Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Go to his wedding and flirt with my sister in our wedding room.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
You are so cruel.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Lingling.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
You guys.
5
00:00:20,000 --> 00:00:29,000
I'm looking for the most handsome man here.
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
If he can sleep with a woman, I can sleep with a man.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Miss, this is a formal place.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Oh, no. Why is he here?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
I'm so hungry.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Wow, so hard.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
You have a good figure.
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
You are the top star here, right?
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I'll save you tonight.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I'm very satisfied.
15
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'll take you to the room and swipe the card.
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
I can sleep with you.
17
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
But how?
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I was going to get married today.
19
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
It's easy for you.
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Get the car ready.
21
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
The Civil Affairs Bureau is off duty.
22
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Let them work overtime.
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
You are so young.
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Why do you do this?
25
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You should be in good health.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
It doesn't matter.
27
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I'll take care of you later.
28
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
I'm talking to you.
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Impolite.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
I...
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
I...
32
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Do you know what you're doing?
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
I know.
34
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Fireworks.
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
It hurts.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Why don't you react at all?
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Are you sick?
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Please.
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
This is an emergency.
40
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Yes, sir.
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
I'll be right there.
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
I'm sorry.
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
You're awake.
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Who are you?
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
When you swiped the gold card to sleep with me yesterday,
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
you didn't ask me who I was.
47
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
You have good skills.
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Why don't you go first?
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
What?
50
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
You don't recognize me?
51
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Wife.
52
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Wife?
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
How could I marry a duck king?
54
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Mou Yu?
55
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Are you the Mou of the Sheng Group?
56
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Is there a second Mou in the Nan Group?
57
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
We're all adults.
58
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
It's normal to have a one-night stand.
59
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Pretend it never happened.
60
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
How can you do that?
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
We're legally married now.
62
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Why don't we get a divorce?
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I can promise you anything.
64
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Divorce.
65
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Don't even think about it.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Do you hear me?
67
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Hello, sister-in-law.
68
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Hello.
69
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Lingling.
70
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
It's you.
71
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Lingling.
72
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Lingling.
73
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Lingling.
74
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Lingling.
75
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
It's you.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Lingling, I'm glad you're okay.
77
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
I've been looking for you all night.
78
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Do you know how worried I am?
79
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
What are you worried about me?
80
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Aren't you happy with your sister?
81
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Why are you looking for me?
82
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I'm sorry.
83
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Is it useful to say sorry?
84
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
If you say sorry,
85
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
you can control your lower body.
86
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Yuchen, the place you took her to
87
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
is our wedding room.
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
It's our wedding bed.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Don't blame Brother Chen.
90
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I seduced him.
91
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Sister, if you're angry, just hit me.
92
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Sister, I know you hate me.
93
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
I shouldn't have been born.
94
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
I shouldn't have lived.
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
I'm sorry, Brother Chen.
96
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Tang Xing, what are you doing?
97
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
I have no face to see you.
98
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Just let me die.
99
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
It's not your fault.
100
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
I...
101
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Sister,
102
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Master asked you to find him by the pool.
103
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Sister, this way.
104
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Three years later
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Madman
106
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
It's been a long time.
107
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Haven't you learned to swim?
108
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
None of your business.
109
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Rogue, let me go.
110
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Don't move.
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
It's not good to make a fire here.
112
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Master
113
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Sister
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Miss Momo is here.
115
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Congratulations on your wish.
116
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
It's not a waste of your years of memory.
117
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
It's just that the old man...
118
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
It's best not to let me know
119
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
who leaked the information.
120
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
If he lacks a hair,
121
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
you know the consequences.
122
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Yes.
123
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Stop.
124
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Stay away from me.
125
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Mou Yu
126
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Uncle asks
127
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
When can we set the wedding date?
128
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Wedding date?
129
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I can't marry a woman like you.
130
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Mou Yu
131
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Do you really bear to
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Uncle is so old
133
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Can't you hold your grandson?
134
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Is Miss Mo too broad?
135
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Since it's so urgent,
136
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
why don't you marry an old man?
137
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
It's easier to have a son than a grandson.
138
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Mou Yu
139
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
How can you say that?
140
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Master
141
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Sister ran away.
142
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Mou Yu
143
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Sister
144
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'd like to see
145
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
which little bitch
146
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
is willing to compete with me for a man.
147
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Our Qingqing has a good figure.
148
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Compared to Cangling,
149
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
that little bitch is much more beautiful.
150
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Put me down.
151
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
This is my wedding dress.
152
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
I'm not stupid.
153
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Your dirty hands
154
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
have no right to touch it.
155
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Sister
156
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
It's all my fault.
157
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Don't be angry.
158
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I just like it too much.
159
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I want to try it on.
160
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Try it on?
161
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Then you climbed on my fiance's bed
162
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
to try
163
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
my future husband, okay?
164
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
What do you mean, Cangling?
165
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
You can't control men
166
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
and blame our Qingqing.
167
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Why don't you say
168
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
it's Yu Chen's Qingqing?
169
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I can't control men.
170
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
With you two
171
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
who can control?
172
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
You climbed on
173
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
my father's bed like this.
174
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Now you call your daughter a mistress.
175
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
You can't teach a phoenix.
176
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
You
177
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
What's the use of your mouth?
178
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I tell you
179
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Your father has decided
180
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
to let Qingqing marry Yu Chen for you.
181
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
You don't want the man I want.
182
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
You're still a piece of treasure.
183
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
This garbage
184
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
is for you.
185
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Shut up.
186
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
You're a bitch.
187
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
No matter what,
188
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
she's your mother.
189
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
How dare you talk to her like that?
190
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
My mother died a long time ago.
191
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
What kind of mother is she?
192
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
You
193
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
No, no, no.
194
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Don't be angry.
195
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Lingling can't accept it.
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Dad
197
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Qingqing, Qingqing
198
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Dad
199
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
If you want to hit me, hit me.
200
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I don't blame you.
201
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Brother Chen doesn't want you anymore.
202
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
You should hate me, too.
203
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Look at you.
204
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
What have you done to Qingqing?
205
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I bullied her.
206
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Since I was a child,
207
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
it's not her fault.
208
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I was the one who was punished in the end.
209
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Now she's on my fiancé's bed.
210
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
I bullied her, too.
211
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Lingling
212
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Do you have to make everyone suffer?
213
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Why should I make you suffer?
214
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
She took everything that belonged to me.
215
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
My man
216
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
My wedding
217
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
And my wedding dress
218
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
What's next?
219
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Just because
220
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
I don't have a mother who's a mistress.
221
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Mom
222
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
This wedding dress
223
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Even if I destroy it,
224
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I won't give it to you.
225
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You're all blind.
226
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
I was fooled by these two women.
227
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
You say it again.
228
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Do you think I don't dare?
229
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Now everything in the Cang family
230
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
It was given by my mother.
231
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
And you?
232
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Take my mother's money
233
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Let other women
234
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Also gave birth to Cang Qi
235
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Lay on my fiancé's bed
236
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
If my mother knew
237
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I won't let you go.
238
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
What?
239
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
I was right.
240
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Angry?
241
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Lingling, don't say it.
242
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Shut up
243
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
You don't have the right to call me that.
244
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
My stomach hurts.
245
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Wake up
246
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Are you all right?
247
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
It must be just now that Cang Ling pushed you.
248
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Pregnant
249
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
This bitch
250
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
She's pregnant with the eldest grandson of the Yu family.
251
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
What if something goes wrong?
252
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Can you be responsible?
253
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Pregnant
254
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
She's pregnant.
255
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Brother Chen
256
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Our child
257
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
It hurts
258
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Send Jingjing to the hospital.
259
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Come
260
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Yes
261
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Lock her up
262
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
If something happens to Qingqing,
263
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
You're not good either.
264
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Do you think the Cang family can still pay attention to me?
265
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Qingqing
266
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Cang Ling
267
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Take the initiative to send a report
268
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
The way Miss Cang welcomes me is very special.
269
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
How are you?
270
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
I thought it was the person who caught me going back.
271
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Cang Ling
272
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Second Master
273
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
The Cang family is back.
274
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What should I do?
275
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
If I was caught back, I would die.
276
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
What are you doing?
277
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I
278
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Hurry up and get up.
279
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I don't want to
280
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Second Master
281
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I don't know if you're coming.
282
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'm sorry.
283
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
What are you doing here this time?
284
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Miss Cang's design ability is outstanding.
285
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I want to invite her to the market.
286
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Second Master
287
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I'll send someone to invite you another day.
288
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Second Master, go slowly.
289
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
When did we divorce?
290
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Divorce to let you and Yu Chen fly together?
291
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
What are you talking about?
292
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
What are you doing?
293
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
You let me go.
294
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
As a wife, you should fulfill the duty of a wife.
295
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Why are you doing this to me?
296
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
You are all animals who think for the rest of their lives.
297
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Who hit her?
298
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I won't let anyone bully you anymore.
299
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
This is
300
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
This is my black gold card.
301
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
With her in the future,
302
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
You can walk on the South Mountain.
303
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
You can't regret it.
304
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Yu Chen
305
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Why is he here?
306
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Manager Wang
307
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
You see, give us two a face.
308
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Just make an exception this time.
309
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I'm sorry, Mrs. Cang.
310
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Your pattern is too small.
311
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
It is true that there is no such qualification to hold a wedding in our club.
312
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Then add another 50 tables.
313
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
The highest level
314
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
It's a waste of money.
315
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Besides, we can't invite so many people.
316
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
What does the Yu family mean?
317
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Qingqing is pregnant with the Yu family's eldest grandson.
318
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
For this little money,
319
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Naughty
320
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
What you said is too bad.
321
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
You think I'm bad.
322
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Then you go outside and listen to how to scold our family.
323
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I tell you
324
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
This wedding will be held here.
325
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Otherwise
326
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You don't want to get married.
327
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
You don't want to get married.
328
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
This grandson
329
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
You don't want it either.
330
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Forget it.
331
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Add another 50 tables.
332
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
This money
333
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Count our family
334
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I'm sorry.
335
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
We have at least 300 tables here.
336
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
You add up to more than 100 tables.
337
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
It really doesn't work.
338
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
And we have requirements for the identity of the client.
339
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's not that anyone can order it.
340
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
What kind of shop are you?
341
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
I don't even make money for you.
342
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I really use myself as a dish.
343
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Manager Huang
344
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Isn't it just a few hundred tables?
345
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I'm all wrapped up.
346
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Nonsense
347
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I haven't calculated it for you yet.
348
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Dare to be humiliated here.
349
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Are you sure you're all wrapped up?
350
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Yes, all wrapped up.
351
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
This is a brain injury.
352
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
There's a problem with the spirit.
353
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Where do you think this is?
354
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Pack it up.
355
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Yes, sister.
356
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
There's no way for Dad and Uncle Yu.
357
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Don't make a joke.
358
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
On the day of the wedding
359
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
All the banquet halls in the south
360
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
I'm all wrapped up.
361
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Manager Huang
362
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Do you think I'm qualified?
363
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Where did you get this card?
364
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
You have to know
365
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
This is the world's top-notch
366
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
The membership card that can be invited to attend
367
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Enjoying the top-notch S.V.I.P service
368
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Now the family with this qualification in the world
369
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
No more than ten
370
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
And this black card
371
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
There are only two cards in the world.
372
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Impossible
373
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
How can there be such a good thing?
374
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
What kind of man's bed did you climb again?
375
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
You've been cheated.
376
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I don't care where I got this card.
377
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
I'll ask you, Manager Wang.
378
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Can you help me?
379
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
It's a pleasure to serve you.
380
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
All the banquet halls on the day of the wedding
381
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
I'll keep it for you.
382
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Sister
383
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Usually quarrel
384
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
After all, it's a family.
385
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Manager Wang
386
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
The money must be of the highest standard.
387
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Sister
388
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I know you want to give me face.
389
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
But this card is too big.
390
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Do you have a face?
391
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
The bed of his brother-in-law is not enough.
392
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Do you think I'll help you with the banquet hall?
393
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Be your spring and autumn dream
394
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
You're still not ashamed enough.
395
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm not ashamed.
396
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Lingling
397
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Don't make trouble.
398
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Forget it.
399
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Anyway, the invitation has not been sent out.
400
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Let's change a day.
401
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
When are you getting married?
402
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
The day of the wedding
403
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I'll take care of all the banquet halls in Nan City.
404
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
I, Canglin, say it and do it.
405
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
I have to teach you a good lesson today.
406
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Do you think I'll let you hit me?
407
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
It's also a daughter.
408
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
How do you treat Cangqin?
409
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
How did you treat me?
410
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
You don't deserve to be a father.
411
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
That's because you don't have your sister.
412
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
You dare to use half of your sister's obedient.
413
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Can I be like this for you today?
414
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Correct
415
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I am not as sensible as him.
416
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
The sensible one can climb into his brother-in-law's bed.
417
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Lingling
418
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Why do you make everyone shameless?
419
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Do you have a face?
420
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Sister, let everyone go.
421
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
You can be angry with me alone.
422
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Sister
423
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Why are you hiding here alone?
424
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Crying
425
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Isn't it amazing just now?
426
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
You guess
427
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
How will dad see you now?
428
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
They will think you are not sensible.
429
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Even a shaman
430
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I don't care how they see me at all.
431
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
As long as you can live badly
432
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
I think it's worth it.
433
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
you
434
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Don't think you climbed into another man's bed.
435
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
It's great to get a sneak attack card.
436
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
On the surface, it's pure.
437
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
It's not so dirty behind.
438
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Dirty yourself
439
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Don't feel that others are as dirty as you.
440
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Destroyed my wedding
441
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Do you still want to leave so easily?
442
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Otherwise, what else do you want?
443
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Just like your mother
444
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Became a watch and set up a room
445
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Was robbed of Yuchen
446
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Still want me to fulfill you
447
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
What's wrong with learning my mother?
448
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Learn my mother
449
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Can be the master
450
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Where is your mother?
451
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
It's not that I can't kill myself.
452
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Hide
453
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
correct
454
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
sister
455
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I still have a secret that I haven't told you.
456
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
The day your mother died
457
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
There is no one at home.
458
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
What do you mean?
459
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
I'm right next to him.
460
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Watch him cut his wrist
461
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Blood flows little by little
462
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
I even forgot to make an emergency call.
463
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Missed the best time to rescue
464
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Hide
465
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
How can you be so vicious?
466
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Watching my mother die
467
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
What are you doing?
468
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I didn't push you just now.
469
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Child
470
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
My child
471
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
you
472
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Qingqing
473
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Qingqing
474
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
What happened?
475
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Sister
476
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
She hates me.
477
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Don't allow me to have your child
478
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Sister wants to hurt me
479
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Yuchen
480
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
I didn't
481
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
You believe me
482
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I didn't touch her just now.
483
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
She framed me
484
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Your grandfather
485
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
You know how important this child is.
486
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Yu Jia is because of the child in Qingqing's stomach.
487
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Let her enter Yu Jia
488
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
How can she pretend to be herself?
489
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Obviously you
490
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Treasure or heart
491
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Yuchen
492
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
You believe me
493
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
It's not what she said.
494
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
She really framed me.
495
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Enough
496
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I know I'm sorry for you.
497
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
What do you have for me?
498
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Why are you hurting Qingqing?
499
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
When did you become so vicious?
500
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I am vicious
501
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Yuchen
502
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
You have been with me for so long.
503
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Don't you know what kind of person I am?
504
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
What kind of person do you think Cang Qing is?
505
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Do you know what she just told me?
506
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
She said when my mother died
507
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
She was right next to her.
508
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
She saw her death.
509
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
So what?
510
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Your mother died early.
511
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Just because of this
512
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
You want to hurt her
513
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Just kill me and her child.
514
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Cang Ling
515
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
You let me down too much.
516
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Let's go
517
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You go with us
518
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
If there is something wrong with Qingqing
519
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I won't let you go even if I cut my face.
520
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Let's go
521
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Let me go
522
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
You are so cheap
523
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You hurt my daughter
524
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
I will teach you a lesson for your dead mother.
525
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Stop
526
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Go
527
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Mu Erye
528
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Mr. Cang
529
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
What does this mean on my territory?
530
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
I am sorry, Erye.
531
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
This is really a big mistake for the little girl.
532
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I have to teach her a lesson.
533
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I am sorry
534
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
I am right
535
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
It was Cang Qing who framed me.
536
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
I tear your mouth
537
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Let you die
538
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Let me go
539
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
What are you doing?
540
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
This is our family matter
541
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
It's not your turn to care
542
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
In the male world
543
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
There is nothing that I can't intervene.
544
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
This woman framed my daughter.
545
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
I avenge my daughter
546
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
What's wrong?
547
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Mu Erye
548
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
It was indeed Cang Ling who pushed my daughter-in-law down just now.
549
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Give her to us
550
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
It should be ok
551
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I have already called the police
552
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
In this case
553
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Thank you, Erye.
554
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
You don't know anything
555
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Why did you call the police to catch me?
556
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Why should I know?
557
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
You stay and tell the police.
558
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Mou Yi
559
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Why do you treat me like this?
560
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
How about the hospital?
561
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Cang Qing's child was not saved
562
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
The child was saved and miscarried
563
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Yu Zhenghong is also a man with a head and a face.
564
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Sister-in-law killed her grandson
565
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I'm afraid she won't let her sister-in-law go easily.
566
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Then she has to have this ability
567
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
It was Zhao Lanzhi who touched my people.
568
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
You know what to do
569
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Understand
570
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Erye
571
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Qingqing
572
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Things have happened
573
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
You should take good care of your body now.
574
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Brother Chen
575
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Must be in charge of our child
576
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
She is also a living life
577
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
How can my sister kill her?
578
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Do not worry
579
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Mou Erye has handed Cangling to the police.
580
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Brother Chen
581
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Without this child
582
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Will you still marry me?
583
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
We will still have children, right?
584
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
What's the matter?
585
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Wait for you to get well
586
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Ok
587
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I listen to Brother Chen
588
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You eat something first
589
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I will come to see you later.
590
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
You dead girl
591
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Liu Chan is so big
592
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
You don't discuss with me
593
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
How can we explain to the Yu family if this child is gone?
594
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Mom
595
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Do you really want me to give birth to the child?
596
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
When the child is really born
597
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Everything is over
598
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
But the child is gone
599
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
How can we explain to the Yu family?
600
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Didn't you discuss it before?
601
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Wait for the wedding to get the certificate
602
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Think of other ways
603
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Do you think I can really marry into the Yu family?
604
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
You also saw Cangling
605
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
She is determined to return to my wedding
606
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Isn't there still Yu Chen?
