All language subtitles for intelligence.109.nod.VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,856 --> 00:00:26,330 {\pos(192,230)}Passe-moi le flingue. 2 00:00:29,328 --> 00:00:30,736 {\pos(192,230)}Quelle merde ! 3 00:01:03,368 --> 00:01:05,093 - Alors ? - Le gars a tir�. 4 00:01:05,374 --> 00:01:07,845 {\pos(192,230)}On a d� riposter. Il est s�rement mort. 5 00:01:09,715 --> 00:01:11,011 Allez. 6 00:01:15,953 --> 00:01:17,301 Vas-y. 7 00:01:24,091 --> 00:01:26,701 Appelez Ted Altman de l'Organised Crime Unit. 8 00:01:26,826 --> 00:01:28,420 C'est l'officier responsable. 9 00:01:28,696 --> 00:01:31,381 - Je dois voir �a avec mon sergent. - Ne l'appelez pas. 10 00:01:31,706 --> 00:01:34,467 Vous savez qui c'est ? C'est Jimmy Reardon. 11 00:01:35,106 --> 00:01:37,137 - Vous percutez ? - J'�coute. 12 00:01:37,891 --> 00:01:39,863 Reardon a des gens chez vous. 13 00:01:39,988 --> 00:01:42,542 S'il y a une fuite, je suis mort. 14 00:01:42,667 --> 00:01:44,527 Mort. Et l'op�ration est finie. 15 00:01:44,652 --> 00:01:46,729 Je dois v�rifier votre histoire. 16 00:01:46,854 --> 00:01:49,065 Ne le faites qu'aupr�s de Ted Altman. 17 00:01:51,917 --> 00:01:54,612 Mettez vos mains bien en vue sur le tableau de bord. 18 00:01:54,946 --> 00:01:58,006 Si vous la jouez fin en me laissant partir, 19 00:01:58,542 --> 00:02:00,616 vous aurez une belle recommandation. 20 00:02:01,581 --> 00:02:04,687 Filez-moi un P.V., je vous en supplie. 21 00:02:05,345 --> 00:02:06,969 Ne flingue pas mon op�ration. 22 00:02:07,094 --> 00:02:09,835 Je vais juste prendre mon t�l�phone pour passer un coup de fil. 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,756 Plus tard. Gardez vos mains en vue. 24 00:02:19,313 --> 00:02:20,181 C'est bon. 25 00:02:27,208 --> 00:02:29,451 Faites pas le con la prochaine fois. 26 00:02:36,107 --> 00:02:37,882 Pas d'assurance. T'y crois, toi ? 27 00:02:38,007 --> 00:02:40,812 Plut�t stupide. C'est pas un bon d�but. 28 00:02:41,404 --> 00:02:44,537 Il fallait les �loigner du coffre. 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,914 D�sol� Jimmy, c'est pas ma caisse. 30 00:02:48,039 --> 00:02:49,540 C'est pas une excuse. 31 00:02:49,744 --> 00:02:51,748 {\pos(192,210)}Je t'appelle demain. OK ? 32 00:02:59,338 --> 00:03:01,137 Vous �tes s�re qu'il est de la DEA ? 33 00:03:03,723 --> 00:03:05,766 �a complique un peu plus. 34 00:03:06,690 --> 00:03:08,996 Une id�e du pourquoi de cette rencontre ? 35 00:03:10,180 --> 00:03:13,369 Falcone sait o� sont les barons de la dope au gouvernement mexicain. 36 00:03:13,494 --> 00:03:15,205 Il renseigne la DEA. 37 00:03:16,222 --> 00:03:17,987 En �change de quoi ? 38 00:03:18,157 --> 00:03:20,620 Carte blanche pour continuer son business. 39 00:03:20,745 --> 00:03:24,126 Et quel serait ce business de Falcone ? 40 00:03:24,251 --> 00:03:26,162 � mon avis, comme au Mexique, 41 00:03:26,332 --> 00:03:29,346 il veut d�velopper des fili�res de contrebandes aux US. 42 00:03:29,471 --> 00:03:32,752 Tu penses que la DEA lui facilite le boulot ? 43 00:03:35,925 --> 00:03:37,418 C'est un sc�nario. 44 00:03:37,543 --> 00:03:41,547 Ils peuvent l'utiliser pour lessiver la distribution aux US. 45 00:03:41,865 --> 00:03:44,446 Ou le mec de la DEA 46 00:03:44,571 --> 00:03:47,826 trafique avec Falcone. Pour se remplir les poches. 47 00:03:47,951 --> 00:03:49,800 Pour se remplir les poches. 48 00:03:49,925 --> 00:03:51,043 �a arrive. 49 00:03:53,259 --> 00:03:55,441 Question b�te s�rement, mais 50 00:03:55,611 --> 00:03:58,741 puisque c'est la DEA et non vos gars qui font ce deal, 51 00:03:58,866 --> 00:04:01,948 �a vous d�range si on ram�ne Falcone � Mexico ? 52 00:04:03,063 --> 00:04:04,713 Et que se passera-t-il ? 53 00:04:04,838 --> 00:04:06,911 On empoche un million sur un compte offshore. 54 00:04:07,416 --> 00:04:08,913 Non, � Falcone. 55 00:04:09,501 --> 00:04:13,001 Ils lui soutireront des infos et le feront passer pour une balance. 56 00:04:13,588 --> 00:04:16,711 - Vous partez pas tout de suite. - On reste quelques jours. 57 00:04:17,050 --> 00:04:21,054 Je veux en apprendre plus et ne faites rien sans me le dire. 58 00:04:27,113 --> 00:04:30,663 - Comment tu veux jouer le jeu ? - Je suis pas int�ress� par le jeu. 59 00:04:30,788 --> 00:04:33,457 - Marie est une amie. - Je suis pas venu pour voir tes amis. 60 00:04:33,582 --> 00:04:35,343 Je suis l� pour le fric. 61 00:04:35,468 --> 00:04:37,765 Je pars pas sans ce gars dans un sac. 62 00:04:44,619 --> 00:04:46,872 Voil� les divertissements. 63 00:04:49,146 --> 00:04:52,491 - Tu veux la premi�re garde ? - Oui. 64 00:05:04,730 --> 00:05:07,471 Pourquoi t'es all� avec lui. C'est le boulot de Bob. 65 00:05:07,596 --> 00:05:10,376 - Bob n'�tait pas l�. - Ne le refais plus. 66 00:05:10,886 --> 00:05:13,074 Je sais. J'ai fait une erreur. 67 00:05:13,199 --> 00:05:15,617 C'est un amateur. On devrait pas faire de biz avec lui. 68 00:05:15,742 --> 00:05:18,564 Oublie-le. Il a un mauvais karma. 69 00:05:19,212 --> 00:05:22,704 Il n'aurait pas d� t'impliquer l�-dedans. C'�tait son erreur. 70 00:05:22,929 --> 00:05:24,711 - Comment �a a �t� ? - Pas super. 71 00:05:24,836 --> 00:05:27,448 - Phan a tir� sur le coursier. - Il est mort ? 72 00:05:27,573 --> 00:05:29,846 Oui. Je suis all� voir, ils ont boucl� le quartier. 73 00:05:29,971 --> 00:05:30,998 Raconte. 