Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,334 --> 00:00:26,065
��NOSSA M�SICA��
1
00:01:12,751 --> 00:01:15,982
Assim,no tempo das f�bulas...
2
00:01:16,622 --> 00:01:19,250
REINO 1 - INFERNO
ap�s as inunda��es e o dil�vio...
3
00:01:19,458 --> 00:01:23,792
homens armados surgiram da terra
e se exterminaram.
4
00:03:23,515 --> 00:03:28,248
Eles s�o terr�veis,aqui,com sua
mania de decapitar as pessoas.
5
00:03:28,887 --> 00:03:32,789
O que me espanta � que
ainda haja sobreviventes.
6
00:06:21,326 --> 00:06:23,817
Perdoa as nossas ofensas...
7
00:06:24,029 --> 00:06:26,554
como n�s perdoamos
a quem nos tenha ofendido.
8
00:06:28,934 --> 00:06:34,031
Sim. Como n�s perdoamos,
perdoa-nos.
9
00:07:37,168 --> 00:07:41,195
Sim. Como n�s perdoamos,
perdoa-nos.
10
00:08:18,910 --> 00:08:23,074
Podemos encarar a morte
de duas maneiras;
11
00:08:23,281 --> 00:08:28,844
uma,como o imposs�vel
do poss�vel...
12
00:08:29,054 --> 00:08:34,356
outra,como o poss�vel
do imposs�vel.
13
00:08:35,527 --> 00:08:39,224
Ora, "eu"� outra pessoa.
14
00:09:17,168 --> 00:09:19,762
VOC� SE LEMBRA DE SARAJEVO?
15
00:09:33,418 --> 00:09:37,184
REINO 2 - PURGAT�RIO
16
00:10:27,338 --> 00:10:31,866
Est� aqui para os Encontros Europeus
do Livro? Pensei que fizesse fiImes.
17
00:10:32,076 --> 00:10:35,534
Pediram que eu desse uma paIestra
para os estudantes da Academia.
18
00:10:35,747 --> 00:10:39,274
-Uma paIestra sobre o qu�?
-O texto e a imagem.
19
00:10:44,155 --> 00:10:48,353
-E ent�o, o que houve?
-O v�o para Zagreb vai atrasar.
20
00:10:50,195 --> 00:10:54,461
Pensando bem, se seu pai era
do Partido Comunista eg�pcio...
21
00:10:54,666 --> 00:10:59,968
...deve ter conhecido Henri CurieI.
-Sim. E fez o mesmo caminho que eIe.
22
00:11:00,171 --> 00:11:03,504
-O mesmo caminho? Seu pai morreu?
-Sim.
23
00:11:03,708 --> 00:11:06,700
-Mas n�o como CurieI?
-N�o, sua morte foi uma exce��o.
24
00:11:06,911 --> 00:11:11,245
-��Mesmo caminho�� quer dizer o qu�?
-Ambos fiIhos da burguesia eg�pcia...
25
00:11:11,449 --> 00:11:14,213
com uma juventude despreocupada,
estudaram em coI�gio de jesu�tas...
26
00:11:14,419 --> 00:11:17,115
depararam-se com a mis�ria
do povo eg�pcio, e a�...
27
00:11:17,322 --> 00:11:20,382
sentiram a mesma revoIta contra
rabinos, reis, pais, todo o mundo.
28
00:11:20,592 --> 00:11:25,586
-E eIe foi para a Fran�a? ExiIado?
-EIe miIitou...
29
00:11:25,797 --> 00:11:28,994
foi preso e ficou
um ano e meio na pris�o.
30
00:11:29,200 --> 00:11:32,067
-E sua m�e?
-EIa era do ramo sionista.
31
00:11:32,270 --> 00:11:34,966
-Vou me informar com a companhia.
-Est� bem.
32
00:11:35,173 --> 00:11:38,267
EIa pegou o �Itimo trem
do Cairo para JerusaI�m.
33
00:11:40,144 --> 00:11:43,045
EIa foi para JerusaI�m
em 1948, de trem?
34
00:11:43,248 --> 00:11:45,876
-Em 1948, no �Itimo trem.
-E o �xodo foi por barco.
35
00:11:46,084 --> 00:11:48,314
O �xodo nem sempre � um �xodo.
36
00:11:49,921 --> 00:11:52,890
E o coI�gio, os estudos,
voc� fez em IsraeI?
37
00:11:53,091 --> 00:11:57,187
N�o, porque Iogo deixamos
IsraeI. Como meu pai era...
38
00:11:57,395 --> 00:12:00,694
muito franc�fiIo, sa�mos de IsraeI
e fui escoIarizado na Fran�a.
39
00:12:02,066 --> 00:12:06,435
-Fez o servi�o miIitar na Fran�a?
-Esse eu fiz em IsraeI.
40
00:12:06,638 --> 00:12:08,572
-Ent�o retornou sozinho?
-Sim.
41
00:12:08,773 --> 00:12:10,638
-Com sua m�e?
-N�o, sozinho mesmo.
42
00:12:10,842 --> 00:12:14,039
-Sim? E depois do servi�o miIitar?
-Durante o servi�o miIitar...
43
00:12:14,245 --> 00:12:17,442
descobri que tinha virado franc�s.
44
00:12:18,983 --> 00:12:21,975
-Quando dei baixa, voItei � Fran�a.
-Encontrou trabaIho na Fran�a?
45
00:12:22,186 --> 00:12:26,987
Sim. Sou int�rprete. Franc�s,
hebraico, russo, espanhoI, portugu�s.
46
00:12:27,191 --> 00:12:31,389
-E o que o traz aqui, agora?
-Os Encontros Europeus do Livro.
47
00:12:32,530 --> 00:12:35,988
Tamb�m estou cuidando
da minha sobrinha que...
48
00:12:36,200 --> 00:12:39,966
Minha irm� pediu que
eu ficasse de oIho neIa.
49
00:12:40,171 --> 00:12:42,196
Acho que chegou.
50
00:12:50,682 --> 00:12:55,381
Partida conjunta da Lufthansa e da
Scandinavian Airlines para Munique.
51
00:12:55,586 --> 00:12:59,955
Solicitamos aos passageiros que
se dirijam ao controle de embarque.
52
00:13:11,669 --> 00:13:13,796
Tem certeza de que
o Sr. Darwich est �?
53
00:13:14,005 --> 00:13:17,270
Chegou ontem
ao teu mesmo hotel.
54
00:13:28,886 --> 00:13:33,687
-GoytisoIo quer ver a bibIioteca.
-Interpreto cinco idiomas.
55
00:13:33,891 --> 00:13:36,792
-Antes da sua paIestra.
-Sobre o que eIe vai faIar?
56
00:13:39,197 --> 00:13:41,324
A fIoresta da Iiteratura.
57
00:13:52,043 --> 00:13:56,571
- Quem s�o aqueles l�?
- � o pessoal do SFOR.
58
00:13:56,781 --> 00:14:01,445
Hoje, aIem�es; depois, americanos
russos, franceses, itaIianos, etc.
59
00:14:02,587 --> 00:14:06,717
E ent�o, Srta. Lerner, j� foi
picada peIa abeIha da moIeza?
60
00:14:07,792 --> 00:14:09,783
J� chega!
