661 01:06:00,540 --> 01:06:01,708 petit con ! 662 01:06:11,093 --> 01:06:12,177 Au revoir. 663 01:06:14,429 --> 01:06:16,890 Casse-toi d'ici. 664 01:06:28,527 --> 01:06:31,905 Lowell ! Quelqu'un nous a baisés ! 665 01:06:31,905 --> 01:06:34,199 - Où est Riggin ? - Ils l'ont pris ! 666 01:06:34,199 --> 01:06:36,243 Hé, Crenshaw. Arrête-toi ! 667 01:06:36,243 --> 01:06:37,994 Stop ! 668 01:06:37,994 --> 01:06:41,832 Arrête-toi et ramène ton cul ici. 669 01:06:41,832 --> 01:06:43,250 Maintenant. 670 01:06:45,252 --> 01:06:47,379 Reviens ici. 671 01:06:52,259 --> 01:06:55,721 Du calme. On va l'utiliser. 672 01:06:58,056 --> 01:07:00,308 - Où est ton père ? - Je sais pas. 673 01:07:00,308 --> 01:07:01,852 - T'as déjà menti. - Je sais pas. 674 01:07:01,852 --> 01:07:04,730 - Tu me mens, putain. - Je le jure, je sais pas. 675 01:07:05,814 --> 01:07:08,066 Qu'est-ce que tu veux faire de lui ? 676 01:07:08,942 --> 01:07:13,196 On va s'en servir. 677 01:07:27,878 --> 01:07:29,588 - Putain. - Vérifie le van ! 678 01:07:29,588 --> 01:07:30,714 Je vois ça. 679 01:07:34,718 --> 01:07:36,178 Putain. 680 01:07:41,975 --> 01:07:44,352 - Murph. - Quoi ? 681 01:07:44,352 --> 01:07:45,687 On a un problème. 682 01:07:45,687 --> 01:07:47,481 C'est quoi ? 683 01:07:48,315 --> 01:07:50,859 Il manque le rotor d'allumage. 684 01:07:50,859 --> 01:07:52,486 C'est quoi un rotor ? 685 01:07:52,486 --> 01:07:54,780 On peut pas démarrer la camionnette sans lui. 686 01:07:57,991 --> 01:07:59,159 Fils de pute. 687 01:08:16,760 --> 01:08:20,555 Chef... On trouve pas Riggin. 688 01:08:20,555 --> 01:08:21,890 Quoi ? 689 01:08:21,890 --> 01:08:27,395 Oui, et on peut pas non plus démarrer la camionnette. 690 01:08:27,395 --> 01:08:28,605 Pourquoi pas, bordel ? 691 01:08:28,605 --> 01:08:31,650 Parce que le rotor d'allumage est manquant. 692 01:08:35,487 --> 01:08:38,365 Ton père joue avec ta vie. 693 01:08:38,365 --> 01:08:40,617 Il joue avec ta putain de vie. 694 01:08:40,617 --> 01:08:43,912 Je devrais peut-être partir et essayer de trouver un autre véhicule. 695 01:08:43,912 --> 01:08:46,081 Non, c'est une mauvaise idée. 696 01:08:46,081 --> 01:08:48,291 Et les deux voitures garées devant l'entrée ? 697 01:08:48,291 --> 01:08:51,962 Non... Leurs suspensions ne supporteront pas le poids. 698 01:08:51,962 --> 01:08:53,630 Papa, on doit trouver Riggin. 699 01:08:53,630 --> 01:08:55,298 Je sais, Dennis. 700 01:08:55,298 --> 01:08:58,718 Je suis bien conscient que nous n'avons pas ton frère. 701 01:08:58,718 --> 01:09:00,595 Chargez le reste des lingots. 702 01:09:00,595 --> 01:09:03,265 On va nettoyer. Et chercher ce putain de rotor. 703 01:09:03,265 --> 01:09:05,851 On va se tirer d'ici. 704 01:09:05,851 --> 01:09:09,980 J'ai tout l'effet de levier dont j'ai besoin, juste ici. 705 01:09:33,461 --> 01:09:34,754 Hé ! 706 01:09:36,423 --> 01:09:38,216 Hé ! 707 01:10:03,909 --> 01:10:05,744 Donne-moi le rotor. 