Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,960 --> 00:02:10,392
Och Misha Averin
sätter en ny världsrekord!
2
00:02:10,520 --> 00:02:12,145
Mamma! Mamma!
3
00:02:12,269 --> 00:02:15,149
Jag gjorde 57 sekunder.
- Trevligt.
4
00:02:36,168 --> 00:02:38,628
Sänggåendet.
- Inte i sängen.
5
00:02:38,756 --> 00:02:41,467
Klockan är många. Misja.
6
00:02:42,715 --> 00:02:45,900
Misja!
7
00:02:47,474 --> 00:02:51,516
Det är inte kul. Kom igen här.
- Inte i sängen.
8
00:02:52,642 --> 00:02:54,356
Mikhail, ta honom.
9
00:02:54,480 --> 00:02:58,485
Inte i sängen. Inte i sängen.
10
00:02:58,609 --> 00:03:00,250
Nej!
11
00:03:04,112 --> 00:03:07,200
Kom hit. Soffan.
12
00:03:07,324 --> 00:03:09,451
Soffa, soffa, soffa.
13
00:03:10,787 --> 00:03:12,414
Nej!
14
00:03:13,876 --> 00:03:16,919
Okej. Jag vill inte störa mer.
15
00:03:17,503 --> 00:03:20,882
Ge mamma en god natt kyss.
Hon är trött.
16
00:03:28,763 --> 00:03:32,851
Så gå och lägg dig!
- Nej!
17
00:03:32,975 --> 00:03:36,230
Har han inte ringt?
- Nej.
18
00:03:36,354 --> 00:03:41,190
Bastard.
- Tja. Det finns bara en dag kvar.
19
00:03:41,318 --> 00:03:45,949
Ja, men ändå.
- Han borde ringt nu, eller hur?
20
00:03:49,159 --> 00:03:50,745
Hello.
21
00:03:55,665 --> 00:03:57,167
God morgon.
22
00:04:06,930 --> 00:04:10,388
Jag har inte mer.
- Tack Sergey. Han kommer att vara glad.
23
00:04:12,474 --> 00:04:14,601
Långsamt.
24
00:04:15,393 --> 00:04:17,147
Hur.
- Torpedo på plats.
25
00:04:17,271 --> 00:04:21,670
Ursäkta, herrar.
Vi har inte fått något från Moskva.
26
00:04:23,278 --> 00:04:25,320
Så vad måste vi leva på?
27
00:04:25,447 --> 00:04:28,290
Visste jag det
Jag skulle också leva vid det.
28
00:04:29,740 --> 00:04:31,871
Du kommer snart att vara till sjöss
och få en bonus.
29
00:04:31,995 --> 00:04:34,245
Vem får inte betalt.
30
00:04:41,879 --> 00:04:46,910
Pavel!
Vi måste gå. Kom igen.
31
00:04:46,215 --> 00:04:50,974
Sergey gav oss 800.
- Hon tillade mer.
32
00:04:51,980 --> 00:04:53,848
Hon lade till mer.
33
00:04:56,395 --> 00:05:00,231
Hon sa allt i listan,
annars skulle hon döda mig.
34
00:05:00,355 --> 00:05:04,275
Fyra ytterligare lådor vodka,
fem extra lådor öl -
35
00:05:04,403 --> 00:05:07,697
- 18 rullar av crepe, ballonger, champagne.
36
00:05:07,821 --> 00:05:11,534
Stäng sedan upp.
Avbryt sedan det.
37
00:05:13,784 --> 00:05:17,832
Eller gifta mig med mig istället.
- Vem har våra pengar?
38
00:05:17,956 --> 00:05:19,666
Vem har pengarna?
- Anton.
39
00:05:25,423 --> 00:05:27,760
Det räcker inte. Långt därifrån.
40
00:05:27,884 --> 00:05:30,513
Det borde gå. Oleg.
41
00:05:32,763 --> 00:05:36,350
Jag vill gifta mig med dig.
- Vik in.
42
00:05:38,730 --> 00:05:41,240
Jag blir den perfekta fruen.
- Fuck in, Oleg.
43
00:05:41,148 --> 00:05:43,442
Ge mig listan.
44
00:05:46,318 --> 00:05:48,819
Vi behöver det här.
45
00:05:48,947 --> 00:05:52,407
Här är pengarna.
Något saknas, men ...
46
00:05:53,323 --> 00:05:58,250
Glöm det.
- Du får resten i en vecka, senast två.
47
00:05:58,374 --> 00:06:01,500
Kontanter vid leverans.
- Det är min bästa väns bröllop.
48
00:06:02,834 --> 00:06:05,504
Jag tror att vi är färdiga här.
- Är du säker?
49
00:06:05,628 --> 00:06:09,924
Rock solid.
- Det är för mycket.
50
00:06:16,600 --> 00:06:19,393
Mikhail.
- Nej, Mikhail.
51
00:06:20,143 --> 00:06:22,729
Kan du se detta?
52
00:06:22,854 --> 00:06:25,148
Vad sägs om det?
53
00:06:26,192 --> 00:06:28,700
En ubåtstur.
54
00:06:29,280 --> 00:06:33,409
Finns det något annat du behöver?
Skor, jackor?
55
00:06:33,533 --> 00:06:35,535
Underkläder?
56
00:06:37,453 --> 00:06:41,958
Stanna sedan. Det är bra.
- Mycket trevligt.
57
00:06:42,860 --> 00:06:44,836
Det ser bra ut.
- Hon kommer vara glad.
58
00:07:43,646 --> 00:07:46,607
Det hjälper lite.
- Kan vi få lite vodka?
59
00:07:46,731 --> 00:07:49,361
Det är min klocka vi dricker.
60
00:07:50,609 --> 00:07:54,366
Ska vi äta nu eller vänta lite?
61
00:07:54,490 --> 00:07:57,950
Vad hände med din klocka?
- Det är en lång historia.
62
00:07:58,780 --> 00:08:01,452
Vi är alla lite nakna.
- Vad hände med dem?
63
00:08:01,580 --> 00:08:04,876
Vi har sålt orena.
- Varför?
64
00:08:05,000 --> 00:08:10,129
På grund av det här och här
och den här -
65
00:08:10,253 --> 00:08:11,923
- Allt!
66
00:08:12,470 --> 00:08:14,465
Menar du det?
- Vi köpte den.
67
00:08:16,510 --> 00:08:17,761
Tack.
- Det var så lite.
68
00:08:17,889 --> 00:08:21,140
Vad händer?
- Skriker du?
69
00:08:21,264 --> 00:08:23,102
Titta! Han gråter.
70
00:08:23,226 --> 00:08:25,145
Han gråter.
- Nej.
71
00:08:25,269 --> 00:08:28,693
Vad gör du?
Sluta gråta.
72
00:08:28,817 --> 00:08:31,358
Låt oss få något i grenen.
- Ja, låt oss äta. Oleg!
73
00:08:31,482 --> 00:08:34,237
Stoppa det.
Annars börjar jag bara gråta.
74
00:08:38,241 --> 00:08:43,580
Oleg, styra dig. Tycker du om dig själv?
- Bara för min fru. En mer.
75
00:08:43,708 --> 00:08:48,460
Jag vet inte om detta är platsen för platsen
som bringar oss närmare varandra -
76
00:08:48,584 --> 00:08:52,133
- men det är ingen tvekan
att vi är förenade
77
00:08:52,257 --> 00:08:56,221
Och ikväll är Pavel och Daria förenade.
78
00:08:58,137 --> 00:08:59,971
Och som Pavels bästa vän ...
79
00:09:00,950 --> 00:09:02,683
Vem gråter nu?
- Vik in.
80
00:09:03,643 --> 00:09:05,645
Me? Vad har jag sagt?
81
00:09:07,630 --> 00:09:11,190
Låt mig som Pavels bästa vän
ta ut en skål -
82
00:09:11,317 --> 00:09:15,319
- för Pavel och Daria
och ett halvt dussin barn -
83
00:09:15,447 --> 00:09:19,659
- De får ta hand om mig
deras farbror Anton, på mina gamla dagar.
84
00:09:19,783 --> 00:09:22,790
Skål!
85
00:09:27,999 --> 00:09:32,628
Jag skulle vilja ta med en skål
för Daria.
86
00:09:32,756 --> 00:09:36,547
Som min underbara Tanja kan vittna -
87
00:09:36,675 --> 00:09:41,221
- Livet som en flotta fru är inte lätt.
88
00:09:41,345 --> 00:09:45,979
Livet här i norra flottan
är ännu svårare.
89
00:09:46,103 --> 00:09:52,985
Tänk dig då att bli Pavels fru
på toppen av det.
90
00:09:53,109 --> 00:09:55,779
Tänk dig att plåga.
91
00:09:58,700 --> 00:10:00,992
Men vi klarar oss.
92
00:10:01,118 --> 00:10:04,205
Och när det ser väldigt bra ut -
93
00:10:04,329 --> 00:10:06,400
- Vad gör vi då?
94
00:10:06,164 --> 00:10:10,335
En sjöman bandet, en sjöman bandet
95
00:10:10,459 --> 00:10:14,255
tillsammans står vi hand i hand.
96
00:10:14,379 --> 00:10:17,758
En sjöman bandet, en sjöman bandet
97
00:10:17,882 --> 00:10:20,970
tillsammans står vi hand i hand.
98
00:10:21,940 --> 00:10:24,516
Och tänk och tänk
och tänk och tänk
99
00:10:24,640 --> 00:10:28,600
nu behöver vi en annan skänk.
100
00:10:28,184 --> 00:10:31,565
En sjöman bandet, en sjöman bandet
101
00:10:31,689 --> 00:10:34,860
tillsammans står vi hand i hand.
102
00:10:49,874 --> 00:10:54,588
2, 3, 4, 5, 6 ...
103
00:11:05,558 --> 00:11:09,270
... 18, 19, 20!
104
00:11:26,580 --> 00:11:28,413
Hämta honom.
105
00:11:29,413 --> 00:11:31,792
Jag kan väl ...
106
00:11:47,433 --> 00:11:51,268
Tio års lycka till dig.
- Det var tjugo, inte tio.
107
00:12:12,334 --> 00:12:14,668
Kom igen.
- Vad?
108
00:12:19,504 --> 00:12:21,342
Vad gör du?
109
00:12:22,968 --> 00:12:25,431
Vill du komma in i nästa dörr?
110
00:12:32,269 --> 00:12:34,186
Stopp.
111
00:12:35,397 --> 00:12:37,190
Kan du känna honom?
112
00:12:37,316 --> 00:12:39,680
Ja.
113
00:12:41,948 --> 00:12:44,699
Sov gott, min älskade.
114
00:12:45,451 --> 00:12:47,953
Sov gott, min evighet.
115
00:13:10,808 --> 00:13:13,267
God morgon!
116
00:13:15,521 --> 00:13:17,691
God morgon.
117
00:13:18,985 --> 00:13:20,735
God morgon.
118
00:13:20,859 --> 00:13:23,989
Klar att fiska?
