All language subtitles for traitors.s01e03.internal.1080p.ahdtv.x264-failed.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,283 --> 00:00:04,093 I killed someone and I need you to help me get rid of him. 2 00:00:03,095 --> 00:00:04,472 How about a job? 3 00:00:04,497 --> 00:00:06,259 When can you move to the Cabinet Office? 4 00:00:06,259 --> 00:00:08,022 What's in the Cabinet Office? - A Russian spy. 5 00:00:08,047 --> 00:00:10,489 I'm sorry but I can't just take you in. 6 00:00:10,489 --> 00:00:11,932 The Cabinet Office is an elite placement. 7 00:00:11,957 --> 00:00:16,491 We prepare everything for the Prime Minister and his Cabinet. 8 00:00:17,016 --> 00:00:17,991 If I give you money there have to be results. 9 00:00:18,016 --> 00:00:20,144 I want to know more about her. 10 00:00:20,144 --> 00:00:21,872 Compromise. Coercion. 11 00:00:21,887 --> 00:00:23,241 Her brother is probably a homosexual. 12 00:00:23,766 --> 00:00:25,309 We know that Russians accessed 13 00:00:25,309 --> 00:00:26,852 information shared at two private 14 00:00:26,877 --> 00:00:28,052 Cabinet Office meetings. 15 00:00:28,077 --> 00:00:30,462 So it is someone who was at both of those meetings. 16 00:00:30,487 --> 00:00:31,491 Correct. 17 00:00:31,516 --> 00:00:33,702 My predecessor was called Phillip Jarvis, wasn't he? 18 00:00:33,727 --> 00:00:34,982 What happened to Jarvis? 19 00:00:35,007 --> 00:00:37,291 They murdered him, the Russians. 20 00:00:37,316 --> 00:00:38,531 What if they murder me? 21 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 22 00:02:09,357 --> 00:02:10,971 Thanks for meeting me. 23 00:02:17,066 --> 00:02:18,272 It's just us here. 24 00:02:18,297 --> 00:02:20,482 You don't even need to keep your voice down. 25 00:02:20,507 --> 00:02:21,712 How can I help? 26 00:02:21,737 --> 00:02:22,682 I don't even know. 27 00:02:24,657 --> 00:02:25,972 All right. Come on. 28 00:02:29,667 --> 00:02:30,632 Sit down. 29 00:02:30,657 --> 00:02:31,991 Do you want a drink or anything? 30 00:02:32,016 --> 00:02:33,142 No, thank you. 31 00:02:33,167 --> 00:02:35,692 I did go to Ml5 about this. 32 00:02:35,717 --> 00:02:38,001 I have been waiting for them to respond to me and no-one has. 33 00:02:38,026 --> 00:02:39,512 I spoke to Kim Philby. 34 00:02:39,537 --> 00:02:40,911 I don't know. 35 00:02:40,936 --> 00:02:42,991 Maybe Philby will respond to you. 36 00:02:43,016 --> 00:02:44,552 I know that the Brits, the Americans, 37 00:02:44,577 --> 00:02:46,242 they're working together and... 38 00:02:47,617 --> 00:02:49,842 Look, I should tell you, when all this happened 39 00:02:49,867 --> 00:02:51,352 I was actually drunk. 40 00:02:51,377 --> 00:02:55,282 And that is possibly why Ml5 aren't responding. 41 00:02:55,307 --> 00:02:57,082 It's possible they know that I do drink. 42 00:02:57,107 --> 00:02:58,981 That's just something... 43 00:02:59,006 --> 00:03:01,262 All you Brits drink, don't you? 44 00:03:01,287 --> 00:03:03,062 Well, yes. 45 00:03:03,087 --> 00:03:05,109 The point is that I remember everything 46 00:03:05,109 --> 00:03:07,132 that was said, and, well, 47 00:03:07,157 --> 00:03:11,231 you gentlemen, Americans, 48 00:03:11,256 --> 00:03:12,412 you're saving our lives. 49 00:03:18,717 --> 00:03:19,752 What's going on? 50 00:03:21,637 --> 00:03:22,742 What's happening? 51 00:03:26,006 --> 00:03:28,422 I think there's a Russian spy in the Cabinet Office. 52 00:03:31,387 --> 00:03:33,082 What's your full name? 53 00:03:33,107 --> 00:03:34,202 Phillip Jarvis. 54 00:03:37,377 --> 00:03:38,991 And what's your address? 55 00:03:43,026 --> 00:03:44,432 You can trust me. 56 00:03:58,816 --> 00:04:01,432 Jerry Roxborough and Mark Stevens. 57 00:04:01,457 --> 00:04:03,921 Both of these men are senior civil servants. 58 00:04:03,946 --> 00:04:06,692 Stevens, the more senior. 59 00:04:06,717 --> 00:04:08,500 Both men were at the private Cabinet Office 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,282 meetings in '37 and '43 61 00:04:10,307 --> 00:04:12,642 where the leaks came from. 62 00:04:12,667 --> 00:04:14,514 Either one or both could be the mole, 63 00:04:14,514 --> 00:04:16,362 but she and I lean towards 64 00:04:16,387 --> 00:04:17,842 Mr Roxborough. 65 00:04:17,867 --> 00:04:19,329 He has a flashy new car that 66 00:04:19,329 --> 00:04:20,791 Feef says exceeds his salary. 67 00:04:20,816 --> 00:04:23,512 Yes, he presents as sort of upper crust. 68 00:04:23,537 --> 00:04:24,885 But of course the upper classes 69 00:04:24,885 --> 00:04:26,232 tend not to flash their money about. 70 00:04:26,257 --> 00:04:28,362 They have holes in their jumpers, that sort of thing. 71 00:04:28,387 --> 00:04:30,242 He has a very posh accent but then the other day 72 00:04:30,267 --> 00:04:32,202 he said op-pera. 73 00:04:32,227 --> 00:04:34,121 As opposed to what? 74 00:04:34,146 --> 00:04:35,832 Opera. It's a sort of... 75 00:04:35,857 --> 00:04:37,282 We just wouldn't say it like that. 76 00:04:37,307 --> 00:04:38,682 Brits are such fuckin' snobs. 77 00:04:39,946 --> 00:04:41,911 What about the other guy, Stevens? 78 00:04:41,936 --> 00:04:44,082 He is taking early retirement. Wife is ill. 79 00:04:44,107 --> 00:04:46,921 If the Russians had embedded someone at Steven's level, 80 00:04:46,946 --> 00:04:48,801 they'd never let him out. 81 00:04:48,826 --> 00:04:50,001 Sick wife or no sick wife. 82 00:04:50,026 --> 00:04:51,642 My money is on Roxborough. 