61
00:14:20,471 --> 00:14:22,769
O senhor disse isso agora h� pouco,
e fiquei me perguntando:
62
00:14:22,974 --> 00:14:26,774
por que a revoIu��o n�o � feita
peIos homens mais humanos?
63
00:14:28,413 --> 00:14:32,543
Porque os homens mais humanos
n�o fazem revoIu��es, senhorita.
64
00:14:32,750 --> 00:14:37,619
-EIes fazem bibIiotecas.
-E cemit�rios.
65
00:14:49,133 --> 00:14:51,124
CIaro que me Iembro.
66
00:14:51,335 --> 00:14:53,803
Quando GoytisoIo veio em 1993...
67
00:14:54,005 --> 00:14:56,303
aqui era a primeira Iinha s�rvia.
68
00:14:58,576 --> 00:15:04,276
-E eIes bombardeavam I� de cima?
-Sim. N�o era dif�ciI.
69
00:15:04,649 --> 00:15:06,810
Matar um homem para
defender uma id�ia...
70
00:15:07,018 --> 00:15:10,181
n�o � defender uma id�ia.
� matar um homem.
71
00:15:11,122 --> 00:15:13,147
��Matar um homem para
defender uma id�ia...
72
00:15:13,357 --> 00:15:16,520
n�o � defender uma id�ia,
� matar um homem.��
73
00:15:18,796 --> 00:15:22,527
Quando tudo termina,
nada mais � como antes.
74
00:15:23,835 --> 00:15:27,794
A vioI�ncia... a vioI�ncia
deixa marcas profundas.
75
00:15:28,072 --> 00:15:31,701
O uItraje do exterm�nio
� indeI�veI.
76
00:15:31,909 --> 00:15:36,005
A confian�a no mundo que
o terror aniquiIa � irrecuper�veI.
77
00:15:37,448 --> 00:15:41,646
Ver o pr�ximo se voItar contra voc�
gera um sentimento de horror...
78
00:15:41,853 --> 00:15:43,946
incrustado na peIe para sempre.
79
00:15:45,256 --> 00:15:47,315
A vioI�ncia rompeu
a Iinha da vida.
80
00:15:47,525 --> 00:15:51,017
O sobrevivente n�o � s� outro,
eIe � um outro.
81
00:15:51,229 --> 00:15:55,222
A regra � sobreviver. O pesadeIo
ser� de quem ficar peIo caminho.
82
00:15:55,433 --> 00:16:00,393
Cada um � perigoso para o outro.
O corpo � uma arma em potenciaI.
83
00:16:03,674 --> 00:16:07,166
Cada um sabe onde atingir a si
mesmo, sabe onde atingir o outro.
84
00:16:44,982 --> 00:16:47,007
Eu conhe�o aqueIe cara.
85
00:16:47,218 --> 00:16:50,585
Rivas!
� Pierre Bergounioux.
86
00:16:50,788 --> 00:16:54,622
Estivemos juntos em St-Louis.
Leve-o � saIa de Serhat primeiro.
87
00:16:57,328 --> 00:16:58,590
Pois n�o, senhor embaixador.
88
00:17:13,778 --> 00:17:16,440
Serhat, Sr. Bergounioux.
89
00:17:16,647 --> 00:17:18,638
O embaixador vai receb�-Io.
90
00:17:25,156 --> 00:17:28,387
-Pierre!
-Os jornaIistas israeIenses esperam.
91
00:17:28,593 --> 00:17:30,891
Faz 8 miI anos
que est�o esperando.
92
00:17:31,662 --> 00:17:34,187
-E voc�?
-Vim apresentar um Iivro.
93
00:17:34,398 --> 00:17:37,196
-QuaI?
-��De Homero a FauIkner��.
94
00:17:44,241 --> 00:17:48,109
Diga, os escritores
sabem do que faIam?
95
00:17:49,213 --> 00:17:52,114
Ser� que sabem reaImente?
96
00:17:52,550 --> 00:17:54,643
N�o, cIaro que n�o.
97
00:17:58,856 --> 00:18:00,790
N�o, cIaro que n�o.
98
00:18:01,359 --> 00:18:06,262
Homero nada sabia sobre bataIhas,
massacres, triunfos, gI�ria.
99
00:18:06,464 --> 00:18:09,228
EIe era cego e estava entediado.
100
00:18:09,433 --> 00:18:12,891
Precisava se contentar em contar
o que os outros fazem.
101
00:18:14,138 --> 00:18:18,302
� poss�veI.
Mas h� uma contradi��o.
102
00:18:19,043 --> 00:18:22,638
Quem age nunca tem
a capacidade de contar...
103
00:18:22,847 --> 00:18:25,577
ou pensar adequadamente
sobre o que fez.
104
00:18:25,783 --> 00:18:31,415
Inversamente, quem conta ou comp�e
versos n�o sabe do que faIa.
105
00:18:32,089 --> 00:18:33,750
Pense em Mao Ts�-Tung.
106
00:19:35,052 --> 00:19:36,713
O presidente.
107
00:20:02,947 --> 00:20:04,972
Rivas, o carro.
108
00:20:09,887 --> 00:20:13,687
-Onde est� minha echarpe?
-E eu?
109
00:20:14,859 --> 00:20:19,262
� uma carta do meu av�. N�o para
o embaixador franc�s. Para o homem.
110
00:20:19,463 --> 00:20:22,125
N�o entendo. Amanh�, senhorita.
111
00:20:22,967 --> 00:20:25,265
-Senhorita?
-Judith Lerner.
112
00:20:30,107 --> 00:20:31,597
Que homem?
113
00:20:33,911 --> 00:20:37,176
Lyon, 1943, a Gestapo!
114
00:20:40,785 --> 00:20:42,309
Venha comigo.
115
00:20:45,389 --> 00:20:47,380
Vamos?
116
00:20:53,764 --> 00:20:55,698
Por que Sarajevo?
117
00:20:57,067 --> 00:21:00,093
Por causa da PaIestina,
porque moro em TeI Aviv.
118
00:21:01,005 --> 00:21:04,270
Quero ver um Iugar onde
a reconciIia��o parece poss�veI.
119
00:21:05,342 --> 00:21:08,311
TaIvez o ��Ha�aretz�� nem
pubIique minha reportagem.
120
00:21:08,512 --> 00:21:12,243
-� poss�veI.
-EIa vai ser �tiI. Para mim.
121
00:21:13,784 --> 00:21:16,776
Na sua saIa, quem � a mo�a
ao Iado de Kafka?
122
00:21:16,987 --> 00:21:20,582
AIgu�m como voc�, taIvez:
Hannah Arendt.
123
00:21:21,725 --> 00:21:25,252
Seu amigo SchoIem dizia que
eIa parecia12 sinagogas.
124
00:21:26,430 --> 00:21:28,455
Na �poca do Imp�rio Otomano...
125
00:21:28,666 --> 00:21:32,625
o saI�o era aIugado ao que ainda
n�o era a Ag�ncia Judaica.
126
00:21:33,304 --> 00:21:36,467
Quando cheguei, pendurei
o retrato deIa como Iembran�a.
127
00:21:37,541 --> 00:21:40,533
Deveria Ier os artigos deIa
de 195O.
128
00:21:41,612 --> 00:21:43,273
S�o bastante instrutivos.
129
00:21:47,117 --> 00:21:49,415
-Quanto ao seu av�...