- Ja.
119
00:13:39,212 --> 00:13:43,717
Vad är det på TV: n?
- Några riktigt svåra fall.
120
00:13:46,591 --> 00:13:49,848
Vänta.
- långsamt
121
00:13:49,972 --> 00:13:52,474
Jag förstod det.
- Vi gjorde det.
122
00:13:52,598 --> 00:13:55,308
Är de igång?
- Nej.
123
00:13:57,896 --> 00:14:00,235
Aleksej, vad då?
124
00:14:00,359 --> 00:14:03,277
Du måste titta på form igen.
- Vik in.
125
00:14:19,586 --> 00:14:21,713
Aleksej, hur mår du?
- Fin.
126
00:14:21,837 --> 00:14:24,759
Vi var rätt där. I Moskva.
127
00:14:26,530 --> 00:14:27,385
Titta!
128
00:14:27,509 --> 00:14:29,763
Låt musiken springa!
129
00:14:42,732 --> 00:14:44,986
Cool!
130
00:14:53,790 --> 00:14:57,400
Pavel!
Är du fortfarande gift? Efter 24 timmar?
131
00:14:57,708 --> 00:15:00,919
Hittills, så bra.
- Snälla, hon är så tolerant.
132
00:15:01,430 --> 00:15:05,380
Är det så "den feta damen"?
- Ja. Det svettas.
133
00:15:06,256 --> 00:15:07,674
Är det arg?
134
00:15:07,802 --> 00:15:11,120
130 grader.
Inom säkerhetsmarginalen.
135
00:15:11,136 --> 00:15:14,142
Inte arg, men irriterad.
136
00:15:14,266 --> 00:15:18,729
Kvartals kraftreaktorer.
Temperatur och tryck normalt.
137
00:15:18,853 --> 00:15:21,895
Backboard och styrbord
turbin generatorer körs.
138
00:15:22,240 --> 00:15:24,360
Huvudmotorerna är redo.
139
00:15:32,451 --> 00:15:35,662
Framstegsmedlem redo.
Avgångs- och portstationskontroll?
140
00:15:35,786 --> 00:15:40,430
Avslutad och redo för manövrering.
- Håll ögonen på hydraulsystemet bak.
141
00:15:40,167 --> 00:15:43,860
Instrument Check?
- Klar och korrekt.
142
00:16:08,820 --> 00:16:12,760
Kursk segel.
- Skynda dig.
143
00:16:12,200 --> 00:16:14,618
Vänta på mig!
144
00:16:18,955 --> 00:16:21,540
De seglar!
145
00:16:21,668 --> 00:16:24,126
Inte för lång.
146
00:16:26,796 --> 00:16:28,384
Först upp på backen.
147
00:17:24,689 --> 00:17:27,898
Han är på väg.
- Var försiktig.
148
00:17:29,360 --> 00:17:32,949
Admiral på bron!
- Fortsätt.
149
00:17:33,730 --> 00:17:34,743
Coffee.
150
00:17:46,860 --> 00:17:50,506
Skicka upp fregatterna
och sänds norr 16,5.
151
00:17:50,630 --> 00:17:52,761
Ja.
152
00:17:52,885 --> 00:17:56,135
Måste jag göra allt själv?
- Nej, herrn admiral.
153
00:18:04,727 --> 00:18:06,897
En magnifik syn är det inte?
154
00:18:08,607 --> 00:18:12,489
För tjugo år sedan,
för denna typ av motion -
155
00:18:12,613 --> 00:18:16,116
- vi hade tre gånger så många fartyg.
156
00:18:16,240 --> 00:18:19,451
Nu är hälften av dem
och rost upp i torrdockan.
157
00:18:21,121 --> 00:18:25,541
Två tredjedelar av våra ubåtar
skrotas.
158
00:18:30,600 --> 00:18:34,549
Kommer du ihåg Kutuzov?
Mitt första kommando.
159
00:18:34,673 --> 00:18:37,136
Det har fått sina missiler skrotat -
160
00:18:37,261 --> 00:18:41,597
- och levererar kött och grönsaker
till vår bas i Poljarny.
161
00:18:41,727 --> 00:18:46,772
Om amerikaner attackerar,
Kutuzov kan avfyra kål mot dem.
162
00:18:47,939 --> 00:18:52,985
Men dock imponerande. Mer än tillräckligt
att skicka ett meddelande till våra fiender.
163
00:18:53,109 --> 00:18:57,450
Nu behöver vi bara ta reda på det
vem är våra fiender?
164
00:18:59,784 --> 00:19:02,118
Commander Russell.
165
00:19:02,246 --> 00:19:04,704
Vice flagg officer, ubåtar.
166
00:19:04,832 --> 00:19:06,543
Tack.
167
00:19:11,503 --> 00:19:16,300
Vad sägs om den ryska flottans övning?
- 57 ytfartyg och tre ubåtar.
168
00:19:16,424 --> 00:19:21,570
Och Oscar II, Kursk,
lämnade Vidjajevo 0720.
169
00:19:21,181 --> 00:19:24,100
Sonic?
- Tyst och osynlig.
170
00:19:24,224 --> 00:19:26,854
Oscar klass.
171
00:19:26,978 --> 00:19:30,607
Tack och lov har Ryssland inte råd med det
att bygga mer av den sorten.
172
00:19:30,731 --> 00:19:34,572
Vi kunde åtminstone höra tyfonen,
så vi stötte inte på dem.
173
00:19:34,696 --> 00:19:39,367
Otroligt, ryssarna höll
en av dem varje år.
174
00:19:39,491 --> 00:19:41,330
God morgon.
175
00:19:41,157 --> 00:19:44,360
Är admiral Grudzinsky på plats?
- Till sjöss, ha kommandot.
176
00:19:45,820 --> 00:19:48,456
De känner honom då, eller hur?
- Jag har slagit honom.
177
00:19:48,584 --> 00:19:50,834
Vi fiskade ...
178
00:19:50,958 --> 00:19:55,700
... och drack.
För mycket i mitt fall.
179
00:19:56,549 --> 00:19:59,551
Jo, admiral Grudzinsky.
180
00:19:59,675 --> 00:20:02,348
Så vad har du i kikaren?
181
00:20:31,960 --> 00:20:35,172
Djupkontrollen kom till 28 meter.
182
00:20:35,296 --> 00:20:39,301
Kontrollkurs 085.
När trimmet, öka till 20 knop.
183
00:20:39,429 --> 00:20:42,886
28 meter, 085 och 20 knop.
184
00:20:43,100 --> 00:20:45,515
Vapen?
- 24 SS-16-missiler.
185
00:20:45,643 --> 00:20:49,394
21 L-55 torpedon
och en HP-utbildningstorpedo.
186
00:20:49,518 --> 00:20:53,314
Den feta damen? Status?
- Stabil.
187
00:20:53,442 --> 00:20:56,526
Jag hatar de HP.
De är billiga och farliga.
188
00:20:58,154 --> 00:21:00,404
135:e
189
00:21:03,908 --> 00:21:06,619
Jag har ingen klocka.
190
00:21:08,581 --> 00:21:11,840
Det blir bra
att bli av med det.
191
00:21:18,920 --> 00:21:20,218
Okej!
192
00:21:21,134 --> 00:21:23,136
Ställ rören!
193
00:21:26,183 --> 00:21:29,395
Övningen består av tre faser.
194
00:21:29,519 --> 00:21:33,270
Test missil skjutning,
pilot torpedo skjutning -
195
00:21:33,398 --> 00:21:37,318
- och återgå till basen oupptäckt.
Reaktor status?
196
00:21:38,236 --> 00:21:41,738
Båda reaktorerna arbetar.
- Armera?
197
00:21:43,156 --> 00:21:45,535
Vår testtorpedo är stabil -
198
00:21:45,659 --> 00:21:48,662
- men har en något ökad kärntemperatur.
199
00:21:48,786 --> 00:21:52,501
Möjlig väteöverlagring läckage.
- Noterat.
200
00:21:52,627 --> 00:21:56,921
Vi blir av med det så fort vi gör det
har befogenhet att starta.
201
00:21:57,470 --> 00:22:00,341
Annars något?
Gå av.
202
00:22:43,342 --> 00:22:44,804
Rör fritt.
203
00:22:44,928 --> 00:22:47,306
Gör dig redo för laddning.
204
00:22:50,570 --> 00:22:53,852
Temperaturökning.
142 och stigande.
205
00:22:55,979 --> 00:22:59,944
Viktigt meddelande för kommandokameran.
Jag ska prata med kaptenen.
206
00:23:03,698 --> 00:23:05,616
Här är kaptenen. i>
207
00:23:05,740 --> 00:23:09,328
Vårt testtorpedo är arg.
142 grader och stigande.
208
00:23:09,452 --> 00:23:11,122
148:e
209
00:23:11,246 --> 00:23:12,916
148:e
210
00:23:13,872 --> 00:23:17,461
Begär tillåtelse att branda
före behörigt fönster.
211
00:23:17,585 --> 00:23:21,882
Är vi fortfarande under avbrottströskeln?
- Ja, herr kapten
212
00:23:22,798 --> 00:23:25,930
Vi är sju minuter
från vårt lanseringsfönster. i>
213
00:23:26,540 --> 00:23:29,848
Och vi är inte på plats.
Förfrågan nekad. I>
214
00:23:33,352 --> 00:23:35,647
Ja.
215
00:23:36,439 --> 00:23:38,983
Efter boken.
216
00:23:48,868 --> 00:23:51,326
152:e
217
00:23:56,960 --> 00:24:00,502
Be en bön.
- Jag är inte religiös ...
218
00:24:38,626 --> 00:24:41,585
Stäng rummet.
Stäng alla luckor.
219
00:24:41,713 --> 00:24:45,549
Alla dörrar stängdes.
- Stäng frontskottet.
220
00:24:45,672 --> 00:24:48,552
Stäng vattentäta dörrar.
Alla ventiler stängdes.
221
00:24:54,975 --> 00:24:58,185
Kommandokammare, här är rum 7.
222
00:24:58,313 --> 00:25:00,564
Rum 7 ringer kommandon.
223
00:25:00,688 --> 00:25:03,568
Varför svarar de inte?
- För att de är döda.
224
00:25:03,692 --> 00:25:06,986
Varför dykar vi inte ut?
- Tyst!
225
00:25:10,199 --> 00:25:13,770
Kommandon, här är rum 7. i>
226
00:25:14,411 --> 00:25:16,541
Kommandon, här är rum 7. i>
227
00:25:24,627 --> 00:25:27,600
Det finns en eld i torpedo rummet.
228
00:25:27,130 --> 00:25:29,469
Detoneringstemperatur?
229
00:25:30,679 --> 00:25:33,805
Jag tror att käpparna exploderar
vid 180 grader.
230
00:25:33,931 --> 00:25:37,641
Hur mycket
- 180 grader.
231
00:25:48,696 --> 00:25:51,531
Det spränger skalan.
