Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,960 --> 00:02:10,392
Och Misha Averin
sÀtter en ny vÀrldsrekord!
2
00:02:10,520 --> 00:02:12,145
Mamma! Mamma!
3
00:02:12,269 --> 00:02:15,149
Jag gjorde 57 sekunder.
- Trevligt.
4
00:02:36,168 --> 00:02:38,628
SÀnggÄendet.
- Inte i sÀngen.
5
00:02:38,756 --> 00:02:41,467
Klockan Àr mÄnga. Misja.
6
00:02:42,715 --> 00:02:45,900
Misja!
7
00:02:47,474 --> 00:02:51,516
Det Àr inte kul. Kom igen hÀr.
- Inte i sÀngen.
8
00:02:52,642 --> 00:02:54,356
Mikhail, ta honom.
9
00:02:54,480 --> 00:02:58,485
Inte i sÀngen. Inte i sÀngen.
10
00:02:58,609 --> 00:03:00,250
Nej!
11
00:03:04,112 --> 00:03:07,200
Kom hit. Soffan.
12
00:03:07,324 --> 00:03:09,451
Soffa, soffa, soffa.
13
00:03:10,787 --> 00:03:12,414
Nej!
14
00:03:13,876 --> 00:03:16,919
Okej. Jag vill inte störa mer.
15
00:03:17,503 --> 00:03:20,882
Ge mamma en god natt kyss.
Hon Àr trött.
16
00:03:28,763 --> 00:03:32,851
SÄ gÄ och lÀgg dig!
- Nej!
17
00:03:32,975 --> 00:03:36,230
Har han inte ringt?
- Nej.
18
00:03:36,354 --> 00:03:41,190
Bastard.
- Tja. Det finns bara en dag kvar.
19
00:03:41,318 --> 00:03:45,949
Ja, men ÀndÄ.
- Han borde ringt nu, eller hur?
20
00:03:49,159 --> 00:03:50,745
Hello.
21
00:03:55,665 --> 00:03:57,167
God morgon.
22
00:04:06,930 --> 00:04:10,388
Jag har inte mer.
- Tack Sergey. Han kommer att vara glad.
23
00:04:12,474 --> 00:04:14,601
LÄngsamt.
24
00:04:15,393 --> 00:04:17,147
Hur.
- Torpedo pÄ plats.
25
00:04:17,271 --> 00:04:21,670
UrsÀkta, herrar.
Vi har inte fÄtt nÄgot frÄn Moskva.
26
00:04:23,278 --> 00:04:25,320
SÄ vad mÄste vi leva pÄ?
27
00:04:25,447 --> 00:04:28,290
Visste jag det
Jag skulle ocksÄ leva vid det.
28
00:04:29,740 --> 00:04:31,871
Du kommer snart att vara till sjöss
och fÄ en bonus.
29
00:04:31,995 --> 00:04:34,245
Vem fÄr inte betalt.
30
00:04:41,879 --> 00:04:46,910
Pavel!
Vi mÄste gÄ. Kom igen.
31
00:04:46,215 --> 00:04:50,974
Sergey gav oss 800.
- Hon tillade mer.
32
00:04:51,980 --> 00:04:53,848
Hon lade till mer.
33
00:04:56,395 --> 00:05:00,231
Hon sa allt i listan,
annars skulle hon döda mig.
34
00:05:00,355 --> 00:05:04,275
Fyra ytterligare lÄdor vodka,
fem extra lÄdor öl -
35
00:05:04,403 --> 00:05:07,697
- 18 rullar av crepe, ballonger, champagne.
36
00:05:07,821 --> 00:05:11,534
StÀng sedan upp.
Avbryt sedan det.
37
00:05:13,784 --> 00:05:17,832
Eller gifta mig med mig istÀllet.
- Vem har vÄra pengar?
38
00:05:17,956 --> 00:05:19,666
Vem har pengarna?
- Anton.
39
00:05:25,423 --> 00:05:27,760
Det rÀcker inte. LÄngt dÀrifrÄn.
40
00:05:27,884 --> 00:05:30,513
Det borde gÄ. Oleg.
41
00:05:32,763 --> 00:05:36,350
Jag vill gifta mig med dig.
- Vik in.
42
00:05:38,730 --> 00:05:41,240
Jag blir den perfekta fruen.
- Fuck in, Oleg.
43
00:05:41,148 --> 00:05:43,442
Ge mig listan.
44
00:05:46,318 --> 00:05:48,819
Vi behöver det hÀr.
45
00:05:48,947 --> 00:05:52,407
HÀr Àr pengarna.
NÄgot saknas, men ...
46
00:05:53,323 --> 00:05:58,250
Glöm det.
- Du fÄr resten i en vecka, senast tvÄ.
47
00:05:58,374 --> 00:06:01,500
Kontanter vid leverans.
- Det Àr min bÀsta vÀns bröllop.
48
00:06:02,834 --> 00:06:05,504
Jag tror att vi Àr fÀrdiga hÀr.
- Ăr du sĂ€ker?
49
00:06:05,628 --> 00:06:09,924
Rock solid.
- Det Àr för mycket.
50
00:06:16,600 --> 00:06:19,393
Mikhail.
- Nej, Mikhail.
51
00:06:20,143 --> 00:06:22,729
Kan du se detta?
52
00:06:22,854 --> 00:06:25,148
Vad sÀgs om det?
53
00:06:26,192 --> 00:06:28,700
En ubÄtstur.
54
00:06:29,280 --> 00:06:33,409
Finns det nÄgot annat du behöver?
Skor, jackor?
55
00:06:33,533 --> 00:06:35,535
UnderklÀder?
56
00:06:37,453 --> 00:06:41,958
Stanna sedan. Det Àr bra.
- Mycket trevligt.
57
00:06:42,860 --> 00:06:44,836
Det ser bra ut.
- Hon kommer vara glad.
58
00:07:43,646 --> 00:07:46,607
Det hjÀlper lite.
- Kan vi fÄ lite vodka?
59
00:07:46,731 --> 00:07:49,361
Det Àr min klocka vi dricker.
60
00:07:50,609 --> 00:07:54,366
Ska vi Àta nu eller vÀnta lite?
61
00:07:54,490 --> 00:07:57,950
Vad hÀnde med din klocka?
- Det Àr en lÄng historia.
62
00:07:58,780 --> 00:08:01,452
Vi Àr alla lite nakna.
- Vad hÀnde med dem?
63
00:08:01,580 --> 00:08:04,876
Vi har sÄlt orena.
- Varför?
64
00:08:05,000 --> 00:08:10,129
PÄ grund av det hÀr och hÀr
och den hÀr -
65
00:08:10,253 --> 00:08:11,923
- Allt!
66
00:08:12,470 --> 00:08:14,465
Menar du det?
- Vi köpte den.
67
00:08:16,510 --> 00:08:17,761
Tack.
- Det var sÄ lite.
68
00:08:17,889 --> 00:08:21,140
Vad hÀnder?
- Skriker du?
69
00:08:21,264 --> 00:08:23,102
Titta! Han grÄter.
70
00:08:23,226 --> 00:08:25,145
Han grÄter.
- Nej.
71
00:08:25,269 --> 00:08:28,693
Vad gör du?
Sluta grÄta.
72
00:08:28,817 --> 00:08:31,358
LÄt oss fÄ nÄgot i grenen.
- Ja, lÄt oss Àta. Oleg!
73
00:08:31,482 --> 00:08:34,237
Stoppa det.
Annars börjar jag bara grÄta.
74
00:08:38,241 --> 00:08:43,580
Oleg, styra dig. Tycker du om dig sjÀlv?
- Bara för min fru. En mer.
75
00:08:43,708 --> 00:08:48,460
Jag vet inte om detta Àr platsen för platsen
som bringar oss nÀrmare varandra -
76
00:08:48,584 --> 00:08:52,133
- men det Àr ingen tvekan
att vi Àr förenade
77
00:08:52,257 --> 00:08:56,221
Och ikvÀll Àr Pavel och Daria förenade.
78
00:08:58,137 --> 00:08:59,971
Och som Pavels bÀsta vÀn ...
79
00:09:00,950 --> 00:09:02,683
Vem grÄter nu?
- Vik in.
80
00:09:03,643 --> 00:09:05,645
Me? Vad har jag sagt?
81
00:09:07,630 --> 00:09:11,190
LÄt mig som Pavels bÀsta vÀn
ta ut en skÄl -
82
00:09:11,317 --> 00:09:15,319
- för Pavel och Daria
och ett halvt dussin barn -
83
00:09:15,447 --> 00:09:19,659
- De fÄr ta hand om mig
deras farbror Anton, pÄ mina gamla dagar.
84
00:09:19,783 --> 00:09:22,790
SkÄl!
85
00:09:27,999 --> 00:09:32,628
Jag skulle vilja ta med en skÄl
för Daria.
86
00:09:32,756 --> 00:09:36,547
Som min underbara Tanja kan vittna -
87
00:09:36,675 --> 00:09:41,221
- Livet som en flotta fru Àr inte lÀtt.
88
00:09:41,345 --> 00:09:45,979
Livet hÀr i norra flottan
Àr Ànnu svÄrare.
89
00:09:46,103 --> 00:09:52,985
TÀnk dig dÄ att bli Pavels fru
pÄ toppen av det.
90
00:09:53,109 --> 00:09:55,779
TÀnk dig att plÄga.
91
00:09:58,700 --> 00:10:00,992
Men vi klarar oss.
92
00:10:01,118 --> 00:10:04,205
Och nÀr det ser vÀldigt bra ut -
93
00:10:04,329 --> 00:10:06,400
- Vad gör vi dÄ?
94
00:10:06,164 --> 00:10:10,335
En sjöman bandet, en sjöman bandet
95
00:10:10,459 --> 00:10:14,255
tillsammans stÄr vi hand i hand.
96
00:10:14,379 --> 00:10:17,758
En sjöman bandet, en sjöman bandet
97
00:10:17,882 --> 00:10:20,970
tillsammans stÄr vi hand i hand.
98
00:10:21,940 --> 00:10:24,516
Och tÀnk och tÀnk
och tÀnk och tÀnk
99
00:10:24,640 --> 00:10:28,600
nu behöver vi en annan skÀnk.
100
00:10:28,184 --> 00:10:31,565
En sjöman bandet, en sjöman bandet
101
00:10:31,689 --> 00:10:34,860
tillsammans stÄr vi hand i hand.
102
00:10:49,874 --> 00:10:54,588
2, 3, 4, 5, 6 ...
103
00:11:05,558 --> 00:11:09,270
... 18, 19, 20!
104
00:11:26,580 --> 00:11:28,413
HĂ€mta honom.
105
00:11:29,413 --> 00:11:31,792
Jag kan vÀl ...
