All language subtitles for [English] Good Partner ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,950 --> 00:00:45,309 (All people, locations, organizations, ) 2 00:00:45,310 --> 00:00:46,479 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 3 00:00:46,480 --> 00:00:49,120 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:50,249 --> 00:00:53,289 And I'm thinking of my second courageous act. 5 00:00:54,859 --> 00:00:57,229 What is it? Do tell. 6 00:00:57,230 --> 00:00:58,359 - Together... - I'm leaving. 7 00:01:00,959 --> 00:01:02,329 You're leaving? 8 00:01:02,660 --> 00:01:05,029 I'll leave Daejeong, 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,440 and you'll stand alone out from under my wing. 10 00:01:39,729 --> 00:01:40,740 Come in. 11 00:01:47,880 --> 00:01:49,179 It's still not too late. 12 00:01:51,110 --> 00:01:52,148 Do you have to leave the firm? 13 00:01:52,149 --> 00:01:54,019 Do you know what employer-employee relationships... 14 00:01:54,020 --> 00:01:55,880 have in common with marriages? 15 00:01:56,050 --> 00:01:57,050 Not really. 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,959 I thought they were my everything. 17 00:02:04,789 --> 00:02:07,399 So? Has weight been lifted off your chest... 18 00:02:07,929 --> 00:02:09,029 now that they're both over? 19 00:02:09,030 --> 00:02:11,000 Yes, absolutely. 20 00:02:16,739 --> 00:02:18,268 I'll be rooting for the new beginning... 21 00:02:18,269 --> 00:02:19,810 of managing partner Jung Woo Jin. 22 00:02:24,780 --> 00:02:26,549 I'll give you... 23 00:02:28,579 --> 00:02:29,850 a proper send-off. 24 00:02:31,720 --> 00:02:33,358 No. Rather than my end, 25 00:02:33,359 --> 00:02:34,960 I want my new beginning to be praised. 26 00:02:35,660 --> 00:02:37,560 Okay, I hear you. 27 00:02:39,960 --> 00:02:42,859 Thank you for everything, Woo Jin. 28 00:02:56,680 --> 00:02:57,810 (Daejeong) 29 00:03:23,340 --> 00:03:25,739 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 30 00:03:47,130 --> 00:03:48,199 Thanks. 31 00:03:55,940 --> 00:03:58,840 Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well. 32 00:04:00,380 --> 00:04:01,508 Were you aware? 33 00:04:01,509 --> 00:04:03,039 I'm Cha Eun Kyung. 34 00:04:03,239 --> 00:04:04,750 Did you think I didn't know? 35 00:04:06,350 --> 00:04:08,419 - You did great work. - You too. 36 00:04:09,449 --> 00:04:13,220 Ms. Ahn, hasn't it been 15 years? 37 00:04:13,519 --> 00:04:16,289 It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha. 38 00:04:16,660 --> 00:04:18,789 You've been like this for all that time. 39 00:04:19,530 --> 00:04:22,400 You noticed the details that I missed. 40 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 I hope you know that I deeply relied on you. 41 00:04:26,400 --> 00:04:28,039 Thank you, Ms. Cha. 42 00:04:29,369 --> 00:04:30,369 Thank you. 43 00:04:32,039 --> 00:04:35,439 I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral. 44 00:04:35,580 --> 00:04:38,109 The trial in Jeju went on for two days. 45 00:04:38,309 --> 00:04:39,950 I can't believe you still remember that. 46 00:04:40,179 --> 00:04:41,379 It's all right. 47 00:04:41,720 --> 00:04:44,450 I saw your schedule and knew you had a trial. 48 00:04:44,789 --> 00:04:47,720 Instead, you were highly generous with the condolence money. 49 00:04:48,989 --> 00:04:52,728 I was grateful for how you were always on top... 50 00:04:52,729 --> 00:04:54,359 of my daily schedule. 51 00:04:56,629 --> 00:04:57,669 You did great work. 52 00:05:02,369 --> 00:05:03,400 Thank you. 53 00:05:05,970 --> 00:05:07,556 Your child will soon celebrate its first birthday. 54 00:05:07,580 --> 00:05:09,009 Yes, in two weeks. 55 00:05:09,010 --> 00:05:11,109 You'll be less sleep-deprived by then. 56 00:05:11,809 --> 00:05:14,280 I saw you always napping on your lunch break, 57 00:05:16,249 --> 00:05:17,850 and I felt bad. 58 00:05:17,919 --> 00:05:19,159 Right. Thank you for saying so. 59 00:05:19,749 --> 00:05:21,759 - You did great work. - You too, Ms. Cha. 60 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 Right. 61 00:05:23,160 --> 00:05:24,390 - Thank you. - Thank you. 62 00:05:33,939 --> 00:05:35,739 I thank everyone... 63 00:05:37,239 --> 00:05:38,510 for their assistance. 64 00:05:51,590 --> 00:05:52,989 Now, get back to work. 65 00:05:57,289 --> 00:05:58,330 I'll get going. 66 00:06:13,609 --> 00:06:14,679 Ms. Cha. 67 00:06:15,239 --> 00:06:16,280 Hey. 68 00:06:17,150 --> 00:06:18,649 I'll make the move with you. 69 00:06:18,650 --> 00:06:19,710 No. 70 00:06:22,419 --> 00:06:25,119 No matter how much I think about it, it doesn't feel right. 71 00:06:25,689 --> 00:06:28,188 Your devotion to this firm... 72 00:06:28,189 --> 00:06:29,689 cost you your marriage, 73 00:06:29,919 --> 00:06:32,890 so how could you leave in a heartbeat? 74 00:06:33,700 --> 00:06:34,760 Ms. Han. 75 00:06:36,160 --> 00:06:38,429 Do you think my work cost me my marriage? 76 00:06:39,629 --> 00:06:40,669 It didn't. 77 00:06:40,840 --> 00:06:42,298 My marriage ended... 78 00:06:42,299 --> 00:06:44,116 because our relationship wasn't strong enough. 79 00:06:44,140 --> 00:06:47,039 Besides, I have already received a compensation. 80 00:06:47,239 --> 00:06:50,479 I made a lot of money, gained recognition in this field, 81 00:06:51,249 --> 00:06:52,769 and met a junior lawyer like yourself. 82 00:06:59,820 --> 00:07:02,419 Then, take me with you. 83 00:07:02,660 --> 00:07:05,289 I still have a lot to learn from you. 84 00:07:05,789 --> 00:07:06,789 Ms. Han. 85 00:07:07,260 --> 00:07:09,400 Learn everything you can here and make it your own. 86 00:07:10,330 --> 00:07:12,270 And someday, 87 00:07:12,499 --> 00:07:15,340 we'll meet not as employer-employee but as partners. 88 00:07:16,369 --> 00:07:17,410 All right? 89 00:07:29,580 --> 00:07:30,590 Come here. 90 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 I'll get going. 91 00:07:50,340 --> 00:07:53,679 The end of a relationship we valued the most... 92 00:07:54,879 --> 00:07:57,080 hits us at a moment... 93 00:07:57,650 --> 00:07:59,080 we least expect. 94 00:08:14,330 --> 00:08:17,570 However, ending something of my own accord... 95 00:08:18,770 --> 00:08:20,900 is a beautiful act despite what others think. 96 00:08:22,470 --> 00:08:23,840 And now that I know... 97 00:08:24,840 --> 00:08:27,840 an end signals a new beginning, 98 00:08:29,340 --> 00:08:30,979 the farewell isn't all too painful. 99 00:08:48,999 --> 00:08:50,700 This is the space. 100 00:08:56,499 --> 00:08:59,040 I didn't expect so many stairs. 101 00:08:59,470 --> 00:09:02,509 Isn't it spacious? What do you think? 102 00:09:10,920 --> 00:09:14,389 It's exotic, but also elegantly modern... 103 00:09:14,590 --> 00:09:15,690 which provides coziness... 104 00:09:28,040 --> 00:09:29,868 - Gently. - This way, please. 105 00:09:29,869 --> 00:09:30,940 - Sure. - Sure. 106 00:09:44,220 --> 00:09:46,589 (Certificate of Registration) 107 00:09:46,590 --> 00:09:48,350 (Certificate of Specialization, Divorce Law) 108 00:09:58,399 --> 00:10:01,069 We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner. 109 00:10:01,070 --> 00:10:03,498 (Law Firm Daejeong) 110 00:10:03,499 --> 00:10:06,509 (Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin) 111 00:10:07,080 --> 00:10:08,109 Thank you. 112 00:10:08,710 --> 00:10:10,179 Law Firm Daejeong... 113 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 only made it to where it is... 114 00:10:12,909 --> 00:10:14,378 thanks to the devotion... 115 00:10:14,379 --> 00:10:15,819 from former managing partner Oh Dae Gyu... 116 00:10:15,820 --> 00:10:18,220 and the incredible staff we have here. 117 00:10:18,720 --> 00:10:19,819 So that Daejeong... 118 00:10:19,820 --> 00:10:22,720 can be a law firm that is needed in this world, 119 00:10:22,820 --> 00:10:25,560 I will do my best to assist you. 120 00:10:39,769 --> 00:10:41,339 (Law Firm Spring Again) 121 00:10:41,340 --> 00:10:42,879 (Once winter ends, spring will come.) 122 00:10:47,420 --> 00:10:49,080 (Episode 14) 123 00:11:03,430 --> 00:11:04,990 I should change this to a digital lock. 124 00:11:06,869 --> 00:11:07,899 Unbelievable. 