232
00:26:03,712 --> 00:26:06,964
Vad gör vi?
- Som vi har utbildat. Stäng rum ...
233
00:26:45,711 --> 00:26:48,925
Bakom! För rum 9.
234
00:26:50,520 --> 00:26:52,218
Pavel och Anton är ute framför.
235
00:26:58,221 --> 00:27:00,308
Gå till rum 9.
236
00:27:00,894 --> 00:27:03,272
Låt honom ljuga.
Gå till rum 9.
237
00:27:09,735 --> 00:27:11,782
Gå av!
238
00:27:11,906 --> 00:27:13,991
Anton!
239
00:27:23,000 --> 00:27:25,878
Rum 5, här är rum 7.
240
00:27:27,337 --> 00:27:28,672
Rum 5.
241
00:27:28,796 --> 00:27:31,756
Rum 5, rum 7 här.
242
00:27:31,884 --> 00:27:35,512
Mikhail, de är döda.
- Rum 5, här är rum 7.
243
00:27:35,636 --> 00:27:37,892
Nu får vi komma undan.
244
00:27:38,160 --> 00:27:41,478
Här är 5. Mikhail?
- Anton, vi är i rum 7. i>
245
00:27:41,602 --> 00:27:43,852
Vad är din status?
246
00:27:43,980 --> 00:27:48,694
Reaktorn smälter ner.
Nödkylning fungerar inte. I>
247
00:27:48,818 --> 00:27:51,860
Gå ut därifrån.
- Nej, annars slutar det som Tjernobyl. I>
248
00:27:51,988 --> 00:27:56,117
Vi måste aktivera kylningen.
- Vad sägs om vattennivån? I>
249
00:27:56,241 --> 00:27:58,743
Det stiger ... snabbt. i>
250
00:28:02,122 --> 00:28:04,410
Mikhail? I>
251
00:28:06,584 --> 00:28:10,508
Berätta Vera Jag älskar henne.
Adjö. I>
252
00:28:11,588 --> 00:28:13,719
Hej då.
253
00:28:33,948 --> 00:28:35,112
Gå av!
254
00:28:35,240 --> 00:28:37,614
Till rum 9.
255
00:28:59,472 --> 00:29:01,223
Någon här?
256
00:29:06,772 --> 00:29:08,814
Kör!
257
00:29:08,938 --> 00:29:11,649
Peter?
258
00:29:11,777 --> 00:29:15,151
Kom igen!
259
00:29:16,697 --> 00:29:18,115
Gå av.
260
00:29:24,746 --> 00:29:26,872
Leo, kom igen.
261
00:29:27,000 --> 00:29:28,835
Du rör mig inte!
262
00:29:31,961 --> 00:29:34,215
Vakna upp!
263
00:29:36,930 --> 00:29:37,428
Hjälp mig.
264
00:29:41,530 --> 00:29:43,223
Kom igen! Gå av!
265
00:30:20,763 --> 00:30:23,850
Vet vi vad som hände?
- Inte säkert.
266
00:30:23,974 --> 00:30:28,725
Varför är vi så levande?
- Eftersom vi är i sternen.
267
00:30:30,855 --> 00:30:34,568
Explosionerna inträffade
så skyttarna skyddade oss bakom.
268
00:30:34,692 --> 00:30:36,278
Vad gör vi?
269
00:30:36,402 --> 00:30:40,447
Låt oss använda luckan
och komma undan i helvete.
270
00:30:40,575 --> 00:30:45,327
Vi tar vatten in.
- Nej, en sak i taget.
271
00:30:46,789 --> 00:30:50,833
Vi stabiliserar rummet,
göra status av tillgångar -
272
00:30:50,957 --> 00:30:54,628
- Och då tänker vi på
våra flykt möjligheter.
273
00:30:54,752 --> 00:30:57,460
Är det förstått?
- Ja!
274
00:30:57,176 --> 00:30:58,716
Utmärkt.
275
00:30:58,840 --> 00:31:03,763
Maxim och Niko, du stänger av rummet,
och sedan blåser du huvudrören.
276
00:31:03,891 --> 00:31:07,433
Och sedan kolla allt från fram till baksida.
- Ja.
277
00:31:07,557 --> 00:31:11,438
Boris, du tar hand om pumpen.
Och Sasha? Var är du
278
00:31:11,562 --> 00:31:14,400
Hämta hammaren.
De behöver veta att vi lever.
279
00:31:16,109 --> 00:31:20,322
Fyra upprepade slag
varje timme.
280
00:31:20,446 --> 00:31:22,280
Fyra slag.
281
00:31:23,282 --> 00:31:27,746
5, 4, 3, 2, 1.
282
00:31:45,120 --> 00:31:48,435
Ge mig en förstoring av Barentshavet
nordöstra Murmansk.
283
00:31:48,559 --> 00:31:51,978
Och låt mig se fartygets verksamhet nu.
284
00:31:52,102 --> 00:31:54,649
Och ge mig en bättre satellitbild
än det.
285
00:31:54,773 --> 00:31:58,526
Ja, zooma in på den. Vad är det
- Vad har vi?
286
00:31:58,654 --> 00:32:04,300
De ryska fregattarna seglar i grids.
Resten av flottan seglar i korta cirklar.
287
00:32:04,158 --> 00:32:06,284
Seismisk aktivitet?
288
00:32:06,408 --> 00:32:09,248
En liten, en stor en.
3,9 på Richter-skalan.
289
00:32:09,372 --> 00:32:12,666
Vid 1128 i två minuters mellanrum.
290
00:32:13,960 --> 00:32:16,300
Du är allsmäktig.
291
00:32:16,127 --> 00:32:18,545
De har förlorat en ubåt.
292
00:32:20,176 --> 00:32:23,900
Ge mig Norsars seismiska mätningar
för Barentshavet.
293
00:32:23,133 --> 00:32:26,554
David, be amerikanerna att skicka
satellit bilder av Vidjajevo -
294
00:32:26,682 --> 00:32:30,140
- och de andra sekundära portarna
i Murmansk.
295
00:32:31,580 --> 00:32:35,315
Bruce, ring huvudkvarteret
för den ryska nordflotta upp.
296
00:32:35,439 --> 00:32:37,524
Vem?
- Admiral Grudzinsky.
297
00:32:37,648 --> 00:32:39,818
Jag måste rensa den
med Nato huvudkontor?
298
00:32:39,942 --> 00:32:43,991
Då hade jag frågat dig.
- Ja.
299
00:32:44,115 --> 00:32:46,786
Admiral på bron.
- Fortsätt.
300
00:32:49,288 --> 00:32:52,380
Rapport?
- Två akustiska händelser.
301
00:32:52,164 --> 00:32:55,418
Hur stor?
- Avvisad. Våra instrument anges.
302
00:32:55,542 --> 00:32:57,584
Ge mig position och båt.
303
00:32:57,712 --> 00:33:00,630
Kursk?
- Förbered Dronov.
304
00:33:01,800 --> 00:33:03,259
Förstått?
305
00:33:06,761 --> 00:33:09,550
Vad kan vi höra?
306
00:33:09,179 --> 00:33:11,598
En explosion, då en annan -
307
00:33:11,728 --> 00:33:16,816
- som faktiskt är flera explosioner,
som inträffade nästan samtidigt.
308
00:33:16,940 --> 00:33:20,529
Granit missiler?
- Det är nog torpeder.
309
00:33:21,321 --> 00:33:25,157
Några nyheter från norra flottan?
- Inte än. De har inte svaret.
310
00:33:25,281 --> 00:33:27,242
Överlevande?
311
00:33:27,990 --> 00:33:30,493
Det var två explosioner, mycket stora.
312
00:33:30,617 --> 00:33:34,997
Amerikanska satellitdata visar att
Ryska räddningsfartyget är stationärt.
313
00:33:50,181 --> 00:33:51,559
Mamma.
314
00:33:51,683 --> 00:33:54,610
Bra eller dåligt?
315
00:33:55,103 --> 00:33:58,813
De är små, men de är bra.
316
00:33:59,439 --> 00:34:01,817
Lägg dem i korgen.
317
00:34:01,941 --> 00:34:03,526
De är mycket små.
318
00:34:04,320 --> 00:34:06,574
Baby svamp.
319
00:34:06,698 --> 00:34:09,533
Vi kan få dem i soppan.
320
00:34:24,883 --> 00:34:26,758
Kom igen.
321
00:34:39,439 --> 00:34:41,857
Vattnet stiger snabbt.
322
00:34:41,981 --> 00:34:44,192
Den står en och en halv meter hög.
323
00:34:44,320 --> 00:34:47,572
Vi försöker fixa det.
- Ta mig skiftnyckeln.
324
00:34:47,695 --> 00:34:49,825
Mer tyg.
- Ta med tyg.
325
00:34:49,949 --> 00:34:52,119
Ge honom tyg.
- Snabba på!
326
00:34:52,243 --> 00:34:54,790
Hämta klossarna.
327
00:34:54,203 --> 00:34:57,165
Niko, kom igen.
- Jag har klyftorna.
328
00:35:33,702 --> 00:35:36,244
Boris, hur går pumpen?
329
00:35:36,372 --> 00:35:39,247
Vi behöver pumpen nu.
Jag går.
330
00:35:40,376 --> 00:35:42,626
Vi ansluter den till reservbatterierna.
331
00:35:44,628 --> 00:35:48,133
Sedan är den påslagen.
Ta mjölken. Se om det suger.
332
00:35:48,257 --> 00:35:51,844
Ge mig mjölken.
- Kontrollera om det suger.
333
00:36:16,913 --> 00:36:19,916
Det saktar ner det,
men det slutar inte.
334
00:36:21,200 --> 00:36:25,669
Boris, se till att pumpen är igång.
Vatten tränger fortfarande in.
335
00:36:25,793 --> 00:36:28,840
Niko, hitta några mattor,
så vi kan hålla varma.
336
00:36:29,882 --> 00:36:31,636
Ja.
337
00:36:36,225 --> 00:36:38,352
Förbered också syrgasgeneratorn.
338
00:36:39,978 --> 00:36:44,233
Aktivera inte den tills jag gör det
Har granskat proceduren med dig.
339
00:36:45,566 --> 00:36:46,944
Leo?
340
00:36:49,402 --> 00:36:51,656
Vad är det där?
341
00:36:52,404 --> 00:36:55,661
Du kommer noga att klara det.
- Jag är inte rädd.
342
00:36:56,577 --> 00:36:58,494
Lyssna på mig.
343
00:36:58,618 --> 00:37:01,874
Tänk dig där uppe,
och dina vänner är instängda här nere.
344
00:37:01,998 --> 00:37:04,460
Du skulle göra allt för att rädda dem.
345
00:37:04,170 --> 00:37:07,588
Ingenting skulle vara orimligt.
- Inget.
346
00:37:07,712 --> 00:37:10,340
Allt vi ville göra för dem -
347
00:37:10,468 --> 00:37:12,718
- De kommer också att göra för oss.
348
00:37:13,971 --> 00:37:16,806
Ja.