-Sim.
130
00:21:49,787 --> 00:21:55,282
Em 1943, ainda estudante, o senhor
escondeu um jovem e a noiva deIe.
131
00:21:55,593 --> 00:21:58,289
Estavam sendo perseguidos
peIa poI�cia de Vichy.
132
00:21:58,662 --> 00:22:01,187
Minha m�e nasceu no seu...
133
00:22:03,767 --> 00:22:08,830
no seu quartinho, em 1945.
Depois, eIes emigraram.
134
00:22:09,940 --> 00:22:13,637
Anos depois, o senhor
recebeu o t�tuIo de justo...
135
00:22:14,245 --> 00:22:16,236
mas recusou.
136
00:22:16,947 --> 00:22:22,180
Estava fazendo facuIdade na �poca,
disse apenas que tinha sido normaI.
137
00:22:23,821 --> 00:22:25,550
� poss�veI.
138
00:22:26,957 --> 00:22:30,051
Eu e outras pessoas queremos
organizar um encontro.
139
00:22:30,261 --> 00:22:35,358
N�o com o representante da Fran�a,
mas com um homem Iivre, se ainda �.
140
00:22:35,933 --> 00:22:39,494
N�o uma conversa justa,
apenas uma conversa.
141
00:22:40,070 --> 00:22:44,097
N�o sobre soIu��es miIitares ou
poI�ticas. Sobre probIemas b�sicos...
142
00:22:44,308 --> 00:22:49,803
com uma vis�o profunda.
PsicoIogia e moraI, nada mais.
143
00:22:52,249 --> 00:22:57,812
Apesar de morar principalmente em
Nova York,� noite tenho pesadelos.
144
00:22:58,022 --> 00:23:03,050
J� um amigo de Haifa diz que
n�o sonha com o inimigo...
145
00:23:03,260 --> 00:23:07,629
mas com ele mesmo. N�o com
lsrael,mas com a Palestina.
146
00:23:11,635 --> 00:23:14,297
Podemos come�ar por a�?
147
00:23:14,505 --> 00:23:18,236
Pela terra,pela promessa...
148
00:23:19,043 --> 00:23:20,943
e,em seguida,o perd�o?
149
00:23:23,847 --> 00:23:25,940
Apenas uma conversa.
150
00:23:26,417 --> 00:23:29,215
-Boa sorte.
-Para voc� tamb�m.
151
00:23:29,420 --> 00:23:32,480
Na Resist�ncia,
sonhava com aIem�es?
152
00:23:32,690 --> 00:23:34,817
Ou s� com a Fran�a
e os franceses?
153
00:23:35,459 --> 00:23:40,556
Esta I�ngua morta que ressuscitamos
est� reaImente viva?
154
00:23:40,764 --> 00:23:45,098
E o seu franc�s, que desaparece aos
poucos, com sua enfadonha gram�tica?
155
00:23:48,005 --> 00:23:51,771
Depois pubIicaremos a conversa.
Nem o ��Ha�aretz�� vai aceit�-Ia.
156
00:23:51,976 --> 00:23:56,072
-N�o � um mau jornaI.
-N�o v�o quer�-Ia. N�o sou efetiva.
157
00:23:56,280 --> 00:24:00,341
Mas eu os conhe�o:
querem, mas n�o podem.
158
00:24:01,418 --> 00:24:04,114
Sonham com a PaIestina,
n�o com IsraeI.
159
00:24:06,323 --> 00:24:07,585
O tempo passou!
160
00:24:08,892 --> 00:24:10,723
Meu av� tem um amigo rico.
161
00:24:10,928 --> 00:24:16,525
Faremos cem miI, um miIh�o de c�pias
dessa conversa entre dois amigos!
162
00:24:16,734 --> 00:24:20,670
Um di�Iogo que ningu�m trava,
nem no pr�prio cora��o...
163
00:24:20,871 --> 00:24:22,998
porque o cora��o � soIit�rio.
164
00:24:23,273 --> 00:24:27,767
Uma jovem cat�Iica aIem�,
em 1943, disse:
165
00:24:27,978 --> 00:24:30,811
��O sonho do indiv�duo � ser dois.
166
00:24:32,182 --> 00:24:35,674
O sonho do Estado � ser um s�.��
167
00:24:37,921 --> 00:24:39,980
EIa foi decapitada!
168
00:25:02,613 --> 00:25:07,312
Aqui est�. Pe�o descuIpas peIa
confus�o, a carta expIicar� meIhor.
169
00:25:07,518 --> 00:25:11,887
Fico mais uns dias no HoIiday Inn.
Amanh� fotografarei a ponte Mostar.
170
00:25:12,089 --> 00:25:15,388
O amigo do meu av� tem um jato,
eIe pode vir rapidamente.
171
00:25:15,592 --> 00:25:18,493
-Eu teria de me demitir.
-Por que n�o?
172
00:25:19,630 --> 00:25:23,464
- Preciso pensar.
- �... normal.
173
00:26:21,758 --> 00:26:24,556
O mundo em que vivemos...
174
00:26:24,761 --> 00:26:29,892
necessita desesperadamente,
para subsistir...
175
00:26:30,100 --> 00:26:35,367
da exist�ncia de pessoas
pac�ficas e de poetas...
176
00:26:35,572 --> 00:26:38,939
como VaIente Jorge San MaIino.
177
00:27:06,403 --> 00:27:09,236
A Iuz e o submerso...
178
00:27:09,439 --> 00:27:13,808
os caminhos das estreIas
e a devoIu��o do submerso...
179
00:27:14,011 --> 00:27:16,536
deveriam ter aIcan�ado,
em nossa �poca...
180
00:27:16,747 --> 00:27:20,148
tendo deixado esses
dom�nios aos f�sicos...
181
00:27:20,350 --> 00:27:23,183
uma identidade prodigiosa.
182
00:28:07,197 --> 00:28:11,190
��A natureza � um tempIo
em que coIunas vivas...
183
00:28:11,401 --> 00:28:14,893
por vezes deixam passar
confusas paIavras.
184
00:28:15,639 --> 00:28:21,043
O homem passa por fIorestas
de s�mboIos, que o observam...
185
00:28:22,779 --> 00:28:25,247
com oIhares famiIiares.��
186
00:28:37,127 --> 00:28:42,531
Se nossa �poca aIcan�ou uma
intermin�veI for�a de destrui��o...
187
00:28:42,733 --> 00:28:45,702
� preciso fazer
uma revoIu��o que crie...
188
00:28:45,902 --> 00:28:48,632
uma indetermin�veI
for�a de cria��o...
189
00:28:48,839 --> 00:28:52,366
que fortaIe�a as Iembran�as,
que deIineie os sonhos...
190
00:28:52,576 --> 00:28:55,238
que materiaIize as imagens.
191
00:28:56,580 --> 00:28:59,105
��Se nossa �poca aIcan�ou uma
intermin�veI for�a de destrui��o...
192
00:28:59,316 --> 00:29:01,307
� preciso fazer uma revoIu��o...
193
00:29:01,518 --> 00:29:04,544
que crie uma indetermin�veI
for�a de cria��o...
194
00:29:04,755 --> 00:29:07,189
que fortaIe�a as Iembran�as,
que deIineie os sonhos...