106
00:11:47,433 --> 00:11:51,268
Tio Ärs lycka till dig.
- Det var tjugo, inte tio.
107
00:12:12,334 --> 00:12:14,668
Kom igen.
- Vad?
108
00:12:19,504 --> 00:12:21,342
Vad gör du?
109
00:12:22,968 --> 00:12:25,431
Vill du komma in i nÀsta dörr?
110
00:12:32,269 --> 00:12:34,186
Stopp.
111
00:12:35,397 --> 00:12:37,190
Kan du kÀnna honom?
112
00:12:37,316 --> 00:12:39,680
Ja.
113
00:12:41,948 --> 00:12:44,699
Sov gott, min Àlskade.
114
00:12:45,451 --> 00:12:47,953
Sov gott, min evighet.
115
00:13:10,808 --> 00:13:13,267
God morgon!
116
00:13:15,521 --> 00:13:17,691
God morgon.
117
00:13:18,985 --> 00:13:20,735
God morgon.
118
00:13:20,859 --> 00:13:23,989
Klar att fiska?
- Ja.
119
00:13:39,212 --> 00:13:43,717
Vad Àr det pÄ TV: n?
- NÄgra riktigt svÄra fall.
120
00:13:46,591 --> 00:13:49,848
VĂ€nta.
- lÄngsamt
121
00:13:49,972 --> 00:13:52,474
Jag förstod det.
- Vi gjorde det.
122
00:13:52,598 --> 00:13:55,308
Ăr de igĂ„ng?
- Nej.
123
00:13:57,896 --> 00:14:00,235
Aleksej, vad dÄ?
124
00:14:00,359 --> 00:14:03,277
Du mÄste titta pÄ form igen.
- Vik in.
125
00:14:19,586 --> 00:14:21,713
Aleksej, hur mÄr du?
- Fin.
126
00:14:21,837 --> 00:14:24,759
Vi var rÀtt dÀr. I Moskva.
127
00:14:26,530 --> 00:14:27,385
Titta!
128
00:14:27,509 --> 00:14:29,763
LÄt musiken springa!
129
00:14:42,732 --> 00:14:44,986
Cool!
130
00:14:53,790 --> 00:14:57,400
Pavel!
Ăr du fortfarande gift? Efter 24 timmar?
131
00:14:57,708 --> 00:15:00,919
Hittills, sÄ bra.
- SnÀlla, hon Àr sÄ tolerant.
132
00:15:01,430 --> 00:15:05,380
Ăr det sĂ„ "den feta damen"?
- Ja. Det svettas.
133
00:15:06,256 --> 00:15:07,674
Ăr det arg?
134
00:15:07,802 --> 00:15:11,120
130 grader.
Inom sÀkerhetsmarginalen.
135
00:15:11,136 --> 00:15:14,142
Inte arg, men irriterad.
136
00:15:14,266 --> 00:15:18,729
Kvartals kraftreaktorer.
Temperatur och tryck normalt.
137
00:15:18,853 --> 00:15:21,895
Backboard och styrbord
turbin generatorer körs.
138
00:15:22,240 --> 00:15:24,360
Huvudmotorerna Àr redo.
139
00:15:32,451 --> 00:15:35,662
Framstegsmedlem redo.
AvgÄngs- och portstationskontroll?
140
00:15:35,786 --> 00:15:40,430
Avslutad och redo för manövrering.
- HÄll ögonen pÄ hydraulsystemet bak.
141
00:15:40,167 --> 00:15:43,860
Instrument Check?
- Klar och korrekt.
142
00:16:08,820 --> 00:16:12,760
Kursk segel.
- Skynda dig.
143
00:16:12,200 --> 00:16:14,618
VÀnta pÄ mig!
144
00:16:18,955 --> 00:16:21,540
De seglar!
145
00:16:21,668 --> 00:16:24,126
Inte för lÄng.
146
00:16:26,796 --> 00:16:28,384
Först upp pÄ backen.
147
00:17:24,689 --> 00:17:27,898
Han Àr pÄ vÀg.
- Var försiktig.
148
00:17:29,360 --> 00:17:32,949
Admiral pÄ bron!
- FortsÀtt.
149
00:17:33,730 --> 00:17:34,743
Coffee.
150
00:17:46,860 --> 00:17:50,506
Skicka upp fregatterna
och sÀnds norr 16,5.
151
00:17:50,630 --> 00:17:52,761
Ja.
152
00:17:52,885 --> 00:17:56,135
MÄste jag göra allt sjÀlv?
- Nej, herrn admiral.
153
00:18:04,727 --> 00:18:06,897
En magnifik syn Àr det inte?
154
00:18:08,607 --> 00:18:12,489
För tjugo Är sedan,
för denna typ av motion -
155
00:18:12,613 --> 00:18:16,116
- vi hade tre gÄnger sÄ mÄnga fartyg.
156
00:18:16,240 --> 00:18:19,451
Nu Àr hÀlften av dem
och rost upp i torrdockan.
157
00:18:21,121 --> 00:18:25,541
TvÄ tredjedelar av vÄra ubÄtar
skrotas.
158
00:18:30,600 --> 00:18:34,549
Kommer du ihÄg Kutuzov?
Mitt första kommando.
159
00:18:34,673 --> 00:18:37,136
Det har fÄtt sina missiler skrotat -
160
00:18:37,261 --> 00:18:41,597
- och levererar kött och grönsaker
till vÄr bas i Poljarny.
161
00:18:41,727 --> 00:18:46,772
Om amerikaner attackerar,
Kutuzov kan avfyra kÄl mot dem.
162
00:18:47,939 --> 00:18:52,985
Men dock imponerande. Mer Àn tillrÀckligt
att skicka ett meddelande till vÄra fiender.
163
00:18:53,109 --> 00:18:57,450
Nu behöver vi bara ta reda pÄ det
vem Àr vÄra fiender?
164
00:18:59,784 --> 00:19:02,118
Commander Russell.
165
00:19:02,246 --> 00:19:04,704
Vice flagg officer, ubÄtar.
166
00:19:04,832 --> 00:19:06,543
Tack.
167
00:19:11,503 --> 00:19:16,300
Vad sÀgs om den ryska flottans övning?
- 57 ytfartyg och tre ubÄtar.
168
00:19:16,424 --> 00:19:21,570
Och Oscar II, Kursk,
lÀmnade Vidjajevo 0720.
169
00:19:21,181 --> 00:19:24,100
Sonic?
- Tyst och osynlig.
170
00:19:24,224 --> 00:19:26,854
Oscar klass.
171
00:19:26,978 --> 00:19:30,607
Tack och lov har Ryssland inte rÄd med det
att bygga mer av den sorten.
172
00:19:30,731 --> 00:19:34,572
Vi kunde Ätminstone höra tyfonen,
sÄ vi stötte inte pÄ dem.
173
00:19:34,696 --> 00:19:39,367
Otroligt, ryssarna höll
en av dem varje Är.
174
00:19:39,491 --> 00:19:41,330
God morgon.
175
00:19:41,157 --> 00:19:44,360
Ăr admiral Grudzinsky pĂ„ plats?
- Till sjöss, ha kommandot.
176
00:19:45,820 --> 00:19:48,456
De kÀnner honom dÄ, eller hur?
- Jag har slagit honom.
177
00:19:48,584 --> 00:19:50,834
Vi fiskade ...
178
00:19:50,958 --> 00:19:55,700
... och drack.
För mycket i mitt fall.
179
00:19:56,549 --> 00:19:59,551
Jo, admiral Grudzinsky.
180
00:19:59,675 --> 00:20:02,348
SĂ„ vad har du i kikaren?
181
00:20:31,960 --> 00:20:35,172
Djupkontrollen kom till 28 meter.
182
00:20:35,296 --> 00:20:39,301
Kontrollkurs 085.
NÀr trimmet, öka till 20 knop.
183
00:20:39,429 --> 00:20:42,886
28 meter, 085 och 20 knop.
184
00:20:43,100 --> 00:20:45,515
Vapen?
- 24 SS-16-missiler.
185
00:20:45,643 --> 00:20:49,394
21 L-55 torpedon
och en HP-utbildningstorpedo.
186
00:20:49,518 --> 00:20:53,314
Den feta damen? Status?
- Stabil.
187
00:20:53,442 --> 00:20:56,526
Jag hatar de HP.
De Àr billiga och farliga.
188
00:20:58,154 --> 00:21:00,404
135:e
189
00:21:03,908 --> 00:21:06,619
Jag har ingen klocka.
190
00:21:08,581 --> 00:21:11,840
Det blir bra
att bli av med det.
191
00:21:18,920 --> 00:21:20,218
Okej!
192
00:21:21,134 --> 00:21:23,136
StÀll rören!
193
00:21:26,183 --> 00:21:29,395
Ăvningen bestĂ„r av tre faser.
194
00:21:29,519 --> 00:21:33,270
Test missil skjutning,
pilot torpedo skjutning -
195
00:21:33,398 --> 00:21:37,318
- och ÄtergÄ till basen oupptÀckt.
Reaktor status?
196
00:21:38,236 --> 00:21:41,738
BÄda reaktorerna arbetar.
- Armera?
197
00:21:43,156 --> 00:21:45,535
VÄr testtorpedo Àr stabil -
198
00:21:45,659 --> 00:21:48,662
- men har en nÄgot ökad kÀrntemperatur.
199
00:21:48,786 --> 00:21:52,501
Möjlig vÀteöverlagring lÀckage.
- Noterat.
200
00:21:52,627 --> 00:21:56,921
Vi blir av med det sÄ fort vi gör det
har befogenhet att starta.
201
00:21:57,470 --> 00:22:00,341
Annars nÄgot?
GĂ„ av.
202
00:22:43,342 --> 00:22:44,804
Rör fritt.
203
00:22:44,928 --> 00:22:47,306
Gör dig redo för laddning.
204
00:22:50,570 --> 00:22:53,852
Temperaturökning.
142 och stigande.
205
00:22:55,979 --> 00:22:59,944
Viktigt meddelande för kommandokameran.
Jag ska prata med kaptenen.
206
00:23:03,698 --> 00:23:05,616
HÀr Àr kaptenen. i>
207
00:23:05,740 --> 00:23:09,328
VÄrt testtorpedo Àr arg.
142 grader och stigande.
208
00:23:09,452 --> 00:23:11,122
148:e
209
00:23:11,246 --> 00:23:12,916
148:e
210
00:23:13,872 --> 00:23:17,461
BegÀr tillÄtelse att branda
före behörigt fönster.
211
00:23:17,585 --> 00:23:21,882
Ăr vi fortfarande under avbrottströskeln?
