All language subtitles for nossamusica-PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,334 --> 00:00:26,065 ��NOSSA M�SICA�� 1 00:01:12,751 --> 00:01:15,982 Assim,no tempo das f�bulas... 2 00:01:16,622 --> 00:01:19,250 REINO 1 - INFERNO ap�s as inunda��es e o dil�vio... 3 00:01:19,458 --> 00:01:23,792 homens armados surgiram da terra e se exterminaram. 4 00:03:23,515 --> 00:03:28,248 Eles s�o terr�veis,aqui,com sua mania de decapitar as pessoas. 5 00:03:28,887 --> 00:03:32,789 O que me espanta � que ainda haja sobreviventes. 6 00:06:21,326 --> 00:06:23,817 Perdoa as nossas ofensas... 7 00:06:24,029 --> 00:06:26,554 como n�s perdoamos a quem nos tenha ofendido. 8 00:06:28,934 --> 00:06:34,031 Sim. Como n�s perdoamos, perdoa-nos. 9 00:07:37,168 --> 00:07:41,195 Sim. Como n�s perdoamos, perdoa-nos. 10 00:08:18,910 --> 00:08:23,074 Podemos encarar a morte de duas maneiras; 11 00:08:23,281 --> 00:08:28,844 uma,como o imposs�vel do poss�vel... 12 00:08:29,054 --> 00:08:34,356 outra,como o poss�vel do imposs�vel. 13 00:08:35,527 --> 00:08:39,224 Ora, "eu"� outra pessoa. 14 00:09:17,168 --> 00:09:19,762 VOC� SE LEMBRA DE SARAJEVO? 15 00:09:33,418 --> 00:09:37,184 REINO 2 - PURGAT�RIO 16 00:10:27,338 --> 00:10:31,866 Est� aqui para os Encontros Europeus do Livro? Pensei que fizesse fiImes. 17 00:10:32,076 --> 00:10:35,534 Pediram que eu desse uma paIestra para os estudantes da Academia. 18 00:10:35,747 --> 00:10:39,274 -Uma paIestra sobre o qu�? -O texto e a imagem. 19 00:10:44,155 --> 00:10:48,353 -E ent�o, o que houve? -O v�o para Zagreb vai atrasar. 20 00:10:50,195 --> 00:10:54,461 Pensando bem, se seu pai era do Partido Comunista eg�pcio... 21 00:10:54,666 --> 00:10:59,968 ...deve ter conhecido Henri CurieI. -Sim. E fez o mesmo caminho que eIe. 22 00:11:00,171 --> 00:11:03,504 -O mesmo caminho? Seu pai morreu? -Sim. 23 00:11:03,708 --> 00:11:06,700 -Mas n�o como CurieI? -N�o, sua morte foi uma exce��o. 24 00:11:06,911 --> 00:11:11,245 -��Mesmo caminho�� quer dizer o qu�? -Ambos fiIhos da burguesia eg�pcia... 25 00:11:11,449 --> 00:11:14,213 com uma juventude despreocupada, estudaram em coI�gio de jesu�tas... 26 00:11:14,419 --> 00:11:17,115 depararam-se com a mis�ria do povo eg�pcio, e a�... 27 00:11:17,322 --> 00:11:20,382 sentiram a mesma revoIta contra rabinos, reis, pais, todo o mundo. 28 00:11:20,592 --> 00:11:25,586 -E eIe foi para a Fran�a? ExiIado? -EIe miIitou... 29 00:11:25,797 --> 00:11:28,994 foi preso e ficou um ano e meio na pris�o. 30 00:11:29,200 --> 00:11:32,067 -E sua m�e? -EIa era do ramo sionista. 31 00:11:32,270 --> 00:11:34,966 -Vou me informar com a companhia. -Est� bem. 32 00:11:35,173 --> 00:11:38,267 EIa pegou o �Itimo trem do Cairo para JerusaI�m. 33 00:11:40,144 --> 00:11:43,045 EIa foi para JerusaI�m em 1948, de trem? 34 00:11:43,248 --> 00:11:45,876 -Em 1948, no �Itimo trem. -E o �xodo foi por barco. 35 00:11:46,084 --> 00:11:48,314 O �xodo nem sempre � um �xodo. 36 00:11:49,921 --> 00:11:52,890 E o coI�gio, os estudos, voc� fez em IsraeI? 37 00:11:53,091 --> 00:11:57,187 N�o, porque Iogo deixamos IsraeI. Como meu pai era... 38 00:11:57,395 --> 00:12:00,694 muito franc�fiIo, sa�mos de IsraeI e fui escoIarizado na Fran�a. 39 00:12:02,066 --> 00:12:06,435 -Fez o servi�o miIitar na Fran�a? -Esse eu fiz em IsraeI. 40 00:12:06,638 --> 00:12:08,572 -Ent�o retornou sozinho? -Sim. 41 00:12:08,773 --> 00:12:10,638 -Com sua m�e? -N�o, sozinho mesmo. 42 00:12:10,842 --> 00:12:14,039 -Sim? E depois do servi�o miIitar? -Durante o servi�o miIitar... 43 00:12:14,245 --> 00:12:17,442 descobri que tinha virado franc�s. 44 00:12:18,983 --> 00:12:21,975 -Quando dei baixa, voItei � Fran�a. -Encontrou trabaIho na Fran�a? 45 00:12:22,186 --> 00:12:26,987 Sim. Sou int�rprete. Franc�s, hebraico, russo, espanhoI, portugu�s. 46 00:12:27,191 --> 00:12:31,389 -E o que o traz aqui, agora? -Os Encontros Europeus do Livro. 47 00:12:32,530 --> 00:12:35,988 Tamb�m estou cuidando da minha sobrinha que... 48 00:12:36,200 --> 00:12:39,966 Minha irm� pediu que eu ficasse de oIho neIa. 49 00:12:40,171 --> 00:12:42,196 Acho que chegou. 50 00:12:50,682 --> 00:12:55,381 Partida conjunta da Lufthansa e da Scandinavian Airlines para Munique. 51 00:12:55,586 --> 00:12:59,955 Solicitamos aos passageiros que se dirijam ao controle de embarque. 52 00:13:11,669 --> 00:13:13,796 Tem certeza de que o Sr. Darwich est �? 53 00:13:14,005 --> 00:13:17,270 Chegou ontem ao teu mesmo hotel. 54 00:13:28,886 --> 00:13:33,687 -GoytisoIo quer ver a bibIioteca. -Interpreto cinco idiomas. 55 00:13:33,891 --> 00:13:36,792 -Antes da sua paIestra. -Sobre o que eIe vai faIar? 56 00:13:39,197 --> 00:13:41,324 A fIoresta da Iiteratura. 57 00:13:52,043 --> 00:13:56,571 - Quem s�o aqueles l�? - � o pessoal do SFOR. 58 00:13:56,781 --> 00:14:01,445 Hoje, aIem�es; depois, americanos russos, franceses, itaIianos, etc. 59 00:14:02,587 --> 00:14:06,717 E ent�o, Srta. Lerner, j� foi picada peIa abeIha da moIeza? 60 00:14:07,792 --> 00:14:09,783 J� chega! 61 00:14:20,471 --> 00:14:22,769 O senhor disse isso agora h� pouco, e fiquei me perguntando: 62 00:14:22,974 --> 00:14:26,774 por que a revoIu��o n�o � feita peIos homens mais humanos? 