Tror du det?
349
00:37:18,638 --> 00:37:21,726
Okej?
- Ja.
350
00:37:41,747 --> 00:37:43,873
Vilket ljud?
351
00:37:51,700 --> 00:37:52,633
Det ... fungerar inte.
352
00:37:55,930 --> 00:37:59,180
Vi får det sorterat ut.
Vi håller på att vara där.
353
00:38:25,290 --> 00:38:27,208
Du är allsmäktig.
354
00:38:27,337 --> 00:38:29,870
Det är värre.
355
00:38:29,211 --> 00:38:32,490
Mycket värre än förväntat.
356
00:38:32,173 --> 00:38:34,843
Ingen kan ha överlevt.
357
00:38:52,402 --> 00:38:55,237
Det är kursk Något har hänt.
358
00:38:55,365 --> 00:38:57,199
Vad?
- Ledsen.
359
00:38:57,323 --> 00:38:59,770
Ilina.
360
00:39:01,663 --> 00:39:03,705
Hej mamma
361
00:39:06,708 --> 00:39:11,440
Anastasia, vad har du hört?
- De förlorade kontakt med dem.
362
00:39:11,172 --> 00:39:14,177
När? Hur länge har det varit sedan?
- Jag vet inte.
363
00:39:16,950 --> 00:39:18,681
Jag har hört att det finns eld ombord.
- Vem sa det?
364
00:39:18,805 --> 00:39:21,555
Dasja.
- Danils syster säger att allt är bra.
365
00:39:21,683 --> 00:39:24,685
Är de låsta in?
- Vem vet?
366
00:39:24,811 --> 00:39:26,977
Vad gör vi?
367
00:39:27,897 --> 00:39:33,820
Hitta Vadim. Jag kontaktar
huvudkontor. Vi träffas på Vera.
368
00:39:35,862 --> 00:39:39,617
Oroa dig inte. Vi kommer säkert få reda på det
vad hände
369
00:39:50,793 --> 00:39:55,550
Har det hänt något med Kursk?
- Jag vet ingenting om det.
370
00:39:55,674 --> 00:39:58,507
Har du hört något?
Kan du berätta det för mig?
371
00:39:58,635 --> 00:40:04,307
Jag vet ingenting. Även om jag gjorde det,
Jag behövde inte berätta det. Ursäkta.
372
00:40:08,979 --> 00:40:11,660
Kapten Timosjenko!
373
00:40:11,190 --> 00:40:13,523
Kapten!
- Ja.
374
00:40:13,651 --> 00:40:17,111
Vi har hört,
att något har hänt med kursk
375
00:40:17,239 --> 00:40:21,114
Jag har just blivit kallad för att träffas här,
så du måste be om ursäkt för mig.
376
00:40:36,839 --> 00:40:40,100
Gud förbjuder att flottan ska
Berätta vad som händer.
377
00:40:40,134 --> 00:40:43,766
Det är något fisk.
- Vad ska vi göra?
378
00:40:44,806 --> 00:40:46,892
Vi låter flottan göra sitt jobb.
379
00:40:47,160 --> 00:40:51,352
Så, de kommer att göra allt
för att få dem hemma.
380
00:40:51,480 --> 00:40:54,525
Men vi behöver veta vad som händer.
381
00:40:59,322 --> 00:41:04,201
30 år sedan när Anton var
mycket yngre än Misha är nu -
382
00:41:04,325 --> 00:41:06,998
- Antons far arbetade i Kiev.
383
00:41:07,870 --> 00:41:13,336
En eld bröt ut på ubåten,
och det var i botten av havet i tre veckor.
384
00:41:13,460 --> 00:41:15,671
Jag visste ingenting.
385
00:41:15,799 --> 00:41:19,633
Flotta skyddade mig
medan du sparar Vadim.
386
00:41:19,759 --> 00:41:22,305
Deras kamrater gör sin plikt.
387
00:41:23,261 --> 00:41:26,140
Din plikt är att vänta och hoppas.
388
00:41:30,938 --> 00:41:32,314
Ja.
389
00:41:35,526 --> 00:41:37,528
Coffee?
390
00:41:42,157 --> 00:41:45,325
Jag sa inte adjö till Anton,
när han lämnade.
391
00:41:47,827 --> 00:41:50,499
Jag var arg för att ...
392
00:41:54,249 --> 00:41:58,629
Han hade lovat att reparera
det trasiga fönstret vid köksfacket ...
393
00:41:59,963 --> 00:42:03,260
Jag kysste inte ens honom hejdå.
394
00:42:06,762 --> 00:42:10,185
Kanske var det
vår sista minuten tillsammans.
395
00:42:12,769 --> 00:42:15,691
Och jag snurrade på honom.
396
00:42:15,815 --> 00:42:18,233
Han visste att du älskade honom.
397
00:42:18,359 --> 00:42:21,700
"Gjorde"?
- Känn.
398
00:42:27,243 --> 00:42:29,206
Du måste vara stark.
399
00:42:29,330 --> 00:42:32,164
Vi måste vara starka.
400
00:42:32,288 --> 00:42:34,918
Vi har inget val.
401
00:42:49,434 --> 00:42:50,350
Sir. Kapten!
402
00:42:52,476 --> 00:42:55,232
Misja, sitta där nere.
403
00:42:57,814 --> 00:43:02,195
Jag heter Tanya Averin.
- Jag vet Mikhail väl.
404
00:43:02,319 --> 00:43:05,657
Detta är vår enda
räddningsfartyg, inte?
405
00:43:09,494 --> 00:43:13,810
Om de levde,
Du skulle vara där ute nu.
406
00:43:16,840 --> 00:43:17,334
Det gör ont på mig.
407
00:43:19,172 --> 00:43:21,546
Det gör mig verkligen ont.
408
00:43:47,300 --> 00:43:48,700
Jag förstod det.
409
00:43:58,420 --> 00:43:59,920
Inget syre.
410
00:44:00,440 --> 00:44:02,548
Den viktigaste elden är borta.
411
00:44:02,672 --> 00:44:05,590
Vi måste starta syregeneratorn.
412
00:44:05,718 --> 00:44:07,120
Oleg.
413
00:44:07,136 --> 00:44:10,178
Vi behöver patronerna
att antända generatorn.
414
00:44:10,306 --> 00:44:12,570
Oleg.
- Jag vet väl.
415
00:44:32,617 --> 00:44:35,788
Satan.
- Vad är det för fel?
416
00:44:35,912 --> 00:44:39,167
Vi har inga patroner.
- Vad?
417
00:44:39,293 --> 00:44:42,470
Är du säker?
- Vi har letat överallt.
418
00:44:42,171 --> 00:44:44,922
Det måste finnas någon någonstans.
419
00:44:45,500 --> 00:44:48,218
Det finns kassetter i rum 8
i nedre delen.
420
00:44:48,346 --> 00:44:51,180
Jag gav dem Timur själv.
421
00:44:51,304 --> 00:44:53,390
Rum 8 är under vatten.
422
00:44:55,100 --> 00:44:58,187
Vi kan inte komma dit nere.
423
00:45:33,305 --> 00:45:35,224
Fördöma det också. Boris.
424
00:45:36,311 --> 00:45:38,476
Boris, starta pumpen.
425
00:45:39,852 --> 00:45:41,730
Jag hjälper dig.
426
00:46:03,253 --> 00:46:04,503
Klar.
427
00:46:12,639 --> 00:46:14,263
Det akuta.
428
00:46:34,115 --> 00:46:39,497
Fleet command, off motorer.
- Ljudtest bekräftat.
429
00:46:39,621 --> 00:46:42,000
Vi måste vara säkra på att vi kan höra.
430
00:46:42,124 --> 00:46:45,335
Stäng av motorerna. Förstått.
431
00:47:05,563 --> 00:47:07,817
15 sekunder.
432
00:47:13,198 --> 00:47:15,200
5:e
433
00:47:15,324 --> 00:47:17,117
4:e
434
00:47:17,242 --> 00:47:18,244
tredje
435
00:47:18,912 --> 00:47:22,249
2:e
Då är klockan helvete.
436
00:47:49,359 --> 00:47:51,485
Är du säker på att det finns ljud?
437
00:47:51,609 --> 00:47:55,574
Ja. Vi kan höra ljud
från havet och strömmar.
438
00:47:55,698 --> 00:47:57,492
Ingenting.
439
00:48:12,507 --> 00:48:14,940
Mikhail!
440
00:48:17,720 --> 00:48:21,600
Klockan är helvete.
Vi missade det.
441
00:48:21,183 --> 00:48:24,642
Vad?
- Vi missade det. Vi kommer att knacka.
442
00:48:26,188 --> 00:48:28,898
Ursäkta. Jag sålde min klocka.
443
00:48:45,500 --> 00:48:47,200
Yes!
444
00:48:47,750 --> 00:48:51,507
Kontakta Rudnitskij nu!
445
00:49:16,114 --> 00:49:19,783
Tanja Averin?
Jag heter kulkin
446
00:49:21,750 --> 00:49:23,995
Du har hört bankljud från Kursk.
447
00:49:29,168 --> 00:49:30,338
Tack.
448
00:49:30,462 --> 00:49:33,400
Marina!
449
00:49:33,132 --> 00:49:36,552
Daria!
450
00:49:39,139 --> 00:49:42,972
Vad är det
- De har hört bankljud.
451
00:49:43,980 --> 00:49:46,809
Är du säker?
- Ja. De lever.
452
00:49:46,933 --> 00:49:49,857
De har hört bankljud.
453
00:49:49,981 --> 00:49:53,652
Räddningsfartyget är på väg ut.
- Tanja, är du säker?
454
00:49:53,776 --> 00:49:57,613
Ja.
De lever!
455
00:49:57,737 --> 00:50:02,160
Visa mig bilder från Vidjajevo och håll
ögat på området nordost om Murmansk.
456
00:50:02,284 --> 00:50:04,118
Kursk är förlorad.
457
00:50:04,242 --> 00:50:09,333
Ett skepp lämnade Vidjajevo i två timmar
sida med en livbåt på däck.
458
00:50:09,457 --> 00:50:12,335
Det finns överlevande.
- Vilken livbåt?
459
00:50:12,459 --> 00:50:17,841
Ryssarna hade tre livbåtar.
Mir såldes till ett amerikanskt företag -
460
00:50:17,965 --> 00:50:22,390
- vem använder den för att bära
rika turister ner för att se Titanic -
461
00:50:22,514 --> 00:50:27,475
- för 25 000 per snut. A-32 är belägen
i Svarta havet med stabiliseringsproblem.
462
00:50:27,603 --> 00:50:32,523
Då är det bara Priz. En vila grupp,
Jag skulle aldrig lägga mina ben på.
463
00:50:32,647 --> 00:50:34,941
Har ryssarna bett om vår hjälp?
464
00:50:35,670 --> 00:50:37,861
Jag har ringt flera gånger
Admiral Grudzinskij i norra flottan.
465
00:50:37,985 --> 00:50:42,826
Inget svar, men han är inte dum.