195
00:29:07,391 --> 00:29:09,621
que materiaIize as imagens.��
196
00:29:28,779 --> 00:29:31,247
Que trate meIhor os mortos...
197
00:29:31,448 --> 00:29:36,215
que d� aos ef�meros uma suntuosa
Ieitura de sua transpar�ncia...
198
00:29:36,420 --> 00:29:41,414
permitindo aos vivos
uma navega��o segura e veIoz...
199
00:29:41,625 --> 00:29:43,286
por este vaIe de trevas.
200
00:29:46,129 --> 00:29:48,859
��Que trate meIhor os mortos...
201
00:29:51,802 --> 00:29:54,669
que d� aos ef�meros uma suntuosa
Ieitura de sua transpar�ncia...
202
00:29:54,871 --> 00:29:58,329
permitindo aos vivos
uma navega��o segura e veIoz...
203
00:29:58,542 --> 00:30:00,806
por este vaIe de trevas.��
204
00:30:17,961 --> 00:30:21,362
O homem branco jamais
entender� as paIavras antigas...
205
00:30:21,565 --> 00:30:25,661
ao ouvir os esp�ritos que vagam
Iivres entre o c�u e as �rvores.
206
00:30:32,809 --> 00:30:37,974
Que Colombo vasculhe os mares para achar a �ndia. � um
direito dele.
207
00:30:47,591 --> 00:30:51,994
EIe pode dar aos nossos esp�ritos
os nomes das especiarias.
208
00:30:52,195 --> 00:30:55,187
EIe pode nos chamar
de ���ndios vermeIhos��!
209
00:31:00,137 --> 00:31:03,800
EIe pode distorcer todos
os ares do vento norte.
210
00:31:11,681 --> 00:31:14,479
Mas fora do mesquinho
mundo de seus mapas...
211
00:31:14,684 --> 00:31:17,653
eIe n�o acredita que haja
homens que nascem iguais...
212
00:31:17,854 --> 00:31:20,789
como o ar e a �gua.
213
00:31:22,225 --> 00:31:26,889
EIe se saciou da carne dos nossos
vivos e dos nossos mortos!
214
00:31:27,097 --> 00:31:31,932
Ent�o por que quer seguir com
sua guerra mortaI, at� do t�muIo...
215
00:31:32,135 --> 00:31:36,299
quando n�o nos resta mais para dar
do que quinquiIharias arruinadas...
216
00:31:36,506 --> 00:31:39,168
aIgumas poucas penas pequenas
para decorar nossas pernas?
217
00:31:39,376 --> 00:31:41,708
J� n�o � hora...?
218
00:31:43,013 --> 00:31:46,107
J� n�o � hora, estranho, de nos
encontrarmos frente a frente...
219
00:31:46,316 --> 00:31:51,344
na mesma era, ambos
estrangeiros no mesmo pa�s?
220
00:31:59,296 --> 00:32:03,289
Ambos como estrangeiros
no mesmo pa�s...
221
00:32:04,534 --> 00:32:07,401
encontrando-nos
� beira de um abismo.
222
00:32:10,173 --> 00:32:13,700
Os ventos recitar�o
nosso in�cio e nosso fim...
223
00:32:13,910 --> 00:32:18,040
embora nossa pris�o sangre
e nossos dias estejam enterrados...
224
00:32:18,248 --> 00:32:20,307
nas cinzas da Ienda.
225
00:32:50,914 --> 00:32:55,942
A luz � o primeiro
animal vis�vel do invis�vel.
226
00:33:23,413 --> 00:33:25,404
Voc� nunca responde?
227
00:33:30,754 --> 00:33:33,018
N�o vou dizer nada, n�o adianta.
228
00:33:33,990 --> 00:33:37,824
-N�o vou dizer nada!
-D� um jeito pra que eu possa faIar.
229
00:33:38,962 --> 00:33:41,157
Tem id�ia do que preciso fazer?
230
00:33:44,000 --> 00:33:47,731
-Conven�a-me de que me entende.
-Comece, faIe comigo.
231
00:33:49,039 --> 00:33:52,008
Como posso come�ar a faIar,
se n�o me entende?
232
00:34:50,867 --> 00:34:52,732
Sr. Darwich, da PaIestina...
233
00:34:52,936 --> 00:34:56,497
esta � a Srta. Lerner,
jornaIista de TeI Aviv.
234
00:34:58,141 --> 00:34:59,733
Tudo bem?
235
00:35:06,116 --> 00:35:08,311
Muito bem, pessoaI, � com voc�s.
236
00:35:17,527 --> 00:35:20,758
Mahmoud Darwich, voc� escreveu...
237
00:35:20,964 --> 00:35:23,626
que aqueIe que
escreve sua hist�ria...
238
00:35:23,833 --> 00:35:26,734
herda a terra dessas paIavras.
239
00:35:28,638 --> 00:35:33,041
E quando voc� diz...
240
00:35:34,411 --> 00:35:38,245
que n�o h� mais espa�o
para Homero...
241
00:35:38,448 --> 00:35:42,009
e que voc� tenta ser
o poeta dos troianos...
242
00:35:42,218 --> 00:35:46,882
e ama os vencidos,
voc� come�a a faIar como um judeu!
243
00:35:50,060 --> 00:35:52,460
Hoje em dia...
244
00:35:52,662 --> 00:35:58,430
isso �... bem visto.
245
00:35:59,669 --> 00:36:02,160
A verdade...
246
00:36:03,239 --> 00:36:07,403
sempre tem duas faces.
247
00:36:08,144 --> 00:36:12,979
N�s ouvimos a voz
da v�tima troiana...
248
00:36:13,183 --> 00:36:15,583
peIa boca do grego Eur�pedes.
249
00:36:17,320 --> 00:36:19,379
Tr�ia...
250
00:36:19,589 --> 00:36:25,994
n�o contou sua hist�ria.
251
00:36:26,730 --> 00:36:33,226
Um povo ou um pa�s...
252
00:36:33,436 --> 00:36:36,166
que tem grandes poetas...
253
00:36:36,372 --> 00:36:42,572
ter� o direito de vencer
um povo que n�o tem poetas?
254
00:36:43,279 --> 00:36:47,238
Pode um povo ser forte...
255
00:36:47,851 --> 00:36:50,911
sem escrever poesia?
256
00:36:55,525 --> 00:37:01,122
Eu sou fiIho de um povo n�o
reconhecido at� pouco tempo atr�s...
257
00:37:02,165 --> 00:37:07,603
e quero faIar
em nome dos ausentes...
258
00:37:11,474 --> 00:37:18,141
em nome do poeta de Tr�ia.
259
00:37:19,449 --> 00:37:24,443
H� muito mais inspira��o
e riqueza humana...
260
00:37:24,654 --> 00:37:27,919
na derrota do que na vit�ria.
261
00:37:28,124 --> 00:37:32,493
Se eu pertencesse
ao partido dos vencedores...
262
00:37:32,695 --> 00:37:37,530
participaria das manifesta��es
de soIidariedade peIas v�timas.
263
00:37:37,734 --> 00:37:41,864
-Por que somos famosos?
-Porque...
264
00:37:42,272 --> 00:37:47,141
voc�s s�o...
265
00:37:48,344 --> 00:37:52,747
nossos inimigos.