74 00:05:31,123 --> 00:05:33,415 Il a tir� sur le gars qui piquait sa caisse. 75 00:05:33,754 --> 00:05:35,573 Il a pris deux balles dans le dos. 76 00:05:35,698 --> 00:05:37,901 Dis � Phan de pas me contacter pendant un moment. 77 00:05:38,026 --> 00:05:41,218 Il va � Hawaii avec Chill. Lui non plus n'est pas content. 78 00:05:45,560 --> 00:05:47,925 On r�colte ce que l'on s�me. 79 00:05:49,712 --> 00:05:51,765 Ce nouveau pue l'embrouille. 80 00:05:51,890 --> 00:05:54,054 Il a de la beuh. On a besoin de lui. 81 00:05:54,361 --> 00:05:56,182 La nuit porte conseille, non ? 82 00:05:58,556 --> 00:06:01,336 Ne me refais jamais ce coup. Pig� ? 83 00:06:01,461 --> 00:06:03,720 Rien � foutre qu'on te pende par les couilles. 84 00:06:03,845 --> 00:06:06,406 Si �a se reproduit, tu te d�merdes. 85 00:06:06,576 --> 00:06:09,834 Je pouvais pas lui dire que je bossais pour la DEA. On n'a pas de juridiction. 86 00:06:09,959 --> 00:06:11,201 C'�tait du bon sens. 87 00:06:11,326 --> 00:06:15,007 Maintenant, faut que je me coltine ce flic et esp�rer qu'il l'a ferm�. 88 00:06:16,760 --> 00:06:19,579 - La r�action de Reardon ? - Il �tait furax. 89 00:06:19,704 --> 00:06:22,289 Le deal tient toujours ? 90 00:06:22,414 --> 00:06:23,968 Je verrai �a demain. 91 00:06:24,578 --> 00:06:25,930 Et la voiture ? 92 00:06:26,055 --> 00:06:28,678 L� o� je l'ai laiss�e. Je vais aller la r�cup�rer. 93 00:06:31,918 --> 00:06:33,900 Je m'en occupe. File les cl�s. 94 00:06:35,092 --> 00:06:36,610 Les tuiles, �a arrive. 95 00:06:43,814 --> 00:06:46,395 - Alors ? - Mike a identifi� son agresseur. 96 00:06:46,640 --> 00:06:48,563 Celui-l�. Frank Withers. 97 00:06:50,273 --> 00:06:52,729 - C'est un Disciple. - Il tra�ne par ici. 98 00:06:52,854 --> 00:06:55,915 Maintenant, on sait. On bouge pas pour l'instant. 99 00:06:56,277 --> 00:06:58,374 - Le score est � z�ro, non ? - Oui. 100 00:06:58,627 --> 00:07:00,418 On a eu assez d'embrouilles. 101 00:07:01,021 --> 00:07:03,453 J'ai dit OK. Je vais pas aller le chercher, 102 00:07:03,578 --> 00:07:06,114 c'�tait pour te dire que c'�tait un Disciple. 103 00:07:06,239 --> 00:07:08,490 Si t'as plus besoin de moi, je rentre. 104 00:07:12,807 --> 00:07:13,807 � plus. 105 00:07:26,194 --> 00:07:28,419 - Il est tard. - Insomnie. 106 00:07:28,812 --> 00:07:30,894 - Y a du caf� ? - Oui. 107 00:07:31,141 --> 00:07:33,327 Votre agent de change a pass� des coups de fil. 108 00:07:33,452 --> 00:07:34,452 Pour quoi ? 109 00:07:34,817 --> 00:07:37,119 Il attend un contact pour une r�union. 110 00:07:37,244 --> 00:07:40,486 - J'ignore encore qui. - Apportez-moi le transcript. 112 00:08:29,394 --> 00:08:31,635 - Le transcript. - Posez-le. Merci. 113 00:08:48,679 --> 00:08:49,842 M. Ribiso ? 114 00:08:53,584 --> 00:08:54,955 Vous d�sirez ? 115 00:08:56,371 --> 00:08:58,462 Inspecteur Ogawa. Homicide de Vancouver. 116 00:08:58,587 --> 00:08:59,667 Enchant�. 117 00:09:00,518 --> 00:09:02,374 �tes-vous parent avec Nick Ribiso ? 118 00:09:04,421 --> 00:09:05,979 C'est mon neveu. 119 00:09:08,760 --> 00:09:12,287 J'ai le regret de vous informer qu'il a �t� pris dans une fusillade. 120 00:09:14,809 --> 00:09:16,174 Il va bien ? 121 00:09:17,064 --> 00:09:19,085 Non, monsieur. Il est d�c�d�. 122 00:09:20,863 --> 00:09:22,140 Nick est mort ? 123 00:09:22,666 --> 00:09:23,833 Tout � fait. 124 00:09:38,719 --> 00:09:41,097 - O� ? - Dans un fast food. 125 00:09:41,335 --> 00:09:42,455 Un fast food ? 126 00:09:43,370 --> 00:09:47,098 - Il a essay� d'arr�ter un cambriolage ? - On a voulu voler sa voiture. 127 00:09:47,223 --> 00:09:49,572 Votre neveu a sorti son arme et l'autre gars aussi. 128 00:09:49,697 --> 00:09:52,502 - Nick a sorti une arme ? - D'apr�s ce qu'on sait. 129 00:09:53,052 --> 00:09:55,593 - Qui est l'autre gars ? - Un Asiatique. 130 00:09:56,828 --> 00:09:58,513 Pr�venez-moi si vous avez un suspect. 131 00:09:58,882 --> 00:10:00,505 Je vous tiendrai au courant. 132 00:10:00,630 --> 00:10:03,509 Dites-moi son nom et vous aurez ce que vous voulez. 133 00:10:03,634 --> 00:10:05,645 Je vous tiendrai au courant de l'avancement. 134 00:10:45,692 --> 00:10:46,937 Bonjour, Mary. 135 00:10:47,062 --> 00:10:49,697 Bonjour, madame la s�natrice, Merci pour l'entretien. 136 00:10:49,822 --> 00:10:52,191 Contente de vous voir. Allons nous asseoir. 137 00:10:53,402 --> 00:10:56,457 Vous avez un sacr� souci. 138 00:10:58,292 --> 00:11:00,157 Toasts au pain complet et muffins, S.V.P. 139 00:11:04,422 --> 00:11:08,426 J'ai parl� de vous � Ottawa, �a ira bien pour vous. 140 00:11:08,661 --> 00:11:10,710 - Si vous la jouez fine. - C'est le cas. 141 00:11:12,222 --> 00:11:15,100 Pas d'inqui�tude pour Deakins. Vous pouvez l'�carter. 142 00:11:15,225 --> 00:11:17,009 Mais attention au timing. 143 00:11:17,820 --> 00:11:21,220 Si vous le coincez maintenant, vous �tes pr�te pour le CSIS ? 144 00:11:21,612 --> 00:11:22,917 Non. Pas encore. 145 00:11:23,821 --> 00:11:25,776 On vous barre la route ? 146 00:11:25,901 --> 00:11:28,070 Richard Royden. Le directeur du CSIS. 147 00:11:30,447 --> 00:11:31,520 D'accord. 148 00:11:32,005 --> 00:11:33,457 Laissez-moi fouiner, 149 00:11:33,582 --> 00:11:35,860 �valuer son influence et voir qui sont ses amis. 150 00:11:36,195 --> 00:11:38,321 Il est proche du conseiller du ministre. 151 00:11:39,160 --> 00:11:40,623 Je me renseignerai. 