- Kursk håller många hemligheter.
466
00:50:42,950 --> 00:50:46,247
Kryptografi, framsteg, vapensystem.
Vi får inte komma åt det.
467
00:50:46,371 --> 00:50:51,667
Vi ska se. Förbered LR5 för lufttransport.
Och ge mig en lista -
468
00:50:51,791 --> 00:50:56,339
- över dykningsriggar och mättnadsdykare
från Nordsjön till Finlands kust.
469
00:51:03,847 --> 00:51:05,849
Vänta här.
470
00:51:10,855 --> 00:51:12,233
Hello.
471
00:51:12,357 --> 00:51:14,235
Nej.
- Varför inte?
472
00:51:14,359 --> 00:51:17,690
Nej, jag säger.
473
00:51:32,832 --> 00:51:40,131
Du måste veta att jag ska göra allt för
Dela all tillgänglig information med dig.
474
00:51:40,261 --> 00:51:43,679
Med det sagt måste du förstå,
det av säkerhetsskäl -
475
00:51:43,803 --> 00:51:48,432
- kommer att vara viss information
som vi inte kan vidarebefordra.
476
00:51:51,352 --> 00:51:55,313
Den ryska flottan,
och särskilt nordflottan -
477
00:51:55,439 --> 00:52:01,360
- har en lång och stolt tradition för det
försvara vårt land och tappert sjömän ...
478
00:52:01,488 --> 00:52:02,907
Sir. Kapten?
479
00:52:03,310 --> 00:52:07,204
Jag är ledsen att avbryta.
Men vi har hört -
480
00:52:07,328 --> 00:52:10,369
- Bankens ljud kommer
från insidan av Kursk.
481
00:52:10,497 --> 00:52:13,625
Är det sant?
482
00:52:13,749 --> 00:52:16,252
Jag kan inte kommentera det.
483
00:52:17,962 --> 00:52:20,508
Jag kan bara säga
att den ryska flottan -
484
00:52:20,632 --> 00:52:22,382
- särskilt nordflotta ...
485
00:52:22,510 --> 00:52:24,513
Han får inte säga något.
486
00:52:24,637 --> 00:52:28,765
Tyvärr, herr Captain, men vi är
så kom för information.
487
00:52:28,889 --> 00:52:31,143
Kan du inte säga något?
488
00:52:31,267 --> 00:52:34,816
Om banken låter?
- Vet du något om deras tillstånd?
489
00:52:34,940 --> 00:52:38,190
Hur mycket luft har de?
- Vad gör du för att rädda dem?
490
00:52:38,318 --> 00:52:44,364
Säg det! Hur länge har de?
- Ge oss något.
491
00:52:48,360 --> 00:52:50,830
Jag är ledsen.
Jag ångrar verkligen.
492
00:52:52,333 --> 00:52:57,338
Jag är ledsen,
men jag kan inte säga mer.
493
00:52:57,462 --> 00:53:00,300
Då berätta det!
När kommer de hem?
494
00:53:00,127 --> 00:53:02,174
Kom igen!
495
00:53:02,298 --> 00:53:05,346
Det var fel för dig.
496
00:53:05,470 --> 00:53:07,848
De vill att du ska lita på dem.
497
00:53:07,972 --> 00:53:10,599
Vad händer om jag inte gör det?
- Du borde!
498
00:53:11,393 --> 00:53:13,269
Ursäkta.
499
00:53:20,402 --> 00:53:22,236
Misja?
500
00:53:54,226 --> 00:53:56,436
Är pappa död?
501
00:53:57,687 --> 00:53:59,401
Jag vet inte.
502
00:53:59,525 --> 00:54:02,670
Du tror att han är död.
503
00:54:02,735 --> 00:54:05,486
Jag hoppas att han är oskadd.
504
00:54:05,614 --> 00:54:07,865
Det gör jag också.
505
00:54:41,650 --> 00:54:43,400
Niko.
506
00:54:46,821 --> 00:54:48,365
Niko.
507
00:54:51,161 --> 00:54:54,350
Vakna upp.
508
00:54:57,747 --> 00:55:01,585
Kan du höra mig?
Du måste vara vaken.
509
00:55:20,189 --> 00:55:22,940
Jag måste gå ner luckan i dörren.
- Det kan inte.
510
00:55:23,640 --> 00:55:25,441
Det måste
Vi behöver syre.
511
00:55:25,565 --> 00:55:28,198
Du kan inte göra det.
512
00:55:30,573 --> 00:55:35,913
Leo! Vilken skåp ställde han in dem?
- Jag gick innan han slängde dem.
513
00:55:36,370 --> 00:55:38,707
Du vet inte?
- Den nedre delen.
514
00:55:42,291 --> 00:55:46,379
Det kommer att ta tid att hitta dem.
Någon måste ta med.
515
00:55:46,507 --> 00:55:48,718
Sasja! Sasja!
516
00:55:48,842 --> 00:55:51,512
Hjälp mig att plocka upp syrepatronerna.
517
00:55:54,681 --> 00:55:57,180
Leo, skynda dig.
518
00:55:58,561 --> 00:56:01,147
Det är en galen plan.
Det är alldeles för långt.
519
00:56:08,318 --> 00:56:11,720
Ta med armen.
520
01:00:07,570 --> 01:00:08,980
Jag hjälper honom.
521
01:00:10,274 --> 01:00:13,109
Ta honom ur vattnet!
Få några filtar.
522
01:00:13,233 --> 01:00:16,403
Hjälp mig!
523
01:00:20,310 --> 01:00:20,993
Kom igen!
524
01:00:21,117 --> 01:00:24,911
Mikhail, titta på mig.
525
01:00:27,956 --> 01:00:30,458
Hämta honom.
- Kom igen.
526
01:00:30,582 --> 01:00:32,544
Håll dig, Sasha!
527
01:00:33,295 --> 01:00:35,169
Kom igen, kom igen.
528
01:00:38,511 --> 01:00:41,677
Sasja.
- Du är okej.
529
01:00:44,595 --> 01:00:49,230
Titta på mig.
- Var är patronerna?
530
01:01:24,764 --> 01:01:28,269
Två lådor med tio patroner i vardera.
531
01:01:28,393 --> 01:01:31,855
En i bruk, 19 tillbaka.
532
01:01:33,606 --> 01:01:36,240
Var i helvete gick du av?
533
01:01:36,862 --> 01:01:38,817
Berätta bara för mig.
534
01:01:40,943 --> 01:01:44,576
Jag glömde mina strumpor där nere.
Får du dem rätt?
535
01:02:11,895 --> 01:02:13,813
Se upp!
536
01:02:13,937 --> 01:02:15,771
Försiktighet.
537
01:02:20,861 --> 01:02:23,323
Fem män på hamnsidan.
538
01:02:31,579 --> 01:02:34,457
Strömmen ligger strax över en knut. i>
539
01:02:36,830 --> 01:02:38,422
Batterinivå 85%. i>
540
01:02:38,546 --> 01:02:41,756
Koppla bort vid 25%. i>
541
01:03:23,923 --> 01:03:27,302
Leo. Kom igång.
- Ja.
542
01:03:27,428 --> 01:03:29,890
Försiktighet.
- Jag vet väl.
543
01:03:30,140 --> 01:03:32,223
Ta hand om detta.
- Jag vet väl.
544
01:03:32,347 --> 01:03:35,478
Lyssna på mig.
Har du tränat i detta?
545
01:03:35,602 --> 01:03:37,981
I teorin.
Men jag hade den korta stansen.
546
01:03:38,105 --> 01:03:40,191
Så det gör du inte.
547
01:03:40,315 --> 01:03:44,782
Inget vatten på det här.
Hör du? Inget vatten.
548
01:03:44,906 --> 01:03:49,117
Vid kontakt med vatten exploderar den.
Förstår du det?
549
01:03:49,241 --> 01:03:51,659
Stor eld.
Och vad händer då?
550
01:03:51,787 --> 01:03:54,914
Inget syre.
- Exakt. Och det borde inte hända.
551
01:03:56,456 --> 01:03:59,458
Håll alltid detta ändamål.
552
01:04:03,548 --> 01:04:05,757
Ta mönster.
553
01:04:13,266 --> 01:04:15,104
Sätt in den
554
01:04:17,978 --> 01:04:20,773
Tryck ner den och lås den på plats.
555
01:04:25,320 --> 01:04:27,823
Vi kommer strax bakom reaktorerna. i>
556
01:04:27,947 --> 01:04:32,578
Då låter vi kraften trycka oss tillbaka
mot nattluckan. i>
557
01:05:17,289 --> 01:05:19,500
Vad är det
558
01:05:26,700 --> 01:05:28,176
De är här!
559
01:05:29,386 --> 01:05:30,634
Det är dem.
560
01:06:04,253 --> 01:06:06,470
Tyst!
561
01:06:08,881 --> 01:06:10,968
Låt oss lyssna.
562
01:06:11,920 --> 01:06:13,139
Och vänta.
563
01:06:22,603 --> 01:06:24,773
Det kommer inte.
- Vi är i ståndpunkt.
564
01:06:24,897 --> 01:06:29,153
Det slutar inte nära.
- Varför inte? 25% batterier.
565
01:06:29,277 --> 01:06:31,655
23 ...
566
01:06:31,781 --> 01:06:34,283
Jag stannar tills den lyckas.
- Om vi dör dör de.
567
01:06:34,407 --> 01:06:37,370
Vi lämnar och återvänder.
568
01:06:38,412 --> 01:06:41,499
Blåsande ballasttankar.
- Blåsare ballasttankar av 3, 2, 1 ...
569
01:06:45,963 --> 01:06:47,920
Full kraft framåt. i>
570
01:06:49,467 --> 01:06:51,301
Hardboard.
- Jag kan inte hålla den. I>
571
01:06:51,425 --> 01:06:53,133
Akta dig! i>
572
01:06:56,929 --> 01:06:59,560
De slår roret.
573
01:06:59,184 --> 01:07:02,353
De går upp.
- Nej!
574
01:07:03,273 --> 01:07:06,354
De går upp.
- Dumma grisar!
575
01:07:06,484 --> 01:07:09,195
Kom tillbaka.
576
01:07:11,489 --> 01:07:13,991
Kom tillbaka!
577
01:07:14,115 --> 01:07:16,910
Kom tillbaka!
578
01:07:17,744 --> 01:07:19,328
Tyst!
579
01:07:19,454 --> 01:07:21,831
Tyst!
580
01:07:24,581 --> 01:07:26,584
Lyssna.
581
01:07:27,837 --> 01:07:31,717
De gör ett nytt försök.
Lita på mig
582
01:07:31,841 --> 01:07:34,135
Vad händer om de fortfarande inte gör det?
kan ansluta?
583
01:07:34,259 --> 01:07:36,887
Vi simmar upp till ytan.
584
01:07:37,150 --> 01:07:40,141
De ligger strax ovanför oss.
- Du har sett redningsskeppet, eller hur?