708 01:10:05,744 --> 01:10:07,245 Va te faire foutre. 709 01:10:11,041 --> 01:10:13,376 Qu'est-ce que tu dis, putain ? 710 01:10:14,252 --> 01:10:16,296 Va te faire foutre. 711 01:10:18,381 --> 01:10:19,925 Allez. 712 01:10:21,635 --> 01:10:24,346 Allez, maintenant. 713 01:10:24,346 --> 01:10:26,181 D'accord. 714 01:10:28,308 --> 01:10:30,769 Où est le rotor de la camionnette ? 715 01:10:30,769 --> 01:10:32,228 Hein ? 716 01:10:36,858 --> 01:10:39,569 Doucement. 717 01:11:30,495 --> 01:11:33,039 On dirait que t'as un père en moins. 718 01:11:39,546 --> 01:11:41,339 Fils de pute. 719 01:12:00,650 --> 01:12:02,444 Détends-toi, putain. 720 01:12:11,536 --> 01:12:13,830 Ne sois pas si stupide. 721 01:12:37,479 --> 01:12:39,689 Je suppose que ton équipe... 722 01:12:41,900 --> 01:12:45,737 ne croit pas au système 'honneur entre les voleurs', hein ? 723 01:12:48,907 --> 01:12:53,912 Le vieux... est un enfoiré sans cœur. 724 01:12:57,457 --> 01:13:00,418 Cet homme noir était à terre. 725 01:13:03,296 --> 01:13:04,714 Il lui a tiré dessus. 726 01:13:08,301 --> 01:13:10,678 Il a tout déchargé sur lui. 727 01:13:14,307 --> 01:13:15,642 Connerie. 728 01:13:16,851 --> 01:13:18,853 Il l'a fait devant mon fils. 729 01:13:25,610 --> 01:13:27,946 Conne... rie. 730 01:13:28,905 --> 01:13:31,991 Puis il a pointé l'arme sur la tête de mon fils. 731 01:14:15,618 --> 01:14:17,912 Écoute, il faut que tu sois honnête avec moi. 732 01:14:18,997 --> 01:14:22,500 Est-ce que tu sais où est mon frère ? 733 01:14:30,383 --> 01:14:33,678 Je viens de voir ton père tuer un homme. 734 01:14:37,557 --> 01:14:41,227 Si je savais où est ton frère, crois-moi, je te le dirais. 735 01:14:48,401 --> 01:14:53,656 Le vieil homme là-dedans... c'est mon père. 736 01:14:55,825 --> 01:14:57,160 Et honnêtement, mec... 737 01:14:58,119 --> 01:15:03,708 C'est un putain de miracle si ton fils est encore en vie. 738 01:15:05,001 --> 01:15:08,546 Et maintenant, ton môme n'est plus qu'un témoin. 739 01:15:10,423 --> 01:15:12,383 Il ne laisse pas vivre les témoins. 740 01:15:18,431 --> 01:15:20,558 Je dois le trouver. 741 01:15:24,270 --> 01:15:26,439 Tu comprends ça ? Oui ? 742 01:15:29,943 --> 01:15:31,945 Mais... 743 01:15:31,945 --> 01:15:37,242 Je te promets que je ne vais pas laisser quoi que ce soit t'arriver. 744 01:15:40,620 --> 01:15:42,622 Vous discutez bien entre filles ? 745 01:15:43,623 --> 01:15:44,874 J'étais... 746 01:15:44,874 --> 01:15:48,962 - Pourquoi tu lui parles, putain ? - J'obtiens des informations. 747 01:15:51,047 --> 01:15:54,384 Tu savais que son père a ton putain de frère ? 748 01:15:55,051 --> 01:15:58,972 Tu le savais ? Tu obtiens quelles infos ? Hein ? 749 01:15:58,972 --> 01:16:00,640 - C'était... - Tais-toi. 750 01:16:02,558 --> 01:16:04,477 Lève-toi. Lève-toi. 751 01:16:07,397 --> 01:16:09,232 Tu vas nous sortir de là. 752 01:16:09,232 --> 01:16:12,318 Parce que si tu le fais pas, je vais te tuer, putain. 