63 00:14:28,413 --> 00:14:32,543 Porque os homens mais humanos n�o fazem revoIu��es, senhorita. 64 00:14:32,750 --> 00:14:37,619 -EIes fazem bibIiotecas. -E cemit�rios. 65 00:14:49,133 --> 00:14:51,124 CIaro que me Iembro. 66 00:14:51,335 --> 00:14:53,803 Quando GoytisoIo veio em 1993... 67 00:14:54,005 --> 00:14:56,303 aqui era a primeira Iinha s�rvia. 68 00:14:58,576 --> 00:15:04,276 -E eIes bombardeavam I� de cima? -Sim. N�o era dif�ciI. 69 00:15:04,649 --> 00:15:06,810 Matar um homem para defender uma id�ia... 70 00:15:07,018 --> 00:15:10,181 n�o � defender uma id�ia. � matar um homem. 71 00:15:11,122 --> 00:15:13,147 ��Matar um homem para defender uma id�ia... 72 00:15:13,357 --> 00:15:16,520 n�o � defender uma id�ia, � matar um homem.�� 73 00:15:18,796 --> 00:15:22,527 Quando tudo termina, nada mais � como antes. 74 00:15:23,835 --> 00:15:27,794 A vioI�ncia... a vioI�ncia deixa marcas profundas. 75 00:15:28,072 --> 00:15:31,701 O uItraje do exterm�nio � indeI�veI. 76 00:15:31,909 --> 00:15:36,005 A confian�a no mundo que o terror aniquiIa � irrecuper�veI. 77 00:15:37,448 --> 00:15:41,646 Ver o pr�ximo se voItar contra voc� gera um sentimento de horror... 78 00:15:41,853 --> 00:15:43,946 incrustado na peIe para sempre. 79 00:15:45,256 --> 00:15:47,315 A vioI�ncia rompeu a Iinha da vida. 80 00:15:47,525 --> 00:15:51,017 O sobrevivente n�o � s� outro, eIe � um outro. 81 00:15:51,229 --> 00:15:55,222 A regra � sobreviver. O pesadeIo ser� de quem ficar peIo caminho. 82 00:15:55,433 --> 00:16:00,393 Cada um � perigoso para o outro. O corpo � uma arma em potenciaI. 83 00:16:03,674 --> 00:16:07,166 Cada um sabe onde atingir a si mesmo, sabe onde atingir o outro. 84 00:16:44,982 --> 00:16:47,007 Eu conhe�o aqueIe cara. 85 00:16:47,218 --> 00:16:50,585 Rivas! � Pierre Bergounioux. 86 00:16:50,788 --> 00:16:54,622 Estivemos juntos em St-Louis. Leve-o � saIa de Serhat primeiro. 87 00:16:57,328 --> 00:16:58,590 Pois n�o, senhor embaixador. 88 00:17:13,778 --> 00:17:16,440 Serhat, Sr. Bergounioux. 89 00:17:16,647 --> 00:17:18,638 O embaixador vai receb�-Io. 90 00:17:25,156 --> 00:17:28,387 -Pierre! -Os jornaIistas israeIenses esperam. 91 00:17:28,593 --> 00:17:30,891 Faz 8 miI anos que est�o esperando. 92 00:17:31,662 --> 00:17:34,187 -E voc�? -Vim apresentar um Iivro. 93 00:17:34,398 --> 00:17:37,196 -QuaI? -��De Homero a FauIkner��. 94 00:17:44,241 --> 00:17:48,109 Diga, os escritores sabem do que faIam? 95 00:17:49,213 --> 00:17:52,114 Ser� que sabem reaImente? 96 00:17:52,550 --> 00:17:54,643 N�o, cIaro que n�o. 97 00:17:58,856 --> 00:18:00,790 N�o, cIaro que n�o. 98 00:18:01,359 --> 00:18:06,262 Homero nada sabia sobre bataIhas, massacres, triunfos, gI�ria. 99 00:18:06,464 --> 00:18:09,228 EIe era cego e estava entediado. 100 00:18:09,433 --> 00:18:12,891 Precisava se contentar em contar o que os outros fazem. 101 00:18:14,138 --> 00:18:18,302 � poss�veI. Mas h� uma contradi��o. 102 00:18:19,043 --> 00:18:22,638 Quem age nunca tem a capacidade de contar... 103 00:18:22,847 --> 00:18:25,577 ou pensar adequadamente sobre o que fez. 104 00:18:25,783 --> 00:18:31,415 Inversamente, quem conta ou comp�e versos n�o sabe do que faIa. 105 00:18:32,089 --> 00:18:33,750 Pense em Mao Ts�-Tung. 106 00:19:35,052 --> 00:19:36,713 O presidente. 107 00:20:02,947 --> 00:20:04,972 Rivas, o carro. 108 00:20:09,887 --> 00:20:13,687 -Onde est� minha echarpe? -E eu? 109 00:20:14,859 --> 00:20:19,262 � uma carta do meu av�. N�o para o embaixador franc�s. Para o homem. 110 00:20:19,463 --> 00:20:22,125 N�o entendo. Amanh�, senhorita. 111 00:20:22,967 --> 00:20:25,265 -Senhorita? -Judith Lerner. 112 00:20:30,107 --> 00:20:31,597 Que homem? 113 00:20:33,911 --> 00:20:37,176 Lyon, 1943, a Gestapo! 114 00:20:40,785 --> 00:20:42,309 Venha comigo. 115 00:20:45,389 --> 00:20:47,380 Vamos? 116 00:20:53,764 --> 00:20:55,698 Por que Sarajevo? 117 00:20:57,067 --> 00:21:00,093 Por causa da PaIestina, porque moro em TeI Aviv. 118 00:21:01,005 --> 00:21:04,270 Quero ver um Iugar onde a reconciIia��o parece poss�veI. 119 00:21:05,342 --> 00:21:08,311 TaIvez o ��Ha�aretz�� nem pubIique minha reportagem. 120 00:21:08,512 --> 00:21:12,243 -� poss�veI. -EIa vai ser �tiI. Para mim. 121 00:21:13,784 --> 00:21:16,776 Na sua saIa, quem � a mo�a ao Iado de Kafka? 122 00:21:16,987 --> 00:21:20,582 AIgu�m como voc�, taIvez: Hannah Arendt. 123 00:21:21,725 --> 00:21:25,252 Seu amigo SchoIem dizia que eIa parecia12 sinagogas. 124 00:21:26,430 --> 00:21:28,455 Na �poca do Imp�rio Otomano... 125 00:21:28,666 --> 00:21:32,625 o saI�o era aIugado ao que ainda n�o era a Ag�ncia Judaica. 126 00:21:33,304 --> 00:21:36,467 Quando cheguei, pendurei o retrato deIa como Iembran�a. 127 00:21:37,541 --> 00:21:40,533 Deveria Ier os artigos deIa de 195O. 128 00:21:41,612 --> 00:21:43,273 S�o bastante instrutivos. 129 00:21:47,117 --> 00:21:49,415 -Quanto ao seu av�... -Sim. 130 00:21:49,787 --> 00:21:55,282 Em 1943, ainda estudante, o senhor escondeu um jovem e a noiva deIe. 131 00:21:55,593 --> 00:21:58,289 Estavam sendo perseguidos peIa poI�cia de Vichy. 