585
01:07:40,265 --> 01:07:44,394
Vi måste lämna nu!
- Räddningsfartyget har ingen tryckkammare.
586
01:07:44,522 --> 01:07:47,396
Du dör av dykning,
Och du vet så bra.
587
01:07:48,942 --> 01:07:51,608
Om du gör det dör du.
588
01:07:53,530 --> 01:07:55,657
Vi väntar.
589
01:08:05,584 --> 01:08:09,293
Vi kan inte vänta.
Vi har väntat tillräckligt länge.
590
01:08:09,419 --> 01:08:11,965
Till helvete väntar.
591
01:08:25,603 --> 01:08:27,650
Vad hände?
592
01:08:27,189 --> 01:08:31,610
Varför kunde du inte ansluta?
- Jag vet inte.
593
01:08:31,734 --> 01:08:37,198
Denna måste bytas ut årligen.
Gudarna måste veta hur gammal det är.
594
01:08:37,322 --> 01:08:41,287
Svansen är skadad.
- Fixa sedan det.
595
01:08:41,410 --> 01:08:44,623
Byt ut batterierna
och låt oss försöka igen. Snabbt.
596
01:08:44,747 --> 01:08:48,587
Vi har bara en uppsättning.
Det tar 12 timmar att ladda dem.
597
01:08:48,711 --> 01:08:50,798
Inga extra batterier?
598
01:08:50,922 --> 01:08:54,800
Vi fick höra att sälja dem
med Mir.
599
01:08:54,132 --> 01:08:56,674
De är nere vid Titanic.
600
01:09:20,826 --> 01:09:22,412
Tja ...
601
01:09:23,414 --> 01:09:29,167
En liten isbjörn går till sin mamma
och säg, "Jag är en isbjörn, eller hur?"
602
01:09:30,920 --> 01:09:33,964
Och hon svarar: "Ja, förstås."
603
01:09:34,880 --> 01:09:37,300
Den lilla isbjörnen säger, "Okej, tack."
604
01:09:39,678 --> 01:09:44,892
Nästa dag frågar den lilla isbjörnen
igen sin mor:
605
01:09:45,160 --> 01:09:46,852
"Jag behöver bara förstå."
606
01:09:47,894 --> 01:09:51,942
"Du är en isbjörn, eller hur?
Hon svarar: "Ja, förstås."
607
01:09:52,660 --> 01:09:56,527
Så säger den lilla isbjörnen:
"Fader är också en isbjörn, eller hur?"
608
01:09:56,655 --> 01:09:59,781
Och hon svarar: "Ja, förstås."
609
01:10:00,659 --> 01:10:03,577
Så säger den lilla isbjörnen:
610
01:10:03,701 --> 01:10:06,582
"Bra. Jag var bara tvungen att höra."
611
01:10:09,832 --> 01:10:14,921
Nästa dag går den lilla isbjörnen igen
Gå till sin mamma och säg:
612
01:10:16,910 --> 01:10:18,885
"Jag ska bara vara helt säker."
613
01:10:19,800 --> 01:10:23,389
"Du är en isbjörn, eller hur?"
Och moderen svarar: "Ja."
614
01:10:24,475 --> 01:10:28,728
"Och pappa är en isbjörn, eller hur?"
Och hon svarar, "Ja."
615
01:10:28,852 --> 01:10:33,273
"Så jag är en isbjörn, eller hur?"
Och hon svarar, "Ja."
616
01:10:33,401 --> 01:10:35,902
Så säger den lilla isbjörnen:
617
01:10:36,260 --> 01:10:39,570
"Så hur kan jag vara ..."
- ... skidfrysare!
618
01:10:48,831 --> 01:10:53,420
Ledsen oleg
- Hur kan jag frysa?
619
01:10:56,796 --> 01:10:58,256
Det är så kallt.
620
01:11:07,559 --> 01:11:10,610
Varför tar det så länge?
621
01:11:13,230 --> 01:11:14,273
Och kragen?
622
01:11:14,397 --> 01:11:18,109
Vi hoppas att oljan tränger in,
när vi värmer det -
623
01:11:18,238 --> 01:11:20,989
- och mjuka det nog,
att det slutar stänga.
624
01:11:21,113 --> 01:11:23,823
Inte exakt lugnande.
625
01:11:30,541 --> 01:11:32,830
Fortsätt.
626
01:11:32,207 --> 01:11:35,209
Batterierna är nästan laddade!
627
01:11:50,309 --> 01:11:53,397
Leo. Bank.
628
01:12:52,372 --> 01:12:55,752
Vad säger jag till Moskva?
- Jag säger det själv.
629
01:13:11,560 --> 01:13:15,228
Det är admiral Grudzinsky
från norra flottan.
630
01:13:15,356 --> 01:13:20,108
Jag ska prata
med befälhavaren David Russell.
631
01:13:20,232 --> 01:13:23,234
Den brittiska flottan.
- Jag går igenom dig. I>
632
01:13:35,247 --> 01:13:36,247
Andrej.
633
01:13:36,375 --> 01:13:40,296
David har gått för länge.
- Definitivt. I>
634
01:13:41,506 --> 01:13:46,218
Vad kan jag göra för dig?
- Du har sett Priz. I>
635
01:13:46,342 --> 01:13:48,761
Och Mikhail Rudnitsky?
636
01:13:48,889 --> 01:13:52,100
Det är inte byggt för Barentshavet,
men att skicka timmer.
637
01:13:52,224 --> 01:13:54,975
Hur många överlevande?
- Det är oklart. I>
638
01:13:55,103 --> 01:13:57,398
Kanske 20-25. i>
639
01:13:59,148 --> 01:14:00,982
Hur dåligt är det?
640
01:14:01,110 --> 01:14:07,198
Rummen bakom reaktorerna verkar intakta.
Men allting är borta.
641
01:14:07,324 --> 01:14:10,490
Finns det någon chans
dina överordnade kommer att stänga oss?
642
01:14:10,618 --> 01:14:12,868
Endast efter tillräckligt
många försök - i>
643
01:14:12,992 --> 01:14:17,410
- för att uppnå det omöjliga
med otillräckligt.
644
01:14:17,165 --> 01:14:18,920
förstått. I>
645
01:14:19,440 --> 01:14:23,379
Berätta om jag kan göra någonting.
- Det finns en sak. I>
646
01:14:25,258 --> 01:14:29,138
Vi erbjuder därför omedelbart
att skicka LR5 -
647
01:14:29,262 --> 01:14:34,851
- vår mest avancerade räddningsbåt, och
allt annat ryssarna kan behöva.
648
01:14:39,770 --> 01:14:43,399
Eftersom ryssarna inte verkar
kan nå ner till de överlevande - i>
649
01:14:43,523 --> 01:14:46,988
- erbjudanden för hjälpflöde i
från alla lag. i>
650
01:14:47,112 --> 01:14:49,742
Storbritannien, Frankrike, Norge och USA - i>
651
01:14:49,866 --> 01:14:53,995
- erbjuder både tekniskt bistånd
och livbåtar. i>
652
01:14:54,119 --> 01:14:58,706
Vi erbjuder därför omedelbart
att skicka LR5 - i>
653
01:14:58,830 --> 01:15:04,337
- vår mest avancerade livbåt, och
allt annat ryssarna kan behöva. i>
654
01:15:04,465 --> 01:15:07,507
Det kan utvecklas
för ett unikt samarbete - i>
655
01:15:07,631 --> 01:15:12,390
- Ett tag, al
Kalla kriget prata. Men helt oförklarlig - i>
656
01:15:12,514 --> 01:15:16,160
- Det finns inget klart svar än
från varken Kremlin - i>
657
01:15:16,140 --> 01:15:18,770
- eller admiralerna i norra flottan. i>
658
01:15:18,896 --> 01:15:24,401
Vi tror att händelsen beror på
en kollision med ett främmande fartyg. i>
659
01:15:24,525 --> 01:15:29,280
Som ubåtar är lika tysta som de är,
det är en konstant fara - i>
660
01:15:29,152 --> 01:15:33,533
- Det har förstås förvärrats
av Natos aggressivitet. i>
661
01:15:33,657 --> 01:15:36,790
Vad sägs om erbjudandenna för hjälp?
Accepterar du dem? I>
662
01:15:38,456 --> 01:15:41,295
Jag kan inte säga det på en ständig fot. i>
663
01:16:04,240 --> 01:16:08,903
Leta efter. Boris, kolla batterierna.
- Ja.
664
01:16:14,283 --> 01:16:18,495
Batterierna är döda.
Då har pumpen slutat.
665
01:16:18,619 --> 01:16:22,167
Sedan stiger vattnet snart.
Vad ska vi göra?
666
01:16:22,291 --> 01:16:27,381
Ta det lugnt. Släpp ner.
Spara på kraft och syre.
667
01:16:28,343 --> 01:16:30,677
Håll dig vaken.
668
01:16:46,276 --> 01:16:50,270
Maxim, vad gör du?
- Vi måste komma undan.
669
01:16:51,235 --> 01:16:54,750
Vi borde ha gjort det för länge sedan.
670
01:16:55,325 --> 01:16:58,873
Maxim, kom ner därifrån.
671
01:16:59,913 --> 01:17:01,455
Maxim!
672
01:17:01,583 --> 01:17:05,959
Vad gör du?
Kom igen!
673
01:17:08,450 --> 01:17:10,700
Kom igen!
674
01:17:17,222 --> 01:17:21,184
Jag vill leva.
- Håll upp det!
675
01:17:27,901 --> 01:17:30,152
Var så uppmärksam!
676
01:17:40,538 --> 01:17:43,164
Kom sedan ner.
677
01:17:45,419 --> 01:17:47,629
Maxim, vi drunknade. Kom igen!
678
01:18:20,780 --> 01:18:24,830
Det är därför jag tror att vi måste acceptera
britterna och norrmännenes erbjudanden.
679
01:18:24,958 --> 01:18:27,460
Det finns bara överlevande i baksektionen.
680
01:18:27,584 --> 01:18:31,504
Vi kan begränsa utländska dykare
och livbåtar till det området.
681
01:18:33,600 --> 01:18:37,844
Ja. Männen visste risken
Men gjorde också deras fruar det?
682
01:18:37,972 --> 01:18:41,764
De har dina beställningar.
Ingen utländsk störning. I>
683
01:18:43,557 --> 01:18:46,688
Utmärkt.
Det är förstått.
684
01:18:51,986 --> 01:18:53,989
Marina!
685
01:18:56,155 --> 01:18:58,617
Låt oss gå ner dit.
- Var är Vera?
686
01:18:58,741 --> 01:19:01,451
Hon möter oss där. Marina?
687
01:19:01,575 --> 01:19:04,330
Jag kommer nu.
- Skynda dig.
688
01:19:08,917 --> 01:19:11,839
Mina damer och herrar,
Admiral Petrenko.
689
01:19:15,258 --> 01:19:19,593
Jag vet
Det är en svår tid för dig.