125 00:11:27,759 --> 00:11:29,889 (Managing Partner Jung Woo Jin) 126 00:11:35,100 --> 00:11:36,759 Congratulations, Mr. Jung. 127 00:11:37,330 --> 00:11:38,429 Thank you. 128 00:11:38,430 --> 00:11:40,369 Are you sure about not moving offices? 129 00:11:40,499 --> 00:11:42,840 Yes. I'd rather stay here. 130 00:11:43,739 --> 00:11:46,310 We'll leave Mr. Oh's office for an advisor. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,639 But you're the managing partner and will do better... 132 00:11:50,080 --> 00:11:51,350 I like it here... 133 00:11:51,850 --> 00:11:53,290 since this is where my career began. 134 00:11:54,220 --> 00:11:56,379 It's nice to know that you're sticking around. 135 00:11:57,389 --> 00:11:58,489 Thank you. 136 00:11:59,450 --> 00:12:00,819 - Ms. Ahn. - Yes? 137 00:12:00,820 --> 00:12:02,988 Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room? 138 00:12:02,989 --> 00:12:04,690 Sure thing, sir. 139 00:12:06,889 --> 00:12:08,930 For a new beginning at Daejeong, 140 00:12:09,229 --> 00:12:10,930 I'm making some personnel changes. 141 00:12:11,600 --> 00:12:13,300 I'd like your input on that. 142 00:12:13,399 --> 00:12:14,599 Personnel changes? 143 00:12:14,600 --> 00:12:15,639 Yes. 144 00:12:16,840 --> 00:12:18,509 Mr. Jun, 145 00:12:18,710 --> 00:12:21,009 you've always wanted to work divorce cases. 146 00:12:21,710 --> 00:12:23,309 Is that still your passion? 147 00:12:23,310 --> 00:12:25,749 Yes, I like it at the divorce department. 148 00:12:26,810 --> 00:12:29,119 I still have a lot to learn... 149 00:12:29,720 --> 00:12:31,450 and would like to stay. 150 00:12:31,590 --> 00:12:33,430 So you're saying you don't need time to think? 151 00:12:34,489 --> 00:12:35,859 Well, I'm grateful. 152 00:12:35,960 --> 00:12:37,259 Then it's settled. 153 00:12:37,889 --> 00:12:39,590 - Sure. - Okay. 154 00:12:40,489 --> 00:12:43,359 Ms. Han, your first choice was the corporate department. 155 00:12:44,869 --> 00:12:45,899 Yes. 156 00:12:46,399 --> 00:12:49,399 Seeing you on TV the other day made me realize... 157 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 you'd be great at public interest litigations. 158 00:12:52,940 --> 00:12:54,579 How about you move... 159 00:12:54,580 --> 00:12:56,660 to the Social Contribution Team we're greenlighting? 160 00:12:57,139 --> 00:12:59,649 If you want, you may also move to the corporate department. 161 00:13:00,749 --> 00:13:01,850 What would you like to do? 162 00:13:02,420 --> 00:13:03,420 Right. 163 00:13:04,590 --> 00:13:05,690 Well... 164 00:13:08,460 --> 00:13:09,460 First, 165 00:13:10,190 --> 00:13:13,590 I'm grateful for that generous offer, sir. 166 00:13:14,800 --> 00:13:18,330 May I think it through... 167 00:13:18,700 --> 00:13:20,398 and get back to you? 168 00:13:20,399 --> 00:13:21,440 Of course. 169 00:13:21,700 --> 00:13:24,269 Weigh your options and take your time. 170 00:13:25,340 --> 00:13:26,369 Thank you. 171 00:13:39,889 --> 00:13:41,929 Do you remember that we ate here on your first day? 172 00:13:42,659 --> 00:13:44,059 Of course I remember that. 173 00:13:44,060 --> 00:13:46,528 You asking me to lunch on the first day of work... 174 00:13:46,529 --> 00:13:47,699 completely threw me off. 175 00:13:47,700 --> 00:13:50,329 But it turns out that our supervisor... 176 00:13:50,330 --> 00:13:52,800 told you to keep an eye on me. 177 00:13:53,229 --> 00:13:54,300 I was shocked. 178 00:13:54,840 --> 00:13:56,369 Aren't you Attorney Han Yu Ri? 179 00:13:57,670 --> 00:13:59,008 Yes, I am. 180 00:13:59,009 --> 00:14:01,138 Ms. Han, I'm a fan. 181 00:14:01,139 --> 00:14:02,539 What? A fan? 182 00:14:02,540 --> 00:14:05,249 I saw you with the picket outside the courthouse. 183 00:14:05,310 --> 00:14:07,278 I thought attorneys were mostly brusque, 184 00:14:07,279 --> 00:14:08,779 but you have a warm heart. 185 00:14:09,050 --> 00:14:10,689 Thanks to how you gave strength... 186 00:14:10,690 --> 00:14:12,590 to the victims during your TV interview, 187 00:14:12,720 --> 00:14:15,690 my cousin went to a shelter for battered women. 188 00:14:15,790 --> 00:14:17,060 Thank you so much. 189 00:14:17,330 --> 00:14:19,659 Can you take a selfie with me? 190 00:14:20,430 --> 00:14:21,959 A selfie? 191 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 Just one. 192 00:14:22,961 --> 00:14:24,529 Why don't I take it for you? 193 00:14:24,869 --> 00:14:26,170 - Thank you. - Thanks. 194 00:14:28,570 --> 00:14:30,139 I'll take a few. 195 00:14:35,940 --> 00:14:37,238 Right. Here you go. 196 00:14:37,239 --> 00:14:39,149 - Thank you. - Thank you. 197 00:14:40,379 --> 00:14:41,679 We'll be rooting for you. 198 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 - Go, Ms. Han. - Thank you. 199 00:14:49,159 --> 00:14:51,529 See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer. 200 00:14:51,989 --> 00:14:53,560 That was so awkward. 201 00:14:53,889 --> 00:14:54,899 Let's drink. 202 00:14:55,229 --> 00:14:56,529 Lawyer-slash-influencer. 203 00:15:08,609 --> 00:15:13,310 (Law Firm Spring Again) 204 00:15:15,920 --> 00:15:17,420 Woo Jin, come on. 205 00:15:17,850 --> 00:15:20,190 That wasn't necessary. 206 00:15:50,450 --> 00:15:52,720 I can't bring you your coffee anymore, 207 00:15:52,820 --> 00:15:54,090 so I'll have this replace me. 208 00:15:54,859 --> 00:15:56,220 Here's your coffee. 209 00:16:00,389 --> 00:16:03,399 Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin. 210 00:16:29,859 --> 00:16:30,930 Mom. 211 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 You're here. 212 00:16:34,600 --> 00:16:35,859 Everything's all set now. 213 00:16:36,159 --> 00:16:37,768 I like how it's within walking distance. 214 00:16:37,769 --> 00:16:38,769 Right? 215 00:16:39,070 --> 00:16:40,268 After school, 216 00:16:40,269 --> 00:16:42,499 come by for a snack before going to the academy. 217 00:16:42,940 --> 00:16:45,839 And I won't have to miss any of your school events again. 218 00:16:45,840 --> 00:16:47,479 - Really? - Yes. 219 00:16:48,340 --> 00:16:49,409 This is great. 220 00:16:51,050 --> 00:16:52,310 Don't I have a room here? 221 00:16:52,450 --> 00:16:54,009 Well... 222 00:16:59,249 --> 00:17:00,290 Ta-da. 223 00:17:00,790 --> 00:17:02,590 Wait. It's a playing area. 224 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 I'm not a kid. 225 00:17:04,759 --> 00:17:06,929 There are mothers who bring their children... 226 00:17:06,930 --> 00:17:08,658 when coming in for a consultation... 227 00:17:08,659 --> 00:17:10,800 because they couldn't find a babysitter in time. 228 00:17:10,899 --> 00:17:12,179 That's why I created this space. 229 00:17:12,500 --> 00:17:13,669 Then it's not just for me. 230 00:17:14,399 --> 00:17:17,638 It's not entirely yours, 231 00:17:17,639 --> 00:17:19,770 but there's still space for you. 232 00:17:20,139 --> 00:17:21,840 Also, I'm giving you a task. 233 00:17:23,310 --> 00:17:24,949 Can you play with the kids... 234 00:17:25,409 --> 00:17:27,719 when I'm consulting the parents? 235 00:17:28,850 --> 00:17:31,320 Mom, I'm a minor. 236 00:17:31,649 --> 00:17:33,489 That's a violation of the Labor Standards Act. 237 00:17:35,119 --> 00:17:36,719 Mini Cha Eun Kyung. 238 00:17:37,689 --> 00:17:39,659 That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung. 239 00:17:39,830 --> 00:17:41,499 Should the bigger version treat you to something tasty? 240 00:17:41,500 --> 00:17:42,800 - Really? - Sure. 241 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 Let's go. 242 00:17:49,040 --> 00:17:50,539 Are you sure this is enough? 243 00:17:50,540 --> 00:17:52,709 Yes. I love tteokbokki. 244 00:17:54,939 --> 00:17:56,540 You are my daughter through and through. 245 00:17:58,679 --> 00:17:59,810 Take your time. 246 00:18:08,020 --> 00:18:09,459 (Law Firm Spring Again) 247 00:18:23,399 --> 00:18:25,040 Are you Attorney Cha Eun Kyung? 248 00:18:25,909 --> 00:18:27,709 - Yes, that's me. - Here's your mail. 249 00:18:28,939 --> 00:18:31,050 - Thank you. - Have a good day. 250 00:18:47,530 --> 00:18:49,059 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 251 00:18:49,060 --> 00:18:50,500 A detention center? 252 00:19:02,179 --> 00:19:04,649 Hello, Attorney Cha Eun Kyung. 253 00:19:04,980 --> 00:19:07,378 I'm Inmate 3978 Park Young Jin... 254 00:19:07,379 --> 00:19:10,480 who is currently serving time for fraud. 