753 01:16:12,944 --> 01:16:14,070 Marche. 754 01:16:15,321 --> 01:16:16,823 Secoue-toi. 755 01:16:19,575 --> 01:16:22,328 J'ai jamais voulu faire de mal à personne. 756 01:16:22,328 --> 01:16:23,871 D'accord ? 757 01:16:24,455 --> 01:16:27,166 Je suis sûr que je veux pas qu'il arrive du mal à ton gosse. 758 01:16:27,166 --> 01:16:29,961 Tu peux être sûr que non. 759 01:16:34,048 --> 01:16:37,051 Les toilettes doivent être nettoyées, Mercer. 760 01:16:37,051 --> 01:16:39,637 Les toilettes doivent être nettoyées. 761 01:16:39,637 --> 01:16:41,222 Merde. 762 01:16:41,931 --> 01:16:44,976 J'ai quelqu'un ici qui veut te parler. 763 01:16:46,185 --> 01:16:49,522 Ne lui fais pas confiance... N'écoute rien de ce qu'il dit. 764 01:16:53,026 --> 01:16:55,653 Appuie sur le bouton et dis "Papa". 765 01:16:59,073 --> 01:17:00,283 Papa ? 766 01:17:01,659 --> 01:17:02,994 Twan. 767 01:17:02,994 --> 01:17:04,787 Ils vont me tuer. 768 01:17:04,787 --> 01:17:07,957 Papa, ils vont me tuer, papa. 769 01:17:09,959 --> 01:17:11,794 Papa, ils vont me tuer. 770 01:17:13,296 --> 01:17:16,549 Si tu fais pas ce qu'ils disent. 771 01:17:18,551 --> 01:17:19,552 Mercer. 772 01:17:21,137 --> 01:17:23,056 Que dirais-tu d'un échange ? 773 01:17:23,056 --> 01:17:26,476 Ton fils contre mon fils et le rotor. 774 01:17:27,977 --> 01:17:29,604 C'est un menteur. 775 01:17:29,604 --> 01:17:32,482 Ils vont te tuer et ensuite ton fils. 776 01:17:32,482 --> 01:17:34,275 Ferme ta gueule. 777 01:17:34,275 --> 01:17:38,571 Soyez aux quais de chargement dans cinq minutes. Si vous venez pas... 778 01:17:38,571 --> 01:17:41,240 ton gosse va se prendre une balle dans la tête. 779 01:17:41,240 --> 01:17:46,454 Si tu apportes des armes, ça sera pas bon pour la santé d'Antoine. 780 01:17:46,454 --> 01:17:47,914 C'est compris ? 781 01:17:52,585 --> 01:17:54,712 Tu vas m'aider à récupérer mon fils. 782 01:18:15,358 --> 01:18:17,735 C'est presque fini, Crenshaw. 783 01:18:22,490 --> 01:18:24,283 Hé, arrête-toi là. 784 01:18:24,283 --> 01:18:25,493 Papa ! 785 01:18:27,286 --> 01:18:28,454 Arrête-toi. 786 01:18:32,208 --> 01:18:33,751 Prends le rotor. 787 01:18:33,751 --> 01:18:36,421 Rigg. Ça va ? 788 01:18:36,421 --> 01:18:39,132 Dennis, je suis cool. 789 01:18:40,299 --> 01:18:41,384 Je l'ai. 790 01:18:41,384 --> 01:18:43,344 Remets-le dans la camionnette. 791 01:18:46,013 --> 01:18:48,641 Après toutes les conneries que tu m'as fait subir ce soir, 792 01:18:48,641 --> 01:18:52,311 tu as de la chance que je tue pas ce putain de gamin tout de suite. 793 01:18:55,565 --> 01:18:57,567 Donne-moi mon fils. 794 01:18:57,567 --> 01:19:00,236 Tu as tué un de mes hommes. 795 01:19:00,236 --> 01:19:03,114 Tu as foutu en l'air ma soirée. 796 01:19:03,656 --> 01:19:05,450 Laisse-nous partir. 797 01:19:05,450 --> 01:19:09,203 Et tu peux retourner faire ce que tu foutais. 