Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,283 --> 00:00:04,093
I killed someone and I need
you to help me get rid of him.
2
00:00:03,095 --> 00:00:04,472
How about a job?
3
00:00:04,497 --> 00:00:06,259
When can you move
to the Cabinet Office?
4
00:00:06,259 --> 00:00:08,022
What's in the Cabinet Office?
- A Russian spy.
5
00:00:08,047 --> 00:00:10,489
I'm sorry but I can't
just take you in.
6
00:00:10,489 --> 00:00:11,932
The Cabinet Office is
an elite placement.
7
00:00:11,957 --> 00:00:16,491
We prepare everything for the
Prime Minister and his Cabinet.
8
00:00:17,016 --> 00:00:17,991
If I give you money
there have to be results.
9
00:00:18,016 --> 00:00:20,144
I want to know more about her.
10
00:00:20,144 --> 00:00:21,872
Compromise. Coercion.
11
00:00:21,887 --> 00:00:23,241
Her brother is probably
a homosexual.
12
00:00:23,766 --> 00:00:25,309
We know that Russians accessed
13
00:00:25,309 --> 00:00:26,852
information shared at two private
14
00:00:26,877 --> 00:00:28,052
Cabinet Office meetings.
15
00:00:28,077 --> 00:00:30,462
So it is someone who was
at both of those meetings.
16
00:00:30,487 --> 00:00:31,491
Correct.
17
00:00:31,516 --> 00:00:33,702
My predecessor was called
Phillip Jarvis, wasn't he?
18
00:00:33,727 --> 00:00:34,982
What happened to Jarvis?
19
00:00:35,007 --> 00:00:37,291
They murdered him,
the Russians.
20
00:00:37,316 --> 00:00:38,531
What if they murder me?
21
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
22
00:02:09,357 --> 00:02:10,971
Thanks for meeting me.
23
00:02:17,066 --> 00:02:18,272
It's just us here.
24
00:02:18,297 --> 00:02:20,482
You don't even need to
keep your voice down.
25
00:02:20,507 --> 00:02:21,712
How can I help?
26
00:02:21,737 --> 00:02:22,682
I don't even know.
27
00:02:24,657 --> 00:02:25,972
All right. Come on.
28
00:02:29,667 --> 00:02:30,632
Sit down.
29
00:02:30,657 --> 00:02:31,991
Do you want a drink
or anything?
30
00:02:32,016 --> 00:02:33,142
No, thank you.
31
00:02:33,167 --> 00:02:35,692
I did go to Ml5 about this.
32
00:02:35,717 --> 00:02:38,001
I have been waiting for them to
respond to me and no-one has.
33
00:02:38,026 --> 00:02:39,512
I spoke to Kim Philby.
34
00:02:39,537 --> 00:02:40,911
I don't know.
35
00:02:40,936 --> 00:02:42,991
Maybe Philby will
respond to you.
36
00:02:43,016 --> 00:02:44,552
I know that the Brits,
the Americans,
37
00:02:44,577 --> 00:02:46,242
they're working
together and...
38
00:02:47,617 --> 00:02:49,842
Look, I should tell you,
when all this happened
39
00:02:49,867 --> 00:02:51,352
I was actually drunk.
40
00:02:51,377 --> 00:02:55,282
And that is possibly why
Ml5 aren't responding.
41
00:02:55,307 --> 00:02:57,082
It's possible they know
that I do drink.
42
00:02:57,107 --> 00:02:58,981
That's just something...
43
00:02:59,006 --> 00:03:01,262
All you Brits drink,
don't you?
44
00:03:01,287 --> 00:03:03,062
Well, yes.
45
00:03:03,087 --> 00:03:05,109
The point is that I
remember everything
46
00:03:05,109 --> 00:03:07,132
that was said,
and, well,
47
00:03:07,157 --> 00:03:11,231
you gentlemen,
Americans,
48
00:03:11,256 --> 00:03:12,412
you're saving our lives.
49
00:03:18,717 --> 00:03:19,752
What's going on?
50
00:03:21,637 --> 00:03:22,742
What's happening?
51
00:03:26,006 --> 00:03:28,422
I think there's a Russian
spy in the Cabinet Office.
52
00:03:31,387 --> 00:03:33,082
What's your full name?
53
00:03:33,107 --> 00:03:34,202
Phillip Jarvis.
54
00:03:37,377 --> 00:03:38,991
And what's your address?
55
00:03:43,026 --> 00:03:44,432
You can trust me.
56
00:03:58,816 --> 00:04:01,432
Jerry Roxborough
and Mark Stevens.
57
00:04:01,457 --> 00:04:03,921
Both of these men
are senior civil servants.
58
00:04:03,946 --> 00:04:06,692
Stevens, the more senior.
59
00:04:06,717 --> 00:04:08,500
Both men were at the
private Cabinet Office
60
00:04:08,500 --> 00:04:10,282
meetings in '37 and '43
61
00:04:10,307 --> 00:04:12,642
where the leaks came from.
62
00:04:12,667 --> 00:04:14,514
Either one or both
could be the mole,
63
00:04:14,514 --> 00:04:16,362
but she and I lean towards
64
00:04:16,387 --> 00:04:17,842
Mr Roxborough.
65
00:04:17,867 --> 00:04:19,329
He has a flashy
new car that
66
00:04:19,329 --> 00:04:20,791
Feef says exceeds
his salary.
67
00:04:20,816 --> 00:04:23,512
Yes, he presents as sort
of upper crust.
68
00:04:23,537 --> 00:04:24,885
But of course the
upper classes
69
00:04:24,885 --> 00:04:26,232
tend not to flash
their money about.
70
00:04:26,257 --> 00:04:28,362
They have holes in their
jumpers, that sort of thing.
71
00:04:28,387 --> 00:04:30,242
He has a very posh accent
but then the other day
72
00:04:30,267 --> 00:04:32,202
he said op-pera.
73
00:04:32,227 --> 00:04:34,121
As opposed to what?
74
00:04:34,146 --> 00:04:35,832
Opera. It's a sort of...
75
00:04:35,857 --> 00:04:37,282
We just wouldn't
say it like that.
76
00:04:37,307 --> 00:04:38,682
Brits are such
fuckin' snobs.
77
00:04:39,946 --> 00:04:41,911
What about the other
guy, Stevens?
78
00:04:41,936 --> 00:04:44,082
He is taking early
retirement. Wife is ill.
79
00:04:44,107 --> 00:04:46,921
If the Russians had embedded
someone at Steven's level,
80
00:04:46,946 --> 00:04:48,801
they'd never let him out.
81
00:04:48,826 --> 00:04:50,001
Sick wife or no sick wife.
82
00:04:50,026 --> 00:04:51,642
My money is on Roxborough.
83
00:04:51,667 --> 00:04:53,911
Jarvis, why didn't he get
you these names?
84
00:04:53,936 --> 00:04:55,572
He was killed before
he got to me.
85
00:04:55,597 --> 00:04:57,464
But he checked out the files
86
00:04:57,464 --> 00:04:59,332
a month before he died.
87
00:04:59,357 --> 00:05:01,123
Maybe he didn't trust you.
88
00:05:02,155 --> 00:05:03,979
Maybe he wanted to be sure.
89
00:05:05,635 --> 00:05:06,920
Which is what we need to be.
90
00:05:08,845 --> 00:05:10,700
So now what?