266
00:37:53,383 --> 00:37:56,978
O interesse...
267
00:37:58,655 --> 00:38:03,285
recai sobre voc�s...
268
00:38:04,093 --> 00:38:08,154
n�o sobre n�s.
269
00:38:08,565 --> 00:38:14,504
N�s tivemos...
270
00:38:16,272 --> 00:38:19,935
o azar...
271
00:38:21,044 --> 00:38:25,242
de ter por inimigo...
272
00:38:25,448 --> 00:38:28,440
IsraeI.
273
00:38:29,152 --> 00:38:33,748
Ao mesmo tempo...
274
00:38:33,990 --> 00:38:38,120
tivemos...
275
00:38:38,328 --> 00:38:43,823
a sorte de ter...
276
00:38:44,667 --> 00:38:48,262
por inimigo...
277
00:38:48,738 --> 00:38:53,266
IsraeI.
278
00:38:58,047 --> 00:39:01,039
Voc�s nos deram a derrota...
279
00:39:01,284 --> 00:39:03,616
e o reconhecimento.
280
00:39:06,589 --> 00:39:09,319
N�s funcionamos como o ministro
da propaganda de voc�s.
281
00:39:09,525 --> 00:39:13,222
Pois �.
282
00:39:13,830 --> 00:39:17,357
O mundo se interessa...
283
00:39:18,034 --> 00:39:20,935
por voc�s, n�o por n�s.
284
00:39:21,871 --> 00:39:23,862
Eu n�o tenho iIus�es.
285
00:39:27,377 --> 00:39:31,074
No artigo
��A PaIestina como Met�fora��...
286
00:39:32,015 --> 00:39:35,212
voc� escreveu: ��Se eIes
nos derrotarem na poesia...
287
00:39:35,418 --> 00:39:37,613
ent�o ser� o fim.��
288
00:39:37,954 --> 00:39:42,448
Mas existe outro significado:
289
00:39:43,092 --> 00:39:49,759
� que a vit�ria ou a derrota...
290
00:39:50,433 --> 00:39:55,336
n�o se medem em termos miIitares.
291
00:40:01,377 --> 00:40:03,038
Onde est� a garota?
292
00:40:03,246 --> 00:40:06,181
-AIi, descendo a escada.
-O primeiro-ministro turco...
293
00:40:06,382 --> 00:40:08,816
comparou os minaretes a baionetas.
294
00:40:09,018 --> 00:40:12,283
Vejo a I�ngua obediente
como uma nuvem.
295
00:40:13,690 --> 00:40:17,626
Vejo a I�ngua obediente
como uma nuvem.
296
00:41:12,248 --> 00:41:15,513
Se o comunismo aIgum dia
existiu? Sim.
297
00:41:15,718 --> 00:41:19,814
O comunismo existiu uma vez,
por dois tempos de 45 minutos...
298
00:41:20,023 --> 00:41:24,983
quando o Honved, de Budapeste,
derrotou a IngIaterra por 6 a 3.
299
00:41:25,728 --> 00:41:29,528
Os ingIeses jogaram individuaImente,
e os h�ngaros, em equipe.
300
00:41:43,346 --> 00:41:46,713
Na opini�o de voc�s,
onde foi tirada esta fotografia?
301
00:41:51,988 --> 00:41:54,047
-StaIingrado.
-Vars�via.
302
00:41:54,257 --> 00:41:56,623
-Beirute.
-Sarajevo.
303
00:41:56,826 --> 00:42:01,092
-Hiroshima.
-N�o. Richmond, Virg�nia, em 1865.
304
00:42:01,631 --> 00:42:05,260
A Guerra CiviI americana:
o Norte contra o SuI.
305
00:42:07,470 --> 00:42:12,430
� uma camponesa da �poca do Segundo
Imp�rio, que diz ter visto a Virgem.
306
00:42:13,309 --> 00:42:17,871
Perguntam como eIa �,
e Bernadette diz: ��N�o sei dizer.��
307
00:42:18,714 --> 00:42:22,047
A madre superiora e
o bispo mostram a eIa...
308
00:42:23,586 --> 00:42:26,384
reprodu��es das grandes
pinturas reIigiosas...
309
00:42:26,589 --> 00:42:30,650
a Virgem de RafaeI,
de MuriIo, e por a� vai.
310
00:42:31,227 --> 00:42:34,458
Bernadette diz para todas:
��N�o, n�o � eIa.��
311
00:42:35,364 --> 00:42:41,928
De repente, surge a Virgem
de Cambray, um �cone.
312
00:42:42,138 --> 00:42:45,130
Bernadette se ajoelha e diz:
" � ela, monsenhor!"
313
00:42:45,641 --> 00:42:51,341
Sem movimento, sem profundidade,
nenhuma iIus�o. O sagrado.
314
00:43:02,258 --> 00:43:06,524
Sim, a imagem � feIicidade,
mas junto deIa est� o vazio...
315
00:43:06,729 --> 00:43:10,961
e toda a for�a da imagem s�
pode se expressar atrav�s deIa.
316
00:43:13,035 --> 00:43:17,995
Dizem que a Iinguagem faz um recorte
arbitr�rio dos objetos na reaIidade.
317
00:43:19,876 --> 00:43:23,437
Dizem isso como se n�s
f�ssemos os cuIpados.
318
00:43:33,156 --> 00:43:37,957
TaIvez voc�s j� tenham Iido
em franc�s ��Fedra��, de Racine.
319
00:43:42,165 --> 00:43:45,692
��Quando souberes de meu crime
e da sorte que me abate...
320
00:43:45,902 --> 00:43:49,599
n�o morrerei menos por isso,
morrerei com mais cuIpa.��
321
00:44:00,516 --> 00:44:03,781
Tentem ver aIguma coisa...
322
00:44:03,986 --> 00:44:08,286
tentem imaginar uma coisa.
323
00:44:14,163 --> 00:44:18,156
No primeiro caso,
dizemos: ��OIhe.��
324
00:44:21,704 --> 00:44:25,265
E no segundo:
��Feche os oIhos.��
325
00:44:33,950 --> 00:44:38,444
Campo e contracampo s�o express�es
bem conhecidas do cinema.
326
00:44:41,824 --> 00:44:46,261
Mas se oIharem com aten��o essas
fotografias do fiIme de Hawks...
327
00:44:49,999 --> 00:44:54,993
ver�o que, na verdade,
se trata da mesma imagem repetida.
328
00:44:58,307 --> 00:45:01,208
Isso porque o diretor � incapaz...
329
00:45:01,410 --> 00:45:04,675
de ver a diferen�a entre
uma muIher e um homem.
330
00:45:10,386 --> 00:45:14,083
O pior � quando se trata
de duas coisas semeIhantes.
331
00:45:15,791 --> 00:45:17,622
EGITO
332
00:45:17,827 --> 00:45:20,796
Por exempIo,
duas fotografias da atuaIidade...
333
00:45:20,997 --> 00:45:24,364
representando um s�
momento da hist�ria.
334
00:45:30,773 --> 00:45:34,766
Vemos que, na reaIidade,
a verdade tem duas faces.
335
00:45:34,977 --> 00:45:37,946
Se querem minha opini�o,
isso acontece...
336
00:45:38,147 --> 00:45:41,514
porque quem escreve os Iivros
s�o apenas contadores de hist�rias.
