All language subtitles for intelligence.106.nod.VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,401 --> 00:00:10,195 On a besoin de bons renseignements. 2 00:00:39,459 --> 00:00:40,830 - Salut. - Comment va ? 3 00:00:41,173 --> 00:00:42,189 {\pos(192,280)}Tranquille. 4 00:00:42,314 --> 00:00:44,863 {\pos(192,280)}Un ami a un bon plan pour toi. 5 00:00:44,988 --> 00:00:47,894 {\pos(192,290)}- Je suis toujours preneur. - ATM, les distributeurs. 6 00:00:48,288 --> 00:00:49,422 {\pos(192,280)}Un bon plan, oui. 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,591 Combien pour rentrer dans les stades ? 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,969 {\pos(192,290)}- Les stades ? - T'es encore au conseil, non ? 9 00:00:55,094 --> 00:00:57,572 Oui, mais n'y compte pas trop. 10 00:00:57,809 --> 00:01:00,392 Fa�ade l�gale. Il a des distributeurs de bouffe. 11 00:01:00,562 --> 00:01:03,737 C'est bien, mais tu existeras toujours pour l'�tat. 12 00:01:04,199 --> 00:01:06,953 - Combien �a me co�tera ? - Laisse-moi me renseigner. 13 00:01:07,443 --> 00:01:09,781 {\pos(192,290)}En gros, quelques centaines de milliers de dollars. 14 00:01:09,906 --> 00:01:12,677 {\pos(192,290)}- OK, je vais voir. - Pour l'ann�e. 15 00:01:12,802 --> 00:01:15,365 - D'accord. - Avec une part pour toi. 16 00:01:16,315 --> 00:01:18,994 {\pos(192,280)}Je vais voir, mais je le sens bien. 17 00:01:19,262 --> 00:01:20,524 Oui, moi aussi. 18 00:01:20,869 --> 00:01:22,465 {\pos(260,250)}- � bient�t. - � bient�t. 19 00:01:35,167 --> 00:01:36,167 OK. 20 00:01:36,804 --> 00:01:38,668 {\pos(260,250)}- 750 000. - Joli. 21 00:01:39,767 --> 00:01:40,762 Signe. 22 00:01:55,755 --> 00:01:57,278 Vous �tes pr�t ? 23 00:01:57,825 --> 00:01:59,242 Bien s�r. Pas de probl�me. 24 00:02:00,341 --> 00:02:02,762 - Vous le rencontrez o� ? - Chez ma copine. 25 00:02:03,167 --> 00:02:05,187 D'accord. On sera � l'�coute. 26 00:02:27,608 --> 00:02:29,879 - T'as entendu pour Mary ? - Quoi ? 27 00:02:30,472 --> 00:02:33,716 - Elle a ralli� la taupe. - C'est vrai ? Ralli� ? 28 00:02:33,841 --> 00:02:35,653 Oui. Elle a pass� un march�. 29 00:02:36,880 --> 00:02:38,923 Lee est d�j� de retour au boulot. 30 00:02:39,443 --> 00:02:42,202 C'est bon pour elle. Rallier une taupe, c'est �norme. 31 00:02:45,035 --> 00:02:47,155 T'en es o� avec ton ami am�ricain ? 32 00:02:47,369 --> 00:02:49,704 - On discute. - Tu peux acc�l�rer ? 33 00:02:49,829 --> 00:02:50,829 Je vais voir. 34 00:02:51,348 --> 00:02:53,338 Elle aura ton poste en cinq minutes 35 00:02:53,508 --> 00:02:56,290 si on lui coupe pas l'herbe sous le pied. 36 00:03:08,371 --> 00:03:10,343 - Bonsoir, Lee. - Bonsoir, Ted. 37 00:03:22,528 --> 00:03:24,349 - Mikey. - Mec. 38 00:03:25,061 --> 00:03:27,352 - Tu joues o� ? - Je joue pas, mec. 39 00:03:27,477 --> 00:03:29,999 Je fais juste des boeufs pour pas perdre la main. 40 00:03:30,674 --> 00:03:33,435 - T'�tais pas batteur ? - Oui, mais l�, je fais de la guitare. 41 00:03:33,560 --> 00:03:36,301 - Dis-moi o� tu joues. - Bien s�r, mec. 42 00:03:37,358 --> 00:03:38,752 C'est parti. 43 00:03:45,876 --> 00:03:49,322 Inspecteur ? Je viens d'intercepter �a, il y a dix minutes. 44 00:03:49,447 --> 00:03:53,446 Notre courtier parle de Reardon. J'ai tout enregistr�. 45 00:03:54,574 --> 00:03:56,484 Ils pr�voient une rencontre ce soir. 46 00:03:57,256 --> 00:04:00,007 - Quoi de neuf ? - Je vois le gars ce soir. 47 00:04:00,236 --> 00:04:02,470 - Tu vas le payer ? - Oui. 48 00:04:02,595 --> 00:04:04,457 Vois si le long terme l'int�resse. 49 00:04:04,582 --> 00:04:05,582 �a marche. 50 00:04:06,101 --> 00:04:08,827 Tiens-moi au courant. On attend des produits. 51 00:04:09,216 --> 00:04:10,399 Et voil�. 52 00:04:10,897 --> 00:04:13,452 Par produits, il entend des armes ? 53 00:04:13,678 --> 00:04:15,086 C'est ce que je pense. 54 00:04:15,256 --> 00:04:18,104 Apr�s �a, Bingham a appel� Reardon pour le voir. 55 00:04:22,010 --> 00:04:23,619 On sait qui est l'autre gars ? 56 00:04:23,744 --> 00:04:27,113 Oui. Kevin Chin. Il est dans l'import-export asiatique. 57 00:04:27,238 --> 00:04:29,371 Il a des liens �troits avec P�kin. 58 00:04:29,655 --> 00:04:33,120 - O� a lieu la rencontre ? - Au Chickadee. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,817 Je venais te f�liciter d'avoir ralli� Lee. 60 00:04:39,942 --> 00:04:42,629 Merci. C'est pr�matur�. Qui sait ce qui va se passer. 61 00:04:42,754 --> 00:04:44,638 J'ai averti Ottawa. Ils sont ravis. 62 00:04:44,763 --> 00:04:46,884 Tu leur as donn� de quoi se r�jouir. 63 00:04:47,354 --> 00:04:50,595 - C'est pas rien de faire �a. - Contente de l'entendre. 64 00:04:51,002 --> 00:04:53,499 Ils n'ont pas parl� de ma promotion ? 65 00:04:53,724 --> 00:04:56,121 Ton nom est sur toutes les l�vres. 66 00:04:56,246 --> 00:04:58,050 T'auras des nouvelles bient�t. 67 00:04:58,378 --> 00:05:01,020 - Bref, f�licitations, bien jou� ! - Merci. 68 00:05:02,175 --> 00:05:03,739 - Bonsoir. - Bonsoir. 69 00:05:31,539 --> 00:05:33,122 Ils ont �chang� les �tuis. 70 00:05:33,642 --> 00:05:35,062 Suis le nouveau. 71 00:05:46,616 --> 00:05:49,348 Je me suis rencard� pour Colin aupr�s de mon gars. 72 00:05:49,912 --> 00:05:53,090 Il �tait vis�. Les voisins ont vu le camion avec le tireur s'arr�ter, 73 00:05:53,215 --> 00:05:54,735 personne n'a la plaque. 74 00:05:54,860 --> 00:05:56,967 En un mois, t'as que �a ? 75 00:05:57,092 --> 00:05:59,247 D'apr�s lui, tout le monde d�signe les bikers. 76 00:05:59,372 --> 00:06:01,734 - C'est le bruit qui court. - Y aurait quoi derri�re ? 77 00:06:01,904 --> 00:06:03,868 Comme tu le disais avec Colin, 78 00:06:03,993 --> 00:06:07,086 les bikers envahissent ton territoire. 79 00:06:07,577 --> 00:06:10,556 - C'est une d�claration. - Un instant. 80 00:06:11,428 --> 00:06:12,278 Quoi ? 81 00:06:12,403 --> 00:06:14,828 Je te paie pas pour des vieux ragots, OK ? 82 00:06:15,072 --> 00:06:17,291 Ressaisis-toi ou je me passerai de toi. 83 00:06:17,491 --> 00:06:20,125 Je fais de mon mieux, Jimmy. 84 00:06:20,395 --> 00:06:23,330 - C'est pas assez. - Je vais m'en occuper. 