255 00:19:11,020 --> 00:19:13,449 My wife served me divorce papers, 256 00:19:13,550 --> 00:19:15,119 and I need a lawyer. 257 00:19:15,389 --> 00:19:18,659 As you know, I'm not in a position to go to you for a consult. 258 00:19:19,429 --> 00:19:20,889 Could you please come see me? 259 00:19:21,500 --> 00:19:24,270 If you bring a contract that states your services, 260 00:19:24,300 --> 00:19:25,600 I'll sign it right away. 261 00:19:29,669 --> 00:19:30,939 You may enter. 262 00:19:31,939 --> 00:19:33,339 Will it be just me? 263 00:19:33,340 --> 00:19:34,709 - Yes. - I see. 264 00:19:45,719 --> 00:19:47,050 Gosh, hello. 265 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Hello. 266 00:19:53,629 --> 00:19:55,429 You were served divorce papers? 267 00:19:55,500 --> 00:19:58,070 If a husband is behind bars, 268 00:19:58,199 --> 00:19:59,428 the wife should support him. 269 00:19:59,429 --> 00:20:01,399 How could she serve me divorce papers? 270 00:20:01,800 --> 00:20:05,208 She could be overwhelmed if this is her first time. 271 00:20:05,209 --> 00:20:06,340 Her first time? 272 00:20:06,939 --> 00:20:09,080 I supported her through her incarceration last year, 273 00:20:09,179 --> 00:20:11,050 and this is betrayal. 274 00:20:14,149 --> 00:20:16,549 - Sorry? - When my wife was in prison, 275 00:20:16,550 --> 00:20:17,888 I came to see her every weekend... 276 00:20:17,889 --> 00:20:19,649 and wired money into her commissary account. 277 00:20:19,689 --> 00:20:21,559 But after I got shoved into prison, 278 00:20:21,560 --> 00:20:23,118 she instantly filed for divorce. 279 00:20:23,119 --> 00:20:25,359 This is far from fair. 280 00:20:25,959 --> 00:20:27,428 I see. 281 00:20:27,429 --> 00:20:29,799 I had no idea I'd be betrayed by someone... 282 00:20:29,800 --> 00:20:31,206 who knows about what I'm going through. 283 00:20:31,230 --> 00:20:34,469 My wife and I met in CS Club. 284 00:20:34,669 --> 00:20:36,270 - CS? - Yes. 285 00:20:37,810 --> 00:20:39,209 As in customer service? 286 00:20:39,969 --> 00:20:41,329 No, a club for those who did time. 287 00:20:42,540 --> 00:20:43,740 CS. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,810 "Chul So." Yes. - "Chul So?" 289 00:20:45,980 --> 00:20:48,319 It's a society of sorts where... 290 00:20:48,320 --> 00:20:51,320 ex-convicts can meet after they're released. 291 00:20:51,590 --> 00:20:52,790 Okay. 292 00:20:53,750 --> 00:20:56,189 Here's the representation agreement you asked for. 293 00:20:56,859 --> 00:20:57,889 Please sign it. 294 00:21:05,000 --> 00:21:08,100 Ms. Cha. Could you visit again next week? 295 00:21:08,840 --> 00:21:10,868 Wire money into my commissary account, 296 00:21:10,869 --> 00:21:13,139 and I'll sign the contract the next time you're here. 297 00:21:14,810 --> 00:21:15,840 Yes. 298 00:21:26,320 --> 00:21:27,520 I'm the one refusing. 299 00:21:28,260 --> 00:21:29,820 Don't write to me again. 300 00:21:31,629 --> 00:21:33,629 Wait. Ms. Cha? 301 00:21:49,540 --> 00:21:52,280 I couldn't book any clients and wasted my time all day. 302 00:21:55,179 --> 00:21:56,480 This is madness. 303 00:21:58,619 --> 00:21:59,649 My gosh. 304 00:22:05,290 --> 00:22:07,530 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 305 00:22:26,510 --> 00:22:27,649 My gosh. 306 00:22:41,800 --> 00:22:42,830 Goodness. 307 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 I won't even be able to pay the rent at this rate. 308 00:22:51,169 --> 00:22:52,209 Oh, no. 309 00:22:59,709 --> 00:23:00,750 Darn it. 310 00:23:01,949 --> 00:23:04,320 I should get a digital lock. 311 00:23:04,449 --> 00:23:05,449 My goodness. 312 00:23:05,450 --> 00:23:07,450 (Congratulations on your new business. Good luck.) 313 00:23:09,119 --> 00:23:10,159 Ta-da. 314 00:23:10,790 --> 00:23:11,929 My gosh. 315 00:23:13,629 --> 00:23:14,659 You startled me. 316 00:23:15,359 --> 00:23:17,159 How did you find the place? 317 00:23:17,869 --> 00:23:20,769 I was hoping to get a tour of the office. 318 00:23:20,770 --> 00:23:21,969 I just locked up. 319 00:23:22,439 --> 00:23:23,898 Come by when I actually invite you. 320 00:23:23,899 --> 00:23:24,939 Thanks. 321 00:23:28,310 --> 00:23:30,709 Buy me a barbecue, then. 322 00:23:30,980 --> 00:23:32,010 What? 323 00:23:32,909 --> 00:23:34,948 - Drink up. - I'll do my best. 324 00:23:34,949 --> 00:23:35,979 Will you? 325 00:23:35,980 --> 00:23:38,049 How did you find me and bring a potted plant? 326 00:23:38,050 --> 00:23:39,949 I checked the Bar Association site. 327 00:23:40,090 --> 00:23:41,689 You'd registered your office already. 328 00:23:42,959 --> 00:23:44,790 You're really something, Han Yu Ri. 329 00:23:48,830 --> 00:23:50,858 Ms. Han? Give me the tongs. 330 00:23:50,859 --> 00:23:52,729 No. Let me do the grilling. 331 00:23:52,730 --> 00:23:54,369 Give them to me. 332 00:23:54,800 --> 00:23:56,040 My gosh. 333 00:23:58,439 --> 00:24:00,270 I'll grill so you can buy. 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,080 What? 335 00:24:03,240 --> 00:24:05,409 You make more than me now. 336 00:24:06,050 --> 00:24:07,449 So buy me dinner. 337 00:24:09,820 --> 00:24:12,649 Ms. Cha. You're whining, aren't you? 338 00:24:12,850 --> 00:24:14,289 I got a letter from a detention center... 339 00:24:14,290 --> 00:24:17,118 and rushed right over thinking I'd earn this month's rent. 340 00:24:17,119 --> 00:24:18,429 I didn't get the case. 341 00:24:19,189 --> 00:24:22,459 What would've happened if you'd come with me? Gosh. 342 00:24:32,409 --> 00:24:33,469 Ms. Cha. 343 00:24:34,040 --> 00:24:36,279 Do you know you look a bit different today? 344 00:24:36,280 --> 00:24:39,378 How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing... 345 00:24:39,379 --> 00:24:40,379 of a massive firm? 346 00:24:40,750 --> 00:24:41,780 No. 347 00:24:42,119 --> 00:24:44,850 You seem more true to yourself and at ease. 348 00:24:45,949 --> 00:24:46,949 And... 349 00:24:50,919 --> 00:24:52,330 We're equals now. 350 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 Eat. 351 00:24:56,530 --> 00:24:57,659 It looks good. 352 00:24:57,899 --> 00:24:58,899 Thanks for buying. 353 00:25:00,669 --> 00:25:02,939 - Let's eat. - Let's make that clear. 354 00:25:04,810 --> 00:25:06,240 I enjoyed that. 355 00:25:06,909 --> 00:25:08,980 I was treated by a junior. 356 00:25:09,340 --> 00:25:10,540 That was a first for me. 357 00:25:12,879 --> 00:25:14,678 You're just starting out. 358 00:25:14,679 --> 00:25:16,619 You'll flourish as time goes by. 359 00:25:17,179 --> 00:25:20,290 I had heard I would feel cold on my own. 360 00:25:21,090 --> 00:25:22,389 It's colder than I thought. 361 00:25:24,320 --> 00:25:26,590 Oh, do you have a business card? 362 00:25:26,959 --> 00:25:28,000 Yes. 363 00:25:33,570 --> 00:25:34,570 Here. 364 00:25:35,740 --> 00:25:37,899 (Once winter ends, spring will come.) 365 00:25:40,639 --> 00:25:43,139 (Cha Eun Kyung) 366 00:25:45,310 --> 00:25:48,550 What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again? 367 00:25:49,480 --> 00:25:51,280 A place where a lawsuit is the last resort... 368 00:25:51,990 --> 00:25:53,750 and an agreement is the priority. 369 00:25:55,119 --> 00:25:56,819 A place that will help clients... 370 00:25:56,820 --> 00:25:58,889 regain their springs as soon as possible. 371 00:26:03,060 --> 00:26:04,699 If I were to liken it to a hospital, 372 00:26:05,230 --> 00:26:06,868 it would be one that doesn't over-treat... 373 00:26:06,869 --> 00:26:09,699 and hands out only the necessary prescriptions. 374 00:26:10,300 --> 00:26:11,340 Yes. 375 00:26:15,409 --> 00:26:17,379 So... Ms. Cha. 376 00:26:18,350 --> 00:26:20,280 Mr. Jung made me an offer. 377 00:26:20,609 --> 00:26:22,649 How about you move to the Social Contribution Team? 378 00:26:23,179 --> 00:26:25,750 If you want, you can go to the corporate department too. 379 00:26:26,719 --> 00:26:29,260 He asked if I'd like to... 380 00:26:29,520 --> 00:26:30,990 switch teams. 381 00:26:32,530 --> 00:26:35,259 Could you give me the right prescription? 382 00:26:35,260 --> 00:26:37,000 I'd like your advice. 383 00:26:40,869 --> 00:26:41,869 Ms. Han. 384 00:26:42,899 --> 00:26:43,899 Yes? 385 00:26:45,609 --> 00:26:48,810 You know you're the only one who knows the answer, right? 