83 00:04:51,667 --> 00:04:53,911 Jarvis, why didn't he get you these names? 84 00:04:53,936 --> 00:04:55,572 He was killed before he got to me. 85 00:04:55,597 --> 00:04:57,464 But he checked out the files 86 00:04:57,464 --> 00:04:59,332 a month before he died. 87 00:04:59,357 --> 00:05:01,123 Maybe he didn't trust you. 88 00:05:02,155 --> 00:05:03,979 Maybe he wanted to be sure. 89 00:05:05,635 --> 00:05:06,920 Which is what we need to be. 90 00:05:08,845 --> 00:05:10,700 So now what? 91 00:05:10,725 --> 00:05:12,700 Get to know Mr Roxborough. 92 00:05:12,725 --> 00:05:13,779 Earn his trust. 93 00:05:15,285 --> 00:05:16,779 Lh- 94 00:05:18,004 --> 00:05:19,180 Yeah. 95 00:05:19,205 --> 00:05:20,140 Very good. 96 00:05:21,365 --> 00:05:22,888 Luckily English men are more 97 00:05:22,888 --> 00:05:24,410 sexually reserved than Americans. 98 00:05:24,435 --> 00:05:25,779 She's an anthropologist, too. 99 00:05:27,565 --> 00:05:30,620 Jerry and I are seeing a matinee together at the weekend. 100 00:05:30,645 --> 00:05:32,620 And until then? 101 00:05:32,645 --> 00:05:33,899 We'll keep watching him. 102 00:05:33,924 --> 00:05:35,500 We're at work all the time anyway. 103 00:05:35,525 --> 00:05:37,930 Pressure is on because of the new ministry we're building. 104 00:05:40,695 --> 00:05:43,060 Of National Insurance. 105 00:05:43,085 --> 00:05:45,057 If you ask me, more than one commie 106 00:05:45,057 --> 00:05:47,029 has infiltrated this Government. 107 00:05:48,725 --> 00:05:51,420 Yes, well, National Insurance doesn't cost anybody very much, 108 00:05:51,445 --> 00:05:54,340 and will essentially do a great deal to eliminate unnecessary suffering. 109 00:05:56,924 --> 00:05:58,779 You said she was on our side. 110 00:05:58,804 --> 00:06:02,989 She seems awfully protective of the Attlee Government to me. 111 00:06:03,014 --> 00:06:05,779 That boyfriend has gotten into her head. 112 00:06:05,804 --> 00:06:07,140 They're dating? 113 00:06:07,165 --> 00:06:08,420 Jesus. 114 00:06:08,445 --> 00:06:11,260 If she marries him, just think of the access we'll get. 115 00:06:11,285 --> 00:06:14,839 Yes, well, if you want to keep her onboard, maybe 116 00:06:14,864 --> 00:06:16,450 don't put her on edge. 117 00:06:16,475 --> 00:06:18,170 I didn't. - Yes, you did. 118 00:06:19,065 --> 00:06:20,800 It's a seduction. 119 00:06:20,825 --> 00:06:22,759 You have to make them feel safe. 120 00:06:22,784 --> 00:06:25,969 There's other ways of keeping an asset in play, aren't there? 121 00:06:25,994 --> 00:06:27,810 Especially if they're starting to buck. 122 00:06:39,984 --> 00:06:41,749 Yes, there are other ways. 123 00:07:17,495 --> 00:07:20,290 Good morning, Mr Roxborough. 124 00:07:20,315 --> 00:07:21,630 Good morning. 125 00:07:35,165 --> 00:07:37,140 Excuse me. Miss Garrick? 126 00:07:46,095 --> 00:07:47,659 I can't get it out. 127 00:07:49,295 --> 00:07:50,989 It is. It's working. 128 00:07:51,014 --> 00:07:52,989 Can you open the door, please? - One second. 129 00:07:53,014 --> 00:07:54,607 There's a huge wet stain now anyway. 130 00:07:54,607 --> 00:07:56,200 Everyone will notice. 131 00:07:56,225 --> 00:07:57,420 Just roll up your skirt. 132 00:08:05,215 --> 00:08:06,550 Yes. 133 00:08:06,575 --> 00:08:07,659 Yes, that's fine. 134 00:08:13,565 --> 00:08:15,979 OK. Tie this around your waist. 135 00:08:18,855 --> 00:08:20,859 You look very chic and no-one will notice. 136 00:08:23,855 --> 00:08:25,999 Thank you. 137 00:08:26,024 --> 00:08:27,789 Excuse me, the door's locked. 138 00:08:27,814 --> 00:08:29,070 One second. 139 00:08:36,965 --> 00:08:38,598 I want all the ministries to confirm 140 00:08:38,598 --> 00:08:40,230 and double check these numbers 141 00:08:40,255 --> 00:08:41,729 as we go round. 142 00:08:41,754 --> 00:08:44,859 Thanks, by the way, to Miss Simmons for tracking them down. 143 00:08:44,884 --> 00:08:46,630 Clever little thing, isn't she? 144 00:08:46,655 --> 00:08:48,580 She's actually quite tall. 145 00:08:48,605 --> 00:08:51,872 We are anticipating a new staff 146 00:08:51,872 --> 00:08:55,140 of approximately 32,500 147 00:08:55,165 --> 00:08:56,340 for the new ministry. 148 00:08:56,365 --> 00:08:58,858 That is 8,000 more than originally projected, 149 00:08:58,858 --> 00:09:01,350 and I've still yet to see 150 00:09:01,375 --> 00:09:03,477 reports about where those cuts 151 00:09:03,477 --> 00:09:05,580 might be found from either the MOHH 152 00:09:05,605 --> 00:09:09,190 or the MOFP regarding nationalisations next year. 153 00:09:09,215 --> 00:09:11,380 I need to see those projections. 154 00:09:13,165 --> 00:09:16,510 What we are attempting is as logistically complex 155 00:09:16,535 --> 00:09:18,510 as building the pyramids. 156 00:09:18,535 --> 00:09:19,930 And we don't have any slaves. 157 00:09:22,735 --> 00:09:24,789 Thank you for cooking. 158 00:09:24,814 --> 00:09:26,100 You're very welcome. 159 00:09:31,934 --> 00:09:32,830 I should go. 160 00:09:33,934 --> 00:09:34,999 Really? 161 00:09:35,024 --> 00:09:36,640 I have a mound of reading. 162 00:09:36,665 --> 00:09:38,292 History of the Jews in Palestine. 163 00:09:38,292 --> 00:09:39,919 History of the Arabs in Palestine. 164 00:09:39,944 --> 00:09:41,710 History of the British in Palestine. 165 00:09:41,735 --> 00:09:43,500 The Turks, the Canaanites, and on and on. 166 00:09:45,855 --> 00:09:48,140 Look, don't go. 167 00:09:49,814 --> 00:09:51,620 It's Friday night. 