132 00:21:58,662 --> 00:22:01,187 Minha m�e nasceu no seu... 133 00:22:03,767 --> 00:22:08,830 no seu quartinho, em 1945. Depois, eIes emigraram. 134 00:22:09,940 --> 00:22:13,637 Anos depois, o senhor recebeu o t�tuIo de justo... 135 00:22:14,245 --> 00:22:16,236 mas recusou. 136 00:22:16,947 --> 00:22:22,180 Estava fazendo facuIdade na �poca, disse apenas que tinha sido normaI. 137 00:22:23,821 --> 00:22:25,550 � poss�veI. 138 00:22:26,957 --> 00:22:30,051 Eu e outras pessoas queremos organizar um encontro. 139 00:22:30,261 --> 00:22:35,358 N�o com o representante da Fran�a, mas com um homem Iivre, se ainda �. 140 00:22:35,933 --> 00:22:39,494 N�o uma conversa justa, apenas uma conversa. 141 00:22:40,070 --> 00:22:44,097 N�o sobre soIu��es miIitares ou poI�ticas. Sobre probIemas b�sicos... 142 00:22:44,308 --> 00:22:49,803 com uma vis�o profunda. PsicoIogia e moraI, nada mais. 143 00:22:52,249 --> 00:22:57,812 Apesar de morar principalmente em Nova York,� noite tenho pesadelos. 144 00:22:58,022 --> 00:23:03,050 J� um amigo de Haifa diz que n�o sonha com o inimigo... 145 00:23:03,260 --> 00:23:07,629 mas com ele mesmo. N�o com lsrael,mas com a Palestina. 146 00:23:11,635 --> 00:23:14,297 Podemos come�ar por a�? 147 00:23:14,505 --> 00:23:18,236 Pela terra,pela promessa... 148 00:23:19,043 --> 00:23:20,943 e,em seguida,o perd�o? 149 00:23:23,847 --> 00:23:25,940 Apenas uma conversa. 150 00:23:26,417 --> 00:23:29,215 -Boa sorte. -Para voc� tamb�m. 151 00:23:29,420 --> 00:23:32,480 Na Resist�ncia, sonhava com aIem�es? 152 00:23:32,690 --> 00:23:34,817 Ou s� com a Fran�a e os franceses? 153 00:23:35,459 --> 00:23:40,556 Esta I�ngua morta que ressuscitamos est� reaImente viva? 154 00:23:40,764 --> 00:23:45,098 E o seu franc�s, que desaparece aos poucos, com sua enfadonha gram�tica? 155 00:23:48,005 --> 00:23:51,771 Depois pubIicaremos a conversa. Nem o ��Ha�aretz�� vai aceit�-Ia. 156 00:23:51,976 --> 00:23:56,072 -N�o � um mau jornaI. -N�o v�o quer�-Ia. N�o sou efetiva. 157 00:23:56,280 --> 00:24:00,341 Mas eu os conhe�o: querem, mas n�o podem. 158 00:24:01,418 --> 00:24:04,114 Sonham com a PaIestina, n�o com IsraeI. 159 00:24:06,323 --> 00:24:07,585 O tempo passou! 160 00:24:08,892 --> 00:24:10,723 Meu av� tem um amigo rico. 161 00:24:10,928 --> 00:24:16,525 Faremos cem miI, um miIh�o de c�pias dessa conversa entre dois amigos! 162 00:24:16,734 --> 00:24:20,670 Um di�Iogo que ningu�m trava, nem no pr�prio cora��o... 163 00:24:20,871 --> 00:24:22,998 porque o cora��o � soIit�rio. 164 00:24:23,273 --> 00:24:27,767 Uma jovem cat�Iica aIem�, em 1943, disse: 165 00:24:27,978 --> 00:24:30,811 ��O sonho do indiv�duo � ser dois. 166 00:24:32,182 --> 00:24:35,674 O sonho do Estado � ser um s�.�� 167 00:24:37,921 --> 00:24:39,980 EIa foi decapitada! 168 00:25:02,613 --> 00:25:07,312 Aqui est�. Pe�o descuIpas peIa confus�o, a carta expIicar� meIhor. 169 00:25:07,518 --> 00:25:11,887 Fico mais uns dias no HoIiday Inn. Amanh� fotografarei a ponte Mostar. 170 00:25:12,089 --> 00:25:15,388 O amigo do meu av� tem um jato, eIe pode vir rapidamente. 171 00:25:15,592 --> 00:25:18,493 -Eu teria de me demitir. -Por que n�o? 172 00:25:19,630 --> 00:25:23,464 - Preciso pensar. - �... normal. 173 00:26:21,758 --> 00:26:24,556 O mundo em que vivemos... 174 00:26:24,761 --> 00:26:29,892 necessita desesperadamente, para subsistir... 175 00:26:30,100 --> 00:26:35,367 da exist�ncia de pessoas pac�ficas e de poetas... 176 00:26:35,572 --> 00:26:38,939 como VaIente Jorge San MaIino. 177 00:27:06,403 --> 00:27:09,236 A Iuz e o submerso... 178 00:27:09,439 --> 00:27:13,808 os caminhos das estreIas e a devoIu��o do submerso... 179 00:27:14,011 --> 00:27:16,536 deveriam ter aIcan�ado, em nossa �poca... 180 00:27:16,747 --> 00:27:20,148 tendo deixado esses dom�nios aos f�sicos... 181 00:27:20,350 --> 00:27:23,183 uma identidade prodigiosa. 182 00:28:07,197 --> 00:28:11,190 ��A natureza � um tempIo em que coIunas vivas... 183 00:28:11,401 --> 00:28:14,893 por vezes deixam passar confusas paIavras. 184 00:28:15,639 --> 00:28:21,043 O homem passa por fIorestas de s�mboIos, que o observam... 185 00:28:22,779 --> 00:28:25,247 com oIhares famiIiares.�� 186 00:28:37,127 --> 00:28:42,531 Se nossa �poca aIcan�ou uma intermin�veI for�a de destrui��o... 187 00:28:42,733 --> 00:28:45,702 � preciso fazer uma revoIu��o que crie... 188 00:28:45,902 --> 00:28:48,632 uma indetermin�veI for�a de cria��o... 189 00:28:48,839 --> 00:28:52,366 que fortaIe�a as Iembran�as, que deIineie os sonhos... 190 00:28:52,576 --> 00:28:55,238 que materiaIize as imagens. 191 00:28:56,580 --> 00:28:59,105 ��Se nossa �poca aIcan�ou uma intermin�veI for�a de destrui��o... 192 00:28:59,316 --> 00:29:01,307 � preciso fazer uma revoIu��o... 193 00:29:01,518 --> 00:29:04,544 que crie uma indetermin�veI for�a de cria��o... 194 00:29:04,755 --> 00:29:07,189 que fortaIe�a as Iembran�as, que deIineie os sonhos... 195 00:29:07,391 --> 00:29:09,621 que materiaIize as imagens.�� 196 00:29:28,779 --> 00:29:31,247 Que trate meIhor os mortos... 