91
00:05:10,725 --> 00:05:12,700
Get to know Mr Roxborough.
92
00:05:12,725 --> 00:05:13,779
Earn his trust.
93
00:05:15,285 --> 00:05:16,779
Lh-
94
00:05:18,004 --> 00:05:19,180
Yeah.
95
00:05:19,205 --> 00:05:20,140
Very good.
96
00:05:21,365 --> 00:05:22,888
Luckily English men are more
97
00:05:22,888 --> 00:05:24,410
sexually reserved than Americans.
98
00:05:24,435 --> 00:05:25,779
She's an anthropologist, too.
99
00:05:27,565 --> 00:05:30,620
Jerry and I are seeing a
matinee together at the weekend.
100
00:05:30,645 --> 00:05:32,620
And until then?
101
00:05:32,645 --> 00:05:33,899
We'll keep watching him.
102
00:05:33,924 --> 00:05:35,500
We're at work all
the time anyway.
103
00:05:35,525 --> 00:05:37,930
Pressure is on because of the
new ministry we're building.
104
00:05:40,695 --> 00:05:43,060
Of National Insurance.
105
00:05:43,085 --> 00:05:45,057
If you ask me,
more than one commie
106
00:05:45,057 --> 00:05:47,029
has infiltrated
this Government.
107
00:05:48,725 --> 00:05:51,420
Yes, well, National Insurance
doesn't cost anybody very much,
108
00:05:51,445 --> 00:05:54,340
and will essentially do a great deal
to eliminate unnecessary suffering.
109
00:05:56,924 --> 00:05:58,779
You said she was on our side.
110
00:05:58,804 --> 00:06:02,989
She seems awfully protective of
the Attlee Government to me.
111
00:06:03,014 --> 00:06:05,779
That boyfriend has gotten
into her head.
112
00:06:05,804 --> 00:06:07,140
They're dating?
113
00:06:07,165 --> 00:06:08,420
Jesus.
114
00:06:08,445 --> 00:06:11,260
If she marries him, just
think of the access we'll get.
115
00:06:11,285 --> 00:06:14,839
Yes, well, if you want to
keep her onboard, maybe
116
00:06:14,864 --> 00:06:16,450
don't put her on edge.
117
00:06:16,475 --> 00:06:18,170
I didn't.
- Yes, you did.
118
00:06:19,065 --> 00:06:20,800
It's a seduction.
119
00:06:20,825 --> 00:06:22,759
You have to make them feel safe.
120
00:06:22,784 --> 00:06:25,969
There's other ways of keeping
an asset in play, aren't there?
121
00:06:25,994 --> 00:06:27,810
Especially if they're
starting to buck.
122
00:06:39,984 --> 00:06:41,749
Yes, there are other ways.
123
00:07:17,495 --> 00:07:20,290
Good morning, Mr Roxborough.
124
00:07:20,315 --> 00:07:21,630
Good morning.
125
00:07:35,165 --> 00:07:37,140
Excuse me. Miss Garrick?
126
00:07:46,095 --> 00:07:47,659
I can't get it out.
127
00:07:49,295 --> 00:07:50,989
It is. It's working.
128
00:07:51,014 --> 00:07:52,989
Can you open the door, please?
- One second.
129
00:07:53,014 --> 00:07:54,607
There's a huge wet
stain now anyway.
130
00:07:54,607 --> 00:07:56,200
Everyone will notice.
131
00:07:56,225 --> 00:07:57,420
Just roll up your skirt.
132
00:08:05,215 --> 00:08:06,550
Yes.
133
00:08:06,575 --> 00:08:07,659
Yes, that's fine.
134
00:08:13,565 --> 00:08:15,979
OK. Tie this around your waist.
135
00:08:18,855 --> 00:08:20,859
You look very chic and
no-one will notice.
136
00:08:23,855 --> 00:08:25,999
Thank you.
137
00:08:26,024 --> 00:08:27,789
Excuse me, the door's locked.
138
00:08:27,814 --> 00:08:29,070
One second.
139
00:08:36,965 --> 00:08:38,598
I want all the
ministries to confirm
140
00:08:38,598 --> 00:08:40,230
and double check
these numbers
141
00:08:40,255 --> 00:08:41,729
as we go round.
142
00:08:41,754 --> 00:08:44,859
Thanks, by the way, to Miss
Simmons for tracking them down.
143
00:08:44,884 --> 00:08:46,630
Clever little thing, isn't she?
144
00:08:46,655 --> 00:08:48,580
She's actually quite tall.
145
00:08:48,605 --> 00:08:51,872
We are anticipating
a new staff
146
00:08:51,872 --> 00:08:55,140
of approximately 32,500
147
00:08:55,165 --> 00:08:56,340
for the new ministry.
148
00:08:56,365 --> 00:08:58,858
That is 8,000 more than
originally projected,
149
00:08:58,858 --> 00:09:01,350
and I've still yet to see
150
00:09:01,375 --> 00:09:03,477
reports about where
those cuts
151
00:09:03,477 --> 00:09:05,580
might be found from
either the MOHH
152
00:09:05,605 --> 00:09:09,190
or the MOFP regarding
nationalisations next year.
153
00:09:09,215 --> 00:09:11,380
I need to see those projections.
154
00:09:13,165 --> 00:09:16,510
What we are attempting
is as logistically complex
155
00:09:16,535 --> 00:09:18,510
as building the pyramids.
156
00:09:18,535 --> 00:09:19,930
And we don't have any slaves.
157
00:09:22,735 --> 00:09:24,789
Thank you for cooking.
158
00:09:24,814 --> 00:09:26,100
You're very welcome.
159
00:09:31,934 --> 00:09:32,830
I should go.
160
00:09:33,934 --> 00:09:34,999
Really?
161
00:09:35,024 --> 00:09:36,640
I have a mound of reading.
162
00:09:36,665 --> 00:09:38,292
History of the Jews
in Palestine.
163
00:09:38,292 --> 00:09:39,919
History of the Arabs
in Palestine.
164
00:09:39,944 --> 00:09:41,710
History of the British
in Palestine.
165
00:09:41,735 --> 00:09:43,500
The Turks, the Canaanites,
and on and on.
166
00:09:45,855 --> 00:09:48,140
Look, don't go.
167
00:09:49,814 --> 00:09:51,620
It's Friday night.
168
00:09:51,645 --> 00:09:53,380
I thought, "Can I cook
for you" was code.
169
00:09:56,455 --> 00:09:57,789
Code for what?
170
00:10:13,125 --> 00:10:14,940
Nice place.
171
00:10:14,965 --> 00:10:17,110
Do you rent or...?
- Mind your business.
172
00:11:24,085 --> 00:11:26,480
Oh... Not there.
173
00:11:26,505 --> 00:11:27,909
Sorry.
174
00:11:58,564 --> 00:12:00,070
Flowers.
175
00:12:00,095 --> 00:12:01,789
Outstanding observational skills.
176
00:12:01,814 --> 00:12:05,110
I'm so sorry. I overslept.
I will be one second. One second.
177
00:12:06,175 --> 00:12:07,539
Right.
178
00:12:16,814 --> 00:12:18,470
Where did you grow up?
179
00:12:18,495 --> 00:12:19,900
London.
180
00:12:19,925 --> 00:12:22,560
You?
- Outside London.
181
00:12:22,585 --> 00:12:24,030
Do you have brothers, sisters?