152 00:11:41,295 --> 00:11:43,342 Concernant la confidentialit�, 153 00:11:43,689 --> 00:11:46,964 il est clair qu'il y a un probl�me g�n�ral dans le syst�me. 154 00:11:47,873 --> 00:11:51,834 Et vu comment �a fonctionne � Ottawa, tout changement prendra du temps. 155 00:11:52,731 --> 00:11:56,704 Je dois me faire des alli�s avant qu'on envisage des r�formes. 156 00:11:58,132 --> 00:11:59,217 En attendant, 157 00:12:00,012 --> 00:12:03,026 je vous sugg�re de garder pour vous ce que vous faites. 158 00:12:03,406 --> 00:12:04,448 D'accord. 159 00:12:05,264 --> 00:12:08,643 Votre �quipe de transition est pr�te ? Vous devez �tre pr�te � partir. 160 00:12:09,598 --> 00:12:10,603 Je suis pr�te. 161 00:12:47,568 --> 00:12:49,419 Salut, maman. Qu'est-ce que tu fais l� ? 162 00:12:49,544 --> 00:12:53,061 C'est mon tour de garde. Ton p�re ne t'a pas dit que je venais ? 163 00:12:53,390 --> 00:12:56,019 Je me brosse les dents et je mets mes chaussures. 164 00:12:56,144 --> 00:12:57,895 Vas-y, on a le temps. 165 00:12:58,020 --> 00:13:00,695 Attends dehors, papa n'est pas lev�. 166 00:13:01,325 --> 00:13:03,117 D'accord, j'attends. 167 00:13:46,310 --> 00:13:48,283 � quelle heure tu vas au boulot ? 168 00:13:48,735 --> 00:13:50,896 Je mange un truc et on y va. 169 00:13:51,892 --> 00:13:55,073 Stella, allez ! Ta maman n'a pas toute la journ�e. 170 00:13:55,798 --> 00:13:57,937 C'est bon, je suis pr�te. 171 00:13:59,587 --> 00:14:02,298 Attends-moi dans la voiture pendant qu'on parle avec ton p�re. 172 00:14:04,275 --> 00:14:05,217 Vas-y. 173 00:14:05,555 --> 00:14:07,634 Bye-bye. Bonne journ�e. 174 00:14:16,371 --> 00:14:19,031 - T'es pas cens�e entrer. - Pourquoi ? 175 00:14:19,156 --> 00:14:20,656 C'est dans l'accord. 176 00:14:21,070 --> 00:14:24,101 Car tu baises une p�tasse pendant que Stella est l� ? 177 00:14:24,619 --> 00:14:25,704 Calme-toi. 178 00:14:27,265 --> 00:14:29,948 Je pensais qu'il y avait � nouveau quelque chose entre nous. 179 00:14:30,073 --> 00:14:32,056 Il n'y a rien et il n'y aura rien. 180 00:14:33,434 --> 00:14:37,036 - Fais face et passe � autre chose. - Faire face ? Toi, fais face ! 181 00:14:37,161 --> 00:14:38,161 Merde ! 182 00:14:39,368 --> 00:14:40,616 Bon sang. 183 00:14:54,217 --> 00:14:56,519 - Salut. Ted Altman. - Comment allez-vous ? 184 00:14:56,689 --> 00:14:58,928 Bien, bien. �coutez... 185 00:14:59,391 --> 00:15:02,076 merci beaucoup pour votre aide, hier soir. 186 00:15:02,201 --> 00:15:03,321 C'est normal. 187 00:15:04,233 --> 00:15:08,073 On bosse sur un gros truc. On voudrait pas que �a s'�bruite. 188 00:15:08,727 --> 00:15:09,727 OK. 189 00:15:10,148 --> 00:15:12,368 L'affaire est particuli�rement importante. 190 00:15:12,745 --> 00:15:15,488 - Je ne suis pas impliqu�. - Je comprends. 191 00:15:15,928 --> 00:15:17,336 Bien. Bien. 192 00:15:18,225 --> 00:15:19,225 �coutez, 193 00:15:19,381 --> 00:15:22,378 si vous avez besoin d'une recommandation, je suis l�. 194 00:15:23,139 --> 00:15:25,205 On est sur la m�me longueur d'onde. 195 00:15:31,497 --> 00:15:33,838 - Je peux vous voir ? - Bien s�r. 196 00:15:37,522 --> 00:15:40,912 Je viens d'avoir M. Deakins et M. Royden. 197 00:15:41,306 --> 00:15:44,720 Ils ont d�cid� que le mieux �tait que Deakins d�missionne sur-le-champ. 198 00:15:44,845 --> 00:15:46,986 D'accord. �a va donner quoi, l�-haut ? 199 00:15:48,086 --> 00:15:50,406 Je vais remplacer Deakins, temporairement. 200 00:15:51,388 --> 00:15:52,887 Et moi, je deviens quoi ? 201 00:15:53,012 --> 00:15:55,984 Je pense toujours que c'est vous qui aurez le poste, 202 00:15:56,109 --> 00:15:59,957 mais c'est au ministre en charge � Ottawa de prendre la d�cision. 203 00:16:00,307 --> 00:16:02,010 �a ne saurait tarder. 204 00:16:03,058 --> 00:16:04,058 Merci. 205 00:16:12,473 --> 00:16:14,250 Mon bureau, s'il vous pla�t. 206 00:16:16,780 --> 00:16:19,919 Sheila, je dois parler � Deakins le plus vite possible. 207 00:16:20,827 --> 00:16:21,827 Entrez. 208 00:16:22,107 --> 00:16:24,138 Vos dossiers sont rassembl�s ? 209 00:16:24,263 --> 00:16:25,317 Oui, madame. 210 00:16:27,458 --> 00:16:29,205 �a va bient�t tomber. 211 00:16:29,330 --> 00:16:32,443 Allez-vous accepter mon offre de venir avec moi au CSIS 212 00:16:32,658 --> 00:16:35,326 - en tant que membre de mon unit� ? - Tout � fait. 213 00:16:35,580 --> 00:16:37,549 On va vous mettre la pression 214 00:16:37,674 --> 00:16:40,406 pour que vous transf�riez des dossiers � M. Mallaby. 215 00:16:40,531 --> 00:16:44,209 Refusez poliment en disant que je vous ai ordonn� 216 00:16:44,379 --> 00:16:47,373 - de ne rien divulguer de confidentiel. - �a devient int�ressant. 217 00:16:47,498 --> 00:16:48,681 Exactement. 218 00:16:50,906 --> 00:16:53,376 Alors, cette histoire avec les Chinois et les Am�ricains ? 219 00:16:53,501 --> 00:16:56,263 Les Am�ricains repr�sentent la soci�t� Heartland Genomics. 220 00:16:56,951 --> 00:17:00,126 � ce que j'ai compris, ils sont de connivence avec les Chinois 221 00:17:00,251 --> 00:17:03,062 pour se partager le march� mondial pour ces nouvelles graines. 222 00:17:03,437 --> 00:17:04,897 - Accord sur les prix ? - Oui. 223 00:17:05,145 --> 00:17:07,983 Mais ils essaient aussi de nous voler des brevets. 224 00:17:24,911 --> 00:17:26,798 Je cherche Ray. Il est ici ? 225 00:17:27,727 --> 00:17:29,217 Oui, il est derri�re. 226 00:17:29,925 --> 00:17:30,925 OK, merci. 227 00:17:42,878 --> 00:17:44,078 Oui, entrez. 228 00:17:45,228 --> 00:17:46,484 Mike Reardon. 