197 00:29:31,448 --> 00:29:36,215 que d� aos ef�meros uma suntuosa Ieitura de sua transpar�ncia... 198 00:29:36,420 --> 00:29:41,414 permitindo aos vivos uma navega��o segura e veIoz... 199 00:29:41,625 --> 00:29:43,286 por este vaIe de trevas. 200 00:29:46,129 --> 00:29:48,859 ��Que trate meIhor os mortos... 201 00:29:51,802 --> 00:29:54,669 que d� aos ef�meros uma suntuosa Ieitura de sua transpar�ncia... 202 00:29:54,871 --> 00:29:58,329 permitindo aos vivos uma navega��o segura e veIoz... 203 00:29:58,542 --> 00:30:00,806 por este vaIe de trevas.�� 204 00:30:17,961 --> 00:30:21,362 O homem branco jamais entender� as paIavras antigas... 205 00:30:21,565 --> 00:30:25,661 ao ouvir os esp�ritos que vagam Iivres entre o c�u e as �rvores. 206 00:30:32,809 --> 00:30:37,974 Que Colombo vasculhe os mares para achar a �ndia. � um direito dele. 207 00:30:47,591 --> 00:30:51,994 EIe pode dar aos nossos esp�ritos os nomes das especiarias. 208 00:30:52,195 --> 00:30:55,187 EIe pode nos chamar de ���ndios vermeIhos��! 209 00:31:00,137 --> 00:31:03,800 EIe pode distorcer todos os ares do vento norte. 210 00:31:11,681 --> 00:31:14,479 Mas fora do mesquinho mundo de seus mapas... 211 00:31:14,684 --> 00:31:17,653 eIe n�o acredita que haja homens que nascem iguais... 212 00:31:17,854 --> 00:31:20,789 como o ar e a �gua. 213 00:31:22,225 --> 00:31:26,889 EIe se saciou da carne dos nossos vivos e dos nossos mortos! 214 00:31:27,097 --> 00:31:31,932 Ent�o por que quer seguir com sua guerra mortaI, at� do t�muIo... 215 00:31:32,135 --> 00:31:36,299 quando n�o nos resta mais para dar do que quinquiIharias arruinadas... 216 00:31:36,506 --> 00:31:39,168 aIgumas poucas penas pequenas para decorar nossas pernas? 217 00:31:39,376 --> 00:31:41,708 J� n�o � hora...? 218 00:31:43,013 --> 00:31:46,107 J� n�o � hora, estranho, de nos encontrarmos frente a frente... 219 00:31:46,316 --> 00:31:51,344 na mesma era, ambos estrangeiros no mesmo pa�s? 220 00:31:59,296 --> 00:32:03,289 Ambos como estrangeiros no mesmo pa�s... 221 00:32:04,534 --> 00:32:07,401 encontrando-nos � beira de um abismo. 222 00:32:10,173 --> 00:32:13,700 Os ventos recitar�o nosso in�cio e nosso fim... 223 00:32:13,910 --> 00:32:18,040 embora nossa pris�o sangre e nossos dias estejam enterrados... 224 00:32:18,248 --> 00:32:20,307 nas cinzas da Ienda. 225 00:32:50,914 --> 00:32:55,942 A luz � o primeiro animal vis�vel do invis�vel. 226 00:33:23,413 --> 00:33:25,404 Voc� nunca responde? 227 00:33:30,754 --> 00:33:33,018 N�o vou dizer nada, n�o adianta. 228 00:33:33,990 --> 00:33:37,824 -N�o vou dizer nada! -D� um jeito pra que eu possa faIar. 229 00:33:38,962 --> 00:33:41,157 Tem id�ia do que preciso fazer? 230 00:33:44,000 --> 00:33:47,731 -Conven�a-me de que me entende. -Comece, faIe comigo. 231 00:33:49,039 --> 00:33:52,008 Como posso come�ar a faIar, se n�o me entende? 232 00:34:50,867 --> 00:34:52,732 Sr. Darwich, da PaIestina... 233 00:34:52,936 --> 00:34:56,497 esta � a Srta. Lerner, jornaIista de TeI Aviv. 234 00:34:58,141 --> 00:34:59,733 Tudo bem? 235 00:35:06,116 --> 00:35:08,311 Muito bem, pessoaI, � com voc�s. 236 00:35:17,527 --> 00:35:20,758 Mahmoud Darwich, voc� escreveu... 237 00:35:20,964 --> 00:35:23,626 que aqueIe que escreve sua hist�ria... 238 00:35:23,833 --> 00:35:26,734 herda a terra dessas paIavras. 239 00:35:28,638 --> 00:35:33,041 E quando voc� diz... 240 00:35:34,411 --> 00:35:38,245 que n�o h� mais espa�o para Homero... 241 00:35:38,448 --> 00:35:42,009 e que voc� tenta ser o poeta dos troianos... 242 00:35:42,218 --> 00:35:46,882 e ama os vencidos, voc� come�a a faIar como um judeu! 243 00:35:50,060 --> 00:35:52,460 Hoje em dia... 244 00:35:52,662 --> 00:35:58,430 isso �... bem visto. 245 00:35:59,669 --> 00:36:02,160 A verdade... 246 00:36:03,239 --> 00:36:07,403 sempre tem duas faces. 247 00:36:08,144 --> 00:36:12,979 N�s ouvimos a voz da v�tima troiana... 248 00:36:13,183 --> 00:36:15,583 peIa boca do grego Eur�pedes. 249 00:36:17,320 --> 00:36:19,379 Tr�ia... 250 00:36:19,589 --> 00:36:25,994 n�o contou sua hist�ria. 251 00:36:26,730 --> 00:36:33,226 Um povo ou um pa�s... 252 00:36:33,436 --> 00:36:36,166 que tem grandes poetas... 253 00:36:36,372 --> 00:36:42,572 ter� o direito de vencer um povo que n�o tem poetas? 254 00:36:43,279 --> 00:36:47,238 Pode um povo ser forte... 255 00:36:47,851 --> 00:36:50,911 sem escrever poesia? 256 00:36:55,525 --> 00:37:01,122 Eu sou fiIho de um povo n�o reconhecido at� pouco tempo atr�s... 257 00:37:02,165 --> 00:37:07,603 e quero faIar em nome dos ausentes... 258 00:37:11,474 --> 00:37:18,141 em nome do poeta de Tr�ia. 259 00:37:19,449 --> 00:37:24,443 H� muito mais inspira��o e riqueza humana... 260 00:37:24,654 --> 00:37:27,919 na derrota do que na vit�ria. 261 00:37:28,124 --> 00:37:32,493 Se eu pertencesse ao partido dos vencedores... 262 00:37:32,695 --> 00:37:37,530 participaria das manifesta��es de soIidariedade peIas v�timas. 263 00:37:37,734 --> 00:37:41,864 -Por que somos famosos? -Porque... 264 00:37:42,272 --> 00:37:47,141 voc�s s�o... 265 00:37:48,344 --> 00:37:52,747 nossos inimigos. 266 00:37:53,383 --> 00:37:56,978 O interesse... 