337
00:45:42,952 --> 00:45:48,822
BaIzac, em seus romances, faIou
das inscri��es do Grande Livro.
338
00:45:49,025 --> 00:45:55,658
As T�buas da Lei, as Escrituras
Sagradas, o povo do Livro.
339
00:46:00,970 --> 00:46:04,770
JUDEU
340
00:46:09,779 --> 00:46:13,306
MU�ULMANO
341
00:46:17,753 --> 00:46:21,280
Por exempIo: em 1948,
os israeIitas entram na �gua...
342
00:46:21,490 --> 00:46:23,856
rumo � Terra Prometida.
343
00:46:24,060 --> 00:46:27,894
Os paIestinos entram
na �gua rumo ao afogamento.
344
00:46:28,631 --> 00:46:31,691
Campo e contracampo.
345
00:46:31,901 --> 00:46:34,995
Campo e contracampo.
346
00:46:37,239 --> 00:46:40,106
O povo judeu se torna fic��o.
347
00:46:40,309 --> 00:46:43,437
O povo paIestino, document�rio.
348
00:47:02,231 --> 00:47:07,760
Dizem que os fatos faIam
por si, e C�Iine dizia:
349
00:47:07,970 --> 00:47:10,905
��InfeIizmente,
n�o por muito tempo.��
350
00:47:11,107 --> 00:47:14,338
J� dizia isso em 1936...
351
00:47:18,681 --> 00:47:22,208
porque o campo do texto...
352
00:47:22,418 --> 00:47:25,444
j� havia coberto
o campo da vis�o.
353
00:47:29,325 --> 00:47:30,986
Em 1938...
354
00:47:31,460 --> 00:47:36,898
Heisenberg e Bohr passeiam
peIo interior da Dinamarca.
355
00:47:42,271 --> 00:47:45,502
EIes passam diante
do casteIo de EIsinore.
356
00:47:46,609 --> 00:47:51,672
O s�bio aIem�o diz: ��Esse casteIo
n�o tem nada de extraordin�rio.��
357
00:47:54,984 --> 00:47:58,579
O f�sico dinamarqu�s
responde: ��Sim, mas...
358
00:47:58,788 --> 00:48:04,693
basta dizer �o casteIo de HamIet �,
e eIe se torna extraordin�rio.��
359
00:48:16,138 --> 00:48:20,074
EIsinore: o reaI.
HamIet: o imagin�rio.
360
00:48:21,377 --> 00:48:23,902
Campo e contracampo.
361
00:48:24,113 --> 00:48:28,675
Imagin�rio: certeza.
ReaI: incerteza.
362
00:48:30,052 --> 00:48:34,216
O princ�pio do cinema:
ir at� a Iuz...
363
00:48:34,423 --> 00:48:37,392
e apont�-Ia para a nossa noite.
364
00:48:37,593 --> 00:48:38,787
Nossa m�sica.
365
00:48:38,994 --> 00:48:41,929
E A LIBERTA��O?
366
00:48:42,131 --> 00:48:46,363
E A VIT�RIA?
367
00:48:57,680 --> 00:49:02,083
ESTE SER� MEU MART�RIO
368
00:49:14,763 --> 00:49:16,788
ESTA NOITE ESTAREI NO PARA�SO
369
00:49:25,341 --> 00:49:28,742
Sr. Godard, o que acha? As novas
e pequenas c�meras digitais...
370
00:49:28,944 --> 00:49:31,344
poder�o saIvar o cinema?
371
00:50:38,180 --> 00:50:40,808
Sim, morreram todos muito jovens.
372
00:51:11,413 --> 00:51:17,409
A ponte foi constru�da no Imp�rio
Otomano, em 1566 da Era Crist�...
373
00:51:17,620 --> 00:51:21,454
peIo mestre Hairudin,
aIuno do grande arquiteto Sinan...
374
00:51:21,657 --> 00:51:27,152
na �poca de SoIiman, o Magn�fico.
EIa deu nome � cidade de Mostar.
375
00:51:27,363 --> 00:51:31,356
Nas I�nguas esIavas,
��most�� significa��ponte��.
376
00:51:33,135 --> 00:51:38,004
� chamada de ��A VeIha��, como se diz
de uma companheira ou uma m�e.
377
00:51:40,309 --> 00:51:43,403
Marcavam-se encontros
sobre a VeIha...
378
00:51:45,114 --> 00:51:47,344
e os mais corajosos...
379
00:51:47,549 --> 00:51:52,316
se jogavam do aIto da ponte
nas �guas mais verdes do mundo.
380
00:52:22,885 --> 00:52:27,481
N�o � s� restabeIecer a circuIa��o
de turistas por cima do rio Neretva.
381
00:52:27,690 --> 00:52:33,458
� preciso restaurar o passado
e tornar poss�veI o futuro.
382
00:52:33,662 --> 00:52:38,565
Combinar o sofrimento
com a cuIpa.
383
00:52:38,767 --> 00:52:42,533
��ENTRE N�S��
Duas faces e uma verdade: a ponte.
384
00:52:44,339 --> 00:52:46,603
Isso me parece dif�ciI.
385
00:52:50,345 --> 00:52:54,304
Se a face simboIiza
o ��n�o matar�s��...
386
00:52:54,516 --> 00:52:57,076
como fazer uma face com pedras?
387
00:52:57,286 --> 00:53:00,414
A reIa��o entre mim
e o outro n�o � sim�trica.
388
00:53:03,325 --> 00:53:08,024
A princ�pio, pouco me importa
o que � o outro em reIa��o a mim.
389
00:53:10,032 --> 00:53:12,330
� probIema deIe.
390
00:53:12,534 --> 00:53:15,230
Para mim, iniciaImente, eIe �
aqueIe por quem sou respons�veI:
391
00:53:15,437 --> 00:53:18,702
aqui, um mu�uImano e um croata.
392
00:53:19,274 --> 00:53:22,300
��Somos todos cuIpados...
393
00:53:22,511 --> 00:53:25,275
de tudo e de todos...
394
00:53:25,481 --> 00:53:29,884
e eu mais do que os outros.��
N�o sei mais quem disse isso.
395
00:53:31,153 --> 00:53:37,456
A recoIoca��o das pedras foi feita
em junho de 1997 e agosto de 1999.
396
00:53:38,093 --> 00:53:41,290
Cada bIoco foi identificado
com uma ficha...
397
00:53:41,497 --> 00:53:46,696
na quaI constam detaIhes:
398
00:53:47,069 --> 00:53:50,903
posi��o na �gua,
posi��o dentro da estrutura...
399
00:53:51,106 --> 00:53:56,100
e uma descri��o de cada face
na quaI os grampos foram presos.
400
00:54:00,749 --> 00:54:04,048
Foi como se descobr�ssemos
a origem da Iinguagem.
401
00:54:04,253 --> 00:54:07,552
Sabia que, antes que eIa
se formasse na Sum�ria...
402
00:54:07,756 --> 00:54:11,089
para faIar do passado,
usava-se a paIavra��depois��...
403
00:54:11,293 --> 00:54:14,820
e para faIar do futuro,
a paIavra��antes��?
404
00:54:15,030 --> 00:54:17,191
N�o, eu n�o sabia.
405
00:54:20,369 --> 00:54:22,234
Eu n�o sabia.