168 00:09:51,645 --> 00:09:53,380 I thought, "Can I cook for you" was code. 169 00:09:56,455 --> 00:09:57,789 Code for what? 170 00:10:13,125 --> 00:10:14,940 Nice place. 171 00:10:14,965 --> 00:10:17,110 Do you rent or...? - Mind your business. 172 00:11:24,085 --> 00:11:26,480 Oh... Not there. 173 00:11:26,505 --> 00:11:27,909 Sorry. 174 00:11:58,564 --> 00:12:00,070 Flowers. 175 00:12:00,095 --> 00:12:01,789 Outstanding observational skills. 176 00:12:01,814 --> 00:12:05,110 I'm so sorry. I overslept. I will be one second. One second. 177 00:12:06,175 --> 00:12:07,539 Right. 178 00:12:16,814 --> 00:12:18,470 Where did you grow up? 179 00:12:18,495 --> 00:12:19,900 London. 180 00:12:19,925 --> 00:12:22,560 You? - Outside London. 181 00:12:22,585 --> 00:12:24,030 Do you have brothers, sisters? 182 00:12:26,245 --> 00:12:29,110 I'd like to ask, just so we're straight, and everything... 183 00:12:30,665 --> 00:12:33,960 ...did you ask for a lift because you like my car, or because...? 184 00:12:35,175 --> 00:12:36,720 ...you know? 185 00:12:36,745 --> 00:12:38,590 Well, because... 186 00:12:38,615 --> 00:12:39,430 You know. 187 00:12:43,014 --> 00:12:45,430 You know, I've really been enjoying working with you. 188 00:12:45,455 --> 00:12:48,869 Even if it's on this stupid ministry. 189 00:12:48,894 --> 00:12:51,030 Such a relief to be out together. 190 00:12:51,055 --> 00:12:52,859 As friends. 191 00:12:52,884 --> 00:12:55,030 We don't have to be so bloody neutral. 192 00:12:56,665 --> 00:12:58,280 What? 193 00:12:58,305 --> 00:12:59,900 What happened? Is it the engine? 194 00:12:59,925 --> 00:13:00,999 No, no. It's all right. 195 00:13:01,024 --> 00:13:02,470 We'll just have to pull up. 196 00:13:07,615 --> 00:13:09,869 What? It still seems to run. 197 00:13:09,894 --> 00:13:11,999 I don't want to damage it. 198 00:13:12,024 --> 00:13:14,030 Um... I have a mechanic. 199 00:13:14,055 --> 00:13:15,789 What? In the glove box? 200 00:13:17,904 --> 00:13:19,270 His card. Ah. 201 00:14:24,105 --> 00:14:28,280 ♪ When a merry maiden marries 202 00:14:28,305 --> 00:14:32,320 ♪ Sorrow goes and pleasure tarries 203 00:14:32,345 --> 00:14:36,070 ♪ Every sound becomes a song 204 00:14:36,095 --> 00:14:40,510 ♪ All is right, and nothing's wrong 205 00:14:40,535 --> 00:14:44,840 ♪ Vanaf vandaag en nog lang 206 00:14:44,865 --> 00:14:48,960 ♪ Laat onze tranen zijn tranen van het lachen 207 00:14:48,985 --> 00:14:52,689 ♪ Elke zucht dat een vent vindt 208 00:14:52,714 --> 00:14:57,510 ♪ Schrijf een zucht van zoete content! ♪ 209 00:14:57,535 --> 00:14:59,359 Oh, dat is heel aardig, dank je. 210 00:15:00,755 --> 00:15:01,920 Zo blij dat je kon komen. 211 00:15:01,945 --> 00:15:03,050 Ze verslapen. 212 00:15:03,075 --> 00:15:05,280 Nee, er was wat problemen met de auto, het spijt me zo. 213 00:15:05,305 --> 00:15:06,520 Je was geweldig, Pris. 214 00:15:06,545 --> 00:15:07,790 Mm, als ik zing, vogels sterven. 215 00:15:09,665 --> 00:15:10,970 Leuk je te zien, Miss Symonds. 216 00:15:13,795 --> 00:15:15,330 Slap naar hem. 217 00:15:15,355 --> 00:15:16,740 Wat? - Niets. 218 00:15:23,364 --> 00:15:25,690 Heel erg bedankt voor uw komst. 219 00:15:25,715 --> 00:15:28,339 Wij zijn trots op de Gilbert en Sullivan Society op niet 220 00:15:28,364 --> 00:15:31,310 overstaying onze welkom, maar als ik kon gewoon uw aandacht 221 00:15:31,335 --> 00:15:32,940 voor een moment langer. 222 00:15:32,965 --> 00:15:36,310 Ik wilde deze gelegenheid aangrijpen om te herinneren onze dierbare overleden 223 00:15:36,335 --> 00:15:38,418 collega en vriend, Phillip Jarvis, 224 00:15:38,418 --> 00:15:40,500 die zulk een robuuste lid was 225 00:15:40,525 --> 00:15:44,140 van de organisatie, is hij miste. 226 00:15:44,165 --> 00:15:46,710 En ik ben erg blij om formeel aan te kondigen, 227 00:15:46,735 --> 00:15:49,080 hoewel je misschien hebt gemerkt op uw manier in, 228 00:15:49,105 --> 00:15:52,200 dat wij het haalde door de nodige bureaucratie, 229 00:15:52,225 --> 00:15:54,439 en onze oefenruimte is nu genoemd in zijn geheugen. 230 00:15:57,464 --> 00:15:59,689 Waar ging Miss Garrick gaan? 231 00:15:59,714 --> 00:16:01,210 Oh, zij en Jarvis waren ... 232 00:16:03,435 --> 00:16:04,559 LH 233 00:16:06,155 --> 00:16:07,449 Excuseer mij. 234 00:16:17,399 --> 00:16:19,282 Is alles in orde? 235 00:16:19,307 --> 00:16:20,762 Ja natuurlijk. 236 00:16:20,787 --> 00:16:21,942 Waarom zou het niet zijn? 237 00:16:25,706 --> 00:16:28,341 Ik werd verliefd tijdens de oorlog, ook. 238 00:16:28,366 --> 00:16:30,231 Wat denk je dat ik verliefd was? 239 00:16:30,256 --> 00:16:32,152 Oh, de heer Roxburgh zei dat u en de heer Jarvis ... 240 00:16:34,817 --> 00:16:36,792 Nou, ik wilde alleen maar zeggen dat ik spijt. 241 00:16:36,817 --> 00:16:38,872 Hij leek een geweldige man. 242 00:16:38,897 --> 00:16:42,042 De heer Jarvis was een dronken, hij rook als een dronken. 243 00:16:42,067 --> 00:16:43,322 Ik vermeden hem. 244 00:16:45,376 --> 00:16:47,632 Vermijd kantoor roddels, Miss Symonds. 245 00:17:01,827 --> 00:17:04,561 ♪ Sing hey! zing hey 246 00:17:04,586 --> 00:17:07,002 ♪ Lackaday Lackaday 247 00:17:07,027 --> 00:17:09,402 ♪ Sing hey! zing hey 248 00:17:09,427 --> 00:17:11,842 ♪ Lackaday Lackaday 249 00:17:11,867 --> 00:17:17,282 ♪ Sing hey, Lackaday Laat de tranen vallen gratis 250 00:17:17,307 --> 00:17:20,632 ♪ Om die mooie kleine bloem 251 00:17:20,657 --> 00:17:26,412 ♪ En de grote eik 252 00:17:26,437 --> 00:17:28,952 ♪ Sing hey! zing hey 253 00:17:28,977 --> 00:17:32,301 ♪ Lackaday Lackaday 254 00:17:32,326 --> 00:17:36,522 ♪ Hey, Lackaday Lackaday 255 00:17:36,547 --> 00:17:40,152 ♪ Lackaday 256 00:17:40,177 --> 00:17:45,272 ♪ Lackaday. ♪ 257 00:17:50,657 --> 00:17:52,762 Oh nee. Niet voor mij, bedankt. 