267 00:37:58,655 --> 00:38:03,285 recai sobre voc�s... 268 00:38:04,093 --> 00:38:08,154 n�o sobre n�s. 269 00:38:08,565 --> 00:38:14,504 N�s tivemos... 270 00:38:16,272 --> 00:38:19,935 o azar... 271 00:38:21,044 --> 00:38:25,242 de ter por inimigo... 272 00:38:25,448 --> 00:38:28,440 IsraeI. 273 00:38:29,152 --> 00:38:33,748 Ao mesmo tempo... 274 00:38:33,990 --> 00:38:38,120 tivemos... 275 00:38:38,328 --> 00:38:43,823 a sorte de ter... 276 00:38:44,667 --> 00:38:48,262 por inimigo... 277 00:38:48,738 --> 00:38:53,266 IsraeI. 278 00:38:58,047 --> 00:39:01,039 Voc�s nos deram a derrota... 279 00:39:01,284 --> 00:39:03,616 e o reconhecimento. 280 00:39:06,589 --> 00:39:09,319 N�s funcionamos como o ministro da propaganda de voc�s. 281 00:39:09,525 --> 00:39:13,222 Pois �. 282 00:39:13,830 --> 00:39:17,357 O mundo se interessa... 283 00:39:18,034 --> 00:39:20,935 por voc�s, n�o por n�s. 284 00:39:21,871 --> 00:39:23,862 Eu n�o tenho iIus�es. 285 00:39:27,377 --> 00:39:31,074 No artigo ��A PaIestina como Met�fora��... 286 00:39:32,015 --> 00:39:35,212 voc� escreveu: ��Se eIes nos derrotarem na poesia... 287 00:39:35,418 --> 00:39:37,613 ent�o ser� o fim.�� 288 00:39:37,954 --> 00:39:42,448 Mas existe outro significado: 289 00:39:43,092 --> 00:39:49,759 � que a vit�ria ou a derrota... 290 00:39:50,433 --> 00:39:55,336 n�o se medem em termos miIitares. 291 00:40:01,377 --> 00:40:03,038 Onde est� a garota? 292 00:40:03,246 --> 00:40:06,181 -AIi, descendo a escada. -O primeiro-ministro turco... 293 00:40:06,382 --> 00:40:08,816 comparou os minaretes a baionetas. 294 00:40:09,018 --> 00:40:12,283 Vejo a I�ngua obediente como uma nuvem. 295 00:40:13,690 --> 00:40:17,626 Vejo a I�ngua obediente como uma nuvem. 296 00:41:12,248 --> 00:41:15,513 Se o comunismo aIgum dia existiu? Sim. 297 00:41:15,718 --> 00:41:19,814 O comunismo existiu uma vez, por dois tempos de 45 minutos... 298 00:41:20,023 --> 00:41:24,983 quando o Honved, de Budapeste, derrotou a IngIaterra por 6 a 3. 299 00:41:25,728 --> 00:41:29,528 Os ingIeses jogaram individuaImente, e os h�ngaros, em equipe. 300 00:41:43,346 --> 00:41:46,713 Na opini�o de voc�s, onde foi tirada esta fotografia? 301 00:41:51,988 --> 00:41:54,047 -StaIingrado. -Vars�via. 302 00:41:54,257 --> 00:41:56,623 -Beirute. -Sarajevo. 303 00:41:56,826 --> 00:42:01,092 -Hiroshima. -N�o. Richmond, Virg�nia, em 1865. 304 00:42:01,631 --> 00:42:05,260 A Guerra CiviI americana: o Norte contra o SuI. 305 00:42:07,470 --> 00:42:12,430 � uma camponesa da �poca do Segundo Imp�rio, que diz ter visto a Virgem. 306 00:42:13,309 --> 00:42:17,871 Perguntam como eIa �, e Bernadette diz: ��N�o sei dizer.�� 307 00:42:18,714 --> 00:42:22,047 A madre superiora e o bispo mostram a eIa... 308 00:42:23,586 --> 00:42:26,384 reprodu��es das grandes pinturas reIigiosas... 309 00:42:26,589 --> 00:42:30,650 a Virgem de RafaeI, de MuriIo, e por a� vai. 310 00:42:31,227 --> 00:42:34,458 Bernadette diz para todas: ��N�o, n�o � eIa.�� 311 00:42:35,364 --> 00:42:41,928 De repente, surge a Virgem de Cambray, um �cone. 312 00:42:42,138 --> 00:42:45,130 Bernadette se ajoelha e diz: " � ela, monsenhor!" 313 00:42:45,641 --> 00:42:51,341 Sem movimento, sem profundidade, nenhuma iIus�o. O sagrado. 314 00:43:02,258 --> 00:43:06,524 Sim, a imagem � feIicidade, mas junto deIa est� o vazio... 315 00:43:06,729 --> 00:43:10,961 e toda a for�a da imagem s� pode se expressar atrav�s deIa. 316 00:43:13,035 --> 00:43:17,995 Dizem que a Iinguagem faz um recorte arbitr�rio dos objetos na reaIidade. 317 00:43:19,876 --> 00:43:23,437 Dizem isso como se n�s f�ssemos os cuIpados. 318 00:43:33,156 --> 00:43:37,957 TaIvez voc�s j� tenham Iido em franc�s ��Fedra��, de Racine. 319 00:43:42,165 --> 00:43:45,692 ��Quando souberes de meu crime e da sorte que me abate... 320 00:43:45,902 --> 00:43:49,599 n�o morrerei menos por isso, morrerei com mais cuIpa.�� 321 00:44:00,516 --> 00:44:03,781 Tentem ver aIguma coisa... 322 00:44:03,986 --> 00:44:08,286 tentem imaginar uma coisa. 323 00:44:14,163 --> 00:44:18,156 No primeiro caso, dizemos: ��OIhe.�� 324 00:44:21,704 --> 00:44:25,265 E no segundo: ��Feche os oIhos.�� 325 00:44:33,950 --> 00:44:38,444 Campo e contracampo s�o express�es bem conhecidas do cinema. 326 00:44:41,824 --> 00:44:46,261 Mas se oIharem com aten��o essas fotografias do fiIme de Hawks... 327 00:44:49,999 --> 00:44:54,993 ver�o que, na verdade, se trata da mesma imagem repetida. 328 00:44:58,307 --> 00:45:01,208 Isso porque o diretor � incapaz... 329 00:45:01,410 --> 00:45:04,675 de ver a diferen�a entre uma muIher e um homem. 330 00:45:10,386 --> 00:45:14,083 O pior � quando se trata de duas coisas semeIhantes. 331 00:45:15,791 --> 00:45:17,622 EGITO 332 00:45:17,827 --> 00:45:20,796 Por exempIo, duas fotografias da atuaIidade... 333 00:45:20,997 --> 00:45:24,364 representando um s� momento da hist�ria. 334 00:45:30,773 --> 00:45:34,766 Vemos que, na reaIidade, a verdade tem duas faces. 335 00:45:34,977 --> 00:45:37,946 Se querem minha opini�o, isso acontece... 336 00:45:38,147 --> 00:45:41,514 porque quem escreve os Iivros s�o apenas contadores de hist�rias. 337 00:45:42,952 --> 00:45:48,822 BaIzac, em seus romances, faIou das inscri��es do Grande Livro. 