690
01:19:20,387 --> 01:19:23,722
Både jag och presidenten
försäkra dig
691
01:19:23,850 --> 01:19:27,227
- att vi gör allt
vad finns i vår makt -
692
01:19:27,355 --> 01:19:30,607
- för att rädda männen
fortfarande på kursk.
693
01:19:30,731 --> 01:19:36,111
Jag ska nu nämna fartygen
det finns i området.
694
01:19:36,235 --> 01:19:38,989
Flaggskeppet Peter Den Store -
695
01:19:39,113 --> 01:19:42,410
- Räddningsfartyget Mikhail Rudnitskij ...
696
01:19:42,534 --> 01:19:44,912
Sir. Admiral.
697
01:19:46,498 --> 01:19:49,207
Vad är besättningens status?
698
01:19:49,331 --> 01:19:52,460
Kommunicerar du med dem?
- Och vem lever?
699
01:19:53,169 --> 01:19:55,383
Ja, vem lever?
700
01:19:55,507 --> 01:19:57,509
Är de skadade?
701
01:19:57,633 --> 01:20:02,390
Och vad sägs om hjälp utanför?
Har du accepterat det?
702
01:20:02,514 --> 01:20:05,893
Om jag måste fortsätta,
Jag informerar dig noga.
703
01:20:06,170 --> 01:20:11,816
Vi överväger erbjudandet om hjälp.
Men vi vet följande:
704
01:20:11,940 --> 01:20:16,260
Kursk är intakt och ligger på havsbotten.
705
01:20:16,152 --> 01:20:20,574
Det är i ett svårt läge -
706
01:20:20,698 --> 01:20:23,750
- på 500 meters djup -
707
01:20:23,199 --> 01:20:26,870
- där synligheten är nästan noll.
708
01:20:26,996 --> 01:20:30,874
I en mycket brant vinkel.
- Vad?
709
01:20:31,708 --> 01:20:35,546
Barentshavet är inte så djupt alls,
och synligheten är tydlig som glas.
710
01:20:37,966 --> 01:20:43,940
Vårt räddningsteam ...
- Barentshavet är inte så djupt.
711
01:20:43,218 --> 01:20:45,766
Och synlighet är inte alls,
som du säger.
712
01:20:45,890 --> 01:20:49,354
Är du expert på undervattensräddning?
- Nej.
713
01:20:49,478 --> 01:20:54,273
Lämna det sedan till dem som är.
- Jag är inte en expert.
714
01:20:54,397 --> 01:20:58,902
Men jag är inte dum heller.
Det är ingen av oss.
715
01:21:00,156 --> 01:21:01,658
Ingen av oss.
716
01:21:01,782 --> 01:21:04,493
De borde inte ljuga.
717
01:21:04,617 --> 01:21:08,329
De ljuger för oss.
- Hur vågar du?
718
01:21:08,457 --> 01:21:12,917
Jag ber dig också det.
Vi har barn här.
719
01:21:13,410 --> 01:21:15,628
Vi har män.
720
01:21:15,752 --> 01:21:19,508
Deras män och söner är seglare
i den ryska flottan.
721
01:21:19,632 --> 01:21:23,805
De har alla svurit in
att försvara sitt land med sina liv.
722
01:21:23,929 --> 01:21:27,980
Räddningsmännen på platsen
Gör sitt yttersta.
723
01:21:27,222 --> 01:21:31,142
De är välutrustade
med den senaste tekniken -
724
01:21:31,266 --> 01:21:35,607
- vem kan mäta med eller ens
överträffar vad utomlands har att erbjuda.
725
01:21:35,732 --> 01:21:38,736
Det är något nonsens, och alla vet.
726
01:21:38,860 --> 01:21:41,739
Sitt ner och lyssna.
727
01:21:41,863 --> 01:21:44,948
Ilska och respektlöshet tjänar inget syfte.
- Sätt dig ner.
728
01:21:45,740 --> 01:21:48,760
Min man tjänstgjorde i norra flottan.
729
01:21:48,204 --> 01:21:52,125
Vi väckte vår son för att vara
i flottan. För vilken nytta?
730
01:21:52,249 --> 01:21:57,545
Att dö? Till ingen nytta av världen?
- Släpp ner. Annars kommer du att bli utvisad.
731
01:21:57,669 --> 01:22:02,760
Då berätta om de fortfarande lever,
eller hur länge det varar innan de dör.
732
01:22:02,884 --> 01:22:05,970
Lugna ner.
Annars kommer du att tas bort.
733
01:22:06,940 --> 01:22:08,348
Hon har rätt!
- Släpp ner.
734
01:22:08,472 --> 01:22:11,309
De tas bort.
- Det finns ingen tid för detta.
735
01:22:11,437 --> 01:22:14,147
De vill att våra män ska dö -
736
01:22:14,271 --> 01:22:17,232
- Till ingen nytta av världen.
737
01:22:17,356 --> 01:22:20,317
Till helvete med dig!
Måste du brinna i helvetet!
738
01:22:20,445 --> 01:22:25,241
Du och dina beundrare.
Och dina byråkrater!
739
01:22:25,365 --> 01:22:28,201
Gå till helvetet!
Det är där vi är nu.
740
01:22:28,325 --> 01:22:33,542
Och våra familjer och barn.
Vi vill bara ha rättvisa.
741
01:22:35,440 --> 01:22:38,295
Vad gjorde du med henne?
742
01:22:38,419 --> 01:22:40,837
Låt henne vara.
743
01:22:45,133 --> 01:22:46,972
Skämma på dig!
744
01:23:30,971 --> 01:23:33,266
David?
745
01:23:33,390 --> 01:23:36,620
Jag skulle vilja acceptera ditt erbjudande
om hjälp.
746
01:23:36,185 --> 01:23:40,149
Vad har förändrats?
- Jag vet inte. Me? I>
747
01:23:41,649 --> 01:23:45,155
Jag får tag på dykare från en av dem
Norska borriggar på Åsgardfältet.
748
01:23:45,279 --> 01:23:49,867
De kan komma över i Trondheim. däri~~POS=TRUNC från~~POS=HEADCOMP
Det finns 11 timmar till olycksplatsen.
749
01:23:58,707 --> 01:24:01,840
Det är befälhavaren David Russel.
Han leder uppgiften.
750
01:24:01,964 --> 01:24:05,500
Jag är ett nöje.
Jag uppskattar dina ansträngningar.
751
01:24:05,174 --> 01:24:08,178
Innan du går in i kammaren,
du måste skriva -
752
01:24:08,302 --> 01:24:11,597
- att du kommer dyka
utan livbåt med tryckkammare -
753
01:24:11,721 --> 01:24:14,853
- och att du inte håller Proud Corporation
ansvarig för skada eller död -
754
01:24:14,977 --> 01:24:18,355
- som ett resultat av radioaktiv strålning
eller vapen.
755
01:24:45,675 --> 01:24:49,100
Ingen admiral Petrenko?
- Han skickade mig.
756
01:24:49,134 --> 01:24:55,140
Så har de tagit över mitt bud?
- Ja. Över räddningsoperationen.
757
01:24:55,264 --> 01:24:59,604
Och senare, överför
av Nordflottens kommando.
758
01:25:02,857 --> 01:25:06,822
Här är befälhavaren David Russel från den
British Navy ombord på Seaway Eagle.
759
01:25:06,946 --> 01:25:09,116
Vi är här på admiral Grudzinsky s
begäran.
760
01:25:09,240 --> 01:25:13,284
Begär tillstånd för
att närma sig olycksplatsen.
761
01:25:15,830 --> 01:25:20,290
Håll aktuella kurser
och vänta på ytterligare instruktioner. i>
762
01:25:25,879 --> 01:25:27,882
Stoppa maskinerna.
763
01:26:43,793 --> 01:26:46,400
Mikhail.
764
01:26:46,128 --> 01:26:49,717
Vad är det
- Jag behöver en penna.
765
01:26:49,841 --> 01:26:52,134
Jag har en penna.
766
01:27:03,229 --> 01:27:06,650
Vad är det Säg det
767
01:27:06,774 --> 01:27:10,530
Hur gammal var du
när din pappa dog?
768
01:27:11,862 --> 01:27:15,827
Jag var tre år gammal.
Det vet du väl.
769
01:27:17,201 --> 01:27:21,621
Vad kan ...
Vad kan du komma ihåg om honom?
770
01:27:27,169 --> 01:27:29,921
Var ärlig.
771
01:27:30,490 --> 01:27:31,129
Ingenting.
772
01:27:31,757 --> 01:27:33,507
Nej ...
773
01:27:38,767 --> 01:27:41,160
Misja ...
774
01:27:41,140 --> 01:27:45,521
... kommer bara att få
en liten påminnelse om mig.
775
01:27:58,909 --> 01:28:00,827
Baby ...
776
01:28:02,329 --> 01:28:04,415
... får ingenting alls.
777
01:28:04,539 --> 01:28:07,167
Nej, det passar inte.
778
01:28:07,295 --> 01:28:09,713
Jag kan känna min pappa.
779
01:28:11,840 --> 01:28:15,719
Jag vet att min mamma älskade honom
och att han älskade mig.
780
01:28:16,719 --> 01:28:20,391
På ett eller annat sätt
han har alltid varit en del av mig.
781
01:28:20,515 --> 01:28:23,580
Jag måste berätta för honom.
782
01:28:25,644 --> 01:28:27,479
Tack.
783
01:29:06,893 --> 01:29:09,440
Det är Graham Mann,
ledare för dyklaget.
784
01:29:09,564 --> 01:29:12,732
Admiral Einar Skorgen,
Nato Commander Nord Norge.
785
01:29:12,860 --> 01:29:15,570
Tack vare honom är det möjligt.
786
01:29:15,694 --> 01:29:19,531
Här är en lista över saker,
vi måste ta hand om.
787
01:29:19,659 --> 01:29:23,327
Såsom dina studier
och fotografier av olycksplatsen.
788
01:29:23,455 --> 01:29:25,745
Vi behöver också information
om luckan.
789
01:29:25,873 --> 01:29:29,462
Varje sak i sin tid.
790
01:29:29,586 --> 01:29:34,421
Sir. Admiral, tiden är bara avgörande.
791
01:29:34,545 --> 01:29:35,674
Visst.
792
01:29:35,800 --> 01:29:39,970
Vi måste skicka vår fjärrstyrda ubåt ner
För att mäta strålning, undersök platsen.
793
01:29:40,960 --> 01:29:43,682
Det måste finnas ett missförstånd
med avseende på detta möte.
794
01:29:43,806 --> 01:29:47,980
De ryska räddningsfartygen
är på plats och fungerar oklanderligt.
795
01:29:48,104 --> 01:29:53,193
I morgon bestämmer vi om du och
Deras män kan delta i operationen.
796
01:29:53,317 --> 01:29:56,528
Varför i helvete
är vi härifrån borta?
797
01:29:56,652 --> 01:30:00,200
Sir. Admiral,
vi har dykare och utrustade -
798
01:30:00,324 --> 01:30:03,953
för att få männen upp
om några timmar.