386 00:27:01,490 --> 00:27:06,260 (Case 14: The Skill of Fighting) 387 00:27:15,669 --> 00:27:19,040 (Law Firm Spring Again) 388 00:27:20,070 --> 00:27:22,139 I hope you've been well. 389 00:27:23,939 --> 00:27:25,448 Congratulations on your new firm. 390 00:27:25,449 --> 00:27:26,580 Thank you. 391 00:27:27,649 --> 00:27:29,780 How did you find me here? 392 00:27:31,850 --> 00:27:34,750 I tracked you down deliberately... 393 00:27:35,389 --> 00:27:37,689 to get a divorce. 394 00:27:40,689 --> 00:27:43,560 You finally look like you've decided to leave. 395 00:27:45,530 --> 00:27:46,530 Yes. 396 00:27:46,531 --> 00:27:49,869 That contract thing? Give me one. 397 00:27:50,100 --> 00:27:51,169 Okay. 398 00:27:53,010 --> 00:27:56,339 If I support her well, I'm sure she will stay strong. 399 00:27:56,340 --> 00:27:58,309 She can't go back to that miserable life. 400 00:27:58,310 --> 00:28:00,609 Did you say "Just trust me" again? 401 00:28:00,810 --> 00:28:02,780 Just follow my lead. 402 00:28:02,919 --> 00:28:04,718 You had a hesitant client, 403 00:28:04,719 --> 00:28:08,358 and with a misguided sense of duty and poor sense of justice, 404 00:28:08,359 --> 00:28:09,889 you made her sign the divorce papers. 405 00:28:09,959 --> 00:28:11,659 You shouldn't have done that. 406 00:28:12,290 --> 00:28:14,530 What are you saying I should've done? 407 00:28:15,929 --> 00:28:17,159 Ms. Park. 408 00:28:17,560 --> 00:28:18,600 Yes? 409 00:28:20,330 --> 00:28:23,800 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 410 00:28:25,840 --> 00:28:28,009 You don't have an appointment, so you can't see her today. 411 00:28:28,010 --> 00:28:30,279 My husband kicked me out. 412 00:28:30,280 --> 00:28:32,249 Please help me. 413 00:28:32,250 --> 00:28:35,580 We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife. 414 00:28:36,050 --> 00:28:37,949 Please help me out. 415 00:28:38,490 --> 00:28:39,550 Ms. Han. 416 00:28:41,320 --> 00:28:42,519 What's the matter? 417 00:28:42,520 --> 00:28:44,458 Aren't you the attorney that was on TV? 418 00:28:44,459 --> 00:28:45,959 Please hear me out. 419 00:28:47,530 --> 00:28:48,559 I'm sorry. 420 00:28:48,560 --> 00:28:51,500 It's not fair to others if I take walk-ins like this. 421 00:28:51,600 --> 00:28:53,368 I got kicked out with nothing. 422 00:28:53,369 --> 00:28:55,398 He gambled away all my money, 423 00:28:55,399 --> 00:28:57,968 and I'm about to lose the one thing I have left. 424 00:28:57,969 --> 00:29:01,809 I have nowhere to turn. Please help me. 425 00:29:01,810 --> 00:29:04,280 Please help me out. 426 00:29:08,149 --> 00:29:10,020 You seem to need urgent help. 427 00:29:10,649 --> 00:29:13,250 Maybe you'd like to pay her a visit. 428 00:29:14,389 --> 00:29:16,519 (Cha Eun Kyung) 429 00:29:16,520 --> 00:29:19,129 She's the best attorney I know. 430 00:29:19,359 --> 00:29:21,760 She'll help you make a wise choice. 431 00:29:25,129 --> 00:29:27,000 (Cha Eun Kyung) 432 00:29:28,129 --> 00:29:29,139 Yes? 433 00:29:29,600 --> 00:29:32,209 Ms. Han. A client's here for an appointment. 434 00:29:34,409 --> 00:29:35,679 Ms. Han. 435 00:29:36,340 --> 00:29:37,580 It has been a long time. 436 00:29:39,250 --> 00:29:41,619 (Attorney at law, Han Yu Ri) 437 00:29:42,379 --> 00:29:43,649 Ms. Park. 438 00:29:44,850 --> 00:29:46,990 I came to get divorced. 439 00:29:51,060 --> 00:29:53,658 Are you sure this time? 440 00:29:53,659 --> 00:29:57,059 Yes. This time, I'm sure and serious. 441 00:29:57,060 --> 00:30:00,530 I really want to live my own life now. 442 00:30:01,369 --> 00:30:03,939 Give me a contract to sign. 443 00:30:09,679 --> 00:30:11,109 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 444 00:30:11,909 --> 00:30:13,810 I was out of my mind. 445 00:30:16,179 --> 00:30:17,918 I can barely pay rent, 446 00:30:17,919 --> 00:30:20,550 and I sent a client over to Yu Ri. Goodness. 447 00:30:22,290 --> 00:30:24,389 I'm just crazy. 448 00:30:29,859 --> 00:30:32,699 Excuse me. Is anyone... 449 00:30:35,570 --> 00:30:37,868 Is this the attorney's office? 450 00:30:37,869 --> 00:30:38,939 Yes. 451 00:30:39,040 --> 00:30:41,239 - Are you closed? - No. Come in. 452 00:30:41,240 --> 00:30:42,310 Okay. 453 00:30:43,840 --> 00:30:45,509 Hello. Come this way. 454 00:30:45,510 --> 00:30:46,550 Thanks. 455 00:30:47,679 --> 00:30:49,050 Take a seat. Well... 456 00:30:50,119 --> 00:30:51,619 I should get some tea. 457 00:31:00,990 --> 00:31:03,659 It must be urgent if you came over this late. 458 00:31:03,899 --> 00:31:05,129 What's the issue? 459 00:31:06,500 --> 00:31:08,340 My husband threw me out. 460 00:31:10,840 --> 00:31:12,469 Just to make a living, 461 00:31:12,540 --> 00:31:14,638 I grew vegetables, worked in diners, 462 00:31:14,639 --> 00:31:16,980 and I even cleaned buildings. 463 00:31:18,280 --> 00:31:19,310 Hey. 464 00:31:20,679 --> 00:31:21,980 It's payday today. 465 00:31:22,250 --> 00:31:23,350 Where's your bag? 466 00:31:26,219 --> 00:31:27,290 Darn you. 467 00:31:27,990 --> 00:31:29,060 Nice. 468 00:31:29,790 --> 00:31:32,089 What am I to live on if you take that? 469 00:31:32,090 --> 00:31:33,530 Anything I earned, 470 00:31:33,659 --> 00:31:35,629 he gambled away. 471 00:31:35,800 --> 00:31:38,100 I lived on plain rice and kimchi. 472 00:31:40,899 --> 00:31:42,039 Flowers are in bloom. 473 00:31:42,040 --> 00:31:43,968 At first, it was 10 to 20 dollars. 474 00:31:43,969 --> 00:31:46,239 - Thank you. - Then the bets increased. 475 00:31:46,240 --> 00:31:47,909 You actually went for it. 476 00:31:48,340 --> 00:31:51,109 - I'm so sorry. - He ended up losing the house. 477 00:31:51,510 --> 00:31:55,980 Does that mean you have no property at all? 478 00:31:57,119 --> 00:31:59,519 My mother-in-law died a few years ago, 479 00:31:59,520 --> 00:32:01,449 leaving us a plot of land. 480 00:32:01,790 --> 00:32:05,959 Someone wants to buy this for a million dollars? 481 00:32:06,189 --> 00:32:08,259 It was worth less than 100,000 when my mom was alive. 482 00:32:08,260 --> 00:32:10,729 That's right. Were you lied to your whole life? 483 00:32:10,730 --> 00:32:12,929 All the landowners in the area... 484 00:32:13,030 --> 00:32:15,939 suddenly got rich because of the redevelopment. 485 00:32:16,199 --> 00:32:17,899 Would you like to sell it? 486 00:32:18,240 --> 00:32:20,208 Why would I sell it? 487 00:32:20,209 --> 00:32:21,570 I'll make ten times more on it. 488 00:32:27,350 --> 00:32:28,580 Don't you dare. 489 00:32:29,520 --> 00:32:31,279 Where's my registered seal? 490 00:32:31,280 --> 00:32:32,648 You can't touch that land. 491 00:32:32,649 --> 00:32:35,189 What? You knew, didn't you? 492 00:32:35,919 --> 00:32:37,118 Know what? 493 00:32:37,119 --> 00:32:38,629 I can see it on your face. 494 00:32:39,159 --> 00:32:40,759 You sly wench. 495 00:32:40,760 --> 00:32:42,300 It's not all yours. 496 00:32:42,659 --> 00:32:44,929 If you want it, buy me out. 497 00:32:45,699 --> 00:32:48,668 - You showed your true colors. - Honey. 498 00:32:48,669 --> 00:32:50,638 They say you shouldn't take in stragglers. 499 00:32:50,639 --> 00:32:51,669 How dare you? 500 00:32:52,510 --> 00:32:54,468 - Where's my seal? - Honey! 501 00:32:54,469 --> 00:32:55,809 - Honey! - Where is it? 502 00:32:55,810 --> 00:32:58,309 I fed and clothed you for 26 years. 503 00:32:58,310 --> 00:32:59,378 Why aren't I your wife? 504 00:32:59,379 --> 00:33:02,178 I took in an old hag and now... 505 00:33:02,179 --> 00:33:03,480 Oh, save me! 506 00:33:03,550 --> 00:33:04,550 Leave! 507 00:33:04,919 --> 00:33:06,850 Honey! 508 00:33:09,719 --> 00:33:13,559 Gamblers don't stop until they have nothing left. 509 00:33:13,560 --> 00:33:15,059 When you go for a divorce, 510 00:33:15,060 --> 00:33:17,530 in most cases, there are no assets to divide. 511 00:33:17,629 --> 00:33:20,469 It was wise of you to come while you still have something. 512 00:33:21,230 --> 00:33:22,769 If we prove he was a gambler, 513 00:33:22,770 --> 00:33:25,000 you can divorce him since he's at fault. 514 00:33:26,270 --> 00:33:28,439 The thing is, Ms. Cha... 515 00:33:30,139 --> 00:33:32,649 I never got a marriage license. 516 00:33:34,080 --> 00:33:35,580 You had no marriage license? 