85 00:06:23,801 --> 00:06:24,796 Bien. 86 00:06:30,057 --> 00:06:32,173 Vous aurez la visite de Randy Bingham, ce soir. 87 00:06:32,298 --> 00:06:35,182 Merci de jouer la secr�taire, j'ai failli oublier ! 88 00:06:35,576 --> 00:06:37,520 Il vous demandera de transporter d'autres armes. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,410 - Dites oui. - Vous g�rez les commandes. Cool ! 90 00:06:40,868 --> 00:06:42,943 Vous �tes ma voyante personnelle. 91 00:06:43,150 --> 00:06:45,775 - Dites oui. - Les armes, c'est pas mon rayon. 92 00:06:45,981 --> 00:06:47,602 Faites en sorte que �a le soit. 93 00:06:47,727 --> 00:06:50,491 J'aimerais en faire partie. Je veux en savoir plus sur ces armes. 94 00:06:50,949 --> 00:06:54,566 Dans votre boule de cristal, vous avez vu qui a tu� Colin ? 95 00:06:56,019 --> 00:06:58,630 - J'ai rien trouv�. - Rien ? 96 00:06:59,384 --> 00:07:01,428 Un gars vient de me dire 97 00:07:01,553 --> 00:07:03,671 que pour les flics, ce sont les bikers. 98 00:07:04,159 --> 00:07:05,840 Vous �tes mieux renseign� que moi. 99 00:07:06,010 --> 00:07:08,588 C'est pas comme �a que �a doit marcher. 100 00:07:08,814 --> 00:07:12,712 - Appelez-moi quand vous aurez un truc. - Faites de m�me apr�s avoir vu Randy. 101 00:07:18,043 --> 00:07:19,849 Salut, beau gosse. Comment �a va ? 102 00:07:19,974 --> 00:07:23,035 - Bien. Tina est l� ? - Elle est dans le coin. 103 00:07:23,338 --> 00:07:26,059 - Elle danse bient�t ? - Elle vient de finir. 104 00:07:26,322 --> 00:07:28,015 Elle va pas tarder. 105 00:07:28,140 --> 00:07:30,851 Si tu la vois, tu peux lui dire que je suis l� ? 106 00:07:30,976 --> 00:07:33,072 - Bien s�r. Je lui dirai. - Merci. 107 00:07:43,443 --> 00:07:46,228 - Comment tu vas ? - Bien. 108 00:07:46,353 --> 00:07:48,692 - Jimmy est par l� ? - � l'�tage. 109 00:07:48,955 --> 00:07:51,594 - Monte. Il t'attend. - G�nial. Merci. 110 00:07:56,532 --> 00:07:58,266 O� est ton associ� ? 111 00:07:58,391 --> 00:08:00,633 - Le p�re de Mick est mort. - D�sol�. 112 00:08:00,758 --> 00:08:02,982 Je vais devoir rentrer au pays. 113 00:08:03,916 --> 00:08:04,980 Salut, toi. 114 00:08:05,105 --> 00:08:07,515 - �a va ? - Super bien. 115 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Bien. 116 00:08:09,781 --> 00:08:12,615 - T'as vu Tina, ce soir ? - Elle est avec un client. 117 00:08:14,332 --> 00:08:16,210 Tu veux pas une danse ? 118 00:08:17,461 --> 00:08:19,494 Une autre fois, peut-�tre. 119 00:08:20,949 --> 00:08:22,625 Tu sais o� me trouver. 120 00:08:25,377 --> 00:08:26,466 Merci. 121 00:08:31,699 --> 00:08:33,529 - Comment va ? - Je viens voir Jimmy. 122 00:08:33,654 --> 00:08:35,934 - Il est dans l'arri�re-salle. - Merci. 123 00:08:50,158 --> 00:08:52,440 - Tout roule ? - Oui, nickel. 124 00:08:52,565 --> 00:08:54,680 - Il y a 200, l�. - D'accord, merci. 125 00:08:54,805 --> 00:08:58,287 - �a donne quoi, au Panama ? - Ils auront transf�r� ta cargaison 126 00:08:58,412 --> 00:09:00,976 et tes armes d'ici 10 jours. 127 00:09:01,101 --> 00:09:02,693 Je te tiens au courant. 128 00:09:02,818 --> 00:09:05,629 Super. Je veux m�me pas savoir comment t'as r�ussi. 129 00:09:05,754 --> 00:09:09,175 Je veux t'inviter � �tre de la partie pour le diamant. 130 00:09:09,843 --> 00:09:13,793 Celui que t'as eu en Afrique ? Il est r�el ou tu sp�cules ? 131 00:09:13,918 --> 00:09:16,675 C'est r�el. Vraiment. Un gros truc. 132 00:09:16,967 --> 00:09:19,828 Je re�ois des appels de partout, �a int�resse du monde. 133 00:09:19,953 --> 00:09:22,185 On parle de centaines de millions. 134 00:09:22,946 --> 00:09:24,576 - Et ? - Et j'esp�rais 135 00:09:24,701 --> 00:09:27,847 que tu nous aiderais � bouger les munitions. 136 00:09:27,972 --> 00:09:29,758 Je suis sur une autre affaire. 137 00:09:29,883 --> 00:09:32,820 Je me disais que tu pourrais en faire partie. 138 00:09:33,499 --> 00:09:37,256 - Les flingues, c'est pas mon truc. - Tu pourrais. Tu es armateur. 139 00:09:37,537 --> 00:09:40,543 - Je connais pas ce milieu. - Des gens bien, de confiance. 140 00:09:40,668 --> 00:09:44,165 Ils ach�tent des AK-47 chinois � la sortie d'usine. 141 00:09:44,412 --> 00:09:47,046 - Ils ont un bon r�seau. - C'est pas mon m�tier. 142 00:09:48,881 --> 00:09:50,527 Parfait. Penses-y. 143 00:09:50,652 --> 00:09:52,922 - Si tu changes d'avis, pr�viens-moi. - OK. 144 00:09:53,047 --> 00:09:56,347 Pr�viens-moi quand �a bouge au Panama. � plus. 145 00:10:10,646 --> 00:10:12,731 - Salut. - Salut. Le fr�re est l� ? 146 00:10:12,856 --> 00:10:15,442 Ouais. Ils sont tous l�. Kim vient de le faire monter. 147 00:10:18,106 --> 00:10:20,388 F�licitations. C'est bon pour vous. 148 00:10:20,513 --> 00:10:21,618 On verra. 149 00:10:27,846 --> 00:10:29,485 - Un verre ? - Bien s�r. 150 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 Moi aussi. 151 00:10:32,167 --> 00:10:34,139 Kim m'a dit que tu voulais me voir. 152 00:10:44,805 --> 00:10:47,812 Pakistan. Dans une semaine. 153 00:10:48,584 --> 00:10:50,440 ... au Pakistan, d'accord ? 154 00:10:50,950 --> 00:10:52,474 Comment puis-je aider ? 155 00:10:52,824 --> 00:10:54,843 Trouve � quelle date il arrive. 156 00:10:55,378 --> 00:10:57,566 - Et puis ? - C'est tout. 157 00:10:57,691 --> 00:11:00,777 - Ils vont buter le dissident. - On dirait bien. 158 00:11:01,569 --> 00:11:04,328 Je veux �a traduit, sur mon bureau dans la matin�e. 159 00:11:04,498 --> 00:11:05,493 Ce sera fait. 160 00:11:06,891 --> 00:11:09,250 Rien au sujet de votre promotion ? 161 00:11:09,660 --> 00:11:10,942 Difficile � dire. 162 00:11:11,547 --> 00:11:14,331 Vous �tiez � l'OCU quand Lee est arriv� de Hong-Kong. 163 00:11:14,456 --> 00:11:16,149 - Exact. - Qui l'a fait entrer ? 164 00:11:16,274 --> 00:11:17,664 Deakins. 165 00:11:17,789 --> 00:11:20,368 - Vous �tes s�r ? - Certain. 166 00:11:20,493 --> 00:11:23,973 On a �t� plusieurs � l'avertir, mais il s'en foutait. 167 00:11:24,230 --> 00:11:26,709 Vous diriez qu'ils se connaissaient ? 168 00:11:26,834 --> 00:11:30,116 Difficile � dire. Il a d�barqu� et c'�tait tout. 169 00:11:30,388 --> 00:11:33,983 On nous a dit qu'il avait connu les triades et qu'il nous aiderait. 