All language subtitles for [English (autogenerated)] Unveiling Hidden Hearts Full Story [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Go to his wedding and flirt with my sister in our wedding room. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 You are so cruel. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Lingling. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 You guys. 5 00:00:20,000 --> 00:00:29,000 I'm looking for the most handsome man here. 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 If he can sleep with a woman, I can sleep with a man. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Miss, this is a formal place. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Oh, no. Why is he here? 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 I'm so hungry. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Wow, so hard. 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 You have a good figure. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 You are the top star here, right? 13 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 I'll save you tonight. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I'm very satisfied. 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 I'll take you to the room and swipe the card. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 I can sleep with you. 17 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 But how? 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I was going to get married today. 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 It's easy for you. 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Get the car ready. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 The Civil Affairs Bureau is off duty. 22 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Let them work overtime. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 You are so young. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Why do you do this? 25 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You should be in good health. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 It doesn't matter. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I'll take care of you later. 28 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 I'm talking to you. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Impolite. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 I... 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 I... 32 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Do you know what you're doing? 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 I know. 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Fireworks. 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 It hurts. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Why don't you react at all? 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Are you sick? 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Please. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 This is an emergency. 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Yes, sir. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 I'll be right there. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I'm sorry. 43 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 You're awake. 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Who are you? 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 When you swiped the gold card to sleep with me yesterday, 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 you didn't ask me who I was. 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 You have good skills. 48 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Why don't you go first? 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 What? 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 You don't recognize me? 51 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Wife. 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Wife? 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 How could I marry a duck king? 54 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Mou Yu? 55 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Are you the Mou of the Sheng Group? 56 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Is there a second Mou in the Nan Group? 57 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 We're all adults. 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 It's normal to have a one-night stand. 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Pretend it never happened. 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 How can you do that? 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 We're legally married now. 62 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Why don't we get a divorce? 63 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I can promise you anything. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Divorce. 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Don't even think about it. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Do you hear me? 67 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Hello, sister-in-law. 68 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Hello. 69 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Lingling. 70 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 It's you. 71 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Lingling. 72 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Lingling. 73 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Lingling. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Lingling. 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 It's you. 76 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Lingling, I'm glad you're okay. 77 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 I've been looking for you all night. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Do you know how worried I am? 79 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 What are you worried about me? 80 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Aren't you happy with your sister? 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Why are you looking for me? 82 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I'm sorry. 83 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Is it useful to say sorry? 84 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 If you say sorry, 85 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 you can control your lower body. 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Yuchen, the place you took her to 87 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 is our wedding room. 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 It's our wedding bed. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Don't blame Brother Chen. 90 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 I seduced him. 91 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Sister, if you're angry, just hit me. 92 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Sister, I know you hate me. 93 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 I shouldn't have been born. 94 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I shouldn't have lived. 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 I'm sorry, Brother Chen. 96 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Tang Xing, what are you doing? 97 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I have no face to see you. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Just let me die. 99 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 It's not your fault. 100 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 I... 101 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Sister, 102 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Master asked you to find him by the pool. 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Sister, this way. 104 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Three years later 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Madman 106 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 It's been a long time. 107 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Haven't you learned to swim? 108 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 None of your business. 109 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Rogue, let me go. 110 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Don't move. 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 It's not good to make a fire here. 112 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Master 113 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Sister 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Miss Momo is here. 115 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Congratulations on your wish. 116 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 It's not a waste of your years of memory. 117 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 It's just that the old man... 118 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 It's best not to let me know 119 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 who leaked the information. 120 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 If he lacks a hair, 121 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 you know the consequences. 122 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Yes. 123 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Stop. 124 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Stay away from me. 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Mou Yu 126 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Uncle asks 127 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 When can we set the wedding date? 128 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Wedding date? 129 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I can't marry a woman like you. 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Mou Yu 131 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Do you really bear to 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Uncle is so old 133 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Can't you hold your grandson? 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Is Miss Mo too broad? 135 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Since it's so urgent, 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 why don't you marry an old man? 137 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 It's easier to have a son than a grandson. 138 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Mou Yu 139 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 How can you say that? 140 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Master 141 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Sister ran away. 142 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Mou Yu 143 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Sister 144 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 I'd like to see 145 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 which little bitch 146 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 is willing to compete with me for a man. 147 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Our Qingqing has a good figure. 148 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Compared to Cangling, 149 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 that little bitch is much more beautiful. 150 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Put me down. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 This is my wedding dress. 152 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I'm not stupid. 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Your dirty hands 154 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 have no right to touch it. 155 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Sister 156 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 It's all my fault. 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Don't be angry. 158 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I just like it too much. 159 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I want to try it on. 160 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Try it on? 161 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Then you climbed on my fiance's bed 162 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 to try 163 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 my future husband, okay? 164 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 What do you mean, Cangling? 165 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 You can't control men 166 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 and blame our Qingqing. 167 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Why don't you say 168 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 it's Yu Chen's Qingqing? 169 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 I can't control men. 170 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 With you two 171 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 who can control? 172 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 You climbed on 173 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 my father's bed like this. 174 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Now you call your daughter a mistress. 175 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 You can't teach a phoenix. 176 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 You 177 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 What's the use of your mouth? 178 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I tell you 179 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Your father has decided 180 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 to let Qingqing marry Yu Chen for you. 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 You don't want the man I want. 182 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 You're still a piece of treasure. 183 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 This garbage 184 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 is for you. 185 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Shut up. 186 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 You're a bitch. 187 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 No matter what, 188 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 she's your mother. 189 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 How dare you talk to her like that? 190 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 My mother died a long time ago. 191 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 What kind of mother is she? 192 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 You 193 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 No, no, no. 194 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Don't be angry. 195 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Lingling can't accept it. 196 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Dad 197 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Qingqing, Qingqing 198 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Dad 199 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 If you want to hit me, hit me. 200 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 I don't blame you. 201 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Brother Chen doesn't want you anymore. 202 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 You should hate me, too. 203 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Look at you. 204 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 What have you done to Qingqing? 205 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 I bullied her. 206 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Since I was a child, 207 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 it's not her fault. 208 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I was the one who was punished in the end. 209 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Now she's on my fiancé's bed. 210 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I bullied her, too. 211 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Lingling 212 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Do you have to make everyone suffer? 213 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Why should I make you suffer? 214 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 She took everything that belonged to me. 215 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 My man 216 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 My wedding 217 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 And my wedding dress 218 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 What's next? 219 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Just because 220 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I don't have a mother who's a mistress. 221 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Mom 222 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 This wedding dress 223 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Even if I destroy it, 224 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I won't give it to you. 225 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 You're all blind. 226 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I was fooled by these two women. 227 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 You say it again. 228 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Do you think I don't dare? 229 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Now everything in the Cang family 230 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 It was given by my mother. 231 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 And you? 232 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Take my mother's money 233 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Let other women 234 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Also gave birth to Cang Qi 235 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Lay on my fiancé's bed 236 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 If my mother knew 237 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 I won't let you go. 238 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 What? 239 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 I was right. 240 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Angry? 241 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Lingling, don't say it. 242 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Shut up 243 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 You don't have the right to call me that. 244 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 My stomach hurts. 245 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Wake up 246 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Are you all right? 247 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 It must be just now that Cang Ling pushed you. 248 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Pregnant 249 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 This bitch 250 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 She's pregnant with the eldest grandson of the Yu family. 251 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 What if something goes wrong? 252 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Can you be responsible? 253 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Pregnant 254 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 She's pregnant. 255 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Brother Chen 256 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Our child 257 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 It hurts 258 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Send Jingjing to the hospital. 259 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Come 260 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Yes 261 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Lock her up 262 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 If something happens to Qingqing, 263 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 You're not good either. 264 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Do you think the Cang family can still pay attention to me? 265 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Qingqing 266 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Cang Ling 267 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Take the initiative to send a report 268 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 The way Miss Cang welcomes me is very special. 269 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 How are you? 270 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I thought it was the person who caught me going back. 271 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Cang Ling 272 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Second Master 273 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 The Cang family is back. 274 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 What should I do? 275 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 If I was caught back, I would die. 276 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 What are you doing? 277 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I 278 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Hurry up and get up. 279 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I don't want to 280 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Second Master 281 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I don't know if you're coming. 282 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 I'm sorry. 283 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 What are you doing here this time? 284 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Miss Cang's design ability is outstanding. 285 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 I want to invite her to the market. 286 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Second Master 287 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 I'll send someone to invite you another day. 288 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Second Master, go slowly. 289 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 When did we divorce? 290 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Divorce to let you and Yu Chen fly together? 291 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 What are you talking about? 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 What are you doing? 293 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 You let me go. 294 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 As a wife, you should fulfill the duty of a wife. 295 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Why are you doing this to me? 296 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 You are all animals who think for the rest of their lives. 297 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Who hit her? 298 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I won't let anyone bully you anymore. 299 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 This is 300 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 This is my black gold card. 301 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 With her in the future, 302 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 You can walk on the South Mountain. 303 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 You can't regret it. 304 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Yu Chen 305 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Why is he here? 306 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Manager Wang 307 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 You see, give us two a face. 308 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Just make an exception this time. 309 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 I'm sorry, Mrs. Cang. 310 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Your pattern is too small. 311 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 It is true that there is no such qualification to hold a wedding in our club. 312 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Then add another 50 tables. 313 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 The highest level 314 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 It's a waste of money. 315 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Besides, we can't invite so many people. 316 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 What does the Yu family mean? 317 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Qingqing is pregnant with the Yu family's eldest grandson. 318 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 For this little money, 319 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Naughty 320 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 What you said is too bad. 321 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 You think I'm bad. 322 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Then you go outside and listen to how to scold our family. 323 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 I tell you 324 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 This wedding will be held here. 325 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Otherwise 326 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 You don't want to get married. 327 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 You don't want to get married. 328 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 This grandson 329 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 You don't want it either. 330 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Forget it. 331 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Add another 50 tables. 332 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 This money 333 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Count our family 334 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 I'm sorry. 335 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 We have at least 300 tables here. 336 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 You add up to more than 100 tables. 337 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 It really doesn't work. 338 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 And we have requirements for the identity of the client. 339 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 It's not that anyone can order it. 340 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 What kind of shop are you? 341 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 I don't even make money for you. 342 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I really use myself as a dish. 343 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Manager Huang 344 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Isn't it just a few hundred tables? 345 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 I'm all wrapped up. 346 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Nonsense 347 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 I haven't calculated it for you yet. 348 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Dare to be humiliated here. 349 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Are you sure you're all wrapped up? 350 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Yes, all wrapped up. 351 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 This is a brain injury. 352 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 There's a problem with the spirit. 353 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Where do you think this is? 354 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Pack it up. 355 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Yes, sister. 356 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 There's no way for Dad and Uncle Yu. 357 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Don't make a joke. 358 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 On the day of the wedding 359 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 All the banquet halls in the south 360 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I'm all wrapped up. 361 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Manager Huang 362 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Do you think I'm qualified? 363 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Where did you get this card? 364 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 You have to know 365 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 This is the world's top-notch 366 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 The membership card that can be invited to attend 367 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Enjoying the top-notch S.V.I.P service 368 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Now the family with this qualification in the world 369 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 No more than ten 370 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 And this black card 371 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 There are only two cards in the world. 372 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Impossible 373 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 How can there be such a good thing? 374 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 What kind of man's bed did you climb again? 375 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 You've been cheated. 376 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I don't care where I got this card. 377 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 I'll ask you, Manager Wang. 378 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Can you help me? 379 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 It's a pleasure to serve you. 380 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 All the banquet halls on the day of the wedding 381 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 I'll keep it for you. 382 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Sister 383 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Usually quarrel 384 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 After all, it's a family. 385 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Manager Wang 386 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 The money must be of the highest standard. 387 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Sister 388 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 I know you want to give me face. 389 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 But this card is too big. 390 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Do you have a face? 391 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 The bed of his brother-in-law is not enough. 392 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Do you think I'll help you with the banquet hall? 393 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Be your spring and autumn dream 394 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 You're still not ashamed enough. 395 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I'm not ashamed. 396 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Lingling 397 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Don't make trouble. 398 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Forget it. 399 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Anyway, the invitation has not been sent out. 400 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Let's change a day. 401 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 When are you getting married? 402 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 The day of the wedding 403 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 I'll take care of all the banquet halls in Nan City. 404 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 I, Canglin, say it and do it. 405 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 I have to teach you a good lesson today. 