607
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
My child is gone
608
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
She immediately changed her face
609
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
She promised to marry me
610
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Just because I am pregnant
611
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I have no way to disobey my parents' orders
612
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
So what do you think?
613
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
The child is not Yu Chen
614
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
It's not good to be pregnant
615
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
In case a little foreigner is born
616
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
The Yu family will definitely not let us go
617
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Originally, it was for Cangling's marriage
618
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I approached Yu Chen
619
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I can't get it
620
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
She doesn't want to get it either
621
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Do you have a new goal?
622
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Cangling thought it would be great if she got a black card
623
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
I understand
624
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Mou Eryi is the real big shot
625
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
She personally invited me to enter the Sheng family
626
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
I'm afraid I won't have a chance to get close to her
627
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
You want to marry Mou Yu?
628
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
But she doesn't like women
629
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
How can a man not like a woman?
630
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
It's just that those stupid women didn't find the right way
631
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Isn't Yu Chen a living example?
632
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
At first, Cangling loved her to death
633
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
In the end, I won
634
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
What are you going to do about that little bitch Cangling?
635
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Since she went in
636
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
She will never want to come out
637
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Who?
638
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Mou Eryi
639
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
I heard that Miss Cang was in trouble
640
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I came to visit
641
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
This is a small token, please accept it
642
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Thank you
643
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Eryi
644
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Cangqing is just an ordinary girl
645
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I have to let Eryi come here in person
646
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I'm so flattered
647
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Zhesu
648
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Give up suing Cangling
649
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Eryi is here to plead for Cangling
650
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
But aren't you the one who called the police?
651
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Half a year ago
652
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Someone pretended to have lost valuables at the club
653
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
But what he didn't know was
654
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
The high-definition surveillance we installed had no private corners
655
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Eryi
656
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
What are you going to do now?
657
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I said
658
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Withdraw the lawsuit
659
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
But this is our family business
660
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I have to remind you
661
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Joining the Sheng family
662
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
The most important thing is to prove one's innocence
663
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I believe you
664
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Understand what I mean
665
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Eryi means
666
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
As long as I don't investigate
667
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
You let me enter the Sheng family
668
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I'm sorry
669
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I'm sorry
670
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I'm sorry
671
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
I'm sorry
672
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I really took advantage of that little bitch Cangling
673
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
But if it falls into the hands of Yu Zhenhu
674
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
I don't know if it's too late
675
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
What is this place?
676
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Didn't you call the police?
677
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Uncle Yu
678
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
A murderer
679
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
What right do you have to call me uncle?
680
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Murderer
681
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
You killed my great-grandson
682
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Why aren't you a murderer?
683
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
What do you want to do?
684
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Sign it
685
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
My great-grandson's life
686
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You will pay for it
687
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
You want me to sign the confession
688
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
I don't admit to what I haven't done
689
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
I don't care what the truth is
690
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
I just want you to know
691
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Don't go against our Yu family
692
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Pinch you to death
693
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
It's just like a cockroach
694
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
So you didn't make me confess for Cangqing
695
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Cangqing
696
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I don't care about Cangqing
697
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
It's good that the child is gone
698
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
What right does she have to give birth to a great-grandson for me?
699
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Let go of me
700
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
I don't sign
701
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
I know you women too well
702
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
You want to rely on giving birth to a child
703
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
I'll let you give birth
704
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
I'll let you give birth
705
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Mr. Yu
706
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
You
707
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Did he really say that?
708
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Absolutely
709
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Cangling
710
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Today you are lucky
711
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Next time
712
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Fall in my hands
713
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
You will definitely look good
714
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
What are you doing here?
715
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Do you want to go out?
716
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
I can take you out
717
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
I can also avenge you
718
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
You are willing to be bullied by them
719
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Don't want to take back what you lost
720
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
What is your purpose?
721
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Purpose?
722
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
You just have to be my wife
723
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Don't mention divorce again
724
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Is it that simple?
725
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
But you have a better choice
726
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
You don't need to know the reason
727
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Two years
728
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
We have to divorce in two years
729
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Cangqing
730
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Zhao Lanzhi
731
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Take them away from me
732
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
I will take them back one by one
733
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Let's go home
734
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Mr. Yu
735
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
How did you make Cangqing withdraw the lawsuit?
736
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Mr. Yu
737
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Just tell me
738
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
What are you doing?
739
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I have to find the right way to bribe
740
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
I don't sell myself
741
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Sell yourself?
742
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
We are a legal couple
743
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
I didn't forget
744
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
You called the police and arrested me
745
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
What is our relationship?
746
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Why do you think I won't save you?
747
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Just trust me like this?
748
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
You are the father of the princess
749
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Whatever you say
750
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Cangling
751
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Don't think you can do anything
752
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
just because you have a man
753
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
If anything happens to your mother
754
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
I will skin you
755
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Zhao Lanzhi
756
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
He also had a miscarriage?
757
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Bastard
758
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Don't pretend to be confused
759
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Your mother was hospitalized
760
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Except you
761
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Who else?
762
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
You did it
763
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Well done
764
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Where are you going?
765
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Such a good opportunity
766
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Of course I'm going to visit Zhao Lanzhi
767
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Bring Li Xin
768
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
After that, he will follow you
769
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
This bitch
770
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
I don't know how to deal with her
771
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
I'd like to see
772
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
How do you deal with me?
773
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Cangling
774
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
You still have the face to come
775
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Our Cang family offended you that day
776
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Let you be so ungrateful
777
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Dad, don't be angry
778
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Sister is not like this every time
779
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I didn't expect him to cause my miscarriage
780
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I don't care about my sisters
781
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
He asked someone to beat my mother
782
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
You should let him stay in jail for a lifetime
783
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
I want him to have this ability
784
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Mr. Cang
785
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Miss Cang is not someone you can beat now
786
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Get out
787
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Why should I get out?
788
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
My family is all here
789
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Why can you come?
790
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
I can't come
791
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Family
792
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
You caused your sister's miscarriage
793
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Put your aunt in the hospital
794
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
You tell me we are a family
795
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
Are you going to piss me off next time?
796
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
If it pisses you off, my mother can live
797
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
I must do this
798
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Your mother committed suicide
799
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
In this room
800
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
No one forced her to cut herself
801
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Cangling, what do you want?
802
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Do you have to make our family disperse?
803
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Yes
804
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
You think he deserves it
805
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
I should have allowed you to raise a mistress
806
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
I should have allowed you to cheat
807
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
In the end, it's not clear
808
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
I shouldn't have brought Yuchen home
809
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I thought you would bless me sincerely
810
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
What's the result?
811
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Climbed a bed by your good daughter
812
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
All right
813
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Since you hate me so much
814
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
From now on
815
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Break off the relationship
816
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
What did you say?
817
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
You go
818
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
I'll pretend I didn't raise you as a daughter
819
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
OK
820
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Don't regret
821
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Sister
822
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Let's talk alone
823
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
There are no outsiders here
824
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
You don't have to act
825
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Sister
826
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Congratulations
827
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
It's a pity not to let you die in prison
828
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
You should remember now
829
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I'm fine
830
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Your child is gone
831
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Why didn't I see Yuchen just now?
832
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Is it because your child is gone
833
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
I don't want you
834
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
So what?
835
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Do you think I really love him?
836
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
I just want to rob you
837
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
As long as you don't live well
838
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I feel so happy
839
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Are you crazy?
840
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
I'm crazy
841
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
As long as I can compare you
842
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I can do anything
843
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Be careful
844
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Why did my phone accidentally press the recording button?
845
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Despicable
846
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Give me your phone
847
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Speaking of despicable
848
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Who can compare with you?
849
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Who can compare with you?
850
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Don't think about the phone
851
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
So what if it's recorded?
852
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
At worst, I'll tear my face with Yuchen
853
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
I can't even look at such a man
854
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I'm afraid to tell you
855
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Mou Erye found me
856
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Promised to let me enter the world
857
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Do you think Yuchen can compare with Mou Erye?
858
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
If you kneel down and beg me now
859
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Maybe when I become Mrs. Mou
860
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
I can let you go
861
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Mrs. Mou
862
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Let's talk about it when you become Mrs. Mou
863
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Don't let me wait until the next life
864
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
So the condition for you to let Cangqin withdraw the lawsuit
865
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Is to promise him to enter the world
866
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I don't agree
867
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I am the president of the world
868
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
I can let anyone in
869
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I have to discuss with you
870
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
In that case, I also want to enter the world
871
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
It's not impossible to enter the world
872
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
It's not impossible
873
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
It depends on your performance
874
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Performance?
875
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Just make me happy
876
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
No problem
877
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
You say how to make me happy
878
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Think about it yourself
879
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Erye
880
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
I'm here to make you happy
881
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Erye
882
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Excuse me
883
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
You guys
884
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Erye
885
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
You finished the meeting so soon
886
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
There are no outsiders here now
887
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Show your strength as much as you can
888
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Make me happy
889
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
I am very happy today
890
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Erye
891
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Lingling, where are you?
892
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I went to Cangqin's house and didn't see you
893
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Uncle said you broke off your father-daughter relationship
894
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Is it true?
895
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
What does it have to do with you?
896
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Lingling
897
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I know you hate me
898
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
But the person I love has always been you
899
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Do you love me because you went to bed with Cangqin?
900
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Your love is really special
901
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
You never let me touch you
902
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I can only treat her as your substitute
903
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Don't give yourself a reason to cheat
904
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
You even cheated in our wedding room
905
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
So shameless
906
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
He seduced me
907
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
I am a normal man
908
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Stop it
909
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Disgusting
910
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Lingling
911
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
I have changed the bed in the wedding room
912
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Give me another chance
913
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Let's start over
914
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
You know after my mother died
915
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I hate cheating the most
916
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Don't come to me again
917
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
We have nothing to do with each other
918
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Why are you an intern?
919
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
I promised to let you in
920
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
But I didn't say what kind of identity
921
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
You are a liar
922
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
You cheated after sleeping
923
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Since you don't like it
924
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Forget it
925
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
An intern is an intern
926
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Let Lin Xin take you to buy some clothes
927
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
All the expenses
928
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Your husband and I will pay
929
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Just take it as
930
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
The admission gift for you
931
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Steven
932
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I thought you wouldn't come back
933
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
How could I?
934
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
I can't bear you
935
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Cang Qing
936
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
You change men so fast
937
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Cang Ling
938
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
You follow me
939
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Follow you?
940
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
You don't deserve it
941
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Now you steal people
942
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Dare to do it
943
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Don't dare to be seen
944
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
This is the Cang Ling you said
945
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
It's her
946
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
I become like this
947
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
It's all her fault
948
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
And our child
949
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
It's all her fault
950
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
That child is hers
951
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Since we meet today
952
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
I should settle the score with you
953
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Are you OK?
954
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
You have a helper
955
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
How can you bully a woman?
956
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Today I teach you
957
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Don't blame me for reminding you
958
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I am the champion of the underground boxing
959
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
If you kneel down and beg for mercy
960
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
I can make you happy
961
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
If you want to fight, just fight
962
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Don't talk nonsense
963
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Steven, how are you?
964
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Cang Ling
965
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Don't bully people
966
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
You are the first to investigate
967
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Don't think it's great
968
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
There are wild men supporting you
969
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
I don't have a good life
970
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
You don't have a good life
971
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Humph
972
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Brother Chen
973
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Sister won't answer your phone
974
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
She has a new boyfriend
975
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
I don't believe
976
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
I want her to tell me in person
977
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Brother Chen
978
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Don't you believe me?
979
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I saw it with my own eyes in the mall
980
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
She kissed me with Lin Xin
981
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Otherwise, how could she get the black card?
982
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
She must have climbed on Lin Xin's bed
983
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Shut up, don't say it
984
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Brother Chen
985
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
We are getting married soon
986
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
You are now
987
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Qin Qing
988
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
You are a good girl
989
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
But the one I like is always your sister
990
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Brother Chen
991
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
You don't want me anymore
992
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Is it because I didn't protect our child well?
993
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Cancel the wedding
994
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm sorry
995
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Cang Ling, I won't let you go
996
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Lin Ling
997
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Lin Ling
998
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
What are you doing here?
999
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I'm here to pick you up
1000
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Home?
1001
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I don't have a home
1002
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Isn't our wedding your home?
1003
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
That's the home of you and Cang Qing
1004
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Lin Ling
1005
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Yu Cheng, I can't be with you anymore
1006
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Don't waste your time on me
1007
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Is it because of him?
1008
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
In order to take revenge on me
1009
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
You are in love with this man?
1010
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
I love to be with whoever I want
1011
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
It's none of your business
1012
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Cang Ling
1013
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
You really can't stand loneliness
1014
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
How long has it been?
1015
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
You are with another man
1016
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
You have to figure it out
1017
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
You are the one who cheated
1018
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
You are also the one who has an affair with Cang Qing
1019
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Come with me
1020
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Let's go back and talk
1021
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
You heard it just now
1022
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Miss Cang doesn't want to go with you
1023
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
This is our business
1024
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
It's not your turn to be here
1025
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
No matter what happens
1026
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
You can't touch her
1027
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Cang Ling
1028
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
For this man
1029
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
You really don't want to go with me?
1030
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Cang Ling
1031
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Wait and see
1032
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Li Xin
1033
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Did the second master go to the Mo family's family dinner?
1034
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
The second master
1035
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
I know
1036
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
You help me move the luggage from the master bedroom to the guest room
1037
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Let's wait for the second master to come back
1038
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
I told you to move it
1039
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
You don't move it, do you?
1040
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
OK
1041
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
I'll move it myself
1042
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Li Xin
1043
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
You explain to me
1044
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
What does this mean?
1045
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Today Yu Chen came to find his sister-in-law
1046
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
His sister-in-law is now moving to the guest room
1047
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
And
1048
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
What do you mean?
1049
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
What can it mean?
1050
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Give you a place
1051
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
A place?
1052
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Yu Chen came back to find you
1053
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
What?
1054
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Didn't you suffer a lot of humiliation before?
1055
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
You're going to put your finger on it
1056
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
What does it have to do with you?
1057
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
What does it have to do with you?
1058
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Do you think I have no place to stay except here?
1059
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
That's not what I mean
1060
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
I don't care what you mean
1061
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
We're not a real couple anyway
1062
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
When you marry Miss Mo
1063
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I don't care if it's with Yu Chen or another man
1064
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
You don't care
1065
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Are you jealous?
1066
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I'm not jealous
1067
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Then you go
1068
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Go
1069
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
I knew it
1070
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
You said you wouldn't divorce
1071
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
But you just can't wait for me to leave
1072
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Let go
1073
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
You're shameless
1074
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Hello
1075
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I'm the new intern, Cang Ling
1076
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Why is it you?
1077
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
I'm the design director appointed by Miss Mo
1078
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
I will be your direct superior in the future
1079
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Don't worry
1080
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
I will take good care of you in the future
1081
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Stop
1082
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
What?
1083
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
There's another one in your belly
1084
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
You want to repeat the past again
1085
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
And blame it on me
1086
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
You
1087
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Sister
1088
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Don't forget
1089
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
I can make you leave at any time
1090
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Try it
1091
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Miss Cang
1092
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
This is a flower from Miss Mo
1093
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Welcome to the Sheng family
1094
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Please tell Miss Mo
1095
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I will invite her to dinner some other day
1096
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Sister
1097
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
You don't think the name Cang
1098
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
is for you, do you?
1099
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
That bastard
1100
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Cang
1101
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Cang
1102
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
How dare he seduce Mo Yu
1103
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
He even has the ability to ask Mo Yu to send him flowers
1104
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Miss Mo
1105
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
A week ago
1106
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Mr. Mo went to the hospital
1107
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
to visit Miss Cang
1108
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Hospital?
1109
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
You'd better not tell me
1110
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
it's a gynecology department
1111
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Get out
1112
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Yes
1113
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Bitch
1114
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
I'll let you be arrogant for a few more days
1115
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
When you get to my place
1116
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
I will treat you well
1117
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Mr. Mo
1118
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Why are you here?
1119
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
To thank you
1120
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I want to invite you to dinner
1121
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
I don't know if you are free
1122
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
No time
1123
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
The company will hold a designer competition in two days
1124
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
The winner can represent the company to participate in the fashion week
1125
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
At that time
1126
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I will hold a celebration banquet for you
1127
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Really?
1128
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Yes
1129
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Cang Qing
1130
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
You really impressed me
1131
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Don't worry
1132
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I promise your end
1133
00:46:24,000 --> 00:46:29,000
will be worse than those women
1134
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
You go to bed so early
1135
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Don't touch me
1136
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Are you unhappy that I let Cang Qing be your boss?
1137
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
You go out first
1138
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I want to be alone
1139
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Up to you
1140
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Li Xin
1141
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Mr. Mo
1142
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Do you think women
1143
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
have such a few days every month?
1144
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Mr. Mo
1145
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Yesterday when you sent someone to send flowers to Miss Cang
1146
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Sister-in-law saw it
1147
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
And now the whole company is saying
1148
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
You have a special relationship with Miss Cang Qing
1149
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
I see
1150
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Little vinegar jar is annoying again
1151
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
Let's go
1152
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
What's the matter with you and that woman?
1153
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
When did you become so nosy?
1154
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
I just want to remind you
1155
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
If you really like her
1156
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
You should be low-key
1157
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
You don't have to worry about me
1158
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
So many years have passed
1159
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Haven't you put it down yet?
1160
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
What qualifications do you have to let me put it down?
1161
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
You can still sit here alive now
1162
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
But where is my aunt?
1163
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
She is dead
1164
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
How did she die?
1165
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
You know better than anyone
1166
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Ah Yu
1167
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
I don't expect you to forgive me
1168
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
I just hope you don't repeat the same mistake
1169
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
You don't have to worry about my business
1170
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
You can't even care about your own business
1171
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
You don't have the right to put me down
1172
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Ah Yu
1173
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
I'm sorry for what happened that year
1174
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
But the person who killed your aunt
1175
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Is it really me?
1176
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Cang Ling
1177
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
What do you want to do?
1178
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Let me tell you
1179
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
I haven't forgiven you yet
1180
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
You
1181
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Did you drink?
1182
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Wife, I was wrong
1183
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Can you not leave me?
1184
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Let go of me first
1185
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
No
1186
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
I will never let you go
1187
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Let go of me first
1188
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
I'll get you some painkillers
1189
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Take it
1190
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
I'll give you one condition
1191
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Really?
1192
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Yes
1193
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
What are you doing?
1194
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Why are you playing a hooligan when you're drunk?
1195
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
I'll get you some painkillers
1196
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
You promised me one condition
1197
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Say it
1198
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Never leave me
1199
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Stop
1200
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
How dare you?
1201
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Now that you see me
1202
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
You can pretend you didn't see me, right?