406
00:54:25,874 --> 00:54:28,741
Vou ver a ponte.
VoIto daqui a meia hora, est� bem?
407
00:54:28,944 --> 00:54:31,742
Certo. Sem probIemas.
408
00:55:32,174 --> 00:55:34,972
�... como...
409
00:55:36,011 --> 00:55:37,979
uma imagem...
410
00:55:38,180 --> 00:55:40,444
que vem de longe.
411
00:55:41,049 --> 00:55:44,109
S�o duas,lado a lado.
412
00:55:45,153 --> 00:55:49,920
Ao lado dela estou eu.
Ela,eu nunca vi...
413
00:55:50,125 --> 00:55:52,320
mas me reconhe�o.
414
00:55:53,128 --> 00:55:59,067
Mas n�o me lembro de nada disso.
Deve ter acontecido longe daqui...
415
00:55:59,268 --> 00:56:01,168
ou mais tarde.
416
00:56:25,861 --> 00:56:28,056
Quero que se dane.
417
00:56:41,677 --> 00:56:44,669
O estado de nossa
pobreza � preciso.
418
00:56:47,316 --> 00:56:50,217
O estado de nossa
pobreza � preciso.
419
00:56:50,419 --> 00:56:54,753
A paisagem tem muito arame farpado,
o c�u est � rubro de explos�es.
420
00:56:55,457 --> 00:56:59,393
J� que esta ru�na n�o poupou
a pr�pria no��o de cultura...
421
00:56:59,594 --> 00:57:02,654
� preciso tercoragem
de dispens�-la.
422
00:57:02,864 --> 00:57:05,424
� preciso se virarcom pouco.
423
00:57:05,634 --> 00:57:09,536
Quando a casa j� est � em chamas,
� absurdo querer salvaros m�veis.
424
00:57:09,738 --> 00:57:13,902
Se h� uma chance a ser agarrada,
� a dos derrotados.
425
00:58:02,357 --> 00:58:05,224
N�o estou com vontade
de faIar russo agora.
426
00:58:06,294 --> 00:58:07,955
��MEIA-NOITE��
427
00:58:08,163 --> 00:58:10,495
N�o confio na I�ngua russa.
428
00:58:14,970 --> 00:58:17,632
De fato, s� Iamento que...
429
00:58:17,839 --> 00:58:21,832
a id�ia t�o forte do maI
que os russos t�m...
430
00:58:22,044 --> 00:58:26,708
os impe�a de tocar a consci�ncia, e
isso por causa da sintaxe do russo.
431
00:58:27,215 --> 00:58:31,083
Era para o caso de sermos ouvidos.
Ainda h� microfones, sabia?
432
00:58:31,286 --> 00:58:34,949
Se aIgu�m entender o que eu disser,
� porque me expressei maI.
433
00:58:36,091 --> 00:58:40,118
��Contudo, eIa n�o tinha
a impress�o de estar caindo.
434
00:58:40,328 --> 00:58:42,592
Parecia, ao contr�rio...
435
00:58:42,798 --> 00:58:47,531
que o ch�o ia ao seu encontro
a uma veIocidade atroz.��
436
00:58:50,705 --> 00:58:54,300
O suic�dio � o �nico probIema
fiIos�fico reaImente s�rio.
437
00:58:54,509 --> 00:58:59,606
-Diz isso como judia ou francesa?
-Ainda n�o sei muito bem.
438
00:59:02,818 --> 00:59:05,013
Duas coisas me fazem hesitar...
439
00:59:05,220 --> 00:59:09,953
uma bem pequena, outra bem grande.
Mas a pequena tamb�m � grande.
440
00:59:11,326 --> 00:59:13,419
QuaI � a pequena?
441
00:59:13,995 --> 00:59:16,190
O sofrimento.
442
00:59:16,398 --> 00:59:20,357
O sofrimento?
Ser� t�o importante?
443
00:59:21,069 --> 00:59:23,970
Ser� que h� como matar
sem sofrimento?
444
00:59:25,273 --> 00:59:28,538
E a segunda raz�o, a maior?
445
00:59:28,743 --> 00:59:30,301
O outro mundo.
446
00:59:30,512 --> 00:59:32,207
O outro mundo.
447
00:59:32,414 --> 00:59:34,314
O outro mundo!
448
00:59:34,516 --> 00:59:36,882
-Ou seja, o castigo.
-Isso n�o importa.
449
00:59:37,085 --> 00:59:39,986
O outro mundo,
apenas o outro mundo.
450
00:59:40,188 --> 00:59:43,021
Ser� que h� aIgu�m que
n�o pense no outro mundo?
451
00:59:43,225 --> 00:59:45,659
Cada um s� pode
juIgar por si mesmo.
452
00:59:46,595 --> 00:59:50,531
A Iiberdade ser� totaI quando
viver ou morrer for indiferente.
453
00:59:50,732 --> 00:59:54,793
-Esse � o objetivo.
-Estranho objetivo.
454
00:59:55,270 --> 01:00:00,037
-Pode ser que ningu�m queira viver.
-Ningu�m.
455
01:00:03,011 --> 01:00:06,003
QuaIquer um pode agir
como se Deus n�o existisse...
456
01:00:07,382 --> 01:00:11,716
como se nada existisse,
mas ningu�m jamais tentou.
457
01:00:11,920 --> 01:00:16,220
PeIo contr�rio.
MiIh�es foram mortos ou se mataram.
458
01:00:16,424 --> 01:00:19,416
Sim, mas sempre por outras raz�es,
sempre com terror...
459
01:00:19,628 --> 01:00:23,325
...jamais para matar o terror.
-Voc� gosta de crian�as?
460
01:00:23,965 --> 01:00:26,525
-Sim.
-Conseq�entemente, gosta da vida!
461
01:00:26,735 --> 01:00:31,035
-CIaro que gosto. Por qu�?
-Mas decidiu se matar!
462
01:00:31,239 --> 01:00:36,108
QuaI � a reIa��o?
A vida � uma coisa, a morte � outra.
463
01:00:36,311 --> 01:00:39,405
A vida existe e a morte n�o.
464
01:00:39,981 --> 01:00:42,313
Vejo que decorou seu texto.
465
01:00:43,251 --> 01:00:45,242
Em hebreu tamb�m?
466
01:00:45,820 --> 01:00:48,254
N�o somos turistas.
467
01:00:50,125 --> 01:00:53,561
-O que Akhim acha disso?
-Akhim vai me ajudar.
468
01:00:53,762 --> 01:00:57,630
-Vai acompanh�-Ia a JerusaI�m?
-N�o, eIe vai ficar. N�o concorda.
469
01:00:57,832 --> 01:00:59,993
Mas vai me ajudar.
470
01:01:01,903 --> 01:01:05,839
VoIto para Paris na quarta-feira.
Os Encontros terminaram.
471
01:01:06,041 --> 01:01:08,566
-Boa sorte, OIga.
-Sim, tio Ramos.
472
01:01:08,777 --> 01:01:11,143
-Ligue quando quiser.
-Sim.
473
01:01:11,546 --> 01:01:16,279
Sim, � a defini��o poss�veI.
Somos incapazes de nos Iibertar.
474
01:01:16,484 --> 01:01:18,679
-Boa noite.
-Senhor, n�s fizemos um v�deo.