406 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Do you think I'll let you hit me? 407 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 It's also a daughter. 408 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 How do you treat Cangqin? 409 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 How did you treat me? 410 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 You don't deserve to be a father. 411 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 That's because you don't have your sister. 412 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 You dare to use half of your sister's obedient. 413 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Can I be like this for you today? 414 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Correct 415 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I am not as sensible as him. 416 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 The sensible one can climb into his brother-in-law's bed. 417 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Lingling 418 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Why do you make everyone shameless? 419 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Do you have a face? 420 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Sister, let everyone go. 421 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 You can be angry with me alone. 422 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Sister 423 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Why are you hiding here alone? 424 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Crying 425 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Isn't it amazing just now? 426 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 You guess 427 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 How will dad see you now? 428 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 They will think you are not sensible. 429 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Even a shaman 430 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 I don't care how they see me at all. 431 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 As long as you can live badly 432 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 I think it's worth it. 433 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 you 434 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Don't think you climbed into another man's bed. 435 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 It's great to get a sneak attack card. 436 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 On the surface, it's pure. 437 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 It's not so dirty behind. 438 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Dirty yourself 439 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Don't feel that others are as dirty as you. 440 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Destroyed my wedding 441 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Do you still want to leave so easily? 442 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Otherwise, what else do you want? 443 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Just like your mother 444 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Became a watch and set up a room 445 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Was robbed of Yuchen 446 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Still want me to fulfill you 447 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 What's wrong with learning my mother? 448 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Learn my mother 449 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Can be the master 450 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Where is your mother? 451 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 It's not that I can't kill myself. 452 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Hide 453 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 correct 454 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 sister 455 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I still have a secret that I haven't told you. 456 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 The day your mother died 457 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 There is no one at home. 458 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 What do you mean? 459 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I'm right next to him. 460 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Watch him cut his wrist 461 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Blood flows little by little 462 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 I even forgot to make an emergency call. 463 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Missed the best time to rescue 464 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Hide 465 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 How can you be so vicious? 466 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Watching my mother die 467 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 What are you doing? 468 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I didn't push you just now. 469 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Child 470 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 My child 471 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 you 472 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Qingqing 473 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Qingqing 474 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 What happened? 475 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Sister 476 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 She hates me. 477 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Don't allow me to have your child 478 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Sister wants to hurt me 479 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Yuchen 480 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 I didn't 481 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 You believe me 482 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 I didn't touch her just now. 483 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 She framed me 484 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Your grandfather 485 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 You know how important this child is. 486 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Yu Jia is because of the child in Qingqing's stomach. 487 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Let her enter Yu Jia 488 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 How can she pretend to be herself? 489 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Obviously you 490 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Treasure or heart 491 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Yuchen 492 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 You believe me 493 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 It's not what she said. 494 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 She really framed me. 495 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Enough 496 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I know I'm sorry for you. 497 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 What do you have for me? 498 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Why are you hurting Qingqing? 499 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 When did you become so vicious? 500 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I am vicious 501 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Yuchen 502 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 You have been with me for so long. 503 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Don't you know what kind of person I am? 504 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 What kind of person do you think Cang Qing is? 505 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Do you know what she just told me? 506 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 She said when my mother died 507 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 She was right next to her. 508 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 She saw her death. 509 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 So what? 510 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Your mother died early. 511 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Just because of this 512 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 You want to hurt her 513 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Just kill me and her child. 514 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Cang Ling 515 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 You let me down too much. 516 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Let's go 517 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 You go with us 518 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 If there is something wrong with Qingqing 519 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I won't let you go even if I cut my face. 520 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Let's go 521 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Let me go 522 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 You are so cheap 523 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 You hurt my daughter 524 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I will teach you a lesson for your dead mother. 525 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Stop 526 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Go 527 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Mu Erye 528 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Mr. Cang 529 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 What does this mean on my territory? 530 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 I am sorry, Erye. 531 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 This is really a big mistake for the little girl. 532 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I have to teach her a lesson. 533 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I am sorry 534 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 I am right 535 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 It was Cang Qing who framed me. 536 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 I tear your mouth 537 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Let you die 538 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Let me go 539 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 What are you doing? 540 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 This is our family matter 541 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 It's not your turn to care 542 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 In the male world 543 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 There is nothing that I can't intervene. 544 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 This woman framed my daughter. 545 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 I avenge my daughter 546 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 What's wrong? 547 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Mu Erye 548 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 It was indeed Cang Ling who pushed my daughter-in-law down just now. 549 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Give her to us 550 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 It should be ok 551 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I have already called the police 552 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 In this case 553 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Thank you, Erye. 554 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 You don't know anything 555 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Why did you call the police to catch me? 556 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Why should I know? 557 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 You stay and tell the police. 558 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Mou Yi 559 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Why do you treat me like this? 560 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 How about the hospital? 561 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Cang Qing's child was not saved 562 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 The child was saved and miscarried 563 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Yu Zhenghong is also a man with a head and a face. 564 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Sister-in-law killed her grandson 565 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I'm afraid she won't let her sister-in-law go easily. 566 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Then she has to have this ability 567 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 It was Zhao Lanzhi who touched my people. 568 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 You know what to do 569 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Understand 570 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Erye 571 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Qingqing 572 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Things have happened 573 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 You should take good care of your body now. 574 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Brother Chen 575 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Must be in charge of our child 576 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 She is also a living life 577 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 How can my sister kill her? 578 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Do not worry 579 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Mou Erye has handed Cangling to the police. 580 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Brother Chen 581 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Without this child 582 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Will you still marry me? 583 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 We will still have children, right? 584 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 What's the matter? 585 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Wait for you to get well 586 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Ok 587 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I listen to Brother Chen 588 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You eat something first 589 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 I will come to see you later. 590 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 You dead girl 591 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Liu Chan is so big 592 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 You don't discuss with me 593 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 How can we explain to the Yu family if this child is gone? 594 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Mom 595 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Do you really want me to give birth to the child? 596 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 When the child is really born 597 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Everything is over 598 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 But the child is gone 599 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 How can we explain to the Yu family? 600 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Didn't you discuss it before? 601 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Wait for the wedding to get the certificate 602 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Think of other ways 603 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Do you think I can really marry into the Yu family? 604 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 You also saw Cangling 605 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 She is determined to return to my wedding 606 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Isn't there still Yu Chen? 607 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 My child is gone 608 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 She immediately changed her face 609 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 She promised to marry me 610 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Just because I am pregnant 611 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I have no way to disobey my parents' orders 612 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 So what do you think? 613 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 The child is not Yu Chen 614 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 It's not good to be pregnant 615 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 In case a little foreigner is born 616 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 The Yu family will definitely not let us go 617 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Originally, it was for Cangling's marriage 618 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I approached Yu Chen 619 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 I can't get it 620 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 She doesn't want to get it either 621 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Do you have a new goal? 622 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Cangling thought it would be great if she got a black card 623 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 I understand 624 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Mou Eryi is the real big shot 625 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 She personally invited me to enter the Sheng family 626 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 I'm afraid I won't have a chance to get close to her 627 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 You want to marry Mou Yu? 628 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 But she doesn't like women 629 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 How can a man not like a woman? 630 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 It's just that those stupid women didn't find the right way 631 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Isn't Yu Chen a living example? 632 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 At first, Cangling loved her to death 633 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 In the end, I won 634 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 What are you going to do about that little bitch Cangling? 635 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Since she went in 636 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 She will never want to come out 637 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Who? 638 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Mou Eryi 639 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 I heard that Miss Cang was in trouble 640 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I came to visit 641 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 This is a small token, please accept it 642 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Thank you 643 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Eryi 644 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Cangqing is just an ordinary girl 645 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I have to let Eryi come here in person 646 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I'm so flattered 647 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Zhesu 648 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Give up suing Cangling 649 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Eryi is here to plead for Cangling 650 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 But aren't you the one who called the police? 651 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Half a year ago 652 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Someone pretended to have lost valuables at the club 653 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 But what he didn't know was 654 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 The high-definition surveillance we installed had no private corners 655 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Eryi 656 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 What are you going to do now? 657 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 I said 658 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Withdraw the lawsuit 659 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 But this is our family business 660 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I have to remind you 661 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Joining the Sheng family 662 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 The most important thing is to prove one's innocence 663 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I believe you 664 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Understand what I mean 665 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Eryi means 666 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 As long as I don't investigate 667 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 You let me enter the Sheng family 668 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 I'm sorry 669 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I'm sorry 670 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 I'm sorry 671 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 I'm sorry 672 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 I really took advantage of that little bitch Cangling 673 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 But if it falls into the hands of Yu Zhenhu 674 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I don't know if it's too late 675 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 What is this place? 676 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Didn't you call the police? 677 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Uncle Yu 678 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 A murderer 679 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 What right do you have to call me uncle? 680 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Murderer 681 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 You killed my great-grandson 682 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Why aren't you a murderer? 683 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 What do you want to do? 684 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Sign it 685 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 My great-grandson's life 686 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 You will pay for it 687 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 You want me to sign the confession 688 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I don't admit to what I haven't done 689 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 I don't care what the truth is 690 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 I just want you to know 691 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Don't go against our Yu family 692 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Pinch you to death 693 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 It's just like a cockroach 694 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 So you didn't make me confess for Cangqing 695 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Cangqing 696 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 I don't care about Cangqing 697 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 It's good that the child is gone 698 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 What right does she have to give birth to a great-grandson for me? 699 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Let go of me 700 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 I don't sign 701 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 I know you women too well 702 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 You want to rely on giving birth to a child 703 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 I'll let you give birth 704 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 I'll let you give birth 705 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Mr. Yu 706 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 You 707 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Did he really say that? 708 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Absolutely 709 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Cangling 710 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Today you are lucky 711 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Next time 712 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Fall in my hands 713 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 You will definitely look good 714 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 What are you doing here? 715 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Do you want to go out? 716 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 I can take you out 717 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 I can also avenge you 718 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 You are willing to be bullied by them 719 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 Don't want to take back what you lost 720 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 What is your purpose? 721 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Purpose? 722 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 You just have to be my wife 723 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Don't mention divorce again 724 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Is it that simple? 725 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 But you have a better choice 726 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 You don't need to know the reason 727 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Two years 728 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 We have to divorce in two years 729 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Cangqing 730 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Zhao Lanzhi 731 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Take them away from me 732 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 I will take them back one by one 733 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Let's go home 734 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Mr. Yu 735 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 How did you make Cangqing withdraw the lawsuit? 736 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Mr. Yu 737 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Just tell me 738 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 What are you doing? 739 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I have to find the right way to bribe 740 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 I don't sell myself 741 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Sell yourself? 742 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 We are a legal couple 743 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 I didn't forget 744 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 You called the police and arrested me 745 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 What is our relationship? 746 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Why do you think I won't save you? 747 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Just trust me like this? 748 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 You are the father of the princess 749 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Whatever you say 750 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Cangling 751 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Don't think you can do anything 752 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 just because you have a man 753 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 If anything happens to your mother 754 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 I will skin you 755 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Zhao Lanzhi 756 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 He also had a miscarriage? 757 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Bastard 758 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Don't pretend to be confused 759 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Your mother was hospitalized 760 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Except you 761 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Who else? 762 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 You did it 763 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Well done 764 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Where are you going? 765 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Such a good opportunity 766 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Of course I'm going to visit Zhao Lanzhi 767 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Bring Li Xin 768 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 After that, he will follow you 769 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 This bitch 770 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 I don't know how to deal with her 771 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 I'd like to see 772 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 How do you deal with me? 773 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Cangling 774 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 You still have the face to come 775 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Our Cang family offended you that day 776 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Let you be so ungrateful 777 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Dad, don't be angry 778 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Sister is not like this every time 779 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 I didn't expect him to cause my miscarriage 780 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I don't care about my sisters 781 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 He asked someone to beat my mother 782 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 You should let him stay in jail for a lifetime 783 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 I want him to have this ability 784 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Mr. Cang 785 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Miss Cang is not someone you can beat now 786 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Get out 787 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Why should I get out? 788 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 My family is all here 789 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Why can you come? 790 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 I can't come 791 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Family 792 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 You caused your sister's miscarriage 793 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Put your aunt in the hospital 794 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 You tell me we are a family 795 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Are you going to piss me off next time? 796 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 If it pisses you off, my mother can live 797 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 I must do this 798 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Your mother committed suicide 799 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 In this room 800 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 No one forced her to cut herself 801 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Cangling, what do you want? 802 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Do you have to make our family disperse? 