517 00:33:35,820 --> 00:33:37,119 For 26 years? 518 00:33:38,149 --> 00:33:40,648 I guess my husband wanted me gone all along. 519 00:33:40,649 --> 00:33:42,359 How stupid of me. 520 00:33:44,760 --> 00:33:47,959 If you don't have a marriage license... 521 00:33:48,760 --> 00:33:51,229 That actually is better for us. 522 00:33:51,230 --> 00:33:54,469 Aren't I unable to get a divorce or any money without a license? 523 00:33:56,070 --> 00:33:57,139 Ms. Jung. 524 00:33:58,369 --> 00:34:00,540 You'll get to smile and laugh from now on. 525 00:34:02,040 --> 00:34:03,109 What? 526 00:34:06,310 --> 00:34:09,218 No professional should say that lightly. 527 00:34:09,219 --> 00:34:10,520 Are we deities? 528 00:34:11,279 --> 00:34:12,449 Trust me. 529 00:34:14,850 --> 00:34:15,989 Trust me. 530 00:34:18,020 --> 00:34:19,658 (Chunghwa Savings Bank) 531 00:34:19,659 --> 00:34:21,290 It was sequestrated. 532 00:34:21,690 --> 00:34:24,560 It was requested by Jung Mal Sook. 533 00:34:24,730 --> 00:34:25,798 Are you getting divorced? 534 00:34:25,799 --> 00:34:27,770 The call cannot be connected. 535 00:34:29,770 --> 00:34:32,439 Don't call me. Call my attorney. 536 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 What? 537 00:34:35,880 --> 00:34:38,880 (Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung) 538 00:34:38,949 --> 00:34:41,949 Did she actually lose her mind? 539 00:34:43,750 --> 00:34:44,819 What's this? 540 00:34:45,179 --> 00:34:46,650 You did this, didn't you? 541 00:34:47,319 --> 00:34:48,619 It's a sequestration. 542 00:34:48,989 --> 00:34:51,359 I took legal measures so you can't... 543 00:34:51,360 --> 00:34:54,729 arbitrarily dispose of the property that's in your name. 544 00:34:54,730 --> 00:34:57,000 What kind of idiocy is that? 545 00:34:57,230 --> 00:34:59,799 The land is mine. Why can't I do what I want with it? 546 00:35:00,029 --> 00:35:02,238 Listen. There's something called a title. 547 00:35:02,239 --> 00:35:03,798 What attorney doesn't know that? 548 00:35:03,799 --> 00:35:06,169 You didn't care what belonged to whom... 549 00:35:06,170 --> 00:35:08,169 when you gambled away Ms. Jung's money, 550 00:35:08,170 --> 00:35:10,179 but now you care what's in your name? 551 00:35:10,739 --> 00:35:12,979 Assets accumulated during a marriage... 552 00:35:12,980 --> 00:35:14,548 are assumed to be... 553 00:35:14,549 --> 00:35:17,448 under joint ownership regardless of whose name they're in. 554 00:35:17,449 --> 00:35:20,020 I'm glad you said that. 555 00:35:20,350 --> 00:35:21,960 You said "during a marriage." 556 00:35:22,219 --> 00:35:23,919 Jung Mal Sook's a thief. 557 00:35:23,920 --> 00:35:26,630 I knew she'd do this, so I never got a marriage license. 558 00:35:28,230 --> 00:35:30,159 She didn't tell you that, did she? 559 00:35:32,500 --> 00:35:36,299 Your not having a marriage license made my job much easier. 560 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 What does that mean? 561 00:35:38,610 --> 00:35:41,709 A legal marriage with a license has strict rules... 562 00:35:41,710 --> 00:35:44,179 on proving who the guilty party is. 563 00:35:44,409 --> 00:35:45,709 And a common-law marriage... 564 00:35:45,710 --> 00:35:48,508 is usually hard to prove when it's short. 565 00:35:48,509 --> 00:35:51,279 But your common-law marriage lasted for 26 years. 566 00:35:51,750 --> 00:35:54,289 There's a mountain of evidence because you were together for years, 567 00:35:54,290 --> 00:35:57,190 making this a very easy case for an attorney. 568 00:35:57,520 --> 00:35:59,658 What kind of law works like that? 569 00:35:59,659 --> 00:36:01,889 You're all a bunch of thieves! 570 00:36:01,960 --> 00:36:04,230 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 571 00:36:07,529 --> 00:36:08,900 Here's a proposed settlement. 572 00:36:12,540 --> 00:36:14,068 If this goes to court, 573 00:36:14,069 --> 00:36:16,540 you'll likely have to cough up 500,000 dollars. 574 00:36:18,540 --> 00:36:19,548 How much? 575 00:36:19,549 --> 00:36:22,580 But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars. 576 00:36:22,920 --> 00:36:24,819 (Settlement Agreement) 577 00:36:25,819 --> 00:36:27,020 Goodness. 578 00:36:27,150 --> 00:36:29,319 Goodness. You punks... 579 00:36:29,619 --> 00:36:30,718 Goodness. 580 00:36:30,719 --> 00:36:34,190 I heard about the work you've been putting so much effort into. 581 00:36:35,130 --> 00:36:37,798 Let's say you grow your wealth through that work. 582 00:36:37,799 --> 00:36:40,369 In other words, what will happen... 583 00:36:40,469 --> 00:36:43,670 if your wealth goes from 1 million to 2 million? 584 00:36:46,469 --> 00:36:49,679 What would happen? 585 00:36:50,980 --> 00:36:52,579 If your assets subject to division increase, 586 00:36:52,580 --> 00:36:56,119 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 587 00:36:56,750 --> 00:36:58,719 The final amount could go from 500,000 dollars... 588 00:36:58,819 --> 00:37:00,650 to one million dollars. 589 00:37:08,699 --> 00:37:12,230 Do you want to waste money just to win a fight? 590 00:37:12,699 --> 00:37:15,869 Or do you want to save money with a reasonable solution? 591 00:37:18,270 --> 00:37:19,838 The 300,000-dollar settlement proposal... 592 00:37:19,839 --> 00:37:21,719 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 593 00:37:22,679 --> 00:37:24,040 Give it some thought. 594 00:37:29,549 --> 00:37:31,619 (Attorney at law, Han Yu Ri) 595 00:37:31,819 --> 00:37:34,119 (Park Jin Sook, client) 596 00:37:39,360 --> 00:37:41,259 Could it be... 597 00:37:42,460 --> 00:37:43,460 Not again, 598 00:37:44,460 --> 00:37:45,630 right? 599 00:37:51,500 --> 00:37:52,968 Yes, Ms. Park. 600 00:37:52,969 --> 00:37:54,409 Attorney Han. 601 00:37:55,170 --> 00:37:56,480 I'm sorry, 602 00:37:58,210 --> 00:37:59,679 but I won't get a divorce. 603 00:38:03,150 --> 00:38:05,920 Ms. Park. What's wrong now? 604 00:38:06,489 --> 00:38:08,758 No, this won't do. 605 00:38:08,759 --> 00:38:11,319 Where are you? Let's meet now. 606 00:38:27,569 --> 00:38:28,810 Ms. Park. 607 00:38:30,940 --> 00:38:34,750 Why did you come all the way here? You must be busy. 608 00:38:34,949 --> 00:38:37,819 What do you mean? 609 00:38:38,020 --> 00:38:39,549 Stage 3 uterine cancer? 610 00:38:39,750 --> 00:38:42,020 Yes. Sit down. 611 00:38:45,659 --> 00:38:47,159 They need to open me up to know. 612 00:38:48,190 --> 00:38:50,629 If it seems operable, they'll operate. 613 00:38:50,630 --> 00:38:53,130 If not, they'll close me back up. 614 00:38:54,500 --> 00:38:57,170 What is the point of divorce now? 615 00:38:57,770 --> 00:38:59,569 I might die anyway. 616 00:39:04,480 --> 00:39:05,880 Where is Mr. Kim? 617 00:39:10,750 --> 00:39:11,980 Did he... 618 00:39:13,150 --> 00:39:14,389 not come? 619 00:39:16,360 --> 00:39:17,989 He didn't come even once. 620 00:39:19,960 --> 00:39:21,589 I told him I wasn't well, 621 00:39:25,429 --> 00:39:27,469 and he told me not to make a fuss. 622 00:39:27,569 --> 00:39:29,399 I didn't even tell him that it was cancer. 623 00:39:29,400 --> 00:39:30,969 I knew how he'd react. 624 00:39:31,339 --> 00:39:33,710 It'd only cause me more trouble. 625 00:39:40,509 --> 00:39:41,650 That's why... 626 00:39:42,819 --> 00:39:44,778 you should end things by getting a divorce. 627 00:39:44,779 --> 00:39:45,850 Gosh. 628 00:39:46,389 --> 00:39:48,250 I don't know. I'm tired. 629 00:39:54,060 --> 00:39:56,329 Isn't dying with a clean record... 630 00:39:56,330 --> 00:39:58,929 better than dying as a divorcee? 631 00:40:01,500 --> 00:40:02,539 It's because of you! 632 00:40:02,540 --> 00:40:03,569 - Darn it... - Oh, no. 633 00:40:04,540 --> 00:40:06,110 He made you sick. 634 00:40:08,110 --> 00:40:09,509 I can't see my future. 635 00:40:11,179 --> 00:40:14,549 Hope for life and the will to live? 636 00:40:18,549 --> 00:40:20,750 I guess those things were all luxuries to me. 637 00:40:27,330 --> 00:40:28,630 I promised you... 638 00:40:30,299 --> 00:40:32,869 that I wouldn't push you... 639 00:40:33,299 --> 00:40:35,699 to get a divorce. 640 00:40:37,400 --> 00:40:39,009 But this time, 641 00:40:39,739 --> 00:40:42,779 you made the decision yourself. 642 00:40:44,110 --> 00:40:45,239 If so, 643 00:40:46,580 --> 00:40:48,310 should I do it after I get better? 