170 00:11:35,149 --> 00:11:36,149 Bien. 171 00:11:36,907 --> 00:11:39,143 OK. La traduction demain, d'accord ? 172 00:11:39,548 --> 00:11:40,740 Oui, madame. 173 00:11:56,683 --> 00:12:00,431 Bon, sois patient, je sens qu'on va d�crocher le pr�t. 174 00:12:00,556 --> 00:12:02,637 Sinon, on trouvera autre chose. 175 00:12:04,138 --> 00:12:05,718 - Je te remercie. - Bien. 176 00:12:10,468 --> 00:12:13,905 D�sol�, monsieur. Si vous attendez une fille, faites-le en bas. 177 00:12:14,559 --> 00:12:16,879 - Tina est en haut ? - Elle travaille. 178 00:12:17,198 --> 00:12:19,385 Il va falloir l'attendre au bar. 179 00:12:19,676 --> 00:12:22,323 Attendez, je suis un ami de Jimmy 180 00:12:22,616 --> 00:12:25,151 et il a dit que c'�tait OK si je montais, donc... 181 00:12:25,276 --> 00:12:26,996 Vous ne pouvez pas. S'il vous pla�t, 182 00:12:27,121 --> 00:12:30,344 retournez vous asseoir, et je pr�viens Tina que vous l'attendez, OK ? 183 00:12:31,195 --> 00:12:33,860 D'accord, je veux juste... L�che-moi, connard. 184 00:12:42,629 --> 00:12:44,788 On se calme ! Qu'est-ce qui se passe ? 185 00:12:44,913 --> 00:12:47,336 Ce connard essaie de monter. 186 00:12:47,461 --> 00:12:49,087 - �a va. L�che-le. - Levez-vous. 187 00:12:49,212 --> 00:12:50,946 L�chez-moi. 188 00:12:51,887 --> 00:12:53,646 John. Qu'est-ce qu'il y a ? 189 00:12:55,335 --> 00:12:56,774 Tina est en haut ? 190 00:12:56,977 --> 00:12:59,014 Non. Elle a d� rentrer, mec. 191 00:13:02,066 --> 00:13:05,273 Viens. On va se prendre un verre en haut ? �a te va ? 192 00:13:05,932 --> 00:13:08,956 Faut que je te parle d'un truc, de toute fa�on. Monte. 193 00:13:11,575 --> 00:13:12,876 - D'accord. - Viens. 194 00:13:18,206 --> 00:13:20,452 - Tu vas bien ? Tu es bless� ? - Eh bien... 195 00:13:22,231 --> 00:13:24,678 �a va. Je saigne. Je saigne facilement, mais... 196 00:13:24,803 --> 00:13:26,762 �a va. Ouais. 197 00:13:28,120 --> 00:13:31,671 Tu peux pas venir mettre la pagaille au club pour Tina. 198 00:13:31,976 --> 00:13:34,598 Ouais, d�sol�. �a n'arrivera plus. Promis. 199 00:13:34,811 --> 00:13:37,825 �a va pour cette fois, mais si �a se reproduit, 200 00:13:37,950 --> 00:13:40,388 - je te fais interdire. - �a se produira plus. 201 00:13:45,218 --> 00:13:47,621 Un ami � moi est venu te voir au sujet d'un pr�t 202 00:13:47,746 --> 00:13:49,856 pour une propri�t� dans la vall�e. 203 00:13:49,981 --> 00:13:50,981 Ah bon ? 204 00:13:51,112 --> 00:13:53,896 Ouais. Il �tait d��u que tu refuses. 205 00:13:54,543 --> 00:13:57,304 Il investissait pour faire du bio. 206 00:13:57,526 --> 00:14:01,041 Exact. Je m'en souviens. Son historique �tait assez maigre. 207 00:14:01,309 --> 00:14:05,092 Je me porte garant de lui. C'est un bon investissement. 208 00:14:05,262 --> 00:14:08,012 Si tu veux mettre ton nom sur le pr�t, �a me va. 209 00:14:08,182 --> 00:14:10,139 Je peux pas. Il faut le sien dessus. 210 00:14:10,309 --> 00:14:14,058 Tu fais quoi ? Je bosse ici. Tu peux pas venir te battre. 211 00:14:15,749 --> 00:14:18,134 Tina, on s'est arrang�s, d'accord ? 212 00:14:18,413 --> 00:14:20,149 - D�sol�. - Laisse-nous une minute. 213 00:14:21,943 --> 00:14:23,089 D�sol�. 214 00:14:30,415 --> 00:14:33,078 Tu en dis quoi ? Tu lui donnes le feu vert sur ma parole ? 215 00:14:33,417 --> 00:14:36,117 Il est solvable. Il assurera. Je suis solvable aussi. 216 00:14:37,993 --> 00:14:41,378 Dis-lui de venir. Je regarderai les chiffres, voir ce qu'on peut faire. 217 00:14:42,045 --> 00:14:43,499 D'accord, je te l'envoie. 218 00:14:45,835 --> 00:14:47,292 Reste cool. 219 00:14:48,087 --> 00:14:51,388 - Plus d'embrouille avec le videur. - Bon sang, j'ai honte. 220 00:14:51,718 --> 00:14:53,596 - D�sol�. - T'en fais pas. 221 00:14:53,721 --> 00:14:56,261 - Tu t'es enerv�. �a arrive. - Ouais. 222 00:14:59,344 --> 00:15:01,842 Tiens-toi bien, et tu seras toujours le bienvenu. 223 00:15:03,596 --> 00:15:06,427 - C'est gentil. Au revoir. - � plus tard. 224 00:15:12,987 --> 00:15:15,677 Stella, d�p�che, on va �tre en retard � l'�cole ! 225 00:15:15,940 --> 00:15:17,992 - Bonjour. - Bonjour. 226 00:15:19,452 --> 00:15:21,941 - Bien dormi ? - Assez bien. 227 00:15:23,964 --> 00:15:26,006 J'ai oubli� de te demander un truc, hier soir. 228 00:15:26,176 --> 00:15:27,873 - Pour l'�cole. - D'accord. 229 00:15:27,998 --> 00:15:30,998 Tu veux un sandwich pour midi ou le reste de p�tes ? 230 00:15:31,404 --> 00:15:32,404 Les p�tes. 231 00:15:34,535 --> 00:15:37,351 La question, c'est : Devons-nous faire la guerre ? 232 00:15:38,061 --> 00:15:39,937 C'est-�-dire ? Le pays ? 233 00:15:40,768 --> 00:15:41,772 � ton avis ? 234 00:15:43,312 --> 00:15:45,697 Je suis cens�e avoir une liste de bonnes raisons 235 00:15:46,006 --> 00:15:49,697 - et tu peux me conseiller. - Tu as quoi jusque-l� ? 236 00:15:50,111 --> 00:15:52,658 Si on nous attaquait. 237 00:15:53,956 --> 00:15:56,155 �a d�pend du contexte. 238 00:15:56,280 --> 00:15:59,373 Tu vas devoir explorer d'autres pistes, d'abord. 239 00:15:59,636 --> 00:16:01,584 - Comme ? - Comme... 240 00:16:01,785 --> 00:16:04,204 entamer des n�gociations. 241 00:16:04,821 --> 00:16:07,841 Voir si tu peux d�samorcer le conflit sans verser de sang. 242 00:16:08,269 --> 00:16:10,552 - Comment par exemple ? - Comme... 243 00:16:11,878 --> 00:16:13,804 Qui fait tes devoirs ? Toi ou moi ? 244 00:16:14,073 --> 00:16:17,628 Moi, mais je s�che et tu me donnes pas des raisons de faire la guerre. 245 00:16:17,844 --> 00:16:21,366 Tu chercheras en chemin, car il faut qu'on d�colle. 246 00:16:21,491 --> 00:16:23,753 Mon prof va me tuer. 247 00:16:23,956 --> 00:16:25,212 Et voil�. 248 00:16:25,337 --> 00:16:27,789 La guerre, c'est quand on ne fait pas ses devoirs. 249 00:16:27,914 --> 00:16:30,974 Papa ! S�rieusement ! C'est � rendre en premi�re heure. 250 00:16:31,099 --> 00:16:32,596 C'est pas mon probl�me. 251 00:16:32,812 --> 00:16:36,619 Tu as eu le temps d'y penser. Tu ne peux pas pondre un truc 252 00:16:36,744 --> 00:16:39,038 vite fait et esp�rer que ce soit bon. Il faut bosser. 