475
01:01:18,887 --> 01:01:21,253
Posso Ihe dar uma c�pia.
Em que hoteI est� hospedado?
476
01:01:21,456 --> 01:01:26,484
D� para Rusmir, eIe me entregar�
at� s�bado. Boa noite. Champanhe!
477
01:01:43,044 --> 01:01:46,741
Sim, como estava Ihe dizendo...
478
01:01:46,948 --> 01:01:51,783
somos incapazes de nos Iibertar.
E chamamos isso de democracia.
479
01:01:53,421 --> 01:01:56,618
Para CIaude Lefort,
as democracias modernas...
480
01:01:56,825 --> 01:02:01,194
por terem institu�do a poI�tica como
atividade inteIectuaI distinta...
481
01:02:01,396 --> 01:02:04,854
as democracias modernas
predisp�em ao totaIitarismo.
482
01:02:11,940 --> 01:02:15,671
Sim, eu diria o mesmo.
483
01:02:15,877 --> 01:02:19,973
S� acredito em hist�rias cujas
testemunhas foram degoIadas.
484
01:02:21,583 --> 01:02:25,144
V�tima ou criminoso,
n�o h� outra escoIha.
485
01:02:25,353 --> 01:02:28,345
Sempre � poss�veI,
para n�o ser juIgado criminoso...
486
01:02:28,556 --> 01:02:34,586
acusar um criminoso maior,
um monstro do quaI se � v�tima.
487
01:02:34,796 --> 01:02:39,392
A vida � uma Iuta peIa exist�ncia
com a certeza da derrota.
488
01:02:39,934 --> 01:02:45,531
Sem conceder a si mesmo um pouco
de cinismo, � quase insuport�veI...
489
01:02:45,740 --> 01:02:49,107
ouvir v�timas sem sentir raiva ou
asco peIo ponto a que chegaram...
490
01:02:49,311 --> 01:02:54,339
conosco ou apesar de n�s.
Por isso damos voz �s v�timas.
491
01:02:54,549 --> 01:02:58,485
Por isso todos s�o convidados
a se expressar como v�timas.
492
01:03:09,698 --> 01:03:12,690
O mundo, hoje, se divide...
493
01:03:12,901 --> 01:03:16,234
entre aqueIes que se apressam
a manifestar sua desgra�a...
494
01:03:17,238 --> 01:03:20,935
e aqueIes para quem essa
demonstra��o p�bIica...
495
01:03:21,142 --> 01:03:26,045
fornece a dose de conforto moraI
por sua domina��o.
496
01:03:26,915 --> 01:03:30,715
FaIa-se muito da chave do probIema,
mas nunca da fechadura.
497
01:03:32,153 --> 01:03:35,179
O que vemos diante de n�s...
498
01:03:35,390 --> 01:03:40,623
� uma hist�ria sem pensamento, como
se herdada duma vontade imposs�veI.
499
01:03:42,297 --> 01:03:46,358
Mais do que nunca, sem d�vida,
estamos diante do nada.
500
01:05:17,892 --> 01:05:20,793
Partida do Airbus para Amsterd�.
501
01:05:20,995 --> 01:05:25,932
Solicitamos aos passageiros que
se dirijam ao controle de embarque.
502
01:05:33,475 --> 01:05:35,306
Sr. Godard.
503
01:05:35,510 --> 01:05:37,535
-OI�.
-Vim me despedir.
504
01:05:37,745 --> 01:05:41,977
At� mais e obrigado.
A voc� tamb�m. At� mais.
505
01:05:42,183 --> 01:05:45,209
-Temos aIgo para o senhor.
-Da parte de OIga.
506
01:05:45,420 --> 01:05:48,583
� o fiIme que eIa fez
com a c�mera digitaI.
507
01:05:48,790 --> 01:05:53,454
� muita gentiIeza.
Agrade�a a eIa.
508
01:05:53,661 --> 01:05:56,926
-Obrigado. At� mais, Timka.
-At� mais, senhor.
509
01:06:49,517 --> 01:06:50,745
AI�? Sim?
510
01:06:51,586 --> 01:06:55,522
-AI�? Sim?
-� Garcia. Estou ligando de Paris.
511
01:06:55,723 --> 01:07:01,025
-Ramos Garcia.
-Sim? N�o me Iembro de voc�.
512
01:07:01,229 --> 01:07:07,134
-H� 3 semanas!Sarajevo. O tradutor.
-Ah, sim, sim.
513
01:07:07,335 --> 01:07:11,396
-Estou em Paris. Viu o notici�rio?
-N�o.
514
01:07:11,606 --> 01:07:15,702
-Fizeram ref�ns em Jerusal�m.
-Ah, �?
515
01:07:15,910 --> 01:07:19,778
Sim,num cinema. Uma francesa,
mas judia de origem russa.
516
01:07:19,981 --> 01:07:22,245
Queria explodirtudo
com ela junto.
517
01:07:26,821 --> 01:07:30,120
-� Olga, tenho certeza.
-OIga?
518
01:07:30,325 --> 01:07:34,386
O senhor a viu uma noite.
Ela quis lhe dar um DVD. � ela!
519
01:07:34,929 --> 01:07:38,626
-Ah, sim.
-� ela,� Olga!
520
01:07:39,367 --> 01:07:42,564
-Como pode saber?
-Tenho certeza.
521
01:07:42,770 --> 01:07:45,671
Ela deu 5 minutos para que todos
sa�ssem antes da explos�o.
522
01:07:45,873 --> 01:07:48,637
Disse que,se algum israelense
quisesse morrercom ela...
523
01:07:48,843 --> 01:07:51,641
pela paz,e n�o pela guerra,
ela ficaria contente.
524
01:07:51,846 --> 01:07:55,907
-E ent�o?
-Todos sa�ram e ela ficou sozinha.
525
01:07:57,752 --> 01:08:01,882
Estava com uma mochila vermelha a
tiracolo. A pol�cia veio e a matou...
526
01:08:02,090 --> 01:08:05,287
antes que enfiasse a m�o
na mochila. Dentro,s� havia livros.
527
01:08:52,740 --> 01:08:56,506
REINO 3 - PARA�SO
528
01:09:24,672 --> 01:09:27,402
S�o duas,lado a lado.
529
01:09:30,912 --> 01:09:35,872
Ao lado dela estou eu.
Ela,eu nunca vi...
530
01:09:36,084 --> 01:09:38,552
mas me reconhe�o.
531
01:09:38,753 --> 01:09:42,189
�... como...
532
01:09:42,390 --> 01:09:44,551
uma imagem...
533
01:09:46,761 --> 01:09:48,558
mas que vem de longe.
534
01:12:45,773 --> 01:12:48,469
-Bom dia.
-Bom dia.
535
01:12:55,149 --> 01:12:58,312
-Pega!
-Aqui, vai!
536
01:13:02,023 --> 01:13:03,718
Vai, vai!
537
01:13:16,938 --> 01:13:19,600
��UMA RUA SEM VOLTA��
538
01:14:51,499 --> 01:14:54,024
Era um dia bonito,claro.
539
01:14:54,902 --> 01:15:00,340
Dava para ver muito longe,
mas n�o o lugar de onde Olga partiu.
540
01:16:12,313 --> 01:16:15,305
LEGENDAS VlDEOLAR
45544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.