1203
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
If you have something to say, just say it
1204
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
What kind of attitude is this?
1205
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
You don't even go home
1206
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Home?
1207
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
If I remember correctly
1208
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
I was kicked out of the house a long time ago
1209
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
I don't want to argue with you
1210
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
I came to you for one thing
1211
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Qingqing is a sensible child
1212
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
She knows you like Yu Chen
1213
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
She took the initiative to break off the engagement
1214
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Yu Chen also intended to make up with you
1215
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
So what?
1216
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Do you want me to continue to be with her?
1217
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
Yu Chen and I were about to get married
1218
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
She grabbed it
1219
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Now she doesn't want it
1220
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
You asked me to go back and take over
1221
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
What do you take me for?
1222
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Weren't you dying to be with Yu Chen before?
1223
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
You made Qingqing miscarried
1224
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Now it's as you wish
1225
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
What else do you want?
1226
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
If I guessed right
1227
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Yu Chen refused to invest in the Cang family
1228
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
For that little business
1229
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I finally remembered that I have such a daughter
1230
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
You!
1231
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Do you have any other means besides hitting people?
1232
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Even if you don't think about me
1233
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
This is also the property left by your mother
1234
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Can't you do something?
1235
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Do you want me to help you sell your daughter?
1236
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
You really have a good plan
1237
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Even if you beg someone, you have to have an attitude
1238
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
What do you want?
1239
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
You are out there with a wild man
1240
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
I didn't see you help the Cang family at all
1241
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Otherwise, how could I let you marry Yu Chen?
1242
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Why should I help the Cang family?
1243
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Do you need me to remind you?
1244
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
We have cut off the relationship between father and daughter
1245
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
If you have the ability, don't go back to the Cang family forever
1246
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Yu Chen
1247
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Lingling
1248
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
I've been waiting for you for a long time
1249
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
I know you don't want to see me
1250
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
But for the sake of the previous
1251
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Let's have a good chat
1252
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
We have nothing to talk about
1253
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Are you not interested in the Cang family property left by your mother?
1254
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
I'd rather the Cang family was bankrupt
1255
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
I don't want to take advantage of those disgusting people
1256
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
And I have nothing to do with them
1257
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Lingling
1258
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
What are you doing?
1259
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Today is my birthday
1260
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
You have the last meal with me
1261
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
I will never bother you again
1262
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Second master
1263
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
It's so late
1264
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Why is Miss Cang still in the company?
1265
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
I didn't pay attention to the design for a while
1266
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Second master
1267
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
I have always been curious
1268
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
My design level is average
1269
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Why did you choose me?
1270
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
There are many excellent designers
1271
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
But there is only one person I like
1272
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
But Miss Mo has an engagement with you
1273
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
I'm just a housekeeper
1274
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
How can I compare with her?
1275
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
I don't care about the Mo family
1276
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
It's better to keep a low profile in the company
1277
00:53:01,000 --> 00:53:08,000
I heard the conversation between you and Cang Qing
1278
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
If your uncle
1279
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
I mean your father
1280
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Knows about this
1281
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
What will he do?
1282
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
You know your father the best, don't you?
1283
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Even your aunt didn't escape from him
1284
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Do you think a little Cang Qing
1285
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
Can survive from your father?
1286
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
You can try
1287
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Mo Yu
1288
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
You have to remember
1289
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
I'm your fiancee
1290
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
You can't escape from your parents' order
1291
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
Those women who have been destroyed by you all these years
1292
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Are they also the orders of your parents?
1293
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
What do you mean?
1294
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
You don't know what I mean
1295
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
I don't mind giving your evidence to the public
1296
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
For that woman
1297
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
You want to do this to me
1298
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Cang Qing
1299
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Who do you think you are?
1300
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Lingling
1301
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
We used to come to this restaurant
1302
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Do you remember?
1303
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
If you have something to say, just say it
1304
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Yu Chen
1305
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
It's useless to escape
1306
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
It's impossible between us
1307
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Lingling
1308
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Lingling
1309
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
I know you won't believe me anymore
1310
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
But
1311
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
I really love you
1312
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
I never thought about going to Cang Qing
1313
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
What?
1314
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
You don't care about Yu's grandson who was killed by me now?
1315
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
You come to me
1316
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
I'm afraid your parents will know
1317
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
They only have one son
1318
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
As long as you give me a child
1319
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Give them a grandson
1320
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
They won't mind what happened before
1321
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Yu Chen
1322
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Are you too ridiculous?
1323
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
I am a person
1324
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Not a birth control
1325
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
And I won't give you a child
1326
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Lingling
1327
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
You're still angry, aren't you?
1328
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
You know your dad
1329
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
He once imprisoned me
1330
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Forced me to confess
1331
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Do you think I can still accept you?
1332
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
But you're fine now, aren't you?
1333
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
It means my dad didn't mean it
1334
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Give me another chance
1335
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
I beg you
1336
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
It's not a mistake
1337
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
It's all worth forgiving
1338
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Besides
1339
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Cheating only once
1340
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
And countless times
1341
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Lingling
1342
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Cang Ling
1343
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
You really cheated
1344
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Yu Chen
1345
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
What are you doing?
1346
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
What am I doing?
1347
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
You'll know in a minute
1348
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
Cang Ling
1349
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
I thought you were a clean and pure woman
1350
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
I've never been willing to touch you
1351
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
I didn't expect you to be a coward
1352
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
I betrayed you
1353
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
You're not the same as other men
1354
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Yu Chen
1355
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Calm down
1356
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
If you do anything to me
1357
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
You will regret it
1358
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Regret?
1359
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
I only regret that I didn't hurt you earlier
1360
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
Others can hurt
1361
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
I can hurt
1362
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Yu Chen
1363
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Let me go
1364
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Yu Chen
1365
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
I beg you
1366
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
I beg you not to be like this
1367
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Beg me?
1368
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
When you were with other men
1369
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Did you beg them the same way?
1370
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Yu Chen
1371
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Don't cry
1372
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Today is the day to beg
1373
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
Don't touch me
1374
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Cang Ling
1375
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
It's me
1376
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
It's okay
1377
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
It's okay
1378
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Who dares to ruin my good deeds?
1379
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Second Master Mo
1380
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
What is Second Master Mo doing?
1381
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Do you want me and my fiancée to be intimate?
1382
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Don't be afraid
1383
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
I'm here
1384
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Cang Ling
1385
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
Get out of here
1386
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Master Yu
1387
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
There is one thing to correct
1388
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
Cang Ling is my wife now
1389
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Impossible
1390
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Isn't Cang Ling with Li Xin?
1391
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
You're the one who took her away
1392
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Second Master Mo
1393
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Which woman?
1394
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
It's not necessary
1395
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
It's not necessary?
1396
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Mo Yu
1397
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Don't beat him to death
1398
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
For this kind of person
1399
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
It's not worth it
1400
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Stay away from him
1401
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
By the way
1402
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Our relationship
1403
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
If others know
1404
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
You will die worse
1405
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
I'm sorry
1406
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I didn't mean to see Yu Chen
1407
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
I didn't think he would
1408
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Didn't expect
1409
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
What are you thinking?
1410
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Did you forget your identity?
1411
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Who allows you to meet other men outside?
1412
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
I just want to end it with him
1413
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Do you know what will happen if I come later?
1414
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
This time I can save you next time
1415
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
There won't be a next time
1416
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
I dare not do it again
1417
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
I dare not do it again
1418
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Don't touch me
1419
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Don't touch me
1420
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
I'm still injured
1421
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
I know you're still touching me
1422
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
It's okay
1423
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
I won't touch you today
1424
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
Isn't this a plagiarized dog?
1425
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
How dare you come to the company?
1426
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
What do you mean?
1427
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
You can see for yourself
1428
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Shameless
1429
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
How dare you plagiarize Cang Qing?
1430
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Cang Qing
1431
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
What?
1432
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
What's up?
1433
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
You thief
1434
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
I designed this
1435
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
How did it become yours?
1436
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
So what?
1437
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Do you think everyone will believe you?
1438
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Or believe me?
1439
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Besides
1440
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
I have someone to support me
1441
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
I'd like to know
1442
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
Why would my fiance support you?
1443
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Miss Mo
1444
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
I'm the only one he likes
1445
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
Even though you're his fiancee
1446
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
But he said
1447
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
He doesn't like you at all
1448
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Men
1449
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Always like fresh things
1450
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
A momentary talk
1451
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Is also a momentary talk
1452
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
A momentary smile
1453
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Is also a momentary smile
1454
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Cang Ling
1455
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
You just said
1456
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
This design is yours
1457
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Cang Ling
1458
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
You have no evidence
1459
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Don't lie here
1460
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
If you don't have the ability
1461
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
You should get out of here
1462
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
How dare you hit me?
1463
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
What's wrong with hitting you?
1464
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
I want to tell you
1465
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
If you're stupid, you should study more
1466
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Who said I have no evidence?
1467
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Impossible
1468
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
How could you?
1469
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
With your design ability
1470
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
I knew
1471
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
You would keep an eye on me
1472
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
So I installed a camera
1473
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Waiting for you to hook up
1474
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Bitch
1475
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
How dare you set me up?
1476
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Miss Mo
1477
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
I advise you not to meddle in other people's business
1478
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Otherwise
1479
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
It's hard for you to explain to Second Master
1480
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
I'm his fiancee
1481
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Who do you think you are?
1482
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
A bitch who only knows how to crawl
1483
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Second Master won't let you off
1484
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
I want to see
1485
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
Will he offend me for you?
1486
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Offend the Mo family behind me?
1487
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
You are fired now
1488
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
Get out of the business right now
1489
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
What's your relationship with Cang Qing?
1490
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Do you think I need to give you an explanation?
1491
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
Crying all the time
1492
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
I really can't talk to you now
1493
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Anyway, you have Mo Mo's fiancee
1494
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
And you have an affair with Cang Qing
1495
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Why do you care about me?
1496
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Don't you admit you're jealous?
1497
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Little thing
1498
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Such a big thing happened in the company today
1499
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
I didn't blame you
1500
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
You should blame me
1501
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
What do you mean?
1502
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Are you defending Cang Qing?
1503
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
I don't know Second Master is showing mercy everywhere
1504
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Now he's making it difficult for Yuan Pei for Xiao San
1505
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Speak nicely
1506
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
I'm letting Cang Qing be your target
1507
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
But you
1508
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
You hit Mo Mo yourself
1509
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Target?
1510
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
What do you mean?
1511
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Mo Mo is not as simple as she seems
1512
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
She has a heart of stone
1513
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Ever since she was a child
1514
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
If she gets close to the women around me
1515
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
The consequences will be dire
1516
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
So you send flowers to Cang Qing
1517
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Is to make everyone guess the relationship between you two
1518
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
You want Mo Mo to deal with Cang Qing
1519
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
It's not too stupid
1520
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
I'm sorry
1521
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
I'm sorry
1522
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
I didn't know you did all this for me
1523
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Mo Yu
1524
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Actually, I've always wanted to ask you
1525
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Why did you choose to marry me?
1526
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Do you really want to know?
1527
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Yes
1528
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Actually
1529
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
I've always been allergic to women
1530
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Do you remember
1531
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
The time you drowned six years ago?
1532
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
You saved me that time
1533
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
So you chose me
1534
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Because you don't want me to get close to you
1535
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Since that's the case
1536
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Let's take what we need
1537
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Take what we need?
1538
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
I'll sleep with you
1539
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Then you give me money
1540
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
And avenge me
1541
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Is that what you want?
1542
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
What else?
1543
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
If you're willing to give me the whole Mou family
1544
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
I don't mind
1545
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Cang Ling
1546
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Your dream should come true
1547
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
He doesn't love you at all
1548
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
What?
1549
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
You're willing to?
1550
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
You...
1551
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
I thought
1552
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
You'd only come when I was dead
1553
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
If you keep doing this
1554
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
I don't think you'll be far from death
1555
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
I'm doing this
1556
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Because of you, the unfilial son
1557
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
You should have married Mo Mo earlier
1558
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
You guys
1559
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Wanted to be happy
1560
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
You want me to marry Mo Mo
1561
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
To better control me
1562
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
I'm telling you
1563
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
I'll never marry Mo Mo
1564
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Give up
1565
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
You...
1566
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Don't scare me
1567
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
I'm not afraid of you anymore
1568
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
You unfilial son
1569
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
If I had known
1570
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
I would have told your mother not to give birth to you
1571
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
You don't deserve to mention my mother
1572
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
How long are you going to hate me for this?
1573
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
I raised you
1574
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Now that you're strong
1575
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
How dare you lecture your father?
1576
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
I will never forgive you
1577
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
My mother's death
1578
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
My aunt's death
1579
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
I remember it clearly
1580
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Even if you die
1581
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
You can't atone for your sins
1582
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
How many times have I told you?
1583
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Your mother's death was an accident
1584
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
It has nothing to do with me
1585
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Not to mention
1586
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Even if I die
1587
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Your mother can't come back to life
1588
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
My mother's death wasn't an accident
1589
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
It was a murder
1590
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
You killed her
1591
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
And her unborn child
1592
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
You will bear the crime of murder
1593
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
For the rest of your life
1594
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
You...
1595
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Get out of here
1596
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Get out of here
1597
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
I'm not here to see a doctor
1598
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
You're here to kill me
1599
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Yes
1600
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
You're right
1601
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
But I won't let you die so easily
1602
01:05:26,000 --> 01:05:30,000
I'll destroy everything you care about
1603
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
No matter what
1604
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
You have to marry Mo Mo
1605
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
You're dreaming
1606
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
That woman
1607
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Her name is Cang Ling
1608
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Do you think I really don't know anything?
1609
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
I know you're not afraid of me
1610
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
But if you want to kill a woman
1611
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
I'm an old man
1612
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
I can still do it
1613
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
I was able to kill your brother
1614
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Now I can kill you
1615
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
My son
1616
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Only obedient
1617
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Even if you sit on a chair for the rest of your life
1618
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
I'm not my brother
1619
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
If you dare to hurt Cang Ling
1620
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
I will definitely kill you
1621
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
You'd better listen to me
1622
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Keep your word
1623
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
If you have something to say
1624
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
I don't have time to watch you act here
1625
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Ling Ling
1626
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Ling Ling
1627
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
We're here this time for Qing Qing
1628
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
There must be some misunderstanding
1629
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Misunderstanding?
1630
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Misunderstanding that my good sister molested me?
1631
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Cang Ling, don't be so arrogant
1632
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
Ling Ling
1633
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Qing Qing is your sister after all
1634
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
We're a family
1635
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Don't make things so bad
1636
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
What do you want me to do?
1637
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
I want you to hold a press conference
1638
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Admit to everyone
1639
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
You molested Qing Qing
1640
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
You're her sister
1641
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
What's wrong with molesting your sister?
1642
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Ridiculous
1643
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Why?
1644
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Her innocence is innocence
1645
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
My innocence is not worth mentioning
1646
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Qing Qing is different from you
1647
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Now you have a rich man
1648
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Someone raises you
1649
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
But Qing Qing
1650
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Is the hope of our family
1651
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
You've caused her miscarriage
1652
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Can't get into the Yu family
1653
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
What?
1654
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Are you going to ruin her whole career now?
1655
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
I ruin her?
1656
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
It's all her doing
1657
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
You're really going to ruin her?
1658
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Ling Ling
1659
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
It's all my fault
1660
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Just tell me what you want
1661
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
As long as you let Qing Qing go
1662
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
Mom
1663
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Kneel
1664
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
What did you say?
1665
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Didn't you say I should come at you?
1666
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Didn't you say I should let Cang Qing go?
1667
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
I want you to kneel
1668
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
How dare you, Cang Ling?
1669
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
She's your elder
1670
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
You want her to kneel to you?
1671
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Aren't you afraid of God?
1672
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
If God really opened his eyes
1673
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
You'd all be dead by now
1674
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Are you going to kneel or not?
1675
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
I'm not patient
1676
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Maybe I'll change my mind later
1677
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
I'll kneel
1678
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
Mom
1679
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Lan Zhi
1680
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Cang Ling
1681
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
It's all my daughter's fault
1682
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Please let her go
1683
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Drink the wine
1684
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Cang Ling
1685
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Don't go too far
1686
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Am I going too far?
1687
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
Cang Ling
1688
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Everything I've done to her
1689
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Is nothing compared to what you've done to my mother
1690
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
But
1691
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Mom
1692
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Cang Ling
1693
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
It's my fault for you and your mother
1694
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
I'm sorry
1695
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
I've fulfilled your request
1696
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
We can hold a press conference now
1697
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
When did I say I wanted to hold a press conference?
1698
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
You tricked me
1699
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Cang Ling, I'm going to kill you
1700
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Cang Ling
1701
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
How did the Cang family give birth to a vicious person like you?
1702
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
I can't stand it
1703
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Your good daughter
1704
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Just now she said she was going to kill me
1705
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
Enough
1706
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
Since you don't want to help me with Qingqing
1707
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
Then you can share the rest
1708
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
I knew it
1709
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
You're so selfish
1710
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
How can you only do it for Cang Qing?
1711
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Now
1712
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
The Yu family has withdrawn funds
1713
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
So you see
1714
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
I don't have money
1715
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Don't you have Mr. Li?
1716
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
You have him
1717
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Right, Mr. Li?
1718
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
I have
1719
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
10 million
1720
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Do you still want your face?
1721
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Those who don't know think you're selling your daughter
1722
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
I raised you up
1723
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
What's wrong with 10 million?
1724
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Besides
1725
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Mr. Li hasn't spoken yet
1726
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
You've already made a deal
1727
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
You don't know what's going on out there
1728
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
10 million
1729
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
It's not much
1730
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
But
1731
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
My money
1732
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Cang Ling said it all
1733
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Let him decide
1734
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
What?
1735
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
You're a big man
1736
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
How dare you give the money to this cat girl?
1737
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
As long as she likes it
1738
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
No matter how much money
1739
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
What kind of soul soup did this vixen give you?
1740
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
If you don't shut up
1741
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
You won't get the 10 million
1742
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
All right
1743
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Tell me
1744
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
How do you want to give the 10 million?
1745
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
I can give it to you
1746
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
But there's a condition
1747
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
What condition?
1748
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
I want 60% of the company's shares
1749
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
No way
1750
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
We have all the shares now
1751
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
Where did the 60% come from?
1752
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
I did the math
1753
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Zhao Lianzhi plus Cang Qing
1754
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Just 60%
1755
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Cang Ling
1756
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
You want my mother to die
1757
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Zhao Lianzhi, you seem to have forgotten
1758
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
This company was originally founded by my mother
1759
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
You've occupied it for many years
1760
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
It's time to pay it back
1761
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Cang Ling
1762
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Just give up
1763
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Dad won't agree to your terms
1764
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Really?