253 00:16:39,369 --> 00:16:41,773 - En premi�re heure ! - Peu importe. 254 00:16:49,759 --> 00:16:52,343 - Vous avez vu Bingham, hier soir. - Oui. 255 00:16:52,717 --> 00:16:55,638 - Quoi de neuf ? - Je veux savoir qui a but� Colin. 256 00:16:55,832 --> 00:16:57,211 Je ne peux pas le dire. 257 00:16:57,336 --> 00:17:00,225 - Ils ont un suspect, non ? - Je ne peux rien dire. 258 00:17:00,629 --> 00:17:03,775 Si vous voulez que je coop�re, c'est donnant-donnant. 259 00:17:04,095 --> 00:17:05,439 C'est le deal, non ? 260 00:17:06,487 --> 00:17:08,074 Je ne vous donnerai pas de nom. 261 00:17:08,199 --> 00:17:11,644 Dites-moi juste si les bikers sont impliqu�s. 262 00:17:11,769 --> 00:17:13,947 � ce que j'en sais, oui. 263 00:17:16,223 --> 00:17:18,676 Qu'est-ce que �a donne avec Bingham ? 264 00:17:19,502 --> 00:17:22,135 Il m'a donn� l'argent. Je fais sortir ses armes du Panama. 265 00:17:22,260 --> 00:17:23,002 Et ? 266 00:17:23,760 --> 00:17:25,837 Il veut que je m'occupe d'un autre chargement. 267 00:17:25,962 --> 00:17:28,162 - Ce serait bien pour moi. - Oui. 268 00:17:29,216 --> 00:17:32,007 Donnez-moi le nom de celui qui a tu� Colin et je m'implique. 269 00:17:33,651 --> 00:17:34,718 Je ne peux pas. 270 00:17:34,888 --> 00:17:38,081 Je crois qu'on a plus rien � se dire, alors. 271 00:17:39,226 --> 00:17:40,892 Heureux de vous avoir rencontr�e ! 272 00:17:54,443 --> 00:17:57,504 Reardon fait son trafic de dope essentiellement depuis son dock. 273 00:17:57,953 --> 00:18:00,544 Un certain Sal le g�re au quotidien. 274 00:18:01,028 --> 00:18:03,389 C'est pas l'angle d'attaque id�al, pour nous. 275 00:18:03,514 --> 00:18:06,692 - On pense au Chickadee. - C'est pas ce � quoi il s'attendrait. 276 00:18:08,576 --> 00:18:11,579 Mon op�rateur va commencer � tra�ner au Chickadee , cette semaine. 277 00:18:11,704 --> 00:18:12,953 Bien, c'est bien. 278 00:18:14,469 --> 00:18:17,052 On peut parler de notre objectif final ? 279 00:18:17,222 --> 00:18:19,742 - Bien s�r. Allez-y. - Le... 280 00:18:20,315 --> 00:18:23,128 le meilleur sc�nario, celui qu'on aimerait, 281 00:18:23,253 --> 00:18:25,561 serait que Reardon soit arr�t� aux States 282 00:18:25,731 --> 00:18:26,966 et jug� l�-bas. 283 00:18:27,283 --> 00:18:28,939 Mais il est possible, 284 00:18:29,109 --> 00:18:32,651 qu'il ne sorte pas du Canada et qu'on doive l'arr�ter ici. 285 00:18:33,354 --> 00:18:35,104 Je croyais qu'il �tait prot�g� 286 00:18:35,229 --> 00:18:37,498 et que politiquement, ce serait trop d�licat. 287 00:18:37,623 --> 00:18:40,576 Il l'est et c'est d�licat. Dans cette �ventualit�, 288 00:18:40,746 --> 00:18:44,738 un autre organisme le mettrait en �tat d'arrestation et... 289 00:18:45,879 --> 00:18:47,583 je serais couvert. 290 00:18:49,518 --> 00:18:53,422 On a besoin de votre coop�ration pour nous couvrir. 291 00:18:55,456 --> 00:18:58,573 Tout ce que vous voulez. Peu importe que l'on soit cr�dit�s. 292 00:18:59,038 --> 00:19:00,846 On pr�f�rerait m�me ne pas l'�tre. 293 00:19:01,099 --> 00:19:03,399 On veut que tout vous revienne. 294 00:19:04,144 --> 00:19:06,014 Que vous en tiriez profit. 295 00:19:06,437 --> 00:19:09,113 - C'est l'id�e, n'est-ce pas ? - C'est l'id�e. 296 00:19:10,597 --> 00:19:12,369 Vous avez besoin d'un service ? 297 00:19:13,081 --> 00:19:14,474 Pas pour l'instant. 298 00:19:15,000 --> 00:19:16,195 Mais �a viendra. 299 00:19:32,267 --> 00:19:34,339 - Merci d'�tre venu. - Que se passe-t-il ? 300 00:19:34,464 --> 00:19:37,423 J'ai eu la visite d'un Disciple. Quel stress ! 301 00:19:37,548 --> 00:19:39,167 Je pensais devoir t'en parler. 302 00:19:39,292 --> 00:19:41,865 Il s'est pr�sent� comme bossant dans les distributeurs, 303 00:19:41,990 --> 00:19:44,326 il a remarqu� les machines dans mes restos 304 00:19:44,486 --> 00:19:47,525 et voulait que je le pr�sente � la soci�t� avec laquelle je bosse. 305 00:19:47,650 --> 00:19:49,294 Il veut faire du business. 306 00:19:49,773 --> 00:19:52,764 Je crois qu'il s'attend � ce que je lui donne un num�ro. 307 00:19:52,889 --> 00:19:55,471 Je pr�f�rais pas lui parler de Vic avant de t'avoir parl�. 308 00:19:55,596 --> 00:19:58,354 Ne parle pas de Vic. Je m'en charge. 309 00:19:58,479 --> 00:20:01,126 Ne t'inqui�te pas. Je m'en occupe imm�diatement. 310 00:20:01,332 --> 00:20:03,284 Je veux pas d'un Molotov dans ma vitrine. 311 00:20:05,582 --> 00:20:07,285 - Les Disciples ? - Oui. 312 00:20:07,654 --> 00:20:09,656 Va falloir qu'on les rencontre. 313 00:20:10,831 --> 00:20:13,052 Va falloir employer la mani�re forte. 314 00:20:13,190 --> 00:20:15,120 On trouvera un accord. 315 00:20:16,238 --> 00:20:19,055 On frappe d'abord, puis on n�gocie. 316 00:20:19,180 --> 00:20:22,631 Si on commence � n�gocier, ils vont nous piquer le cr�neau. 317 00:20:23,303 --> 00:20:24,732 Tu fais �a � chaque fois. 318 00:20:24,869 --> 00:20:27,848 Tu n�gocies sans avoir de moyen de pression. 319 00:20:27,973 --> 00:20:31,080 Je veux savoir ce qu'ils veulent. On peut essayer ? 320 00:20:31,457 --> 00:20:33,769 - C'est reculer. - Mais non. 321 00:20:33,894 --> 00:20:36,904 Je veux savoir ce qu'ils veulent et ce qu'on pourrait leur donner. 322 00:20:37,029 --> 00:20:38,861 Ces gens-l� veulent tout. 323 00:20:39,031 --> 00:20:41,613 Tu leur tends la main, ils prennent le bras. 324 00:20:41,806 --> 00:20:43,750 Ils sont comme l'Empire romain. 325 00:20:44,271 --> 00:20:46,581 Pourquoi on essaierait pas de se rencontrer ? 326 00:20:46,706 --> 00:20:48,829 Ensuite, on �tablit une strat�gie. 327 00:20:52,812 --> 00:20:56,643 Pas besoin d'aller au tribunal. Trouvons une solution. 328 00:20:56,768 --> 00:20:59,595 Je pr�f�re les avocats. Dis au tien d'appeler le mien. 329 00:20:59,804 --> 00:21:01,885 J'aimerais qu'on cherche une solution. 330 00:21:02,097 --> 00:21:04,764 Il n'y en a pas. C'est fini. 331 00:21:06,205 --> 00:21:08,238 T'�tais mari�e � ton boulot. 332 00:21:08,363 --> 00:21:10,362 Toute la journ�e, tous les jours. 333 00:21:10,549 --> 00:21:12,172 Les week-ends... Je me trompe ? 334 00:21:12,297 --> 00:21:14,333 Toi aussi. On a tous deux fait des sacrifices. 