798 01:19:09,203 --> 01:19:11,164 Et si je le fais pas ? 799 01:19:12,081 --> 01:19:14,167 Alors on a un problème, mon pote. 800 01:19:14,167 --> 01:19:17,837 Eh bien, je suppose qu'on a un putain de problème, mon pote. 801 01:19:20,339 --> 01:19:21,340 Oui. 802 01:19:22,550 --> 01:19:24,427 Au revoir, Crenshaw. 803 01:19:25,261 --> 01:19:27,597 - Twan ! Baisse-toi ! - Allez ! 804 01:19:39,442 --> 01:19:41,611 Oh merde, Dennis ! 805 01:19:42,278 --> 01:19:44,405 Debout ! Va dans la camionnette ! 806 01:19:48,493 --> 01:19:50,161 - Ça va ? - Avance ! 807 01:20:03,382 --> 01:20:05,676 On prend les voitures qui sont devant. 808 01:20:11,891 --> 01:20:13,809 Maintiens la pression. 809 01:20:13,809 --> 01:20:16,187 Regarde-moi. Regarde-moi ! 810 01:20:16,187 --> 01:20:19,440 Hé, ça va aller. 811 01:20:28,241 --> 01:20:32,036 - Allez. - Oh, putain ! 812 01:20:40,795 --> 01:20:42,380 Vas-y ! 813 01:20:47,885 --> 01:20:49,637 Ils s'enfuient avec mon fric. 814 01:21:02,441 --> 01:21:05,486 - Oh, mon Dieu ! - Tu vas t'en sortir. 815 01:21:06,696 --> 01:21:09,657 - Tout va bien ? - Il a besoin d'un hôpital ! 816 01:21:29,969 --> 01:21:34,515 Appuie. Continue à appuyer. Maintiens la pression. Reste avec moi. 817 01:21:34,515 --> 01:21:38,352 - Hé, Rigg. Devine quoi ? - Quoi ? 818 01:21:38,978 --> 01:21:40,688 On est riches. 819 01:21:41,939 --> 01:21:43,816 On est riches. 820 01:21:44,567 --> 01:21:45,943 Tire-lui dessus. 821 01:21:52,241 --> 01:21:53,826 Oh, merde ! 822 01:22:09,383 --> 01:22:10,968 Il perd beaucoup de sang. 823 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 Je ne veux pas mourir, Rigg. 824 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Tiens bon. 825 01:22:29,612 --> 01:22:31,238 Tiens bon. 826 01:22:35,868 --> 01:22:38,079 Pas question. Petit frère. 827 01:22:38,871 --> 01:22:40,706 Ne regarde pas derrière. 828 01:22:56,347 --> 01:22:58,974 Non. Va te faire foutre. 829 01:22:58,974 --> 01:23:01,060 Enfoiré. 830 01:23:24,125 --> 01:23:25,126 Putain ! 831 01:23:53,904 --> 01:23:55,406 Papa, il a été touché ! 832 01:23:56,532 --> 01:23:57,700 Oh, merde ! 833 01:25:02,014 --> 01:25:03,349 Putain de merde. 834 01:25:29,542 --> 01:25:31,252 Hé. 835 01:25:34,046 --> 01:25:36,298 J'ai fait de mon mieux, mon fils. 836 01:25:39,093 --> 01:25:41,220 Je suis désolé, c'était pas assez. 837 01:26:06,704 --> 01:26:08,622 Espèce d'enfoiré. 838 01:26:12,418 --> 01:26:14,420 Tu sais combien tu m'as coûté... 839 01:26:43,824 --> 01:26:45,200 C'est bon. 840 01:26:47,912 --> 01:26:49,371 C'est bon, Twan. 841 01:27:35,459 --> 01:27:36,752 Je suis désolé. 842 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 Je suis désolé. 843 01:28:48,824 --> 01:28:53,412 En mémoire de notre ami ray liotta 844 01:36:50,096 --> 01:36:54,100 Traduction par : Christine Gardon 62578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.