258 00:17:56,887 --> 00:17:59,512 Volgende week wil ik kijken naar de omzetting van je naar beneden een paar toetsen. 259 00:17:59,537 --> 00:18:02,122 Oh, volgende week zal ik op weg naar Dumbarton Oaks. 260 00:18:02,147 --> 00:18:04,512 Nou, vrede is geen excuus voor het missen van de repetitie, Jarvis. 261 00:18:10,897 --> 00:18:12,809 21 augustus 1944, een dag die zou 262 00:18:12,809 --> 00:18:14,722 door de geschiedenis heen worden herinnerd 263 00:18:14,747 --> 00:18:17,402 als het moment dat drie grote geallieerde naties 264 00:18:17,427 --> 00:18:20,471 hier ontmoet op Dumbarton Oaks aan de basis voor te leggen 265 00:18:20,496 --> 00:18:23,722 een gloednieuwe organisatie - de Verenigde Naties. 266 00:18:23,747 --> 00:18:26,802 Om ervoor te zorgen dat de oorlog wordt een gruwel van het verleden. 267 00:18:26,827 --> 00:18:29,772 De Amerikaanse delegatie, de Britten, de Russische ... 268 00:18:29,797 --> 00:18:30,802 klootzakken! 269 00:18:30,827 --> 00:18:32,152 Sorry. 270 00:18:34,456 --> 00:18:36,952 Amerikanen hebben grotere bedden dan wij. 271 00:18:36,977 --> 00:18:41,152 Natuurlijk, ze zijn groter mensen, je weet wel, de echte super race. 272 00:18:41,177 --> 00:18:43,361 Waarom zijn ze zo lang? 273 00:18:43,386 --> 00:18:45,481 Ik denk dat ik hier slapen. 274 00:18:45,506 --> 00:18:48,512 Je ontmaskering met Jerry, anders zal hij weten dat er iets mis is. 275 00:18:50,256 --> 00:18:52,582 Hij weet toch. - Nee, dat doet hij niet. 276 00:18:52,607 --> 00:18:55,002 Nee, en ik wil niet dat hij om, ik wil niet dat iemand aan. 277 00:18:57,157 --> 00:18:59,361 Ik heb om te gaan en briefen de ondersecretaris. 278 00:18:59,386 --> 00:19:00,361 Oh oke. 279 00:19:04,697 --> 00:19:05,842 Nee ik heb... 280 00:19:14,417 --> 00:19:16,672 Ja. Ja heel goed. 281 00:19:16,697 --> 00:19:19,872 En iedereen is zich bewust van de starttijd is nu 09:30? 282 00:19:19,897 --> 00:19:21,002 Ja. 283 00:19:22,506 --> 00:19:23,762 Drinken? 284 00:19:23,787 --> 00:19:26,361 Ik moet naar huis. Vrouw zwanger. 285 00:19:26,386 --> 00:19:28,952 Oh Gefeliciteerd, dat is fantastisch. Pozdravlyayu vas. 286 00:19:31,817 --> 00:19:34,282 U, kom op. 287 00:19:34,307 --> 00:19:36,551 Nee ... Dit is een gedenkwaardige gelegenheid. 288 00:19:36,576 --> 00:19:38,361 We drinken broederschap. 289 00:19:39,466 --> 00:19:40,862 Oké, maar gewoon een snelle één. 290 00:19:40,887 --> 00:19:41,782 Ja. 291 00:19:48,757 --> 00:19:51,802 Deze man, Attlee, 292 00:19:51,827 --> 00:19:53,672 Hij zal minister-president zijn? 293 00:19:53,697 --> 00:19:55,872 Ik weet het niet. 294 00:19:55,897 --> 00:19:58,032 Attlee is een slimme jongen. 295 00:19:59,466 --> 00:20:02,491 Hij begrijpt, als er een andere oorlog, we zijn allemaal dood. 296 00:20:04,747 --> 00:20:07,382 Bases in het Midden-Oosten, 297 00:20:07,407 --> 00:20:08,852 Engeland heeft ze niet nodig. 298 00:20:13,797 --> 00:20:18,231 Dus, wat heb je gehoord Attlee praten over het wel of niet 299 00:20:18,256 --> 00:20:20,882 we bases in het Midden-Oosten nodig? 300 00:20:20,907 --> 00:20:24,592 We zijn de kleine mannen, die proberen te helpen. 301 00:20:24,617 --> 00:20:27,334 We hebben leiders, maar het is ons, 302 00:20:27,334 --> 00:20:30,052 de adviseurs, die probeert te stoppen 303 00:20:30,077 --> 00:20:32,722 de wereld uit te gaan ... 304 00:20:32,747 --> 00:20:36,672 En ik zeg je, de wereld zal gaan giek helemaal opnieuw, 305 00:20:36,697 --> 00:20:38,962 als je mensen op PWP commissie 306 00:20:38,987 --> 00:20:41,882 en Palestina mandaat werkgroep ... 307 00:20:41,907 --> 00:20:44,922 Hoe weet jij van deze commissies? 308 00:20:44,947 --> 00:20:46,672 Stalin hoort alles. 309 00:20:56,987 --> 00:20:58,935 Ik probeerde je te verplaatsen gisteravond. 310 00:20:58,935 --> 00:21:00,882 Je was onwrikbaar. 311 00:21:00,907 --> 00:21:03,361 Ik hoop dat niemand je zag binnenkomen, en ik zou het op prijs stellen 312 00:21:03,386 --> 00:21:05,032 als u probeert om niemand ervoor te zorgen zag je vertrekken. 313 00:21:07,757 --> 00:21:10,132 Ik moet je vertellen over gisteravond. 314 00:21:10,157 --> 00:21:13,441 Ik denk dat uw prioriteit moet worden gorgelen en een bad. 315 00:21:13,466 --> 00:21:16,361 Mijn prioriteit is ervoor te zorgen dat iedereen heeft wat ze nodig hebben 316 00:21:16,386 --> 00:21:19,441 voor de huidige historisch, belangrijk, niet verstandig te zijn late vergaderingen. 317 00:21:35,935 --> 00:21:37,620 Bent u het besturen van het meisje naar huis, Jerry? 318 00:21:37,645 --> 00:21:38,549 Mm-hm. 319 00:21:43,175 --> 00:21:44,219 Voorzichtig. 320 00:21:49,805 --> 00:21:50,910 Goodnight, Jerry. 321 00:21:50,935 --> 00:21:52,420 Goede nacht. 322 00:22:23,255 --> 00:22:24,949 Hoe ging het? 323 00:22:28,535 --> 00:22:30,670 Je hebt niet de heer Roxborough in te brengen, 324 00:22:30,695 --> 00:22:32,590 dus ik neem aan dat je hebt alles 325 00:22:32,615 --> 00:22:35,069 uit hem dat je nodig had? 326 00:22:35,094 --> 00:22:35,869 Nee, ik ... 327 00:22:41,844 --> 00:22:44,110 Nou, u en ik allebei plukken sluizen. 328 00:22:44,135 --> 00:22:46,562 Ik heb in het handschoenenkastje van Jerry's auto 329 00:22:46,562 --> 00:22:48,989 zonder hem te zien, uiteraard, 330 00:22:49,014 --> 00:22:50,790 en hij heeft een pistool. 