- Ja, herr kapten
212
00:23:22,798 --> 00:23:25,930
Vi Àr sju minuter
frÄn vÄrt lanseringsfönster. i>
213
00:23:26,540 --> 00:23:29,848
Och vi Àr inte pÄ plats.
FörfrÄgan nekad. I>
214
00:23:33,352 --> 00:23:35,647
Ja.
215
00:23:36,439 --> 00:23:38,983
Efter boken.
216
00:23:48,868 --> 00:23:51,326
152:e
217
00:23:56,960 --> 00:24:00,502
Be en bön.
- Jag Àr inte religiös ...
218
00:24:38,626 --> 00:24:41,585
StÀng rummet.
StÀng alla luckor.
219
00:24:41,713 --> 00:24:45,549
Alla dörrar stÀngdes.
- StÀng frontskottet.
220
00:24:45,672 --> 00:24:48,552
StÀng vattentÀta dörrar.
Alla ventiler stÀngdes.
221
00:24:54,975 --> 00:24:58,185
Kommandokammare, hÀr Àr rum 7.
222
00:24:58,313 --> 00:25:00,564
Rum 7 ringer kommandon.
223
00:25:00,688 --> 00:25:03,568
Varför svarar de inte?
- För att de Àr döda.
224
00:25:03,692 --> 00:25:06,986
Varför dykar vi inte ut?
- Tyst!
225
00:25:10,199 --> 00:25:13,770
Kommandon, hÀr Àr rum 7. i>
226
00:25:14,411 --> 00:25:16,541
Kommandon, hÀr Àr rum 7. i>
227
00:25:24,627 --> 00:25:27,600
Det finns en eld i torpedo rummet.
228
00:25:27,130 --> 00:25:29,469
Detoneringstemperatur?
229
00:25:30,679 --> 00:25:33,805
Jag tror att kÀpparna exploderar
vid 180 grader.
230
00:25:33,931 --> 00:25:37,641
Hur mycket
- 180 grader.
231
00:25:48,696 --> 00:25:51,531
Det sprÀnger skalan.
232
00:26:03,712 --> 00:26:06,964
Vad gör vi?
- Som vi har utbildat. StÀng rum ...
233
00:26:45,711 --> 00:26:48,925
Bakom! För rum 9.
234
00:26:50,520 --> 00:26:52,218
Pavel och Anton Àr ute framför.
235
00:26:58,221 --> 00:27:00,308
GĂ„ till rum 9.
236
00:27:00,894 --> 00:27:03,272
LÄt honom ljuga.
GĂ„ till rum 9.
237
00:27:09,735 --> 00:27:11,782
GĂ„ av!
238
00:27:11,906 --> 00:27:13,991
Anton!
239
00:27:23,000 --> 00:27:25,878
Rum 5, hÀr Àr rum 7.
240
00:27:27,337 --> 00:27:28,672
Rum 5.
241
00:27:28,796 --> 00:27:31,756
Rum 5, rum 7 hÀr.
242
00:27:31,884 --> 00:27:35,512
Mikhail, de Àr döda.
- Rum 5, hÀr Àr rum 7.
243
00:27:35,636 --> 00:27:37,892
Nu fÄr vi komma undan.
244
00:27:38,160 --> 00:27:41,478
HÀr Àr 5. Mikhail?
- Anton, vi Àr i rum 7. i>
245
00:27:41,602 --> 00:27:43,852
Vad Àr din status?
246
00:27:43,980 --> 00:27:48,694
Reaktorn smÀlter ner.
Nödkylning fungerar inte. I>
247
00:27:48,818 --> 00:27:51,860
GÄ ut dÀrifrÄn.
- Nej, annars slutar det som Tjernobyl. I>
248
00:27:51,988 --> 00:27:56,117
Vi mÄste aktivera kylningen.
- Vad sÀgs om vattennivÄn? I>
249
00:27:56,241 --> 00:27:58,743
Det stiger ... snabbt. i>
250
00:28:02,122 --> 00:28:04,410
Mikhail? I>
251
00:28:06,584 --> 00:28:10,508
BerÀtta Vera Jag Àlskar henne.
Adjö. I>
252
00:28:11,588 --> 00:28:13,719
Hej dÄ.
253
00:28:33,948 --> 00:28:35,112
GĂ„ av!
254
00:28:35,240 --> 00:28:37,614
Till rum 9.
255
00:28:59,472 --> 00:29:01,223
NÄgon hÀr?
256
00:29:06,772 --> 00:29:08,814
Kör!
257
00:29:08,938 --> 00:29:11,649
Peter?
258
00:29:11,777 --> 00:29:15,151
Kom igen!
259
00:29:16,697 --> 00:29:18,115
GĂ„ av.
260
00:29:24,746 --> 00:29:26,872
Leo, kom igen.
261
00:29:27,000 --> 00:29:28,835
Du rör mig inte!
262
00:29:31,961 --> 00:29:34,215
Vakna upp!
263
00:29:36,930 --> 00:29:37,428
HjÀlp mig.
264
00:29:41,530 --> 00:29:43,223
Kom igen! GĂ„ av!
265
00:30:20,763 --> 00:30:23,850
Vet vi vad som hÀnde?
- Inte sÀkert.
266
00:30:23,974 --> 00:30:28,725
Varför Àr vi sÄ levande?
- Eftersom vi Àr i sternen.
267
00:30:30,855 --> 00:30:34,568
Explosionerna intrÀffade
sÄ skyttarna skyddade oss bakom.
268
00:30:34,692 --> 00:30:36,278
Vad gör vi?
269
00:30:36,402 --> 00:30:40,447
LÄt oss anvÀnda luckan
och komma undan i helvete.
270
00:30:40,575 --> 00:30:45,327
Vi tar vatten in.
- Nej, en sak i taget.
271
00:30:46,789 --> 00:30:50,833
Vi stabiliserar rummet,
göra status av tillgÄngar -
272
00:30:50,957 --> 00:30:54,628
- Och dÄ tÀnker vi pÄ
vÄra flykt möjligheter.
273
00:30:54,752 --> 00:30:57,460
Ăr det förstĂ„tt?
- Ja!
274
00:30:57,176 --> 00:30:58,716
UtmÀrkt.
275
00:30:58,840 --> 00:31:03,763
Maxim och Niko, du stÀnger av rummet,
och sedan blÄser du huvudrören.
276
00:31:03,891 --> 00:31:07,433
Och sedan kolla allt frÄn fram till baksida.
- Ja.
277
00:31:07,557 --> 00:31:11,438
Boris, du tar hand om pumpen.
Och Sasha? Var Àr du
278
00:31:11,562 --> 00:31:14,400
HĂ€mta hammaren.
De behöver veta att vi lever.
279
00:31:16,109 --> 00:31:20,322
Fyra upprepade slag
varje timme.
280
00:31:20,446 --> 00:31:22,280
Fyra slag.
281
00:31:23,282 --> 00:31:27,746
5, 4, 3, 2, 1.
282
00:31:45,120 --> 00:31:48,435
Ge mig en förstoring av Barentshavet
nordöstra Murmansk.
283
00:31:48,559 --> 00:31:51,978
Och lÄt mig se fartygets verksamhet nu.
284
00:31:52,102 --> 00:31:54,649
Och ge mig en bÀttre satellitbild
Ă€n det.
285
00:31:54,773 --> 00:31:58,526
Ja, zooma in pÄ den. Vad Àr det
- Vad har vi?
286
00:31:58,654 --> 00:32:04,300
De ryska fregattarna seglar i grids.
Resten av flottan seglar i korta cirklar.
287
00:32:04,158 --> 00:32:06,284
Seismisk aktivitet?
288
00:32:06,408 --> 00:32:09,248
En liten, en stor en.
3,9 pÄ Richter-skalan.
289
00:32:09,372 --> 00:32:12,666
Vid 1128 i tvÄ minuters mellanrum.
290
00:32:13,960 --> 00:32:16,300
Du Àr allsmÀktig.
291
00:32:16,127 --> 00:32:18,545
De har förlorat en ubÄt.
292
00:32:20,176 --> 00:32:23,900
Ge mig Norsars seismiska mÀtningar
för Barentshavet.
293
00:32:23,133 --> 00:32:26,554
David, be amerikanerna att skicka
satellit bilder av Vidjajevo -
294
00:32:26,682 --> 00:32:30,140
- och de andra sekundÀra portarna
i Murmansk.
295
00:32:31,580 --> 00:32:35,315
Bruce, ring huvudkvarteret
för den ryska nordflotta upp.
296
00:32:35,439 --> 00:32:37,524
Vem?
- Admiral Grudzinsky.
297
00:32:37,648 --> 00:32:39,818
Jag mÄste rensa den
med Nato huvudkontor?
298
00:32:39,942 --> 00:32:43,991
DÄ hade jag frÄgat dig.
- Ja.
299
00:32:44,115 --> 00:32:46,786
Admiral pÄ bron.
- FortsÀtt.
300
00:32:49,288 --> 00:32:52,380
Rapport?
- TvÄ akustiska hÀndelser.
301
00:32:52,164 --> 00:32:55,418
Hur stor?
- Avvisad. VÄra instrument anges.
302
00:32:55,542 --> 00:32:57,584
Ge mig position och bÄt.
303
00:32:57,712 --> 00:33:00,630
Kursk?
- Förbered Dronov.
304
00:33:01,800 --> 00:33:03,259
FörstÄtt?
305
00:33:06,761 --> 00:33:09,550
Vad kan vi höra?
306
00:33:09,179 --> 00:33:11,598
En explosion, dÄ en annan -
307
00:33:11,728 --> 00:33:16,816
- som faktiskt Àr flera explosioner,
som intrÀffade nÀstan samtidigt.
308
00:33:16,940 --> 00:33:20,529
Granit missiler?
- Det Àr nog torpeder.
309
00:33:21,321 --> 00:33:25,157
NÄgra nyheter frÄn norra flottan?
- Inte Àn. De har inte svaret.
310
00:33:25,281 --> 00:33:27,242
Ăverlevande?
311
00:33:27,990 --> 00:33:30,493
Det var tvÄ explosioner, mycket stora.
312
00:33:30,617 --> 00:33:34,997
Amerikanska satellitdata visar att
Ryska rÀddningsfartyget Àr stationÀrt.
313
00:33:50,181 --> 00:33:51,559
Mamma.
314
00:33:51,683 --> 00:33:54,610
Bra eller dÄligt?
315
00:33:55,103 --> 00:33:58,813
De Àr smÄ, men de Àr bra.
316
00:33:59,439 --> 00:34:01,817
LĂ€gg dem i korgen.
317
00:34:01,941 --> 00:34:03,526
De Àr mycket smÄ.
318
00:34:04,320 --> 00:34:06,574
Baby svamp.