803 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Yes 804 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 You think he deserves it 805 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 I should have allowed you to raise a mistress 806 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 I should have allowed you to cheat 807 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 In the end, it's not clear 808 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 I shouldn't have brought Yuchen home 809 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I thought you would bless me sincerely 810 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 What's the result? 811 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Climbed a bed by your good daughter 812 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 All right 813 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Since you hate me so much 814 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 From now on 815 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Break off the relationship 816 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 What did you say? 817 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 You go 818 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 I'll pretend I didn't raise you as a daughter 819 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 OK 820 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Don't regret 821 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Sister 822 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Let's talk alone 823 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 There are no outsiders here 824 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 You don't have to act 825 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Sister 826 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Congratulations 827 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 It's a pity not to let you die in prison 828 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 You should remember now 829 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 I'm fine 830 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Your child is gone 831 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Why didn't I see Yuchen just now? 832 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Is it because your child is gone 833 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 I don't want you 834 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 So what? 835 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Do you think I really love him? 836 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 I just want to rob you 837 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 As long as you don't live well 838 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 I feel so happy 839 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Are you crazy? 840 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 I'm crazy 841 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 As long as I can compare you 842 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 I can do anything 843 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Be careful 844 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Why did my phone accidentally press the recording button? 845 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Despicable 846 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Give me your phone 847 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Speaking of despicable 848 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Who can compare with you? 849 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Who can compare with you? 850 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Don't think about the phone 851 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 So what if it's recorded? 852 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 At worst, I'll tear my face with Yuchen 853 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 I can't even look at such a man 854 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I'm afraid to tell you 855 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Mou Erye found me 856 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Promised to let me enter the world 857 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Do you think Yuchen can compare with Mou Erye? 858 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 If you kneel down and beg me now 859 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Maybe when I become Mrs. Mou 860 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 I can let you go 861 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Mrs. Mou 862 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Let's talk about it when you become Mrs. Mou 863 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Don't let me wait until the next life 864 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 So the condition for you to let Cangqin withdraw the lawsuit 865 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Is to promise him to enter the world 866 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I don't agree 867 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 I am the president of the world 868 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 I can let anyone in 869 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 I have to discuss with you 870 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 In that case, I also want to enter the world 871 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 It's not impossible to enter the world 872 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 It's not impossible 873 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 It depends on your performance 874 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Performance? 875 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Just make me happy 876 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 No problem 877 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 You say how to make me happy 878 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Think about it yourself 879 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Erye 880 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 I'm here to make you happy 881 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Erye 882 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Excuse me 883 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 You guys 884 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Erye 885 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 You finished the meeting so soon 886 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 There are no outsiders here now 887 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Show your strength as much as you can 888 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Make me happy 889 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 I am very happy today 890 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Erye 891 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Lingling, where are you? 892 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I went to Cangqin's house and didn't see you 893 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Uncle said you broke off your father-daughter relationship 894 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Is it true? 895 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 What does it have to do with you? 896 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Lingling 897 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I know you hate me 898 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 But the person I love has always been you 899 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Do you love me because you went to bed with Cangqin? 900 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Your love is really special 901 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 You never let me touch you 902 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 I can only treat her as your substitute 903 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Don't give yourself a reason to cheat 904 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 You even cheated in our wedding room 905 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 So shameless 906 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 He seduced me 907 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 I am a normal man 908 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Stop it 909 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Disgusting 910 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Lingling 911 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 I have changed the bed in the wedding room 912 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Give me another chance 913 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Let's start over 914 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 You know after my mother died 915 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I hate cheating the most 916 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Don't come to me again 917 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 We have nothing to do with each other 918 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Why are you an intern? 919 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 I promised to let you in 920 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 But I didn't say what kind of identity 921 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 You are a liar 922 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 You cheated after sleeping 923 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Since you don't like it 924 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Forget it 925 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 An intern is an intern 926 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Let Lin Xin take you to buy some clothes 927 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 All the expenses 928 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Your husband and I will pay 929 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Just take it as 930 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 The admission gift for you 931 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Steven 932 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 I thought you wouldn't come back 933 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 How could I? 934 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 I can't bear you 935 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Cang Qing 936 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 You change men so fast 937 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Cang Ling 938 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 You follow me 939 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Follow you? 940 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 You don't deserve it 941 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Now you steal people 942 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Dare to do it 943 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Don't dare to be seen 944 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 This is the Cang Ling you said 945 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 It's her 946 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I become like this 947 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 It's all her fault 948 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 And our child 949 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 It's all her fault 950 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 That child is hers 951 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Since we meet today 952 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 I should settle the score with you 953 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Are you OK? 954 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 You have a helper 955 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 How can you bully a woman? 956 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Today I teach you 957 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Don't blame me for reminding you 958 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 I am the champion of the underground boxing 959 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 If you kneel down and beg for mercy 960 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 I can make you happy 961 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 If you want to fight, just fight 962 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Don't talk nonsense 963 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Steven, how are you? 964 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Cang Ling 965 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Don't bully people 966 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 You are the first to investigate 967 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Don't think it's great 968 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 There are wild men supporting you 969 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 I don't have a good life 970 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 You don't have a good life 971 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Humph 972 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Brother Chen 973 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Sister won't answer your phone 974 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 She has a new boyfriend 975 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 I don't believe 976 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 I want her to tell me in person 977 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Brother Chen 978 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Don't you believe me? 979 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I saw it with my own eyes in the mall 980 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 She kissed me with Lin Xin 981 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Otherwise, how could she get the black card? 982 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 She must have climbed on Lin Xin's bed 983 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Shut up, don't say it 984 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Brother Chen 985 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 We are getting married soon 986 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 You are now 987 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Qin Qing 988 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 You are a good girl 989 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 But the one I like is always your sister 990 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Brother Chen 991 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 You don't want me anymore 992 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Is it because I didn't protect our child well? 993 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Cancel the wedding 994 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I'm sorry 995 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Cang Ling, I won't let you go 996 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Lin Ling 997 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Lin Ling 998 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 What are you doing here? 999 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 I'm here to pick you up 1000 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Home? 1001 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I don't have a home 1002 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Isn't our wedding your home? 1003 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 That's the home of you and Cang Qing 1004 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Lin Ling 1005 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Yu Cheng, I can't be with you anymore 1006 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Don't waste your time on me 1007 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Is it because of him? 1008 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 In order to take revenge on me 1009 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 You are in love with this man? 1010 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 I love to be with whoever I want 1011 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 It's none of your business 1012 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Cang Ling 1013 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 You really can't stand loneliness 1014 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 How long has it been? 1015 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 You are with another man 1016 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 You have to figure it out 1017 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 You are the one who cheated 1018 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 You are also the one who has an affair with Cang Qing 1019 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Come with me 1020 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Let's go back and talk 1021 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 You heard it just now 1022 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Miss Cang doesn't want to go with you 1023 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 This is our business 1024 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 It's not your turn to be here 1025 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 No matter what happens 1026 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 You can't touch her 1027 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Cang Ling 1028 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 For this man 1029 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 You really don't want to go with me? 1030 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Cang Ling 1031 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Wait and see 1032 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Li Xin 1033 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Did the second master go to the Mo family's family dinner? 1034 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 The second master 1035 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 I know 1036 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 You help me move the luggage from the master bedroom to the guest room 1037 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Let's wait for the second master to come back 1038 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 I told you to move it 1039 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 You don't move it, do you? 1040 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 OK 1041 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 I'll move it myself 1042 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Li Xin 1043 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 You explain to me 1044 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 What does this mean? 1045 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Today Yu Chen came to find his sister-in-law 1046 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 His sister-in-law is now moving to the guest room 1047 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 And 1048 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 What do you mean? 1049 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 What can it mean? 1050 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Give you a place 1051 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 A place? 1052 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Yu Chen came back to find you 1053 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 What? 1054 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Didn't you suffer a lot of humiliation before? 1055 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 You're going to put your finger on it 1056 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 What does it have to do with you? 1057 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 What does it have to do with you? 1058 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Do you think I have no place to stay except here? 1059 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 That's not what I mean 1060 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 I don't care what you mean 1061 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 We're not a real couple anyway 1062 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 When you marry Miss Mo 1063 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I don't care if it's with Yu Chen or another man 1064 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 You don't care 1065 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Are you jealous? 1066 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I'm not jealous 1067 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Then you go 1068 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Go 1069 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 I knew it 1070 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 You said you wouldn't divorce 1071 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 But you just can't wait for me to leave 1072 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Let go 1073 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 You're shameless 1074 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Hello 1075 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'm the new intern, Cang Ling 1076 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Why is it you? 1077 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 I'm the design director appointed by Miss Mo 1078 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 I will be your direct superior in the future 1079 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Don't worry 1080 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 I will take good care of you in the future 1081 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Stop 1082 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 What? 1083 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 There's another one in your belly 1084 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 You want to repeat the past again 1085 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 And blame it on me 1086 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 You 1087 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Sister 1088 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Don't forget 1089 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 I can make you leave at any time 1090 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Try it 1091 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Miss Cang 1092 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 This is a flower from Miss Mo 1093 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Welcome to the Sheng family 1094 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Please tell Miss Mo 1095 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I will invite her to dinner some other day 1096 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Sister 1097 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 You don't think the name Cang 1098 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 is for you, do you? 1099 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 That bastard 1100 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Cang 1101 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Cang 1102 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 How dare he seduce Mo Yu 1103 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 He even has the ability to ask Mo Yu to send him flowers 1104 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Miss Mo 1105 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 A week ago 1106 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Mr. Mo went to the hospital 1107 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 to visit Miss Cang 1108 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Hospital? 1109 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 You'd better not tell me 1110 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 it's a gynecology department 1111 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Get out 1112 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Yes 1113 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Bitch 1114 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 I'll let you be arrogant for a few more days 1115 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 When you get to my place 1116 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 I will treat you well 1117 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Mr. Mo 1118 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Why are you here? 1119 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 To thank you 1120 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 I want to invite you to dinner 1121 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 I don't know if you are free 1122 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 No time 1123 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 The company will hold a designer competition in two days 1124 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 The winner can represent the company to participate in the fashion week 1125 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 At that time 1126 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I will hold a celebration banquet for you 1127 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Really? 1128 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Yes 1129 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Cang Qing 1130 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 You really impressed me 1131 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Don't worry 1132 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 I promise your end 1133 00:46:24,000 --> 00:46:29,000 will be worse than those women 1134 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 You go to bed so early 1135 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Don't touch me 1136 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Are you unhappy that I let Cang Qing be your boss? 1137 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 You go out first 1138 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 I want to be alone 1139 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Up to you 1140 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Li Xin 1141 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Mr. Mo 1142 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Do you think women 1143 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 have such a few days every month? 1144 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Mr. Mo 1145 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Yesterday when you sent someone to send flowers to Miss Cang 1146 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Sister-in-law saw it 1147 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 And now the whole company is saying 1148 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 You have a special relationship with Miss Cang Qing 1149 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 I see 1150 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Little vinegar jar is annoying again 1151 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Let's go 1152 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 What's the matter with you and that woman? 1153 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 When did you become so nosy? 1154 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 I just want to remind you 1155 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 If you really like her 1156 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 You should be low-key 1157 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 You don't have to worry about me 1158 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 So many years have passed 1159 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Haven't you put it down yet? 1160 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 What qualifications do you have to let me put it down? 1161 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 You can still sit here alive now 1162 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 But where is my aunt? 1163 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 She is dead 1164 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 How did she die? 1165 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 You know better than anyone 1166 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Ah Yu 1167 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I don't expect you to forgive me 1168 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I just hope you don't repeat the same mistake 1169 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 You don't have to worry about my business 1170 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 You can't even care about your own business 1171 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 You don't have the right to put me down 1172 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Ah Yu 1173 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 I'm sorry for what happened that year 1174 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 But the person who killed your aunt 1175 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Is it really me? 1176 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Cang Ling 1177 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 What do you want to do? 1178 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Let me tell you 1179 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 I haven't forgiven you yet 1180 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 You 1181 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Did you drink? 1182 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Wife, I was wrong 1183 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Can you not leave me? 1184 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Let go of me first 1185 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 No 1186 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 I will never let you go 1187 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Let go of me first 1188 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 I'll get you some painkillers 1189 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Take it 1190 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 I'll give you one condition 1191 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Really? 1192 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Yes 1193 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 What are you doing? 