229 00:17:46,609 --> 00:17:48,667 Salut, Mike, que se passe-t-il ? 230 00:17:49,546 --> 00:17:52,938 J'ai appris que tu vendais. J'aurais aim� t'en parler. 231 00:17:53,665 --> 00:17:54,738 T'es int�ress� ? 232 00:17:54,994 --> 00:17:56,912 T'en veux combien ? 233 00:17:57,037 --> 00:17:59,116 Deux millions. C'est pour les murs. 234 00:17:59,241 --> 00:18:01,369 Le club, c'est gratuit. 235 00:18:02,548 --> 00:18:03,733 Deux millions. 236 00:18:04,977 --> 00:18:07,122 T'as la licence 4 ? Pas d'autres soucis ? 237 00:18:07,247 --> 00:18:09,536 Pas de probl�me. Juste envie d'arr�ter. 238 00:18:09,856 --> 00:18:12,525 - La client�le ? - Pas mal. C'est pas mauvais. 239 00:18:13,902 --> 00:18:16,807 OK. Je reviendrai quand il y aura du monde. 240 00:18:16,932 --> 00:18:18,542 Oui, reviens. 241 00:18:19,741 --> 00:18:21,863 Deux millions ? C'est beaucoup. 242 00:18:21,988 --> 00:18:24,768 - T'ach�tes pour ton fr�re, j'imagine ? - Non, c'est pour moi. 243 00:18:26,017 --> 00:18:29,033 - T'as une telle somme ? - Pas loin. 244 00:18:30,729 --> 00:18:32,878 Je reviens plus tard, OK ? 245 00:18:33,954 --> 00:18:35,238 Oui, reviens... 246 00:18:37,200 --> 00:18:38,282 avec l'argent. 247 00:18:49,475 --> 00:18:51,162 Rends-toi utile. 248 00:18:52,633 --> 00:18:54,160 Qu'est-ce que tu veux faire ? 249 00:18:54,285 --> 00:18:56,385 Tout arr�ter ? Recommencer � z�ro ? 250 00:18:56,510 --> 00:18:58,302 Nouvel op�rateur ? Nouvelle approche ? 251 00:18:58,708 --> 00:19:00,461 �a prendrait deux ou trois mois. 252 00:19:00,586 --> 00:19:02,817 On peut pas juste changer d'op�rateur et partir. 253 00:19:02,942 --> 00:19:04,907 Le flic risque d'�tre au courant. 254 00:19:06,089 --> 00:19:08,312 Comment a r�agi Reardon ? Il est toujours partant ? 255 00:19:08,482 --> 00:19:11,871 Oui. J'ai appel� Winston. Ils sont toujours OK pour une r�union. 256 00:19:11,996 --> 00:19:14,791 Il a des commandes. Il a besoin de la livraison. 257 00:19:14,916 --> 00:19:17,001 OK, on n'arr�te rien. 258 00:19:17,126 --> 00:19:20,254 Je me suis charg� de l'agent de police. Il ne dira rien. 259 00:19:42,112 --> 00:19:44,151 Comment �a va ? Aide-moi. 260 00:19:44,617 --> 00:19:46,649 T'as d�cid� pour ce type ? 261 00:19:47,112 --> 00:19:49,599 On va faire affaire. On a besoin du produit. 262 00:19:49,921 --> 00:19:51,247 C'est toi qui d�cides. 263 00:19:51,372 --> 00:19:54,357 Je vais demander � Dante de laisser Vic tranquille. 264 00:19:54,852 --> 00:19:57,862 - Il faut qu'il le l�che. - Tu penses que c'est une bonne id�e ? 265 00:19:58,031 --> 00:20:00,123 Oui, je dois lui dire d'arr�ter. 266 00:20:00,248 --> 00:20:02,478 C'est son neveu qui est mort, la nuit derni�re. 267 00:20:02,603 --> 00:20:05,212 - Tu d�connes ? - C'est dans tous les journaux. 268 00:20:05,907 --> 00:20:07,588 On devrait attendre un peu. 269 00:20:07,713 --> 00:20:10,349 Je dois le faire vite. Sinon, il va se poser des questions. 270 00:20:10,474 --> 00:20:12,782 - Tu veux que je vienne. - Non, je m'en occupe. 271 00:20:12,907 --> 00:20:15,180 - Je peux te parler ? - Oui. 272 00:20:16,184 --> 00:20:18,410 - Tu sais que le Two Bits est � vendre ? - Oui. 273 00:20:18,535 --> 00:20:22,136 - J'aimerais l'acheter. - Tu penses pouvoir diriger un club ? 274 00:20:22,306 --> 00:20:25,410 Oui, je le pense. Viens jeter un oeil avec moi. 275 00:20:26,569 --> 00:20:28,642 Je pense que je pourrais bien m'en sortir. 276 00:20:28,943 --> 00:20:31,186 OK, on va jeter un oeil puis on en parlera. 277 00:20:43,785 --> 00:20:45,531 Comment �a va, Francine ? 278 00:20:46,261 --> 00:20:47,818 Bien, et toi ? 279 00:20:49,676 --> 00:20:52,424 - J'ai pas � me plaindre. - Tu peux me rendre un service ? 280 00:20:52,549 --> 00:20:53,850 Dis toujours. 281 00:20:53,975 --> 00:20:55,972 Tu te souviens du bon vieux temps ? 282 00:20:56,097 --> 00:20:58,622 Tu te souviens qui �tait avec toi au d�but ? 283 00:20:58,844 --> 00:21:00,550 Rappelle-le � Jimmy. 284 00:21:01,887 --> 00:21:03,391 Je ne suis pas un messager. 285 00:21:03,516 --> 00:21:06,555 Quelqu'un doit le lui rappeler. Toi, il t'�coute. 286 00:21:06,725 --> 00:21:08,872 - Ne me m�le pas � vos histoires. - Tu l'es d�j�. 287 00:21:08,997 --> 00:21:10,952 Je ne m�rite pas ma part de l'argent ? 288 00:21:11,077 --> 00:21:13,687 Vous gagnez une fortune, mais ne me donnez pas assez pour vivre. 289 00:21:13,946 --> 00:21:16,979 C'est pas moi qui vous ai mis ensemble. Me m�le pas � �a. 290 00:21:18,946 --> 00:21:20,498 Je sombre, Ron. 291 00:21:26,444 --> 00:21:28,224 Qu'est-ce que je peux faire ? 292 00:21:28,628 --> 00:21:30,495 Je veux juste revenir dans la famille. 293 00:21:31,298 --> 00:21:33,498 Vous �tes ma seule famille. 294 00:21:34,444 --> 00:21:37,663 Me force pas � faire quelque chose que je ne veux pas faire. 295 00:21:38,094 --> 00:21:41,155 - Ne nous menace pas. - Alors, ne me laisse pas sombrer. 296 00:21:50,398 --> 00:21:51,865 Merci d'�tre venu. 297 00:21:53,093 --> 00:21:56,475 D'apr�s M. Mallaby, vous avez accept� de d�missionner. 298 00:21:57,043 --> 00:21:58,315 C'est exact. 299 00:21:58,485 --> 00:22:01,818 Je ne suis pas s�re que �a doit �tre pour tout de suite. 300 00:22:02,783 --> 00:22:05,425 Inutile de se pr�cipiter pour �a. 301 00:22:08,726 --> 00:22:11,078 Je crois que vous avez pass� l'appel qui a condamn� Lee, 302 00:22:11,484 --> 00:22:13,539 mais pas intentionnellement. 