319
00:34:06,698 --> 00:34:09,533
Vi kan fÄ dem i soppan.
320
00:34:24,883 --> 00:34:26,758
Kom igen.
321
00:34:39,439 --> 00:34:41,857
Vattnet stiger snabbt.
322
00:34:41,981 --> 00:34:44,192
Den stÄr en och en halv meter hög.
323
00:34:44,320 --> 00:34:47,572
Vi försöker fixa det.
- Ta mig skiftnyckeln.
324
00:34:47,695 --> 00:34:49,825
Mer tyg.
- Ta med tyg.
325
00:34:49,949 --> 00:34:52,119
Ge honom tyg.
- Snabba pÄ!
326
00:34:52,243 --> 00:34:54,790
HĂ€mta klossarna.
327
00:34:54,203 --> 00:34:57,165
Niko, kom igen.
- Jag har klyftorna.
328
00:35:33,702 --> 00:35:36,244
Boris, hur gÄr pumpen?
329
00:35:36,372 --> 00:35:39,247
Vi behöver pumpen nu.
Jag gÄr.
330
00:35:40,376 --> 00:35:42,626
Vi ansluter den till reservbatterierna.
331
00:35:44,628 --> 00:35:48,133
Sedan Àr den pÄslagen.
Ta mjölken. Se om det suger.
332
00:35:48,257 --> 00:35:51,844
Ge mig mjölken.
- Kontrollera om det suger.
333
00:36:16,913 --> 00:36:19,916
Det saktar ner det,
men det slutar inte.
334
00:36:21,200 --> 00:36:25,669
Boris, se till att pumpen Àr igÄng.
Vatten trÀnger fortfarande in.
335
00:36:25,793 --> 00:36:28,840
Niko, hitta nÄgra mattor,
sÄ vi kan hÄlla varma.
336
00:36:29,882 --> 00:36:31,636
Ja.
337
00:36:36,225 --> 00:36:38,352
Förbered ocksÄ syrgasgeneratorn.
338
00:36:39,978 --> 00:36:44,233
Aktivera inte den tills jag gör det
Har granskat proceduren med dig.
339
00:36:45,566 --> 00:36:46,944
Leo?
340
00:36:49,402 --> 00:36:51,656
Vad Àr det dÀr?
341
00:36:52,404 --> 00:36:55,661
Du kommer noga att klara det.
- Jag Àr inte rÀdd.
342
00:36:56,577 --> 00:36:58,494
Lyssna pÄ mig.
343
00:36:58,618 --> 00:37:01,874
TÀnk dig dÀr uppe,
och dina vÀnner Àr instÀngda hÀr nere.
344
00:37:01,998 --> 00:37:04,460
Du skulle göra allt för att rÀdda dem.
345
00:37:04,170 --> 00:37:07,588
Ingenting skulle vara orimligt.
- Inget.
346
00:37:07,712 --> 00:37:10,340
Allt vi ville göra för dem -
347
00:37:10,468 --> 00:37:12,718
- De kommer ocksÄ att göra för oss.
348
00:37:13,971 --> 00:37:16,806
Ja.
Tror du det?
349
00:37:18,638 --> 00:37:21,726
Okej?
- Ja.
350
00:37:41,747 --> 00:37:43,873
Vilket ljud?
351
00:37:51,700 --> 00:37:52,633
Det ... fungerar inte.
352
00:37:55,930 --> 00:37:59,180
Vi fÄr det sorterat ut.
Vi hÄller pÄ att vara dÀr.
353
00:38:25,290 --> 00:38:27,208
Du Àr allsmÀktig.
354
00:38:27,337 --> 00:38:29,870
Det Àr vÀrre.
355
00:38:29,211 --> 00:38:32,490
Mycket vÀrre Àn förvÀntat.
356
00:38:32,173 --> 00:38:34,843
Ingen kan ha överlevt.
357
00:38:52,402 --> 00:38:55,237
Det Àr kursk NÄgot har hÀnt.
358
00:38:55,365 --> 00:38:57,199
Vad?
- Ledsen.
359
00:38:57,323 --> 00:38:59,770
Ilina.
360
00:39:01,663 --> 00:39:03,705
Hej mamma
361
00:39:06,708 --> 00:39:11,440
Anastasia, vad har du hört?
- De förlorade kontakt med dem.
362
00:39:11,172 --> 00:39:14,177
NÀr? Hur lÀnge har det varit sedan?
- Jag vet inte.
363
00:39:16,950 --> 00:39:18,681
Jag har hört att det finns eld ombord.
- Vem sa det?
364
00:39:18,805 --> 00:39:21,555
Dasja.
- Danils syster sÀger att allt Àr bra.
365
00:39:21,683 --> 00:39:24,685
Ăr de lĂ„sta in?
- Vem vet?
366
00:39:24,811 --> 00:39:26,977
Vad gör vi?
367
00:39:27,897 --> 00:39:33,820
Hitta Vadim. Jag kontaktar
huvudkontor. Vi trÀffas pÄ Vera.
368
00:39:35,862 --> 00:39:39,617
Oroa dig inte. Vi kommer sÀkert fÄ reda pÄ det
vad hÀnde
369
00:39:50,793 --> 00:39:55,550
Har det hÀnt nÄgot med Kursk?
- Jag vet ingenting om det.
370
00:39:55,674 --> 00:39:58,507
Har du hört nÄgot?
Kan du berÀtta det för mig?
371
00:39:58,635 --> 00:40:04,307
Jag vet ingenting. Ăven om jag gjorde det,
Jag behövde inte berÀtta det. UrsÀkta.
372
00:40:08,979 --> 00:40:11,660
Kapten Timosjenko!
373
00:40:11,190 --> 00:40:13,523
Kapten!
- Ja.
374
00:40:13,651 --> 00:40:17,111
Vi har hört,
att nÄgot har hÀnt med kursk
375
00:40:17,239 --> 00:40:21,114
Jag har just blivit kallad för att trÀffas hÀr,
sÄ du mÄste be om ursÀkt för mig.
376
00:40:36,839 --> 00:40:40,100
Gud förbjuder att flottan ska
BerÀtta vad som hÀnder.
377
00:40:40,134 --> 00:40:43,766
Det Àr nÄgot fisk.
- Vad ska vi göra?
378
00:40:44,806 --> 00:40:46,892
Vi lÄter flottan göra sitt jobb.
379
00:40:47,160 --> 00:40:51,352
SÄ, de kommer att göra allt
för att fÄ dem hemma.
380
00:40:51,480 --> 00:40:54,525
Men vi behöver veta vad som hÀnder.
381
00:40:59,322 --> 00:41:04,201
30 Är sedan nÀr Anton var
mycket yngre Àn Misha Àr nu -
382
00:41:04,325 --> 00:41:06,998
- Antons far arbetade i Kiev.
383
00:41:07,870 --> 00:41:13,336
En eld bröt ut pÄ ubÄten,
och det var i botten av havet i tre veckor.
384
00:41:13,460 --> 00:41:15,671
Jag visste ingenting.
385
00:41:15,799 --> 00:41:19,633
Flotta skyddade mig
medan du sparar Vadim.
386
00:41:19,759 --> 00:41:22,305
Deras kamrater gör sin plikt.
387
00:41:23,261 --> 00:41:26,140
Din plikt Àr att vÀnta och hoppas.
388
00:41:30,938 --> 00:41:32,314
Ja.
389
00:41:35,526 --> 00:41:37,528
Coffee?
390
00:41:42,157 --> 00:41:45,325
Jag sa inte adjö till Anton,
nÀr han lÀmnade.
391
00:41:47,827 --> 00:41:50,499
Jag var arg för att ...
392
00:41:54,249 --> 00:41:58,629
Han hade lovat att reparera
det trasiga fönstret vid köksfacket ...
393
00:41:59,963 --> 00:42:03,260
Jag kysste inte ens honom hejdÄ.
394
00:42:06,762 --> 00:42:10,185
Kanske var det
vÄr sista minuten tillsammans.
395
00:42:12,769 --> 00:42:15,691
Och jag snurrade pÄ honom.
396
00:42:15,815 --> 00:42:18,233
Han visste att du Àlskade honom.
397
00:42:18,359 --> 00:42:21,700
"Gjorde"?
- KĂ€nn.
398
00:42:27,243 --> 00:42:29,206
Du mÄste vara stark.
399
00:42:29,330 --> 00:42:32,164
Vi mÄste vara starka.
400
00:42:32,288 --> 00:42:34,918
Vi har inget val.
401
00:42:49,434 --> 00:42:50,350
Sir. Kapten!
402
00:42:52,476 --> 00:42:55,232
Misja, sitta dÀr nere.
403
00:42:57,814 --> 00:43:02,195
Jag heter Tanya Averin.
- Jag vet Mikhail vÀl.
404
00:43:02,319 --> 00:43:05,657
Detta Àr vÄr enda
rÀddningsfartyg, inte?
405
00:43:09,494 --> 00:43:13,810
Om de levde,
Du skulle vara dÀr ute nu.
406
00:43:16,840 --> 00:43:17,334
Det gör ont pÄ mig.
407
00:43:19,172 --> 00:43:21,546
Det gör mig verkligen ont.
408
00:43:47,300 --> 00:43:48,700
Jag förstod det.
409
00:43:58,420 --> 00:43:59,920
Inget syre.
410
00:44:00,440 --> 00:44:02,548
Den viktigaste elden Àr borta.
411
00:44:02,672 --> 00:44:05,590
Vi mÄste starta syregeneratorn.
412
00:44:05,718 --> 00:44:07,120
Oleg.
413
00:44:07,136 --> 00:44:10,178
Vi behöver patronerna
att antÀnda generatorn.
414
00:44:10,306 --> 00:44:12,570
Oleg.
- Jag vet vÀl.
415
00:44:32,617 --> 00:44:35,788
Satan.
- Vad Àr det för fel?
416
00:44:35,912 --> 00:44:39,167
Vi har inga patroner.
- Vad?
417
00:44:39,293 --> 00:44:42,470
Ăr du sĂ€ker?
- Vi har letat överallt.
418
00:44:42,171 --> 00:44:44,922
Det mÄste finnas nÄgon nÄgonstans.
419
00:44:45,500 --> 00:44:48,218
Det finns kassetter i rum 8
i nedre delen.
420
00:44:48,346 --> 00:44:51,180
Jag gav dem Timur sjÀlv.
421
00:44:51,304 --> 00:44:53,390
Rum 8 Àr under vatten.
422
00:44:55,100 --> 00:44:58,187
Vi kan inte komma dit nere.
423
00:45:33,305 --> 00:45:35,224
Fördöma det ocksÄ. Boris.
424
00:45:36,311 --> 00:45:38,476
Boris, starta pumpen.