182
00:12:26,245 --> 00:12:29,110
I'd like to ask, just so we're
straight, and everything...
183
00:12:30,665 --> 00:12:33,960
...did you ask for a lift because
you like my car, or because...?
184
00:12:35,175 --> 00:12:36,720
...you know?
185
00:12:36,745 --> 00:12:38,590
Well, because...
186
00:12:38,615 --> 00:12:39,430
You know.
187
00:12:43,014 --> 00:12:45,430
You know, I've really been
enjoying working with you.
188
00:12:45,455 --> 00:12:48,869
Even if it's on this
stupid ministry.
189
00:12:48,894 --> 00:12:51,030
Such a relief to be
out together.
190
00:12:51,055 --> 00:12:52,859
As friends.
191
00:12:52,884 --> 00:12:55,030
We don't have to be
so bloody neutral.
192
00:12:56,665 --> 00:12:58,280
What?
193
00:12:58,305 --> 00:12:59,900
What happened?
Is it the engine?
194
00:12:59,925 --> 00:13:00,999
No, no. It's all right.
195
00:13:01,024 --> 00:13:02,470
We'll just have to pull up.
196
00:13:07,615 --> 00:13:09,869
What? It still seems to run.
197
00:13:09,894 --> 00:13:11,999
I don't want to damage it.
198
00:13:12,024 --> 00:13:14,030
Um... I have a mechanic.
199
00:13:14,055 --> 00:13:15,789
What? In the glove box?
200
00:13:17,904 --> 00:13:19,270
His card. Ah.
201
00:14:24,105 --> 00:14:28,280
♪ When a merry maiden marries
202
00:14:28,305 --> 00:14:32,320
♪ Sorrow goes and pleasure tarries
203
00:14:32,345 --> 00:14:36,070
♪ Every sound becomes a song
204
00:14:36,095 --> 00:14:40,510
♪ All is right, and nothing's wrong
205
00:14:40,535 --> 00:14:44,840
♪ Vanaf vandaag en nog lang
206
00:14:44,865 --> 00:14:48,960
♪ Laat onze tranen zijn tranen van het lachen
207
00:14:48,985 --> 00:14:52,689
♪ Elke zucht dat een vent vindt
208
00:14:52,714 --> 00:14:57,510
♪ Schrijf een zucht van zoete content! ♪
209
00:14:57,535 --> 00:14:59,359
Oh, dat is heel aardig, dank je.
210
00:15:00,755 --> 00:15:01,920
Zo blij dat je kon komen.
211
00:15:01,945 --> 00:15:03,050
Ze verslapen.
212
00:15:03,075 --> 00:15:05,280
Nee, er was wat problemen met de auto, het spijt me zo.
213
00:15:05,305 --> 00:15:06,520
Je was geweldig, Pris.
214
00:15:06,545 --> 00:15:07,790
Mm, als ik zing, vogels sterven.
215
00:15:09,665 --> 00:15:10,970
Leuk je te zien, Miss Symonds.
216
00:15:13,795 --> 00:15:15,330
Slap naar hem.
217
00:15:15,355 --> 00:15:16,740
Wat? - Niets.
218
00:15:23,364 --> 00:15:25,690
Heel erg bedankt voor uw komst.
219
00:15:25,715 --> 00:15:28,339
Wij zijn trots op de Gilbert en Sullivan Society op niet
220
00:15:28,364 --> 00:15:31,310
overstaying onze welkom, maar als ik kon gewoon uw aandacht
221
00:15:31,335 --> 00:15:32,940
voor een moment langer.
222
00:15:32,965 --> 00:15:36,310
Ik wilde deze gelegenheid aangrijpen om te herinneren onze dierbare overleden
223
00:15:36,335 --> 00:15:38,418
collega en vriend, Phillip Jarvis,
224
00:15:38,418 --> 00:15:40,500
die zulk een robuuste lid was
225
00:15:40,525 --> 00:15:44,140
van de organisatie, is hij miste.
226
00:15:44,165 --> 00:15:46,710
En ik ben erg blij om formeel aan te kondigen,
227
00:15:46,735 --> 00:15:49,080
hoewel je misschien hebt gemerkt op uw manier in,
228
00:15:49,105 --> 00:15:52,200
dat wij het haalde door de nodige bureaucratie,
229
00:15:52,225 --> 00:15:54,439
en onze oefenruimte is nu genoemd in zijn geheugen.
230
00:15:57,464 --> 00:15:59,689
Waar ging Miss Garrick gaan?
231
00:15:59,714 --> 00:16:01,210
Oh, zij en Jarvis waren ...
232
00:16:03,435 --> 00:16:04,559
LH
233
00:16:06,155 --> 00:16:07,449
Excuseer mij.
234
00:16:17,399 --> 00:16:19,282
Is alles in orde?
235
00:16:19,307 --> 00:16:20,762
Ja natuurlijk.
236
00:16:20,787 --> 00:16:21,942
Waarom zou het niet zijn?
237
00:16:25,706 --> 00:16:28,341
Ik werd verliefd tijdens de oorlog, ook.
238
00:16:28,366 --> 00:16:30,231
Wat denk je dat ik verliefd was?
239
00:16:30,256 --> 00:16:32,152
Oh, de heer Roxburgh zei dat u en de heer Jarvis ...
240
00:16:34,817 --> 00:16:36,792
Nou, ik wilde alleen maar zeggen dat ik spijt.
241
00:16:36,817 --> 00:16:38,872
Hij leek een geweldige man.
242
00:16:38,897 --> 00:16:42,042
De heer Jarvis was een dronken, hij rook als een dronken.
243
00:16:42,067 --> 00:16:43,322
Ik vermeden hem.
244
00:16:45,376 --> 00:16:47,632
Vermijd kantoor roddels, Miss Symonds.
245
00:17:01,827 --> 00:17:04,561
♪ Sing hey! zing hey
246
00:17:04,586 --> 00:17:07,002
♪ Lackaday Lackaday
247
00:17:07,027 --> 00:17:09,402
♪ Sing hey! zing hey
248
00:17:09,427 --> 00:17:11,842
♪ Lackaday Lackaday
249
00:17:11,867 --> 00:17:17,282
♪ Sing hey, Lackaday Laat de tranen vallen gratis
250
00:17:17,307 --> 00:17:20,632
♪ Om die mooie kleine bloem
251
00:17:20,657 --> 00:17:26,412
♪ En de grote eik
252
00:17:26,437 --> 00:17:28,952
♪ Sing hey! zing hey
253
00:17:28,977 --> 00:17:32,301
♪ Lackaday Lackaday
254
00:17:32,326 --> 00:17:36,522
♪ Hey, Lackaday Lackaday
255
00:17:36,547 --> 00:17:40,152
♪ Lackaday
256
00:17:40,177 --> 00:17:45,272
♪ Lackaday. ♪
257
00:17:50,657 --> 00:17:52,762
Oh nee. Niet voor mij, bedankt.
258
00:17:56,887 --> 00:17:59,512
Volgende week wil ik kijken naar de omzetting van je naar beneden een paar toetsen.
259
00:17:59,537 --> 00:18:02,122
Oh, volgende week zal ik op weg naar Dumbarton Oaks.
260
00:18:02,147 --> 00:18:04,512
Nou, vrede is geen excuus voor het missen van de repetitie, Jarvis.