1765
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Really
1766
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Cang Ling
1767
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Don't think about the shares
1768
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
All right
1769
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
In that case
1770
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Then don't stay here
1771
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Let's go
1772
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Let's go
1773
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
You should have told me earlier
1774
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
Let's go
1775
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
Sister-in-law, this...
1776
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Don't worry
1777
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
They'll be back
1778
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Mou Yu
1779
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
When did you come back?
1780
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
What took you so long?
1781
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
I miss you
1782
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Mou Yu, you're drunk
1783
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
Get up
1784
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Lingling
1785
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Do you love me?
1786
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
You're drunk
1787
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Let's talk tomorrow
1788
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Mou Yu
1789
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
Get up
1790
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
You're too heavy
1791
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Why don't you love me?
1792
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Why should I love you?
1793
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
You're wild and domineering
1794
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
And you're always angry with me
1795
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
What should I do to make you love me?
1796
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
Does it matter to you whether I love you or not?
1797
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
I'm just a tool for you to vent your anger
1798
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
So that's what you think of me
1799
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
All right
1800
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Then I'll do as you wish
1801
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Let go of me
1802
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Mou Yu, let go of me
1803
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Let go of me
1804
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
I won't
1805
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
I'll never let you go
1806
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Mou Yu
1807
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Why did you do this to me?
1808
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Drink the milk
1809
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
If you don't drink it
1810
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
I'll do it again
1811
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
I won't
1812
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Are you happy now?
1813
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
I want a divorce
1814
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
I drank too much yesterday
1815
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
I won't do it again
1816
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
I said I want a divorce
1817
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
I don't agree
1818
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
You keep me by your side
1819
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Isn't it to solve your physiological needs?
1820
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
You can do whatever you want
1821
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
after divorce
1822
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
I can't get out of your palm
1823
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Is that what you think of me?
1824
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
What else?
1825
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
You said you were allergic to other women
1826
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
You keep me by your side
1827
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Isn't it to do such a thing?
1828
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Why did you do this to me?
1829
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Yuchen also bullied me
1830
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
The Cang family also bullied me
1831
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Until I met you
1832
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
I thought you were different from them
1833
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
But
1834
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
I'm sorry
1835
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
It's all my fault
1836
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
I'm a bastard
1837
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
You don't like me
1838
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Why do you force me?
1839
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Who told you I don't like you?
1840
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
You mean
1841
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
You like me
1842
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
I like you
1843
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
So do you like me?
1844
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
A little bit
1845
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Just a little bit?
1846
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
What else?
1847
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
I just broke up with Yuchen
1848
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
If I really like you so much
1849
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Then I will become a woman who gives up everything
1850
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Don't mention other men in front of me in the future
1851
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
Do you hear me?
1852
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Cang
1853
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Cang
1854
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
What are you doing here?
1855
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
Who do you think I am?
1856
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Cang Qing?
1857
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
It's none of your business
1858
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
If you are here for the wedding
1859
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
I have made it clear
1860
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
I won't marry you
1861
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
I know
1862
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
You don't want to marry me
1863
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Because of Cang Qing, right?
1864
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
But she has left
1865
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
No one can stop us
1866
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
And
1867
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
You don't want to offend our Mo family because of her
1868
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Right?
1869
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
I have been a servant for a long time
1870
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
I really take myself as a master
1871
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Just a Mo family
1872
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
I don't care about it
1873
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
In the end
1874
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
You still can't bear to leave that bitch, right?
1875
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
I am no better than her
1876
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Why don't you ever look back at me?
1877
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Don't you know?
1878
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Because your Mo family
1879
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Is the accomplice who killed my mother
1880
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Cang Qing
1881
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
How is it going?
1882
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
It's the final stage
1883
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Speed up
1884
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
I don't want any accidents
1885
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
It's been so long
1886
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
You can't even handle a man
1887
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
How did the Mo family have such a loser like you?
1888
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Dad
1889
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Why do you blame everything on me?
1890
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Mo Yu doesn't want to marry me
1891
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Because her mother's death is related to you
1892
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Shut up
1893
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
How dare you?
1894
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
How dare you disobey me?
1895
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
I advise you
1896
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
You'd better get rid of Mo Yu
1897
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
The Mo family doesn't raise worthless trash
1898
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
But she likes that bitch Cang Qing
1899
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
What can I do?
1900
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Hurry up and get rid of her
1901
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
This is not the first time
1902
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
But Mo Yu has warned me
1903
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Enough
1904
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
What are you afraid of?
1905
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
I'll take care of it
1906
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
If you don't marry the Mo family
1907
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
In the future
1908
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
Will there still be a place for the Mo family?
1909
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
I know
1910
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Second Master
1911
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
I finally wait for you
1912
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
What's wrong?
1913
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
I can't get through to you
1914
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
I don't know where to find you
1915
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
So I can only stay here
1916
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
What's the matter?
1917
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Second Master
1918
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
Cang Ling framed me
1919
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
I was kicked out of the Sheng family
1920
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Now only you can help me
1921
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
How do you want me to help you?
1922
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Second Master
1923
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
I want you to kick Cang Ling out of the Sheng family
1924
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
A dirty woman like her
1925
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
She doesn't deserve to stay in your company
1926
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Dirty woman?
1927
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Second Master
1928
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
You don't know yet
1929
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Cang Ling climbed onto your subordinate Li Xin's bed
1930
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
The seductive Li Xin
1931
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
She listens to everything
1932
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Then you
1933
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Just want to kick her out of the Sheng family?
1934
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
If possible
1935
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
I hope she will disappear in front of me forever
1936
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
You want to kill her?
1937
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
I wanted to kill her before
1938
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Now
1939
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Killing her is too easy for her
1940
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Instead of letting her die
1941
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
I want her to suffer more than death
1942
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
For example?
1943
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
I want her to lose her reputation
1944
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
I want to scratch her face
1945
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Then find a group of low-class hooligans
1946
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Take turns to serve her
1947
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
So she won't dare to show off in front of me again
1948
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
Second Master
1949
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Don't worry
1950
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
As long as you give Cang Ling to me
1951
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
I won't dirty your hands
1952
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
When those men get their hands on her
1953
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I'll throw her into the wilderness
1954
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
No one will know
1955
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Do you know
1956
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
The consequences of doing this?
1957
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
As long as I can destroy Cang Ling
1958
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
No matter what the cost is
1959
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
I don't care
1960
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Second Master
1961
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
My mother taught me since I was a child
1962
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
As long as you can get what you want
1963
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
You can use extraordinary means
1964
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
I think
1965
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Second Master should know this better than I do
1966
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
What good can I do?
1967
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Second Master
1968
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Don't worry
1969
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
I won't let you help in vain
1970
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Tonight
1971
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
I'll be waiting for you in Room 808
1972
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
Where are you?
1973
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
I'm meeting a client
1974
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Second Master
1975
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
What do you think about this?
1976
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
I'll be waiting for you
1977
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
The fish has been hooked
1978
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Pay attention to Room 808
1979
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
By the way
1980
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Mo Mo might take action
1981
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Keep the evidence
1982
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Why are you sniffing like a puppy?
1983
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Have you seen enough?
1984
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
It's only been a day
1985
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
And you're already so impatient?
1986
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
I...
1987
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
I'm not impatient
1988
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
I'm just...
1989
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
Don't be a hooligan here
1990
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Haven't you had enough of the little elf outside?
1991
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
When did I eat the little elf?
1992
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
I saw it all
1993
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
You and Cang Qing were at the parking lot
1994
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
And you lied to me that you went to see a client
1995
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
You saw it?
1996
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
You liar
1997
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
You said you liked me on the bed yesterday
1998
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
When you got out of bed, you turned around and didn't recognize me
1999
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
It's not what you think
2000
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
Miss
2001
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
She has a favor to ask of me
2002
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
What can she ask of you?
2003
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
It's to seduce you
2004
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
You...
2005
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
It seems...
2006
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
I didn't feed you enough
2007
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
You still have the energy to think nonsense
2008
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Okay
2009
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
From now on
2010
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
I'll call you Miss every day
2011
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
Cang Ling
2012
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Cang Ling, you're finally here
2013
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
It was all my fault
2014
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
If you don't blame me
2015
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Don't blame me
2016
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
I was also bewitched by Cang Qing
2017
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
I read the news this morning
2018
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
I didn't know
2019
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
She was such a despicable woman
2020
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
What news?
2021
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
You don't know?
2022
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
Let me tell you
2023
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
That picture is so disgusting
2024
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
Cang Qing is having an affair with another man at the hotel
2025
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
This...
2026
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Cang Ling
2027
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Get out of here now
2028
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
You hurt your sister like this
2029
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
I'll skin you alive
2030
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
I didn't do it
2031
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
I just found out
2032
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
Stop pretending
2033
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
I know your personality
2034
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
How can you be so vicious?
2035
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
You want to kill her?
2036
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
So what?
2037
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
She's your sister
2038
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
I said it had nothing to do with me
2039
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
How can you be so heartless?
2040
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Cang Ling
2041
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
You little bitch
2042
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Get out of here
2043
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Aunt
2044
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
This is not a place for you to make trouble
2045
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Get out of here
2046
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
Cang Ling
2047
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
You coward
2048
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
You can do it, but you can't do it
2049
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
You hurt Qing Qing like this
2050
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
You're a vicious woman
2051
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
It has nothing to do with me
2052
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
You can't control a man
2053
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
And you blame it on our Qing Qing
2054
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Zhao Lan Zhen, don't make things worse
2055
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
We don't care about this
2056
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
I didn't expect you to use such a dirty method
2057
01:22:31,000 --> 01:22:36,000
To hurt Qing Qing like this
2058
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
I hurt her?
2059
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
The one who said he wanted to kill me is Cang Qing
2060
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
Nonsense
2061
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
I'll rip your mouth
2062
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
This is a company
2063
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
If you keep making trouble, I'll call security
2064
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
I'm making trouble
2065
01:22:50,000 --> 01:22:51,000
What?
2066
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
You're afraid everyone will know about your dirty deeds?
2067
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Everyone
2068
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Please judge for me
2069
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
I'm Cang Qing's wife
2070
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
I'm also Cang Ling's wife
2071
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Cang Ling won't let me say it here
2072
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
But I have to say it
2073
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
He is a person who has lost everything
2074
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
He is jealous of our Qing Qing's excellence
2075
01:23:18,000 --> 01:23:21,000
He ruined her marriage
2076
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
He even kicked her out of the company
2077
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
And more
2078
01:23:27,000 --> 01:23:31,000
Cang Ling had an affair with a man
2079
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
When he came back, he made the whole family worried
2080
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
He even forced me to kneel and kowtow
2081
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
You want to kill our family
2082
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
I don't want to argue with you
2083
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
If you want to stay here, you stay
2084
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
I'll leave
2085
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
You can't leave
2086
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
He hit someone
2087
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Look, he hit someone
2088
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
You two are the same
2089
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
The way you frame people is the same
2090
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
You're all the same
2091
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
What nonsense are you talking about?
2092
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
It was Cang Qing who kicked my fiance out
2093
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
As for that child
2094
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
He was born with a foreigner
2095
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
And then he contributed to me
2096
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
You even said I hurt him
2097
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
What nonsense are you talking about?
2098
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Second Master
2099
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
What are you doing?
2100
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Drag her out
2101
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Yes
2102
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
Second Master, I'm Cang Qing's mother
2103
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Don't you like our Qing Qing the most?
2104
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
There's no place for you to speak here
2105
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Who are you?
2106
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Interesting
2107
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
You're already looking for Mou Yu for your daughter
2108
01:24:55,000 --> 01:24:59,000
Didn't you find out who I am in advance?
2109
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
I don't care who you are
2110
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Our Qing Qing
2111
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
has Second Master supporting her
2112
01:25:06,000 --> 01:25:09,000
I'm Mou Yu's fiancee
2113
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Mou Yu is afraid he doesn't have time
2114
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
to care about your Cang Qing
2115
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
What do you want?
2116
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Just tell me
2117
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Look! There's news about Cang Qing again
2118
01:25:21,000 --> 01:25:24,000
The mistress of Yan Zhao Sect's scandal has escalated
2119
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
A lot of men are dating with her
2120
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
The world is in chaos
2121
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
It's all over
2122
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
Mou Yu
2123
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
How can he enter our house
2124
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
with such a hidden woman?
2125
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Drag her out
2126
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Let her in again
2127
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
All of you get out
2128
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Yes
2129
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Are you going to do what I told you?
2130
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
I'm sorry
2131
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
I've already arranged a person in advance
2132
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
But I didn't expect to meet Miss Mou alone
2133
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Did you do anything to Cang Qing?
2134
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
If you don't say anything, it means you admit it
2135
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
It's really you
2136
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Isn't this what you want?
2137
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
They treat you like that
2138
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Do you still have feelings for them?
2139
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
I don't pity him
2140
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
He deserves to be punished
2141
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
But why did you go to him?
2142
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
There are so many ways to punish him
2143
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Why did you choose the most despicable way?
2144
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
Mou Yu
2145
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
I find that I really can't see you clearly
2146
01:26:39,000 --> 01:26:44,000
I seem to have never known the real you
2147
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Cang Qing committed suicide
2148
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
No
2149
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Who are you?
2150
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
What do you want to do?
2151
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
What do you want to do?
2152
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
You'll know later
2153
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Don't touch me with your dirty hands
2154
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
I won't let you touch me
2155
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Later
2156
01:27:06,000 --> 01:27:10,000
I'll use my hands to make you comfortable and happy
2157
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
When you beg me
2158
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Brothers
2159
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
Go
2160
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Please let me go
2161
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
You are breaking the law
2162
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
No
2163
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
You are breaking the law
2164
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
The injured has excessive tears
2165
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
It even hurts the uterus
2166
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
It will cause miscarriage
2167
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
She won't be able to get pregnant in the future
2168
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Qingqing
2169
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Don't think too much
2170
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
As long as you are alive
2171
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
It's the best
2172
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
Cang Ling
2173
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
It must be that bitch Cang Ling
2174
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
It's all her fault
2175
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
I won't let her go
2176
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
Cang Qing
2177
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Cang Qing
2178
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Mr. Yu
2179
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Why are you here?
2180
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
I thought you were the daughter-in-law of the Yu family
2181
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
I didn't expect you to be
2182
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
A womanizer
2183
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Tell me the truth
2184
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Is the child in your belly
2185
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
Is it Yu Chen's?
2186
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
You are messing with so many people
2187
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
How dare you say
2188
01:28:29,000 --> 01:28:32,000
You are pregnant with the eldest grandchild of the Yu family
2189
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
Mr. Yu
2190
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
It's all a misunderstanding
2191
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Qingqing was framed
2192
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
It's all Cang Ling's fault
2193
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Really?
2194
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Cang Qing
2195
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
The first time we went to bed
2196
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
It was also you who drugged her
2197
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Tell me yourself
2198
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Is Yu Chen's child mine or not?
2199
01:28:49,000 --> 01:28:52,000
Do you want to marry me because you like me
2200
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
Or do you just want to take me away from Ling Ling?
2201
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
So what if the child is not yours?
2202
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Anyway, the child is dead
2203
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
You didn't marry me
2204
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Cang Ling, that little bitch
2205
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
Living a happy life with a rich man
2206
01:29:08,000 --> 01:29:12,000
You and I are both pitiful
2207
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
You have this result now
2208
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
It's all your own
2209
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
You hurt my son like this
2210
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
Let our Yu family become a laughingstock
2211
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
I won't let you go
2212
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
You all dare to come to me
2213
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Things have become like this
2214
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Can't Cang Ling share it?
2215
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
If you have the ability, you can go to him
2216
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
You are simply a shrew
2217
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
I hate you
2218
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Get out!
2219
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
You all get out!
2220
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Get out!
2221
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
You are a bunch of losers
2222
01:29:43,000 --> 01:29:46,000
If you had killed Cang Ling earlier
2223
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
I wouldn't be like this
2224
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
It's all your fault
2225
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
I must make Cang Ling
2226
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
Die without a burial place
2227
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
I want you to laugh at me
2228
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
Go die with Cang Ling
2229
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Die, you all
2230
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Yu Shan, let's go
2231
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
You Cang family
2232
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
Treat our Yu family like a laughingstock
2233
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
You all wait
2234
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
How is it?
2235
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
He has been rescued
2236
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
There is no danger to his life
2237
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
These days, Li Xin has been following you
2238
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
Don't go out recently
2239
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
Don't worry
2240
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
If it wasn't for you
2241
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Things wouldn't be like this
2242
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
Sister-in-law, I did it for your own good
2243
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
For my own good?
2244
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
I think it's for my own good
2245
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
You all want to imprison me
2246
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
I just want to keep you safe
2247
01:30:55,000 --> 01:30:59,000
Mo Yu, you make me feel so terrible
2248
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
You used all your power and scheming on me
2249
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
What do you take me for?
2250
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
A pet that you play with?
2251
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
Li Xin, watch her
2252
01:31:20,000 --> 01:31:24,000
Mo Yu, we sleep together every day
2253
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
But now I realize
2254
01:31:28,000 --> 01:31:32,000
I never understood you
2255
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
You are always so arrogant
2256
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
You play with everyone
2257
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
I'm so tired
2258
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
I don't want to try to understand you anymore
2259
01:31:58,000 --> 01:32:02,000
We have controlled the person who hurt Cang Qin
2260
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
And we got the evidence
2261
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
I see
2262
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
But Miss Mo has gone too far this time
2263
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
She should have been supported by the Mo family
2264
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
If the Mo family interfere again
2265
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
The old man...
2266
01:32:16,000 --> 01:32:19,000
This time, we must defeat the Mo family
2267
01:32:19,000 --> 01:32:23,000
I won't let Cang Ling get hurt again
2268
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
The next day
2269
01:32:34,000 --> 01:32:36,000
Dad, what should I do?
2270
01:32:36,000 --> 01:32:39,000
Will they fall into Mo Yu's hands?
2271
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Will they betray me?
2272
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Shut up!
2273
01:32:42,000 --> 01:32:45,000
You are such a fool
2274
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
I told you to kill him
2275
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
But you didn't do anything
2276
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
What can I do?
2277
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
I've never seen Mo Yu so sad about a woman
2278
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
Only this woman is ruined
2279
01:32:57,000 --> 01:33:00,000
Only this woman can cut off all possibility of her entering the Mo family
2280
01:33:00,000 --> 01:33:02,000
You are ruining yourself
2281
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
You are my Mo Yu
2282
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
I can't hold you
2283
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
It's not the same, dad
2284
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Besides
2285
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
I'm just a daughter of a small family
2286
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
At worst
2287
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
I just need to spend more money this time
2288
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
And solve the problem
2289
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
How can I say you are good?