425
00:45:39,852 --> 00:45:41,730
Jag hjÀlper dig.
426
00:46:03,253 --> 00:46:04,503
Klar.
427
00:46:12,639 --> 00:46:14,263
Det akuta.
428
00:46:34,115 --> 00:46:39,497
Fleet command, off motorer.
- Ljudtest bekrÀftat.
429
00:46:39,621 --> 00:46:42,000
Vi mÄste vara sÀkra pÄ att vi kan höra.
430
00:46:42,124 --> 00:46:45,335
StÀng av motorerna. FörstÄtt.
431
00:47:05,563 --> 00:47:07,817
15 sekunder.
432
00:47:13,198 --> 00:47:15,200
5:e
433
00:47:15,324 --> 00:47:17,117
4:e
434
00:47:17,242 --> 00:47:18,244
tredje
435
00:47:18,912 --> 00:47:22,249
2:e
DÄ Àr klockan helvete.
436
00:47:49,359 --> 00:47:51,485
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det finns ljud?
437
00:47:51,609 --> 00:47:55,574
Ja. Vi kan höra ljud
frÄn havet och strömmar.
438
00:47:55,698 --> 00:47:57,492
Ingenting.
439
00:48:12,507 --> 00:48:14,940
Mikhail!
440
00:48:17,720 --> 00:48:21,600
Klockan Àr helvete.
Vi missade det.
441
00:48:21,183 --> 00:48:24,642
Vad?
- Vi missade det. Vi kommer att knacka.
442
00:48:26,188 --> 00:48:28,898
UrsÀkta. Jag sÄlde min klocka.
443
00:48:45,500 --> 00:48:47,200
Yes!
444
00:48:47,750 --> 00:48:51,507
Kontakta Rudnitskij nu!
445
00:49:16,114 --> 00:49:19,783
Tanja Averin?
Jag heter kulkin
446
00:49:21,750 --> 00:49:23,995
Du har hört bankljud frÄn Kursk.
447
00:49:29,168 --> 00:49:30,338
Tack.
448
00:49:30,462 --> 00:49:33,400
Marina!
449
00:49:33,132 --> 00:49:36,552
Daria!
450
00:49:39,139 --> 00:49:42,972
Vad Àr det
- De har hört bankljud.
451
00:49:43,980 --> 00:49:46,809
Ăr du sĂ€ker?
- Ja. De lever.
452
00:49:46,933 --> 00:49:49,857
De har hört bankljud.
453
00:49:49,981 --> 00:49:53,652
RÀddningsfartyget Àr pÄ vÀg ut.
- Tanja, Àr du sÀker?
454
00:49:53,776 --> 00:49:57,613
Ja.
De lever!
455
00:49:57,737 --> 00:50:02,160
Visa mig bilder frÄn Vidjajevo och hÄll
ögat pÄ omrÄdet nordost om Murmansk.
456
00:50:02,284 --> 00:50:04,118
Kursk Àr förlorad.
457
00:50:04,242 --> 00:50:09,333
Ett skepp lÀmnade Vidjajevo i tvÄ timmar
sida med en livbÄt pÄ dÀck.
458
00:50:09,457 --> 00:50:12,335
Det finns överlevande.
- Vilken livbÄt?
459
00:50:12,459 --> 00:50:17,841
Ryssarna hade tre livbÄtar.
Mir sÄldes till ett amerikanskt företag -
460
00:50:17,965 --> 00:50:22,390
- vem anvÀnder den för att bÀra
rika turister ner för att se Titanic -
461
00:50:22,514 --> 00:50:27,475
- för 25 000 per snut. A-32 Àr belÀgen
i Svarta havet med stabiliseringsproblem.
462
00:50:27,603 --> 00:50:32,523
DÄ Àr det bara Priz. En vila grupp,
Jag skulle aldrig lÀgga mina ben pÄ.
463
00:50:32,647 --> 00:50:34,941
Har ryssarna bett om vÄr hjÀlp?
464
00:50:35,670 --> 00:50:37,861
Jag har ringt flera gÄnger
Admiral Grudzinskij i norra flottan.
465
00:50:37,985 --> 00:50:42,826
Inget svar, men han Àr inte dum.
- Kursk hÄller mÄnga hemligheter.
466
00:50:42,950 --> 00:50:46,247
Kryptografi, framsteg, vapensystem.
Vi fÄr inte komma Ät det.
467
00:50:46,371 --> 00:50:51,667
Vi ska se. Förbered LR5 för lufttransport.
Och ge mig en lista -
468
00:50:51,791 --> 00:50:56,339
- över dykningsriggar och mÀttnadsdykare
frÄn Nordsjön till Finlands kust.
469
00:51:03,847 --> 00:51:05,849
VÀnta hÀr.
470
00:51:10,855 --> 00:51:12,233
Hello.
471
00:51:12,357 --> 00:51:14,235
Nej.
- Varför inte?
472
00:51:14,359 --> 00:51:17,690
Nej, jag sÀger.
473
00:51:32,832 --> 00:51:40,131
Du mÄste veta att jag ska göra allt för
Dela all tillgÀnglig information med dig.
474
00:51:40,261 --> 00:51:43,679
Med det sagt mÄste du förstÄ,
det av sÀkerhetsskÀl -
475
00:51:43,803 --> 00:51:48,432
- kommer att vara viss information
som vi inte kan vidarebefordra.
476
00:51:51,352 --> 00:51:55,313
Den ryska flottan,
och sÀrskilt nordflottan -
477
00:51:55,439 --> 00:52:01,360
- har en lÄng och stolt tradition för det
försvara vÄrt land och tappert sjömÀn ...
478
00:52:01,488 --> 00:52:02,907
Sir. Kapten?
479
00:52:03,310 --> 00:52:07,204
Jag Àr ledsen att avbryta.
Men vi har hört -
480
00:52:07,328 --> 00:52:10,369
- Bankens ljud kommer
frÄn insidan av Kursk.
481
00:52:10,497 --> 00:52:13,625
Ăr det sant?
482
00:52:13,749 --> 00:52:16,252
Jag kan inte kommentera det.
483
00:52:17,962 --> 00:52:20,508
Jag kan bara sÀga
att den ryska flottan -
484
00:52:20,632 --> 00:52:22,382
- sÀrskilt nordflotta ...
485
00:52:22,510 --> 00:52:24,513
Han fÄr inte sÀga nÄgot.
486
00:52:24,637 --> 00:52:28,765
TyvÀrr, herr Captain, men vi Àr
sÄ kom för information.
487
00:52:28,889 --> 00:52:31,143
Kan du inte sÀga nÄgot?
488
00:52:31,267 --> 00:52:34,816
Om banken lÄter?
- Vet du nÄgot om deras tillstÄnd?
489
00:52:34,940 --> 00:52:38,190
Hur mycket luft har de?
- Vad gör du för att rÀdda dem?
490
00:52:38,318 --> 00:52:44,364
SÀg det! Hur lÀnge har de?
- Ge oss nÄgot.
491
00:52:48,360 --> 00:52:50,830
Jag Àr ledsen.
Jag Ängrar verkligen.
492
00:52:52,333 --> 00:52:57,338
Jag Àr ledsen,
men jag kan inte sÀga mer.
493
00:52:57,462 --> 00:53:00,300
DÄ berÀtta det!
NĂ€r kommer de hem?
494
00:53:00,127 --> 00:53:02,174
Kom igen!
495
00:53:02,298 --> 00:53:05,346
Det var fel för dig.
496
00:53:05,470 --> 00:53:07,848
De vill att du ska lita pÄ dem.
497
00:53:07,972 --> 00:53:10,599
Vad hÀnder om jag inte gör det?
- Du borde!
498
00:53:11,393 --> 00:53:13,269
UrsÀkta.
499
00:53:20,402 --> 00:53:22,236
Misja?
500
00:53:54,226 --> 00:53:56,436
Ăr pappa död?
501
00:53:57,687 --> 00:53:59,401
Jag vet inte.
502
00:53:59,525 --> 00:54:02,670
Du tror att han Àr död.
503
00:54:02,735 --> 00:54:05,486
Jag hoppas att han Àr oskadd.
504
00:54:05,614 --> 00:54:07,865
Det gör jag ocksÄ.
505
00:54:41,650 --> 00:54:43,400
Niko.
506
00:54:46,821 --> 00:54:48,365
Niko.
507
00:54:51,161 --> 00:54:54,350
Vakna upp.
508
00:54:57,747 --> 00:55:01,585
Kan du höra mig?
Du mÄste vara vaken.
509
00:55:20,189 --> 00:55:22,940
Jag mÄste gÄ ner luckan i dörren.
- Det kan inte.
510
00:55:23,640 --> 00:55:25,441
Det mÄste
Vi behöver syre.
511
00:55:25,565 --> 00:55:28,198
Du kan inte göra det.
512
00:55:30,573 --> 00:55:35,913
Leo! Vilken skÄp stÀllde han in dem?
- Jag gick innan han slÀngde dem.
513
00:55:36,370 --> 00:55:38,707
Du vet inte?
- Den nedre delen.
514
00:55:42,291 --> 00:55:46,379
Det kommer att ta tid att hitta dem.
NÄgon mÄste ta med.
515
00:55:46,507 --> 00:55:48,718
Sasja! Sasja!
516
00:55:48,842 --> 00:55:51,512
HjÀlp mig att plocka upp syrepatronerna.
517
00:55:54,681 --> 00:55:57,180
Leo, skynda dig.
518
00:55:58,561 --> 00:56:01,147
Det Àr en galen plan.
Det Àr alldeles för lÄngt.
519
00:56:08,318 --> 00:56:11,720
Ta med armen.
520
01:00:07,570 --> 01:00:08,980
Jag hjÀlper honom.
521
01:00:10,274 --> 01:00:13,109
Ta honom ur vattnet!
FÄ nÄgra filtar.
522
01:00:13,233 --> 01:00:16,403
HjÀlp mig!
523
01:00:20,310 --> 01:00:20,993
Kom igen!
524
01:00:21,117 --> 01:00:24,911
Mikhail, titta pÄ mig.
525
01:00:27,956 --> 01:00:30,458
HĂ€mta honom.
- Kom igen.
526
01:00:30,582 --> 01:00:32,544
HÄll dig, Sasha!
527
01:00:33,295 --> 01:00:35,169
Kom igen, kom igen.
528
01:00:38,511 --> 01:00:41,677
Sasja.
- Du Àr okej.
529
01:00:44,595 --> 01:00:49,230
Titta pÄ mig.
- Var Àr patronerna?
530
01:01:24,764 --> 01:01:28,269
TvÄ lÄdor med tio patroner i vardera.