303 00:22:13,836 --> 00:22:16,668 Je crois que vous en aviez re�u l'ordre. 304 00:22:16,989 --> 00:22:18,377 O� voulez-vous en venir ? 305 00:22:18,777 --> 00:22:21,408 Je veux que vous puissiez retrouver votre r�putation, 306 00:22:21,533 --> 00:22:24,884 pour service rendu � la nation, et peut-�tre m�me avec les honneurs. 307 00:22:26,170 --> 00:22:28,846 Au minimum, vous vous retirez dans la dignit� 308 00:22:29,167 --> 00:22:30,848 et vous conservez vos revenus. 309 00:22:31,781 --> 00:22:33,164 Si vous �chouez, 310 00:22:33,577 --> 00:22:35,604 on tombe tous les deux. 311 00:22:37,350 --> 00:22:41,022 Il faudra �tre prudents pour qu'ils ne se doutent de rien. 312 00:22:41,147 --> 00:22:43,611 - Tr�s prudents. - Vous �tes partant, alors ? 313 00:22:43,931 --> 00:22:45,321 Je suis partant. 314 00:22:45,724 --> 00:22:48,038 Vous allez me dire qui vous prot�gez ? 315 00:22:54,482 --> 00:22:55,873 On a un probl�me. 316 00:22:56,470 --> 00:22:58,461 Ils ont trouv� le flingue de Nick. 317 00:22:58,722 --> 00:23:00,839 Bon, et alors ? 318 00:23:01,713 --> 00:23:03,581 Il a servi sur l'�le. 319 00:23:11,271 --> 00:23:13,146 Qu'est-ce qu'il foutait avec ? 320 00:23:13,271 --> 00:23:15,543 - Deano lui a donn�. - Deano ? 321 00:23:18,682 --> 00:23:20,574 Il ne faut pas que �a se sache. 322 00:23:20,699 --> 00:23:22,265 Occupe-t'en. 323 00:23:23,846 --> 00:23:25,775 Il ne faut pas que �a se sache. 324 00:23:29,052 --> 00:23:30,432 Arrange-moi �a. 325 00:23:35,431 --> 00:23:37,881 Je viens te pr�senter mes condol�ances. 326 00:23:38,064 --> 00:23:39,500 D�sol� pour ton neveu. 327 00:23:39,826 --> 00:23:41,852 - Tu le connaissais ? - Non. 328 00:23:41,977 --> 00:23:44,505 L'a�n� de ma frangine. Un bon petit gars. 329 00:23:45,467 --> 00:23:48,801 - Tu sais ce qui s'est pass� ? - Les chinetoques. Un truc de fric. 330 00:23:51,917 --> 00:23:53,374 Je viens pas parler affaires. 331 00:23:53,499 --> 00:23:55,955 Quand tu seras pr�t, on parlera des distributeurs. 332 00:23:56,080 --> 00:23:58,082 Inutile de mettre la pression sur Vic. 333 00:23:58,207 --> 00:24:00,084 On peut se d�brouiller autrement. 334 00:24:00,209 --> 00:24:01,361 �a marche. 335 00:24:01,967 --> 00:24:04,171 Merci d'�tre pass�. J'appr�cie. 336 00:24:04,296 --> 00:24:07,549 Si tu apprends quoi que ce soit, je sais que tu as une taupe chez les flics, {\ouazo : le terme taupe me semble pas trop appropri� dans ce sens-l�} 337 00:24:07,674 --> 00:24:09,926 j'aimerais bien savoir qui ils cherchent. 338 00:24:10,051 --> 00:24:12,199 De m�me, si tu as du nouveau pour mon frangin. 339 00:24:12,512 --> 00:24:13,993 Ouais. Rien de neuf. 340 00:24:14,602 --> 00:24:16,454 Encore navr� pour ton neveu. 341 00:24:25,559 --> 00:24:27,204 Salut, Ronnie. Quoi de neuf ? 342 00:24:27,329 --> 00:24:29,984 Je vais essayer de conclure l'achat de l'appart. 343 00:24:30,109 --> 00:24:31,581 T'as vu Dante ? 344 00:24:32,145 --> 00:24:34,796 Il sait juste que le tireur �tait vietnamien. 345 00:24:34,987 --> 00:24:37,525 - Il a parl� du fric ? - Ouais. 346 00:24:37,901 --> 00:24:40,679 T'es s�r qu'il n'en a pas d�duit que c'�tait nous. 347 00:24:41,021 --> 00:24:43,858 - Et pour les distributeurs ? - On va en parler. 348 00:24:44,625 --> 00:24:46,484 D'accord. On se voit plus tard. 349 00:24:47,664 --> 00:24:50,088 - Ton rendez-vous t'attend. - D'accord. 350 00:24:58,268 --> 00:25:00,480 - Salut, Jimmy. - Winston. 351 00:25:00,605 --> 00:25:02,500 D�sol� pour l'autre soir. 352 00:25:02,842 --> 00:25:04,789 C'�tait idiot de ma part. 353 00:25:06,123 --> 00:25:09,589 - Qu'est-ce que je peux dire ? - Que �a ne se reproduira plus. 354 00:25:13,651 --> 00:25:15,653 �a ne se reproduira plus. 355 00:25:16,990 --> 00:25:19,208 - Alors, on en est o� ? - J'ai parl� � Bob. 356 00:25:19,333 --> 00:25:22,323 On a 100 kg qui arrivent demain soir. 357 00:25:22,766 --> 00:25:24,879 - Tu veux le reste quand ? - Il arrive quand ? 358 00:25:25,004 --> 00:25:27,612 - D�s que j'en donne l'ordre. - Il y a combien ? 359 00:25:27,737 --> 00:25:29,614 Tout le reste, 200 kg. 360 00:25:30,970 --> 00:25:33,006 - Tu en attends encore ? - Ouais. 361 00:25:33,515 --> 00:25:37,027 J'ai entre 300 et 200 kg qui devraient �tre pr�ts d'ici... 362 00:25:38,048 --> 00:25:40,255 la semaine prochaine, peut-�tre dans dix jours. 363 00:25:40,380 --> 00:25:41,405 Parfait. 364 00:25:41,719 --> 00:25:43,828 Fais-moi savoir quand c'est l�. 365 00:25:44,858 --> 00:25:46,556 - Parfait. - Parfait. 366 00:25:47,995 --> 00:25:50,450 - Salut, Phil. - Salut, Jimmy. 367 00:25:52,228 --> 00:25:54,272 Ronnie veut que je fasse le m�nage. 368 00:25:56,291 --> 00:25:58,818 Ouais, occupe-toi du bureau et des �tages. 369 00:25:58,943 --> 00:26:00,945 Passe dans tous les coins. 370 00:26:01,070 --> 00:26:02,177 Ce sera fait. 371 00:26:09,845 --> 00:26:11,697 Attends une minute. 372 00:26:12,067 --> 00:26:14,540 - Mike, ton frangin est par l� ? - Ouais, � l'int�rieur. 373 00:26:14,665 --> 00:26:16,667 Salut, Mike. Qu'est-ce qu'y a ? 374 00:26:17,578 --> 00:26:19,289 Tout se passe bien ? 375 00:26:20,671 --> 00:26:24,457 Il para�t que t'as mis mon fr�re dans une caisse avec la came. 376 00:26:24,758 --> 00:26:26,375 Ouais, exact. 377 00:26:26,543 --> 00:26:28,626 On parle de mon frangin, l�. 378 00:26:28,751 --> 00:26:31,055 Rien ne doit lui arriver. 379 00:26:32,229 --> 00:26:34,271 S'il lui arrive un truc, 380 00:26:34,525 --> 00:26:36,928 je t'en tiendrai pour personnellement responsable. 