1194 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Why are you playing a hooligan when you're drunk? 1195 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 I'll get you some painkillers 1196 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 You promised me one condition 1197 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Say it 1198 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Never leave me 1199 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Stop 1200 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 How dare you? 1201 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Now that you see me 1202 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 You can pretend you didn't see me, right? 1203 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 If you have something to say, just say it 1204 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 What kind of attitude is this? 1205 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 You don't even go home 1206 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Home? 1207 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 If I remember correctly 1208 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 I was kicked out of the house a long time ago 1209 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 I don't want to argue with you 1210 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 I came to you for one thing 1211 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Qingqing is a sensible child 1212 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 She knows you like Yu Chen 1213 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 She took the initiative to break off the engagement 1214 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Yu Chen also intended to make up with you 1215 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 So what? 1216 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Do you want me to continue to be with her? 1217 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Yu Chen and I were about to get married 1218 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 She grabbed it 1219 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Now she doesn't want it 1220 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 You asked me to go back and take over 1221 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 What do you take me for? 1222 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 Weren't you dying to be with Yu Chen before? 1223 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 You made Qingqing miscarried 1224 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Now it's as you wish 1225 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 What else do you want? 1226 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 If I guessed right 1227 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Yu Chen refused to invest in the Cang family 1228 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 For that little business 1229 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 I finally remembered that I have such a daughter 1230 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 You! 1231 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Do you have any other means besides hitting people? 1232 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Even if you don't think about me 1233 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 This is also the property left by your mother 1234 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Can't you do something? 1235 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Do you want me to help you sell your daughter? 1236 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 You really have a good plan 1237 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Even if you beg someone, you have to have an attitude 1238 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 What do you want? 1239 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 You are out there with a wild man 1240 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 I didn't see you help the Cang family at all 1241 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Otherwise, how could I let you marry Yu Chen? 1242 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Why should I help the Cang family? 1243 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Do you need me to remind you? 1244 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 We have cut off the relationship between father and daughter 1245 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 If you have the ability, don't go back to the Cang family forever 1246 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Yu Chen 1247 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Lingling 1248 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 I've been waiting for you for a long time 1249 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 I know you don't want to see me 1250 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 But for the sake of the previous 1251 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Let's have a good chat 1252 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 We have nothing to talk about 1253 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Are you not interested in the Cang family property left by your mother? 1254 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 I'd rather the Cang family was bankrupt 1255 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 I don't want to take advantage of those disgusting people 1256 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 And I have nothing to do with them 1257 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Lingling 1258 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 What are you doing? 1259 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Today is my birthday 1260 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 You have the last meal with me 1261 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 I will never bother you again 1262 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Second master 1263 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 It's so late 1264 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 Why is Miss Cang still in the company? 1265 00:52:10,000 --> 00:52:14,000 I didn't pay attention to the design for a while 1266 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Second master 1267 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 I have always been curious 1268 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 My design level is average 1269 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Why did you choose me? 1270 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 There are many excellent designers 1271 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 But there is only one person I like 1272 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 But Miss Mo has an engagement with you 1273 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 I'm just a housekeeper 1274 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 How can I compare with her? 1275 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 I don't care about the Mo family 1276 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 It's better to keep a low profile in the company 1277 00:53:01,000 --> 00:53:08,000 I heard the conversation between you and Cang Qing 1278 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 If your uncle 1279 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 I mean your father 1280 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Knows about this 1281 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 What will he do? 1282 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 You know your father the best, don't you? 1283 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Even your aunt didn't escape from him 1284 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Do you think a little Cang Qing 1285 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 Can survive from your father? 1286 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 You can try 1287 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Mo Yu 1288 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 You have to remember 1289 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 I'm your fiancee 1290 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 You can't escape from your parents' order 1291 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 Those women who have been destroyed by you all these years 1292 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Are they also the orders of your parents? 1293 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 What do you mean? 1294 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 You don't know what I mean 1295 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 I don't mind giving your evidence to the public 1296 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 For that woman 1297 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 You want to do this to me 1298 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Cang Qing 1299 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Who do you think you are? 1300 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Lingling 1301 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 We used to come to this restaurant 1302 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Do you remember? 1303 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 If you have something to say, just say it 1304 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Yu Chen 1305 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 It's useless to escape 1306 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 It's impossible between us 1307 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Lingling 1308 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Lingling 1309 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 I know you won't believe me anymore 1310 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 But 1311 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 I really love you 1312 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 I never thought about going to Cang Qing 1313 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 What? 1314 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 You don't care about Yu's grandson who was killed by me now? 1315 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 You come to me 1316 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 I'm afraid your parents will know 1317 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 They only have one son 1318 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 As long as you give me a child 1319 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Give them a grandson 1320 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 They won't mind what happened before 1321 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Yu Chen 1322 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Are you too ridiculous? 1323 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 I am a person 1324 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Not a birth control 1325 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 And I won't give you a child 1326 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Lingling 1327 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 You're still angry, aren't you? 1328 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 You know your dad 1329 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 He once imprisoned me 1330 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Forced me to confess 1331 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Do you think I can still accept you? 1332 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 But you're fine now, aren't you? 1333 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 It means my dad didn't mean it 1334 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Give me another chance 1335 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 I beg you 1336 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 It's not a mistake 1337 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 It's all worth forgiving 1338 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Besides 1339 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Cheating only once 1340 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 And countless times 1341 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Lingling 1342 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Cang Ling 1343 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 You really cheated 1344 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Yu Chen 1345 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 What are you doing? 1346 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 What am I doing? 1347 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 You'll know in a minute 1348 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 Cang Ling 1349 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 I thought you were a clean and pure woman 1350 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 I've never been willing to touch you 1351 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 I didn't expect you to be a coward 1352 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 I betrayed you 1353 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 You're not the same as other men 1354 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 Yu Chen 1355 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Calm down 1356 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 If you do anything to me 1357 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 You will regret it 1358 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Regret? 1359 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 I only regret that I didn't hurt you earlier 1360 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 Others can hurt 1361 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 I can hurt 1362 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Yu Chen 1363 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Let me go 1364 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Yu Chen 1365 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 I beg you 1366 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 I beg you not to be like this 1367 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Beg me? 1368 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 When you were with other men 1369 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Did you beg them the same way? 1370 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Yu Chen 1371 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Don't cry 1372 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Today is the day to beg 1373 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Don't touch me 1374 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Cang Ling 1375 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 It's me 1376 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 It's okay 1377 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 It's okay 1378 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Who dares to ruin my good deeds? 1379 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Second Master Mo 1380 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 What is Second Master Mo doing? 1381 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Do you want me and my fiancée to be intimate? 1382 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Don't be afraid 1383 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 I'm here 1384 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Cang Ling 1385 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Get out of here 1386 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Master Yu 1387 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 There is one thing to correct 1388 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 Cang Ling is my wife now 1389 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Impossible 1390 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Isn't Cang Ling with Li Xin? 1391 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 You're the one who took her away 1392 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Second Master Mo 1393 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Which woman? 1394 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 It's not necessary 1395 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 It's not necessary? 1396 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Mo Yu 1397 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Don't beat him to death 1398 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 For this kind of person 1399 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 It's not worth it 1400 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Stay away from him 1401 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 By the way 1402 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Our relationship 1403 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 If others know 1404 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 You will die worse 1405 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 I'm sorry 1406 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I didn't mean to see Yu Chen 1407 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 I didn't think he would 1408 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Didn't expect 1409 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 What are you thinking? 1410 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Did you forget your identity? 1411 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 Who allows you to meet other men outside? 1412 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 I just want to end it with him 1413 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Do you know what will happen if I come later? 1414 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 This time I can save you next time 1415 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 There won't be a next time 1416 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 I dare not do it again 1417 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 I dare not do it again 1418 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Don't touch me 1419 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Don't touch me 1420 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 I'm still injured 1421 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 I know you're still touching me 1422 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 It's okay 1423 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 I won't touch you today 1424 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 Isn't this a plagiarized dog? 1425 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 How dare you come to the company? 1426 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 What do you mean? 1427 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 You can see for yourself 1428 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Shameless 1429 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 How dare you plagiarize Cang Qing? 1430 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Cang Qing 1431 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 What? 1432 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 What's up? 1433 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 You thief 1434 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 I designed this 1435 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 How did it become yours? 1436 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 So what? 1437 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Do you think everyone will believe you? 1438 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Or believe me? 1439 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Besides 1440 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 I have someone to support me 1441 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 I'd like to know 1442 00:59:41,000 --> 00:59:45,000 Why would my fiance support you? 1443 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Miss Mo 1444 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 I'm the only one he likes 1445 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Even though you're his fiancee 1446 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 But he said 1447 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 He doesn't like you at all 1448 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Men 1449 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Always like fresh things 1450 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 A momentary talk 1451 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Is also a momentary talk 1452 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 A momentary smile 1453 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Is also a momentary smile 1454 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Cang Ling 1455 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 You just said 1456 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 This design is yours 1457 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Cang Ling 1458 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 You have no evidence 1459 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Don't lie here 1460 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 If you don't have the ability 1461 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 You should get out of here 1462 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 How dare you hit me? 1463 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 What's wrong with hitting you? 1464 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 I want to tell you 1465 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 If you're stupid, you should study more 1466 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Who said I have no evidence? 1467 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Impossible 1468 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 How could you? 1469 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 With your design ability 1470 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 I knew 1471 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 You would keep an eye on me 1472 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 So I installed a camera 1473 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Waiting for you to hook up 1474 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Bitch 1475 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 How dare you set me up? 1476 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Miss Mo 1477 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 I advise you not to meddle in other people's business 1478 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Otherwise 1479 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 It's hard for you to explain to Second Master 1480 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 I'm his fiancee 1481 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Who do you think you are? 1482 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 A bitch who only knows how to crawl 1483 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Second Master won't let you off 1484 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 I want to see 1485 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 Will he offend me for you? 1486 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Offend the Mo family behind me? 1487 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 You are fired now 1488 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Get out of the business right now 1489 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 What's your relationship with Cang Qing? 1490 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Do you think I need to give you an explanation? 1491 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 Crying all the time 1492 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 I really can't talk to you now 1493 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Anyway, you have Mo Mo's fiancee 1494 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 And you have an affair with Cang Qing 1495 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Why do you care about me? 1496 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Don't you admit you're jealous? 1497 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Little thing 1498 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Such a big thing happened in the company today 1499 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 I didn't blame you 1500 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 You should blame me 1501 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 What do you mean? 1502 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 Are you defending Cang Qing? 1503 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 I don't know Second Master is showing mercy everywhere 1504 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Now he's making it difficult for Yuan Pei for Xiao San 1505 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Speak nicely 1506 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 I'm letting Cang Qing be your target 1507 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 But you 1508 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 You hit Mo Mo yourself 1509 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Target? 1510 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 What do you mean? 1511 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Mo Mo is not as simple as she seems 1512 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 She has a heart of stone 1513 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Ever since she was a child 1514 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 If she gets close to the women around me 1515 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 The consequences will be dire 1516 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 So you send flowers to Cang Qing 1517 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Is to make everyone guess the relationship between you two 1518 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 You want Mo Mo to deal with Cang Qing 1519 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 It's not too stupid 1520 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 I'm sorry 1521 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 I'm sorry 1522 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 I didn't know you did all this for me 1523 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Mo Yu 1524 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Actually, I've always wanted to ask you 1525 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Why did you choose to marry me? 1526 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Do you really want to know? 1527 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Yes 1528 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 Actually 1529 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 I've always been allergic to women 1530 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Do you remember 1531 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 The time you drowned six years ago? 1532 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 You saved me that time 1533 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 So you chose me 1534 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Because you don't want me to get close to you 1535 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Since that's the case 1536 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Let's take what we need 1537 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Take what we need? 1538 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 I'll sleep with you 1539 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Then you give me money 1540 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 And avenge me 1541 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Is that what you want? 1542 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 What else? 1543 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 If you're willing to give me the whole Mou family 1544 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 I don't mind 1545 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Cang Ling 1546 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Your dream should come true 1547 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 He doesn't love you at all 1548 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 What? 1549 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 You're willing to? 1550 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 You... 1551 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 I thought 1552 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 You'd only come when I was dead 1553 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 If you keep doing this 1554 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 I don't think you'll be far from death 1555 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 I'm doing this 1556 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Because of you, the unfilial son 1557 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 You should have married Mo Mo earlier 1558 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 You guys 1559 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Wanted to be happy 1560 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 You want me to marry Mo Mo 1561 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 To better control me 1562 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 I'm telling you 1563 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 I'll never marry Mo Mo 1564 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Give up 1565 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 You... 1566 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Don't scare me 1567 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 I'm not afraid of you anymore 1568 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 You unfilial son 1569 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 If I had known 1570 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 I would have told your mother not to give birth to you 1571 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 You don't deserve to mention my mother 1572 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 How long are you going to hate me for this? 1573 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 I raised you 1574 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Now that you're strong 1575 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 How dare you lecture your father? 