531
01:01:28,393 --> 01:01:31,855
En i bruk, 19 tillbaka.
532
01:01:33,606 --> 01:01:36,240
Var i helvete gick du av?
533
01:01:36,862 --> 01:01:38,817
BerÀtta bara för mig.
534
01:01:40,943 --> 01:01:44,576
Jag glömde mina strumpor dÀr nere.
FÄr du dem rÀtt?
535
01:02:11,895 --> 01:02:13,813
Se upp!
536
01:02:13,937 --> 01:02:15,771
Försiktighet.
537
01:02:20,861 --> 01:02:23,323
Fem mÀn pÄ hamnsidan.
538
01:02:31,579 --> 01:02:34,457
Strömmen ligger strax över en knut. i>
539
01:02:36,830 --> 01:02:38,422
BatterinivÄ 85%. i>
540
01:02:38,546 --> 01:02:41,756
Koppla bort vid 25%. i>
541
01:03:23,923 --> 01:03:27,302
Leo. Kom igÄng.
- Ja.
542
01:03:27,428 --> 01:03:29,890
Försiktighet.
- Jag vet vÀl.
543
01:03:30,140 --> 01:03:32,223
Ta hand om detta.
- Jag vet vÀl.
544
01:03:32,347 --> 01:03:35,478
Lyssna pÄ mig.
Har du trÀnat i detta?
545
01:03:35,602 --> 01:03:37,981
I teorin.
Men jag hade den korta stansen.
546
01:03:38,105 --> 01:03:40,191
SÄ det gör du inte.
547
01:03:40,315 --> 01:03:44,782
Inget vatten pÄ det hÀr.
Hör du? Inget vatten.
548
01:03:44,906 --> 01:03:49,117
Vid kontakt med vatten exploderar den.
FörstÄr du det?
549
01:03:49,241 --> 01:03:51,659
Stor eld.
Och vad hÀnder dÄ?
550
01:03:51,787 --> 01:03:54,914
Inget syre.
- Exakt. Och det borde inte hÀnda.
551
01:03:56,456 --> 01:03:59,458
HÄll alltid detta ÀndamÄl.
552
01:04:03,548 --> 01:04:05,757
Ta mönster.
553
01:04:13,266 --> 01:04:15,104
SĂ€tt in den
554
01:04:17,978 --> 01:04:20,773
Tryck ner den och lÄs den pÄ plats.
555
01:04:25,320 --> 01:04:27,823
Vi kommer strax bakom reaktorerna. i>
556
01:04:27,947 --> 01:04:32,578
DÄ lÄter vi kraften trycka oss tillbaka
mot nattluckan. i>
557
01:05:17,289 --> 01:05:19,500
Vad Àr det
558
01:05:26,700 --> 01:05:28,176
De Àr hÀr!
559
01:05:29,386 --> 01:05:30,634
Det Àr dem.
560
01:06:04,253 --> 01:06:06,470
Tyst!
561
01:06:08,881 --> 01:06:10,968
LÄt oss lyssna.
562
01:06:11,920 --> 01:06:13,139
Och vÀnta.
563
01:06:22,603 --> 01:06:24,773
Det kommer inte.
- Vi Àr i stÄndpunkt.
564
01:06:24,897 --> 01:06:29,153
Det slutar inte nÀra.
- Varför inte? 25% batterier.
565
01:06:29,277 --> 01:06:31,655
23 ...
566
01:06:31,781 --> 01:06:34,283
Jag stannar tills den lyckas.
- Om vi ââdör dör de.
567
01:06:34,407 --> 01:06:37,370
Vi lÀmnar och ÄtervÀnder.
568
01:06:38,412 --> 01:06:41,499
BlÄsande ballasttankar.
- BlÄsare ballasttankar av 3, 2, 1 ...
569
01:06:45,963 --> 01:06:47,920
Full kraft framÄt. i>
570
01:06:49,467 --> 01:06:51,301
Hardboard.
- Jag kan inte hÄlla den. I>
571
01:06:51,425 --> 01:06:53,133
Akta dig! i>
572
01:06:56,929 --> 01:06:59,560
De slÄr roret.
573
01:06:59,184 --> 01:07:02,353
De gÄr upp.
- Nej!
574
01:07:03,273 --> 01:07:06,354
De gÄr upp.
- Dumma grisar!
575
01:07:06,484 --> 01:07:09,195
Kom tillbaka.
576
01:07:11,489 --> 01:07:13,991
Kom tillbaka!
577
01:07:14,115 --> 01:07:16,910
Kom tillbaka!
578
01:07:17,744 --> 01:07:19,328
Tyst!
579
01:07:19,454 --> 01:07:21,831
Tyst!
580
01:07:24,581 --> 01:07:26,584
Lyssna.
581
01:07:27,837 --> 01:07:31,717
De gör ett nytt försök.
Lita pÄ mig
582
01:07:31,841 --> 01:07:34,135
Vad hÀnder om de fortfarande inte gör det?
kan ansluta?
583
01:07:34,259 --> 01:07:36,887
Vi simmar upp till ytan.
584
01:07:37,150 --> 01:07:40,141
De ligger strax ovanför oss.
- Du har sett redningsskeppet, eller hur?
585
01:07:40,265 --> 01:07:44,394
Vi mÄste lÀmna nu!
- RĂ€ddningsfartyget har ingen tryckkammare.
586
01:07:44,522 --> 01:07:47,396
Du dör av dykning,
Och du vet sÄ bra.
587
01:07:48,942 --> 01:07:51,608
Om du gör det dör du.
588
01:07:53,530 --> 01:07:55,657
Vi vÀntar.
589
01:08:05,584 --> 01:08:09,293
Vi kan inte vÀnta.
Vi har vÀntat tillrÀckligt lÀnge.
590
01:08:09,419 --> 01:08:11,965
Till helvete vÀntar.
591
01:08:25,603 --> 01:08:27,650
Vad hÀnde?
592
01:08:27,189 --> 01:08:31,610
Varför kunde du inte ansluta?
- Jag vet inte.
593
01:08:31,734 --> 01:08:37,198
Denna mÄste bytas ut Ärligen.
Gudarna mÄste veta hur gammal det Àr.
594
01:08:37,322 --> 01:08:41,287
Svansen Àr skadad.
- Fixa sedan det.
595
01:08:41,410 --> 01:08:44,623
Byt ut batterierna
och lÄt oss försöka igen. Snabbt.
596
01:08:44,747 --> 01:08:48,587
Vi har bara en uppsÀttning.
Det tar 12 timmar att ladda dem.
597
01:08:48,711 --> 01:08:50,798
Inga extra batterier?
598
01:08:50,922 --> 01:08:54,800
Vi fick höra att sÀlja dem
med Mir.
599
01:08:54,132 --> 01:08:56,674
De Àr nere vid Titanic.
600
01:09:20,826 --> 01:09:22,412
Tja ...
601
01:09:23,414 --> 01:09:29,167
En liten isbjörn gÄr till sin mamma
och sÀg, "Jag Àr en isbjörn, eller hur?"
602
01:09:30,920 --> 01:09:33,964
Och hon svarar: "Ja, förstÄs."
603
01:09:34,880 --> 01:09:37,300
Den lilla isbjörnen sÀger, "Okej, tack."
604
01:09:39,678 --> 01:09:44,892
NÀsta dag frÄgar den lilla isbjörnen
igen sin mor:
605
01:09:45,160 --> 01:09:46,852
"Jag behöver bara förstÄ."
606
01:09:47,894 --> 01:09:51,942
"Du Àr en isbjörn, eller hur?
Hon svarar: "Ja, förstÄs."
607
01:09:52,660 --> 01:09:56,527
SÄ sÀger den lilla isbjörnen:
"Fader Àr ocksÄ en isbjörn, eller hur?"
608
01:09:56,655 --> 01:09:59,781
Och hon svarar: "Ja, förstÄs."
609
01:10:00,659 --> 01:10:03,577
SÄ sÀger den lilla isbjörnen:
610
01:10:03,701 --> 01:10:06,582
"Bra. Jag var bara tvungen att höra."
611
01:10:09,832 --> 01:10:14,921
NÀsta dag gÄr den lilla isbjörnen igen
GÄ till sin mamma och sÀg:
612
01:10:16,910 --> 01:10:18,885
"Jag ska bara vara helt sÀker."
613
01:10:19,800 --> 01:10:23,389
"Du Àr en isbjörn, eller hur?"
Och moderen svarar: "Ja."
614
01:10:24,475 --> 01:10:28,728
"Och pappa Àr en isbjörn, eller hur?"
Och hon svarar, "Ja."
615
01:10:28,852 --> 01:10:33,273
"SÄ jag Àr en isbjörn, eller hur?"
Och hon svarar, "Ja."
616
01:10:33,401 --> 01:10:35,902
SÄ sÀger den lilla isbjörnen:
617
01:10:36,260 --> 01:10:39,570
"SĂ„ hur kan jag vara ..."
- ... skidfrysare!
618
01:10:48,831 --> 01:10:53,420
Ledsen oleg
- Hur kan jag frysa?
619
01:10:56,796 --> 01:10:58,256
Det Àr sÄ kallt.
620
01:11:07,559 --> 01:11:10,610
Varför tar det sÄ lÀnge?
621
01:11:13,230 --> 01:11:14,273
Och kragen?
622
01:11:14,397 --> 01:11:18,109
Vi hoppas att oljan trÀnger in,
nÀr vi vÀrmer det -
623
01:11:18,238 --> 01:11:20,989
- och mjuka det nog,
att det slutar stÀnga.
624
01:11:21,113 --> 01:11:23,823
Inte exakt lugnande.
625
01:11:30,541 --> 01:11:32,830
FortsÀtt.
626
01:11:32,207 --> 01:11:35,209
Batterierna Àr nÀstan laddade!
627
01:11:50,309 --> 01:11:53,397
Leo. Bank.
628
01:12:52,372 --> 01:12:55,752
Vad sÀger jag till Moskva?
- Jag sÀger det sjÀlv.
629
01:13:11,560 --> 01:13:15,228
Det Àr admiral Grudzinsky
frÄn norra flottan.
630
01:13:15,356 --> 01:13:20,108
Jag ska prata
med befÀlhavaren David Russell.
631
01:13:20,232 --> 01:13:23,234
Den brittiska flottan.
- Jag gÄr igenom dig. I>
632
01:13:35,247 --> 01:13:36,247
Andrej.
633
01:13:36,375 --> 01:13:40,296
David har gÄtt för lÀnge.
- Definitivt. I>
634
01:13:41,506 --> 01:13:46,218
Vad kan jag göra för dig?
- Du har sett Priz. I>
635
01:13:46,342 --> 01:13:48,761
Och Mikhail Rudnitsky?