261
00:18:10,897 --> 00:18:12,809
21 augustus 1944, een dag die zou
262
00:18:12,809 --> 00:18:14,722
door de geschiedenis heen worden herinnerd
263
00:18:14,747 --> 00:18:17,402
als het moment dat drie grote geallieerde naties
264
00:18:17,427 --> 00:18:20,471
hier ontmoet op Dumbarton Oaks aan de basis voor te leggen
265
00:18:20,496 --> 00:18:23,722
een gloednieuwe organisatie - de Verenigde Naties.
266
00:18:23,747 --> 00:18:26,802
Om ervoor te zorgen dat de oorlog wordt een gruwel van het verleden.
267
00:18:26,827 --> 00:18:29,772
De Amerikaanse delegatie, de Britten, de Russische ...
268
00:18:29,797 --> 00:18:30,802
klootzakken!
269
00:18:30,827 --> 00:18:32,152
Sorry.
270
00:18:34,456 --> 00:18:36,952
Amerikanen hebben grotere bedden dan wij.
271
00:18:36,977 --> 00:18:41,152
Natuurlijk, ze zijn groter mensen, je weet wel, de echte super race.
272
00:18:41,177 --> 00:18:43,361
Waarom zijn ze zo lang?
273
00:18:43,386 --> 00:18:45,481
Ik denk dat ik hier slapen.
274
00:18:45,506 --> 00:18:48,512
Je ontmaskering met Jerry, anders zal hij weten dat er iets mis is.
275
00:18:50,256 --> 00:18:52,582
Hij weet toch. - Nee, dat doet hij niet.
276
00:18:52,607 --> 00:18:55,002
Nee, en ik wil niet dat hij om, ik wil niet dat iemand aan.
277
00:18:57,157 --> 00:18:59,361
Ik heb om te gaan en briefen de ondersecretaris.
278
00:18:59,386 --> 00:19:00,361
Oh oke.
279
00:19:04,697 --> 00:19:05,842
Nee ik heb...
280
00:19:14,417 --> 00:19:16,672
Ja. Ja heel goed.
281
00:19:16,697 --> 00:19:19,872
En iedereen is zich bewust van de starttijd is nu 09:30?
282
00:19:19,897 --> 00:19:21,002
Ja.
283
00:19:22,506 --> 00:19:23,762
Drinken?
284
00:19:23,787 --> 00:19:26,361
Ik moet naar huis. Vrouw zwanger.
285
00:19:26,386 --> 00:19:28,952
Oh Gefeliciteerd, dat is fantastisch. Pozdravlyayu vas.
286
00:19:31,817 --> 00:19:34,282
U, kom op.
287
00:19:34,307 --> 00:19:36,551
Nee ... Dit is een gedenkwaardige gelegenheid.
288
00:19:36,576 --> 00:19:38,361
We drinken broederschap.
289
00:19:39,466 --> 00:19:40,862
Oké, maar gewoon een snelle één.
290
00:19:40,887 --> 00:19:41,782
Ja.
291
00:19:48,757 --> 00:19:51,802
Deze man, Attlee,
292
00:19:51,827 --> 00:19:53,672
Hij zal minister-president zijn?
293
00:19:53,697 --> 00:19:55,872
Ik weet het niet.
294
00:19:55,897 --> 00:19:58,032
Attlee is een slimme jongen.
295
00:19:59,466 --> 00:20:02,491
Hij begrijpt, als er een andere oorlog, we zijn allemaal dood.
296
00:20:04,747 --> 00:20:07,382
Bases in het Midden-Oosten,
297
00:20:07,407 --> 00:20:08,852
Engeland heeft ze niet nodig.
298
00:20:13,797 --> 00:20:18,231
Dus, wat heb je gehoord Attlee praten over het wel of niet
299
00:20:18,256 --> 00:20:20,882
we bases in het Midden-Oosten nodig?
300
00:20:20,907 --> 00:20:24,592
We zijn de kleine mannen, die proberen te helpen.
301
00:20:24,617 --> 00:20:27,334
We hebben leiders, maar het is ons,
302
00:20:27,334 --> 00:20:30,052
de adviseurs, die probeert te stoppen
303
00:20:30,077 --> 00:20:32,722
de wereld uit te gaan ...
304
00:20:32,747 --> 00:20:36,672
En ik zeg je, de wereld zal gaan giek helemaal opnieuw,
305
00:20:36,697 --> 00:20:38,962
als je mensen op PWP commissie
306
00:20:38,987 --> 00:20:41,882
en Palestina mandaat werkgroep ...
307
00:20:41,907 --> 00:20:44,922
Hoe weet jij van deze commissies?
308
00:20:44,947 --> 00:20:46,672
Stalin hoort alles.
309
00:20:56,987 --> 00:20:58,935
Ik probeerde je te verplaatsen gisteravond.
310
00:20:58,935 --> 00:21:00,882
Je was onwrikbaar.
311
00:21:00,907 --> 00:21:03,361
Ik hoop dat niemand je zag binnenkomen, en ik zou het op prijs stellen
312
00:21:03,386 --> 00:21:05,032
als u probeert om niemand ervoor te zorgen zag je vertrekken.
313
00:21:07,757 --> 00:21:10,132
Ik moet je vertellen over gisteravond.
314
00:21:10,157 --> 00:21:13,441
Ik denk dat uw prioriteit moet worden gorgelen en een bad.
315
00:21:13,466 --> 00:21:16,361
Mijn prioriteit is ervoor te zorgen dat iedereen heeft wat ze nodig hebben
316
00:21:16,386 --> 00:21:19,441
voor de huidige historisch, belangrijk, niet verstandig te zijn late vergaderingen.
317
00:21:35,935 --> 00:21:37,620
Bent u het besturen van het meisje naar huis, Jerry?
318
00:21:37,645 --> 00:21:38,549
Mm-hm.
319
00:21:43,175 --> 00:21:44,219
Voorzichtig.
320
00:21:49,805 --> 00:21:50,910
Goodnight, Jerry.
321
00:21:50,935 --> 00:21:52,420
Goede nacht.
322
00:22:23,255 --> 00:22:24,949
Hoe ging het?
323
00:22:28,535 --> 00:22:30,670
Je hebt niet de heer Roxborough in te brengen,
324
00:22:30,695 --> 00:22:32,590
dus ik neem aan dat je hebt alles
325
00:22:32,615 --> 00:22:35,069
uit hem dat je nodig had?
326
00:22:35,094 --> 00:22:35,869
Nee, ik ...
327
00:22:41,844 --> 00:22:44,110
Nou, u en ik allebei plukken sluizen.
328
00:22:44,135 --> 00:22:46,562
Ik heb in het handschoenenkastje van Jerry's auto
329
00:22:46,562 --> 00:22:48,989
zonder hem te zien, uiteraard,
330
00:22:49,014 --> 00:22:50,790
en hij heeft een pistool.
331
00:22:50,815 --> 00:22:52,540
Veel mensen hebben geweren.
332
00:22:52,565 --> 00:22:54,630
Niet in Engeland. Ik denk dat het heet is.
333
00:22:56,125 --> 00:22:58,869
Ik denk dat we meer zou weten als je hem gebracht.
334
00:22:58,894 --> 00:23:00,790
Je bracht iemand in de juiste?
335
00:23:02,275 --> 00:23:03,380
Ik zie de lakens.
336
00:23:07,525 --> 00:23:10,350
Jij als een mooie vrouw kan geheimen meer gemakkelijk veel
337
00:23:10,375 --> 00:23:12,030
van mensen dan ik kan.