381 00:26:37,228 --> 00:26:39,889 D�sol�, c'est ma faute. 382 00:26:42,902 --> 00:26:44,435 On en fait tous. 383 00:26:46,687 --> 00:26:48,655 Soyons r�alistes, hein ? 384 00:26:51,972 --> 00:26:52,972 � plus. 385 00:26:57,397 --> 00:26:59,973 Jimmy, on devait pas aller d�jeuner ? 386 00:27:00,188 --> 00:27:02,095 - Je suis pr�t. - Allons-y. 387 00:27:03,820 --> 00:27:06,929 On change de mobiles, aujourd'hui. Je les r�cup�re. 388 00:27:07,143 --> 00:27:10,383 - Jimmy, donne-le-moi. - Allons-y. On est � la bourre. 389 00:27:12,024 --> 00:27:13,024 Merci. 390 00:27:19,747 --> 00:27:21,758 Je peux te voir un moment ? 391 00:27:22,179 --> 00:27:23,179 Bien s�r. 392 00:27:26,256 --> 00:27:29,901 Je r�gle quelques trucs, avant mon d�part pour le CSIS. 393 00:27:31,277 --> 00:27:34,072 - Je voudrais t'en parler justement. - �a avance ? 394 00:27:34,582 --> 00:27:36,779 Si tu le vois autrement, �a m'int�resse. 395 00:27:38,476 --> 00:27:40,207 Non, pas du tout. 396 00:27:41,071 --> 00:27:42,160 Tr�s bien. 397 00:27:42,285 --> 00:27:45,329 Je suis un peu dans une impasse. 398 00:27:45,649 --> 00:27:48,039 Quand je partirai, je ne veux pas que la direction 399 00:27:48,208 --> 00:27:51,019 - me remplace par n'importe qui. - Entendu. 400 00:27:51,144 --> 00:27:54,547 - J'aimerais avoir mon mot � dire. - Bien s�r. 401 00:27:55,365 --> 00:27:58,636 Il y a de bons candidats. Certains sont �vidents. 402 00:27:59,803 --> 00:28:01,512 Tu n'es pas sur la liste. 403 00:28:05,032 --> 00:28:06,182 Mais tu pourrais. 404 00:28:12,309 --> 00:28:16,693 Si je te pistonne pour ce job, il faudra qu'on s'entende. 405 00:28:16,986 --> 00:28:18,195 Bien s�r. 406 00:28:18,571 --> 00:28:21,215 Je veux que tu sois de mon c�t�. 407 00:28:21,556 --> 00:28:22,408 Entendu. 408 00:28:22,533 --> 00:28:25,995 Que tu coop�res et me soutiennes totalement. D�s maintenant. 409 00:28:28,691 --> 00:28:29,790 D�s maintenant ? 410 00:28:31,256 --> 00:28:34,415 J'ai encore des infos � prot�ger 411 00:28:34,860 --> 00:28:36,619 pendant la p�riode de transition. 412 00:28:36,744 --> 00:28:40,247 Si le CSIS met le nez dans mes affaires et trouve mes contacts, 413 00:28:40,372 --> 00:28:42,635 je veux �tre s�re qu'ils resteront anonymes 414 00:28:43,013 --> 00:28:44,388 et en s�curit�. 415 00:28:44,761 --> 00:28:47,848 Ce qui est arriv� � Lee ne doit pas se reproduire. 416 00:28:48,294 --> 00:28:49,294 Pig�. 417 00:28:50,951 --> 00:28:53,582 Qu'en penses-tu ? �a te para�t jouable ? 418 00:28:54,493 --> 00:28:55,699 Tout � fait. 419 00:28:57,229 --> 00:29:00,111 Je vais faire en sorte que �a marche. 420 00:29:00,830 --> 00:29:03,908 Parfait. Merci. 421 00:29:05,667 --> 00:29:06,865 Merci � toi. 422 00:29:11,646 --> 00:29:13,712 Tu fr�quentes toujours M. Deakins ? 423 00:29:14,614 --> 00:29:16,592 Fr�quenter ? Ouais. 424 00:29:17,731 --> 00:29:19,794 Encourage-le � se confier � toi. 425 00:29:20,176 --> 00:29:22,801 Il faut le tenir � l'oeil, s'assurer qu'il ne craque pas. 426 00:29:23,172 --> 00:29:24,984 - D'accord ? - Bien s�r. 427 00:29:26,299 --> 00:29:27,299 Merci. 428 00:29:32,212 --> 00:29:34,985 - Tu me laisses n�gocier, d'accord ? - On va voir qui ? 429 00:29:35,110 --> 00:29:36,787 L'agent et le proprio. 430 00:29:37,049 --> 00:29:39,057 - C'est moi qui parle. - Parfait. 431 00:29:45,484 --> 00:29:46,556 Entrez. Bonjour. 432 00:29:46,681 --> 00:29:48,327 - Alison. - Enchant�e. 433 00:29:49,009 --> 00:29:51,081 Je vous pr�sente le propri�taire 434 00:29:51,206 --> 00:29:53,908 et vous lui demanderez tout ce que vous voulez. 435 00:29:55,262 --> 00:29:58,086 - C'est toi ? - �a va ? 436 00:29:58,497 --> 00:29:59,856 Bien, mon pote. 437 00:30:01,514 --> 00:30:02,992 Sweet, c'est Dave. 438 00:30:03,884 --> 00:30:06,637 - Votre appartement est magnifique. - Merci. 439 00:30:07,389 --> 00:30:11,005 Et si tu refaisais un tour pendant que je parle � Dave ? 440 00:30:12,700 --> 00:30:15,367 - Qu'est-ce que tu deviens ? - Toujours pareil. 441 00:30:15,492 --> 00:30:17,189 Je tiens un club, avec Jimmy. 442 00:30:17,357 --> 00:30:18,941 - �a tourne. - Moi aussi. 443 00:30:19,109 --> 00:30:22,393 - Tu as toujours ce truc de Loto ? - Ouais, pourquoi pas. 444 00:30:23,169 --> 00:30:24,703 Alors, tu cr�ches ici ? 445 00:30:26,637 --> 00:30:27,972 Pourquoi tu pars ? 446 00:30:30,454 --> 00:30:31,743 �a devient chaud. 447 00:30:32,431 --> 00:30:35,833 Une huile de la section des fraudes habite juste en face. 448 00:30:37,685 --> 00:30:39,176 En face d'ici ? 449 00:30:39,546 --> 00:30:42,715 Il reconna�t la plupart de mes gars quand ils viennent ici. 450 00:30:43,078 --> 00:30:45,697 Merci. On vous tient au courant. 451 00:30:46,156 --> 00:30:49,049 - Je l'adore. - On trouvera un endroit aussi chouette 452 00:30:49,174 --> 00:30:51,450 et sans flic juste en face. 453 00:30:52,267 --> 00:30:54,300 - Quoi ? - C'est un lieu sensible. 454 00:30:57,633 --> 00:31:00,327 Il y a toutes sortes de flics qui passent ici. 455 00:31:02,801 --> 00:31:04,486 Le probl�me avec... 456 00:31:06,767 --> 00:31:07,767 Merci. 457 00:31:08,464 --> 00:31:11,960 L'ennui avec les comptes offshore, c'est qu'on peut les saisir, les geler. 458 00:31:12,085 --> 00:31:14,019 C'est plus s�r, mais il reste des risques. 459 00:31:14,144 --> 00:31:17,585 Le pire sc�nario serait qu'on g�le tes comptes l�-bas. 460 00:31:17,839 --> 00:31:18,917 Que faut-il faire ? 