636
01:13:48,889 --> 01:13:52,100
Det Àr inte byggt för Barentshavet,
men att skicka timmer.
637
01:13:52,224 --> 01:13:54,975
Hur mÄnga överlevande?
- Det Àr oklart. I>
638
01:13:55,103 --> 01:13:57,398
Kanske 20-25. i>
639
01:13:59,148 --> 01:14:00,982
Hur dÄligt Àr det?
640
01:14:01,110 --> 01:14:07,198
Rummen bakom reaktorerna verkar intakta.
Men allting Àr borta.
641
01:14:07,324 --> 01:14:10,490
Finns det nÄgon chans
dina överordnade kommer att stÀnga oss?
642
01:14:10,618 --> 01:14:12,868
Endast efter tillrÀckligt
mÄnga försök - i>
643
01:14:12,992 --> 01:14:17,410
- för att uppnÄ det omöjliga
med otillrÀckligt.
644
01:14:17,165 --> 01:14:18,920
förstÄtt. I>
645
01:14:19,440 --> 01:14:23,379
BerÀtta om jag kan göra nÄgonting.
- Det finns en sak. I>
646
01:14:25,258 --> 01:14:29,138
Vi erbjuder dÀrför omedelbart
att skicka LR5 -
647
01:14:29,262 --> 01:14:34,851
- vÄr mest avancerade rÀddningsbÄt, och
allt annat ryssarna kan behöva.
648
01:14:39,770 --> 01:14:43,399
Eftersom ryssarna inte verkar
kan nÄ ner till de överlevande - i>
649
01:14:43,523 --> 01:14:46,988
- erbjudanden för hjÀlpflöde i
frÄn alla lag. i>
650
01:14:47,112 --> 01:14:49,742
Storbritannien, Frankrike, Norge och USA - i>
651
01:14:49,866 --> 01:14:53,995
- erbjuder bÄde tekniskt bistÄnd
och livbÄtar. i>
652
01:14:54,119 --> 01:14:58,706
Vi erbjuder dÀrför omedelbart
att skicka LR5 - i>
653
01:14:58,830 --> 01:15:04,337
- vÄr mest avancerade livbÄt, och
allt annat ryssarna kan behöva. i>
654
01:15:04,465 --> 01:15:07,507
Det kan utvecklas
för ett unikt samarbete - i>
655
01:15:07,631 --> 01:15:12,390
- Ett tag, al
Kalla kriget prata. Men helt oförklarlig - i>
656
01:15:12,514 --> 01:15:16,160
- Det finns inget klart svar Àn
frÄn varken Kremlin - i>
657
01:15:16,140 --> 01:15:18,770
- eller admiralerna i norra flottan. i>
658
01:15:18,896 --> 01:15:24,401
Vi tror att hÀndelsen beror pÄ
en kollision med ett frÀmmande fartyg. i>
659
01:15:24,525 --> 01:15:29,280
Som ubÄtar Àr lika tysta som de Àr,
det Àr en konstant fara - i>
660
01:15:29,152 --> 01:15:33,533
- Det har förstÄs förvÀrrats
av Natos aggressivitet. i>
661
01:15:33,657 --> 01:15:36,790
Vad sÀgs om erbjudandenna för hjÀlp?
Accepterar du dem? I>
662
01:15:38,456 --> 01:15:41,295
Jag kan inte sÀga det pÄ en stÀndig fot. i>
663
01:16:04,240 --> 01:16:08,903
Leta efter. Boris, kolla batterierna.
- Ja.
664
01:16:14,283 --> 01:16:18,495
Batterierna Àr döda.
DĂ„ har pumpen slutat.
665
01:16:18,619 --> 01:16:22,167
Sedan stiger vattnet snart.
Vad ska vi göra?
666
01:16:22,291 --> 01:16:27,381
Ta det lugnt. SlÀpp ner.
Spara pÄ kraft och syre.
667
01:16:28,343 --> 01:16:30,677
HÄll dig vaken.
668
01:16:46,276 --> 01:16:50,270
Maxim, vad gör du?
- Vi mÄste komma undan.
669
01:16:51,235 --> 01:16:54,750
Vi borde ha gjort det för lÀnge sedan.
670
01:16:55,325 --> 01:16:58,873
Maxim, kom ner dÀrifrÄn.
671
01:16:59,913 --> 01:17:01,455
Maxim!
672
01:17:01,583 --> 01:17:05,959
Vad gör du?
Kom igen!
673
01:17:08,450 --> 01:17:10,700
Kom igen!
674
01:17:17,222 --> 01:17:21,184
Jag vill leva.
- HÄll upp det!
675
01:17:27,901 --> 01:17:30,152
Var sÄ uppmÀrksam!
676
01:17:40,538 --> 01:17:43,164
Kom sedan ner.
677
01:17:45,419 --> 01:17:47,629
Maxim, vi drunknade. Kom igen!
678
01:18:20,780 --> 01:18:24,830
Det Àr dÀrför jag tror att vi mÄste acceptera
britterna och norrmÀnnenes erbjudanden.
679
01:18:24,958 --> 01:18:27,460
Det finns bara överlevande i baksektionen.
680
01:18:27,584 --> 01:18:31,504
Vi kan begrÀnsa utlÀndska dykare
och livbÄtar till det omrÄdet.
681
01:18:33,600 --> 01:18:37,844
Ja. MĂ€nnen visste risken
Men gjorde ocksÄ deras fruar det?
682
01:18:37,972 --> 01:18:41,764
De har dina bestÀllningar.
Ingen utlÀndsk störning. I>
683
01:18:43,557 --> 01:18:46,688
UtmÀrkt.
Det Àr förstÄtt.
684
01:18:51,986 --> 01:18:53,989
Marina!
685
01:18:56,155 --> 01:18:58,617
LÄt oss gÄ ner dit.
- Var Àr Vera?
686
01:18:58,741 --> 01:19:01,451
Hon möter oss dÀr. Marina?
687
01:19:01,575 --> 01:19:04,330
Jag kommer nu.
- Skynda dig.
688
01:19:08,917 --> 01:19:11,839
Mina damer och herrar,
Admiral Petrenko.
689
01:19:15,258 --> 01:19:19,593
Jag vet
Det Àr en svÄr tid för dig.
690
01:19:20,387 --> 01:19:23,722
BÄde jag och presidenten
försÀkra dig
691
01:19:23,850 --> 01:19:27,227
- att vi gör allt
vad finns i vÄr makt -
692
01:19:27,355 --> 01:19:30,607
- för att rÀdda mÀnnen
fortfarande pÄ kursk.
693
01:19:30,731 --> 01:19:36,111
Jag ska nu nÀmna fartygen
det finns i omrÄdet.
694
01:19:36,235 --> 01:19:38,989
Flaggskeppet Peter Den Store -
695
01:19:39,113 --> 01:19:42,410
- RĂ€ddningsfartyget Mikhail Rudnitskij ...
696
01:19:42,534 --> 01:19:44,912
Sir. Admiral.
697
01:19:46,498 --> 01:19:49,207
Vad Àr besÀttningens status?
698
01:19:49,331 --> 01:19:52,460
Kommunicerar du med dem?
- Och vem lever?
699
01:19:53,169 --> 01:19:55,383
Ja, vem lever?
700
01:19:55,507 --> 01:19:57,509
Ăr de skadade?
701
01:19:57,633 --> 01:20:02,390
Och vad sÀgs om hjÀlp utanför?
Har du accepterat det?
702
01:20:02,514 --> 01:20:05,893
Om jag mÄste fortsÀtta,
Jag informerar dig noga.
703
01:20:06,170 --> 01:20:11,816
Vi övervÀger erbjudandet om hjÀlp.
Men vi vet följande:
704
01:20:11,940 --> 01:20:16,260
Kursk Àr intakt och ligger pÄ havsbotten.
705
01:20:16,152 --> 01:20:20,574
Det Àr i ett svÄrt lÀge -
706
01:20:20,698 --> 01:20:23,750
- pÄ 500 meters djup -
707
01:20:23,199 --> 01:20:26,870
- dÀr synligheten Àr nÀstan noll.
708
01:20:26,996 --> 01:20:30,874
I en mycket brant vinkel.
- Vad?
709
01:20:31,708 --> 01:20:35,546
Barentshavet Àr inte sÄ djupt alls,
och synligheten Àr tydlig som glas.
710
01:20:37,966 --> 01:20:43,940
VÄrt rÀddningsteam ...
- Barentshavet Àr inte sÄ djupt.
711
01:20:43,218 --> 01:20:45,766
Och synlighet Àr inte alls,
som du sÀger.
712
01:20:45,890 --> 01:20:49,354
Ăr du expert pĂ„ undervattensrĂ€ddning?
- Nej.
713
01:20:49,478 --> 01:20:54,273
LÀmna det sedan till dem som Àr.
- Jag Àr inte en expert.
714
01:20:54,397 --> 01:20:58,902
Men jag Àr inte dum heller.
Det Àr ingen av oss.
715
01:21:00,156 --> 01:21:01,658
Ingen av oss.
716
01:21:01,782 --> 01:21:04,493
De borde inte ljuga.
717
01:21:04,617 --> 01:21:08,329
De ljuger för oss.
- Hur vÄgar du?
718
01:21:08,457 --> 01:21:12,917
Jag ber dig ocksÄ det.
Vi har barn hÀr.
719
01:21:13,410 --> 01:21:15,628
Vi har mÀn.
720
01:21:15,752 --> 01:21:19,508
Deras mÀn och söner Àr seglare
i den ryska flottan.
721
01:21:19,632 --> 01:21:23,805
De har alla svurit in
att försvara sitt land med sina liv.
722
01:21:23,929 --> 01:21:27,980
RÀddningsmÀnnen pÄ platsen
Gör sitt yttersta.
723
01:21:27,222 --> 01:21:31,142
De Àr vÀlutrustade
med den senaste tekniken -
724
01:21:31,266 --> 01:21:35,607
- vem kan mÀta med eller ens
övertrÀffar vad utomlands har att erbjuda.
725
01:21:35,732 --> 01:21:38,736
Det Àr nÄgot nonsens, och alla vet.
726
01:21:38,860 --> 01:21:41,739
Sitt ner och lyssna.
727
01:21:41,863 --> 01:21:44,948
Ilska och respektlöshet tjÀnar inget syfte.
- SĂ€tt dig ner.
728
01:21:45,740 --> 01:21:48,760
Min man tjÀnstgjorde i norra flottan.
729
01:21:48,204 --> 01:21:52,125
Vi vÀckte vÄr son för att vara
i flottan. För vilken nytta?
730
01:21:52,249 --> 01:21:57,545
Att dö? Till ingen nytta av vÀrlden?