338
00:23:12,055 --> 00:23:14,300
Het is een enorm voordeel dat je hebt.
339
00:23:14,325 --> 00:23:15,590
Ja, maar ik wil niet ...
340
00:23:32,295 --> 00:23:33,819
Heeft een klein meisje niet.
341
00:23:35,565 --> 00:23:36,710
Wees een grote meid.
342
00:23:38,695 --> 00:23:41,790
U hebt macht, echte macht.
343
00:23:41,815 --> 00:23:43,829
Gebruik het.
344
00:23:43,854 --> 00:23:46,286
Er is geen schande in het.
345
00:23:46,311 --> 00:23:48,880
Jij en Peter minnaars waren en hij is dol op je, maar hij zou vertellen
346
00:23:48,905 --> 00:23:50,531
je hetzelfde.
347
00:23:50,556 --> 00:23:52,090
Dit is het bedrijf.
348
00:23:54,016 --> 00:23:57,471
Peter weet wat deze baan vereist van een vrouw.
349
00:23:57,496 --> 00:23:59,331
Dus voel me niet slecht over.
350
00:24:00,466 --> 00:24:02,010
Doe wat je moet doen.
351
00:24:10,915 --> 00:24:13,811
I, erm, ontdekte ik iets anders.
352
00:24:15,226 --> 00:24:16,411
Priscilla Garrick.
353
00:24:16,436 --> 00:24:18,481
Ik denk dat zij en Jarvis een affaire hadden.
354
00:24:18,506 --> 00:24:19,811
Toen ik haar vroeg ontkende ze het,
355
00:24:19,836 --> 00:24:21,090
maar ze deed een klein ding
356
00:24:21,115 --> 00:24:22,481
dat deed me denken dat ze loog.
357
00:24:22,506 --> 00:24:23,731
Wat klein ding?
358
00:24:23,756 --> 00:24:25,121
Ze schraapte haar keel.
359
00:24:27,756 --> 00:24:29,278
Ze doet dat als ze nerveus,
360
00:24:29,278 --> 00:24:30,801
maar waarom zou ze nerveus?
361
00:24:30,826 --> 00:24:32,401
Misschien is ze weet wat er met hem gebeurd?
362
00:24:32,426 --> 00:24:34,361
Misschien was ze ...
363
00:24:34,386 --> 00:24:35,991
...betrokken.
364
00:24:36,016 --> 00:24:38,630
Maar ze was niet op de vergaderingen waar er lekken waren.
365
00:24:38,655 --> 00:24:40,171
Ze was niet in de bestanden opgenomen.
366
00:24:40,196 --> 00:24:42,921
Maar Jerry was. En misschien is er meer dan één spion.
367
00:24:42,946 --> 00:24:46,271
Cozhenko gaf 40 namen in Canada.
368
00:24:46,296 --> 00:24:48,161
Er was een hele spion ring.
369
00:24:52,546 --> 00:24:54,451
Laten we het onderzoek van een inkeping.
370
00:25:01,556 --> 00:25:03,080
Ik heb het slot niet te plukken.
371
00:25:05,266 --> 00:25:06,681
Ik heb een sleutel.
372
00:25:26,506 --> 00:25:27,960
Niets?
373
00:25:27,985 --> 00:25:29,630
Nee, geen geheim dozen.
374
00:25:31,136 --> 00:25:32,720
Geen beestjes.
375
00:25:32,745 --> 00:25:35,531
Plaats is smerig als een sloppenwijk.
376
00:25:35,556 --> 00:25:38,241
Nou, het was zei dat hij zich voordeed als een aristocraat.
377
00:25:38,266 --> 00:25:41,741
Misschien is hij een geheim lid van het proletariaat.
378
00:25:41,766 --> 00:25:42,970
Dubbel leven.
379
00:25:42,995 --> 00:25:44,691
Het leven als een agent.
380
00:25:44,716 --> 00:25:46,731
Weet je wat?
381
00:25:46,756 --> 00:25:49,561
Toen de heer Roxborough thuiskomt,
382
00:25:49,586 --> 00:25:51,611
waarom niet je hem een paar vragen stellen?
383
00:25:51,636 --> 00:25:54,331
En zorg ervoor dat hij je vertelt de waarheid.
384
00:25:54,356 --> 00:25:57,041
Ja...
385
00:25:57,066 --> 00:25:57,970
...OK.
386
00:26:12,156 --> 00:26:13,938
Rae, ik vroeg me af of je uit zou kunnen gaan
387
00:26:13,938 --> 00:26:15,721
en krijg de heer Stevens een taart?
388
00:26:15,746 --> 00:26:18,161
Dat is niet echt mijn werk.
389
00:26:18,186 --> 00:26:19,071
Het is vandaag.
390
00:26:23,316 --> 00:26:26,531
Dat is hoe Mumsy praat met de bedienden is het niet?
391
00:26:26,556 --> 00:26:28,811
De oude meisje is het raken van de garage in het weekend.
392
00:26:28,836 --> 00:26:30,211
Ze zeggen dat het een snelle oplossing.
393
00:26:30,236 --> 00:26:31,964
Iedereen, we doen een
394
00:26:31,964 --> 00:26:33,691
verjaardag verrassing voor de heer Stevens op vijf.
395
00:26:33,716 --> 00:26:35,321
Dus ik dacht zodra ik haar terug,
396
00:26:35,346 --> 00:26:37,241
Ik kan u meenemen op een rit naar het land.
397
00:26:37,266 --> 00:26:38,811
Of anders...
398
00:26:38,836 --> 00:26:40,991
Heb je gehoord over het verjaardagsfeestje voor de heer Stevens?
399
00:26:41,016 --> 00:26:42,815
Ja, ik denk dat we het hele kantoor verteld.
400
00:26:42,840 --> 00:26:45,019
Als alternatief kunnen we gaan voor een drankje vanavond?
401
00:26:45,044 --> 00:26:45,948
Of een 's nachts?
402
00:26:48,903 --> 00:26:52,099
Kijk, Jerry Het spijt me, maar ik denk niet dat ik moet je sociaal te zien.
403
00:26:52,124 --> 00:26:54,229
Vanwege het werk en alles.
404
00:26:57,614 --> 00:27:00,149
Ik denk dat het goed voor ons om elkaar te zien. We vinden elkaar leuk.
405
00:27:00,174 --> 00:27:03,259
We moeten absoluut socialiseren, je wordt gek.
406
00:27:03,284 --> 00:27:04,669
Oeps. Gaat het goed?
407
00:27:04,694 --> 00:27:06,179
Ja.
408
00:27:06,204 --> 00:27:08,149
- Nicholas Sutton. - Feef Symmonds.
409
00:27:08,174 --> 00:27:09,589
Na u.
410
00:27:09,614 --> 00:27:10,329
Dank je.
411
00:27:13,963 --> 00:27:16,549
De minister was zeer geschokt door de verwoesting
412
00:27:16,574 --> 00:27:18,389
dat hij getuige in Rusland vorige maand.
413
00:27:18,414 --> 00:27:20,899
Hij zou graag een toespraak in het parlement dat articuleert
414
00:27:20,924 --> 00:27:23,159
de buitengewone lijden van het Russische volk.