331 00:22:50,815 --> 00:22:52,540 Veel mensen hebben geweren. 332 00:22:52,565 --> 00:22:54,630 Niet in Engeland. Ik denk dat het heet is. 333 00:22:56,125 --> 00:22:58,869 Ik denk dat we meer zou weten als je hem gebracht. 334 00:22:58,894 --> 00:23:00,790 Je bracht iemand in de juiste? 335 00:23:02,275 --> 00:23:03,380 Ik zie de lakens. 336 00:23:07,525 --> 00:23:10,350 Jij als een mooie vrouw kan geheimen meer gemakkelijk veel 337 00:23:10,375 --> 00:23:12,030 van mensen dan ik kan. 338 00:23:12,055 --> 00:23:14,300 Het is een enorm voordeel dat je hebt. 339 00:23:14,325 --> 00:23:15,590 Ja, maar ik wil niet ... 340 00:23:32,295 --> 00:23:33,819 Heeft een klein meisje niet. 341 00:23:35,565 --> 00:23:36,710 Wees een grote meid. 342 00:23:38,695 --> 00:23:41,790 U hebt macht, echte macht. 343 00:23:41,815 --> 00:23:43,829 Gebruik het. 344 00:23:43,854 --> 00:23:46,286 Er is geen schande in het. 345 00:23:46,311 --> 00:23:48,880 Jij en Peter minnaars waren en hij is dol op je, maar hij zou vertellen 346 00:23:48,905 --> 00:23:50,531 je hetzelfde. 347 00:23:50,556 --> 00:23:52,090 Dit is het bedrijf. 348 00:23:54,016 --> 00:23:57,471 Peter weet wat deze baan vereist van een vrouw. 349 00:23:57,496 --> 00:23:59,331 Dus voel me niet slecht over. 350 00:24:00,466 --> 00:24:02,010 Doe wat je moet doen. 351 00:24:10,915 --> 00:24:13,811 I, erm, ontdekte ik iets anders. 352 00:24:15,226 --> 00:24:16,411 Priscilla Garrick. 353 00:24:16,436 --> 00:24:18,481 Ik denk dat zij en Jarvis een affaire hadden. 354 00:24:18,506 --> 00:24:19,811 Toen ik haar vroeg ontkende ze het, 355 00:24:19,836 --> 00:24:21,090 maar ze deed een klein ding 356 00:24:21,115 --> 00:24:22,481 dat deed me denken dat ze loog. 357 00:24:22,506 --> 00:24:23,731 Wat klein ding? 358 00:24:23,756 --> 00:24:25,121 Ze schraapte haar keel. 359 00:24:27,756 --> 00:24:29,278 Ze doet dat als ze nerveus, 360 00:24:29,278 --> 00:24:30,801 maar waarom zou ze nerveus? 361 00:24:30,826 --> 00:24:32,401 Misschien is ze weet wat er met hem gebeurd? 362 00:24:32,426 --> 00:24:34,361 Misschien was ze ... 363 00:24:34,386 --> 00:24:35,991 ...betrokken. 364 00:24:36,016 --> 00:24:38,630 Maar ze was niet op de vergaderingen waar er lekken waren. 365 00:24:38,655 --> 00:24:40,171 Ze was niet in de bestanden opgenomen. 366 00:24:40,196 --> 00:24:42,921 Maar Jerry was. En misschien is er meer dan één spion. 367 00:24:42,946 --> 00:24:46,271 Cozhenko gaf 40 namen in Canada. 368 00:24:46,296 --> 00:24:48,161 Er was een hele spion ring. 369 00:24:52,546 --> 00:24:54,451 Laten we het onderzoek van een inkeping. 370 00:25:01,556 --> 00:25:03,080 Ik heb het slot niet te plukken. 371 00:25:05,266 --> 00:25:06,681 Ik heb een sleutel. 372 00:25:26,506 --> 00:25:27,960 Niets? 373 00:25:27,985 --> 00:25:29,630 Nee, geen geheim dozen. 374 00:25:31,136 --> 00:25:32,720 Geen beestjes. 375 00:25:32,745 --> 00:25:35,531 Plaats is smerig als een sloppenwijk. 376 00:25:35,556 --> 00:25:38,241 Nou, het was zei dat hij zich voordeed als een aristocraat. 377 00:25:38,266 --> 00:25:41,741 Misschien is hij een geheim lid van het proletariaat. 378 00:25:41,766 --> 00:25:42,970 Dubbel leven. 379 00:25:42,995 --> 00:25:44,691 Het leven als een agent. 380 00:25:44,716 --> 00:25:46,731 Weet je wat? 381 00:25:46,756 --> 00:25:49,561 Toen de heer Roxborough thuiskomt, 382 00:25:49,586 --> 00:25:51,611 waarom niet je hem een ​​paar vragen stellen? 383 00:25:51,636 --> 00:25:54,331 En zorg ervoor dat hij je vertelt de waarheid. 384 00:25:54,356 --> 00:25:57,041 Ja... 385 00:25:57,066 --> 00:25:57,970 ...OK. 386 00:26:12,156 --> 00:26:13,938 Rae, ik vroeg me af of je uit zou kunnen gaan 387 00:26:13,938 --> 00:26:15,721 en krijg de heer Stevens een taart? 388 00:26:15,746 --> 00:26:18,161 Dat is niet echt mijn werk. 389 00:26:18,186 --> 00:26:19,071 Het is vandaag. 390 00:26:23,316 --> 00:26:26,531 Dat is hoe Mumsy praat met de bedienden is het niet? 391 00:26:26,556 --> 00:26:28,811 De oude meisje is het raken van de garage in het weekend. 392 00:26:28,836 --> 00:26:30,211 Ze zeggen dat het een snelle oplossing. 393 00:26:30,236 --> 00:26:31,964 Iedereen, we doen een 394 00:26:31,964 --> 00:26:33,691 verjaardag verrassing voor de heer Stevens op vijf. 395 00:26:33,716 --> 00:26:35,321 Dus ik dacht zodra ik haar terug, 396 00:26:35,346 --> 00:26:37,241 Ik kan u meenemen op een rit naar het land. 397 00:26:37,266 --> 00:26:38,811 Of anders... 398 00:26:38,836 --> 00:26:40,991 Heb je gehoord over het verjaardagsfeestje voor de heer Stevens? 399 00:26:41,016 --> 00:26:42,815 Ja, ik denk dat we het hele kantoor verteld. 400 00:26:42,840 --> 00:26:45,019 Als alternatief kunnen we gaan voor een drankje vanavond? 401 00:26:45,044 --> 00:26:45,948 Of een 's nachts? 402 00:26:48,903 --> 00:26:52,099 Kijk, Jerry Het spijt me, maar ik denk niet dat ik moet je sociaal te zien. 403 00:26:52,124 --> 00:26:54,229 Vanwege het werk en alles. 404 00:26:57,614 --> 00:27:00,149 Ik denk dat het goed voor ons om elkaar te zien. We vinden elkaar leuk. 405 00:27:00,174 --> 00:27:03,259 We moeten absoluut socialiseren, je wordt gek. 406 00:27:03,284 --> 00:27:04,669 Oeps. Gaat het goed? 407 00:27:04,694 --> 00:27:06,179 Ja. 408 00:27:06,204 --> 00:27:08,149 - Nicholas Sutton. - Feef Symmonds. 409 00:27:08,174 --> 00:27:09,589 Na u. 410 00:27:09,614 --> 00:27:10,329 Dank je. 411 00:27:13,963 --> 00:27:16,549 De minister was zeer geschokt door de verwoesting 412 00:27:16,574 --> 00:27:18,389 dat hij getuige in Rusland vorige maand. 