644 00:40:50,420 --> 00:40:51,549 I'm so... 645 00:40:54,920 --> 00:40:56,759 tired and exhausted. 646 00:41:13,469 --> 00:41:16,480 I'll solve this for you. 647 00:41:18,139 --> 00:41:19,750 Just focus... 648 00:41:20,679 --> 00:41:22,179 on getting better. 649 00:41:31,819 --> 00:41:34,460 (Once winter ends, spring will come.) 650 00:41:39,569 --> 00:41:41,045 He said he wouldn't give it to me, right? 651 00:41:41,069 --> 00:41:42,100 Yes. 652 00:41:45,000 --> 00:41:46,509 But he will. 653 00:41:46,909 --> 00:41:49,540 You must know well because you lived with him, 654 00:41:50,380 --> 00:41:52,448 but gambling addicts delude themselves... 655 00:41:52,449 --> 00:41:55,210 into thinking that he'll become very rich soon. 656 00:41:55,509 --> 00:41:57,619 I gave him an undeniable proposal. 657 00:41:57,850 --> 00:42:00,420 He must be crunching the numbers right now. 658 00:42:01,250 --> 00:42:04,089 He's anxiously thinking, "If I get a divorce..." 659 00:42:04,560 --> 00:42:07,928 "after becoming rich, I might lose even more money." 660 00:42:07,929 --> 00:42:11,229 Eventually, he'll conclude that he wants to end things, 661 00:42:11,230 --> 00:42:12,830 even if he has to borrow money to do so. 662 00:42:12,900 --> 00:42:15,270 I don't think he'll give me money so easily. 663 00:42:16,440 --> 00:42:18,338 He thinks so little of me. 664 00:42:18,339 --> 00:42:20,369 He may think little of you, 665 00:42:21,009 --> 00:42:23,409 but he won't be able to think little of his loss. 666 00:42:23,739 --> 00:42:25,750 Despite working so hard in life, 667 00:42:26,049 --> 00:42:27,279 you were looked down upon, 668 00:42:27,679 --> 00:42:30,350 instead of being rewarded. 669 00:42:30,549 --> 00:42:33,850 From now on, your life should be full of reward and rest. 670 00:42:35,549 --> 00:42:37,259 Will that really happen? 671 00:42:39,029 --> 00:42:41,130 I want to get my own place soon. 672 00:42:41,690 --> 00:42:44,860 I only ate rice and kimchi for 26 years, 673 00:42:45,400 --> 00:42:48,100 and the student apartment also only has rice and kimchi. 674 00:42:49,239 --> 00:42:52,170 Trust me and wait. 675 00:42:56,480 --> 00:42:58,238 Okay. I'm in. 676 00:42:58,239 --> 00:42:59,810 I'm in too. 677 00:43:00,509 --> 00:43:01,849 Oh, no. 678 00:43:01,850 --> 00:43:03,019 - Goodness! - Oh, no. 679 00:43:03,020 --> 00:43:04,949 What are you doing? You should put in your bet. 680 00:43:05,049 --> 00:43:07,489 Why are you embarrassing me? Can't you tell? 681 00:43:09,489 --> 00:43:11,195 You said your mother's land was worth a million dollars. 682 00:43:11,219 --> 00:43:12,659 Did you already lose it? 683 00:43:13,290 --> 00:43:15,929 No, it's still there. 684 00:43:16,860 --> 00:43:18,360 But I can't take out loans on it. 685 00:43:18,960 --> 00:43:20,928 That hag had it sequestered or whatever. 686 00:43:20,929 --> 00:43:23,040 How unfortunate. 687 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 We're going to play a big game today. 688 00:43:25,699 --> 00:43:28,810 If you play with that money, you could double it right away. 689 00:43:29,139 --> 00:43:30,239 Nice. 690 00:43:31,679 --> 00:43:35,009 I heard about the work you've been putting so much effort into. 691 00:43:35,250 --> 00:43:37,479 Let's say you grow your wealth through that work. 692 00:43:37,480 --> 00:43:41,719 In other words, what will happen if your wealth goes... 693 00:43:41,949 --> 00:43:44,658 from 1 million to 2 million? 694 00:43:44,659 --> 00:43:46,289 If your assets subject to division increase, 695 00:43:46,290 --> 00:43:49,899 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 696 00:43:49,900 --> 00:43:51,860 The final amount could go from 500,000 dollars... 697 00:43:52,529 --> 00:43:54,170 to one million dollars. 698 00:43:54,900 --> 00:43:56,199 If I transfer the money, 699 00:43:56,869 --> 00:43:59,369 what will happen to the sequestration... 700 00:44:00,069 --> 00:44:01,568 or whatever it's called? 701 00:44:01,569 --> 00:44:04,210 It will be lifted as soon as the money is received. 702 00:44:07,049 --> 00:44:10,548 Do you want to waste money just to win a fight? 703 00:44:10,549 --> 00:44:13,420 Or do you want to save money with a reasonable solution? 704 00:44:14,389 --> 00:44:15,718 The 300,000-dollar settlement proposal... 705 00:44:15,719 --> 00:44:17,599 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 706 00:44:17,690 --> 00:44:19,330 Give it some thought. 707 00:44:21,089 --> 00:44:22,230 So... 708 00:44:33,940 --> 00:44:35,540 - Ms. Han. - Yes? 709 00:44:37,509 --> 00:44:38,509 Did you... 710 00:44:38,880 --> 00:44:41,380 respond to Mr. Jung? 711 00:44:42,619 --> 00:44:44,850 - About what? - Changing teams. 712 00:44:45,650 --> 00:44:46,650 Right. 713 00:44:47,650 --> 00:44:50,520 No, I'm still thinking about it. 714 00:44:51,960 --> 00:44:53,159 I see. 715 00:44:55,589 --> 00:44:57,129 Should we get some beers? It's been a while. 716 00:44:57,130 --> 00:44:58,429 How about pizza and beer? 717 00:44:59,330 --> 00:45:00,330 Sorry. 718 00:45:01,029 --> 00:45:03,399 There's an important settlement... 719 00:45:03,400 --> 00:45:04,838 I need to figure out today. 720 00:45:04,839 --> 00:45:05,909 This late at night? 721 00:45:06,469 --> 00:45:07,469 Yes. 722 00:45:08,639 --> 00:45:10,138 Okay. Good luck. 723 00:45:10,139 --> 00:45:11,480 - Thanks. - Sure. 724 00:45:20,989 --> 00:45:23,960 Do you really want to move to another team? 725 00:45:24,619 --> 00:45:25,929 Well... 726 00:45:27,489 --> 00:45:30,060 I like divorce cases, I do. 727 00:45:31,029 --> 00:45:34,630 But it feels like an important decision for my career. 728 00:45:36,799 --> 00:45:39,408 It feels like the time to think... 729 00:45:39,409 --> 00:45:41,440 about what I'm really good at. 730 00:45:45,779 --> 00:45:48,480 (Attorney at law, Han Yu Ri) 731 00:46:07,600 --> 00:46:09,029 Do you remember me? 732 00:46:14,440 --> 00:46:15,440 What now? 733 00:46:15,980 --> 00:46:17,710 Are you going to go to my wife... 734 00:46:18,139 --> 00:46:19,739 and convince her to get a divorce again? 735 00:46:25,549 --> 00:46:28,719 You always leave work right away. Why did you want to get a drink? 736 00:46:29,719 --> 00:46:30,759 What's going on? 737 00:46:32,489 --> 00:46:34,830 It's nothing big. 738 00:46:35,190 --> 00:46:37,659 You became the managing partner. 739 00:46:37,860 --> 00:46:40,170 Ms. Cha left the firm. 740 00:46:40,900 --> 00:46:44,100 And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams. 741 00:46:46,009 --> 00:46:48,409 I was worried that I was the only one not going anywhere. 742 00:46:50,179 --> 00:46:51,579 You must be busy. I'm sorry. 743 00:46:51,580 --> 00:46:53,110 No, you don't have to be sorry. 744 00:46:54,409 --> 00:46:57,219 As a managing partner, 745 00:46:57,480 --> 00:46:59,949 I appreciate that you're talking to me about this... 746 00:47:00,049 --> 00:47:02,619 instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm. 747 00:47:08,860 --> 00:47:10,599 I saw that Daejeong... 748 00:47:10,600 --> 00:47:12,929 was the only large law firm with a divorce team. 749 00:47:13,029 --> 00:47:14,099 Right. 750 00:47:14,100 --> 00:47:16,899 That's why I only applied to Daejeong. 751 00:47:16,900 --> 00:47:18,838 - Really? - Yes. 752 00:47:18,839 --> 00:47:22,069 I feel proud as the person who made the divorce team. 753 00:47:24,679 --> 00:47:28,279 But to be honest, I think it's okay to take divorce cases... 754 00:47:28,650 --> 00:47:30,750 after experiencing other cases. 755 00:47:31,850 --> 00:47:33,118 I was worried... 756 00:47:33,119 --> 00:47:36,020 that I chose my specialty too soon as a new hire. 757 00:47:37,219 --> 00:47:39,830 Most people... 758 00:47:40,230 --> 00:47:43,028 need to experience many things... 759 00:47:43,029 --> 00:47:45,299 to figure out what they want. 760 00:47:46,929 --> 00:47:48,900 But to me, you seem... 761 00:47:49,199 --> 00:47:51,699 like someone who figured out what they wanted quite early. 762 00:47:52,670 --> 00:47:53,710 Is that not the case? 763 00:47:54,110 --> 00:47:55,170 Do you think so? 764 00:47:56,839 --> 00:47:57,909 Yes. 765 00:48:08,119 --> 00:48:09,219 Pardon? 766 00:48:09,860 --> 00:48:10,989 He... 767 00:48:12,060 --> 00:48:15,190 agreed to the divorce settlement? 