1576 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 I will never forgive you 1577 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 My mother's death 1578 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 My aunt's death 1579 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 I remember it clearly 1580 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Even if you die 1581 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 You can't atone for your sins 1582 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 How many times have I told you? 1583 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Your mother's death was an accident 1584 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 It has nothing to do with me 1585 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Not to mention 1586 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Even if I die 1587 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Your mother can't come back to life 1588 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 My mother's death wasn't an accident 1589 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 It was a murder 1590 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 You killed her 1591 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 And her unborn child 1592 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 You will bear the crime of murder 1593 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 For the rest of your life 1594 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 You... 1595 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Get out of here 1596 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Get out of here 1597 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 I'm not here to see a doctor 1598 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 You're here to kill me 1599 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Yes 1600 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 You're right 1601 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 But I won't let you die so easily 1602 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 I'll destroy everything you care about 1603 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 No matter what 1604 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 You have to marry Mo Mo 1605 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 You're dreaming 1606 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 That woman 1607 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Her name is Cang Ling 1608 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Do you think I really don't know anything? 1609 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 I know you're not afraid of me 1610 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 But if you want to kill a woman 1611 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 I'm an old man 1612 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 I can still do it 1613 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 I was able to kill your brother 1614 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Now I can kill you 1615 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 My son 1616 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Only obedient 1617 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Even if you sit on a chair for the rest of your life 1618 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 I'm not my brother 1619 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 If you dare to hurt Cang Ling 1620 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 I will definitely kill you 1621 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 You'd better listen to me 1622 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Keep your word 1623 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 If you have something to say 1624 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 I don't have time to watch you act here 1625 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 Ling Ling 1626 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Ling Ling 1627 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 We're here this time for Qing Qing 1628 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 There must be some misunderstanding 1629 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Misunderstanding? 1630 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Misunderstanding that my good sister molested me? 1631 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Cang Ling, don't be so arrogant 1632 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Ling Ling 1633 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Qing Qing is your sister after all 1634 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 We're a family 1635 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Don't make things so bad 1636 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 What do you want me to do? 1637 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 I want you to hold a press conference 1638 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Admit to everyone 1639 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 You molested Qing Qing 1640 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 You're her sister 1641 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 What's wrong with molesting your sister? 1642 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Ridiculous 1643 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Why? 1644 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Her innocence is innocence 1645 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 My innocence is not worth mentioning 1646 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Qing Qing is different from you 1647 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Now you have a rich man 1648 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Someone raises you 1649 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 But Qing Qing 1650 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Is the hope of our family 1651 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 You've caused her miscarriage 1652 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Can't get into the Yu family 1653 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 What? 1654 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Are you going to ruin her whole career now? 1655 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 I ruin her? 1656 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 It's all her doing 1657 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 You're really going to ruin her? 1658 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Ling Ling 1659 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 It's all my fault 1660 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Just tell me what you want 1661 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 As long as you let Qing Qing go 1662 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Mom 1663 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Kneel 1664 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 What did you say? 1665 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Didn't you say I should come at you? 1666 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Didn't you say I should let Cang Qing go? 1667 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 I want you to kneel 1668 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 How dare you, Cang Ling? 1669 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 She's your elder 1670 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 You want her to kneel to you? 1671 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Aren't you afraid of God? 1672 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 If God really opened his eyes 1673 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 You'd all be dead by now 1674 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Are you going to kneel or not? 1675 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 I'm not patient 1676 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 Maybe I'll change my mind later 1677 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 I'll kneel 1678 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 Mom 1679 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Lan Zhi 1680 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Cang Ling 1681 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 It's all my daughter's fault 1682 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Please let her go 1683 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Drink the wine 1684 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Cang Ling 1685 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Don't go too far 1686 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Am I going too far? 1687 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 Cang Ling 1688 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Everything I've done to her 1689 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Is nothing compared to what you've done to my mother 1690 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 But 1691 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Mom 1692 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Cang Ling 1693 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 It's my fault for you and your mother 1694 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 I'm sorry 1695 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 I've fulfilled your request 1696 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 We can hold a press conference now 1697 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 When did I say I wanted to hold a press conference? 1698 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 You tricked me 1699 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Cang Ling, I'm going to kill you 1700 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Cang Ling 1701 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 How did the Cang family give birth to a vicious person like you? 1702 01:09:00,000 --> 01:09:01,000 I can't stand it 1703 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Your good daughter 1704 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Just now she said she was going to kill me 1705 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Enough 1706 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 Since you don't want to help me with Qingqing 1707 01:09:12,000 --> 01:09:15,000 Then you can share the rest 1708 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 I knew it 1709 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 You're so selfish 1710 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 How can you only do it for Cang Qing? 1711 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Now 1712 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 The Yu family has withdrawn funds 1713 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 So you see 1714 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 I don't have money 1715 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Don't you have Mr. Li? 1716 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 You have him 1717 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Right, Mr. Li? 1718 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 I have 1719 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 10 million 1720 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Do you still want your face? 1721 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Those who don't know think you're selling your daughter 1722 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 I raised you up 1723 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 What's wrong with 10 million? 1724 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Besides 1725 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Mr. Li hasn't spoken yet 1726 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 You've already made a deal 1727 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 You don't know what's going on out there 1728 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 10 million 1729 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 It's not much 1730 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 But 1731 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 My money 1732 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Cang Ling said it all 1733 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Let him decide 1734 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 What? 1735 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 You're a big man 1736 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 How dare you give the money to this cat girl? 1737 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 As long as she likes it 1738 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 No matter how much money 1739 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 What kind of soul soup did this vixen give you? 1740 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 If you don't shut up 1741 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 You won't get the 10 million 1742 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 All right 1743 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Tell me 1744 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 How do you want to give the 10 million? 1745 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 I can give it to you 1746 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 But there's a condition 1747 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 What condition? 1748 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 I want 60% of the company's shares 1749 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 No way 1750 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 We have all the shares now 1751 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Where did the 60% come from? 1752 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 I did the math 1753 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Zhao Lianzhi plus Cang Qing 1754 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Just 60% 1755 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Cang Ling 1756 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 You want my mother to die 1757 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Zhao Lianzhi, you seem to have forgotten 1758 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 This company was originally founded by my mother 1759 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 You've occupied it for many years 1760 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 It's time to pay it back 1761 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Cang Ling 1762 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Just give up 1763 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Dad won't agree to your terms 1764 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Really? 1765 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Really 1766 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Cang Ling 1767 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Don't think about the shares 1768 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 All right 1769 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 In that case 1770 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Then don't stay here 1771 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Let's go 1772 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Let's go 1773 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 You should have told me earlier 1774 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 Let's go 1775 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Sister-in-law, this... 1776 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Don't worry 1777 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 They'll be back 1778 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Mou Yu 1779 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 When did you come back? 1780 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 What took you so long? 1781 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 I miss you 1782 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Mou Yu, you're drunk 1783 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Get up 1784 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Lingling 1785 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 Do you love me? 1786 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 You're drunk 1787 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Let's talk tomorrow 1788 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Mou Yu 1789 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 Get up 1790 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 You're too heavy 1791 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Why don't you love me? 1792 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Why should I love you? 1793 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 You're wild and domineering 1794 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 And you're always angry with me 1795 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 What should I do to make you love me? 1796 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Does it matter to you whether I love you or not? 1797 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 I'm just a tool for you to vent your anger 1798 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 So that's what you think of me 1799 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 All right 1800 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 Then I'll do as you wish 1801 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Let go of me 1802 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Mou Yu, let go of me 1803 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Let go of me 1804 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 I won't 1805 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 I'll never let you go 1806 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Mou Yu 1807 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Why did you do this to me? 1808 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Drink the milk 1809 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 If you don't drink it 1810 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 I'll do it again 1811 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 I won't 1812 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Are you happy now? 1813 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 I want a divorce 1814 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 I drank too much yesterday 1815 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 I won't do it again 1816 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 I said I want a divorce 1817 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 I don't agree 1818 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 You keep me by your side 1819 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Isn't it to solve your physiological needs? 1820 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 You can do whatever you want 1821 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 after divorce 1822 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 I can't get out of your palm 1823 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Is that what you think of me? 1824 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 What else? 1825 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 You said you were allergic to other women 1826 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 You keep me by your side 1827 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Isn't it to do such a thing? 1828 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Why did you do this to me? 1829 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Yuchen also bullied me 1830 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 The Cang family also bullied me 1831 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Until I met you 1832 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 I thought you were different from them 1833 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 But 1834 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 I'm sorry 1835 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 It's all my fault 1836 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 I'm a bastard 1837 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 You don't like me 1838 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Why do you force me? 1839 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Who told you I don't like you? 1840 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 You mean 1841 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 You like me 1842 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 I like you 1843 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 So do you like me? 1844 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 A little bit 1845 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Just a little bit? 1846 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 What else? 1847 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 I just broke up with Yuchen 1848 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 If I really like you so much 1849 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Then I will become a woman who gives up everything 1850 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Don't mention other men in front of me in the future 1851 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Do you hear me? 1852 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Cang 1853 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Cang 1854 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 What are you doing here? 1855 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 Who do you think I am? 1856 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Cang Qing? 1857 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 It's none of your business 1858 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 If you are here for the wedding 1859 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 I have made it clear 1860 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 I won't marry you 1861 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 I know 1862 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 You don't want to marry me 1863 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Because of Cang Qing, right? 1864 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 But she has left 1865 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 No one can stop us 1866 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 And 1867 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 You don't want to offend our Mo family because of her 1868 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Right? 1869 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 I have been a servant for a long time 1870 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 I really take myself as a master 1871 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Just a Mo family 1872 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 I don't care about it 1873 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 In the end 1874 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 You still can't bear to leave that bitch, right? 1875 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 I am no better than her 1876 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Why don't you ever look back at me? 1877 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Don't you know? 1878 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Because your Mo family 1879 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Is the accomplice who killed my mother 1880 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Cang Qing 1881 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 How is it going? 1882 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 It's the final stage 1883 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Speed up 1884 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 I don't want any accidents 1885 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 It's been so long 1886 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 You can't even handle a man 1887 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 How did the Mo family have such a loser like you? 1888 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Dad 1889 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Why do you blame everything on me? 1890 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Mo Yu doesn't want to marry me 1891 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Because her mother's death is related to you 1892 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Shut up 1893 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 How dare you? 1894 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 How dare you disobey me? 1895 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 I advise you 1896 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 You'd better get rid of Mo Yu 1897 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 The Mo family doesn't raise worthless trash 1898 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 But she likes that bitch Cang Qing 1899 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 What can I do? 1900 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Hurry up and get rid of her 1901 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 This is not the first time 1902 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 But Mo Yu has warned me 1903 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Enough 1904 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 What are you afraid of? 1905 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 I'll take care of it 1906 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 If you don't marry the Mo family 1907 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 In the future 1908 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 Will there still be a place for the Mo family? 1909 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 I know 1910 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Second Master 1911 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 I finally wait for you 1912 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 What's wrong? 1913 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 I can't get through to you 1914 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 I don't know where to find you 1915 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 So I can only stay here 1916 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 What's the matter? 1917 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Second Master 1918 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Cang Ling framed me 1919 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 I was kicked out of the Sheng family 1920 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Now only you can help me 1921 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 How do you want me to help you? 1922 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Second Master 1923 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 I want you to kick Cang Ling out of the Sheng family 1924 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 A dirty woman like her 1925 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 She doesn't deserve to stay in your company 1926 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Dirty woman? 1927 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Second Master 1928 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 You don't know yet 1929 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Cang Ling climbed onto your subordinate Li Xin's bed 1930 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 The seductive Li Xin 1931 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 She listens to everything 1932 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Then you 1933 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Just want to kick her out of the Sheng family? 1934 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 If possible 1935 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 I hope she will disappear in front of me forever 1936 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 You want to kill her? 1937 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 I wanted to kill her before 1938 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Now 1939 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Killing her is too easy for her 1940 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Instead of letting her die 1941 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 I want her to suffer more than death 1942 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 For example? 1943 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 I want her to lose her reputation 1944 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 I want to scratch her face 1945 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Then find a group of low-class hooligans 1946 01:18:28,000 --> 01:18:29,000 Take turns to serve her 1947 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 So she won't dare to show off in front of me again 1948 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Second Master 1949 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Don't worry 1950 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 As long as you give Cang Ling to me 1951 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 I won't dirty your hands 1952 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 When those men get their hands on her 1953 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 I'll throw her into the wilderness 1954 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 No one will know 1955 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Do you know 1956 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 The consequences of doing this? 1957 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 As long as I can destroy Cang Ling 1958 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 No matter what the cost is 1959 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 I don't care 1960 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Second Master 1961 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 My mother taught me since I was a child 1962 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 As long as you can get what you want 1963 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 You can use extraordinary means 1964 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 I think 1965 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 Second Master should know this better than I do 1966 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 What good can I do? 1967 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Second Master 1968 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Don't worry 1969 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 I won't let you help in vain 1970 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 Tonight 1971 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 I'll be waiting for you in Room 808 1972 01:19:29,000 --> 01:19:30,000 Where are you? 1973 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 I'm meeting a client 1974 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Second Master 1975 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 What do you think about this? 1976 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 I'll be waiting for you 1977 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 The fish has been hooked 1978 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Pay attention to Room 808 1979 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 By the way 1980 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Mo Mo might take action 1981 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Keep the evidence 1982 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Why are you sniffing like a puppy? 