2290
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Isn't there still Cang Ling?
2291
01:33:20,000 --> 01:33:24,000
Push everything to Cang Ling
2292
01:33:24,000 --> 01:33:27,000
They can't do anything to me
2293
01:33:28,000 --> 01:33:29,000
Enough
2294
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
It has already happened
2295
01:33:31,000 --> 01:33:32,000
Now the most important thing is
2296
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
You and Mo Yu's matter
2297
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
How to decide?
2298
01:33:36,000 --> 01:33:38,000
They are so rejected by the Mo family
2299
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
Now they don't even look at me
2300
01:33:42,000 --> 01:33:43,000
You are a woman
2301
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Do you still need me to teach you how to do it?
2302
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
In a hurry
2303
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
Life is like a cooked rice
2304
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
You have to admit it
2305
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
If you don't, you have to admit it
2306
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Li Xin
2307
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
So where I really go
2308
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
Do you have to follow me?
2309
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
This is the second master's order
2310
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
I have to do it
2311
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
You have been with him for so long
2312
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
What kind of person do you think he is?
2313
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
The second master is a good man
2314
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
Sister-in-law
2315
01:34:16,000 --> 01:34:18,000
In fact, the second master is a poor man
2316
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
When he was young
2317
01:34:19,000 --> 01:34:20,000
His mother died
2318
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
His aunt raised him
2319
01:34:22,000 --> 01:34:23,000
It's just that later
2320
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
Brother Mo and his aunt had a scandal
2321
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
Not long after, his aunt died in a car accident
2322
01:34:27,000 --> 01:34:28,000
What?
2323
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Brother Mo and his aunt?
2324
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
Brother is adopted
2325
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
Has nothing to do with his aunt
2326
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Then his aunt's death
2327
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
Is it an accident?
2328
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
This
2329
01:34:38,000 --> 01:34:41,000
Let the second master tell you personally
2330
01:34:42,000 --> 01:34:43,000
Sister-in-law
2331
01:34:43,000 --> 01:34:44,000
Sit tight
2332
01:34:44,000 --> 01:34:45,000
What's wrong?
2333
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
We were followed
2334
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
What's wrong?
2335
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
Hurry up
2336
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
Say it
2337
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
What do you want from me?
2338
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
Mo Yu
2339
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Do you have to do this to me?
2340
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
OK
2341
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
Then I'll open the door and see the mountain
2342
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
Those three people
2343
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Is it you?
2344
01:35:43,000 --> 01:35:44,000
Yes
2345
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Mo Yu
2346
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
What do you want?
2347
01:35:48,000 --> 01:35:49,000
Don't you know?
2348
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
I thought you understood what I meant
2349
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
Mo Yu
2350
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
I don't understand
2351
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
What's wrong with learning from me?
2352
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
Except me
2353
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
This whole male world
2354
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
No one can match you
2355
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Am I not clear enough?
2356
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
Yes
2357
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
But it's all about the elders
2358
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
What does it have to do with me?
2359
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
We close the door and live our own little life
2360
01:36:12,000 --> 01:36:14,000
In this world
2361
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
No one loves you more than me
2362
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
No one treats you better than me
2363
01:36:18,000 --> 01:36:20,000
Your father
2364
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
Has he ever told you
2365
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
How did my mother die?
2366
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Didn't Nanchan die?
2367
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
That night
2368
01:36:28,000 --> 01:36:31,000
I saw my mother being tortured with great pain
2369
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
In that little dark room
2370
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
I couldn't find anyone to help
2371
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
It's a six-year-old me
2372
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
It's all about you
2373
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
How come?
2374
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
My mother died in front of me
2375
01:36:42,000 --> 01:36:43,000
Two lives
2376
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
You also told me
2377
01:36:45,000 --> 01:36:46,000
Let me marry you
2378
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
I will make up for you for the Mo family
2379
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
What's wrong with marrying you?
2380
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Because the moment I see you
2381
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
I will remember my mother's death
2382
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
I want to kill you
2383
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
But I'm innocent
2384
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
I don't know anything
2385
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
Innocent?
2386
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Since you were a child
2387
01:37:08,000 --> 01:37:10,000
The women who disappeared from me
2388
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
I don't think you're innocent
2389
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
You let me know
2390
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
A woman
2391
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
You can be so vicious
2392
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
Vicious?
2393
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
You dare say I'm vicious
2394
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
Then why don't you say
2395
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
When those women think of the sky
2396
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
They want to fight with me
2397
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
I just helped them see their true identities
2398
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
Am I wrong?
2399
01:37:37,000 --> 01:37:38,000
Then you can send people to beat them up
2400
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
So what?
2401
01:37:39,000 --> 01:37:40,000
They deserve it
2402
01:37:40,000 --> 01:37:41,000
They know you have a fiancee
2403
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
And they want to get close to you
2404
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
They deserve it
2405
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
You are not only vicious
2406
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
You are also obsessive
2407
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
Meng Yu, Meng Yu
2408
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
You haven't figured it out yet
2409
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
They ended up like this
2410
01:37:58,000 --> 01:37:59,000
All because of you
2411
01:37:59,000 --> 01:38:00,000
You are the culprit
2412
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
If you don't let them get close to you
2413
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
They won't have anything
2414
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
I know
2415
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
You have collected evidence about me
2416
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
So what?
2417
01:38:20,000 --> 01:38:22,000
They don't dare to sue me
2418
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
Unless they don't want their family
2419
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
To live
2420
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
You admit it now
2421
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
So what?
2422
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
I'm like this now
2423
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
All because of you
2424
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
All this time
2425
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
Everyone has told me
2426
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
I will be your fiancee
2427
01:38:44,000 --> 01:38:46,000
Everything I do
2428
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
My life is all for you
2429
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
Meng Yu, Meng Yu
2430
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
26 years
2431
01:38:54,000 --> 01:38:56,000
26 years in total
2432
01:38:56,000 --> 01:38:58,000
You have never looked at me
2433
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
I'm like this, little by little
2434
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
Forcing myself to be a devil
2435
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
Meng Yu, where are you going?
2436
01:39:08,000 --> 01:39:10,000
Meng Yu
2437
01:39:10,000 --> 01:39:12,000
Do you think you can catch those three people?
2438
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
Are you okay now?
2439
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
Can Cang Qing enter your house?
2440
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
I'm telling you, it's impossible
2441
01:39:18,000 --> 01:39:20,000
Cang Qing is a bitch
2442
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
A bitch, do you hear me?
2443
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
She can never enter your house
2444
01:39:24,000 --> 01:39:26,000
Never
2445
01:39:26,000 --> 01:39:28,000
Can't enter
2446
01:39:28,000 --> 01:39:30,000
I just wanted you to get married
2447
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
Now
2448
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
I want to send you to prison
2449
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
By the way
2450
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
You seem to have forgotten something
2451
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
They don't dare to say
2452
01:39:40,000 --> 01:39:42,000
I dare
2453
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Over there
2454
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
Sister-in-law, are you okay?
2455
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
I may not be able to walk
2456
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
You go first
2457
01:39:58,000 --> 01:40:00,000
I'll carry you
2458
01:40:02,000 --> 01:40:04,000
Where are you going?
2459
01:40:04,000 --> 01:40:06,000
Who sent you here?
2460
01:40:06,000 --> 01:40:08,000
This has nothing to do with you
2461
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
We won't embarrass you
2462
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
What if I don't give it to you?
2463
01:40:12,000 --> 01:40:14,000
Then don't blame us for being rude
2464
01:40:18,000 --> 01:40:20,000
Sister-in-law
2465
01:40:22,000 --> 01:40:24,000
Don't worry
2466
01:40:24,000 --> 01:40:26,000
Stop struggling
2467
01:40:26,000 --> 01:40:28,000
We also do things by order
2468
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
You are the master's people
2469
01:40:30,000 --> 01:40:32,000
Since you know
2470
01:40:32,000 --> 01:40:34,000
Miss Cang, please
2471
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
No
2472
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
Sister-in-law, you can't go
2473
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
I'll go with you
2474
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
Cang Ling is in my hands
2475
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
It seems that last time
2476
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
You didn't listen to me
2477
01:40:50,000 --> 01:40:52,000
You didn't listen to me
2478
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
What do you want?
2479
01:40:56,000 --> 01:40:58,000
I heard that you want Mo Mo to go to prison
2480
01:40:58,000 --> 01:41:00,000
Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen
2481
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen
2482
01:41:02,000 --> 01:41:04,000
Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen
2483
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
You should know what I mean
2484
01:41:06,000 --> 01:41:08,000
You want me to let her go?
2485
01:41:08,000 --> 01:41:10,000
It's okay if you don't
2486
01:41:10,000 --> 01:41:12,000
Miss Cang is delicate
2487
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Miss Cang is delicate
2488
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
I can't guarantee
2489
01:41:16,000 --> 01:41:18,000
I can't guarantee
2490
01:41:18,000 --> 01:41:20,000
I can't guarantee
2491
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Don't touch her
2492
01:41:22,000 --> 01:41:24,000
I'll give you one day
2493
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
Whether it's Mo Mo or the Mou family
2494
01:41:26,000 --> 01:41:28,000
Without my permission
2495
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
Don't touch anyone
2496
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
I'm the boss
2497
01:41:32,000 --> 01:41:34,000
I'm the boss
2498
01:41:54,000 --> 01:41:56,000
Where is Cang Ling?
2499
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Second Young Master
2500
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
Master said he would give you one day
2501
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
You'd better go back
2502
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
I want to see her
2503
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Steward Zhou
2504
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
It's not the time for my aunt to die
2505
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
I advise you
2506
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
Don't challenge my patience
2507
01:42:16,000 --> 01:42:18,000
Challenge your patience
2508
01:42:18,000 --> 01:42:20,000
So what?
2509
01:42:20,000 --> 01:42:22,000
For a humble woman
2510
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
Do you still want to break in?
2511
01:42:24,000 --> 01:42:26,000
Where is she? I want to see her
2512
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
When you let the Mou family go
2513
01:42:28,000 --> 01:42:30,000
I will let her go
2514
01:42:30,000 --> 01:42:32,000
I want to see her right now
2515
01:42:32,000 --> 01:42:34,000
For a woman
2516
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
You want to challenge your own father?
2517
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
What's wrong with Mo Mo?
2518
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
She is no better than Cang
2519
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
Mo Mo is no better than Cang
2520
01:42:42,000 --> 01:42:44,000
She is a vicious woman
2521
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
You want me to marry her?
2522
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
Who doesn't have a special method?
2523
01:42:48,000 --> 01:42:50,000
My son can only marry the most valuable woman
2524
01:42:50,000 --> 01:42:52,000
My son can only marry the most valuable woman
2525
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
Who wants to be your son?
2526
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
Who wants to be your son?
2527
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
If I could choose again
2528
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
I would never choose you
2529
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
You are so bold
2530
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
You think you have some property out there
2531
01:43:04,000 --> 01:43:06,000
You don't care about your father
2532
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
You don't care about your father
2533
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
That's also my own business
2534
01:43:10,000 --> 01:43:12,000
You and the Mo family
2535
01:43:12,000 --> 01:43:14,000
It was stolen from my mother
2536
01:43:14,000 --> 01:43:16,000
I know you are stubborn
2537
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
You are my son
2538
01:43:18,000 --> 01:43:20,000
But don't put all your hard work on me
2539
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
I give you this life
2540
01:43:22,000 --> 01:43:24,000
I give you all your hard work
2541
01:43:24,000 --> 01:43:26,000
I gave you everything I had.
2542
01:43:26,000 --> 01:43:28,000
But you did it against me.
2543
01:43:28,000 --> 01:43:30,000
Did that woman incite you to do this?
2544
01:43:30,000 --> 01:43:32,000
It's none of her business.
2545
01:43:32,000 --> 01:43:36,000
What kind of sedative did that woman give you?
2546
01:43:36,000 --> 01:43:40,000
Doufu, find someone to pull out that woman's tongue.
2547
01:43:40,000 --> 01:43:43,000
See how she will call my son again in the future.
2548
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
Yes.
2549
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
You dare?
2550
01:43:54,000 --> 01:43:57,000
No. I won't interfere in my family's affairs.
2551
01:43:57,000 --> 01:44:00,000
Doufu, please punish him.
2552
01:44:05,000 --> 01:44:08,000
If you did something wrong, you should be punished.
2553
01:44:08,000 --> 01:44:11,000
Mou Yu, you didn't forget, did you?
2554
01:44:11,000 --> 01:44:15,000
If you don't take it, let that woman take it.
2555
01:44:18,000 --> 01:44:21,000
Second Young Master, please forgive me.
2556
01:44:25,000 --> 01:44:28,000
Mou Yu, I'm going to tell you today.
2557
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
As long as I'm alive, I'm in charge of the Mou family.
2558
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
You are my son.
2559
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
Whatever I give you, you take it.
2560
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
I want you to marry that woman.
2561
01:44:37,000 --> 01:44:40,000
Even if it's a dead woman, you have to marry her.
2562
01:44:40,000 --> 01:44:44,000
Father, my son has a good temper.
2563
01:44:44,000 --> 01:44:47,000
But isn't it too serious?
2564
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
Father.
2565
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
Father.
2566
01:44:52,000 --> 01:44:56,000
Do you want my son to become a loser like me?
2567
01:44:56,000 --> 01:44:58,000
It's none of your business.
2568
01:44:58,000 --> 01:45:01,000
Okay, that's all for today.
2569
01:45:03,000 --> 01:45:07,000
There is no deep hatred between father and son.
2570
01:45:07,000 --> 01:45:09,000
Women can play.
2571
01:45:09,000 --> 01:45:12,000
If you want to keep her, it's okay to be a bed.
2572
01:45:12,000 --> 01:45:15,000
I have the final say on the engagement.
2573
01:45:16,000 --> 01:45:18,000
Fire.
2574
01:45:24,000 --> 01:45:27,000
Yu, you see.
2575
01:45:27,000 --> 01:45:30,000
It wasn't me who didn't want to save your aunt.
2576
01:45:30,000 --> 01:45:32,000
I can't save her.
2577
01:45:32,000 --> 01:45:34,000
Father raised me.
2578
01:45:34,000 --> 01:45:37,000
I can't resist the family law.
2579
01:45:37,000 --> 01:45:39,000
I can't resist father.
2580
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
Don't find excuses for your weakness and incompetence.
2581
01:45:41,000 --> 01:45:45,000
Is my leg that was abolished by the family law an excuse?
2582
01:45:45,000 --> 01:45:46,000
You are father's son.
2583
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
You are still like this today.
2584
01:45:48,000 --> 01:45:51,000
What's more, I was just a foster son.
2585
01:45:54,000 --> 01:45:56,000
I'm not like you.
2586
01:46:12,000 --> 01:46:14,000
What do you want to do?
2587
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
What are you afraid of?
2588
01:46:15,000 --> 01:46:17,000
Master has spoken.
2589
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
Let you go.
2590
01:46:19,000 --> 01:46:23,000
But even if you can get out of this house.
2591
01:46:23,000 --> 01:46:25,000
Not necessarily.
2592
01:46:32,000 --> 01:46:35,000
Miss Cang, wish you good luck.
2593
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
Thank you.
2594
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
I'm sorry.
2595
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
I haven't told you yet.
2596
01:47:04,000 --> 01:47:06,000
I'm not angry with you anymore.
2597
01:47:12,000 --> 01:47:14,000
Wang Yu.
2598
01:47:29,000 --> 01:47:31,000
I'm sorry.
2599
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
I'm late.
2600
01:47:41,000 --> 01:47:43,000
Wang Yu.
2601
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
Wang Yu.
2602
01:47:56,000 --> 01:47:57,000
Sister-in-law.
2603
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
Wang Yu, did you come to save me?
2604
01:48:00,000 --> 01:48:04,000
Wang Yu hasn't woken up yet.
2605
01:48:08,000 --> 01:48:10,000
Wang Yu.
2606
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
Wang Yu.
2607
01:48:12,000 --> 01:48:14,000
In order to save you.
2608
01:48:14,000 --> 01:48:15,000
I was punished by the family law.
2609
01:48:15,000 --> 01:48:17,000
I carried it for dozens of times.
2610
01:48:17,000 --> 01:48:18,000
No treatment.
2611
01:48:18,000 --> 01:48:20,000
I went to find you.
2612
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
Li Xin.
2613
01:48:26,000 --> 01:48:30,000
Why does Master Mou want to kill me?
2614
01:48:30,000 --> 01:48:32,000
I'll tell you when Wang Yu wakes up.
2615
01:48:32,000 --> 01:48:33,000
What I can say is.
2616
01:48:33,000 --> 01:48:35,000
Next time you meet the Mou family.
2617
01:48:35,000 --> 01:48:37,000
Run as soon as possible.
2618
01:48:37,000 --> 01:48:41,000
This time Master Mou let me go.
2619
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
Is it because of Mou Yu?
2620
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
What did you promise him?
2621
01:48:47,000 --> 01:48:48,000
I don't know this.
2622
01:48:48,000 --> 01:48:50,000
But what I know is.
2623
01:48:50,000 --> 01:48:53,000
Wang Yu will never hurt you.
2624
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
Sister-in-law.
2625
01:48:58,000 --> 01:49:01,000
Then I'll leave first.
2626
01:49:04,000 --> 01:49:05,000
Mou Yu.
2627
01:49:05,000 --> 01:49:07,000
You're still injured.
2628
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
Be careful.
2629
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Cang Ling.
2630
01:49:10,000 --> 01:49:12,000
Are you all right?
2631
01:49:13,000 --> 01:49:15,000
I won't die.
2632
01:49:20,000 --> 01:49:22,000
I'm sorry.
2633
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
I didn't protect you well.
2634
01:49:25,000 --> 01:49:27,000
Rather than sorry.
2635
01:49:27,000 --> 01:49:29,000
I want to know more about other things.
2636
01:49:29,000 --> 01:49:30,000
I'm a victim.
2637
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
If I meet such a thing again next time.
2638
01:49:32,000 --> 01:49:34,000
I can't die for no reason.
2639
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
No.
2640
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
I won't let anyone hurt you again.
2641
01:49:40,000 --> 01:49:42,000
I hope you can tell me everything.
2642
01:49:42,000 --> 01:49:44,000
Let's face it together.
2643
01:49:44,000 --> 01:49:46,000
I can't live under your protection all the time.
2644
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
I won't tell you.
2645
01:49:47,000 --> 01:49:49,000
I don't want you to know.
2646
01:49:49,000 --> 01:49:52,000
The dirty tricks of the Mou family.