413 00:27:18,414 --> 00:27:20,899 Hij zou graag een toespraak in het parlement dat articuleert 414 00:27:20,924 --> 00:27:23,159 de buitengewone lijden van het Russische volk. 415 00:27:23,184 --> 00:27:25,979 Hij gelooft dat het de betrekkingen tussen onze beide landen te versterken 416 00:27:26,004 --> 00:27:28,738 die natuurlijk zijn momenteel licht gespannen als we thrash uit 417 00:27:28,763 --> 00:27:31,109 de meest praktische gebruik van de middelen van Duitsland. 418 00:27:31,134 --> 00:27:33,868 Boteren de Russen bereikt niets. 419 00:27:33,893 --> 00:27:35,509 Ze veracht je voor. 420 00:27:35,534 --> 00:27:37,688 Ik zal doorgeven algemeenheid ML5's. 421 00:27:38,814 --> 00:27:39,818 Ik hou van het idee. 422 00:27:41,004 --> 00:27:42,149 Ik doe niet. 423 00:27:42,174 --> 00:27:44,868 Rapporten blijven komen in die communisten gebruikt de Sovjet-zone 424 00:27:44,893 --> 00:27:46,379 in Oost-Duitsland aan te werven. 425 00:27:46,404 --> 00:27:48,589 De Galle deed een stap terug, Frankrijk is nu communist run. 426 00:27:48,614 --> 00:27:51,059 Een mijnwerker staking in de VS gebeurt op het exacte tijdstip 427 00:27:51,084 --> 00:27:53,269 als de mijnwerkers in dit land hebben onze regering gepresenteerd 428 00:27:53,294 --> 00:27:55,339 met een schriftelijke lijst met eisen. 429 00:27:55,364 --> 00:27:57,189 Arbeiders van de wereld te verenigen, het gebeurt. 430 00:27:57,214 --> 00:27:59,319 En ondertussen ze blijven vragen voor meer informatie 431 00:27:59,344 --> 00:28:00,909 over onze toegang tot uranium. 432 00:28:00,934 --> 00:28:02,539 Ik zou niet boter hen te veel. 433 00:28:06,184 --> 00:28:09,079 Zo, dat is een no van ML5. 434 00:28:09,104 --> 00:28:10,149 We zullen dat doorgeven. 435 00:28:33,214 --> 00:28:35,698 Verjaardag verrassing voor de heer Stevens. 436 00:28:35,723 --> 00:28:36,979 Rechts. 437 00:28:37,004 --> 00:28:38,459 Mooi gebaar, Feef. 438 00:28:42,054 --> 00:28:43,899 Verjaardag verrassing voor de heer Stevens. 439 00:28:43,924 --> 00:28:44,979 Okee. 440 00:28:50,204 --> 00:28:51,519 Laat me gewoon dat. 441 00:28:56,614 --> 00:28:58,229 Hallo? 442 00:28:58,254 --> 00:28:59,628 Hebben op het, Miss Symmonds. 443 00:29:56,853 --> 00:29:57,789 Oh, shit ... 444 00:30:05,414 --> 00:30:07,039 Sorry. 445 00:30:07,064 --> 00:30:09,029 De heer Pip de oudste liep in. 446 00:30:09,054 --> 00:30:10,139 Ik weet dat je hem haten. 447 00:30:12,174 --> 00:30:13,669 Hij opende de deur? 448 00:30:13,694 --> 00:30:16,469 Nee, natuurlijk niet, je liet het een kier. 449 00:30:16,494 --> 00:30:18,189 Ga zitten. 450 00:30:18,214 --> 00:30:19,498 Een seconde. 451 00:30:29,814 --> 00:30:32,549 Mag ik je terugbellen, Mr Learning? 452 00:30:57,364 --> 00:30:59,559 Wat is er met jou aan de hand? 453 00:31:01,894 --> 00:31:04,638 Je vertelt me ​​dat je nodig hebt om te werken voor een vrouw. 454 00:31:04,663 --> 00:31:07,628 Maar de heer Hennessy is alles over je heen. 455 00:31:07,653 --> 00:31:09,429 Je hebt hier minder dan vijf minuten bezig 456 00:31:09,454 --> 00:31:11,429 en je afleidt Mr Roxborough. 457 00:31:16,983 --> 00:31:19,399 Vrouwen hebben twee keer zo goed als mannen te zijn. 458 00:31:23,814 --> 00:31:24,758 Ze doen echt. 459 00:31:27,344 --> 00:31:30,708 Probeer om jezelf te kijken minder aantrekkelijk. 460 00:31:30,733 --> 00:31:33,599 Denk je dat ik niet weet hoe ik mijn haar te doen? 461 00:31:33,624 --> 00:31:36,389 Denk je dat ik niet weet wat rouge voor botstructuur kan doen? 462 00:31:36,414 --> 00:31:38,419 Denk je dat ik heb geen idee hoe te kleden? 463 00:31:40,224 --> 00:31:41,109 Huh? 464 00:31:42,983 --> 00:31:45,149 Het is de verkeerde soort aandacht. 465 00:31:54,684 --> 00:31:56,759 Heb geen privé-leven in het kantoor. 466 00:31:56,784 --> 00:31:58,759 Dat is een bevel. 467 00:31:58,784 --> 00:32:00,478 En als je wilt wat advies, 468 00:32:00,503 --> 00:32:01,649 hebben geen privé-leven helemaal. 469 00:32:04,994 --> 00:32:06,769 Je bent helder. 470 00:32:06,794 --> 00:32:08,818 Je zou worden verspild als een vrouw. 471 00:32:08,843 --> 00:32:10,329 Ik wil niet om een ​​vrouw te zijn. 472 00:32:10,354 --> 00:32:11,708 Ik heb nog nooit wilde een vrouw te zijn. 473 00:32:13,014 --> 00:32:14,912 Er is zo'n kans hier. 474 00:32:14,937 --> 00:32:16,474 Ik weet. 475 00:32:19,219 --> 00:32:19,953 Terug aan het werk. 476 00:32:28,169 --> 00:32:30,344 Mijn moeder is gewoon een vrouw. 477 00:32:30,369 --> 00:32:31,713 Nu drinkt ze te veel. 478 00:32:34,809 --> 00:32:35,753 Ik bewonder jou. 479 00:32:45,089 --> 00:32:46,854 Het is een belachelijk plan. 480 00:32:46,879 --> 00:32:49,503 Ik regelen een taart, dan ben ik er niet was toen ze presenteren. 481 00:32:49,528 --> 00:32:50,674 Omdat uw telefoon ging. 482 00:32:50,699 --> 00:32:51,774 Ze ving me bijna. 483 00:32:51,799 --> 00:32:54,344 Maar dat deed ze niet, omdat je een plan had. 484 00:32:54,369 --> 00:32:57,784 Je had een coverstory, dat een briljante gebruik van een kat was. 485 00:32:57,809 --> 00:32:59,963 Als ik ontslagen, ik ben niet goed voor je. 486 00:32:59,988 --> 00:33:01,864 Dan laat je niet ontslagen. 487 00:33:03,648 --> 00:33:05,194 Ik vandaag heb iemand ontmoet. 488 00:33:05,219 --> 00:33:07,114 Zijn naam is Nicholas Sullivan, hij is ML5 489 00:33:07,139 --> 00:33:09,674 en ik wil hem vertellen wat er gaande is. 490 00:33:09,699 --> 00:33:13,304 Hij is erg anti-Rusland en ik denk dat ik of u of beide van ons ... 