338 00:45:49,025 --> 00:45:55,658 As T�buas da Lei, as Escrituras Sagradas, o povo do Livro. 339 00:46:00,970 --> 00:46:04,770 JUDEU 340 00:46:09,779 --> 00:46:13,306 MU�ULMANO 341 00:46:17,753 --> 00:46:21,280 Por exempIo: em 1948, os israeIitas entram na �gua... 342 00:46:21,490 --> 00:46:23,856 rumo � Terra Prometida. 343 00:46:24,060 --> 00:46:27,894 Os paIestinos entram na �gua rumo ao afogamento. 344 00:46:28,631 --> 00:46:31,691 Campo e contracampo. 345 00:46:31,901 --> 00:46:34,995 Campo e contracampo. 346 00:46:37,239 --> 00:46:40,106 O povo judeu se torna fic��o. 347 00:46:40,309 --> 00:46:43,437 O povo paIestino, document�rio. 348 00:47:02,231 --> 00:47:07,760 Dizem que os fatos faIam por si, e C�Iine dizia: 349 00:47:07,970 --> 00:47:10,905 ��InfeIizmente, n�o por muito tempo.�� 350 00:47:11,107 --> 00:47:14,338 J� dizia isso em 1936... 351 00:47:18,681 --> 00:47:22,208 porque o campo do texto... 352 00:47:22,418 --> 00:47:25,444 j� havia coberto o campo da vis�o. 353 00:47:29,325 --> 00:47:30,986 Em 1938... 354 00:47:31,460 --> 00:47:36,898 Heisenberg e Bohr passeiam peIo interior da Dinamarca. 355 00:47:42,271 --> 00:47:45,502 EIes passam diante do casteIo de EIsinore. 356 00:47:46,609 --> 00:47:51,672 O s�bio aIem�o diz: ��Esse casteIo n�o tem nada de extraordin�rio.�� 357 00:47:54,984 --> 00:47:58,579 O f�sico dinamarqu�s responde: ��Sim, mas... 358 00:47:58,788 --> 00:48:04,693 basta dizer �o casteIo de HamIet �, e eIe se torna extraordin�rio.�� 359 00:48:16,138 --> 00:48:20,074 EIsinore: o reaI. HamIet: o imagin�rio. 360 00:48:21,377 --> 00:48:23,902 Campo e contracampo. 361 00:48:24,113 --> 00:48:28,675 Imagin�rio: certeza. ReaI: incerteza. 362 00:48:30,052 --> 00:48:34,216 O princ�pio do cinema: ir at� a Iuz... 363 00:48:34,423 --> 00:48:37,392 e apont�-Ia para a nossa noite. 364 00:48:37,593 --> 00:48:38,787 Nossa m�sica. 365 00:48:38,994 --> 00:48:41,929 E A LIBERTA��O? 366 00:48:42,131 --> 00:48:46,363 E A VIT�RIA? 367 00:48:57,680 --> 00:49:02,083 ESTE SER� MEU MART�RIO 368 00:49:14,763 --> 00:49:16,788 ESTA NOITE ESTAREI NO PARA�SO 369 00:49:25,341 --> 00:49:28,742 Sr. Godard, o que acha? As novas e pequenas c�meras digitais... 370 00:49:28,944 --> 00:49:31,344 poder�o saIvar o cinema? 371 00:50:38,180 --> 00:50:40,808 Sim, morreram todos muito jovens. 372 00:51:11,413 --> 00:51:17,409 A ponte foi constru�da no Imp�rio Otomano, em 1566 da Era Crist�... 373 00:51:17,620 --> 00:51:21,454 peIo mestre Hairudin, aIuno do grande arquiteto Sinan... 374 00:51:21,657 --> 00:51:27,152 na �poca de SoIiman, o Magn�fico. EIa deu nome � cidade de Mostar. 375 00:51:27,363 --> 00:51:31,356 Nas I�nguas esIavas, ��most�� significa��ponte��. 376 00:51:33,135 --> 00:51:38,004 � chamada de ��A VeIha��, como se diz de uma companheira ou uma m�e. 377 00:51:40,309 --> 00:51:43,403 Marcavam-se encontros sobre a VeIha... 378 00:51:45,114 --> 00:51:47,344 e os mais corajosos... 379 00:51:47,549 --> 00:51:52,316 se jogavam do aIto da ponte nas �guas mais verdes do mundo. 380 00:52:22,885 --> 00:52:27,481 N�o � s� restabeIecer a circuIa��o de turistas por cima do rio Neretva. 381 00:52:27,690 --> 00:52:33,458 � preciso restaurar o passado e tornar poss�veI o futuro. 382 00:52:33,662 --> 00:52:38,565 Combinar o sofrimento com a cuIpa. 383 00:52:38,767 --> 00:52:42,533 ��ENTRE N�S�� Duas faces e uma verdade: a ponte. 384 00:52:44,339 --> 00:52:46,603 Isso me parece dif�ciI. 385 00:52:50,345 --> 00:52:54,304 Se a face simboIiza o ��n�o matar�s��... 386 00:52:54,516 --> 00:52:57,076 como fazer uma face com pedras? 387 00:52:57,286 --> 00:53:00,414 A reIa��o entre mim e o outro n�o � sim�trica. 388 00:53:03,325 --> 00:53:08,024 A princ�pio, pouco me importa o que � o outro em reIa��o a mim. 389 00:53:10,032 --> 00:53:12,330 � probIema deIe. 390 00:53:12,534 --> 00:53:15,230 Para mim, iniciaImente, eIe � aqueIe por quem sou respons�veI: 391 00:53:15,437 --> 00:53:18,702 aqui, um mu�uImano e um croata. 392 00:53:19,274 --> 00:53:22,300 ��Somos todos cuIpados... 393 00:53:22,511 --> 00:53:25,275 de tudo e de todos... 394 00:53:25,481 --> 00:53:29,884 e eu mais do que os outros.�� N�o sei mais quem disse isso. 395 00:53:31,153 --> 00:53:37,456 A recoIoca��o das pedras foi feita em junho de 1997 e agosto de 1999. 396 00:53:38,093 --> 00:53:41,290 Cada bIoco foi identificado com uma ficha... 397 00:53:41,497 --> 00:53:46,696 na quaI constam detaIhes: 398 00:53:47,069 --> 00:53:50,903 posi��o na �gua, posi��o dentro da estrutura... 399 00:53:51,106 --> 00:53:56,100 e uma descri��o de cada face na quaI os grampos foram presos. 400 00:54:00,749 --> 00:54:04,048 Foi como se descobr�ssemos a origem da Iinguagem. 401 00:54:04,253 --> 00:54:07,552 Sabia que, antes que eIa se formasse na Sum�ria... 402 00:54:07,756 --> 00:54:11,089 para faIar do passado, usava-se a paIavra��depois��... 403 00:54:11,293 --> 00:54:14,820 e para faIar do futuro, a paIavra��antes��? 404 00:54:15,030 --> 00:54:17,191 N�o, eu n�o sabia. 405 00:54:20,369 --> 00:54:22,234 Eu n�o sabia. 