1983 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Have you seen enough? 1984 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 It's only been a day 1985 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 And you're already so impatient? 1986 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 I... 1987 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 I'm not impatient 1988 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 I'm just... 1989 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Don't be a hooligan here 1990 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Haven't you had enough of the little elf outside? 1991 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 When did I eat the little elf? 1992 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 I saw it all 1993 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 You and Cang Qing were at the parking lot 1994 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 And you lied to me that you went to see a client 1995 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 You saw it? 1996 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 You liar 1997 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 You said you liked me on the bed yesterday 1998 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 When you got out of bed, you turned around and didn't recognize me 1999 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 It's not what you think 2000 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 Miss 2001 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 She has a favor to ask of me 2002 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 What can she ask of you? 2003 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 It's to seduce you 2004 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 You... 2005 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 It seems... 2006 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 I didn't feed you enough 2007 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 You still have the energy to think nonsense 2008 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 Okay 2009 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 From now on 2010 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 I'll call you Miss every day 2011 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 Cang Ling 2012 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Cang Ling, you're finally here 2013 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 It was all my fault 2014 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 If you don't blame me 2015 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Don't blame me 2016 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 I was also bewitched by Cang Qing 2017 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 I read the news this morning 2018 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 I didn't know 2019 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 She was such a despicable woman 2020 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 What news? 2021 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 You don't know? 2022 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 Let me tell you 2023 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 That picture is so disgusting 2024 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Cang Qing is having an affair with another man at the hotel 2025 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 This... 2026 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Cang Ling 2027 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Get out of here now 2028 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 You hurt your sister like this 2029 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 I'll skin you alive 2030 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 I didn't do it 2031 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 I just found out 2032 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Stop pretending 2033 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 I know your personality 2034 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 How can you be so vicious? 2035 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 You want to kill her? 2036 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 So what? 2037 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 She's your sister 2038 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 I said it had nothing to do with me 2039 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 How can you be so heartless? 2040 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Cang Ling 2041 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 You little bitch 2042 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Get out of here 2043 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Aunt 2044 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 This is not a place for you to make trouble 2045 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Get out of here 2046 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Cang Ling 2047 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 You coward 2048 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 You can do it, but you can't do it 2049 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 You hurt Qing Qing like this 2050 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 You're a vicious woman 2051 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 It has nothing to do with me 2052 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 You can't control a man 2053 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 And you blame it on our Qing Qing 2054 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Zhao Lan Zhen, don't make things worse 2055 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 We don't care about this 2056 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 I didn't expect you to use such a dirty method 2057 01:22:31,000 --> 01:22:36,000 To hurt Qing Qing like this 2058 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 I hurt her? 2059 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 The one who said he wanted to kill me is Cang Qing 2060 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 Nonsense 2061 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 I'll rip your mouth 2062 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 This is a company 2063 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 If you keep making trouble, I'll call security 2064 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 I'm making trouble 2065 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 What? 2066 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 You're afraid everyone will know about your dirty deeds? 2067 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Everyone 2068 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Please judge for me 2069 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 I'm Cang Qing's wife 2070 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 I'm also Cang Ling's wife 2071 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Cang Ling won't let me say it here 2072 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 But I have to say it 2073 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 He is a person who has lost everything 2074 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 He is jealous of our Qing Qing's excellence 2075 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 He ruined her marriage 2076 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 He even kicked her out of the company 2077 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 And more 2078 01:23:27,000 --> 01:23:31,000 Cang Ling had an affair with a man 2079 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 When he came back, he made the whole family worried 2080 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 He even forced me to kneel and kowtow 2081 01:23:40,000 --> 01:23:45,000 You want to kill our family 2082 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 I don't want to argue with you 2083 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 If you want to stay here, you stay 2084 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 I'll leave 2085 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 You can't leave 2086 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 He hit someone 2087 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Look, he hit someone 2088 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 You two are the same 2089 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 The way you frame people is the same 2090 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 You're all the same 2091 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 What nonsense are you talking about? 2092 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 It was Cang Qing who kicked my fiance out 2093 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 As for that child 2094 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 He was born with a foreigner 2095 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 And then he contributed to me 2096 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 You even said I hurt him 2097 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 What nonsense are you talking about? 2098 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Second Master 2099 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 What are you doing? 2100 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Drag her out 2101 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Yes 2102 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 Second Master, I'm Cang Qing's mother 2103 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Don't you like our Qing Qing the most? 2104 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 There's no place for you to speak here 2105 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Who are you? 2106 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Interesting 2107 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 You're already looking for Mou Yu for your daughter 2108 01:24:55,000 --> 01:24:59,000 Didn't you find out who I am in advance? 2109 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 I don't care who you are 2110 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Our Qing Qing 2111 01:25:03,000 --> 01:25:06,000 has Second Master supporting her 2112 01:25:06,000 --> 01:25:09,000 I'm Mou Yu's fiancee 2113 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Mou Yu is afraid he doesn't have time 2114 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 to care about your Cang Qing 2115 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 What do you want? 2116 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Just tell me 2117 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Look! There's news about Cang Qing again 2118 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 The mistress of Yan Zhao Sect's scandal has escalated 2119 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 A lot of men are dating with her 2120 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 The world is in chaos 2121 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 It's all over 2122 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 Mou Yu 2123 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 How can he enter our house 2124 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 with such a hidden woman? 2125 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Drag her out 2126 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Let her in again 2127 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 All of you get out 2128 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Yes 2129 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Are you going to do what I told you? 2130 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 I'm sorry 2131 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 I've already arranged a person in advance 2132 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 But I didn't expect to meet Miss Mou alone 2133 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 Did you do anything to Cang Qing? 2134 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 If you don't say anything, it means you admit it 2135 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 It's really you 2136 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Isn't this what you want? 2137 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 They treat you like that 2138 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 Do you still have feelings for them? 2139 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 I don't pity him 2140 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 He deserves to be punished 2141 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 But why did you go to him? 2142 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 There are so many ways to punish him 2143 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Why did you choose the most despicable way? 2144 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 Mou Yu 2145 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 I find that I really can't see you clearly 2146 01:26:39,000 --> 01:26:44,000 I seem to have never known the real you 2147 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Cang Qing committed suicide 2148 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 No 2149 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Who are you? 2150 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 What do you want to do? 2151 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 What do you want to do? 2152 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 You'll know later 2153 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Don't touch me with your dirty hands 2154 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 I won't let you touch me 2155 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 Later 2156 01:27:06,000 --> 01:27:10,000 I'll use my hands to make you comfortable and happy 2157 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 When you beg me 2158 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Brothers 2159 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 Go 2160 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Please let me go 2161 01:27:20,000 --> 01:27:23,000 You are breaking the law 2162 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 No 2163 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 You are breaking the law 2164 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 The injured has excessive tears 2165 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 It even hurts the uterus 2166 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 It will cause miscarriage 2167 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 She won't be able to get pregnant in the future 2168 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Qingqing 2169 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Don't think too much 2170 01:27:43,000 --> 01:27:45,000 As long as you are alive 2171 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 It's the best 2172 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Cang Ling 2173 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 It must be that bitch Cang Ling 2174 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 It's all her fault 2175 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 I won't let her go 2176 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Cang Qing 2177 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 Cang Qing 2178 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 Mr. Yu 2179 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Why are you here? 2180 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 I thought you were the daughter-in-law of the Yu family 2181 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 I didn't expect you to be 2182 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 A womanizer 2183 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 Tell me the truth 2184 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Is the child in your belly 2185 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 Is it Yu Chen's? 2186 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 You are messing with so many people 2187 01:28:28,000 --> 01:28:29,000 How dare you say 2188 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 You are pregnant with the eldest grandchild of the Yu family 2189 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 Mr. Yu 2190 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 It's all a misunderstanding 2191 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 Qingqing was framed 2192 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 It's all Cang Ling's fault 2193 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Really? 2194 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Cang Qing 2195 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 The first time we went to bed 2196 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 It was also you who drugged her 2197 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Tell me yourself 2198 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Is Yu Chen's child mine or not? 2199 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Do you want to marry me because you like me 2200 01:28:52,000 --> 01:28:55,000 Or do you just want to take me away from Ling Ling? 2201 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 So what if the child is not yours? 2202 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Anyway, the child is dead 2203 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 You didn't marry me 2204 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 Cang Ling, that little bitch 2205 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 Living a happy life with a rich man 2206 01:29:08,000 --> 01:29:12,000 You and I are both pitiful 2207 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 You have this result now 2208 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 It's all your own 2209 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 You hurt my son like this 2210 01:29:20,000 --> 01:29:24,000 Let our Yu family become a laughingstock 2211 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 I won't let you go 2212 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 You all dare to come to me 2213 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Things have become like this 2214 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 Can't Cang Ling share it? 2215 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 If you have the ability, you can go to him 2216 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 You are simply a shrew 2217 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 I hate you 2218 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Get out! 2219 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 You all get out! 2220 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Get out! 2221 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 You are a bunch of losers 2222 01:29:43,000 --> 01:29:46,000 If you had killed Cang Ling earlier 2223 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 I wouldn't be like this 2224 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 It's all your fault 2225 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 I must make Cang Ling 2226 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 Die without a burial place 2227 01:29:56,000 --> 01:29:59,000 I want you to laugh at me 2228 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Go die with Cang Ling 2229 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Die, you all 2230 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Yu Shan, let's go 2231 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 You Cang family 2232 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 Treat our Yu family like a laughingstock 2233 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 You all wait 2234 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 How is it? 2235 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 He has been rescued 2236 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 There is no danger to his life 2237 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 These days, Li Xin has been following you 2238 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 Don't go out recently 2239 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 Don't worry 2240 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 If it wasn't for you 2241 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Things wouldn't be like this 2242 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 Sister-in-law, I did it for your own good 2243 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 For my own good? 2244 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 I think it's for my own good 2245 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 You all want to imprison me 2246 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 I just want to keep you safe 2247 01:30:55,000 --> 01:30:59,000 Mo Yu, you make me feel so terrible 2248 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 You used all your power and scheming on me 2249 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 What do you take me for? 2250 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 A pet that you play with? 2251 01:31:14,000 --> 01:31:17,000 Li Xin, watch her 2252 01:31:20,000 --> 01:31:24,000 Mo Yu, we sleep together every day 2253 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 But now I realize 2254 01:31:28,000 --> 01:31:32,000 I never understood you 2255 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 You are always so arrogant 2256 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 You play with everyone 2257 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 I'm so tired 2258 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 I don't want to try to understand you anymore 2259 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 We have controlled the person who hurt Cang Qin 2260 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 And we got the evidence 2261 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 I see 2262 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 But Miss Mo has gone too far this time 2263 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 She should have been supported by the Mo family 2264 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 If the Mo family interfere again 2265 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 The old man... 2266 01:32:16,000 --> 01:32:19,000 This time, we must defeat the Mo family 2267 01:32:19,000 --> 01:32:23,000 I won't let Cang Ling get hurt again 2268 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 The next day 2269 01:32:34,000 --> 01:32:36,000 Dad, what should I do? 2270 01:32:36,000 --> 01:32:39,000 Will they fall into Mo Yu's hands? 2271 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Will they betray me? 2272 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Shut up! 2273 01:32:42,000 --> 01:32:45,000 You are such a fool 2274 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 I told you to kill him 2275 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 But you didn't do anything 2276 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 What can I do? 2277 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 I've never seen Mo Yu so sad about a woman 2278 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 Only this woman is ruined 2279 01:32:57,000 --> 01:33:00,000 Only this woman can cut off all possibility of her entering the Mo family 2280 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 You are ruining yourself 2281 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 You are my Mo Yu 2282 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 I can't hold you 2283 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 It's not the same, dad 2284 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Besides 2285 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 I'm just a daughter of a small family 2286 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 At worst 2287 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 I just need to spend more money this time 2288 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 And solve the problem 2289 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 How can I say you are good? 2290 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 Isn't there still Cang Ling? 2291 01:33:20,000 --> 01:33:24,000 Push everything to Cang Ling 2292 01:33:24,000 --> 01:33:27,000 They can't do anything to me 2293 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 Enough 2294 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 It has already happened 2295 01:33:31,000 --> 01:33:32,000 Now the most important thing is 2296 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 You and Mo Yu's matter 2297 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 How to decide? 2298 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 They are so rejected by the Mo family 2299 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 Now they don't even look at me 2300 01:33:42,000 --> 01:33:43,000 You are a woman 2301 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Do you still need me to teach you how to do it? 2302 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 In a hurry 2303 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Life is like a cooked rice 2304 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 You have to admit it 2305 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 If you don't, you have to admit it 2306 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Li Xin 2307 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 So where I really go 2308 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 Do you have to follow me? 2309 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 This is the second master's order 2310 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 I have to do it 2311 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 You have been with him for so long 2312 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 What kind of person do you think he is? 2313 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 The second master is a good man 2314 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 Sister-in-law 2315 01:34:16,000 --> 01:34:18,000 In fact, the second master is a poor man 2316 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 When he was young 2317 01:34:19,000 --> 01:34:20,000 His mother died 2318 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 His aunt raised him 2319 01:34:22,000 --> 01:34:23,000 It's just that later 2320 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 Brother Mo and his aunt had a scandal 2321 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 Not long after, his aunt died in a car accident 2322 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 What? 2323 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Brother Mo and his aunt? 2324 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 Brother is adopted 2325 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 Has nothing to do with his aunt 2326 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Then his aunt's death 2327 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Is it an accident? 2328 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 This 2329 01:34:38,000 --> 01:34:41,000 Let the second master tell you personally 2330 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Sister-in-law 2331 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 Sit tight 2332 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 What's wrong? 2333 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 We were followed 2334 01:34:53,000 --> 01:34:54,000 What's wrong? 2335 01:35:05,000 --> 01:35:06,000 Hurry up 2336 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 Say it 2337 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 What do you want from me? 2338 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 Mo Yu 2339 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Do you have to do this to me? 2340 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 OK 2341 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 Then I'll open the door and see the mountain 2342 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 Those three people 2343 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Is it you? 2344 01:35:43,000 --> 01:35:44,000 Yes 2345 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 Mo Yu 2346 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 What do you want? 2347 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 Don't you know? 2348 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 I thought you understood what I meant 2349 01:35:52,000 --> 01:35:54,000 Mo Yu 2350 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 I don't understand 2351 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 What's wrong with learning from me? 2352 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Except me 2353 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 This whole male world 2354 01:36:01,000 --> 01:36:03,000 No one can match you 2355 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 Am I not clear enough? 2356 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 Yes 2357 01:36:06,000 --> 01:36:08,000 But it's all about the elders 2358 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 What does it have to do with me? 2359 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 We close the door and live our own little life 2360 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 In this world 2361 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 No one loves you more than me 2362 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 No one treats you better than me 2363 01:36:18,000 --> 01:36:20,000 Your father 2364 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 Has he ever told you 2365 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 How did my mother die? 2366 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Didn't Nanchan die? 2367 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 That night 2368 01:36:28,000 --> 01:36:31,000 I saw my mother being tortured with great pain 2369 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 In that little dark room 2370 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 I couldn't find anyone to help 2371 01:36:34,000 --> 01:36:36,000 It's a six-year-old me 2372 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 It's all about you 2373 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 How come? 2374 01:36:40,000 --> 01:36:42,000 My mother died in front of me 2375 01:36:42,000 --> 01:36:43,000 Two lives 2376 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 You also told me 2377 01:36:45,000 --> 01:36:46,000 Let me marry you 2378 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 I will make up for you for the Mo family 2379 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 What's wrong with marrying you? 2380 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Because the moment I see you 2381 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 I will remember my mother's death 2382 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 I want to kill you 2383 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 But I'm innocent 2384 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 I don't know anything 2385 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 Innocent? 