335 00:21:14,458 --> 00:21:16,076 Tu m'as sacrifi�, moi. 336 00:21:16,735 --> 00:21:19,568 T'�tais jamais l� pour moi. Tu t'attendais � quoi ? 337 00:21:19,796 --> 00:21:21,763 Que tu sois fid�le, 338 00:21:21,888 --> 00:21:23,918 qu'on fonde une famille. 339 00:21:24,409 --> 00:21:25,657 Fonder une famille ? 340 00:21:26,688 --> 00:21:29,070 Si c'est ce que tu veux, alors allons-y. 341 00:21:30,633 --> 00:21:33,434 Sans la confiance ? Certainement pas. 342 00:21:33,559 --> 00:21:35,568 Je t'en prie, laisse-moi. 343 00:21:37,672 --> 00:21:39,213 Allez, Adam, l�che-moi. 344 00:21:50,374 --> 00:21:52,803 - Bonjour. - Une minute, s'il te pla�t. 345 00:21:56,255 --> 00:21:57,502 �a va ? 346 00:22:00,468 --> 00:22:02,930 C'est Mary Spalding. Une minute, s'il te pla�t. 347 00:22:07,786 --> 00:22:10,478 Oui, bonjour. Mon mari vient de m'accoster. 348 00:22:10,603 --> 00:22:13,569 J'aimerais obtenir une injonction contre lui. 349 00:22:13,993 --> 00:22:15,666 Pouvez-vous vous en charger ? 350 00:22:22,361 --> 00:22:24,987 On en est o�, avec le meurtre sur l'�le ? 351 00:22:25,826 --> 00:22:28,470 Ils sont sur ce type des Disciples. 352 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 Dino Nova. 353 00:22:31,092 --> 00:22:32,349 �a me dit rien. 354 00:22:32,519 --> 00:22:35,644 - Un des gros bras des Disciples. - On a dossier sur lui ? 355 00:22:36,307 --> 00:22:39,183 - Je peux le voir ? - Oui. Je te l'enverrai. 356 00:22:39,651 --> 00:22:42,336 - Il va �tre inculp� ? - Je ne pense pas. 357 00:22:42,461 --> 00:22:44,837 Tout ce qu'on a, c'est un voisin, sans description. 358 00:22:44,975 --> 00:22:46,815 Les gardes-c�tes ont trouv� une arme. 359 00:22:46,975 --> 00:22:50,242 Nova a un alibi le situant � 150 km des coups de feu. 360 00:22:50,748 --> 00:22:52,684 - Qui est en charge ? - Winters. 361 00:22:52,809 --> 00:22:55,288 - Il en pense quoi ? - Il pense... 362 00:22:56,463 --> 00:22:58,984 que Reardon a perdu le contr�le de son organisation. 363 00:22:59,109 --> 00:23:02,504 Et que, t�t ou tard, quelqu'un prendra sa place. 364 00:23:03,739 --> 00:23:06,151 - Maile-moi le dossier. - OK. 365 00:23:06,276 --> 00:23:08,176 Et f�licitations pour Lee. 366 00:23:08,897 --> 00:23:11,916 - On ne parle que de �a. - Merci pour ton aide. 367 00:23:12,183 --> 00:23:13,807 Content d'avoir �t� utile. 368 00:23:15,617 --> 00:23:18,870 Un de tes gars nous a rendu visite. Il faut qu'on en parle. 369 00:23:19,208 --> 00:23:21,857 - Un de mes gars ? � quel sujet ? - Les distributeurs. 370 00:23:22,336 --> 00:23:24,109 Il est venu voir Jake au Copperfin's. 371 00:23:24,779 --> 00:23:28,157 Je me disais bien que vous �tiez derri�re tout �a. 372 00:23:28,493 --> 00:23:30,762 On a aussi des distributeurs. Trouvons un accord 373 00:23:30,887 --> 00:23:33,859 - au lieu de se marcher sur les pieds. - Oui, mais non. 374 00:23:33,984 --> 00:23:36,621 On est ind�pendants, tu le sais, on l'a toujours �t�. 375 00:23:37,154 --> 00:23:39,557 Peut-�tre qu'on devrait s'associer sur certains trucs. 376 00:23:39,694 --> 00:23:42,464 �a n'arrivera pas. Ni maintenant, ni jamais. 377 00:23:42,589 --> 00:23:45,088 Par contre, si tu veux parler de qui contr�le quel secteur, 378 00:23:45,258 --> 00:23:46,778 c'est autre chose. 379 00:23:46,903 --> 00:23:49,036 On a Vancouver et vous le reste. 380 00:23:49,161 --> 00:23:50,366 Vancouver ? 381 00:23:50,805 --> 00:23:51,846 Toute la ville ? 382 00:23:53,872 --> 00:23:55,874 Pas Vancouver. Allons ? 383 00:23:55,999 --> 00:23:58,185 T'as environ 200 machines, c'est tout. 384 00:23:58,480 --> 00:24:01,313 - Y a de place pour tout le monde. - On couvrira toute la ville. 385 00:24:05,592 --> 00:24:07,781 Soyons s�rieux, OK ? C'est quoi, l'offre ? 386 00:24:07,906 --> 00:24:11,275 On veut Vancouver. On est pr�t � vous faire une offre. 387 00:24:11,400 --> 00:24:12,741 On est venu n�gocier. 388 00:24:14,081 --> 00:24:15,644 Tu ne n�gocies pas. 389 00:24:16,540 --> 00:24:18,622 Vous avez pas le personnel, nous oui. 390 00:24:18,910 --> 00:24:21,812 - Tenez-vous-en � votre domaine. - On a les m�mes probl�mes, non ? 391 00:24:21,949 --> 00:24:25,305 Tes probl�mes sont plus importants, mais ce sont les m�mes. 392 00:24:25,605 --> 00:24:26,963 On a trop de cash. 393 00:24:28,190 --> 00:24:30,033 On peut blanchir ton argent. 394 00:24:30,158 --> 00:24:33,355 On s'en occupe nous-m�mes. Parlons des zones. 395 00:24:36,695 --> 00:24:37,999 C'est r�glo. 396 00:24:38,335 --> 00:24:40,801 On se donne quelques jours et on en reparle. 397 00:24:41,380 --> 00:24:44,040 Aucune raison qu'on trouve pas un terrain d'entente. 398 00:24:47,970 --> 00:24:50,320 Parlons de celui qui a descendu mon pote Colin. 399 00:24:51,009 --> 00:24:53,176 On m'a dit que �a venait de chez toi. 400 00:24:53,931 --> 00:24:56,218 On nous fait souvent porter le chapeau. 401 00:24:56,343 --> 00:24:58,556 - C'est pas nous. - J'esp�re. 402 00:25:01,147 --> 00:25:03,601 On en reparle bient�t, pour r�gler tout �a. 403 00:25:03,726 --> 00:25:05,679 - � plus. - � plus. 404 00:25:12,325 --> 00:25:14,292 Ils veulent Vancouver ? Je te l'avais dit ! 405 00:25:14,417 --> 00:25:15,870 Qu'ils la prennent. 406 00:25:15,995 --> 00:25:18,239 Ces distributeurs, c'est un puits d'emmerdes. 407 00:25:18,364 --> 00:25:22,451 Si on l�che �a, ils vont continuer. On en verra jamais la fin. 408 00:25:23,371 --> 00:25:26,422 On peut pas traiter avec lui. Faut tenir la bride. 409 00:25:29,425 --> 00:25:31,464 C'est qui, ce dissident ? 410 00:25:31,589 --> 00:25:34,211 Lo Chow. Il serait au Pakistan. 411 00:25:34,485 --> 00:25:37,502 Il a contact� quelqu'un d'ici, � l'Immigration. 412 00:25:37,801 --> 00:25:40,495 Qu'a-t-il fait pour �tre sur la liste noire des Chinois ? 413 00:25:40,696 --> 00:25:43,397 C'est un ardent d�fenseur de la libert� de culte. 414 00:25:43,704 --> 00:25:47,086 Votre copine et son fr�re font partie du complot pour son meurtre ? 415 00:25:47,331 --> 00:25:50,766 Je dois les pr�venir d�s que Chow se pointe. 416 00:25:51,106 --> 00:25:52,974 Comment devez-vous vous y prendre ? 