461 00:31:19,174 --> 00:31:22,365 Tu pourrais prendre des parts dans une banque. 462 00:31:22,490 --> 00:31:25,822 Il y a des opportunit�s en Malaisie et aux Bahamas. 463 00:31:25,947 --> 00:31:29,913 - Tu serais actionnaire majoritaire. - Sinon, tu peux aussi cr�er ta banque. 464 00:31:30,248 --> 00:31:32,874 Dans les deux cas, tu devras faire du m�nage. 465 00:31:33,681 --> 00:31:37,586 - C'est-�-dire ? - Oublie les distri, trop voyants. 466 00:31:37,873 --> 00:31:39,652 Tu vas devoir tout l�cher 467 00:31:39,777 --> 00:31:41,941 concernant tes affaires au port, 468 00:31:42,109 --> 00:31:44,206 te recentrer sur tes affaires immobili�res. 469 00:31:44,331 --> 00:31:46,111 A priori, je veux bien. 470 00:31:46,511 --> 00:31:50,406 D'ici la fin de l'ann�e, il faudrait que tu n'aies plus de distributeurs, 471 00:31:50,575 --> 00:31:53,238 la plupart de ton argent offshore. C'est un plan sur cinq ans. 472 00:31:53,363 --> 00:31:56,162 On pourrait commencer � reprendre les parts d'une banque, 473 00:31:56,398 --> 00:31:58,321 si t'es OK pour le rachat. 474 00:31:59,050 --> 00:32:01,183 �a va chercher dans les combien ? 475 00:32:01,421 --> 00:32:03,780 Entre 40 et 50 millions pour d�marrer. 476 00:32:07,239 --> 00:32:09,892 J'ai jet� un oeil � propos du se�or Falcone. 477 00:32:10,017 --> 00:32:13,288 A priori, vos gars ferrent un sacr� poisson. 478 00:32:15,276 --> 00:32:17,207 Il s'est fait arr�ter au Guatemala 479 00:32:17,332 --> 00:32:19,730 pour livraison d'armes � une organisation paramilitaire 480 00:32:19,855 --> 00:32:22,088 qui s�curise son trafic de coke. 481 00:32:22,213 --> 00:32:25,672 - Vous le saviez ? - �a me dit quelque chose, oui. 482 00:32:25,797 --> 00:32:27,883 Arr�tez-moi si je me trompe : 483 00:32:28,008 --> 00:32:31,536 il envoie la coke ici, passe la fronti�re, ach�te des armes avec, 484 00:32:31,830 --> 00:32:35,478 ainsi que des bateaux pour aller livrer son arm�e. 485 00:32:35,986 --> 00:32:37,543 Un truc dans le genre. 486 00:32:38,124 --> 00:32:40,352 Avant de donner le feu vert pour le pincer, 487 00:32:40,477 --> 00:32:44,356 j'aimerais en savoir plus sur lui et ses contacts � la DEA. 488 00:32:44,752 --> 00:32:46,566 C'est pas trop demander. 489 00:32:46,691 --> 00:32:49,778 - �a prendra du temps. - OK, faites-moi signe. 490 00:32:54,640 --> 00:32:56,242 Une sacr�e emmerdeuse ! 491 00:32:57,493 --> 00:33:00,224 File-lui ce qu'elle veut, elle te fera pas chier. 492 00:33:05,417 --> 00:33:08,183 Tu sais que le neveu de Dante s'est fait flinguer ? 493 00:33:09,045 --> 00:33:12,103 - �a vient peut-�tre des Vietnamiens. - Il para�t. 494 00:33:12,365 --> 00:33:15,491 Tu voulais que je t'aide � trouver qui a tu� Colin. 495 00:33:17,345 --> 00:33:21,192 Le neveu avait une arme. La Crim l'a relev�e sur la sc�ne, 496 00:33:21,317 --> 00:33:24,918 l'a envoy�e au labo pour voir son passif et... bingo. 497 00:33:26,459 --> 00:33:29,144 - Bingo quoi ? - C'est l'arme qui a tu� Colin. 498 00:33:33,240 --> 00:33:36,079 On sait tous ce qui est arriv� au neveu de Dante. 499 00:33:36,910 --> 00:33:39,317 Du coup, Colin a eu justice. 500 00:33:39,442 --> 00:33:40,726 Idem pour Mike. 501 00:33:41,206 --> 00:33:44,076 J'esp�re que tout le monde reconna�t que c'est r�gl�. 502 00:33:44,845 --> 00:33:47,555 Ils viendront pas nous chercher. Et pareil pour nous. 503 00:33:47,680 --> 00:33:50,903 Chacun retourne � ses petites affaires. 504 00:33:51,071 --> 00:33:52,821 Allons faire du fric. 505 00:33:53,834 --> 00:33:55,777 Que tout rentre dans l'ordre ! 506 00:34:05,322 --> 00:34:08,188 Arr�te-toi au container. Faut que j'y jette un oeil. 507 00:34:18,787 --> 00:34:21,034 Alors, ton impression ? 508 00:34:22,869 --> 00:34:25,685 Pas bon. Je peux pas prendre �a. 509 00:34:26,091 --> 00:34:27,911 Qu'est-ce que tu me fais ? 510 00:34:28,296 --> 00:34:30,362 Je te chambre. C'est pas mal. 511 00:34:40,388 --> 00:34:41,203 Monte. 512 00:34:42,275 --> 00:34:44,230 - Eh bien ? - Je suis d�sol�e. 513 00:34:44,454 --> 00:34:46,970 Je n'avais rien pour vous jusqu'� aujourd'hui. 514 00:34:47,095 --> 00:34:49,219 Honn�tement, je comptais vous appeler ce soir. 515 00:34:49,344 --> 00:34:50,937 Dis-le-moi maintenant. 516 00:34:51,062 --> 00:34:53,423 Je crois que Jimmy va cambrioler un bureau de change. 517 00:34:54,275 --> 00:34:57,261 - Comment tu sais �a ? - J'�tais dans ma loge, 518 00:34:57,386 --> 00:34:59,944 je l'ai entendu parler � Ronnie et d'autres sur le toit. 519 00:35:00,069 --> 00:35:01,405 C'�tait quand ? 520 00:35:01,530 --> 00:35:03,892 - Il y a deux nuits. - Deux nuits ? 521 00:35:04,366 --> 00:35:06,937 - Pourquoi ne pas m'avoir appel�e ? - J'ai oubli�. 522 00:35:07,993 --> 00:35:10,132 Qui �taient les autres personnes ? 523 00:35:10,257 --> 00:35:12,233 - Un Chinois. - Chinois ou Vietnamien ? 524 00:35:13,693 --> 00:35:14,909 Je sais pas. 525 00:35:16,239 --> 00:35:19,241 Il est venu deux ou trois fois. J'ignore son nom. D�sol�e. 526 00:35:19,842 --> 00:35:23,031 Arr�te d'�tre d�sol�e et sois plus observatrice. 527 00:35:23,156 --> 00:35:26,206 Sois r�glo ou bien je t'envoie l'Immigration. Compris ? 528 00:35:33,298 --> 00:35:35,738 Appelle-moi ce soir, quand tu sortiras. 529 00:35:39,815 --> 00:35:41,030 � la prochaine. 530 00:35:41,608 --> 00:35:44,613 On remballe tout et on charge les camions. 