2386 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 Since you were a child 2387 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 The women who disappeared from me 2388 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 I don't think you're innocent 2389 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 You let me know 2390 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 A woman 2391 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 You can be so vicious 2392 01:37:23,000 --> 01:37:25,000 Vicious? 2393 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 You dare say I'm vicious 2394 01:37:28,000 --> 01:37:29,000 Then why don't you say 2395 01:37:29,000 --> 01:37:31,000 When those women think of the sky 2396 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 They want to fight with me 2397 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 I just helped them see their true identities 2398 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Am I wrong? 2399 01:37:37,000 --> 01:37:38,000 Then you can send people to beat them up 2400 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 So what? 2401 01:37:39,000 --> 01:37:40,000 They deserve it 2402 01:37:40,000 --> 01:37:41,000 They know you have a fiancee 2403 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 And they want to get close to you 2404 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 They deserve it 2405 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 You are not only vicious 2406 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 You are also obsessive 2407 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Meng Yu, Meng Yu 2408 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 You haven't figured it out yet 2409 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 They ended up like this 2410 01:37:58,000 --> 01:37:59,000 All because of you 2411 01:37:59,000 --> 01:38:00,000 You are the culprit 2412 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 If you don't let them get close to you 2413 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 They won't have anything 2414 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 I know 2415 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 You have collected evidence about me 2416 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 So what? 2417 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 They don't dare to sue me 2418 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 Unless they don't want their family 2419 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 To live 2420 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 You admit it now 2421 01:38:30,000 --> 01:38:32,000 So what? 2422 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 I'm like this now 2423 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 All because of you 2424 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 All this time 2425 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 Everyone has told me 2426 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 I will be your fiancee 2427 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 Everything I do 2428 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 My life is all for you 2429 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 Meng Yu, Meng Yu 2430 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 26 years 2431 01:38:54,000 --> 01:38:56,000 26 years in total 2432 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 You have never looked at me 2433 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 I'm like this, little by little 2434 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 Forcing myself to be a devil 2435 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Meng Yu, where are you going? 2436 01:39:08,000 --> 01:39:10,000 Meng Yu 2437 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 Do you think you can catch those three people? 2438 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 Are you okay now? 2439 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 Can Cang Qing enter your house? 2440 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 I'm telling you, it's impossible 2441 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Cang Qing is a bitch 2442 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 A bitch, do you hear me? 2443 01:39:22,000 --> 01:39:24,000 She can never enter your house 2444 01:39:24,000 --> 01:39:26,000 Never 2445 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 Can't enter 2446 01:39:28,000 --> 01:39:30,000 I just wanted you to get married 2447 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 Now 2448 01:39:32,000 --> 01:39:34,000 I want to send you to prison 2449 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 By the way 2450 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 You seem to have forgotten something 2451 01:39:38,000 --> 01:39:40,000 They don't dare to say 2452 01:39:40,000 --> 01:39:42,000 I dare 2453 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Over there 2454 01:39:52,000 --> 01:39:54,000 Sister-in-law, are you okay? 2455 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 I may not be able to walk 2456 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 You go first 2457 01:39:58,000 --> 01:40:00,000 I'll carry you 2458 01:40:02,000 --> 01:40:04,000 Where are you going? 2459 01:40:04,000 --> 01:40:06,000 Who sent you here? 2460 01:40:06,000 --> 01:40:08,000 This has nothing to do with you 2461 01:40:08,000 --> 01:40:10,000 We won't embarrass you 2462 01:40:10,000 --> 01:40:12,000 What if I don't give it to you? 2463 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 Then don't blame us for being rude 2464 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 Sister-in-law 2465 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 Don't worry 2466 01:40:24,000 --> 01:40:26,000 Stop struggling 2467 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 We also do things by order 2468 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 You are the master's people 2469 01:40:30,000 --> 01:40:32,000 Since you know 2470 01:40:32,000 --> 01:40:34,000 Miss Cang, please 2471 01:40:34,000 --> 01:40:36,000 No 2472 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 Sister-in-law, you can't go 2473 01:40:38,000 --> 01:40:40,000 I'll go with you 2474 01:40:44,000 --> 01:40:46,000 Cang Ling is in my hands 2475 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 It seems that last time 2476 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 You didn't listen to me 2477 01:40:50,000 --> 01:40:52,000 You didn't listen to me 2478 01:40:54,000 --> 01:40:56,000 What do you want? 2479 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 I heard that you want Mo Mo to go to prison 2480 01:40:58,000 --> 01:41:00,000 Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen 2481 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen 2482 01:41:02,000 --> 01:41:04,000 Mo Mo is the daughter-in-law of the Mou family I have chosen 2483 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 You should know what I mean 2484 01:41:06,000 --> 01:41:08,000 You want me to let her go? 2485 01:41:08,000 --> 01:41:10,000 It's okay if you don't 2486 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 Miss Cang is delicate 2487 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 Miss Cang is delicate 2488 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 I can't guarantee 2489 01:41:16,000 --> 01:41:18,000 I can't guarantee 2490 01:41:18,000 --> 01:41:20,000 I can't guarantee 2491 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 Don't touch her 2492 01:41:22,000 --> 01:41:24,000 I'll give you one day 2493 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 Whether it's Mo Mo or the Mou family 2494 01:41:26,000 --> 01:41:28,000 Without my permission 2495 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Don't touch anyone 2496 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 I'm the boss 2497 01:41:32,000 --> 01:41:34,000 I'm the boss 2498 01:41:54,000 --> 01:41:56,000 Where is Cang Ling? 2499 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 Second Young Master 2500 01:41:58,000 --> 01:42:00,000 Master said he would give you one day 2501 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 You'd better go back 2502 01:42:02,000 --> 01:42:04,000 I want to see her 2503 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Steward Zhou 2504 01:42:06,000 --> 01:42:08,000 It's not the time for my aunt to die 2505 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 I advise you 2506 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 Don't challenge my patience 2507 01:42:16,000 --> 01:42:18,000 Challenge your patience 2508 01:42:18,000 --> 01:42:20,000 So what? 2509 01:42:20,000 --> 01:42:22,000 For a humble woman 2510 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 Do you still want to break in? 2511 01:42:24,000 --> 01:42:26,000 Where is she? I want to see her 2512 01:42:26,000 --> 01:42:28,000 When you let the Mou family go 2513 01:42:28,000 --> 01:42:30,000 I will let her go 2514 01:42:30,000 --> 01:42:32,000 I want to see her right now 2515 01:42:32,000 --> 01:42:34,000 For a woman 2516 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 You want to challenge your own father? 2517 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 What's wrong with Mo Mo? 2518 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 She is no better than Cang 2519 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 Mo Mo is no better than Cang 2520 01:42:42,000 --> 01:42:44,000 She is a vicious woman 2521 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 You want me to marry her? 2522 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Who doesn't have a special method? 2523 01:42:48,000 --> 01:42:50,000 My son can only marry the most valuable woman 2524 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 My son can only marry the most valuable woman 2525 01:42:52,000 --> 01:42:54,000 Who wants to be your son? 2526 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 Who wants to be your son? 2527 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 If I could choose again 2528 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 I would never choose you 2529 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 You are so bold 2530 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 You think you have some property out there 2531 01:43:04,000 --> 01:43:06,000 You don't care about your father 2532 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 You don't care about your father 2533 01:43:08,000 --> 01:43:10,000 That's also my own business 2534 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 You and the Mo family 2535 01:43:12,000 --> 01:43:14,000 It was stolen from my mother 2536 01:43:14,000 --> 01:43:16,000 I know you are stubborn 2537 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 You are my son 2538 01:43:18,000 --> 01:43:20,000 But don't put all your hard work on me 2539 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 I give you this life 2540 01:43:22,000 --> 01:43:24,000 I give you all your hard work 2541 01:43:24,000 --> 01:43:26,000 I gave you everything I had. 2542 01:43:26,000 --> 01:43:28,000 But you did it against me. 2543 01:43:28,000 --> 01:43:30,000 Did that woman incite you to do this? 2544 01:43:30,000 --> 01:43:32,000 It's none of her business. 2545 01:43:32,000 --> 01:43:36,000 What kind of sedative did that woman give you? 2546 01:43:36,000 --> 01:43:40,000 Doufu, find someone to pull out that woman's tongue. 2547 01:43:40,000 --> 01:43:43,000 See how she will call my son again in the future. 2548 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Yes. 2549 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 You dare? 2550 01:43:54,000 --> 01:43:57,000 No. I won't interfere in my family's affairs. 2551 01:43:57,000 --> 01:44:00,000 Doufu, please punish him. 2552 01:44:05,000 --> 01:44:08,000 If you did something wrong, you should be punished. 2553 01:44:08,000 --> 01:44:11,000 Mou Yu, you didn't forget, did you? 2554 01:44:11,000 --> 01:44:15,000 If you don't take it, let that woman take it. 2555 01:44:18,000 --> 01:44:21,000 Second Young Master, please forgive me. 2556 01:44:25,000 --> 01:44:28,000 Mou Yu, I'm going to tell you today. 2557 01:44:28,000 --> 01:44:31,000 As long as I'm alive, I'm in charge of the Mou family. 2558 01:44:31,000 --> 01:44:33,000 You are my son. 2559 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 Whatever I give you, you take it. 2560 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 I want you to marry that woman. 2561 01:44:37,000 --> 01:44:40,000 Even if it's a dead woman, you have to marry her. 2562 01:44:40,000 --> 01:44:44,000 Father, my son has a good temper. 2563 01:44:44,000 --> 01:44:47,000 But isn't it too serious? 2564 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Father. 2565 01:44:51,000 --> 01:44:52,000 Father. 2566 01:44:52,000 --> 01:44:56,000 Do you want my son to become a loser like me? 2567 01:44:56,000 --> 01:44:58,000 It's none of your business. 2568 01:44:58,000 --> 01:45:01,000 Okay, that's all for today. 2569 01:45:03,000 --> 01:45:07,000 There is no deep hatred between father and son. 2570 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 Women can play. 2571 01:45:09,000 --> 01:45:12,000 If you want to keep her, it's okay to be a bed. 2572 01:45:12,000 --> 01:45:15,000 I have the final say on the engagement. 2573 01:45:16,000 --> 01:45:18,000 Fire. 2574 01:45:24,000 --> 01:45:27,000 Yu, you see. 2575 01:45:27,000 --> 01:45:30,000 It wasn't me who didn't want to save your aunt. 2576 01:45:30,000 --> 01:45:32,000 I can't save her. 2577 01:45:32,000 --> 01:45:34,000 Father raised me. 2578 01:45:34,000 --> 01:45:37,000 I can't resist the family law. 2579 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 I can't resist father. 2580 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 Don't find excuses for your weakness and incompetence. 2581 01:45:41,000 --> 01:45:45,000 Is my leg that was abolished by the family law an excuse? 2582 01:45:45,000 --> 01:45:46,000 You are father's son. 2583 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 You are still like this today. 2584 01:45:48,000 --> 01:45:51,000 What's more, I was just a foster son. 2585 01:45:54,000 --> 01:45:56,000 I'm not like you. 2586 01:46:12,000 --> 01:46:14,000 What do you want to do? 2587 01:46:14,000 --> 01:46:15,000 What are you afraid of? 2588 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 Master has spoken. 2589 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 Let you go. 2590 01:46:19,000 --> 01:46:23,000 But even if you can get out of this house. 2591 01:46:23,000 --> 01:46:25,000 Not necessarily. 2592 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 Miss Cang, wish you good luck. 2593 01:46:41,000 --> 01:46:43,000 Thank you. 2594 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 I'm sorry. 2595 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 I haven't told you yet. 2596 01:47:04,000 --> 01:47:06,000 I'm not angry with you anymore. 2597 01:47:12,000 --> 01:47:14,000 Wang Yu. 2598 01:47:29,000 --> 01:47:31,000 I'm sorry. 2599 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 I'm late. 2600 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 Wang Yu. 2601 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 Wang Yu. 2602 01:47:56,000 --> 01:47:57,000 Sister-in-law. 2603 01:47:57,000 --> 01:48:00,000 Wang Yu, did you come to save me? 2604 01:48:00,000 --> 01:48:04,000 Wang Yu hasn't woken up yet. 2605 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 Wang Yu. 2606 01:48:10,000 --> 01:48:12,000 Wang Yu. 2607 01:48:12,000 --> 01:48:14,000 In order to save you. 2608 01:48:14,000 --> 01:48:15,000 I was punished by the family law. 2609 01:48:15,000 --> 01:48:17,000 I carried it for dozens of times. 2610 01:48:17,000 --> 01:48:18,000 No treatment. 2611 01:48:18,000 --> 01:48:20,000 I went to find you. 2612 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Li Xin. 2613 01:48:26,000 --> 01:48:30,000 Why does Master Mou want to kill me? 2614 01:48:30,000 --> 01:48:32,000 I'll tell you when Wang Yu wakes up. 2615 01:48:32,000 --> 01:48:33,000 What I can say is. 2616 01:48:33,000 --> 01:48:35,000 Next time you meet the Mou family. 2617 01:48:35,000 --> 01:48:37,000 Run as soon as possible. 2618 01:48:37,000 --> 01:48:41,000 This time Master Mou let me go. 2619 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 Is it because of Mou Yu? 2620 01:48:46,000 --> 01:48:47,000 What did you promise him? 2621 01:48:47,000 --> 01:48:48,000 I don't know this. 2622 01:48:48,000 --> 01:48:50,000 But what I know is. 2623 01:48:50,000 --> 01:48:53,000 Wang Yu will never hurt you. 2624 01:48:57,000 --> 01:48:58,000 Sister-in-law. 2625 01:48:58,000 --> 01:49:01,000 Then I'll leave first. 2626 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 Mou Yu. 2627 01:49:05,000 --> 01:49:07,000 You're still injured. 2628 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Be careful. 2629 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Cang Ling. 2630 01:49:10,000 --> 01:49:12,000 Are you all right? 2631 01:49:13,000 --> 01:49:15,000 I won't die. 2632 01:49:20,000 --> 01:49:22,000 I'm sorry. 2633 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 I didn't protect you well. 2634 01:49:25,000 --> 01:49:27,000 Rather than sorry. 2635 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 I want to know more about other things. 2636 01:49:29,000 --> 01:49:30,000 I'm a victim. 2637 01:49:30,000 --> 01:49:32,000 If I meet such a thing again next time. 2638 01:49:32,000 --> 01:49:34,000 I can't die for no reason. 2639 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 No. 2640 01:49:35,000 --> 01:49:38,000 I won't let anyone hurt you again. 2641 01:49:40,000 --> 01:49:42,000 I hope you can tell me everything. 2642 01:49:42,000 --> 01:49:44,000 Let's face it together. 2643 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 I can't live under your protection all the time. 2644 01:49:46,000 --> 01:49:47,000 I won't tell you. 2645 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 I don't want you to know. 2646 01:49:49,000 --> 01:49:52,000 The dirty tricks of the Mou family. 2647 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 Mou Yu. 2648 01:49:55,000 --> 01:49:58,000 My mother died when I was a child. 2649 01:49:58,000 --> 01:50:01,000 I can survive under the hands of Zhao Lanzhi and Cang Qing. 2650 01:50:01,000 --> 01:50:02,000 You believe me. 2651 01:50:02,000 --> 01:50:04,000 I'm not that weak. 2652 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 In fact, my father. 2653 01:50:08,000 --> 01:50:10,000 He always wanted me to marry Mo Mo. 2654 01:50:10,000 --> 01:50:13,000 He just took you as a tool to force me to compromise. 2655 01:50:13,000 --> 01:50:16,000 He will be the biggest obstacle to our relationship. 2656 01:50:16,000 --> 01:50:20,000 He is a person who is more ruthless than Mo Mo. 2657 01:50:20,000 --> 01:50:22,000 Mo Mo. 2658 01:50:22,000 --> 01:50:25,000 So he's the one who did those things to Cang Qing. 2659 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 Cang Qing suffered all this for me. 2660 01:50:27,000 --> 01:50:29,000 You've been protecting me all the time. 2661 01:50:30,000 --> 01:50:33,000 When my brother and my aunt were together. 2662 01:50:33,000 --> 01:50:35,000 He sent someone to kill my aunt. 2663 01:50:35,000 --> 01:50:38,000 He also found someone to beat my brother into a cripple. 2664 01:50:38,000 --> 01:50:40,000 Everyone. 2665 01:50:40,000 --> 01:50:42,000 As long as someone goes against his will. 2666 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 No one can do it. 2667 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 Even his son. 2668 01:50:44,000 --> 01:50:47,000 How can he decide the life and death of others at will? 2669 01:50:47,000 --> 01:50:50,000 Is the people so worthless in his eyes? 2670 01:50:51,000 --> 01:50:53,000 After this happened. 2671 01:50:54,000 --> 01:50:58,000 I guess Mo Mo will definitely know our relationship. 2672 01:50:58,000 --> 01:51:00,000 He's a merciless man. 2673 01:51:00,000 --> 01:51:04,000 The women who disappeared from me all these years are countless. 2674 01:51:04,000 --> 01:51:06,000 I'm afraid that after he knows. 2675 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 I won't let you go. 2676 01:51:07,000 --> 01:51:09,000 So? 2677 01:51:09,000 --> 01:51:12,000 Are you going to divorce me? 2678 01:51:15,000 --> 01:51:16,000 No. 2679 01:51:16,000 --> 01:51:19,000 I will never leave you in my life. 2680 01:51:19,000 --> 01:51:21,000 I will protect you. 2681 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Ling Ling. 2682 01:51:23,000 --> 01:51:24,000 I heard you were injured. 2683 01:51:24,000 --> 01:51:25,000 I came to see you. 2684 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 Are you okay? 2685 01:51:27,000 --> 01:51:28,000 Mr. Cang. 2686 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 You don't have to pretend. 2687 01:51:30,000 --> 01:51:31,000 Say it. 2688 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 What is it? 2689 01:51:33,000 --> 01:51:34,000 Ling Ling. 2690 01:51:34,000 --> 01:51:35,000 Your last proposal. 2691 01:51:35,000 --> 01:51:36,000 I thought about it. 2692 01:51:36,000 --> 01:51:37,000 Don't you just want shares? 2693 01:51:37,000 --> 01:51:38,000 I'll give it all to you. 2694 01:51:38,000 --> 01:51:40,000 As long as you can save the Cang family. 2695 01:51:42,000 --> 01:51:43,000 How? 2696 01:51:43,000 --> 01:51:45,000 How did you agree so quickly this time? 2697 01:51:46,000 --> 01:51:47,000 What happened to the Cang family? 2698 01:51:47,000 --> 01:51:49,000 Isn't it the Yu family? 2699 01:51:49,000 --> 01:51:51,000 Ever since I knew Qingqing was in trouble. 2700 01:51:51,000 --> 01:51:54,000 Keep pushing us to death. 2701 01:51:54,000 --> 01:51:55,000 Yu family. 2702 01:51:55,000 --> 01:51:57,000 Isn't that your good son-in-law? 2703 01:51:57,000 --> 01:51:59,000 Why are you starting to bite so soon? 2704 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Ling Ling. 2705 01:52:02,000 --> 01:52:04,000 You are a member of the Cang family. 2706 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 You can't just die. 2707 01:52:06,000 --> 01:52:07,000 Your Cang family. 2708 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 Don't you still have your good daughter Cang Qing? 2709 01:52:09,000 --> 01:52:11,000 Your Cang family ended up like this. 2710 01:52:11,000 --> 01:52:13,000 It's all because of you. 2711 01:52:14,000 --> 01:52:15,000 OK. 2712 01:52:15,000 --> 01:52:17,000 I know the Cang family is sorry for you. 2713 01:52:17,000 --> 01:52:18,000 But Qingqing. 2714 01:52:18,000 --> 01:52:20,000 Didn't she already get retribution? 2715 01:52:20,000 --> 01:52:22,000 Can't you take another step? 2716 01:52:22,000 --> 01:52:24,000 When you kicked me out of the Cang family. 2717 01:52:25,000 --> 01:52:27,000 Why didn't you think about today? 2718 01:52:27,000 --> 01:52:29,000 What do you want? 2719 01:52:29,000 --> 01:52:31,000 Do you want me to kneel down and kowtow to you? 2720 01:52:31,000 --> 01:52:33,000 The person you should kneel to. 2721 01:52:33,000 --> 01:52:35,000 Is my mother. 2722 01:52:36,000 --> 01:52:37,000 OK. 2723 01:52:37,000 --> 01:52:39,000 As long as you promise to save the Cang family. 2724 01:52:39,000 --> 01:52:40,000 I kneel to her. 2725 01:52:40,000 --> 01:52:43,000 I kowtow to her grave and apologize. 2726 01:52:43,000 --> 01:52:45,000 Are you satisfied with this? 2727 01:52:45,000 --> 01:52:46,000 OK. 2728 01:52:46,000 --> 01:52:47,000 You go. 2729 01:52:47,000 --> 01:52:49,000 I will consider the Cang family. 2730 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 Qingqing is like this now. 2731 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Just let her go. 2732 01:52:54,000 --> 01:52:57,000 Do you think I did what happened to Cang Qing? 2733 01:52:59,000 --> 01:53:01,000 I give you a warning. 2734 01:53:01,000 --> 01:53:04,000 Don't let her covet things that don't belong to her. 2735 01:53:04,000 --> 01:53:06,000 What do you mean? 2736 01:53:07,000 --> 01:53:09,000 The Mo family. 2737 01:53:10,000 --> 01:53:12,000 I see. 2738 01:53:16,000 --> 01:53:17,000 How is it? 2739 01:53:17,000 --> 01:53:19,000 Did she agree? 2740 01:53:20,000 --> 01:53:22,000 What does she want? 2741 01:53:22,000 --> 01:53:24,000 Qingqing is like this now. 2742 01:53:24,000 --> 01:53:26,000 She still won't give up? 2743 01:53:26,000 --> 01:53:28,000 You still have the face to say it? 2744 01:53:28,000 --> 01:53:29,000 If it wasn't for Qingqing, 2745 01:53:29,000 --> 01:53:31,000 She became Yu Chen and ruined Cangling's marriage. 2746 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 Would our family have come this far? 2747 01:53:33,000 --> 01:53:34,000 You. 2748 01:53:34,000 --> 01:53:35,000 You. 2749 01:53:36,000 --> 01:53:38,000 Don't forget. 2750 01:53:38,000 --> 01:53:40,000 You agreed to Qingqing and Yu Chen. 2751 01:53:40,000 --> 01:53:43,000 And Cangling broke off with you. 2752 01:53:43,000 --> 01:53:46,000 You kicked Cangling out of the family. 2753 01:53:47,000 --> 01:53:49,000 How dare you hit me? 2754 01:53:49,000 --> 01:53:51,000 I will fight with you. 2755 01:53:53,000 --> 01:53:54,000 You still have the face to shout? 2756 01:53:54,000 --> 01:53:57,000 If you didn't say you could handle Mo Yu before, 2757 01:53:57,000 --> 01:53:59,000 I would have done it a long time ago. 2758 01:53:59,000 --> 01:54:00,000 Why are you scolding Qingqing? 2759 01:54:00,000 --> 01:54:02,000 Qingqing became like this now. 2760 01:54:02,000 --> 01:54:04,000 It's all because of that little bitch Cangling. 2761 01:54:04,000 --> 01:54:06,000 My daughter became like this. 2762 01:54:06,000 --> 01:54:09,000 That little bitch is living a carefree life outside. 2763 01:54:09,000 --> 01:54:12,000 You may not be Cangling's daughter. 2764 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 Mo Yu has a fiancée. 2765 01:54:14,000 --> 01:54:15,000 Her name is Mo, right? 2766 01:54:15,000 --> 01:54:16,000 The Mo family. 2767 01:54:16,000 --> 01:54:17,000 How dare you mess with her? 2768 01:54:17,000 --> 01:54:19,000 You're asking for trouble. 2769 01:54:21,000 --> 01:54:24,000 You said this is the Mo family's dagger. 2770 01:54:24,000 --> 01:54:27,000 Then before I... 2771 01:54:27,000 --> 01:54:29,000 Don't tell me. 2772 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 You have offended the Mo family. 2773 01:54:31,000 --> 01:54:34,000 How do I know she is the Mo family's daughter? 2774 01:54:34,000 --> 01:54:35,000 You... 2775 01:54:37,000 --> 01:54:38,000 The Mo family. 2776 01:54:38,000 --> 01:54:40,000 Can you afford to offend them? 2777 01:54:40,000 --> 01:54:43,000 Do you know how many women have been injured by Mo Mo these years? 2778 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Then what should I do? 2779 01:54:44,000 --> 01:54:45,000 I... 2780 01:54:45,000 --> 01:54:47,000 I'll go to Cangling for help. 2781 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 Even if I can't save the Cang family, 2782 01:54:49,000 --> 01:54:51,000 I can ask for some money from him. 2783 01:54:52,000 --> 01:54:53,000 Stop. 2784 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 Cangling. 2785 01:54:55,000 --> 01:54:56,000 Be quiet. 2786 01:54:56,000 --> 01:54:57,000 Don't make trouble. 2787 01:55:00,000 --> 01:55:02,000 I'll think of a way. 2788 01:55:06,000 --> 01:55:07,000 Don't think too much. 2789 01:55:07,000 --> 01:55:10,000 What your father said just now was just a moment of impatience. 2790 01:55:11,000 --> 01:55:14,000 Whether it's Mo Mo or Cangling, 2791 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 I won't let them go. 2792 01:55:19,000 --> 01:55:20,000 Bitch. 2793 01:55:20,000 --> 01:55:22,000 You made me like this. 2794 01:55:22,000 --> 01:55:24,000 How dare you show up in front of me? 2795 01:55:24,000 --> 01:55:25,000 If you want to blame someone, 2796 01:55:25,000 --> 01:55:27,000 you can only blame your bad luck. 2797 01:55:27,000 --> 01:55:30,000 You're pitiful to be someone else's scapegoat. 2798 01:55:31,000 --> 01:55:32,000 What do you mean? 2799 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 You don't know yet, do you? 2800 01:55:35,000 --> 01:55:37,000 The one who is really with Mou Yu 2801 01:55:37,000 --> 01:55:39,000 is Cangling. 2802 01:55:39,000 --> 01:55:41,000 He's nice to you. 2803 01:55:41,000 --> 01:55:43,000 It's just to confuse me. 2804 01:55:43,000 --> 01:55:46,000 That's why I hit you. 2805 01:55:49,000 --> 01:55:50,000 Impossible. 2806 01:55:50,000 --> 01:55:51,000 You lied to me. 2807 01:55:51,000 --> 01:55:53,000 I'm the one Second Master likes. 2808 01:55:53,000 --> 01:55:55,000 You're jealous of Second Master's love for me. 2809 01:55:57,000 --> 01:55:59,000 I'm jealous of you? 2810 01:55:59,000 --> 01:56:00,000 Ridiculous. 2811 01:56:00,000 --> 01:56:03,000 Don't you see what you look like now? 2812 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 Do I need to be jealous of you? 2813 01:56:05,000 --> 01:56:06,000 Impossible. 2814 01:56:06,000 --> 01:56:07,000 I don't believe it. 2815 01:56:07,000 --> 01:56:09,000 You must be lying to me. 2816 01:56:09,000 --> 01:56:11,000 You don't know yet, do you? 2817 01:56:11,000 --> 01:56:13,000 Take a good look. 2818 01:56:23,000 --> 01:56:24,000 Cangling. 2819 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 You bitch. 2820 01:56:26,000 --> 01:56:28,000 Even if I can't get it, 2821 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 I don't want to get it. 2822 01:56:32,000 --> 01:56:33,000 So, 2823 01:56:34,000 --> 01:56:37,000 I'm here today to tell you the truth. 2824 01:56:39,000 --> 01:56:40,000 What's your purpose? 2825 01:56:40,000 --> 01:56:41,000 Purpose? 2826 01:56:42,000 --> 01:56:44,000 Of course it's to kill Cangling. 2827 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 The enemy's enemy 2828 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 is a friend. 2829 01:56:51,000 --> 01:56:52,000 How about it? 2830 01:56:52,000 --> 01:56:54,000 Do you want to join hands? 2831 01:57:01,000 --> 01:57:02,000 What are you doing here? 2832 01:57:02,000 --> 01:57:04,000 Your Yu family is very grateful to us. 2833 01:57:04,000 --> 01:57:06,000 Do you still want to eat here? 2834 01:57:07,000 --> 01:57:08,000 Here's 200,000 yuan. 2835 01:57:08,000 --> 01:57:10,000 For the sake of our past friendship. 2836 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 Take it. 2837 01:57:11,000 --> 01:57:13,000 I don't need you to pity me. 2838 01:57:13,000 --> 01:57:15,000 Don't pretend to be a good person here. 2839 01:57:15,000 --> 01:57:16,000 You're the one I hate the most. 2840 01:57:16,000 --> 01:57:18,000 If you had chased Cangling back earlier, 2841 01:57:18,000 --> 01:57:19,000 he wouldn't have had a chance to take my Mou Yu away. 2842 01:57:19,000 --> 01:57:21,000 How do you know they're together? 2843 01:57:21,000 --> 01:57:22,000 Who told you? 2844 01:57:22,000 --> 01:57:23,000 You knew it, didn't you? 2845 01:57:23,000 --> 01:57:26,000 You knew Mou Yu was going to use me as Cangling's shield. 2846 01:57:26,000 --> 01:57:28,000 So what if I knew? 2847 01:57:28,000 --> 01:57:29,000 You can't beat Mou Yu. 2848 01:57:29,000 --> 01:57:30,000 If I can't beat Mou Yu, 2849 01:57:30,000 --> 01:57:31,000 can I beat Cangling? 2850 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 A bitch who relies on men to take the throne. 2851 01:57:33,000 --> 01:57:35,000 What do you want to do? 2852 01:57:38,000 --> 01:57:39,000 It's okay. 2853 01:57:39,000 --> 01:57:41,000 It's going to be over soon. 2854 01:57:51,000 --> 01:57:52,000 Cangling! 