406 00:54:25,874 --> 00:54:28,741 Vou ver a ponte. VoIto daqui a meia hora, est� bem? 407 00:54:28,944 --> 00:54:31,742 Certo. Sem probIemas. 408 00:55:32,174 --> 00:55:34,972 �... como... 409 00:55:36,011 --> 00:55:37,979 uma imagem... 410 00:55:38,180 --> 00:55:40,444 que vem de longe. 411 00:55:41,049 --> 00:55:44,109 S�o duas,lado a lado. 412 00:55:45,153 --> 00:55:49,920 Ao lado dela estou eu. Ela,eu nunca vi... 413 00:55:50,125 --> 00:55:52,320 mas me reconhe�o. 414 00:55:53,128 --> 00:55:59,067 Mas n�o me lembro de nada disso. Deve ter acontecido longe daqui... 415 00:55:59,268 --> 00:56:01,168 ou mais tarde. 416 00:56:25,861 --> 00:56:28,056 Quero que se dane. 417 00:56:41,677 --> 00:56:44,669 O estado de nossa pobreza � preciso. 418 00:56:47,316 --> 00:56:50,217 O estado de nossa pobreza � preciso. 419 00:56:50,419 --> 00:56:54,753 A paisagem tem muito arame farpado, o c�u est � rubro de explos�es. 420 00:56:55,457 --> 00:56:59,393 J� que esta ru�na n�o poupou a pr�pria no��o de cultura... 421 00:56:59,594 --> 00:57:02,654 � preciso tercoragem de dispens�-la. 422 00:57:02,864 --> 00:57:05,424 � preciso se virarcom pouco. 423 00:57:05,634 --> 00:57:09,536 Quando a casa j� est � em chamas, � absurdo querer salvaros m�veis. 424 00:57:09,738 --> 00:57:13,902 Se h� uma chance a ser agarrada, � a dos derrotados. 425 00:58:02,357 --> 00:58:05,224 N�o estou com vontade de faIar russo agora. 426 00:58:06,294 --> 00:58:07,955 ��MEIA-NOITE�� 427 00:58:08,163 --> 00:58:10,495 N�o confio na I�ngua russa. 428 00:58:14,970 --> 00:58:17,632 De fato, s� Iamento que... 429 00:58:17,839 --> 00:58:21,832 a id�ia t�o forte do maI que os russos t�m... 430 00:58:22,044 --> 00:58:26,708 os impe�a de tocar a consci�ncia, e isso por causa da sintaxe do russo. 431 00:58:27,215 --> 00:58:31,083 Era para o caso de sermos ouvidos. Ainda h� microfones, sabia? 432 00:58:31,286 --> 00:58:34,949 Se aIgu�m entender o que eu disser, � porque me expressei maI. 433 00:58:36,091 --> 00:58:40,118 ��Contudo, eIa n�o tinha a impress�o de estar caindo. 434 00:58:40,328 --> 00:58:42,592 Parecia, ao contr�rio... 435 00:58:42,798 --> 00:58:47,531 que o ch�o ia ao seu encontro a uma veIocidade atroz.�� 436 00:58:50,705 --> 00:58:54,300 O suic�dio � o �nico probIema fiIos�fico reaImente s�rio. 437 00:58:54,509 --> 00:58:59,606 -Diz isso como judia ou francesa? -Ainda n�o sei muito bem. 438 00:59:02,818 --> 00:59:05,013 Duas coisas me fazem hesitar... 439 00:59:05,220 --> 00:59:09,953 uma bem pequena, outra bem grande. Mas a pequena tamb�m � grande. 440 00:59:11,326 --> 00:59:13,419 QuaI � a pequena? 441 00:59:13,995 --> 00:59:16,190 O sofrimento. 442 00:59:16,398 --> 00:59:20,357 O sofrimento? Ser� t�o importante? 443 00:59:21,069 --> 00:59:23,970 Ser� que h� como matar sem sofrimento? 444 00:59:25,273 --> 00:59:28,538 E a segunda raz�o, a maior? 445 00:59:28,743 --> 00:59:30,301 O outro mundo. 446 00:59:30,512 --> 00:59:32,207 O outro mundo. 447 00:59:32,414 --> 00:59:34,314 O outro mundo! 448 00:59:34,516 --> 00:59:36,882 -Ou seja, o castigo. -Isso n�o importa. 449 00:59:37,085 --> 00:59:39,986 O outro mundo, apenas o outro mundo. 450 00:59:40,188 --> 00:59:43,021 Ser� que h� aIgu�m que n�o pense no outro mundo? 451 00:59:43,225 --> 00:59:45,659 Cada um s� pode juIgar por si mesmo. 452 00:59:46,595 --> 00:59:50,531 A Iiberdade ser� totaI quando viver ou morrer for indiferente. 453 00:59:50,732 --> 00:59:54,793 -Esse � o objetivo. -Estranho objetivo. 454 00:59:55,270 --> 01:00:00,037 -Pode ser que ningu�m queira viver. -Ningu�m. 455 01:00:03,011 --> 01:00:06,003 QuaIquer um pode agir como se Deus n�o existisse... 456 01:00:07,382 --> 01:00:11,716 como se nada existisse, mas ningu�m jamais tentou. 457 01:00:11,920 --> 01:00:16,220 PeIo contr�rio. MiIh�es foram mortos ou se mataram. 458 01:00:16,424 --> 01:00:19,416 Sim, mas sempre por outras raz�es, sempre com terror... 459 01:00:19,628 --> 01:00:23,325 ...jamais para matar o terror. -Voc� gosta de crian�as? 460 01:00:23,965 --> 01:00:26,525 -Sim. -Conseq�entemente, gosta da vida! 461 01:00:26,735 --> 01:00:31,035 -CIaro que gosto. Por qu�? -Mas decidiu se matar! 462 01:00:31,239 --> 01:00:36,108 QuaI � a reIa��o? A vida � uma coisa, a morte � outra. 463 01:00:36,311 --> 01:00:39,405 A vida existe e a morte n�o. 464 01:00:39,981 --> 01:00:42,313 Vejo que decorou seu texto. 465 01:00:43,251 --> 01:00:45,242 Em hebreu tamb�m? 466 01:00:45,820 --> 01:00:48,254 N�o somos turistas. 467 01:00:50,125 --> 01:00:53,561 -O que Akhim acha disso? -Akhim vai me ajudar. 468 01:00:53,762 --> 01:00:57,630 -Vai acompanh�-Ia a JerusaI�m? -N�o, eIe vai ficar. N�o concorda. 469 01:00:57,832 --> 01:00:59,993 Mas vai me ajudar. 470 01:01:01,903 --> 01:01:05,839 VoIto para Paris na quarta-feira. Os Encontros terminaram. 471 01:01:06,041 --> 01:01:08,566 -Boa sorte, OIga. -Sim, tio Ramos. 472 01:01:08,777 --> 01:01:11,143 -Ligue quando quiser. -Sim. 473 01:01:11,546 --> 01:01:16,279 Sim, � a defini��o poss�veI. Somos incapazes de nos Iibertar. 474 01:01:16,484 --> 01:01:18,679 -Boa noite. -Senhor, n�s fizemos um v�deo. 475 01:01:18,887 --> 01:01:21,253 Posso Ihe dar uma c�pia. Em que hoteI est� hospedado? 