417 00:25:53,099 --> 00:25:55,635 Ils savent qu'on fait des �coutes au Consulat. 418 00:25:55,909 --> 00:25:59,240 J'ai la conviction qu'il n'y a pas que les Red Eagles 419 00:25:59,365 --> 00:26:02,243 qui sont charg�s de tuer M. Chow. 420 00:26:02,368 --> 00:26:04,644 D'autres ont d� �tre approch�s. 421 00:26:04,814 --> 00:26:08,540 C'est leur m�thode, plusieurs �quipes, au cas o�. 422 00:26:09,118 --> 00:26:11,050 Si quelque chose filtre du Consulat, 423 00:26:11,175 --> 00:26:13,696 on trouvera une issue � ce moment-l�. 424 00:26:15,095 --> 00:26:17,574 Autre chose, quand vous avez commenc� ici, 425 00:26:17,883 --> 00:26:20,509 vous avez �t� recommand� par quelqu'un du CSIS. 426 00:26:20,726 --> 00:26:23,955 - Qui �tait-ce ? - Votre pr�d�cesseur, Roger Deakins. 427 00:26:28,376 --> 00:26:31,744 Sheila, d�bauche-moi un analyste pour un entretien avec Roger Deakins. 428 00:26:31,869 --> 00:26:34,160 Tu me pr�pares tout �a, d'accord ? 429 00:26:34,285 --> 00:26:35,638 Je lui dis la raison ? 430 00:26:35,763 --> 00:26:38,537 Dis juste � M. Deakins qu'il sera interrog� 431 00:26:38,662 --> 00:26:40,440 et qu'il se d�gage du temps. 432 00:26:43,665 --> 00:26:46,870 On a perdu nos fournisseurs sur l'�le. La bande � Colin. 433 00:26:47,292 --> 00:26:49,421 La plupart ne rappellent plus. 434 00:26:49,833 --> 00:26:52,386 Donc, j'ai appel� Number Seven, il a d�croch� par r�flexe. 435 00:26:52,511 --> 00:26:55,659 Et j'ai dit : "O� est la marchandise ? L'herbe arrive quand ?" 436 00:26:55,784 --> 00:26:57,677 Il a commenc� � baliser, � parler 437 00:26:57,802 --> 00:27:00,453 de sa mauvaise r�colte qu'il a d� faucher. 438 00:27:01,134 --> 00:27:04,518 Je vais essayer de compenser. D'honorer le deal avec les Viets. 439 00:27:04,643 --> 00:27:08,136 Non, c'est la qualit� B. On va perdre le march� de la A. 440 00:27:08,261 --> 00:27:11,721 Si on n'est pas plus carr�, les mecs iront ailleurs. 441 00:27:12,986 --> 00:27:15,774 On retrouvera notre plein r�gime dans deux-trois mois. 442 00:27:15,899 --> 00:27:19,023 Man, c'est les Disciples. Ils viennent vers nous. 443 00:27:19,148 --> 00:27:21,575 Si tu fais rien, on va se faire �jecter. 444 00:27:22,512 --> 00:27:24,414 Je pr�pare quelque chose. 445 00:27:24,539 --> 00:27:27,308 Je suis pas chaud pour faire la guerre contre eux. 446 00:27:27,573 --> 00:27:28,478 �a va aller. 447 00:27:41,347 --> 00:27:42,347 Alors ? 448 00:27:45,373 --> 00:27:48,890 Lee est venu plus t�t. Il s'engueulait avec Kim pour des prunes. 449 00:27:49,015 --> 00:27:51,024 Bref, elle s'est �nerv�e. Il est parti. 450 00:27:51,774 --> 00:27:54,917 Le fr�re s'est ramen�. Et l�, ils parlent de Lee. 451 00:27:56,571 --> 00:27:58,508 Je vais pas tuer sa femme. 452 00:27:58,678 --> 00:28:00,908 Un petit moment que �a dure. 453 00:28:02,854 --> 00:28:04,275 C'est un enfoir� ! 454 00:28:09,167 --> 00:28:12,663 Elle lui dit que que c'est Lee qui veut la peau de sa femme. 455 00:28:12,788 --> 00:28:16,340 Mais c'est bien elle. Elle lui pr�tend le contraire. 456 00:28:17,315 --> 00:28:18,532 Quelle vip�re ! 457 00:28:20,720 --> 00:28:23,681 Il pourrait tuer la femme de Lee pour qu'elle se taise. 458 00:28:41,025 --> 00:28:43,428 Mary veut m'interroger sur Lee. Que se passe-t-il ? 459 00:28:46,281 --> 00:28:48,456 Elle va te le mettre sur le dos. 460 00:28:48,581 --> 00:28:51,728 Rappeler aux gens que c'est toi qui l'as embauch�. 461 00:28:52,161 --> 00:28:54,583 Je savais pas que c'�tait une salet� de taupe. 462 00:28:56,688 --> 00:28:58,459 Elle va le signaler. 463 00:29:00,156 --> 00:29:03,764 Bref, Lee est impliqu� dans un projet pour tuer un dissident, 464 00:29:04,625 --> 00:29:07,088 ce sera encore un plus � ses faits d'arme. 465 00:29:08,867 --> 00:29:11,205 �a pourrait la mener direct � ton bureau. 466 00:29:13,865 --> 00:29:16,777 - Tu sais qui est son contact � Ottawa ? - Pas encore. 467 00:29:17,418 --> 00:29:19,339 Merci pour ton soutien. 468 00:29:20,898 --> 00:29:22,050 Quand tu veux. 469 00:29:37,023 --> 00:29:39,972 - En quel honneur ? - Ta m�re. C'est son anniversaire. 470 00:29:40,662 --> 00:29:42,769 Merci. C'est gentil. 471 00:29:44,699 --> 00:29:47,540 Bon sang, j'ai failli zapper. Tu me sauves la mise. 472 00:29:48,246 --> 00:29:50,817 Alors, quand est-ce que je la rencontre ? 473 00:29:50,942 --> 00:29:53,001 �a n'arrivera pas. Elle yoyote. 474 00:29:54,888 --> 00:29:57,877 - Elle ignore que je suis Noire ? - Elle ignore que tu fais du strip. 475 00:29:58,185 --> 00:30:01,297 C'est pas marqu� sur mon front. Pourquoi le saurait-elle ? 476 00:30:01,422 --> 00:30:04,300 C'est une mauvaise id�e. Elle... aime pas trop les Noirs. 477 00:30:05,410 --> 00:30:06,482 Vraiment ? 478 00:30:06,806 --> 00:30:09,597 La rencontrer te mettrait vraiment mal � l'aise. 479 00:30:10,744 --> 00:30:13,475 Bon, file-lui quand m�me les fleurs. 480 00:30:18,975 --> 00:30:21,676 Tu �coules combien avec ces distributeurs ? 481 00:30:21,801 --> 00:30:24,397 En ce moment, environ 1 million par mois. 482 00:30:25,381 --> 00:30:28,086 Quand on aura les endroits que je veux, on triplera. 483 00:30:28,211 --> 00:30:29,290 Pas mal. 484 00:30:30,254 --> 00:30:32,388 Les Disciples veulent leur part du g�teau. 485 00:30:33,504 --> 00:30:36,165 Je me dis que je vais leur l�cher. C'est beaucoup de gal�res. 486 00:30:36,290 --> 00:30:38,594 Va falloir que je trouve un autre truc. 487 00:30:38,719 --> 00:30:41,473 Jimmy, offshore, offshore, offshore, mon gars. 488 00:30:41,897 --> 00:30:44,977 Faut que je voie. Je peux pas impliquer plus ma bo�te. 489 00:30:45,102 --> 00:30:46,615 Faut que �a, �a reste net. 490 00:30:47,369 --> 00:30:50,016 Laisse-moi m'y pencher, pour trouver comment faire. 491 00:30:50,271 --> 00:30:52,265 T'en es o�, avec Francine ? 492 00:30:52,390 --> 00:30:54,605 - J'ai ma gamine cette semaine. - Super. 493 00:30:55,133 --> 00:30:57,791 Francine pourrait �tre plus conciliante, finalement. 494 00:31:00,260 --> 00:31:02,903 � moins que ce soit le calme avant la temp�te. 495 00:31:03,848 --> 00:31:06,779 - Quel �ge a Stella ? - 13 ans. 496 00:31:07,440 --> 00:31:10,136 T'as d�j� pens� � l'envoyer en pension ? 