491 00:33:13,329 --> 00:33:15,274 Absoluut niet. 492 00:33:15,299 --> 00:33:17,344 Waarom? We zijn allemaal aan dezelfde kant. 493 00:33:17,369 --> 00:33:20,344 ML5 of MI6 zijn ofwel incompetent 494 00:33:20,369 --> 00:33:22,674 of ze zijn geïnfiltreerd. 495 00:33:22,699 --> 00:33:24,703 Ik denk niet dat de heer Sullivan is gecompromitteerd, 496 00:33:24,728 --> 00:33:26,424 je moet hem gehoord hebben in deze vergadering. 497 00:33:26,449 --> 00:33:28,664 Hij was heel duidelijk over het niet botert tot aan de Russen. 498 00:33:28,689 --> 00:33:30,664 En ik dacht ... - Je dacht, wat, 499 00:33:30,689 --> 00:33:32,904 je zou gaan naar hem toe en zeggen: "Hallo, ik ben een spion? 500 00:33:32,929 --> 00:33:35,211 "Ik heb het geheim rapportage over mijn 501 00:33:35,211 --> 00:33:37,493 landgenoten om een ​​Amerikaanse agent?" 502 00:33:40,239 --> 00:33:44,474 U zult niemand wie je bent of wat we doen vertellen. 503 00:33:46,319 --> 00:33:47,134 Of wat? 504 00:33:50,939 --> 00:33:54,034 Geloof het of niet, ik probeer om u veilig. 505 00:33:54,059 --> 00:33:56,583 Je bent niet bezig met een zeer goed werk. 506 00:33:56,608 --> 00:33:57,394 Ik voel me niet veilig. 507 00:33:58,689 --> 00:33:59,664 Alleen idioten zich veilig voelen. 508 00:34:20,174 --> 00:34:23,349 Ik was met iemand anders voordat ik je ontmoette. 509 00:34:23,374 --> 00:34:25,420 Een Amerikaanse. 510 00:34:25,445 --> 00:34:27,820 Ik hoop dat je het niet erg te zeggen. 511 00:34:27,845 --> 00:34:31,139 Nee, ik heb ... Ik heb zorgen over hem. 512 00:34:33,374 --> 00:34:35,180 Ik weet niet zeker hoe goed hij was. 513 00:34:36,685 --> 00:34:39,349 Leuk is zo saai. 514 00:34:40,965 --> 00:34:42,139 Ja dat weet ik. 515 00:34:44,325 --> 00:34:45,660 Maar het is ook leuk. 516 00:36:28,335 --> 00:36:30,310 Wat je aan het doen, man? Doe dat niet. 517 00:36:51,845 --> 00:36:53,510 Oh God. 518 00:36:56,325 --> 00:36:57,330 Het is goed. 519 00:37:00,635 --> 00:37:02,790 Is er iemand die ik kan bellen voor u? 520 00:37:05,365 --> 00:37:06,979 Geen familie? 521 00:37:07,004 --> 00:37:08,350 Niets? 522 00:37:08,375 --> 00:37:10,260 Verloor mijn broeders in de oorlog. 523 00:37:11,725 --> 00:37:13,180 Ik zou ook dood zijn. 524 00:37:15,845 --> 00:37:17,979 Moest mezelf te scheiden van de verpakking, niet ik? 525 00:37:19,535 --> 00:37:21,610 Krijg je naar de universiteit en het volgende wat je weet 526 00:37:21,635 --> 00:37:24,149 je bent te belangrijk om te vechten. 527 00:37:27,205 --> 00:37:28,580 Het maakt niet uit. 528 00:37:30,205 --> 00:37:31,870 Ze altijd dacht dat ik mezelf op. 529 00:37:33,815 --> 00:37:36,109 Dat is wat ze zou zeggen, een daling van de East End. 530 00:37:37,655 --> 00:37:40,229 Het is gewoon iets wat ik heb gedaan. 531 00:37:40,254 --> 00:37:42,950 Zittend in de auto met een pistool. 532 00:37:42,975 --> 00:37:45,050 Omdat. 533 00:37:45,075 --> 00:37:47,310 Ik bedoel, soms de wereld wordt erg donker. 534 00:37:49,645 --> 00:37:51,750 Heb je wel eens dat gevoel soms? 535 00:37:54,825 --> 00:37:55,899 Ik zou het niet doen. 536 00:37:57,645 --> 00:38:00,229 Maar als ik het doen, ik zou niet willen dat de hospita te moeten opruimen. 537 00:38:02,895 --> 00:38:04,019 De duisternis? 538 00:38:04,044 --> 00:38:05,540 Ja. 539 00:38:05,565 --> 00:38:07,149 Ja, het is verschrikkelijk, is het niet? 540 00:38:09,495 --> 00:38:12,820 Wat ik bedacht is de partij kan altijd helpen. 541 00:38:12,845 --> 00:38:15,340 Huh? Oh ja. 542 00:38:15,365 --> 00:38:18,109 Ja, een partij helpt soms, absoluut. 543 00:38:18,134 --> 00:38:20,680 Er zijn veel mooie meisjes. 544 00:38:20,705 --> 00:38:21,950 Nee... 545 00:38:23,254 --> 00:38:24,630 Het feest. 546 00:38:24,655 --> 00:38:25,950 De communistische Partij. 547 00:38:27,485 --> 00:38:28,789 Nee. 548 00:38:28,814 --> 00:38:30,109 Nee. 549 00:38:31,615 --> 00:38:33,520 Nee! Niet mijn kopje thee. 550 00:38:35,054 --> 00:38:37,390 Ze waren altijd komen kloppen, op zoek naar bekeerlingen 551 00:38:37,415 --> 00:38:38,789 toen we opgroeiden. 552 00:38:38,814 --> 00:38:41,260 Mijn moeder zou de deur gesloten op hen. 553 00:38:41,285 --> 00:38:45,109 "Ik ga niet stemmen voor geen stinkende Jood Commie." 554 00:38:45,134 --> 00:38:47,070 Zeer trotse vrouw, mijn moeder. 555 00:39:02,054 --> 00:39:03,802 de prestaties van afgelopen weekend was goed 556 00:39:03,802 --> 00:39:05,550 maar als we willen hun sokken te kloppen 557 00:39:05,575 --> 00:39:07,899 uit dit weekend, ik moet beter verkondiging. 558 00:39:12,655 --> 00:39:13,989 Drie vier... 559 00:39:14,014 --> 00:39:16,050 ♪ We Called Gondolieri 560 00:39:16,075 --> 00:39:17,700 ♪ Maar dat is een gril 561 00:39:17,725 --> 00:39:19,109 ♪ Het is heel ere 562 00:39:19,134 --> 00:39:20,670 ♪ De handel die we ply 563 00:39:20,695 --> 00:39:23,239 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh 564 00:39:23,264 --> 00:39:25,700 ♪ Ahh 565 00:39:25,725 --> 00:39:27,750 ♪ Voor dapperheid opgemerkt 566 00:39:27,775 --> 00:39:29,270 ♪ Omdat we short-coated 567 00:39:29,295 --> 00:39:30,820 ♪ Om schoonheid gewijd 568 00:39:30,845 --> 00:39:32,410 ♪ Mijn broer en ik 569 00:39:32,435 --> 00:39:34,870 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh 570 00:39:34,895 --> 00:39:37,109 ♪ Ahh 571 00:39:37,134 --> 00:39:38,750 ♪ Wanneer ochtend breekt 572 00:39:38,775 --> 00:39:40,680 ♪ Onze banken verzaken 573 00:39:40,705 --> 00:39:41,909 ♪ Om hun ontwaken te begroeten 574 00:39:41,934 --> 00:39:43,320 ♪ Met carols komen we 575 00:39:43,345 --> 00:39:44,909 ♪ Op zomerdag middagpauze 576 00:39:44,934 --> 00:39:46,470 ♪ Wanneer vermoeide lagunering. ♪ 577 00:39:52,425 --> 00:39:55,950 Ik wilde alleen maar een kort overleg met u over Miss Simmons hebben. 