2647
01:49:53,000 --> 01:49:55,000
Mou Yu.
2648
01:49:55,000 --> 01:49:58,000
My mother died when I was a child.
2649
01:49:58,000 --> 01:50:01,000
I can survive under the hands of Zhao Lanzhi and Cang Qing.
2650
01:50:01,000 --> 01:50:02,000
You believe me.
2651
01:50:02,000 --> 01:50:04,000
I'm not that weak.
2652
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
In fact, my father.
2653
01:50:08,000 --> 01:50:10,000
He always wanted me to marry Mo Mo.
2654
01:50:10,000 --> 01:50:13,000
He just took you as a tool to force me to compromise.
2655
01:50:13,000 --> 01:50:16,000
He will be the biggest obstacle to our relationship.
2656
01:50:16,000 --> 01:50:20,000
He is a person who is more ruthless than Mo Mo.
2657
01:50:20,000 --> 01:50:22,000
Mo Mo.
2658
01:50:22,000 --> 01:50:25,000
So he's the one who did those things to Cang Qing.
2659
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
Cang Qing suffered all this for me.
2660
01:50:27,000 --> 01:50:29,000
You've been protecting me all the time.
2661
01:50:30,000 --> 01:50:33,000
When my brother and my aunt were together.
2662
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
He sent someone to kill my aunt.
2663
01:50:35,000 --> 01:50:38,000
He also found someone to beat my brother into a cripple.
2664
01:50:38,000 --> 01:50:40,000
Everyone.
2665
01:50:40,000 --> 01:50:42,000
As long as someone goes against his will.
2666
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
No one can do it.
2667
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
Even his son.
2668
01:50:44,000 --> 01:50:47,000
How can he decide the life and death of others at will?
2669
01:50:47,000 --> 01:50:50,000
Is the people so worthless in his eyes?
2670
01:50:51,000 --> 01:50:53,000
After this happened.
2671
01:50:54,000 --> 01:50:58,000
I guess Mo Mo will definitely know our relationship.
2672
01:50:58,000 --> 01:51:00,000
He's a merciless man.
2673
01:51:00,000 --> 01:51:04,000
The women who disappeared from me all these years are countless.
2674
01:51:04,000 --> 01:51:06,000
I'm afraid that after he knows.
2675
01:51:06,000 --> 01:51:07,000
I won't let you go.
2676
01:51:07,000 --> 01:51:09,000
So?
2677
01:51:09,000 --> 01:51:12,000
Are you going to divorce me?
2678
01:51:15,000 --> 01:51:16,000
No.
2679
01:51:16,000 --> 01:51:19,000
I will never leave you in my life.
2680
01:51:19,000 --> 01:51:21,000
I will protect you.
2681
01:51:22,000 --> 01:51:23,000
Ling Ling.
2682
01:51:23,000 --> 01:51:24,000
I heard you were injured.
2683
01:51:24,000 --> 01:51:25,000
I came to see you.
2684
01:51:25,000 --> 01:51:27,000
Are you okay?
2685
01:51:27,000 --> 01:51:28,000
Mr. Cang.
2686
01:51:28,000 --> 01:51:30,000
You don't have to pretend.
2687
01:51:30,000 --> 01:51:31,000
Say it.
2688
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
What is it?
2689
01:51:33,000 --> 01:51:34,000
Ling Ling.
2690
01:51:34,000 --> 01:51:35,000
Your last proposal.
2691
01:51:35,000 --> 01:51:36,000
I thought about it.
2692
01:51:36,000 --> 01:51:37,000
Don't you just want shares?
2693
01:51:37,000 --> 01:51:38,000
I'll give it all to you.
2694
01:51:38,000 --> 01:51:40,000
As long as you can save the Cang family.
2695
01:51:42,000 --> 01:51:43,000
How?
2696
01:51:43,000 --> 01:51:45,000
How did you agree so quickly this time?
2697
01:51:46,000 --> 01:51:47,000
What happened to the Cang family?
2698
01:51:47,000 --> 01:51:49,000
Isn't it the Yu family?
2699
01:51:49,000 --> 01:51:51,000
Ever since I knew Qingqing was in trouble.
2700
01:51:51,000 --> 01:51:54,000
Keep pushing us to death.
2701
01:51:54,000 --> 01:51:55,000
Yu family.
2702
01:51:55,000 --> 01:51:57,000
Isn't that your good son-in-law?
2703
01:51:57,000 --> 01:51:59,000
Why are you starting to bite so soon?
2704
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
Ling Ling.
2705
01:52:02,000 --> 01:52:04,000
You are a member of the Cang family.
2706
01:52:04,000 --> 01:52:06,000
You can't just die.
2707
01:52:06,000 --> 01:52:07,000
Your Cang family.
2708
01:52:07,000 --> 01:52:09,000
Don't you still have your good daughter Cang Qing?
2709
01:52:09,000 --> 01:52:11,000
Your Cang family ended up like this.
2710
01:52:11,000 --> 01:52:13,000
It's all because of you.
2711
01:52:14,000 --> 01:52:15,000
OK.
2712
01:52:15,000 --> 01:52:17,000
I know the Cang family is sorry for you.
2713
01:52:17,000 --> 01:52:18,000
But Qingqing.
2714
01:52:18,000 --> 01:52:20,000
Didn't she already get retribution?
2715
01:52:20,000 --> 01:52:22,000
Can't you take another step?
2716
01:52:22,000 --> 01:52:24,000
When you kicked me out of the Cang family.
2717
01:52:25,000 --> 01:52:27,000
Why didn't you think about today?
2718
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
What do you want?
2719
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
Do you want me to kneel down and kowtow to you?
2720
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
The person you should kneel to.
2721
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
Is my mother.
2722
01:52:36,000 --> 01:52:37,000
OK.
2723
01:52:37,000 --> 01:52:39,000
As long as you promise to save the Cang family.
2724
01:52:39,000 --> 01:52:40,000
I kneel to her.
2725
01:52:40,000 --> 01:52:43,000
I kowtow to her grave and apologize.
2726
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
Are you satisfied with this?
2727
01:52:45,000 --> 01:52:46,000
OK.
2728
01:52:46,000 --> 01:52:47,000
You go.
2729
01:52:47,000 --> 01:52:49,000
I will consider the Cang family.
2730
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
Qingqing is like this now.
2731
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
Just let her go.
2732
01:52:54,000 --> 01:52:57,000
Do you think I did what happened to Cang Qing?
2733
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
I give you a warning.
2734
01:53:01,000 --> 01:53:04,000
Don't let her covet things that don't belong to her.
2735
01:53:04,000 --> 01:53:06,000
What do you mean?
2736
01:53:07,000 --> 01:53:09,000
The Mo family.
2737
01:53:10,000 --> 01:53:12,000
I see.
2738
01:53:16,000 --> 01:53:17,000
How is it?
2739
01:53:17,000 --> 01:53:19,000
Did she agree?
2740
01:53:20,000 --> 01:53:22,000
What does she want?
2741
01:53:22,000 --> 01:53:24,000
Qingqing is like this now.
2742
01:53:24,000 --> 01:53:26,000
She still won't give up?
2743
01:53:26,000 --> 01:53:28,000
You still have the face to say it?
2744
01:53:28,000 --> 01:53:29,000
If it wasn't for Qingqing,
2745
01:53:29,000 --> 01:53:31,000
She became Yu Chen and ruined Cangling's marriage.
2746
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
Would our family have come this far?
2747
01:53:33,000 --> 01:53:34,000
You.
2748
01:53:34,000 --> 01:53:35,000
You.
2749
01:53:36,000 --> 01:53:38,000
Don't forget.
2750
01:53:38,000 --> 01:53:40,000
You agreed to Qingqing and Yu Chen.
2751
01:53:40,000 --> 01:53:43,000
And Cangling broke off with you.
2752
01:53:43,000 --> 01:53:46,000
You kicked Cangling out of the family.
2753
01:53:47,000 --> 01:53:49,000
How dare you hit me?
2754
01:53:49,000 --> 01:53:51,000
I will fight with you.
2755
01:53:53,000 --> 01:53:54,000
You still have the face to shout?
2756
01:53:54,000 --> 01:53:57,000
If you didn't say you could handle Mo Yu before,
2757
01:53:57,000 --> 01:53:59,000
I would have done it a long time ago.
2758
01:53:59,000 --> 01:54:00,000
Why are you scolding Qingqing?
2759
01:54:00,000 --> 01:54:02,000
Qingqing became like this now.
2760
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
It's all because of that little bitch Cangling.
2761
01:54:04,000 --> 01:54:06,000
My daughter became like this.
2762
01:54:06,000 --> 01:54:09,000
That little bitch is living a carefree life outside.
2763
01:54:09,000 --> 01:54:12,000
You may not be Cangling's daughter.
2764
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
Mo Yu has a fiancée.
2765
01:54:14,000 --> 01:54:15,000
Her name is Mo, right?
2766
01:54:15,000 --> 01:54:16,000
The Mo family.
2767
01:54:16,000 --> 01:54:17,000
How dare you mess with her?
2768
01:54:17,000 --> 01:54:19,000
You're asking for trouble.
2769
01:54:21,000 --> 01:54:24,000
You said this is the Mo family's dagger.
2770
01:54:24,000 --> 01:54:27,000
Then before I...
2771
01:54:27,000 --> 01:54:29,000
Don't tell me.
2772
01:54:29,000 --> 01:54:31,000
You have offended the Mo family.
2773
01:54:31,000 --> 01:54:34,000
How do I know she is the Mo family's daughter?
2774
01:54:34,000 --> 01:54:35,000
You...
2775
01:54:37,000 --> 01:54:38,000
The Mo family.
2776
01:54:38,000 --> 01:54:40,000
Can you afford to offend them?
2777
01:54:40,000 --> 01:54:43,000
Do you know how many women have been injured by Mo Mo these years?
2778
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
Then what should I do?
2779
01:54:44,000 --> 01:54:45,000
I...
2780
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
I'll go to Cangling for help.
2781
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
Even if I can't save the Cang family,
2782
01:54:49,000 --> 01:54:51,000
I can ask for some money from him.
2783
01:54:52,000 --> 01:54:53,000
Stop.
2784
01:54:54,000 --> 01:54:55,000
Cangling.
2785
01:54:55,000 --> 01:54:56,000
Be quiet.
2786
01:54:56,000 --> 01:54:57,000
Don't make trouble.
2787
01:55:00,000 --> 01:55:02,000
I'll think of a way.
2788
01:55:06,000 --> 01:55:07,000
Don't think too much.
2789
01:55:07,000 --> 01:55:10,000
What your father said just now was just a moment of impatience.
2790
01:55:11,000 --> 01:55:14,000
Whether it's Mo Mo or Cangling,
2791
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
I won't let them go.
2792
01:55:19,000 --> 01:55:20,000
Bitch.
2793
01:55:20,000 --> 01:55:22,000
You made me like this.
2794
01:55:22,000 --> 01:55:24,000
How dare you show up in front of me?
2795
01:55:24,000 --> 01:55:25,000
If you want to blame someone,
2796
01:55:25,000 --> 01:55:27,000
you can only blame your bad luck.
2797
01:55:27,000 --> 01:55:30,000
You're pitiful to be someone else's scapegoat.
2798
01:55:31,000 --> 01:55:32,000
What do you mean?
2799
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
You don't know yet, do you?
2800
01:55:35,000 --> 01:55:37,000
The one who is really with Mou Yu
2801
01:55:37,000 --> 01:55:39,000
is Cangling.
2802
01:55:39,000 --> 01:55:41,000
He's nice to you.
2803
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
It's just to confuse me.
2804
01:55:43,000 --> 01:55:46,000
That's why I hit you.
2805
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
Impossible.
2806
01:55:50,000 --> 01:55:51,000
You lied to me.
2807
01:55:51,000 --> 01:55:53,000
I'm the one Second Master likes.
2808
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
You're jealous of Second Master's love for me.
2809
01:55:57,000 --> 01:55:59,000
I'm jealous of you?
2810
01:55:59,000 --> 01:56:00,000
Ridiculous.
2811
01:56:00,000 --> 01:56:03,000
Don't you see what you look like now?
2812
01:56:03,000 --> 01:56:05,000
Do I need to be jealous of you?
2813
01:56:05,000 --> 01:56:06,000
Impossible.
2814
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
I don't believe it.
2815
01:56:07,000 --> 01:56:09,000
You must be lying to me.
2816
01:56:09,000 --> 01:56:11,000
You don't know yet, do you?
2817
01:56:11,000 --> 01:56:13,000
Take a good look.
2818
01:56:23,000 --> 01:56:24,000
Cangling.
2819
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
You bitch.
2820
01:56:26,000 --> 01:56:28,000
Even if I can't get it,
2821
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
I don't want to get it.
2822
01:56:32,000 --> 01:56:33,000
So,
2823
01:56:34,000 --> 01:56:37,000
I'm here today to tell you the truth.
2824
01:56:39,000 --> 01:56:40,000
What's your purpose?
2825
01:56:40,000 --> 01:56:41,000
Purpose?
2826
01:56:42,000 --> 01:56:44,000
Of course it's to kill Cangling.
2827
01:56:45,000 --> 01:56:47,000
The enemy's enemy
2828
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
is a friend.
2829
01:56:51,000 --> 01:56:52,000
How about it?
2830
01:56:52,000 --> 01:56:54,000
Do you want to join hands?
2831
01:57:01,000 --> 01:57:02,000
What are you doing here?
2832
01:57:02,000 --> 01:57:04,000
Your Yu family is very grateful to us.
2833
01:57:04,000 --> 01:57:06,000
Do you still want to eat here?
2834
01:57:07,000 --> 01:57:08,000
Here's 200,000 yuan.
2835
01:57:08,000 --> 01:57:10,000
For the sake of our past friendship.
2836
01:57:10,000 --> 01:57:11,000
Take it.
2837
01:57:11,000 --> 01:57:13,000
I don't need you to pity me.
2838
01:57:13,000 --> 01:57:15,000
Don't pretend to be a good person here.
2839
01:57:15,000 --> 01:57:16,000
You're the one I hate the most.
2840
01:57:16,000 --> 01:57:18,000
If you had chased Cangling back earlier,
2841
01:57:18,000 --> 01:57:19,000
he wouldn't have had a chance to take my Mou Yu away.
2842
01:57:19,000 --> 01:57:21,000
How do you know they're together?
2843
01:57:21,000 --> 01:57:22,000
Who told you?
2844
01:57:22,000 --> 01:57:23,000
You knew it, didn't you?
2845
01:57:23,000 --> 01:57:26,000
You knew Mou Yu was going to use me as Cangling's shield.
2846
01:57:26,000 --> 01:57:28,000
So what if I knew?
2847
01:57:28,000 --> 01:57:29,000
You can't beat Mou Yu.
2848
01:57:29,000 --> 01:57:30,000
If I can't beat Mou Yu,
2849
01:57:30,000 --> 01:57:31,000
can I beat Cangling?
2850
01:57:31,000 --> 01:57:33,000
A bitch who relies on men to take the throne.
2851
01:57:33,000 --> 01:57:35,000
What do you want to do?
2852
01:57:38,000 --> 01:57:39,000
It's okay.
2853
01:57:39,000 --> 01:57:41,000
It's going to be over soon.
2854
01:57:51,000 --> 01:57:52,000
Cangling!
2855
01:57:53,000 --> 01:57:54,000
Be careful!
2856
01:57:54,000 --> 01:57:55,000
Cangling!
2857
01:58:00,000 --> 01:58:01,000
Yuchen!
2858
01:58:01,000 --> 01:58:02,000
Yuchen, are you okay?
2859
01:58:02,000 --> 01:58:03,000
Don't touch me!
2860
01:58:03,000 --> 01:58:04,000
I have a heart failure.
2861
01:58:04,000 --> 01:58:05,000
Yuchen!
2862
01:58:05,000 --> 01:58:06,000
Why?
2863
01:58:06,000 --> 01:58:08,000
Why did you save him?
2864
01:58:08,000 --> 01:58:10,000
Why did you all choose him?
2865
01:58:10,000 --> 01:58:12,000
What am I?
2866
01:58:14,000 --> 01:58:15,000
Call the doctor!
2867
01:58:15,000 --> 01:58:16,000
Doctor!
2868
01:58:19,000 --> 01:58:20,000
Lingling.
2869
01:58:21,000 --> 01:58:22,000
Yuchen.
2870
01:58:22,000 --> 01:58:24,000
Why did you save him for me?
2871
01:58:24,000 --> 01:58:25,000
Yuchen.
2872
01:58:26,000 --> 01:58:27,000
Help!
2873
01:58:27,000 --> 01:58:29,000
Help!
2874
01:58:29,000 --> 01:58:30,000
Cangling.
2875
01:58:30,000 --> 01:58:31,000
You won.
2876
01:58:31,000 --> 01:58:34,000
There's a man who got hurt for you.
2877
01:58:35,000 --> 01:58:37,000
Since I was a kid,
2878
01:58:37,000 --> 01:58:41,000
I wanted to take everything you had.
2879
01:58:41,000 --> 01:58:43,000
This time,
2880
01:58:43,000 --> 01:58:45,000
I lost.
2881
01:58:50,000 --> 01:58:51,000
Cangling.
2882
01:58:51,000 --> 01:58:52,000
You hurt me.
2883
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
You hurt Yuchen.
2884
01:58:54,000 --> 01:58:57,000
Don't ever think about it again.
2885
01:59:00,000 --> 01:59:02,000
Are you okay, Lingling?
2886
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
Li Xin.
2887
01:59:04,000 --> 01:59:05,000
Yes.
2888
01:59:05,000 --> 01:59:06,000
Check it for me.
2889
01:59:06,000 --> 01:59:08,000
I don't believe Cangling
2890
01:59:08,000 --> 01:59:10,000
can do this.
2891
01:59:12,000 --> 01:59:14,000
As for this woman,
2892
01:59:14,000 --> 01:59:15,000
you know what to do.
2893
01:59:15,000 --> 01:59:16,000
I understand.
2894
01:59:17,000 --> 01:59:18,000
Go.
2895
01:59:18,000 --> 01:59:19,000
Go with me.
2896
01:59:19,000 --> 01:59:20,000
Are you okay?
2897
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
Doctor.
2898
01:59:23,000 --> 01:59:24,000
How is he?
2899
01:59:24,000 --> 01:59:26,000
The wound is too large.
2900
01:59:26,000 --> 01:59:27,000
It won't work.
2901
01:59:27,000 --> 01:59:28,000
I'm sorry.
2902
01:59:32,000 --> 01:59:33,000
Lingling.
2903
01:59:40,000 --> 01:59:41,000
It's you.