497 00:31:10,369 --> 00:31:12,701 Si tu doutes des comp�tences de Francine. 498 00:31:12,826 --> 00:31:14,570 Non. Y a eu assez de d�g�ts. 499 00:31:14,695 --> 00:31:18,291 Oublie. C'est d�j� assez dur de pas la voir tous les jours. 500 00:31:20,691 --> 00:31:23,037 Je vais m'occuper de tes probl�mes bancaires. 501 00:31:24,300 --> 00:31:25,656 Tiens-moi au courant. 502 00:31:40,610 --> 00:31:44,108 - Je peux m'installer ici ? - Oui. 503 00:31:46,629 --> 00:31:48,988 Qu'a fait Michael Reardon, r�cemment ? 504 00:31:49,780 --> 00:31:51,917 - Vas-y. - On l'a suivi cette nuit. 505 00:31:52,394 --> 00:31:54,531 Il a pass� un �tui � guitare � un type. 506 00:31:54,656 --> 00:31:56,505 On a suivi ce type jusqu'� un gymnase. 507 00:31:56,630 --> 00:31:59,365 Peu apr�s, un v�hicule blind� est arriv�. 508 00:31:59,490 --> 00:32:02,895 Deux types sont sortis du gymnase, habill�s en agents de s�curit�. 509 00:32:03,131 --> 00:32:05,578 Ils sont mont�s dans le v�hicule, pour aller approvisionner 510 00:32:05,703 --> 00:32:07,460 une douzaine de distributeurs. 511 00:32:08,011 --> 00:32:10,861 Lesquels sont � une soci�t� de distributeurs de nourriture : 512 00:32:10,986 --> 00:32:15,011 Morvallo Distribution, un vieil associ� de Jimmy Reardon. 513 00:32:15,631 --> 00:32:18,520 - Reardon ravitaille les distributeurs. - On dirait bien. 514 00:32:18,645 --> 00:32:20,436 - Combien ? - On sait pas. 515 00:32:21,030 --> 00:32:23,108 On continue sa surveillance ? 516 00:32:23,680 --> 00:32:25,640 Oui, transmettez-moi le rapport. 517 00:32:31,204 --> 00:32:33,327 Appelle-moi quand tu trouveras un h�tel. 518 00:32:33,807 --> 00:32:35,544 Il me faut un truc bien. 519 00:32:35,938 --> 00:32:39,247 - Haut de gamme. - Je vous trouverai �a. 520 00:32:41,595 --> 00:32:43,649 Et puis tes meilleures filles. 521 00:32:43,880 --> 00:32:45,547 Elles sont toutes au top. 522 00:32:46,323 --> 00:32:47,327 Merci. 523 00:33:02,794 --> 00:33:04,916 J'ai quelque chose pour toi. 524 00:33:05,193 --> 00:33:06,575 Je suis tout ou�e. 525 00:33:06,700 --> 00:33:09,036 J'ai eu rendez-vous avec le vice-consul. 526 00:33:09,161 --> 00:33:11,105 Il veut que je pr�pare le cadre 527 00:33:11,230 --> 00:33:13,657 pour un entretien avec un homme d'affaires am�ricain. 528 00:33:13,826 --> 00:33:16,758 - � quel sujet ? - Une conf�rence. 529 00:33:17,080 --> 00:33:19,873 Apparemment, ce n'est possible qu'� Vancouver, pas aux USA. 530 00:33:19,998 --> 00:33:23,043 - Je n'en sais pas plus. - O� a lieu cette conf�rence ? 531 00:33:23,419 --> 00:33:25,764 Je r�serve l'h�tel. Je te tiens au courant. 532 00:33:25,889 --> 00:33:29,596 Si tu le r�serves, c'est donc pas un truc officiel. 533 00:33:30,425 --> 00:33:33,177 J'aimerais savoir qui est attendu � cette rencontre. 534 00:33:33,346 --> 00:33:35,658 J'obtiendrai leurs noms en r�servant l'h�tel. 535 00:33:35,783 --> 00:33:37,097 G�nial. Merci 536 00:33:39,940 --> 00:33:40,942 Lee est l�. 537 00:33:48,456 --> 00:33:50,489 Le fr�re de Kim vient de m'appeler. 538 00:33:50,614 --> 00:33:52,701 Il veut me voir � son appart, ce soir. 539 00:33:52,826 --> 00:33:56,291 - � quel sujet ? - Il n'a rien dit, mais c'est important. 540 00:33:57,394 --> 00:33:59,118 D'accord. On sera � l'�coute. 541 00:34:15,218 --> 00:34:16,429 Eh, regarde-toi ! 542 00:34:16,554 --> 00:34:18,808 - T'es sorti quand ? - Il y a six semaines. 543 00:34:19,058 --> 00:34:22,477 Je voulais pas te saluer avant de m'�tre install�. 544 00:34:22,791 --> 00:34:24,981 T'as l'air en forme ! Content de te voir ! 545 00:34:25,381 --> 00:34:28,441 Tu sais que je connais des mecs dans le biz ? 546 00:34:29,558 --> 00:34:32,477 Je me demandais si tu pouvais les brancher avec ton fr�re ? 547 00:34:32,782 --> 00:34:34,222 Ils vendent quoi ? 548 00:34:34,883 --> 00:34:37,700 J'ai un �chantillon avec moi, si tu veux y jeter un oeil. 549 00:34:43,101 --> 00:34:44,248 Tu me le laisses ? 550 00:34:45,860 --> 00:34:48,255 D'accord. Je te fais confiance sur ce coup. 551 00:34:49,065 --> 00:34:50,674 - Bien. - C'est cool. 552 00:34:51,612 --> 00:34:53,763 - T'inqui�te. - Tiens-moi au courant, mon pote. 553 00:34:53,888 --> 00:34:55,641 - Oui. - Prends soin de toi. 554 00:34:58,311 --> 00:35:01,468 - O� tu l'as eue ? - D'un mec rencontr� en taule. 555 00:35:01,593 --> 00:35:04,139 - Il conna�t du monde. - Combien on peut en avoir ? 556 00:35:04,264 --> 00:35:08,022 Il en a 500 et pense en avoir 500 de plus dans 15 jours. 557 00:35:08,478 --> 00:35:11,984 - Elle vient d'o� ? - Ils la font pousser dans le nord. 558 00:35:13,448 --> 00:35:15,154 Ils sont li�s aux bikers ? 559 00:35:15,930 --> 00:35:18,364 Des ouvriers des plateformes qui investissent leur fric. 560 00:35:18,641 --> 00:35:21,584 - On peut le rencontrer quand ? - Je m'en occupe. 561 00:35:23,923 --> 00:35:26,604 - On peut le surveiller ? - Il est r�glo. 562 00:35:26,729 --> 00:35:29,141 On va v�rifier. On v�rifie tout le monde. 563 00:35:29,378 --> 00:35:31,087 D'accord, comme tu veux. 564 00:35:31,806 --> 00:35:33,087 Elle est vraiment bonne. 565 00:35:34,071 --> 00:35:35,679 De la double-A. 566 00:35:42,479 --> 00:35:44,793 Francine est l�, au bord de l'eau. 567 00:35:56,033 --> 00:35:57,219 Qu'y a-t-il ? 568 00:36:00,136 --> 00:36:03,411 Tu te rappelles quand tu m'as demand� en mariage ? 569 00:36:05,032 --> 00:36:07,590 - C'�tait le bon temps. - En effet. 570 00:36:08,822 --> 00:36:10,080 J'�tais jeune. 571 00:36:11,651 --> 00:36:12,651 Moi aussi. 572 00:36:14,494 --> 00:36:18,164 Tu m'aimais car j'�tais fougueuse. Tu te rappelles ? 573 00:36:19,095 --> 00:36:21,052 Tu m'appelais ta petite fougueuse. 574 00:36:22,074 --> 00:36:24,212 T'es devenue un peu trop fougueuse. 575 00:36:26,955 --> 00:36:30,937 J'avais 16 ans. T'�tais mon premier. J'avais connu personne d'autre. 576 00:36:31,243 --> 00:36:33,022 T'as rattrap� le temps perdu ? 577 00:36:35,264 --> 00:36:37,180 Tu avais aussi tes aventures. 578 00:36:39,310 --> 00:36:41,527 Tu parcourais le monde. 579 00:36:42,016 --> 00:36:43,741 Je restais � la maison avec Stella. 