578 00:39:55,975 --> 00:39:58,779 Ik ben gewoon nieuwsgierig naar waarom ze wilde huisvesting te verlaten. 579 00:40:00,134 --> 00:40:02,600 Je zei dat je haar wilde. 580 00:40:02,625 --> 00:40:04,989 Ze vertelde me dat je neemt vrijheden met haar. 581 00:40:06,975 --> 00:40:09,957 Maar ik denk dat het zeer onwaarschijnlijk is, dus ik wilde alleen maar om het te bespreken. 582 00:40:16,796 --> 00:40:18,592 Waarom denk je dat het is onwaarschijnlijk? 583 00:40:20,207 --> 00:40:22,231 Je gewoon niet lijkt me het type. 584 00:40:25,987 --> 00:40:29,192 Kijk, ze is een heel aantrekkelijk meisje. 585 00:40:31,056 --> 00:40:33,742 In waarschijnlijk ... 586 00:40:33,767 --> 00:40:36,332 Ik nam mijn belangstelling voor haar te ver. 587 00:40:36,357 --> 00:40:39,101 Het spijt me. Ik zal mijn excuses aanbieden aan haar. 588 00:40:39,126 --> 00:40:41,412 Ze is gewoon erg mooi. 589 00:40:44,126 --> 00:40:45,692 En ik hou van mooie meisjes. 590 00:40:47,287 --> 00:40:48,702 Komt u, David? 591 00:41:08,977 --> 00:41:12,332 Nou, de heer Roxborough leidt een dubbel leven. 592 00:41:12,357 --> 00:41:14,192 Maar niet één van een spion. 593 00:41:17,087 --> 00:41:18,981 Er is iets wat we hier missen. 594 00:41:24,077 --> 00:41:26,502 Ik moet nog een kijkje te nemen. 595 00:41:26,527 --> 00:41:27,752 Dank je. 596 00:42:00,767 --> 00:42:03,352 Ze willen dat de toespraak van de koning te committeren aan de nationalisatie 597 00:42:03,377 --> 00:42:06,502 van de binnenvaart vervoer, elektriciteit en brandstof en energie 598 00:42:06,527 --> 00:42:09,542 en gezondheidsdiensten in het volgende jaar. 599 00:42:09,567 --> 00:42:11,942 We moeten gewoon om te adviseren dat is teveel voor het volgende jaar. 600 00:42:14,567 --> 00:42:15,752 Excuseer mij? 601 00:42:20,136 --> 00:42:23,422 Ik moet zeggen, ik denk dat je bent heel aardig meisje. 602 00:42:23,447 --> 00:42:26,981 En ik zal niet nee als antwoord. 603 00:42:27,006 --> 00:42:27,981 Jerry... 604 00:42:32,167 --> 00:42:35,242 Kijk, het spijt me. Ik begon te gaan met iemand. - Wat? 605 00:42:36,977 --> 00:42:39,632 Dus je wilde ik gewoon een ritje in mijn auto? 606 00:42:39,657 --> 00:42:41,981 En ik vroeg je dat direct en je loog. 607 00:42:42,006 --> 00:42:45,121 Het spijt me zeer. Dingen gewoon ... veranderd. 608 00:42:46,256 --> 00:42:47,752 Kleine meisjes... 609 00:42:49,597 --> 00:42:52,062 ... die een rit in een mooie auto willen ... 610 00:42:52,087 --> 00:42:55,472 ... moeten heel voorzichtig over het geven van de bestuurder in het oog zijn - 611 00:42:55,497 --> 00:42:56,712 en een flits van het been ... 612 00:42:58,657 --> 00:43:01,222 ... opdat de bestuurder krijgt het verkeerde idee. 613 00:43:43,926 --> 00:43:45,101 Mag ik je een geheim vertellen? 614 00:43:47,136 --> 00:43:48,942 Natuurlijk. 615 00:43:48,967 --> 00:43:50,622 Omdat het martelen mij. 616 00:43:53,167 --> 00:43:55,832 Nu zult u denken dat ik gek ben. 617 00:43:55,857 --> 00:43:58,324 Maar ik denk dat de Russen hebben 618 00:43:58,324 --> 00:44:00,791 geplaatst een collega in onze afdeling. 619 00:44:06,087 --> 00:44:07,352 Je bent gek. 620 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 En ik denk dat het Roxborough. 621 00:44:09,737 --> 00:44:12,350 Of Stevens, maar ik kan er niet toe brengen 622 00:44:12,350 --> 00:44:14,962 mijzelf niets te doen om iemand te zeggen 623 00:44:14,987 --> 00:44:18,031 want, ik bedoel, Christus, het idee dat - dit zijn goede mannen. 624 00:44:19,217 --> 00:44:20,781 Ik ... 625 00:44:20,806 --> 00:44:22,062 Ik kan het niet geloven. 626 00:44:29,787 --> 00:44:31,222 Nou nou. 627 00:44:33,317 --> 00:44:36,182 Wat gebeurt er in je ogen, is er, mevrouw? 628 00:44:44,537 --> 00:44:45,712 Het is niets. 629 00:44:49,016 --> 00:44:50,192 Net... 630 00:44:51,087 --> 00:44:52,861 ... waarom zijn we niet veilig ergens? 631 00:45:09,387 --> 00:45:11,952 Hij wil niet toch niets te zeggen. 632 00:45:11,977 --> 00:45:13,432 En hij is niet aan mij, maar ... 633 00:45:14,886 --> 00:45:17,222 Nou, ik denk dat ik het moet noemen. - Ja. 634 00:45:20,577 --> 00:45:22,991 Dus wat moet ik doen? - Ik neem het vanaf hier. 635 00:45:29,136 --> 00:45:31,302 Alstublieft. - Alsjeblieft wat? 636 00:45:34,577 --> 00:45:35,942 Alstublieft. 637 00:45:46,936 --> 00:45:49,712 Het is niets om je zorgen over te maken, kameraad. 638 00:46:01,617 --> 00:46:07,142 ♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land 639 00:46:07,167 --> 00:46:10,302 ♪ Oh, de rijke man heeft en opschept 640 00:46:10,327 --> 00:46:13,272 ♪ Terwijl de arme man gaat in lompen 641 00:46:13,297 --> 00:46:18,832 ♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land 642 00:46:18,857 --> 00:46:24,482 ♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land 643 00:46:24,507 --> 00:46:29,712 ♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land 644 00:46:29,737 --> 00:46:33,282 ♪ Teveel katoen in onze zakken 645 00:46:33,307 --> 00:46:36,072 ♪ Dus hebben we geen enkele op onze rug 646 00:46:36,097 --> 00:46:39,272 ♪ Er is gemeen dingen gebeuren in dit land. ♪ 647 00:46:40,305 --> 00:46:46,171 Craving grote poker? Feest uw ogen op Venom. $ 5 miljoen GTD. AmericasCardroom.com 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.