2855 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Be careful! 2856 01:57:54,000 --> 01:57:55,000 Cangling! 2857 01:58:00,000 --> 01:58:01,000 Yuchen! 2858 01:58:01,000 --> 01:58:02,000 Yuchen, are you okay? 2859 01:58:02,000 --> 01:58:03,000 Don't touch me! 2860 01:58:03,000 --> 01:58:04,000 I have a heart failure. 2861 01:58:04,000 --> 01:58:05,000 Yuchen! 2862 01:58:05,000 --> 01:58:06,000 Why? 2863 01:58:06,000 --> 01:58:08,000 Why did you save him? 2864 01:58:08,000 --> 01:58:10,000 Why did you all choose him? 2865 01:58:10,000 --> 01:58:12,000 What am I? 2866 01:58:14,000 --> 01:58:15,000 Call the doctor! 2867 01:58:15,000 --> 01:58:16,000 Doctor! 2868 01:58:19,000 --> 01:58:20,000 Lingling. 2869 01:58:21,000 --> 01:58:22,000 Yuchen. 2870 01:58:22,000 --> 01:58:24,000 Why did you save him for me? 2871 01:58:24,000 --> 01:58:25,000 Yuchen. 2872 01:58:26,000 --> 01:58:27,000 Help! 2873 01:58:27,000 --> 01:58:29,000 Help! 2874 01:58:29,000 --> 01:58:30,000 Cangling. 2875 01:58:30,000 --> 01:58:31,000 You won. 2876 01:58:31,000 --> 01:58:34,000 There's a man who got hurt for you. 2877 01:58:35,000 --> 01:58:37,000 Since I was a kid, 2878 01:58:37,000 --> 01:58:41,000 I wanted to take everything you had. 2879 01:58:41,000 --> 01:58:43,000 This time, 2880 01:58:43,000 --> 01:58:45,000 I lost. 2881 01:58:50,000 --> 01:58:51,000 Cangling. 2882 01:58:51,000 --> 01:58:52,000 You hurt me. 2883 01:58:52,000 --> 01:58:54,000 You hurt Yuchen. 2884 01:58:54,000 --> 01:58:57,000 Don't ever think about it again. 2885 01:59:00,000 --> 01:59:02,000 Are you okay, Lingling? 2886 01:59:03,000 --> 01:59:04,000 Li Xin. 2887 01:59:04,000 --> 01:59:05,000 Yes. 2888 01:59:05,000 --> 01:59:06,000 Check it for me. 2889 01:59:06,000 --> 01:59:08,000 I don't believe Cangling 2890 01:59:08,000 --> 01:59:10,000 can do this. 2891 01:59:12,000 --> 01:59:14,000 As for this woman, 2892 01:59:14,000 --> 01:59:15,000 you know what to do. 2893 01:59:15,000 --> 01:59:16,000 I understand. 2894 01:59:17,000 --> 01:59:18,000 Go. 2895 01:59:18,000 --> 01:59:19,000 Go with me. 2896 01:59:19,000 --> 01:59:20,000 Are you okay? 2897 01:59:22,000 --> 01:59:23,000 Doctor. 2898 01:59:23,000 --> 01:59:24,000 How is he? 2899 01:59:24,000 --> 01:59:26,000 The wound is too large. 2900 01:59:26,000 --> 01:59:27,000 It won't work. 2901 01:59:27,000 --> 01:59:28,000 I'm sorry. 2902 01:59:32,000 --> 01:59:33,000 Lingling. 2903 01:59:40,000 --> 01:59:41,000 It's you. 2904 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 You killed my son! 2905 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Mr. Yu. 2906 01:59:44,000 --> 01:59:45,000 Are you mistaken? 2907 01:59:45,000 --> 01:59:46,000 Cangqing killed Yuchen, 2908 01:59:46,000 --> 01:59:47,000 not Lingling. 2909 01:59:47,000 --> 01:59:48,000 Cangqing? 2910 01:59:49,000 --> 01:59:52,000 Cangqing deserved to die. 2911 01:59:52,000 --> 01:59:54,000 But Cangling... 2912 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 Do you think you can get away with it? 2913 01:59:56,000 --> 01:59:58,000 If it weren't for you, 2914 01:59:58,000 --> 02:00:00,000 my son wouldn't have died. 2915 02:00:03,000 --> 02:00:04,000 Lingling. 2916 02:00:04,000 --> 02:00:05,000 Uncle. 2917 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 I know it's useless for me to say anything now. 2918 02:00:07,000 --> 02:00:10,000 But I will give you an explanation. 2919 02:00:10,000 --> 02:00:13,000 I will definitely take care of Yuchen for you. 2920 02:00:14,000 --> 02:00:16,000 Don't give me false confidence. 2921 02:00:16,000 --> 02:00:18,000 Even if I die, 2922 02:00:18,000 --> 02:00:22,000 I will kill the murderer who killed my son. 2923 02:00:29,000 --> 02:00:30,000 Mo Yu. 2924 02:00:30,000 --> 02:00:32,000 Don't think you can do whatever you want 2925 02:00:32,000 --> 02:00:34,000 because you have power and power. 2926 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Do you really want to go against our family 2927 02:00:36,000 --> 02:00:39,000 for this insignificant woman? 2928 02:00:39,000 --> 02:00:41,000 She is not an insignificant woman. 2929 02:00:44,000 --> 02:00:45,000 She is my wife. 2930 02:00:46,000 --> 02:00:47,000 She is my wife. 2931 02:00:54,000 --> 02:00:55,000 You want to kneel. 2932 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 I will kneel with you. 2933 02:00:57,000 --> 02:00:58,000 Mo Yu. 2934 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 Mr. Mo. 2935 02:01:04,000 --> 02:01:06,000 Don't be too confident. 2936 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 My son has lost his life. 2937 02:01:08,000 --> 02:01:10,000 Do you think you can get my son back 2938 02:01:10,000 --> 02:01:13,000 just by kneeling? 2939 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 I will kneel. 2940 02:01:17,000 --> 02:01:19,000 It's because Yuchen saved my wife. 2941 02:01:19,000 --> 02:01:21,000 I really appreciate her. 2942 02:01:21,000 --> 02:01:23,000 From now on, 2943 02:01:24,000 --> 02:01:26,000 Lingling and I will be filial to you. 2944 02:01:26,000 --> 02:01:28,000 But if you want me to hand Lingling over, 2945 02:01:28,000 --> 02:01:30,000 that's impossible. 2946 02:01:30,000 --> 02:01:33,000 If you want to try my methods, 2947 02:01:33,000 --> 02:01:35,000 just do it. 2948 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 All right. 2949 02:01:44,000 --> 02:01:46,000 Since Cang Ling 2950 02:01:46,000 --> 02:01:49,000 is already the young mistress of the Mo family, 2951 02:01:49,000 --> 02:01:52,000 I am not an ignorant person. 2952 02:01:53,000 --> 02:01:54,000 But 2953 02:01:54,000 --> 02:01:56,000 you must hand over 2954 02:01:56,000 --> 02:02:00,000 Cang Qing to me. 2955 02:02:06,000 --> 02:02:07,000 It's a deal. 2956 02:02:10,000 --> 02:02:11,000 Let me go. 2957 02:02:11,000 --> 02:02:12,000 Is there anyone? 2958 02:02:15,000 --> 02:02:16,000 Mr. Mo. 2959 02:02:16,000 --> 02:02:18,000 You are finally here. 2960 02:02:18,000 --> 02:02:19,000 It's been three days. 2961 02:02:19,000 --> 02:02:20,000 How is it? 2962 02:02:21,000 --> 02:02:23,000 Do you want to go to the bathroom? 2963 02:02:23,000 --> 02:02:25,000 What do you want to do? 2964 02:02:25,000 --> 02:02:27,000 You did it on purpose. 2965 02:02:27,000 --> 02:02:29,000 You sent me food and clean water 2966 02:02:29,000 --> 02:02:31,000 to force me to keep drinking water. 2967 02:02:31,000 --> 02:02:32,000 Tell me. 2968 02:02:33,000 --> 02:02:34,000 Who else 2969 02:02:35,000 --> 02:02:36,000 but you? 2970 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 I checked your account recently 2971 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 and found a huge amount of money. 2972 02:02:45,000 --> 02:02:47,000 Let me go to the bathroom first. 2973 02:02:47,000 --> 02:02:48,000 When I come back, 2974 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 I will tell you everything. 2975 02:02:51,000 --> 02:02:54,000 You are not qualified to bargain with me. 2976 02:02:54,000 --> 02:02:56,000 I can wait. 2977 02:02:58,000 --> 02:03:00,000 Can you wait? 2978 02:03:00,000 --> 02:03:01,000 Mo Yu, 2979 02:03:01,000 --> 02:03:03,000 don't go too far. 2980 02:03:03,000 --> 02:03:05,000 Did that person tell you 2981 02:03:05,000 --> 02:03:07,000 that as long as you don't hand her over, 2982 02:03:07,000 --> 02:03:09,000 she will save you? 2983 02:03:10,000 --> 02:03:11,000 Yes. 2984 02:03:13,000 --> 02:03:15,000 It's been a long time. 2985 02:03:15,000 --> 02:03:19,000 Do you think she will save you? 2986 02:03:19,000 --> 02:03:21,000 Don't listen to me. 2987 02:03:21,000 --> 02:03:23,000 I did it all by myself. 2988 02:03:23,000 --> 02:03:25,000 You forced me to do this. 2989 02:03:25,000 --> 02:03:27,000 If you hadn't played with my feelings 2990 02:03:27,000 --> 02:03:30,000 and made me suffer so much for Cang Ling, 2991 02:03:30,000 --> 02:03:32,000 how could I have killed her? 2992 02:03:32,000 --> 02:03:34,000 I remember you told me 2993 02:03:34,000 --> 02:03:35,000 that you would send a man 2994 02:03:35,000 --> 02:03:37,000 to take turns to spy on her 2995 02:03:37,000 --> 02:03:39,000 and leave her outside the camp. 2996 02:03:39,000 --> 02:03:41,000 It's your turn now. 2997 02:03:43,000 --> 02:03:46,000 It doesn't matter if you don't tell me. 2998 02:03:46,000 --> 02:03:48,000 I already know who the real murderer is. 2999 02:03:48,000 --> 02:03:50,000 It's a pity that you were used 3000 02:03:50,000 --> 02:03:51,000 and you have to take the blame for others. 3001 02:03:51,000 --> 02:03:53,000 What are you talking about? 3002 02:03:55,000 --> 02:03:57,000 Don't you know? 3003 02:03:57,000 --> 02:03:59,000 Yu Chen is dead. 3004 02:04:02,000 --> 02:04:03,000 It's impossible. 3005 02:04:03,000 --> 02:04:05,000 Did that person tell you 3006 02:04:05,000 --> 02:04:07,000 that this medicine won't kill? 3007 02:04:07,000 --> 02:04:08,000 Otherwise, 3008 02:04:08,000 --> 02:04:10,000 you wouldn't kill people in public. 3009 02:04:10,000 --> 02:04:11,000 Now, 3010 02:04:11,000 --> 02:04:13,000 you killed her. 3011 02:04:13,000 --> 02:04:15,000 It's too late. 3012 02:04:17,000 --> 02:04:19,000 How have you been these three days? 3013 02:04:19,000 --> 02:04:21,000 Like a beast. 3014 02:04:21,000 --> 02:04:23,000 She wanted you to die 3015 02:04:23,000 --> 02:04:25,000 from the beginning. 3016 02:04:27,000 --> 02:04:28,000 I beg you. 3017 02:04:28,000 --> 02:04:29,000 Stop talking. 3018 02:04:29,000 --> 02:04:31,000 Let me go to the bathroom. 3019 02:04:34,000 --> 02:04:35,000 You should be glad 3020 02:04:35,000 --> 02:04:37,000 that I don't hit women. 3021 02:04:39,000 --> 02:04:41,000 I just want you to live like a beast 3022 02:04:41,000 --> 02:04:43,000 without dignity. 3023 02:04:43,000 --> 02:04:45,000 Meng Yu. 3024 02:04:45,000 --> 02:04:47,000 Don't torture me. 3025 02:04:49,000 --> 02:04:50,000 By the way, 3026 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 after Yu Chen's funeral tomorrow, 3027 02:04:52,000 --> 02:04:54,000 I will give you to Yu Zhenghong. 3028 02:04:54,000 --> 02:04:55,000 You are the real murderer 3029 02:04:55,000 --> 02:04:56,000 who killed his son. 3030 02:04:56,000 --> 02:04:58,000 You know better than me 3031 02:04:58,000 --> 02:05:00,000 what will happen to you. 3032 02:05:04,000 --> 02:05:05,000 It's Mumu. 3033 02:05:05,000 --> 02:05:07,000 He told me to do everything. 3034 02:05:08,000 --> 02:05:09,000 Meng Yu. 3035 02:05:09,000 --> 02:05:11,000 Please help me. 3036 02:05:11,000 --> 02:05:13,000 Don't give me to Yu Chen. 3037 02:05:13,000 --> 02:05:15,000 I'd rather die. 3038 02:05:15,000 --> 02:05:16,000 You know 3039 02:05:16,000 --> 02:05:18,000 he sent someone to find men to frame you. 3040 02:05:19,000 --> 02:05:21,000 You are his accomplice. 3041 02:05:22,000 --> 02:05:24,000 I really have no way. 3042 02:05:26,000 --> 02:05:28,000 I have been ruined. 3043 02:05:28,000 --> 02:05:29,000 He promised me 3044 02:05:29,000 --> 02:05:30,000 that he would give me a lot of money 3045 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 after the funeral 3046 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 and let me leave Nanshi. 3047 02:05:34,000 --> 02:05:36,000 I didn't know he would lie to me. 3048 02:05:36,000 --> 02:05:38,000 I didn't want to kill anyone. 3049 02:05:51,000 --> 02:05:52,000 Meng Yu. 3050 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 You are a devil. 3051 02:05:56,000 --> 02:05:58,000 I didn't want to kill him. 3052 02:05:59,000 --> 02:06:00,000 He wanted to help Canglian, 3053 02:06:00,000 --> 02:06:02,000 that little bitch. 3054 02:06:02,000 --> 02:06:04,000 He thought he had a long life. 3055 02:06:04,000 --> 02:06:05,000 He wanted to die. 3056 02:06:11,000 --> 02:06:12,000 It's not me. 3057 02:06:12,000 --> 02:06:14,000 Don't come to me. 3058 02:06:14,000 --> 02:06:16,000 You still don't know how to repent. 3059 02:06:18,000 --> 02:06:19,000 I can't accept it. 3060 02:06:19,000 --> 02:06:20,000 I can't accept it. 3061 02:06:20,000 --> 02:06:21,000 Do you know? 3062 02:06:21,000 --> 02:06:22,000 Why? 3063 02:06:23,000 --> 02:06:24,000 Since childhood, 3064 02:06:25,000 --> 02:06:26,000 you are the one 3065 02:06:26,000 --> 02:06:27,000 that everyone admires. 3066 02:06:29,000 --> 02:06:30,000 But you have to bear 3067 02:06:30,000 --> 02:06:32,000 the identity of a illegitimate daughter 3068 02:06:32,000 --> 02:06:33,000 and be scolded by others. 3069 02:06:34,000 --> 02:06:36,000 Your scolding of Xiaosan is not true. 3070 02:06:36,000 --> 02:06:37,000 Our family 3071 02:06:37,000 --> 02:06:38,000 has nothing to do with you. 3072 02:06:40,000 --> 02:06:41,000 So what? 3073 02:06:41,000 --> 02:06:42,000 I swore 3074 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 that I would surpass you in my life. 3075 02:06:45,000 --> 02:06:47,000 No matter how, 3076 02:06:47,000 --> 02:06:49,000 I will be better than you. 3077 02:06:49,000 --> 02:06:51,000 I will have everything you have. 3078 02:06:51,000 --> 02:06:53,000 Everything you care about, 3079 02:06:53,000 --> 02:06:55,000 I will take it all. 3080 02:06:55,000 --> 02:06:56,000 Cang Qing, 3081 02:06:56,000 --> 02:06:58,000 are you crazy? 3082 02:06:59,000 --> 02:07:01,000 You forced me to be crazy. 3083 02:07:01,000 --> 02:07:02,000 Why? 3084 02:07:03,000 --> 02:07:04,000 Yuchen, 3085 02:07:04,000 --> 02:07:05,000 Mou Yi, 3086 02:07:06,000 --> 02:07:08,000 they all chose you in the end. 3087 02:07:08,000 --> 02:07:10,000 How can I not be better than you? 3088 02:07:11,000 --> 02:07:13,000 You will never know. 3089 02:07:13,000 --> 02:07:14,000 In your next life, 3090 02:07:15,000 --> 02:07:17,000 repent in front of Yuchen's grave. 3091 02:07:17,000 --> 02:07:18,000 Repent. 3092 02:07:25,000 --> 02:07:26,000 Mou Yi, 3093 02:07:26,000 --> 02:07:27,000 you really want to deal with me? 3094 02:07:27,000 --> 02:07:28,000 Are you crazy 3095 02:07:28,000 --> 02:07:30,000 because of that woman, Cang Ling? 3096 02:07:30,000 --> 02:07:31,000 You used such a cruel method 3097 02:07:31,000 --> 02:07:32,000 to deal with the Mohist School. 3098 02:07:33,000 --> 02:07:35,000 You must send me in 3099 02:07:35,000 --> 02:07:36,000 before you are satisfied, 3100 02:07:36,000 --> 02:07:37,000 right? 3101 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 You asked for it. 3102 02:07:39,000 --> 02:07:40,000 Since you instigated Cang Qing 3103 02:07:40,000 --> 02:07:41,000 to hurt Lian Lian, 3104 02:07:41,000 --> 02:07:43,000 you should be prepared for it. 3105 02:07:43,000 --> 02:07:44,000 If you want to hurt someone, 3106 02:07:44,000 --> 02:07:45,000 you have to hurt Lian Lian. 3107 02:07:45,000 --> 02:07:46,000 Cang Ling, 3108 02:07:47,000 --> 02:07:49,000 you instigated Cang Qing. 3109 02:07:49,000 --> 02:07:51,000 You killed Yuchen. 3110 02:07:53,000 --> 02:07:55,000 So what if I instigated her? 3111 02:07:55,000 --> 02:07:56,000 I didn't expect 3112 02:07:56,000 --> 02:07:58,000 that woman, Cang Qing, 3113 02:07:58,000 --> 02:07:59,000 to be so useless 3114 02:07:59,000 --> 02:08:01,000 and still let you live. 3115 02:08:01,000 --> 02:08:03,000 As for Yuchen, 3116 02:08:03,000 --> 02:08:05,000 I didn't kill her. 3117 02:08:05,000 --> 02:08:07,000 You killed her. 3118 02:08:07,000 --> 02:08:09,000 She died for you. 3119 02:08:10,000 --> 02:08:11,000 I heard that 3120 02:08:11,000 --> 02:08:14,000 she struggled for a long time 3121 02:08:14,000 --> 02:08:15,000 because of you. 3122 02:08:15,000 --> 02:08:17,000 I will kill you. 3123 02:08:17,000 --> 02:08:18,000 Cang Ling, 3124 02:08:18,000 --> 02:08:19,000 calm down. 3125 02:08:19,000 --> 02:08:20,000 You don't have to 3126 02:08:20,000 --> 02:08:22,000 kill yourself for her. 3127 02:08:22,000 --> 02:08:24,000 Calm down? 3128 02:08:24,000 --> 02:08:26,000 How can I calm down? 3129 02:08:26,000 --> 02:08:29,000 Yuchen is dead. 3130 02:08:29,000 --> 02:08:31,000 I will avenge her. 3131 02:08:36,000 --> 02:08:37,000 Cang Ling, 3132 02:08:37,000 --> 02:08:38,000 I didn't expect that 3133 02:08:38,000 --> 02:08:39,000 you would be 3134 02:08:39,000 --> 02:08:41,000 so crazy today. 3135 02:08:41,000 --> 02:08:42,000 Avenge? 3136 02:08:42,000 --> 02:08:43,000 Did you really forget 3137 02:08:43,000 --> 02:08:45,000 or pretend to forget? 3138 02:08:45,000 --> 02:08:47,000 You are the culprit. 3139 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 She died because of you. 3140 02:08:49,000 --> 02:08:50,000 Don't you know 3141 02:08:50,000 --> 02:08:51,000 that Mou Yu has a fiancée? 3142 02:08:51,000 --> 02:08:52,000 If you don't provoke her, 3143 02:08:52,000 --> 02:08:53,000 nothing will happen. 3144 02:08:53,000 --> 02:08:54,000 No one will die. 3145 02:08:54,000 --> 02:08:56,000 You are the one who killed her. 3146 02:08:57,000 --> 02:08:58,000 It's impossible. 3147 02:08:58,000 --> 02:09:01,000 Cang Qing stole your fiancée, right? 3148 02:09:01,000 --> 02:09:02,000 You are the same. 3149 02:09:03,000 --> 02:09:05,000 You are all the same. 3150 02:09:07,000 --> 02:09:08,000 It's not her. 3151 02:09:10,000 --> 02:09:11,000 Shut up. 3152 02:09:12,000 --> 02:09:13,000 Tell me the truth. 3153 02:09:14,000 --> 02:09:16,000 Let go of me. 3154 02:09:18,000 --> 02:09:19,000 Mou Yu. 3155 02:09:29,000 --> 02:09:30,000 I don't know why 3156 02:09:31,000 --> 02:09:33,000 you are here. 3157 02:09:33,000 --> 02:09:36,000 You are so close to me. 3158 02:09:36,000 --> 02:09:37,000 If I don't come, 3159 02:09:37,000 --> 02:09:39,000 I'm afraid you will rebel. 3160 02:09:39,000 --> 02:09:41,000 Do you still care about me? 3161 02:09:43,000 --> 02:09:44,000 Uncle Mou. 3162 02:09:44,000 --> 02:09:45,000 Mou Yu is crazy. 3163 02:09:45,000 --> 02:09:47,000 He wants to kill me. 3164 02:09:47,000 --> 02:09:50,000 He really wants to kill me. 3165 02:09:52,000 --> 02:09:54,000 I'm afraid you are wrong. 3166 02:09:54,000 --> 02:09:55,000 After all, 3167 02:09:55,000 --> 02:09:56,000 you can't even 3168 02:09:56,000 --> 02:09:57,000 take care of yourself now. 3169 02:09:57,000 --> 02:09:58,000 You bastard. 3170 02:09:58,000 --> 02:09:59,000 What did you do behind my back? 3171 02:09:59,000 --> 02:10:00,000 I didn't do anything. 3172 02:10:00,000 --> 02:10:02,000 I just took back the shares 3173 02:10:02,000 --> 02:10:03,000 of the Sheng family 3174 02:10:03,000 --> 02:10:05,000 when I was cleaning up the Mo family. 3175 02:10:05,000 --> 02:10:06,000 Now the Sheng family 3176 02:10:06,000 --> 02:10:09,000 is not up to you. 3177 02:10:09,000 --> 02:10:10,000 It's me. 3178 02:10:10,000 --> 02:10:11,000 How dare you? 3179 02:10:11,000 --> 02:10:13,000 I've said it before. 3180 02:10:13,000 --> 02:10:16,000 I want you to live a painful life. 3181 02:10:16,000 --> 02:10:17,000 Isn't your life 3182 02:10:17,000 --> 02:10:19,000 for the Sheng family? 3183 02:10:19,000 --> 02:10:20,000 You killed my mother 3184 02:10:20,000 --> 02:10:21,000 and my aunt. 3185 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 Now 3186 02:10:23,000 --> 02:10:25,000 I want you to see 3187 02:10:25,000 --> 02:10:27,000 the Sheng family is in my hands. 3188 02:10:27,000 --> 02:10:29,000 What I did 3189 02:10:29,000 --> 02:10:31,000 is for whom? 3190 02:10:31,000 --> 02:10:33,000 You are my only son. 3191 02:10:33,000 --> 02:10:34,000 I did it all for you. 3192 02:10:34,000 --> 02:10:36,000 You never treated me as a son. 3193 02:10:36,000 --> 02:10:37,000 You just treated me 3194 02:10:37,000 --> 02:10:39,000 as an obedient pawn. 3195 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 Since you've said so, 3196 02:10:42,000 --> 02:10:43,000 tell me. 3197 02:10:43,000 --> 02:10:45,000 What do you want? 3198 02:10:45,000 --> 02:10:48,000 I'm not feeling well today. 3199 02:10:48,000 --> 02:10:49,000 I'll just rest at home. 3200 02:10:49,000 --> 02:10:50,000 You... 3201 02:10:50,000 --> 02:10:53,000 You want to imprison me? 3202 02:10:53,000 --> 02:10:54,000 Didn't you imprison my mother 3203 02:10:54,000 --> 02:10:55,000 just like that back then? 3204 02:10:55,000 --> 02:10:56,000 Otherwise, my mother 3205 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 wouldn't have been unable to find help 3206 02:10:58,000 --> 02:11:01,000 because she was in so much pain. 3207 02:11:01,000 --> 02:11:03,000 As for this woman, 3208 02:11:03,000 --> 02:11:04,000 I'll send her to prison. 3209 02:11:04,000 --> 02:11:05,000 Maoyi, you can't do this to me. 3210 02:11:05,000 --> 02:11:07,000 Maoyi. 3211 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 Everything is settled. 3212 02:11:11,000 --> 02:11:15,000 Shouldn't you give me a title? 3213 02:11:15,000 --> 02:11:16,000 Second Master, 3214 02:11:16,000 --> 02:11:17,000 I just received news 3215 02:11:17,000 --> 02:11:19,000 that Zhao Lanzhi sold his ancestral house. 3216 02:11:19,000 --> 02:11:22,000 What? 3217 02:11:22,000 --> 02:11:24,000 Go to the Cang family. 3218 02:11:24,000 --> 02:11:25,000 Yes. 3219 02:11:25,000 --> 02:11:26,000 Qing Cang, 3220 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 I only have one daughter, Qingqing. 3221 02:11:27,000 --> 02:11:28,000 She is your child. 3222 02:11:28,000 --> 02:11:30,000 Why don't you save her? 3223 02:11:30,000 --> 02:11:32,000 How many times have I told you? 3224 02:11:32,000 --> 02:11:33,000 It's not that I don't want to save her. 3225 02:11:33,000 --> 02:11:34,000 I just can't. 3226 02:11:34,000 --> 02:11:36,000 She killed someone. 3227 02:11:36,000 --> 02:11:37,000 I don't care. 3228 02:11:37,000 --> 02:11:38,000 If you don't save her, 3229 02:11:38,000 --> 02:11:42,000 we'll divorce. 3230 02:11:42,000 --> 02:11:43,000 Divorce? 3231 02:11:43,000 --> 02:11:44,000 What? 3232 02:11:44,000 --> 02:11:46,000 Do you want to run away with the house? 3233 02:11:46,000 --> 02:11:47,000 Cang Ling, 3234 02:11:47,000 --> 02:11:48,000 what did you just say 3235 02:11:48,000 --> 02:11:50,000 about selling the house? 3236 02:11:50,000 --> 02:11:52,000 So you still don't know. 3237 02:11:52,000 --> 02:11:53,000 The good wife standing next to you 3238 02:11:53,000 --> 02:11:55,000 sold the house 3239 02:11:55,000 --> 02:11:56,000 behind your back. 3240 02:11:56,000 --> 02:11:57,000 What? 3241 02:11:57,000 --> 02:11:59,000 Bitch. 3242 02:11:59,000 --> 02:12:00,000 All these years, 3243 02:12:00,000 --> 02:12:02,000 you took the money from the Cang family 3244 02:12:02,000 --> 02:12:03,000 and gave it to your mother. 3245 02:12:03,000 --> 02:12:05,000 I didn't even know about it. 3246 02:12:05,000 --> 02:12:06,000 Now, 3247 02:12:06,000 --> 02:12:09,000 you dare to sell my ancestral house. 3248 02:12:09,000 --> 02:12:12,000 What's wrong with selling the ancestral house? 3249 02:12:12,000 --> 02:12:15,000 The Cang family also has a share of mine. 3250 02:12:15,000 --> 02:12:17,000 You don't even save your own daughter. 3251 02:12:17,000 --> 02:12:20,000 What else can I expect from you? 3252 02:12:20,000 --> 02:12:21,000 I warn you. 3253 02:12:21,000 --> 02:12:23,000 Hurry up and get my house back. 3254 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Otherwise, 3255 02:12:24,000 --> 02:12:27,000 I won't forgive you. 3256 02:12:27,000 --> 02:12:29,000 Don't worry, father-in-law. 3257 02:12:29,000 --> 02:12:31,000 The sale of the house 3258 02:12:31,000 --> 02:12:33,000 has been terminated by me. 3259 02:12:33,000 --> 02:12:34,000 After all, 3260 02:12:34,000 --> 02:12:36,000 this belongs to Cang Ling. 3261 02:12:36,000 --> 02:12:39,000 Father-in-law. 3262 02:12:39,000 --> 02:12:40,000 Cang Ling 3263 02:12:40,000 --> 02:12:45,000 is now my legal wife. 3264 02:12:45,000 --> 02:12:47,000 You and Cang Ling? 3265 02:12:47,000 --> 02:12:48,000 Mou Yu, 3266 02:12:48,000 --> 02:12:51,000 what do you think of our family? 3267 02:12:51,000 --> 02:12:52,000 She became like this 3268 02:12:52,000 --> 02:12:53,000 because of you. 3269 02:12:53,000 --> 02:12:55,000 All this time, 3270 02:12:55,000 --> 02:12:58,000 I only have one woman. 3271 02:12:58,000 --> 02:13:01,000 That is Cang Ling. 3272 02:13:01,000 --> 02:13:03,000 Cang Ling, 3273 02:13:03,000 --> 02:13:05,000 I look down on you. 3274 02:13:05,000 --> 02:13:08,000 You are like your mother. 3275 02:13:08,000 --> 02:13:11,000 You always seduce men. 3276 02:13:11,000 --> 02:13:12,000 I tell you. 3277 02:13:12,000 --> 02:13:14,000 Don't be proud. 3278 02:13:14,000 --> 02:13:16,000 In the end, you will be like your mother. 3279 02:13:16,000 --> 02:13:18,000 You will die a terrible death. 3280 02:13:18,000 --> 02:13:25,000 Shut up. 3281 02:13:25,000 --> 02:13:26,000 Second Master, 3282 02:13:26,000 --> 02:13:27,000 look. 3283 02:13:27,000 --> 02:13:30,000 You are now married to Cang Ling. 3284 02:13:30,000 --> 02:13:32,000 We are a family. 3285 02:13:32,000 --> 02:13:35,000 Our Cang family's crisis... 3286 02:13:35,000 --> 02:13:37,000 Ling Ling told me. 3287 02:13:37,000 --> 02:13:40,000 I can help you. 3288 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Five million. 3289 02:13:41,000 --> 02:13:44,000 Buy all your Cang family's shares. 3290 02:13:44,000 --> 02:13:46,000 Five million? 3291 02:13:46,000 --> 02:13:47,000 Didn't we agree 3292 02:13:47,000 --> 02:13:49,000 to ten million before? 3293 02:13:49,000 --> 02:13:51,000 It's different now. 3294 02:13:51,000 --> 02:13:53,000 Father-in-law still doesn't know 3295 02:13:53,000 --> 02:13:55,000 the situation of your Cang family? 3296 02:13:55,000 --> 02:13:56,000 Except me, 3297 02:13:56,000 --> 02:13:58,000 who else can help you? 3298 02:13:58,000 --> 02:14:01,000 Not to mention giving you money. 3299 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Ling Ling, 3300 02:14:02,000 --> 02:14:04,000 help us talk to Mou Yu. 3301 02:14:04,000 --> 02:14:07,000 Five million is too little. 3302 02:14:07,000 --> 02:14:09,000 I have long been kicked out of the family 3303 02:14:09,000 --> 02:14:11,000 and severed ties with you. 3304 02:14:11,000 --> 02:14:13,000 I am not related to you. 3305 02:14:13,000 --> 02:14:14,000 Why should I help you? 3306 02:14:14,000 --> 02:14:17,000 You... 3307 02:14:17,000 --> 02:14:18,000 OK. 3308 02:14:18,000 --> 02:14:19,000 Five million. 3309 02:14:19,000 --> 02:14:21,000 Five million. 3310 02:14:21,000 --> 02:14:22,000 Qingqing. 3311 02:14:22,000 --> 02:14:24,000 Give my Qingqing back to me. 3312 02:14:24,000 --> 02:14:25,000 She killed someone. 3313 02:14:25,000 --> 02:14:27,000 Do you think I will let go of someone 3314 02:14:27,000 --> 02:14:28,000 who wants to kill me? 3315 02:14:28,000 --> 02:14:29,000 I don't know 3316 02:14:29,000 --> 02:14:31,000 if you are naive or stupid. 3317 02:14:31,000 --> 02:14:33,000 Cang Ling, 3318 02:14:33,000 --> 02:14:34,000 it's all because 3319 02:14:34,000 --> 02:14:36,000 you killed us. 3320 02:14:36,000 --> 02:14:38,000 Qingqing did this. 3321 02:14:38,000 --> 02:14:40,000 I'm afraid I will let you down. 3322 02:14:40,000 --> 02:14:42,000 Cang Qing is not in my hands now. 3323 02:14:42,000 --> 02:14:44,000 I gave her to the Yu family. 3324 02:14:44,000 --> 02:14:46,000 Mou Yu, 3325 02:14:46,000 --> 02:14:49,000 you are forcing Qingqing to die. 3326 02:14:49,000 --> 02:14:51,000 Yu Zhenghong's son is dead. 3327 02:14:51,000 --> 02:14:55,000 Will he let Qingqing go? 3328 02:14:55,000 --> 02:14:58,000 You are killing people on purpose. 3329 02:14:58,000 --> 02:15:00,000 It's his own fault. 3330 02:15:00,000 --> 02:15:01,000 Cang Ling, 3331 02:15:01,000 --> 02:15:02,000 you killed Qingqing 3332 02:15:02,000 --> 02:15:04,000 because you wanted to kill me. 3333 02:15:04,000 --> 02:15:06,000 I curse you. 3334 02:15:06,000 --> 02:15:07,000 I curse you 3335 02:15:07,000 --> 02:15:08,000 to have a bad life 3336 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 and live a lonely life. 3337 02:15:09,000 --> 02:15:11,000 Shut up. 3338 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 It's no use talking to me now. 3339 02:15:13,000 --> 02:15:15,000 If you still want to see your daughter, 3340 02:15:15,000 --> 02:15:16,000 I suggest you 3341 02:15:16,000 --> 02:15:18,000 go to the tomb of Yu Cheng. 3342 02:15:18,000 --> 02:15:20,000 Maybe you can collect your daughter's body. 3343 02:15:28,000 --> 02:15:30,000 You are so bad luck. 3344 02:15:30,000 --> 02:15:32,000 If I didn't get you out of the prison, 3345 02:15:32,000 --> 02:15:34,000 you would still be in prison 3346 02:15:34,000 --> 02:15:36,000 living a miserable life. 3347 02:15:36,000 --> 02:15:38,000 Mou Yu. 3348 02:15:38,000 --> 02:15:40,000 Mou Yu. 3349 02:15:40,000 --> 02:15:42,000 It's mine. 3350 02:15:42,000 --> 02:15:44,000 It can only be mine. 3351 02:15:44,000 --> 02:15:47,000 You have been mine since you were a child. 3352 02:15:47,000 --> 02:15:49,000 Cang Ling. 3353 02:15:53,000 --> 02:15:55,000 Cang Ling. 3354 02:15:55,000 --> 02:15:58,000 I won't let you go. 3355 02:16:14,000 --> 02:16:16,000 What do you want to do? 3356 02:16:20,000 --> 02:16:22,000 What do I want to do? 3357 02:16:22,000 --> 02:16:24,000 My performance is not obvious enough, 3358 02:16:24,000 --> 02:16:26,000 isn't it? 3359 02:16:29,000 --> 02:16:32,000 It's this face. 3360 02:16:32,000 --> 02:16:35,000 Mou Yu likes it, right? 3361 02:16:35,000 --> 02:16:39,000 If I destroy this face, 3362 02:16:39,000 --> 02:16:42,000 will Mou Yu still love you? 3363 02:16:43,000 --> 02:16:44,000 No. 3364 02:16:44,000 --> 02:16:46,000 I advise you not to do it. 3365 02:16:46,000 --> 02:16:49,000 If you accidentally scratch it, 3366 02:16:49,000 --> 02:16:52,000 that's not my problem. 3367 02:16:52,000 --> 02:16:53,000 Aunt. 3368 02:16:53,000 --> 02:16:55,000 I beg you not to move. 3369 02:16:55,000 --> 02:16:58,000 Otherwise, Mou Yu won't let you go. 3370 02:17:00,000 --> 02:17:02,000 I know. 3371 02:17:03,000 --> 02:17:05,000 With Mou Yu's ability, 3372 02:17:05,000 --> 02:17:09,000 finding here is just a matter of time. 3373 02:17:11,000 --> 02:17:15,000 But what I'm waiting for is her. 3374 02:17:15,000 --> 02:17:17,000 Let her go. 3375 02:17:17,000 --> 02:17:19,000 Stop. Don't move. 3376 02:17:21,000 --> 02:17:22,000 Put the knife down. 3377 02:17:22,000 --> 02:17:24,000 We can discuss. 3378 02:17:24,000 --> 02:17:25,000 Discuss? 3379 02:17:25,000 --> 02:17:28,000 Discuss how to send me to prison. 3380 02:17:28,000 --> 02:17:30,000 So that you two can die together, right? 3381 02:17:30,000 --> 02:17:31,000 Aunt. 3382 02:17:31,000 --> 02:17:33,000 If you dare to hurt Ling Ling, 3383 02:17:33,000 --> 02:17:35,000 I won't let you go. 3384 02:17:38,000 --> 02:17:39,000 Mou Yu. 3385 02:17:39,000 --> 02:17:41,000 Do you think at this time, 3386 02:17:41,000 --> 02:17:43,000 I still care about your threat? 3387 02:17:43,000 --> 02:17:45,000 Even if I die, 3388 02:17:45,000 --> 02:17:47,000 I will take Cang Ling with me. 3389 02:17:47,000 --> 02:17:48,000 Don't. 3390 02:17:49,000 --> 02:17:51,000 I'm the one who took revenge on you. 3391 02:17:51,000 --> 02:17:52,000 Let me go. 3392 02:17:52,000 --> 02:17:53,000 Let Ling Ling go. 3393 02:17:53,000 --> 02:17:54,000 Okay? 3394 02:18:01,000 --> 02:18:02,000 Mou Yu. 3395 02:18:02,000 --> 02:18:05,000 You are loyal to her. 3396 02:18:05,000 --> 02:18:08,000 But how did you treat me? 3397 02:18:08,000 --> 02:18:10,000 We have been in love for 26 years. 3398 02:18:10,000 --> 02:18:12,000 You sent me to prison with evidence. 3399 02:18:12,000 --> 02:18:14,000 I was killed. 3400 02:18:14,000 --> 02:18:15,000 Mou Yu. 3401 02:18:15,000 --> 02:18:17,000 Why don't you love me? 3402 02:18:17,000 --> 02:18:18,000 Our love... 3403 02:18:18,000 --> 02:18:20,000 You don't know me. 3404 02:18:20,000 --> 02:18:21,000 Why? 3405 02:18:26,000 --> 02:18:28,000 Are you okay, Ling Ling? 3406 02:18:32,000 --> 02:18:33,000 Let me go. 3407 02:18:33,000 --> 02:18:34,000 Let me go. 3408 02:18:34,000 --> 02:18:37,000 You will die a bad death. 3409 02:18:45,000 --> 02:18:48,000 Are you the top star tonight? 3410 02:18:48,000 --> 02:18:49,000 So handsome. 3411 02:18:50,000 --> 02:18:51,000 Tonight, 3412 02:18:51,000 --> 02:18:53,000 I will have you. 3413 02:18:54,000 --> 02:18:56,000 I can sleep if I want. 3414 02:18:57,000 --> 02:18:59,000 But I have to marry you. 3415 02:19:03,000 --> 02:19:04,000 Ling Ling. 3416 02:19:06,000 --> 02:19:07,000 I love you. 3417 02:19:14,000 --> 02:19:15,000 I love you. 203305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.