768 00:48:16,529 --> 00:48:17,759 When I told him... 769 00:48:17,860 --> 00:48:21,400 that the lawsuit could worsen your condition, 770 00:48:21,500 --> 00:48:22,799 he accepted it. 771 00:48:23,770 --> 00:48:24,839 No way. 772 00:48:26,040 --> 00:48:28,540 He's not the kind of person who would care about that. 773 00:48:32,080 --> 00:48:33,650 So what am I supposed to do? 774 00:48:34,279 --> 00:48:37,179 If I go to the hospital and feed her, 775 00:48:38,049 --> 00:48:39,949 will that be enough? 776 00:48:46,560 --> 00:48:50,500 Please think about what Ms. Park... 777 00:48:51,330 --> 00:48:52,500 would want. 778 00:48:53,369 --> 00:48:54,429 And... 779 00:48:55,900 --> 00:48:56,969 give it to her. 780 00:48:59,069 --> 00:49:00,139 This time, 781 00:49:00,440 --> 00:49:03,980 he listened to your story. 782 00:49:12,650 --> 00:49:14,290 You went through... 783 00:49:15,089 --> 00:49:17,060 so much until now. 784 00:49:20,860 --> 00:49:22,159 Oh, Ms. Han. 785 00:49:25,929 --> 00:49:27,230 Until now, 786 00:49:28,170 --> 00:49:31,298 I met over ten divorce attorneys. 787 00:49:31,299 --> 00:49:32,400 But... 788 00:49:33,009 --> 00:49:36,710 I've never met such a warm-hearted person like you. 789 00:49:38,639 --> 00:49:40,580 I'm sure you were the only one... 790 00:49:41,650 --> 00:49:43,880 who could convince him. 791 00:49:44,420 --> 00:49:46,049 Thank you so much. 792 00:49:48,190 --> 00:49:50,119 Thank you very much. 793 00:49:53,630 --> 00:49:55,060 I want to thank you. 794 00:49:56,029 --> 00:49:58,500 Thank you for coming back to me. 795 00:49:59,799 --> 00:50:01,100 I felt... 796 00:50:02,000 --> 00:50:03,799 very bad about last time. 797 00:50:05,100 --> 00:50:06,509 Ms. Han. 798 00:50:09,369 --> 00:50:10,909 I'll make sure to get better... 799 00:50:11,710 --> 00:50:13,650 and try living a good life. 800 00:50:16,779 --> 00:50:17,819 Please do. 801 00:50:20,190 --> 00:50:21,589 You have to live until 100. 802 00:50:22,650 --> 00:50:25,319 Live until 100? You're so silly. 803 00:50:27,230 --> 00:50:29,130 Your life is precious. 804 00:50:29,759 --> 00:50:31,060 I'll root for you. 805 00:50:32,759 --> 00:50:34,299 Thank you so much. 806 00:50:35,230 --> 00:50:36,799 Thank you so much. 807 00:50:39,540 --> 00:50:40,610 Thank you so much. 808 00:50:42,770 --> 00:50:44,540 I knew it. 809 00:50:44,980 --> 00:50:46,408 He'd rather lose money by gambling... 810 00:50:46,409 --> 00:50:48,310 than give it to me. 811 00:50:49,719 --> 00:50:51,480 We still have two minutes left. 812 00:50:51,679 --> 00:50:53,250 Trust me and wait. 813 00:51:07,670 --> 00:51:09,298 One, ten, 814 00:51:09,299 --> 00:51:11,239 one hundred, one thousand, ten thousand, 815 00:51:11,869 --> 00:51:12,869 one-hundred thousand? 816 00:51:14,509 --> 00:51:16,709 (GP Bank, Mr. Kim Chang Seob, Deposit, 300,000 dollars) 817 00:51:17,909 --> 00:51:19,440 I told you to trust me, didn't I? 818 00:51:20,549 --> 00:51:21,610 Oh, my goodness. 819 00:51:21,949 --> 00:51:24,580 He really gave me this large amount of money. 820 00:51:25,819 --> 00:51:27,488 How did you do that? 821 00:51:27,489 --> 00:51:29,249 He got caught in a trap. 822 00:51:29,250 --> 00:51:31,189 Did you set that trap? 823 00:51:31,190 --> 00:51:34,730 No. A trap Mr. Kim set himself. 824 00:51:36,029 --> 00:51:39,198 A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife. 825 00:51:39,199 --> 00:51:41,839 A trap of delusions that makes him believe he can make more money. 826 00:51:44,500 --> 00:51:47,609 I only showed him the way to the trap... 827 00:51:47,610 --> 00:51:49,239 he set himself. 828 00:51:49,940 --> 00:51:51,860 Thanks to that, the settlement was done quickly. 829 00:51:53,880 --> 00:51:55,049 Thank you so much. 830 00:51:56,110 --> 00:51:58,079 How can I repay you? 831 00:51:58,080 --> 00:51:59,819 I want to do something for you. 832 00:52:02,420 --> 00:52:03,489 If so, 833 00:52:04,989 --> 00:52:07,060 could you have dinner with me? 834 00:52:14,429 --> 00:52:16,230 I've only seen meals like this in dramas. 835 00:52:16,369 --> 00:52:18,270 I've never eaten anything like this in my life. 836 00:52:19,170 --> 00:52:21,409 Because you said you only ate rice and kimchi, 837 00:52:21,569 --> 00:52:23,380 I really wanted to buy you this meal. 838 00:52:23,480 --> 00:52:26,080 I should pay for you. What are you saying? 839 00:52:28,350 --> 00:52:29,479 Ms. Jung. 840 00:52:29,480 --> 00:52:31,649 Now that you received your share of the assets, 841 00:52:31,650 --> 00:52:33,189 you need to send me the legal fee. 842 00:52:33,190 --> 00:52:34,889 Of course. 843 00:52:35,119 --> 00:52:37,059 I was kicked out without a single penny, 844 00:52:37,060 --> 00:52:39,929 but you were understanding and said I could pay you later. 845 00:52:40,330 --> 00:52:42,060 I really appreciated it. 846 00:52:42,290 --> 00:52:43,629 - Go ahead and eat. - Yes. 847 00:52:43,630 --> 00:52:45,900 I almost feel bad eating this. 848 00:52:51,670 --> 00:52:53,940 It's so weird but so delicious. 849 00:52:55,869 --> 00:52:59,210 What would I have done without you? 850 00:53:00,409 --> 00:53:02,909 At first, I went to Daejeong, 851 00:53:03,020 --> 00:53:06,020 a firm with a huge building. 852 00:53:06,420 --> 00:53:07,888 The lawyer there... 853 00:53:07,889 --> 00:53:10,319 told me to go to you. 854 00:53:10,489 --> 00:53:12,920 I really appreciate that lawyer too. 855 00:53:13,759 --> 00:53:15,059 Who in Daejeong? 856 00:53:15,060 --> 00:53:18,299 That bright and kind-looking person who was on TV. 857 00:53:20,199 --> 00:53:21,500 Han Yu Ri. Yes. 858 00:53:22,900 --> 00:53:23,940 Yes. 859 00:53:25,239 --> 00:53:27,009 - Go ahead and eat. - Yes. 860 00:53:27,639 --> 00:53:29,809 There are so many dishes. 861 00:53:29,810 --> 00:53:31,139 Take your time. 862 00:53:48,790 --> 00:53:51,460 Could you give me the right prescription? 863 00:53:51,600 --> 00:53:55,069 You know you're the only one who knows the answer, right? 864 00:53:58,869 --> 00:53:59,969 To tell you the truth, 865 00:54:00,710 --> 00:54:03,739 I went to Attorney Cha's office first. 866 00:54:04,009 --> 00:54:05,480 But she told me... 867 00:54:05,610 --> 00:54:08,350 to go to you. 868 00:54:10,250 --> 00:54:11,980 Ms. Cha Eun Kyung? 869 00:54:12,480 --> 00:54:15,920 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 870 00:54:16,589 --> 00:54:17,659 What? 871 00:54:18,520 --> 00:54:20,289 She wanted to get you divorced... 872 00:54:20,290 --> 00:54:22,289 in the last lawsuit. 873 00:54:22,290 --> 00:54:23,836 She'll do a better job than anyone else. 874 00:54:23,860 --> 00:54:26,428 She's also talked to Kim Jong Bok before. 875 00:54:26,429 --> 00:54:28,100 She might suggest a settlement. 876 00:54:28,869 --> 00:54:30,968 Ms. Cha said... 877 00:54:30,969 --> 00:54:34,239 you could settle it... 878 00:54:34,310 --> 00:54:36,540 before the lawsuit. 879 00:54:44,480 --> 00:54:45,920 Ms. Han. 880 00:54:46,350 --> 00:54:49,119 Park Jin Sook's conciliation protocol is here. 881 00:54:49,719 --> 00:54:51,190 That was very fast. 882 00:54:51,819 --> 00:54:53,089 Amazing job. 883 00:54:53,489 --> 00:54:54,589 Thank you. 884 00:54:56,929 --> 00:55:00,299 (Conciliation Protocol) 885 00:55:06,810 --> 00:55:08,610 (Purpose of Complaint) 886 00:55:13,009 --> 00:55:16,779 I've never met such a warm-hearted person like you. 887 00:55:19,679 --> 00:55:21,619 Thank you very much. 888 00:55:21,690 --> 00:55:23,159 Thanks to you, 889 00:55:23,319 --> 00:55:26,219 I was able to get divorced. 890 00:55:26,589 --> 00:55:28,060 Thank you so much. 891 00:55:31,900 --> 00:55:34,969 It was the best choice... 892 00:55:36,170 --> 00:55:38,000 to choose you as my divorce attorney. 893 00:56:01,259 --> 00:56:02,259 Hey. 894 00:56:06,900 --> 00:56:07,900 Hey, Ms. Han. 895 00:56:10,339 --> 00:56:11,639 - Mr. Jung. - Yes? 896 00:56:12,100 --> 00:56:14,540 I'll remain in the divorce team. 897 00:56:16,139 --> 00:56:17,440 May I ask why? 898 00:56:20,679 --> 00:56:23,250 I want to save my client's precious time... 899 00:56:23,819 --> 00:56:25,480 and make them smile again. 900 00:56:27,150 --> 00:56:30,989 I think that's what I'm best at. 901 00:56:32,889 --> 00:56:35,330 In which direction do you want the divorce team to go? 902 00:56:36,029 --> 00:56:37,960 A team that saves someone. 