799
01:30:04,770 --> 01:30:06,954
Deras tillstånd är osäkert.
Jag ber dig att få vår hjälp.
800
01:30:07,780 --> 01:30:10,209
Om det finns överlevande,
Vi kan få upp dem väldigt snabbt.
801
01:30:10,333 --> 01:30:13,130
Jag tycker att vi har klargjort det.
802
01:30:14,130 --> 01:30:19,176
När vi träffas igen, och
Din hjälp är nödvändig, du kommer att bli underrättad.
803
01:30:23,222 --> 01:30:25,682
Vi ser fram emot att höra från dig.
804
01:30:31,395 --> 01:30:35,443
Varför försenar de det?
- De skyddar sina hemligheter.
805
01:30:35,568 --> 01:30:38,318
Och försök att undvika nationell förnedring.
806
01:30:38,446 --> 01:30:41,906
Är det inte förödmjukande att förlora Kursk?
- Inte om de kan skylla oss.
807
01:30:42,340 --> 01:30:46,370
En kollision eller att vi inte gör något?
- Kanske båda.
808
01:30:46,494 --> 01:30:49,456
Vad då? Väntar vi
809
01:30:50,459 --> 01:30:54,295
Vi väntar.
- Och männen på botten?
810
01:30:56,212 --> 01:30:58,214
De väntar också.
811
01:31:41,676 --> 01:31:45,930
Jag kan inte hålla den.
- Den glider. Låt oss försöka igen.
812
01:31:45,217 --> 01:31:46,888
Vänd dig om.
813
01:31:47,972 --> 01:31:51,160
Kommer tillbaka. Marks.
814
01:31:52,727 --> 01:31:56,150
Batterinivå 25%.
- Vi ska stanna.
815
01:32:39,232 --> 01:32:42,235
Batterinivå 12%.
816
01:32:45,864 --> 01:32:48,912
Batterinivå 9%.
- Tryck ner det!
817
01:32:49,360 --> 01:32:50,620
8%.
818
01:32:58,420 --> 01:33:01,631
Håll det!
819
01:33:01,755 --> 01:33:04,343
Håll det lugnt!
820
01:33:10,304 --> 01:33:14,600
Du flyttar den.
- 7%. Vi måste avbryta.
821
01:33:14,184 --> 01:33:16,438
Abort!
822
01:33:21,275 --> 01:33:24,238
Blåsande ballasttankar.
Stiger.
823
01:33:35,373 --> 01:33:38,962
Rises upp.
- Kan du höra bankljud? I>
824
01:33:39,860 --> 01:33:42,480
Nej. Ingen bank låter.
825
01:33:53,847 --> 01:33:57,603
Skicka britterna i gryningen.
826
01:33:59,145 --> 01:34:02,192
Sir! Vi kommer att lämna morgon morgon.
827
01:34:02,316 --> 01:34:05,613
Se till att dykare
är beredda och redo.
828
01:34:13,286 --> 01:34:16,871
Min vän.
Lämna mig inte.
829
01:34:16,999 --> 01:34:19,457
Bo med mig.
830
01:34:26,594 --> 01:34:30,220
Vad i helvete är det här?
I gudar
831
01:34:32,762 --> 01:34:35,435
Jag vet inte om dig -
832
01:34:35,559 --> 01:34:38,685
- Men jag är inte redo att dö.
833
01:34:51,826 --> 01:34:54,663
God morgon, Kursk.
- God morgon.
834
01:34:54,787 --> 01:34:57,833
Det är en liten stund på frukost.
835
01:34:57,957 --> 01:35:00,542
Leo, hjälp mig.
836
01:35:08,510 --> 01:35:10,802
Vakna upp, killar.
837
01:35:12,120 --> 01:35:17,643
Visa mig vad du har och låt oss stapla
ett gott frukostbord på benen.
838
01:35:19,186 --> 01:35:20,937
Kom igen, Sasha.
839
01:35:21,650 --> 01:35:23,607
Vad har du?
- Tun.
840
01:35:23,731 --> 01:35:26,109
Cool. Fish.
841
01:35:28,710 --> 01:35:30,530
Har du kött?
- Boller?
842
01:35:30,658 --> 01:35:32,407
Pizza Crackers?
843
01:35:32,531 --> 01:35:34,617
Crackers?
844
01:35:34,741 --> 01:35:36,827
Vad har du?
845
01:35:37,703 --> 01:35:40,540
Sasja.
- Det är aldrig tillräckligt bra.
846
01:35:40,668 --> 01:35:42,918
Fick fallet.
- En tonfisk.
847
01:35:43,420 --> 01:35:45,173
Kan du tänka på mat nu?
848
01:35:54,637 --> 01:35:56,391
Det smakar gott.
849
01:35:56,516 --> 01:35:59,728
Äntligen gör flottan något rätt.
850
01:36:03,314 --> 01:36:06,108
Niko. Var är det
851
01:36:06,234 --> 01:36:09,152
Nej. Gå bort.
- Var är det?
852
01:36:13,201 --> 01:36:15,536
Verklig frukost!
853
01:36:15,660 --> 01:36:17,914
Jag har mer
854
01:36:18,954 --> 01:36:21,390
Kan jag få en sipp?
855
01:36:22,709 --> 01:36:25,128
Du får värmen.
856
01:36:25,252 --> 01:36:27,838
Det är riktigt bra.
857
01:36:27,964 --> 01:36:30,258
Maxim, titta där.
858
01:36:31,718 --> 01:36:34,530
Där är det.
859
01:36:35,972 --> 01:36:39,990
Vill vi gå upp i alla?
- Nej!
860
01:36:39,227 --> 01:36:41,517
Inte än.
Vi är inte färdiga här.
861
01:36:41,645 --> 01:36:46,650
Ska jag berätta om isbjörnen igen?
- Ja.
862
01:36:46,774 --> 01:36:50,278
Den här gången klappar du in, Boris.
863
01:36:50,402 --> 01:36:54,990
Den lilla isbjörnen går till sin mamma
och säg:
864
01:36:55,114 --> 01:36:58,160
Nej, ta en nypa istället.
865
01:37:00,246 --> 01:37:04,416
Leo, inte att skylla dig,
din lilla skit ...
866
01:37:05,334 --> 01:37:07,796
Leo, akta dig!
867
01:38:48,520 --> 01:38:50,898
Vakna upp!
868
01:38:56,653 --> 01:38:59,491
Hämta honom!
869
01:39:02,119 --> 01:39:06,791
Hur länge har vi igen?
- Ett par minuter.
870
01:39:27,811 --> 01:39:30,564
Det har varit en ära ...
871
01:39:30,688 --> 01:39:34,260
... att tjäna med var och en av er.
872
01:39:42,327 --> 01:39:47,873
En sjöman bandet, en sjöman bandet
873
01:39:47,997 --> 01:39:52,210
tillsammans står vi hand i hand.
874
01:39:52,338 --> 01:39:56,341
En sjöman bandet, en sjöman bandet
875
01:39:56,465 --> 01:40:00,554
tillsammans står vi hand i hand.
876
01:40:00,678 --> 01:40:04,935
Och tänk och tänk
och tänk och tänk
877
01:40:05,590 --> 01:40:09,271
nu behöver vi en annan skänk.
878
01:40:09,395 --> 01:40:13,481
En sjöman bandet, en sjöman bandet
879
01:40:13,607 --> 01:40:17,778
tillsammans står vi hand i hand.
880
01:40:22,284 --> 01:40:23,576
Sir. Commander!
881
01:40:24,370 --> 01:40:26,789
Vi är redo.
882
01:40:29,123 --> 01:40:32,125
Gå av.
Var noga med att kontrollera syret.
883
01:40:32,249 --> 01:40:34,503
Är dykarna redo?
- Förberedd för 106 meter.
884
01:40:35,422 --> 01:40:38,176
Låt oss gå av.
885
01:41:35,648 --> 01:41:39,444
Vi måste säkra oss själva
att slusskammaren inte översvämmas. i>
886
01:41:42,155 --> 01:41:44,114
Emot.
887
01:41:44,242 --> 01:41:47,745
Vi måste öppna tryckventilerna och se
om det finns någon suck.
888
01:42:11,310 --> 01:42:14,564
Slusskammaren är översvämd. i>
889
01:43:59,000 --> 01:44:01,713
Inga överlevande.
890
01:44:52,723 --> 01:44:58,894
Min Mikhail sa de
Det är för havsbyte för alltid.
891
01:44:59,180 --> 01:45:03,149
Han sa det var därför
De skiljer sig från oss andra.
892
01:45:03,273 --> 01:45:07,260
Havet förbinder dem.
893
01:45:08,572 --> 01:45:12,323
Därför räddar seglarna varandra.
894
01:45:13,701 --> 01:45:16,456
Även i krigstid.
895
01:45:16,580 --> 01:45:19,415
Jag vet inte om vi är i krig.
896
01:45:21,709 --> 01:45:25,380
Kurskens män kan inte säga
vad de menar
897
01:45:25,504 --> 01:45:29,840
Men innan min man dog,
han skrev mig ett brev.
898
01:45:31,550 --> 01:45:33,681
Till vår son.
899
01:45:33,805 --> 01:45:36,769
Och till vårt ofödda barn.
900
01:45:39,187 --> 01:45:41,189
"Ingen lever för alltid."
901
01:45:43,648 --> 01:45:45,902
"Men jag ville ha mer."
902
01:45:47,318 --> 01:45:49,906
"Jag ville ge dig mer."
903
01:45:50,300 --> 01:45:52,656
"Fler barn".
904
01:45:54,910 --> 01:45:58,760
"Älska vår son och den lilla en -
905
01:45:58,204 --> 01:46:00,246
- för oss båda. "
906
01:46:00,370 --> 01:46:04,752
"Berätta för dem om och om igen -
907
01:46:04,876 --> 01:46:07,923
- att jag älskar dem,
som jag har älskat dig. "
908
01:46:09,757 --> 01:46:12,512
"Hitta en annan man att älska -
909
01:46:12,636 --> 01:46:15,138
- Men älska mig också. "
910
01:46:15,262 --> 01:46:20,313
"Även om jag bara är
ett ögonblick för dig -
911
01:46:20,437 --> 01:46:23,146
är du min evighet?
912
01:48:55,507 --> 01:48:58,386
Misha Averin!
913
01:49:12,817 --> 01:49:15,945
Trevligt gjort ... i kyrkan.
914
01:49:17,570 --> 01:49:20,410
Jag har något för dig.
915
01:49:26,162 --> 01:49:28,833
Det var din fars.
916
01:49:33,671 --> 01:49:35,758
Tack.
917
01:49:39,110 --> 01:49:40,969
Tack.
918
01:49:55,985 --> 01:49:57,779
Mamma?
919
01:50:16,882 --> 01:50:21,472
Kurskens män
lämnade 71 barn. i>
920
01:50:35,240 --> 01:50:38,260
Översatt av Kai-Asle Sønstabø
Danska videotekst.
64904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.