580 00:36:45,316 --> 00:36:46,695 J'en suis d�sol�. 581 00:36:49,612 --> 00:36:52,619 J'aurais aim� que les choses soient diff�rentes. 582 00:36:53,607 --> 00:36:55,077 Je me sens comme... 583 00:36:56,661 --> 00:36:58,704 si le diable avait pris mon �me. 584 00:37:00,206 --> 00:37:02,061 Et j'aimerais la retrouver. 585 00:37:05,169 --> 00:37:07,296 Peu importe, je voulais juste te le dire. 586 00:37:19,058 --> 00:37:20,705 Tu es un homme bien. 587 00:37:21,426 --> 00:37:22,688 Tu me manques. 588 00:37:39,237 --> 00:37:42,514 J'ai laiss� un message � sa secr�taire, pour l'entretien. 589 00:37:42,639 --> 00:37:46,834 Elle a rappel�. Il n'a pas une minute, c'est donc pour la semaine prochaine. 590 00:37:46,959 --> 00:37:49,484 Tr�s bien, reste dessus. 591 00:37:52,716 --> 00:37:55,479 - Cette �coute du Consulat chinois ? - Rien pour l'instant. 592 00:37:55,604 --> 00:37:58,118 Appelez-moi d�s que vous tenez quelque chose. 593 00:38:06,855 --> 00:38:08,163 Bonsoir, Roger. 594 00:38:10,914 --> 00:38:13,414 J'essayais de programmer un entretien avec vous. 595 00:38:13,584 --> 00:38:16,552 Oui. On pourra se voir la semaine prochaine. 596 00:38:17,421 --> 00:38:18,421 Parfait. 597 00:38:19,660 --> 00:38:21,285 C'est � propos de Lee Ching. 598 00:38:21,820 --> 00:38:22,879 Ah, oui. 599 00:38:32,766 --> 00:38:33,768 Bonne soir�e. 600 00:38:54,311 --> 00:38:57,878 - Le revoil� avec son �tui. - Les affaires marchent. 601 00:38:59,755 --> 00:39:02,797 J'ai parl� avec mes gars : impossible qu'ils aient commandit� le tir. 602 00:39:03,113 --> 00:39:05,591 �a les a �nerv�s que quelqu'un dise �a. 603 00:39:05,761 --> 00:39:07,780 Ils veulent faire affaire, rien d'autre. 604 00:39:07,905 --> 00:39:10,335 - Quel genre d'affaires ? - Ils ont pas mal de marchandise, 605 00:39:10,460 --> 00:39:13,724 - si vous voulez en faire partie ? - Quelle qualit� ? 606 00:39:14,040 --> 00:39:16,727 De la bonne. Pas autant que la v�tre, mais bonne. 607 00:39:17,468 --> 00:39:20,147 Si le prix est correct, on y pensera. 608 00:39:20,547 --> 00:39:23,192 Le prix conviendra. Ils veulent vraiment faire affaire. 609 00:39:23,655 --> 00:39:25,111 Am�nes-en. On regardera. 610 00:39:27,626 --> 00:39:30,072 Vous avez quelle relation avec les Disciples ? 611 00:39:30,197 --> 00:39:31,325 On les aime pas. 612 00:39:31,735 --> 00:39:33,944 Ils vous ont malmen�s, il y a quelque temps ? 613 00:39:34,290 --> 00:39:37,375 - Ils nous ont br�l� deux plantations. - Vous avez ripost� comment ? 614 00:39:37,500 --> 00:39:39,447 En br�lant trois des leurs. 615 00:39:41,076 --> 00:39:44,424 - Vous avez des probl�mes avec eux ? - Un peu. 616 00:39:44,967 --> 00:39:48,427 Faut les frapper durement, sinon ils reviennent. 617 00:39:49,624 --> 00:39:52,263 Arrange une rencontre avec Bob. Il regardera cette herbe. 618 00:39:52,433 --> 00:39:53,983 - �a marche. - Super. 619 00:39:54,108 --> 00:39:55,108 Merci. 620 00:40:14,042 --> 00:40:16,162 - Il est l� ? - Pas encore. 621 00:40:18,235 --> 00:40:21,113 Le frangin est l�. Il s'envoie verre sur verre. 622 00:40:28,954 --> 00:40:32,146 - Il a pas l'air content. - Il est en retard. 623 00:40:42,641 --> 00:40:45,050 - T'as du feu ? - Non, je fume pas. 624 00:40:47,571 --> 00:40:49,635 Un dollar pour un peu de bouffe ? 625 00:40:49,760 --> 00:40:51,248 J'ai rien. 626 00:40:53,896 --> 00:40:55,898 - Donne-moi la guitare. - Bon sang ! 627 00:40:57,288 --> 00:40:58,724 Je vais te buter ! 628 00:41:01,858 --> 00:41:03,501 Bon sang ! Ils l'ont �gorg� ! 629 00:41:09,350 --> 00:41:10,878 Suivons l'argent. 630 00:41:28,535 --> 00:41:31,391 J'ai r�serv� trois nuits, la semaine prochaine. 631 00:41:31,516 --> 00:41:32,743 Bien. Attends. 632 00:41:32,992 --> 00:41:34,041 Un stylo. 633 00:41:35,334 --> 00:41:36,919 D'accord, attends. 634 00:41:37,044 --> 00:41:39,278 Attends... Tr�s bien, vas-y. 635 00:41:39,922 --> 00:41:42,581 C'est le Grand Dean Hotel. Il est sur West Pender. 636 00:41:42,813 --> 00:41:45,720 Six chambres, trois nuits du 15 au 18. 637 00:41:46,005 --> 00:41:49,256 - Suites luxueuses, salle de conf�rence. - Pour qui, la salle ? 638 00:41:49,931 --> 00:41:52,142 - Je le d�couvrirai. - Merci. 639 00:41:53,352 --> 00:41:55,205 Katarina est sur un gros truc. 640 00:41:55,979 --> 00:41:57,888 Une rencontre clandestine 641 00:41:58,058 --> 00:42:01,061 entre hommes d'affaires chinois et am�ricains. 642 00:42:01,816 --> 00:42:03,686 Lee arrive, je crois. 643 00:42:11,120 --> 00:42:12,704 On peut monter le volume ? 644 00:42:25,123 --> 00:42:26,709 Bon sang, il a abattu Lee ! 645 00:42:29,169 --> 00:42:30,805 Faites venir une ambulance. 646 00:42:31,103 --> 00:42:33,375 Attendez. Ils partent tous les deux. 647 00:42:35,012 --> 00:42:38,606 Le fr�re et la petite amie descendent. Ils ont abattu Lee. File-les. 648 00:42:45,189 --> 00:42:47,760 - Je vais voir Lee. - Attendez. 649 00:42:48,061 --> 00:42:50,683 Il y a d�j� quelqu'un. Restez ici. 650 00:42:50,808 --> 00:42:52,776 Restez ici. C'est pas votre boulot. 651 00:43:09,140 --> 00:43:10,294 Une dans la t�te. 652 00:43:10,464 --> 00:43:12,414 On a une �quipe qui suit les deux tireurs. 653 00:43:12,539 --> 00:43:15,833 On en a besoin d'une autre ici et rapidement, pour surveiller l'appart. 654 00:43:15,958 --> 00:43:17,534 Ils l'ont laiss� l�. 655 00:43:18,682 --> 00:43:20,717 Que voulez-vous faire, Mary ? 656 00:43:31,691 --> 00:43:32,912 Il est mort. 657 00:43:34,956 --> 00:43:36,410 Sortez-le de l�. 658 00:43:37,153 --> 00:43:39,990 Fous le camp de l�. D�gage. 659 00:43:40,274 --> 00:43:41,274 D�gage ! 660 00:43:46,632 --> 00:43:49,333 - Lee Ching a �t� tu�. - Comme c'est malheureux. 661 00:43:49,994 --> 00:43:51,376 Quand est-ce arriv� ? 662 00:43:51,501 --> 00:43:53,665 Pendant qu'on le surveillait. 663 00:43:53,790 --> 00:43:57,590 - �a va �tre mal per�u. - Je suppose. 664 00:44:16,154 --> 00:44:19,281 Synchro : Sixe, ouazo, zelda-zelda. 665 00:44:19,897 --> 00:44:22,985 Adaptation : Rosestella, Piero, ouazo, zelda-zelda, enelea, Sixe 53371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.