415
00:27:23,184 --> 00:27:25,979
Hij gelooft dat het de betrekkingen tussen onze beide landen te versterken
416
00:27:26,004 --> 00:27:28,738
die natuurlijk zijn momenteel licht gespannen als we thrash uit
417
00:27:28,763 --> 00:27:31,109
de meest praktische gebruik van de middelen van Duitsland.
418
00:27:31,134 --> 00:27:33,868
Boteren de Russen bereikt niets.
419
00:27:33,893 --> 00:27:35,509
Ze veracht je voor.
420
00:27:35,534 --> 00:27:37,688
Ik zal doorgeven algemeenheid ML5's.
421
00:27:38,814 --> 00:27:39,818
Ik hou van het idee.
422
00:27:41,004 --> 00:27:42,149
Ik doe niet.
423
00:27:42,174 --> 00:27:44,868
Rapporten blijven komen in die communisten gebruikt de Sovjet-zone
424
00:27:44,893 --> 00:27:46,379
in Oost-Duitsland aan te werven.
425
00:27:46,404 --> 00:27:48,589
De Galle deed een stap terug, Frankrijk is nu communist run.
426
00:27:48,614 --> 00:27:51,059
Een mijnwerker staking in de VS gebeurt op het exacte tijdstip
427
00:27:51,084 --> 00:27:53,269
als de mijnwerkers in dit land hebben onze regering gepresenteerd
428
00:27:53,294 --> 00:27:55,339
met een schriftelijke lijst met eisen.
429
00:27:55,364 --> 00:27:57,189
Arbeiders van de wereld te verenigen, het gebeurt.
430
00:27:57,214 --> 00:27:59,319
En ondertussen ze blijven vragen voor meer informatie
431
00:27:59,344 --> 00:28:00,909
over onze toegang tot uranium.
432
00:28:00,934 --> 00:28:02,539
Ik zou niet boter hen te veel.
433
00:28:06,184 --> 00:28:09,079
Zo, dat is een no van ML5.
434
00:28:09,104 --> 00:28:10,149
We zullen dat doorgeven.
435
00:28:33,214 --> 00:28:35,698
Verjaardag verrassing voor de heer Stevens.
436
00:28:35,723 --> 00:28:36,979
Rechts.
437
00:28:37,004 --> 00:28:38,459
Mooi gebaar, Feef.
438
00:28:42,054 --> 00:28:43,899
Verjaardag verrassing voor de heer Stevens.
439
00:28:43,924 --> 00:28:44,979
Okee.
440
00:28:50,204 --> 00:28:51,519
Laat me gewoon dat.
441
00:28:56,614 --> 00:28:58,229
Hallo?
442
00:28:58,254 --> 00:28:59,628
Hebben op het, Miss Symmonds.
443
00:29:56,853 --> 00:29:57,789
Oh, shit ...
444
00:30:05,414 --> 00:30:07,039
Sorry.
445
00:30:07,064 --> 00:30:09,029
De heer Pip de oudste liep in.
446
00:30:09,054 --> 00:30:10,139
Ik weet dat je hem haten.
447
00:30:12,174 --> 00:30:13,669
Hij opende de deur?
448
00:30:13,694 --> 00:30:16,469
Nee, natuurlijk niet, je liet het een kier.
449
00:30:16,494 --> 00:30:18,189
Ga zitten.
450
00:30:18,214 --> 00:30:19,498
Een seconde.
451
00:30:29,814 --> 00:30:32,549
Mag ik je terugbellen, Mr Learning?
452
00:30:57,364 --> 00:30:59,559
Wat is er met jou aan de hand?
453
00:31:01,894 --> 00:31:04,638
Je vertelt me dat je nodig hebt om te werken voor een vrouw.
454
00:31:04,663 --> 00:31:07,628
Maar de heer Hennessy is alles over je heen.
455
00:31:07,653 --> 00:31:09,429
Je hebt hier minder dan vijf minuten bezig
456
00:31:09,454 --> 00:31:11,429
en je afleidt Mr Roxborough.
457
00:31:16,983 --> 00:31:19,399
Vrouwen hebben twee keer zo goed als mannen te zijn.
458
00:31:23,814 --> 00:31:24,758
Ze doen echt.
459
00:31:27,344 --> 00:31:30,708
Probeer om jezelf te kijken minder aantrekkelijk.
460
00:31:30,733 --> 00:31:33,599
Denk je dat ik niet weet hoe ik mijn haar te doen?
461
00:31:33,624 --> 00:31:36,389
Denk je dat ik niet weet wat rouge voor botstructuur kan doen?
462
00:31:36,414 --> 00:31:38,419
Denk je dat ik heb geen idee hoe te kleden?
463
00:31:40,224 --> 00:31:41,109
Huh?
464
00:31:42,983 --> 00:31:45,149
Het is de verkeerde soort aandacht.
465
00:31:54,684 --> 00:31:56,759
Heb geen privé-leven in het kantoor.
466
00:31:56,784 --> 00:31:58,759
Dat is een bevel.
467
00:31:58,784 --> 00:32:00,478
En als je wilt wat advies,
468
00:32:00,503 --> 00:32:01,649
hebben geen privé-leven helemaal.
469
00:32:04,994 --> 00:32:06,769
Je bent helder.
470
00:32:06,794 --> 00:32:08,818
Je zou worden verspild als een vrouw.
471
00:32:08,843 --> 00:32:10,329
Ik wil niet om een vrouw te zijn.
472
00:32:10,354 --> 00:32:11,708
Ik heb nog nooit wilde een vrouw te zijn.
473
00:32:13,014 --> 00:32:14,912
Er is zo'n kans hier.
474
00:32:14,937 --> 00:32:16,474
Ik weet.
475
00:32:19,219 --> 00:32:19,953
Terug aan het werk.
476
00:32:28,169 --> 00:32:30,344
Mijn moeder is gewoon een vrouw.
477
00:32:30,369 --> 00:32:31,713
Nu drinkt ze te veel.
478
00:32:34,809 --> 00:32:35,753
Ik bewonder jou.
479
00:32:45,089 --> 00:32:46,854
Het is een belachelijk plan.
480
00:32:46,879 --> 00:32:49,503
Ik regelen een taart, dan ben ik er niet was toen ze presenteren.
481
00:32:49,528 --> 00:32:50,674
Omdat uw telefoon ging.
482
00:32:50,699 --> 00:32:51,774
Ze ving me bijna.
483
00:32:51,799 --> 00:32:54,344
Maar dat deed ze niet, omdat je een plan had.
484
00:32:54,369 --> 00:32:57,784
Je had een coverstory, dat een briljante gebruik van een kat was.
485
00:32:57,809 --> 00:32:59,963
Als ik ontslagen, ik ben niet goed voor je.
486
00:32:59,988 --> 00:33:01,864
Dan laat je niet ontslagen.
487
00:33:03,648 --> 00:33:05,194
Ik vandaag heb iemand ontmoet.
488
00:33:05,219 --> 00:33:07,114
Zijn naam is Nicholas Sullivan, hij is ML5
489
00:33:07,139 --> 00:33:09,674
en ik wil hem vertellen wat er gaande is.
490
00:33:09,699 --> 00:33:13,304
Hij is erg anti-Rusland en ik denk dat ik of u of beide van ons ...
491
00:33:13,329 --> 00:33:15,274
Absoluut niet.
492
00:33:15,299 --> 00:33:17,344
Waarom? We zijn allemaal aan dezelfde kant.