2904
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
You killed my son!
2905
01:59:43,000 --> 01:59:44,000
Mr. Yu.
2906
01:59:44,000 --> 01:59:45,000
Are you mistaken?
2907
01:59:45,000 --> 01:59:46,000
Cangqing killed Yuchen,
2908
01:59:46,000 --> 01:59:47,000
not Lingling.
2909
01:59:47,000 --> 01:59:48,000
Cangqing?
2910
01:59:49,000 --> 01:59:52,000
Cangqing deserved to die.
2911
01:59:52,000 --> 01:59:54,000
But Cangling...
2912
01:59:54,000 --> 01:59:56,000
Do you think you can get away with it?
2913
01:59:56,000 --> 01:59:58,000
If it weren't for you,
2914
01:59:58,000 --> 02:00:00,000
my son wouldn't have died.
2915
02:00:03,000 --> 02:00:04,000
Lingling.
2916
02:00:04,000 --> 02:00:05,000
Uncle.
2917
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
I know it's useless for me to say anything now.
2918
02:00:07,000 --> 02:00:10,000
But I will give you an explanation.
2919
02:00:10,000 --> 02:00:13,000
I will definitely take care of Yuchen for you.
2920
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
Don't give me false confidence.
2921
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
Even if I die,
2922
02:00:18,000 --> 02:00:22,000
I will kill the murderer who killed my son.
2923
02:00:29,000 --> 02:00:30,000
Mo Yu.
2924
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
Don't think you can do whatever you want
2925
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
because you have power and power.
2926
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
Do you really want to go against our family
2927
02:00:36,000 --> 02:00:39,000
for this insignificant woman?
2928
02:00:39,000 --> 02:00:41,000
She is not an insignificant woman.
2929
02:00:44,000 --> 02:00:45,000
She is my wife.
2930
02:00:46,000 --> 02:00:47,000
She is my wife.
2931
02:00:54,000 --> 02:00:55,000
You want to kneel.
2932
02:00:55,000 --> 02:00:57,000
I will kneel with you.
2933
02:00:57,000 --> 02:00:58,000
Mo Yu.
2934
02:01:03,000 --> 02:01:04,000
Mr. Mo.
2935
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
Don't be too confident.
2936
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
My son has lost his life.
2937
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
Do you think you can get my son back
2938
02:01:10,000 --> 02:01:13,000
just by kneeling?
2939
02:01:14,000 --> 02:01:15,000
I will kneel.
2940
02:01:17,000 --> 02:01:19,000
It's because Yuchen saved my wife.
2941
02:01:19,000 --> 02:01:21,000
I really appreciate her.
2942
02:01:21,000 --> 02:01:23,000
From now on,
2943
02:01:24,000 --> 02:01:26,000
Lingling and I will be filial to you.
2944
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
But if you want me to hand Lingling over,
2945
02:01:28,000 --> 02:01:30,000
that's impossible.
2946
02:01:30,000 --> 02:01:33,000
If you want to try my methods,
2947
02:01:33,000 --> 02:01:35,000
just do it.
2948
02:01:43,000 --> 02:01:44,000
All right.
2949
02:01:44,000 --> 02:01:46,000
Since Cang Ling
2950
02:01:46,000 --> 02:01:49,000
is already the young mistress of the Mo family,
2951
02:01:49,000 --> 02:01:52,000
I am not an ignorant person.
2952
02:01:53,000 --> 02:01:54,000
But
2953
02:01:54,000 --> 02:01:56,000
you must hand over
2954
02:01:56,000 --> 02:02:00,000
Cang Qing to me.
2955
02:02:06,000 --> 02:02:07,000
It's a deal.
2956
02:02:10,000 --> 02:02:11,000
Let me go.
2957
02:02:11,000 --> 02:02:12,000
Is there anyone?
2958
02:02:15,000 --> 02:02:16,000
Mr. Mo.
2959
02:02:16,000 --> 02:02:18,000
You are finally here.
2960
02:02:18,000 --> 02:02:19,000
It's been three days.
2961
02:02:19,000 --> 02:02:20,000
How is it?
2962
02:02:21,000 --> 02:02:23,000
Do you want to go to the bathroom?
2963
02:02:23,000 --> 02:02:25,000
What do you want to do?
2964
02:02:25,000 --> 02:02:27,000
You did it on purpose.
2965
02:02:27,000 --> 02:02:29,000
You sent me food and clean water
2966
02:02:29,000 --> 02:02:31,000
to force me to keep drinking water.
2967
02:02:31,000 --> 02:02:32,000
Tell me.
2968
02:02:33,000 --> 02:02:34,000
Who else
2969
02:02:35,000 --> 02:02:36,000
but you?
2970
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
I checked your account recently
2971
02:02:40,000 --> 02:02:42,000
and found a huge amount of money.
2972
02:02:45,000 --> 02:02:47,000
Let me go to the bathroom first.
2973
02:02:47,000 --> 02:02:48,000
When I come back,
2974
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
I will tell you everything.
2975
02:02:51,000 --> 02:02:54,000
You are not qualified to bargain with me.
2976
02:02:54,000 --> 02:02:56,000
I can wait.
2977
02:02:58,000 --> 02:03:00,000
Can you wait?
2978
02:03:00,000 --> 02:03:01,000
Mo Yu,
2979
02:03:01,000 --> 02:03:03,000
don't go too far.
2980
02:03:03,000 --> 02:03:05,000
Did that person tell you
2981
02:03:05,000 --> 02:03:07,000
that as long as you don't hand her over,
2982
02:03:07,000 --> 02:03:09,000
she will save you?
2983
02:03:10,000 --> 02:03:11,000
Yes.
2984
02:03:13,000 --> 02:03:15,000
It's been a long time.
2985
02:03:15,000 --> 02:03:19,000
Do you think she will save you?
2986
02:03:19,000 --> 02:03:21,000
Don't listen to me.
2987
02:03:21,000 --> 02:03:23,000
I did it all by myself.
2988
02:03:23,000 --> 02:03:25,000
You forced me to do this.
2989
02:03:25,000 --> 02:03:27,000
If you hadn't played with my feelings
2990
02:03:27,000 --> 02:03:30,000
and made me suffer so much for Cang Ling,
2991
02:03:30,000 --> 02:03:32,000
how could I have killed her?
2992
02:03:32,000 --> 02:03:34,000
I remember you told me
2993
02:03:34,000 --> 02:03:35,000
that you would send a man
2994
02:03:35,000 --> 02:03:37,000
to take turns to spy on her
2995
02:03:37,000 --> 02:03:39,000
and leave her outside the camp.
2996
02:03:39,000 --> 02:03:41,000
It's your turn now.
2997
02:03:43,000 --> 02:03:46,000
It doesn't matter if you don't tell me.
2998
02:03:46,000 --> 02:03:48,000
I already know who the real murderer is.
2999
02:03:48,000 --> 02:03:50,000
It's a pity that you were used
3000
02:03:50,000 --> 02:03:51,000
and you have to take the blame for others.
3001
02:03:51,000 --> 02:03:53,000
What are you talking about?
3002
02:03:55,000 --> 02:03:57,000
Don't you know?
3003
02:03:57,000 --> 02:03:59,000
Yu Chen is dead.
3004
02:04:02,000 --> 02:04:03,000
It's impossible.
3005
02:04:03,000 --> 02:04:05,000
Did that person tell you
3006
02:04:05,000 --> 02:04:07,000
that this medicine won't kill?
3007
02:04:07,000 --> 02:04:08,000
Otherwise,
3008
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
you wouldn't kill people in public.
3009
02:04:10,000 --> 02:04:11,000
Now,
3010
02:04:11,000 --> 02:04:13,000
you killed her.
3011
02:04:13,000 --> 02:04:15,000
It's too late.
3012
02:04:17,000 --> 02:04:19,000
How have you been these three days?
3013
02:04:19,000 --> 02:04:21,000
Like a beast.
3014
02:04:21,000 --> 02:04:23,000
She wanted you to die
3015
02:04:23,000 --> 02:04:25,000
from the beginning.
3016
02:04:27,000 --> 02:04:28,000
I beg you.
3017
02:04:28,000 --> 02:04:29,000
Stop talking.
3018
02:04:29,000 --> 02:04:31,000
Let me go to the bathroom.
3019
02:04:34,000 --> 02:04:35,000
You should be glad
3020
02:04:35,000 --> 02:04:37,000
that I don't hit women.
3021
02:04:39,000 --> 02:04:41,000
I just want you to live like a beast
3022
02:04:41,000 --> 02:04:43,000
without dignity.
3023
02:04:43,000 --> 02:04:45,000
Meng Yu.
3024
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
Don't torture me.
3025
02:04:49,000 --> 02:04:50,000
By the way,
3026
02:04:50,000 --> 02:04:52,000
after Yu Chen's funeral tomorrow,
3027
02:04:52,000 --> 02:04:54,000
I will give you to Yu Zhenghong.
3028
02:04:54,000 --> 02:04:55,000
You are the real murderer
3029
02:04:55,000 --> 02:04:56,000
who killed his son.
3030
02:04:56,000 --> 02:04:58,000
You know better than me
3031
02:04:58,000 --> 02:05:00,000
what will happen to you.
3032
02:05:04,000 --> 02:05:05,000
It's Mumu.
3033
02:05:05,000 --> 02:05:07,000
He told me to do everything.
3034
02:05:08,000 --> 02:05:09,000
Meng Yu.
3035
02:05:09,000 --> 02:05:11,000
Please help me.
3036
02:05:11,000 --> 02:05:13,000
Don't give me to Yu Chen.
3037
02:05:13,000 --> 02:05:15,000
I'd rather die.
3038
02:05:15,000 --> 02:05:16,000
You know
3039
02:05:16,000 --> 02:05:18,000
he sent someone to find men to frame you.
3040
02:05:19,000 --> 02:05:21,000
You are his accomplice.
3041
02:05:22,000 --> 02:05:24,000
I really have no way.
3042
02:05:26,000 --> 02:05:28,000
I have been ruined.
3043
02:05:28,000 --> 02:05:29,000
He promised me
3044
02:05:29,000 --> 02:05:30,000
that he would give me a lot of money
3045
02:05:30,000 --> 02:05:31,000
after the funeral
3046
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
and let me leave Nanshi.
3047
02:05:34,000 --> 02:05:36,000
I didn't know he would lie to me.
3048
02:05:36,000 --> 02:05:38,000
I didn't want to kill anyone.
3049
02:05:51,000 --> 02:05:52,000
Meng Yu.
3050
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
You are a devil.
3051
02:05:56,000 --> 02:05:58,000
I didn't want to kill him.
3052
02:05:59,000 --> 02:06:00,000
He wanted to help Canglian,
3053
02:06:00,000 --> 02:06:02,000
that little bitch.
3054
02:06:02,000 --> 02:06:04,000
He thought he had a long life.
3055
02:06:04,000 --> 02:06:05,000
He wanted to die.
3056
02:06:11,000 --> 02:06:12,000
It's not me.
3057
02:06:12,000 --> 02:06:14,000
Don't come to me.
3058
02:06:14,000 --> 02:06:16,000
You still don't know how to repent.
3059
02:06:18,000 --> 02:06:19,000
I can't accept it.
3060
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
I can't accept it.
3061
02:06:20,000 --> 02:06:21,000
Do you know?
3062
02:06:21,000 --> 02:06:22,000
Why?
3063
02:06:23,000 --> 02:06:24,000
Since childhood,
3064
02:06:25,000 --> 02:06:26,000
you are the one
3065
02:06:26,000 --> 02:06:27,000
that everyone admires.
3066
02:06:29,000 --> 02:06:30,000
But you have to bear
3067
02:06:30,000 --> 02:06:32,000
the identity of a illegitimate daughter
3068
02:06:32,000 --> 02:06:33,000
and be scolded by others.
3069
02:06:34,000 --> 02:06:36,000
Your scolding of Xiaosan is not true.
3070
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
Our family
3071
02:06:37,000 --> 02:06:38,000
has nothing to do with you.
3072
02:06:40,000 --> 02:06:41,000
So what?
3073
02:06:41,000 --> 02:06:42,000
I swore
3074
02:06:43,000 --> 02:06:45,000
that I would surpass you in my life.
3075
02:06:45,000 --> 02:06:47,000
No matter how,
3076
02:06:47,000 --> 02:06:49,000
I will be better than you.
3077
02:06:49,000 --> 02:06:51,000
I will have everything you have.
3078
02:06:51,000 --> 02:06:53,000
Everything you care about,
3079
02:06:53,000 --> 02:06:55,000
I will take it all.
3080
02:06:55,000 --> 02:06:56,000
Cang Qing,
3081
02:06:56,000 --> 02:06:58,000
are you crazy?
3082
02:06:59,000 --> 02:07:01,000
You forced me to be crazy.
3083
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
Why?
3084
02:07:03,000 --> 02:07:04,000
Yuchen,
3085
02:07:04,000 --> 02:07:05,000
Mou Yi,
3086
02:07:06,000 --> 02:07:08,000
they all chose you in the end.
3087
02:07:08,000 --> 02:07:10,000
How can I not be better than you?
3088
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
You will never know.
3089
02:07:13,000 --> 02:07:14,000
In your next life,
3090
02:07:15,000 --> 02:07:17,000
repent in front of Yuchen's grave.
3091
02:07:17,000 --> 02:07:18,000
Repent.
3092
02:07:25,000 --> 02:07:26,000
Mou Yi,
3093
02:07:26,000 --> 02:07:27,000
you really want to deal with me?
3094
02:07:27,000 --> 02:07:28,000
Are you crazy
3095
02:07:28,000 --> 02:07:30,000
because of that woman, Cang Ling?
3096
02:07:30,000 --> 02:07:31,000
You used such a cruel method
3097
02:07:31,000 --> 02:07:32,000
to deal with the Mohist School.
3098
02:07:33,000 --> 02:07:35,000
You must send me in
3099
02:07:35,000 --> 02:07:36,000
before you are satisfied,
3100
02:07:36,000 --> 02:07:37,000
right?
3101
02:07:37,000 --> 02:07:39,000
You asked for it.
3102
02:07:39,000 --> 02:07:40,000
Since you instigated Cang Qing
3103
02:07:40,000 --> 02:07:41,000
to hurt Lian Lian,
3104
02:07:41,000 --> 02:07:43,000
you should be prepared for it.
3105
02:07:43,000 --> 02:07:44,000
If you want to hurt someone,
3106
02:07:44,000 --> 02:07:45,000
you have to hurt Lian Lian.
3107
02:07:45,000 --> 02:07:46,000
Cang Ling,
3108
02:07:47,000 --> 02:07:49,000
you instigated Cang Qing.
3109
02:07:49,000 --> 02:07:51,000
You killed Yuchen.
3110
02:07:53,000 --> 02:07:55,000
So what if I instigated her?
3111
02:07:55,000 --> 02:07:56,000
I didn't expect
3112
02:07:56,000 --> 02:07:58,000
that woman, Cang Qing,
3113
02:07:58,000 --> 02:07:59,000
to be so useless
3114
02:07:59,000 --> 02:08:01,000
and still let you live.
3115
02:08:01,000 --> 02:08:03,000
As for Yuchen,
3116
02:08:03,000 --> 02:08:05,000
I didn't kill her.
3117
02:08:05,000 --> 02:08:07,000
You killed her.
3118
02:08:07,000 --> 02:08:09,000
She died for you.
3119
02:08:10,000 --> 02:08:11,000
I heard that
3120
02:08:11,000 --> 02:08:14,000
she struggled for a long time
3121
02:08:14,000 --> 02:08:15,000
because of you.
3122
02:08:15,000 --> 02:08:17,000
I will kill you.
3123
02:08:17,000 --> 02:08:18,000
Cang Ling,
3124
02:08:18,000 --> 02:08:19,000
calm down.
3125
02:08:19,000 --> 02:08:20,000
You don't have to
3126
02:08:20,000 --> 02:08:22,000
kill yourself for her.
3127
02:08:22,000 --> 02:08:24,000
Calm down?
3128
02:08:24,000 --> 02:08:26,000
How can I calm down?
3129
02:08:26,000 --> 02:08:29,000
Yuchen is dead.
3130
02:08:29,000 --> 02:08:31,000
I will avenge her.
3131
02:08:36,000 --> 02:08:37,000
Cang Ling,
3132
02:08:37,000 --> 02:08:38,000
I didn't expect that
3133
02:08:38,000 --> 02:08:39,000
you would be
3134
02:08:39,000 --> 02:08:41,000
so crazy today.
3135
02:08:41,000 --> 02:08:42,000
Avenge?
3136
02:08:42,000 --> 02:08:43,000
Did you really forget
3137
02:08:43,000 --> 02:08:45,000
or pretend to forget?
3138
02:08:45,000 --> 02:08:47,000
You are the culprit.
3139
02:08:47,000 --> 02:08:49,000
She died because of you.
3140
02:08:49,000 --> 02:08:50,000
Don't you know
3141
02:08:50,000 --> 02:08:51,000
that Mou Yu has a fiancée?
3142
02:08:51,000 --> 02:08:52,000
If you don't provoke her,
3143
02:08:52,000 --> 02:08:53,000
nothing will happen.
3144
02:08:53,000 --> 02:08:54,000
No one will die.
3145
02:08:54,000 --> 02:08:56,000
You are the one who killed her.
3146
02:08:57,000 --> 02:08:58,000
It's impossible.
3147
02:08:58,000 --> 02:09:01,000
Cang Qing stole your fiancée, right?
3148
02:09:01,000 --> 02:09:02,000
You are the same.
3149
02:09:03,000 --> 02:09:05,000
You are all the same.
3150
02:09:07,000 --> 02:09:08,000
It's not her.
3151
02:09:10,000 --> 02:09:11,000
Shut up.
3152
02:09:12,000 --> 02:09:13,000
Tell me the truth.
3153
02:09:14,000 --> 02:09:16,000
Let go of me.
3154
02:09:18,000 --> 02:09:19,000
Mou Yu.
3155
02:09:29,000 --> 02:09:30,000
I don't know why
3156
02:09:31,000 --> 02:09:33,000
you are here.
3157
02:09:33,000 --> 02:09:36,000
You are so close to me.
3158
02:09:36,000 --> 02:09:37,000
If I don't come,
3159
02:09:37,000 --> 02:09:39,000
I'm afraid you will rebel.
3160
02:09:39,000 --> 02:09:41,000
Do you still care about me?
3161
02:09:43,000 --> 02:09:44,000
Uncle Mou.
3162
02:09:44,000 --> 02:09:45,000
Mou Yu is crazy.
3163
02:09:45,000 --> 02:09:47,000
He wants to kill me.