903 00:56:38,529 --> 00:56:39,929 A divorce team... 904 00:56:41,100 --> 00:56:43,469 that does not put a period... 905 00:56:43,940 --> 00:56:45,260 but starts a new chapter in life. 906 00:56:48,810 --> 00:56:50,440 They're the same. 907 00:56:51,480 --> 00:56:52,509 Pardon me? 908 00:56:54,049 --> 00:56:55,250 Never mind. 909 00:56:56,110 --> 00:56:58,420 Thank you for staying in the divorce team. 910 00:56:59,520 --> 00:57:00,920 I look forward to working with you. 911 00:57:03,119 --> 00:57:04,159 Sure. 912 00:57:13,230 --> 00:57:15,110 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 913 00:57:15,670 --> 00:57:18,699 I never expected you to come back. 914 00:57:18,799 --> 00:57:20,739 I told you not to write to me. 915 00:57:22,170 --> 00:57:24,008 At the time, 916 00:57:24,009 --> 00:57:26,380 I really didn't mean to deceive you. 917 00:57:27,009 --> 00:57:29,278 I was going to meet my wife for the last time... 918 00:57:29,279 --> 00:57:31,279 before I hired my attorney. 919 00:57:31,719 --> 00:57:34,319 I'm sorry if you were offended by it. 920 00:57:35,619 --> 00:57:36,619 Sure. 921 00:57:37,319 --> 00:57:38,920 I'll fall for your trick one more time. 922 00:57:40,290 --> 00:57:42,429 Why did you want to see me today? 923 00:57:42,659 --> 00:57:45,860 I talked to my wife for the last time. 924 00:57:46,130 --> 00:57:48,270 I couldn't change her mind, 925 00:57:49,100 --> 00:57:50,770 so I'll divorce her. 926 00:57:53,170 --> 00:57:54,810 Then instead of fighting, 927 00:57:54,940 --> 00:57:56,539 let's settle it. 928 00:57:56,540 --> 00:57:58,710 Sure. I'll sign the contract. 929 00:58:07,719 --> 00:58:08,920 Oh, and... 930 00:58:09,889 --> 00:58:11,960 do you think you can meet these people? 931 00:58:12,060 --> 00:58:13,088 Who are they? 932 00:58:13,089 --> 00:58:15,830 You're famous in prison. 933 00:58:16,290 --> 00:58:18,900 There are tons of people who want to get a divorce. 934 00:58:19,500 --> 00:58:21,020 They all received a written complaint. 935 00:58:21,900 --> 00:58:23,299 (2S41004) 936 00:58:24,270 --> 00:58:25,299 Okay. 937 00:58:26,270 --> 00:58:28,210 I'll talk to them one by one. 938 00:58:28,940 --> 00:58:30,209 Since you're in difficult situations, 939 00:58:30,210 --> 00:58:32,239 I'll try to settle it as much as possible. 940 00:58:32,380 --> 00:58:34,549 Oh, yes. Thank you. 941 00:58:34,980 --> 00:58:36,310 - Sure. - Thank you. 942 00:58:41,049 --> 00:58:42,250 - Sign it here. - Yes. 943 00:58:45,960 --> 00:58:47,989 (Sodam Student Apartment) 944 00:58:48,089 --> 00:58:49,129 - Honey. - Gosh. 945 00:58:49,130 --> 00:58:51,400 Honey. 946 00:58:51,500 --> 00:58:52,630 How did you find me here? 947 00:58:52,830 --> 00:58:54,428 Have you been tailing me? 948 00:58:54,429 --> 00:58:56,068 Oh, you know. 949 00:58:56,069 --> 00:58:57,599 When I went to the attorney's office, 950 00:58:57,600 --> 00:58:59,440 I saw you and followed you here. 951 00:59:00,869 --> 00:59:03,779 Honey, I'm in big trouble. 952 00:59:04,139 --> 00:59:06,109 You know the land? After it was taken as security, 953 00:59:06,110 --> 00:59:08,070 - I gambled... - You lost everything, didn't you? 954 00:59:08,449 --> 00:59:09,509 - Honey. - Leave. 955 00:59:09,810 --> 00:59:11,679 - Get out of my way. - Honey. 956 00:59:11,920 --> 00:59:12,920 Honey? 957 00:59:12,921 --> 00:59:14,719 Honey! 958 00:59:15,150 --> 00:59:16,419 Hello. 959 00:59:16,420 --> 00:59:18,488 Honey. 960 00:59:18,489 --> 00:59:20,130 Wait. Honey. 961 00:59:20,230 --> 00:59:22,759 Honey. Oh, no. 962 00:59:22,860 --> 00:59:24,799 Oh, honey! 963 00:59:27,100 --> 00:59:29,029 - Congratulations. - Congratulations. 964 00:59:34,909 --> 00:59:37,079 I'm honored to have attorneys from a large firm... 965 00:59:37,080 --> 00:59:39,678 visit my humble office. 966 00:59:39,679 --> 00:59:41,508 Thank you. I appreciate it. 967 00:59:41,509 --> 00:59:43,350 What do you mean? 968 00:59:44,319 --> 00:59:45,549 It's wonderful. 969 00:59:45,850 --> 00:59:47,689 All attorneys dream... 970 00:59:47,690 --> 00:59:49,349 about opening their own office. 971 00:59:49,350 --> 00:59:51,158 - Wait, Mr. Jun. - Yes? 972 00:59:51,159 --> 00:59:53,135 Did you just say you wanted to open your own office... 973 00:59:53,159 --> 00:59:54,888 in front of your boss? 974 00:59:54,889 --> 00:59:56,959 Oh, Mr. Jung. That was a mistake. 975 00:59:56,960 --> 00:59:58,959 - That was the slip of the tongue. - I'll let you go. 976 00:59:58,960 --> 01:00:01,100 (Law Firm Spring Again) 977 01:00:03,540 --> 01:00:05,270 - Ms. Cha. - Yes? 978 01:00:05,770 --> 01:00:06,930 Can I have a moment with you? 979 01:00:07,239 --> 01:00:08,239 Sure. 980 01:00:10,440 --> 01:00:12,239 Was it your plan... 981 01:00:13,009 --> 01:00:15,350 to send Park Jin Sook to me? 982 01:00:16,380 --> 01:00:17,980 A plan is a fancy word. 983 01:00:20,619 --> 01:00:22,089 Thank you... 984 01:00:22,290 --> 01:00:25,790 for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce. 985 01:00:25,960 --> 01:00:28,830 That showed me the direction I should pursue. 986 01:00:30,130 --> 01:00:31,330 That's great. 987 01:00:32,960 --> 01:00:36,199 Why did you send Jung Mal Sook to me? 988 01:00:38,469 --> 01:00:40,670 Because you were worried about the rent? 989 01:00:44,080 --> 01:00:45,210 Just joking. 990 01:00:45,710 --> 01:00:47,149 Jung Mal Sook seemed... 991 01:00:47,150 --> 01:00:50,380 to need your settlement technique. 992 01:00:52,049 --> 01:00:53,349 Well, did you use... 993 01:00:53,350 --> 01:00:57,159 your skill of fighting as well? 994 01:00:58,020 --> 01:01:00,830 I don't have any skills. 995 01:01:01,089 --> 01:01:02,889 I only do my best. 996 01:01:04,460 --> 01:01:06,099 Your technique to show what they're fighting for... 997 01:01:06,100 --> 01:01:08,699 and what matters the most. 998 01:01:09,900 --> 01:01:11,440 That's what you have. 999 01:01:12,199 --> 01:01:13,670 I know it the best. 1000 01:01:17,279 --> 01:01:18,339 Thank you. 1001 01:01:19,009 --> 01:01:22,449 If an attorney makes an effort to make clients settle, 1002 01:01:22,779 --> 01:01:26,319 we can save our clients' precious time, right? 1003 01:01:27,290 --> 01:01:28,319 Yes. 1004 01:01:29,190 --> 01:01:30,888 Let's see what attorneys can do... 1005 01:01:30,889 --> 01:01:33,460 again and again... 1006 01:01:33,589 --> 01:01:35,489 before they take it to court. 1007 01:01:37,860 --> 01:01:39,929 Wait a minute. 1008 01:01:40,029 --> 01:01:41,129 Did you name it Spring Again... 1009 01:01:41,130 --> 01:01:43,540 because you want to check the case again and again? 1010 01:01:43,900 --> 01:01:45,770 (Once winter ends, spring will come.) 1011 01:01:46,170 --> 01:01:49,610 I thought it meant spring will come once winter ends. 1012 01:01:49,710 --> 01:01:50,839 It's both. 1013 01:01:51,210 --> 01:01:52,739 I knew you were smart. 1014 01:01:54,250 --> 01:01:55,310 Gosh. 1015 01:01:56,350 --> 01:01:57,350 Let's clean up. 1016 01:01:58,150 --> 01:01:59,179 Yes. 1017 01:02:03,290 --> 01:02:05,190 You did not come to agreement. 1018 01:02:18,900 --> 01:02:21,270 Let's take it to court, Ms. Cha. 1019 01:02:21,469 --> 01:02:24,710 I'll see you in court, Ms. Han. 1020 01:03:19,730 --> 01:03:22,369 (Good Partner) 1021 01:03:22,699 --> 01:03:24,170 She wants to do it every day. 1022 01:03:24,270 --> 01:03:25,499 How am I supposed to live with that? 1023 01:03:25,500 --> 01:03:27,468 You're a sex addict. 1024 01:03:27,469 --> 01:03:29,908 Even an 80-year-old man would do better than you. 1025 01:03:29,909 --> 01:03:31,440 You mean he's impotent? 1026 01:03:31,710 --> 01:03:34,048 You're not my boss anymore. 1027 01:03:34,049 --> 01:03:35,349 I'm the other party's attorney. 1028 01:03:35,350 --> 01:03:36,449 Did you meet Ms. Han? 1029 01:03:36,549 --> 01:03:38,309 She was there as the other party's attorney. 1030 01:03:38,750 --> 01:03:40,388 Are you blabbering because it can't be proven? 1031 01:03:40,389 --> 01:03:41,488 Is that how you taught you? 1032 01:03:41,489 --> 01:03:43,889 Then can you prove your claim? 1033 01:03:43,989 --> 01:03:45,360 That's why I'm here. 1034 01:03:46,460 --> 01:03:48,759 Let's take it to court, Ms. Cha. 70604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.