493
00:33:17,369 --> 00:33:20,344
ML5 of MI6 zijn ofwel incompetent
494
00:33:20,369 --> 00:33:22,674
of ze zijn geïnfiltreerd.
495
00:33:22,699 --> 00:33:24,703
Ik denk niet dat de heer Sullivan is gecompromitteerd,
496
00:33:24,728 --> 00:33:26,424
je moet hem gehoord hebben in deze vergadering.
497
00:33:26,449 --> 00:33:28,664
Hij was heel duidelijk over het niet botert tot aan de Russen.
498
00:33:28,689 --> 00:33:30,664
En ik dacht ... - Je dacht, wat,
499
00:33:30,689 --> 00:33:32,904
je zou gaan naar hem toe en zeggen: "Hallo, ik ben een spion?
500
00:33:32,929 --> 00:33:35,211
"Ik heb het geheim rapportage over mijn
501
00:33:35,211 --> 00:33:37,493
landgenoten om een Amerikaanse agent?"
502
00:33:40,239 --> 00:33:44,474
U zult niemand wie je bent of wat we doen vertellen.
503
00:33:46,319 --> 00:33:47,134
Of wat?
504
00:33:50,939 --> 00:33:54,034
Geloof het of niet, ik probeer om u veilig.
505
00:33:54,059 --> 00:33:56,583
Je bent niet bezig met een zeer goed werk.
506
00:33:56,608 --> 00:33:57,394
Ik voel me niet veilig.
507
00:33:58,689 --> 00:33:59,664
Alleen idioten zich veilig voelen.
508
00:34:20,174 --> 00:34:23,349
Ik was met iemand anders voordat ik je ontmoette.
509
00:34:23,374 --> 00:34:25,420
Een Amerikaanse.
510
00:34:25,445 --> 00:34:27,820
Ik hoop dat je het niet erg te zeggen.
511
00:34:27,845 --> 00:34:31,139
Nee, ik heb ... Ik heb zorgen over hem.
512
00:34:33,374 --> 00:34:35,180
Ik weet niet zeker hoe goed hij was.
513
00:34:36,685 --> 00:34:39,349
Leuk is zo saai.
514
00:34:40,965 --> 00:34:42,139
Ja dat weet ik.
515
00:34:44,325 --> 00:34:45,660
Maar het is ook leuk.
516
00:36:28,335 --> 00:36:30,310
Wat je aan het doen, man? Doe dat niet.
517
00:36:51,845 --> 00:36:53,510
Oh God.
518
00:36:56,325 --> 00:36:57,330
Het is goed.
519
00:37:00,635 --> 00:37:02,790
Is er iemand die ik kan bellen voor u?
520
00:37:05,365 --> 00:37:06,979
Geen familie?
521
00:37:07,004 --> 00:37:08,350
Niets?
522
00:37:08,375 --> 00:37:10,260
Verloor mijn broeders in de oorlog.
523
00:37:11,725 --> 00:37:13,180
Ik zou ook dood zijn.
524
00:37:15,845 --> 00:37:17,979
Moest mezelf te scheiden van de verpakking, niet ik?
525
00:37:19,535 --> 00:37:21,610
Krijg je naar de universiteit en het volgende wat je weet
526
00:37:21,635 --> 00:37:24,149
je bent te belangrijk om te vechten.
527
00:37:27,205 --> 00:37:28,580
Het maakt niet uit.
528
00:37:30,205 --> 00:37:31,870
Ze altijd dacht dat ik mezelf op.
529
00:37:33,815 --> 00:37:36,109
Dat is wat ze zou zeggen, een daling van de East End.
530
00:37:37,655 --> 00:37:40,229
Het is gewoon iets wat ik heb gedaan.
531
00:37:40,254 --> 00:37:42,950
Zittend in de auto met een pistool.
532
00:37:42,975 --> 00:37:45,050
Omdat.
533
00:37:45,075 --> 00:37:47,310
Ik bedoel, soms de wereld wordt erg donker.
534
00:37:49,645 --> 00:37:51,750
Heb je wel eens dat gevoel soms?
535
00:37:54,825 --> 00:37:55,899
Ik zou het niet doen.
536
00:37:57,645 --> 00:38:00,229
Maar als ik het doen, ik zou niet willen dat de hospita te moeten opruimen.
537
00:38:02,895 --> 00:38:04,019
De duisternis?
538
00:38:04,044 --> 00:38:05,540
Ja.
539
00:38:05,565 --> 00:38:07,149
Ja, het is verschrikkelijk, is het niet?
540
00:38:09,495 --> 00:38:12,820
Wat ik bedacht is de partij kan altijd helpen.
541
00:38:12,845 --> 00:38:15,340
Huh? Oh ja.
542
00:38:15,365 --> 00:38:18,109
Ja, een partij helpt soms, absoluut.
543
00:38:18,134 --> 00:38:20,680
Er zijn veel mooie meisjes.
544
00:38:20,705 --> 00:38:21,950
Nee...
545
00:38:23,254 --> 00:38:24,630
Het feest.
546
00:38:24,655 --> 00:38:25,950
De communistische Partij.
547
00:38:27,485 --> 00:38:28,789
Nee.
548
00:38:28,814 --> 00:38:30,109
Nee.
549
00:38:31,615 --> 00:38:33,520
Nee! Niet mijn kopje thee.
550
00:38:35,054 --> 00:38:37,390
Ze waren altijd komen kloppen, op zoek naar bekeerlingen
551
00:38:37,415 --> 00:38:38,789
toen we opgroeiden.
552
00:38:38,814 --> 00:38:41,260
Mijn moeder zou de deur gesloten op hen.
553
00:38:41,285 --> 00:38:45,109
"Ik ga niet stemmen voor geen stinkende Jood Commie."
554
00:38:45,134 --> 00:38:47,070
Zeer trotse vrouw, mijn moeder.
555
00:39:02,054 --> 00:39:03,802
de prestaties van afgelopen weekend was goed
556
00:39:03,802 --> 00:39:05,550
maar als we willen hun sokken te kloppen
557
00:39:05,575 --> 00:39:07,899
uit dit weekend, ik moet beter verkondiging.
558
00:39:12,655 --> 00:39:13,989
Drie vier...
559
00:39:14,014 --> 00:39:16,050
♪ We Called Gondolieri
560
00:39:16,075 --> 00:39:17,700
♪ Maar dat is een gril
561
00:39:17,725 --> 00:39:19,109
♪ Het is heel ere
562
00:39:19,134 --> 00:39:20,670
♪ De handel die we ply
563
00:39:20,695 --> 00:39:23,239
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh
564
00:39:23,264 --> 00:39:25,700
♪ Ahh
565
00:39:25,725 --> 00:39:27,750
♪ Voor dapperheid opgemerkt
566
00:39:27,775 --> 00:39:29,270
♪ Omdat we short-coated
567
00:39:29,295 --> 00:39:30,820
♪ Om schoonheid gewijd
568
00:39:30,845 --> 00:39:32,410
♪ Mijn broer en ik
569
00:39:32,435 --> 00:39:34,870
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh
570
00:39:34,895 --> 00:39:37,109
♪ Ahh
571
00:39:37,134 --> 00:39:38,750
♪ Wanneer ochtend breekt
572
00:39:38,775 --> 00:39:40,680
♪ Onze banken verzaken
573
00:39:40,705 --> 00:39:41,909
♪ Om hun ontwaken te begroeten
574
00:39:41,934 --> 00:39:43,320
♪ Met carols komen we
575
00:39:43,345 --> 00:39:44,909
♪ Op zomerdag middagpauze
576
00:39:44,934 --> 00:39:46,470
♪ Wanneer vermoeide lagunering. ♪
577
00:39:52,425 --> 00:39:55,950
Ik wilde alleen maar een kort overleg met u over Miss Simmons hebben.