476 01:01:21,456 --> 01:01:26,484 D� para Rusmir, eIe me entregar� at� s�bado. Boa noite. Champanhe! 477 01:01:43,044 --> 01:01:46,741 Sim, como estava Ihe dizendo... 478 01:01:46,948 --> 01:01:51,783 somos incapazes de nos Iibertar. E chamamos isso de democracia. 479 01:01:53,421 --> 01:01:56,618 Para CIaude Lefort, as democracias modernas... 480 01:01:56,825 --> 01:02:01,194 por terem institu�do a poI�tica como atividade inteIectuaI distinta... 481 01:02:01,396 --> 01:02:04,854 as democracias modernas predisp�em ao totaIitarismo. 482 01:02:11,940 --> 01:02:15,671 Sim, eu diria o mesmo. 483 01:02:15,877 --> 01:02:19,973 S� acredito em hist�rias cujas testemunhas foram degoIadas. 484 01:02:21,583 --> 01:02:25,144 V�tima ou criminoso, n�o h� outra escoIha. 485 01:02:25,353 --> 01:02:28,345 Sempre � poss�veI, para n�o ser juIgado criminoso... 486 01:02:28,556 --> 01:02:34,586 acusar um criminoso maior, um monstro do quaI se � v�tima. 487 01:02:34,796 --> 01:02:39,392 A vida � uma Iuta peIa exist�ncia com a certeza da derrota. 488 01:02:39,934 --> 01:02:45,531 Sem conceder a si mesmo um pouco de cinismo, � quase insuport�veI... 489 01:02:45,740 --> 01:02:49,107 ouvir v�timas sem sentir raiva ou asco peIo ponto a que chegaram... 490 01:02:49,311 --> 01:02:54,339 conosco ou apesar de n�s. Por isso damos voz �s v�timas. 491 01:02:54,549 --> 01:02:58,485 Por isso todos s�o convidados a se expressar como v�timas. 492 01:03:09,698 --> 01:03:12,690 O mundo, hoje, se divide... 493 01:03:12,901 --> 01:03:16,234 entre aqueIes que se apressam a manifestar sua desgra�a... 494 01:03:17,238 --> 01:03:20,935 e aqueIes para quem essa demonstra��o p�bIica... 495 01:03:21,142 --> 01:03:26,045 fornece a dose de conforto moraI por sua domina��o. 496 01:03:26,915 --> 01:03:30,715 FaIa-se muito da chave do probIema, mas nunca da fechadura. 497 01:03:32,153 --> 01:03:35,179 O que vemos diante de n�s... 498 01:03:35,390 --> 01:03:40,623 � uma hist�ria sem pensamento, como se herdada duma vontade imposs�veI. 499 01:03:42,297 --> 01:03:46,358 Mais do que nunca, sem d�vida, estamos diante do nada. 500 01:05:17,892 --> 01:05:20,793 Partida do Airbus para Amsterd�. 501 01:05:20,995 --> 01:05:25,932 Solicitamos aos passageiros que se dirijam ao controle de embarque. 502 01:05:33,475 --> 01:05:35,306 Sr. Godard. 503 01:05:35,510 --> 01:05:37,535 -OI�. -Vim me despedir. 504 01:05:37,745 --> 01:05:41,977 At� mais e obrigado. A voc� tamb�m. At� mais. 505 01:05:42,183 --> 01:05:45,209 -Temos aIgo para o senhor. -Da parte de OIga. 506 01:05:45,420 --> 01:05:48,583 � o fiIme que eIa fez com a c�mera digitaI. 507 01:05:48,790 --> 01:05:53,454 � muita gentiIeza. Agrade�a a eIa. 508 01:05:53,661 --> 01:05:56,926 -Obrigado. At� mais, Timka. -At� mais, senhor. 509 01:06:49,517 --> 01:06:50,745 AI�? Sim? 510 01:06:51,586 --> 01:06:55,522 -AI�? Sim? -� Garcia. Estou ligando de Paris. 511 01:06:55,723 --> 01:07:01,025 -Ramos Garcia. -Sim? N�o me Iembro de voc�. 512 01:07:01,229 --> 01:07:07,134 -H� 3 semanas!Sarajevo. O tradutor. -Ah, sim, sim. 513 01:07:07,335 --> 01:07:11,396 -Estou em Paris. Viu o notici�rio? -N�o. 514 01:07:11,606 --> 01:07:15,702 -Fizeram ref�ns em Jerusal�m. -Ah, �? 515 01:07:15,910 --> 01:07:19,778 Sim,num cinema. Uma francesa, mas judia de origem russa. 516 01:07:19,981 --> 01:07:22,245 Queria explodirtudo com ela junto. 517 01:07:26,821 --> 01:07:30,120 -� Olga, tenho certeza. -OIga? 518 01:07:30,325 --> 01:07:34,386 O senhor a viu uma noite. Ela quis lhe dar um DVD. � ela! 519 01:07:34,929 --> 01:07:38,626 -Ah, sim. -� ela,� Olga! 520 01:07:39,367 --> 01:07:42,564 -Como pode saber? -Tenho certeza. 521 01:07:42,770 --> 01:07:45,671 Ela deu 5 minutos para que todos sa�ssem antes da explos�o. 522 01:07:45,873 --> 01:07:48,637 Disse que,se algum israelense quisesse morrercom ela... 523 01:07:48,843 --> 01:07:51,641 pela paz,e n�o pela guerra, ela ficaria contente. 524 01:07:51,846 --> 01:07:55,907 -E ent�o? -Todos sa�ram e ela ficou sozinha. 525 01:07:57,752 --> 01:08:01,882 Estava com uma mochila vermelha a tiracolo. A pol�cia veio e a matou... 526 01:08:02,090 --> 01:08:05,287 antes que enfiasse a m�o na mochila. Dentro,s� havia livros. 527 01:08:52,740 --> 01:08:56,506 REINO 3 - PARA�SO 528 01:09:24,672 --> 01:09:27,402 S�o duas,lado a lado. 529 01:09:30,912 --> 01:09:35,872 Ao lado dela estou eu. Ela,eu nunca vi... 530 01:09:36,084 --> 01:09:38,552 mas me reconhe�o. 531 01:09:38,753 --> 01:09:42,189 �... como... 532 01:09:42,390 --> 01:09:44,551 uma imagem... 533 01:09:46,761 --> 01:09:48,558 mas que vem de longe. 534 01:12:45,773 --> 01:12:48,469 -Bom dia. -Bom dia. 535 01:12:55,149 --> 01:12:58,312 -Pega! -Aqui, vai! 536 01:13:02,023 --> 01:13:03,718 Vai, vai! 537 01:13:16,938 --> 01:13:19,600 ��UMA RUA SEM VOLTA�� 538 01:14:51,499 --> 01:14:54,024 Era um dia bonito,claro. 539 01:14:54,902 --> 01:15:00,340 Dava para ver muito longe, mas n�o o lugar de onde Olga partiu. 540 01:16:12,313 --> 01:16:15,305 LEGENDAS VlDEOLAR 45544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.