531 00:35:49,975 --> 00:35:52,359 Du nouveau sur le meurtre du Disciple ? 532 00:35:52,484 --> 00:35:54,298 Deux-trois trucs, ouais. 533 00:35:54,423 --> 00:35:57,652 C'�tait un coursier qui allait faire un d�p�t 534 00:35:57,777 --> 00:35:59,388 au bureau de change. 535 00:35:59,958 --> 00:36:01,394 Qui est impliqu� ? 536 00:36:01,519 --> 00:36:03,166 "Les Asiats", d'apr�s les on-dit. 537 00:36:03,291 --> 00:36:05,288 Voici qui devrait t'int�resser : 538 00:36:05,621 --> 00:36:08,840 l'arme du coursier est celle qui a tu� Colin, l'ami de Reardon, 539 00:36:08,965 --> 00:36:09,965 sur l'�le. 540 00:36:11,086 --> 00:36:12,086 S�r ? 541 00:36:13,454 --> 00:36:15,806 - Deakins ? - Je le vois ce soir. 542 00:36:19,272 --> 00:36:20,177 Merde ! 543 00:36:28,335 --> 00:36:31,091 Livraison faite. �a se passe pr�s de la scierie. 544 00:36:31,216 --> 00:36:33,481 - Ils sont contents de la qualit�. - Et maintenant ? 545 00:36:34,010 --> 00:36:36,450 Je l'appelle d�s que j'ai quelque chose. 546 00:36:37,018 --> 00:36:38,018 � savoir ? 547 00:36:38,455 --> 00:36:40,508 On vous en fournira ces prochains jours. 548 00:36:40,633 --> 00:36:42,435 Vous me tiendrez au courant ? 549 00:36:46,778 --> 00:36:48,685 J'aimerais qu'on active un peu la cadence, 550 00:36:48,810 --> 00:36:50,833 que Reardon plonge pour No�l. 551 00:36:51,843 --> 00:36:53,299 Pour No�l, OK. 552 00:36:53,424 --> 00:36:55,013 �a devrait �tre jouable. 553 00:36:55,138 --> 00:36:58,090 Et ta surveillance sur tout �a. �a dit quoi ? 554 00:36:58,258 --> 00:37:01,367 J'ai des gens � la scierie qui attendent qu'un convoi parte. 555 00:37:01,492 --> 00:37:05,322 Si �a va au sud, je mettrais une �quipe de l'autre c�t� de la fronti�re. {\ouazo : j'ai un gros doute sur le go south qui est aussi une expression pour dire merder} 556 00:37:06,125 --> 00:37:07,571 Tiens-moi au courant. 557 00:37:15,653 --> 00:37:18,724 Vous voulez me dire ce qui est arriv� au neveu de Dante ? 558 00:37:19,320 --> 00:37:22,340 Seul un vol �tait pr�vu. Pas de fusillade. 559 00:37:22,619 --> 00:37:24,564 C'est fini ? Ou c'est que le d�but ? 560 00:37:24,689 --> 00:37:27,122 - C'est fini. - Tr�s bien. 561 00:37:28,144 --> 00:37:31,456 - Autre chose ? - On r�colte ce qu'on s�me. 562 00:37:52,394 --> 00:37:54,688 - Ray est l� ? - Il revient. 563 00:37:54,813 --> 00:37:56,774 - Un verre ? - Ouais, une vodka. 564 00:38:00,374 --> 00:38:02,654 C'est sympa ici. Superficie parfaite. 565 00:38:02,959 --> 00:38:04,232 Ouais, pas mal. 566 00:38:34,524 --> 00:38:36,391 J'ai trouv� le gars qui m'a plant�. 567 00:38:36,516 --> 00:38:38,108 Je suis au Two Bit. 568 00:39:01,083 --> 00:39:02,377 R�veille-toi. 569 00:39:06,989 --> 00:39:08,631 Ils mettent les voiles. 570 00:39:43,046 --> 00:39:44,839 Occupe-toi de la cuisine. 571 00:40:43,096 --> 00:40:44,096 Alors ? 572 00:40:44,256 --> 00:40:47,055 Le mec au juke-box, avec le manteau vert. 573 00:40:50,141 --> 00:40:51,922 On y va. Bob s'en charge. 574 00:40:52,351 --> 00:40:54,743 - Regarde. Mes mains tremblent. - Allez. 575 00:42:05,627 --> 00:42:07,450 - �a va ? - Bien. 576 00:42:09,178 --> 00:42:11,674 - Elle t'a pas dit ? - Dit quoi ? 577 00:42:13,906 --> 00:42:16,720 Elle va au CSIS. Elle prend mon poste. 578 00:42:19,603 --> 00:42:20,894 Tu l'as su quand ? 579 00:42:21,499 --> 00:42:22,599 L'autre jour. 580 00:42:23,816 --> 00:42:25,325 Tu vas faire quoi ? 581 00:42:25,899 --> 00:42:27,230 Je survivrai. 582 00:42:31,637 --> 00:42:32,694 � la survie. 583 00:42:46,553 --> 00:42:49,063 Entrez. Mettez-vous � l'aise. 584 00:42:50,051 --> 00:42:53,172 - Je vous sers quelque chose ? - Vodka lim�e, si vous avez. 585 00:42:53,297 --> 00:42:55,512 - Citron ou citron vert ? - Vert. 586 00:42:56,035 --> 00:42:58,443 - Quel est le topo ? - Falcone est � gauche. 587 00:42:58,568 --> 00:43:00,160 Ton ami de la DEA � droite. 588 00:43:01,104 --> 00:43:02,980 Je sais pas trop qui est ce gars, l�. 589 00:43:03,105 --> 00:43:06,041 Je le connais. C'est un agent de change. 590 00:43:07,351 --> 00:43:08,829 Qu'est-ce qu'il fait ? 591 00:43:10,144 --> 00:43:11,702 Monte le volume. 592 00:43:14,033 --> 00:43:15,042 Superbe. 593 00:43:15,712 --> 00:43:17,684 Quand est-ce que �a va se faire ? 594 00:43:18,072 --> 00:43:20,719 Dis-moi ce que tu veux, je passerai commande � la fabrique. 595 00:43:20,844 --> 00:43:22,476 �a prendra combien de temps ? 596 00:43:22,601 --> 00:43:26,061 Un mois, un mois et demi. Tout est � Vancouver. 597 00:43:27,118 --> 00:43:29,662 J'aimerais avoir un premier arrivage assez vite. 598 00:43:29,787 --> 00:43:33,291 J'ai un chargement au Panama, en partance pour le Congo. 599 00:43:33,416 --> 00:43:37,127 Je pourrais le faire revenir, si t'en as besoin l�... 600 00:43:39,658 --> 00:43:41,586 Vous savez de quoi ils parlent ? 601 00:43:42,215 --> 00:43:43,502 Oui, d'armes. 602 00:43:44,104 --> 00:43:45,789 La qualit� d'image est bonne. 603 00:43:46,733 --> 00:43:48,138 Oui, bien jou�. 604 00:43:48,263 --> 00:43:49,889 On est pas peu fiers. 605 00:44:03,210 --> 00:44:06,196 T'�tais o� ? � peine je me retourne et t'es plus au club. 606 00:44:06,321 --> 00:44:08,608 - J'ai d� faire un saut. - Ah ouais ? Et ? 607 00:44:08,733 --> 00:44:10,165 Rien de particulier. 608 00:44:11,821 --> 00:44:13,919 - Merci, Bob. - Je suis l� pour �a. 609 00:44:15,966 --> 00:44:18,991 Team Intelligence sub-way.fr 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.