3164
02:09:47,000 --> 02:09:50,000
He really wants to kill me.
3165
02:09:52,000 --> 02:09:54,000
I'm afraid you are wrong.
3166
02:09:54,000 --> 02:09:55,000
After all,
3167
02:09:55,000 --> 02:09:56,000
you can't even
3168
02:09:56,000 --> 02:09:57,000
take care of yourself now.
3169
02:09:57,000 --> 02:09:58,000
You bastard.
3170
02:09:58,000 --> 02:09:59,000
What did you do behind my back?
3171
02:09:59,000 --> 02:10:00,000
I didn't do anything.
3172
02:10:00,000 --> 02:10:02,000
I just took back the shares
3173
02:10:02,000 --> 02:10:03,000
of the Sheng family
3174
02:10:03,000 --> 02:10:05,000
when I was cleaning up the Mo family.
3175
02:10:05,000 --> 02:10:06,000
Now the Sheng family
3176
02:10:06,000 --> 02:10:09,000
is not up to you.
3177
02:10:09,000 --> 02:10:10,000
It's me.
3178
02:10:10,000 --> 02:10:11,000
How dare you?
3179
02:10:11,000 --> 02:10:13,000
I've said it before.
3180
02:10:13,000 --> 02:10:16,000
I want you to live a painful life.
3181
02:10:16,000 --> 02:10:17,000
Isn't your life
3182
02:10:17,000 --> 02:10:19,000
for the Sheng family?
3183
02:10:19,000 --> 02:10:20,000
You killed my mother
3184
02:10:20,000 --> 02:10:21,000
and my aunt.
3185
02:10:21,000 --> 02:10:23,000
Now
3186
02:10:23,000 --> 02:10:25,000
I want you to see
3187
02:10:25,000 --> 02:10:27,000
the Sheng family is in my hands.
3188
02:10:27,000 --> 02:10:29,000
What I did
3189
02:10:29,000 --> 02:10:31,000
is for whom?
3190
02:10:31,000 --> 02:10:33,000
You are my only son.
3191
02:10:33,000 --> 02:10:34,000
I did it all for you.
3192
02:10:34,000 --> 02:10:36,000
You never treated me as a son.
3193
02:10:36,000 --> 02:10:37,000
You just treated me
3194
02:10:37,000 --> 02:10:39,000
as an obedient pawn.
3195
02:10:39,000 --> 02:10:42,000
Since you've said so,
3196
02:10:42,000 --> 02:10:43,000
tell me.
3197
02:10:43,000 --> 02:10:45,000
What do you want?
3198
02:10:45,000 --> 02:10:48,000
I'm not feeling well today.
3199
02:10:48,000 --> 02:10:49,000
I'll just rest at home.
3200
02:10:49,000 --> 02:10:50,000
You...
3201
02:10:50,000 --> 02:10:53,000
You want to imprison me?
3202
02:10:53,000 --> 02:10:54,000
Didn't you imprison my mother
3203
02:10:54,000 --> 02:10:55,000
just like that back then?
3204
02:10:55,000 --> 02:10:56,000
Otherwise, my mother
3205
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
wouldn't have been unable to find help
3206
02:10:58,000 --> 02:11:01,000
because she was in so much pain.
3207
02:11:01,000 --> 02:11:03,000
As for this woman,
3208
02:11:03,000 --> 02:11:04,000
I'll send her to prison.
3209
02:11:04,000 --> 02:11:05,000
Maoyi, you can't do this to me.
3210
02:11:05,000 --> 02:11:07,000
Maoyi.
3211
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
Everything is settled.
3212
02:11:11,000 --> 02:11:15,000
Shouldn't you give me a title?
3213
02:11:15,000 --> 02:11:16,000
Second Master,
3214
02:11:16,000 --> 02:11:17,000
I just received news
3215
02:11:17,000 --> 02:11:19,000
that Zhao Lanzhi sold his ancestral house.
3216
02:11:19,000 --> 02:11:22,000
What?
3217
02:11:22,000 --> 02:11:24,000
Go to the Cang family.
3218
02:11:24,000 --> 02:11:25,000
Yes.
3219
02:11:25,000 --> 02:11:26,000
Qing Cang,
3220
02:11:26,000 --> 02:11:27,000
I only have one daughter, Qingqing.
3221
02:11:27,000 --> 02:11:28,000
She is your child.
3222
02:11:28,000 --> 02:11:30,000
Why don't you save her?
3223
02:11:30,000 --> 02:11:32,000
How many times have I told you?
3224
02:11:32,000 --> 02:11:33,000
It's not that I don't want to save her.
3225
02:11:33,000 --> 02:11:34,000
I just can't.
3226
02:11:34,000 --> 02:11:36,000
She killed someone.
3227
02:11:36,000 --> 02:11:37,000
I don't care.
3228
02:11:37,000 --> 02:11:38,000
If you don't save her,
3229
02:11:38,000 --> 02:11:42,000
we'll divorce.
3230
02:11:42,000 --> 02:11:43,000
Divorce?
3231
02:11:43,000 --> 02:11:44,000
What?
3232
02:11:44,000 --> 02:11:46,000
Do you want to run away with the house?
3233
02:11:46,000 --> 02:11:47,000
Cang Ling,
3234
02:11:47,000 --> 02:11:48,000
what did you just say
3235
02:11:48,000 --> 02:11:50,000
about selling the house?
3236
02:11:50,000 --> 02:11:52,000
So you still don't know.
3237
02:11:52,000 --> 02:11:53,000
The good wife standing next to you
3238
02:11:53,000 --> 02:11:55,000
sold the house
3239
02:11:55,000 --> 02:11:56,000
behind your back.
3240
02:11:56,000 --> 02:11:57,000
What?
3241
02:11:57,000 --> 02:11:59,000
Bitch.
3242
02:11:59,000 --> 02:12:00,000
All these years,
3243
02:12:00,000 --> 02:12:02,000
you took the money from the Cang family
3244
02:12:02,000 --> 02:12:03,000
and gave it to your mother.
3245
02:12:03,000 --> 02:12:05,000
I didn't even know about it.
3246
02:12:05,000 --> 02:12:06,000
Now,
3247
02:12:06,000 --> 02:12:09,000
you dare to sell my ancestral house.
3248
02:12:09,000 --> 02:12:12,000
What's wrong with selling the ancestral house?
3249
02:12:12,000 --> 02:12:15,000
The Cang family also has a share of mine.
3250
02:12:15,000 --> 02:12:17,000
You don't even save your own daughter.
3251
02:12:17,000 --> 02:12:20,000
What else can I expect from you?
3252
02:12:20,000 --> 02:12:21,000
I warn you.
3253
02:12:21,000 --> 02:12:23,000
Hurry up and get my house back.
3254
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Otherwise,
3255
02:12:24,000 --> 02:12:27,000
I won't forgive you.
3256
02:12:27,000 --> 02:12:29,000
Don't worry, father-in-law.
3257
02:12:29,000 --> 02:12:31,000
The sale of the house
3258
02:12:31,000 --> 02:12:33,000
has been terminated by me.
3259
02:12:33,000 --> 02:12:34,000
After all,
3260
02:12:34,000 --> 02:12:36,000
this belongs to Cang Ling.
3261
02:12:36,000 --> 02:12:39,000
Father-in-law.
3262
02:12:39,000 --> 02:12:40,000
Cang Ling
3263
02:12:40,000 --> 02:12:45,000
is now my legal wife.
3264
02:12:45,000 --> 02:12:47,000
You and Cang Ling?
3265
02:12:47,000 --> 02:12:48,000
Mou Yu,
3266
02:12:48,000 --> 02:12:51,000
what do you think of our family?
3267
02:12:51,000 --> 02:12:52,000
She became like this
3268
02:12:52,000 --> 02:12:53,000
because of you.
3269
02:12:53,000 --> 02:12:55,000
All this time,
3270
02:12:55,000 --> 02:12:58,000
I only have one woman.
3271
02:12:58,000 --> 02:13:01,000
That is Cang Ling.
3272
02:13:01,000 --> 02:13:03,000
Cang Ling,
3273
02:13:03,000 --> 02:13:05,000
I look down on you.
3274
02:13:05,000 --> 02:13:08,000
You are like your mother.
3275
02:13:08,000 --> 02:13:11,000
You always seduce men.
3276
02:13:11,000 --> 02:13:12,000
I tell you.
3277
02:13:12,000 --> 02:13:14,000
Don't be proud.
3278
02:13:14,000 --> 02:13:16,000
In the end, you will be like your mother.
3279
02:13:16,000 --> 02:13:18,000
You will die a terrible death.
3280
02:13:18,000 --> 02:13:25,000
Shut up.
3281
02:13:25,000 --> 02:13:26,000
Second Master,
3282
02:13:26,000 --> 02:13:27,000
look.
3283
02:13:27,000 --> 02:13:30,000
You are now married to Cang Ling.
3284
02:13:30,000 --> 02:13:32,000
We are a family.
3285
02:13:32,000 --> 02:13:35,000
Our Cang family's crisis...
3286
02:13:35,000 --> 02:13:37,000
Ling Ling told me.
3287
02:13:37,000 --> 02:13:40,000
I can help you.
3288
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Five million.
3289
02:13:41,000 --> 02:13:44,000
Buy all your Cang family's shares.
3290
02:13:44,000 --> 02:13:46,000
Five million?
3291
02:13:46,000 --> 02:13:47,000
Didn't we agree
3292
02:13:47,000 --> 02:13:49,000
to ten million before?
3293
02:13:49,000 --> 02:13:51,000
It's different now.
3294
02:13:51,000 --> 02:13:53,000
Father-in-law still doesn't know
3295
02:13:53,000 --> 02:13:55,000
the situation of your Cang family?
3296
02:13:55,000 --> 02:13:56,000
Except me,
3297
02:13:56,000 --> 02:13:58,000
who else can help you?
3298
02:13:58,000 --> 02:14:01,000
Not to mention giving you money.
3299
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
Ling Ling,
3300
02:14:02,000 --> 02:14:04,000
help us talk to Mou Yu.
3301
02:14:04,000 --> 02:14:07,000
Five million is too little.
3302
02:14:07,000 --> 02:14:09,000
I have long been kicked out of the family
3303
02:14:09,000 --> 02:14:11,000
and severed ties with you.
3304
02:14:11,000 --> 02:14:13,000
I am not related to you.
3305
02:14:13,000 --> 02:14:14,000
Why should I help you?
3306
02:14:14,000 --> 02:14:17,000
You...
3307
02:14:17,000 --> 02:14:18,000
OK.
3308
02:14:18,000 --> 02:14:19,000
Five million.
3309
02:14:19,000 --> 02:14:21,000
Five million.
3310
02:14:21,000 --> 02:14:22,000
Qingqing.
3311
02:14:22,000 --> 02:14:24,000
Give my Qingqing back to me.
3312
02:14:24,000 --> 02:14:25,000
She killed someone.
3313
02:14:25,000 --> 02:14:27,000
Do you think I will let go of someone
3314
02:14:27,000 --> 02:14:28,000
who wants to kill me?
3315
02:14:28,000 --> 02:14:29,000
I don't know
3316
02:14:29,000 --> 02:14:31,000
if you are naive or stupid.
3317
02:14:31,000 --> 02:14:33,000
Cang Ling,
3318
02:14:33,000 --> 02:14:34,000
it's all because
3319
02:14:34,000 --> 02:14:36,000
you killed us.
3320
02:14:36,000 --> 02:14:38,000
Qingqing did this.
3321
02:14:38,000 --> 02:14:40,000
I'm afraid I will let you down.
3322
02:14:40,000 --> 02:14:42,000
Cang Qing is not in my hands now.
3323
02:14:42,000 --> 02:14:44,000
I gave her to the Yu family.
3324
02:14:44,000 --> 02:14:46,000
Mou Yu,
3325
02:14:46,000 --> 02:14:49,000
you are forcing Qingqing to die.
3326
02:14:49,000 --> 02:14:51,000
Yu Zhenghong's son is dead.
3327
02:14:51,000 --> 02:14:55,000
Will he let Qingqing go?
3328
02:14:55,000 --> 02:14:58,000
You are killing people on purpose.
3329
02:14:58,000 --> 02:15:00,000
It's his own fault.
3330
02:15:00,000 --> 02:15:01,000
Cang Ling,
3331
02:15:01,000 --> 02:15:02,000
you killed Qingqing
3332
02:15:02,000 --> 02:15:04,000
because you wanted to kill me.
3333
02:15:04,000 --> 02:15:06,000
I curse you.
3334
02:15:06,000 --> 02:15:07,000
I curse you
3335
02:15:07,000 --> 02:15:08,000
to have a bad life
3336
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
and live a lonely life.
3337
02:15:09,000 --> 02:15:11,000
Shut up.
3338
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
It's no use talking to me now.
3339
02:15:13,000 --> 02:15:15,000
If you still want to see your daughter,
3340
02:15:15,000 --> 02:15:16,000
I suggest you
3341
02:15:16,000 --> 02:15:18,000
go to the tomb of Yu Cheng.
3342
02:15:18,000 --> 02:15:20,000
Maybe you can collect your daughter's body.
3343
02:15:28,000 --> 02:15:30,000
You are so bad luck.
3344
02:15:30,000 --> 02:15:32,000
If I didn't get you out of the prison,
3345
02:15:32,000 --> 02:15:34,000
you would still be in prison
3346
02:15:34,000 --> 02:15:36,000
living a miserable life.
3347
02:15:36,000 --> 02:15:38,000
Mou Yu.
3348
02:15:38,000 --> 02:15:40,000
Mou Yu.
3349
02:15:40,000 --> 02:15:42,000
It's mine.
3350
02:15:42,000 --> 02:15:44,000
It can only be mine.
3351
02:15:44,000 --> 02:15:47,000
You have been mine since you were a child.
3352
02:15:47,000 --> 02:15:49,000
Cang Ling.
3353
02:15:53,000 --> 02:15:55,000
Cang Ling.
3354
02:15:55,000 --> 02:15:58,000
I won't let you go.
3355
02:16:14,000 --> 02:16:16,000
What do you want to do?
3356
02:16:20,000 --> 02:16:22,000
What do I want to do?
3357
02:16:22,000 --> 02:16:24,000
My performance is not obvious enough,
3358
02:16:24,000 --> 02:16:26,000
isn't it?
3359
02:16:29,000 --> 02:16:32,000
It's this face.
3360
02:16:32,000 --> 02:16:35,000
Mou Yu likes it, right?
3361
02:16:35,000 --> 02:16:39,000
If I destroy this face,
3362
02:16:39,000 --> 02:16:42,000
will Mou Yu still love you?
3363
02:16:43,000 --> 02:16:44,000
No.
3364
02:16:44,000 --> 02:16:46,000
I advise you not to do it.
3365
02:16:46,000 --> 02:16:49,000
If you accidentally scratch it,
3366
02:16:49,000 --> 02:16:52,000
that's not my problem.
3367
02:16:52,000 --> 02:16:53,000
Aunt.
3368
02:16:53,000 --> 02:16:55,000
I beg you not to move.
3369
02:16:55,000 --> 02:16:58,000
Otherwise, Mou Yu won't let you go.
3370
02:17:00,000 --> 02:17:02,000
I know.
3371
02:17:03,000 --> 02:17:05,000
With Mou Yu's ability,
3372
02:17:05,000 --> 02:17:09,000
finding here is just a matter of time.
3373
02:17:11,000 --> 02:17:15,000
But what I'm waiting for is her.
3374
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
Let her go.
3375
02:17:17,000 --> 02:17:19,000
Stop. Don't move.
3376
02:17:21,000 --> 02:17:22,000
Put the knife down.
3377
02:17:22,000 --> 02:17:24,000
We can discuss.
3378
02:17:24,000 --> 02:17:25,000
Discuss?
3379
02:17:25,000 --> 02:17:28,000
Discuss how to send me to prison.
3380
02:17:28,000 --> 02:17:30,000
So that you two can die together, right?
3381
02:17:30,000 --> 02:17:31,000
Aunt.
3382
02:17:31,000 --> 02:17:33,000
If you dare to hurt Ling Ling,
3383
02:17:33,000 --> 02:17:35,000
I won't let you go.
3384
02:17:38,000 --> 02:17:39,000
Mou Yu.
3385
02:17:39,000 --> 02:17:41,000
Do you think at this time,
3386
02:17:41,000 --> 02:17:43,000
I still care about your threat?
3387
02:17:43,000 --> 02:17:45,000
Even if I die,
3388
02:17:45,000 --> 02:17:47,000
I will take Cang Ling with me.
3389
02:17:47,000 --> 02:17:48,000
Don't.
3390
02:17:49,000 --> 02:17:51,000
I'm the one who took revenge on you.
3391
02:17:51,000 --> 02:17:52,000
Let me go.
3392
02:17:52,000 --> 02:17:53,000
Let Ling Ling go.
3393
02:17:53,000 --> 02:17:54,000
Okay?
3394
02:18:01,000 --> 02:18:02,000
Mou Yu.
3395
02:18:02,000 --> 02:18:05,000
You are loyal to her.
3396
02:18:05,000 --> 02:18:08,000
But how did you treat me?
3397
02:18:08,000 --> 02:18:10,000
We have been in love for 26 years.
3398
02:18:10,000 --> 02:18:12,000
You sent me to prison with evidence.
3399
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
I was killed.
3400
02:18:14,000 --> 02:18:15,000
Mou Yu.
3401
02:18:15,000 --> 02:18:17,000
Why don't you love me?
3402
02:18:17,000 --> 02:18:18,000
Our love...
3403
02:18:18,000 --> 02:18:20,000
You don't know me.
3404
02:18:20,000 --> 02:18:21,000
Why?
3405
02:18:26,000 --> 02:18:28,000
Are you okay, Ling Ling?
3406
02:18:32,000 --> 02:18:33,000
Let me go.
3407
02:18:33,000 --> 02:18:34,000
Let me go.
3408
02:18:34,000 --> 02:18:37,000
You will die a bad death.
3409
02:18:45,000 --> 02:18:48,000
Are you the top star tonight?
3410
02:18:48,000 --> 02:18:49,000
So handsome.
3411
02:18:50,000 --> 02:18:51,000
Tonight,
3412
02:18:51,000 --> 02:18:53,000
I will have you.
3413
02:18:54,000 --> 02:18:56,000
I can sleep if I want.
3414
02:18:57,000 --> 02:18:59,000
But I have to marry you.
3415
02:19:03,000 --> 02:19:04,000
Ling Ling.
3416
02:19:06,000 --> 02:19:07,000
I love you.
3417
02:19:14,000 --> 02:19:15,000
I love you.
203305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.