578
00:39:55,975 --> 00:39:58,779
Ik ben gewoon nieuwsgierig naar waarom ze wilde huisvesting te verlaten.
579
00:40:00,134 --> 00:40:02,600
Je zei dat je haar wilde.
580
00:40:02,625 --> 00:40:04,989
Ze vertelde me dat je neemt vrijheden met haar.
581
00:40:06,975 --> 00:40:09,957
Maar ik denk dat het zeer onwaarschijnlijk is, dus ik wilde alleen maar om het te bespreken.
582
00:40:16,796 --> 00:40:18,592
Waarom denk je dat het is onwaarschijnlijk?
583
00:40:20,207 --> 00:40:22,231
Je gewoon niet lijkt me het type.
584
00:40:25,987 --> 00:40:29,192
Kijk, ze is een heel aantrekkelijk meisje.
585
00:40:31,056 --> 00:40:33,742
In waarschijnlijk ...
586
00:40:33,767 --> 00:40:36,332
Ik nam mijn belangstelling voor haar te ver.
587
00:40:36,357 --> 00:40:39,101
Het spijt me. Ik zal mijn excuses aanbieden aan haar.
588
00:40:39,126 --> 00:40:41,412
Ze is gewoon erg mooi.
589
00:40:44,126 --> 00:40:45,692
En ik hou van mooie meisjes.
590
00:40:47,287 --> 00:40:48,702
Komt u, David?
591
00:41:08,977 --> 00:41:12,332
Nou, de heer Roxborough leidt een dubbel leven.
592
00:41:12,357 --> 00:41:14,192
Maar niet één van een spion.
593
00:41:17,087 --> 00:41:18,981
Er is iets wat we hier missen.
594
00:41:24,077 --> 00:41:26,502
Ik moet nog een kijkje te nemen.
595
00:41:26,527 --> 00:41:27,752
Dank je.
596
00:42:00,767 --> 00:42:03,352
Ze willen dat de toespraak van de koning te committeren aan de nationalisatie
597
00:42:03,377 --> 00:42:06,502
van de binnenvaart vervoer, elektriciteit en brandstof en energie
598
00:42:06,527 --> 00:42:09,542
en gezondheidsdiensten in het volgende jaar.
599
00:42:09,567 --> 00:42:11,942
We moeten gewoon om te adviseren dat is teveel voor het volgende jaar.
600
00:42:14,567 --> 00:42:15,752
Excuseer mij?
601
00:42:20,136 --> 00:42:23,422
Ik moet zeggen, ik denk dat je bent heel aardig meisje.
602
00:42:23,447 --> 00:42:26,981
En ik zal niet nee als antwoord.
603
00:42:27,006 --> 00:42:27,981
Jerry...
604
00:42:32,167 --> 00:42:35,242
Kijk, het spijt me. Ik begon te gaan met iemand. - Wat?
605
00:42:36,977 --> 00:42:39,632
Dus je wilde ik gewoon een ritje in mijn auto?
606
00:42:39,657 --> 00:42:41,981
En ik vroeg je dat direct en je loog.
607
00:42:42,006 --> 00:42:45,121
Het spijt me zeer. Dingen gewoon ... veranderd.
608
00:42:46,256 --> 00:42:47,752
Kleine meisjes...
609
00:42:49,597 --> 00:42:52,062
... die een rit in een mooie auto willen ...
610
00:42:52,087 --> 00:42:55,472
... moeten heel voorzichtig over het geven van de bestuurder in het oog zijn -
611
00:42:55,497 --> 00:42:56,712
en een flits van het been ...
612
00:42:58,657 --> 00:43:01,222
... opdat de bestuurder krijgt het verkeerde idee.
613
00:43:43,926 --> 00:43:45,101
Mag ik je een geheim vertellen?
614
00:43:47,136 --> 00:43:48,942
Natuurlijk.
615
00:43:48,967 --> 00:43:50,622
Omdat het martelen mij.
616
00:43:53,167 --> 00:43:55,832
Nu zult u denken dat ik gek ben.
617
00:43:55,857 --> 00:43:58,324
Maar ik denk dat de Russen hebben
618
00:43:58,324 --> 00:44:00,791
geplaatst een collega in onze afdeling.
619
00:44:06,087 --> 00:44:07,352
Je bent gek.
620
00:44:07,377 --> 00:44:09,712
En ik denk dat het Roxborough.
621
00:44:09,737 --> 00:44:12,350
Of Stevens, maar ik kan er niet toe brengen
622
00:44:12,350 --> 00:44:14,962
mijzelf niets te doen om iemand te zeggen
623
00:44:14,987 --> 00:44:18,031
want, ik bedoel, Christus, het idee dat - dit zijn goede mannen.
624
00:44:19,217 --> 00:44:20,781
Ik ...
625
00:44:20,806 --> 00:44:22,062
Ik kan het niet geloven.
626
00:44:29,787 --> 00:44:31,222
Nou nou.
627
00:44:33,317 --> 00:44:36,182
Wat gebeurt er in je ogen, is er, mevrouw?
628
00:44:44,537 --> 00:44:45,712
Het is niets.
629
00:44:49,016 --> 00:44:50,192
Net...
630
00:44:51,087 --> 00:44:52,861
... waarom zijn we niet veilig ergens?
631
00:45:09,387 --> 00:45:11,952
Hij wil niet toch niets te zeggen.
632
00:45:11,977 --> 00:45:13,432
En hij is niet aan mij, maar ...
633
00:45:14,886 --> 00:45:17,222
Nou, ik denk dat ik het moet noemen. - Ja.
634
00:45:20,577 --> 00:45:22,991
Dus wat moet ik doen? - Ik neem het vanaf hier.
635
00:45:29,136 --> 00:45:31,302
Alstublieft. - Alsjeblieft wat?
636
00:45:34,577 --> 00:45:35,942
Alstublieft.
637
00:45:46,936 --> 00:45:49,712
Het is niets om je zorgen over te maken, kameraad.
638
00:46:01,617 --> 00:46:07,142
♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land
639
00:46:07,167 --> 00:46:10,302
♪ Oh, de rijke man heeft en opschept
640
00:46:10,327 --> 00:46:13,272
♪ Terwijl de arme man gaat in lompen
641
00:46:13,297 --> 00:46:18,832
♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land
642
00:46:18,857 --> 00:46:24,482
♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land
643
00:46:24,507 --> 00:46:29,712
♪ Er is gemene dingen gebeuren in dit land
644
00:46:29,737 --> 00:46:33,282
♪ Teveel katoen in onze zakken
645
00:46:33,307 --> 00:46:36,072
♪ Dus hebben we geen enkele op onze rug
646
00:46:36,097 --> 00:46:39,272
♪ Er is gemeen dingen gebeuren in dit land. ♪
647
00:46:40,305 --> 00:46:46,171
Craving grote poker? Feest uw ogen op Venom. $ 5 miljoen GTD. AmericasCardroom.com
46794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.