- SlÀpp ner. Annars kommer du att bli utvisad.
731
01:21:57,669 --> 01:22:02,760
DÄ berÀtta om de fortfarande lever,
eller hur lÀnge det varar innan de dör.
732
01:22:02,884 --> 01:22:05,970
Lugna ner.
Annars kommer du att tas bort.
733
01:22:06,940 --> 01:22:08,348
Hon har rÀtt!
- SlÀpp ner.
734
01:22:08,472 --> 01:22:11,309
De tas bort.
- Det finns ingen tid för detta.
735
01:22:11,437 --> 01:22:14,147
De vill att vÄra mÀn ska dö -
736
01:22:14,271 --> 01:22:17,232
- Till ingen nytta av vÀrlden.
737
01:22:17,356 --> 01:22:20,317
Till helvete med dig!
MÄste du brinna i helvetet!
738
01:22:20,445 --> 01:22:25,241
Du och dina beundrare.
Och dina byrÄkrater!
739
01:22:25,365 --> 01:22:28,201
GĂ„ till helvetet!
Det Àr dÀr vi Àr nu.
740
01:22:28,325 --> 01:22:33,542
Och vÄra familjer och barn.
Vi vill bara ha rÀttvisa.
741
01:22:35,440 --> 01:22:38,295
Vad gjorde du med henne?
742
01:22:38,419 --> 01:22:40,837
LÄt henne vara.
743
01:22:45,133 --> 01:22:46,972
SkÀmma pÄ dig!
744
01:23:30,971 --> 01:23:33,266
David?
745
01:23:33,390 --> 01:23:36,620
Jag skulle vilja acceptera ditt erbjudande
om hjÀlp.
746
01:23:36,185 --> 01:23:40,149
Vad har förÀndrats?
- Jag vet inte. Me? I>
747
01:23:41,649 --> 01:23:45,155
Jag fÄr tag pÄ dykare frÄn en av dem
Norska borriggar pÄ à sgardfÀltet.
748
01:23:45,279 --> 01:23:49,867
De kan komma över i Trondheim. dÀri~~POS=TRUNC frÄn~~POS=HEADCOMP
Det finns 11 timmar till olycksplatsen.
749
01:23:58,707 --> 01:24:01,840
Det Àr befÀlhavaren David Russel.
Han leder uppgiften.
750
01:24:01,964 --> 01:24:05,500
Jag Àr ett nöje.
Jag uppskattar dina anstrÀngningar.
751
01:24:05,174 --> 01:24:08,178
Innan du gÄr in i kammaren,
du mÄste skriva -
752
01:24:08,302 --> 01:24:11,597
- att du kommer dyka
utan livbÄt med tryckkammare -
753
01:24:11,721 --> 01:24:14,853
- och att du inte hÄller Proud Corporation
ansvarig för skada eller död -
754
01:24:14,977 --> 01:24:18,355
- som ett resultat av radioaktiv strÄlning
eller vapen.
755
01:24:45,675 --> 01:24:49,100
Ingen admiral Petrenko?
- Han skickade mig.
756
01:24:49,134 --> 01:24:55,140
SÄ har de tagit över mitt bud?
- Ja. Ăver rĂ€ddningsoperationen.
757
01:24:55,264 --> 01:24:59,604
Och senare, överför
av Nordflottens kommando.
758
01:25:02,857 --> 01:25:06,822
HÀr Àr befÀlhavaren David Russel frÄn den
British Navy ombord pÄ Seaway Eagle.
759
01:25:06,946 --> 01:25:09,116
Vi Àr hÀr pÄ admiral Grudzinsky s
begÀran.
760
01:25:09,240 --> 01:25:13,284
BegÀr tillstÄnd för
att nÀrma sig olycksplatsen.
761
01:25:15,830 --> 01:25:20,290
HÄll aktuella kurser
och vÀnta pÄ ytterligare instruktioner. i>
762
01:25:25,879 --> 01:25:27,882
Stoppa maskinerna.
763
01:26:43,793 --> 01:26:46,400
Mikhail.
764
01:26:46,128 --> 01:26:49,717
Vad Àr det
- Jag behöver en penna.
765
01:26:49,841 --> 01:26:52,134
Jag har en penna.
766
01:27:03,229 --> 01:27:06,650
Vad Àr det SÀg det
767
01:27:06,774 --> 01:27:10,530
Hur gammal var du
nÀr din pappa dog?
768
01:27:11,862 --> 01:27:15,827
Jag var tre Är gammal.
Det vet du vÀl.
769
01:27:17,201 --> 01:27:21,621
Vad kan ...
Vad kan du komma ihÄg om honom?
770
01:27:27,169 --> 01:27:29,921
Var Àrlig.
771
01:27:30,490 --> 01:27:31,129
Ingenting.
772
01:27:31,757 --> 01:27:33,507
Nej ...
773
01:27:38,767 --> 01:27:41,160
Misja ...
774
01:27:41,140 --> 01:27:45,521
... kommer bara att fÄ
en liten pÄminnelse om mig.
775
01:27:58,909 --> 01:28:00,827
Baby ...
776
01:28:02,329 --> 01:28:04,415
... fÄr ingenting alls.
777
01:28:04,539 --> 01:28:07,167
Nej, det passar inte.
778
01:28:07,295 --> 01:28:09,713
Jag kan kÀnna min pappa.
779
01:28:11,840 --> 01:28:15,719
Jag vet att min mamma Àlskade honom
och att han Àlskade mig.
780
01:28:16,719 --> 01:28:20,391
PÄ ett eller annat sÀtt
han har alltid varit en del av mig.
781
01:28:20,515 --> 01:28:23,580
Jag mÄste berÀtta för honom.
782
01:28:25,644 --> 01:28:27,479
Tack.
783
01:29:06,893 --> 01:29:09,440
Det Àr Graham Mann,
ledare för dyklaget.
784
01:29:09,564 --> 01:29:12,732
Admiral Einar Skorgen,
Nato Commander Nord Norge.
785
01:29:12,860 --> 01:29:15,570
Tack vare honom Àr det möjligt.
786
01:29:15,694 --> 01:29:19,531
HÀr Àr en lista över saker,
vi mÄste ta hand om.
787
01:29:19,659 --> 01:29:23,327
SÄsom dina studier
och fotografier av olycksplatsen.
788
01:29:23,455 --> 01:29:25,745
Vi behöver ocksÄ information
om luckan.
789
01:29:25,873 --> 01:29:29,462
Varje sak i sin tid.
790
01:29:29,586 --> 01:29:34,421
Sir. Admiral, tiden Àr bara avgörande.
791
01:29:34,545 --> 01:29:35,674
Visst.
792
01:29:35,800 --> 01:29:39,970
Vi mÄste skicka vÄr fjÀrrstyrda ubÄt ner
För att mÀta strÄlning, undersök platsen.
793
01:29:40,960 --> 01:29:43,682
Det mÄste finnas ett missförstÄnd
med avseende pÄ detta möte.
794
01:29:43,806 --> 01:29:47,980
De ryska rÀddningsfartygen
Àr pÄ plats och fungerar oklanderligt.
795
01:29:48,104 --> 01:29:53,193
I morgon bestÀmmer vi om du och
Deras mÀn kan delta i operationen.
796
01:29:53,317 --> 01:29:56,528
Varför i helvete
Àr vi hÀrifrÄn borta?
797
01:29:56,652 --> 01:30:00,200
Sir. Admiral,
vi har dykare och utrustade -
798
01:30:00,324 --> 01:30:03,953
för att fÄ mÀnnen upp
om nÄgra timmar.
799
01:30:04,770 --> 01:30:06,954
Deras tillstÄnd Àr osÀkert.
Jag ber dig att fÄ vÄr hjÀlp.
800
01:30:07,780 --> 01:30:10,209
Om det finns överlevande,
Vi kan fÄ upp dem vÀldigt snabbt.
801
01:30:10,333 --> 01:30:13,130
Jag tycker att vi har klargjort det.
802
01:30:14,130 --> 01:30:19,176
NÀr vi trÀffas igen, och
Din hjÀlp Àr nödvÀndig, du kommer att bli underrÀttad.
803
01:30:23,222 --> 01:30:25,682
Vi ser fram emot att höra frÄn dig.
804
01:30:31,395 --> 01:30:35,443
Varför försenar de det?
- De skyddar sina hemligheter.
805
01:30:35,568 --> 01:30:38,318
Och försök att undvika nationell förnedring.
806
01:30:38,446 --> 01:30:41,906
Ăr det inte förödmjukande att förlora Kursk?
- Inte om de kan skylla oss.
807
01:30:42,340 --> 01:30:46,370
En kollision eller att vi inte gör nÄgot?
- Kanske bÄda.
808
01:30:46,494 --> 01:30:49,456
Vad dÄ? VÀntar vi
809
01:30:50,459 --> 01:30:54,295
Vi vÀntar.
- Och mÀnnen pÄ botten?
810
01:30:56,212 --> 01:30:58,214
De vÀntar ocksÄ.
811
01:31:41,676 --> 01:31:45,930
Jag kan inte hÄlla den.
- Den glider. LÄt oss försöka igen.
812
01:31:45,217 --> 01:31:46,888
VĂ€nd dig om.
813
01:31:47,972 --> 01:31:51,160
Kommer tillbaka. Marks.
814
01:31:52,727 --> 01:31:56,150
BatterinivÄ 25%.
- Vi ska stanna.
815
01:32:39,232 --> 01:32:42,235
BatterinivÄ 12%.
816
01:32:45,864 --> 01:32:48,912
BatterinivÄ 9%.
- Tryck ner det!
817
01:32:49,360 --> 01:32:50,620
8%.
818
01:32:58,420 --> 01:33:01,631
HÄll det!
819
01:33:01,755 --> 01:33:04,343
HÄll det lugnt!
820
01:33:10,304 --> 01:33:14,600
Du flyttar den.
- 7%. Vi mÄste avbryta.
821
01:33:14,184 --> 01:33:16,438
Abort!
822
01:33:21,275 --> 01:33:24,238
BlÄsande ballasttankar.
Stiger.
823
01:33:35,373 --> 01:33:38,962
Rises upp.
- Kan du höra bankljud? I>
824
01:33:39,860 --> 01:33:42,480
Nej. Ingen bank lÄter.
825
01:33:53,847 --> 01:33:57,603
Skicka britterna i gryningen.
826
01:33:59,145 --> 01:34:02,192
Sir! Vi kommer att lÀmna morgon morgon.
827
01:34:02,316 --> 01:34:05,613
Se till att dykare
Ă€r beredda och redo.
828
01:34:13,286 --> 01:34:16,871
Min vÀn.
LĂ€mna mig inte.
829
01:34:16,999 --> 01:34:19,457
Bo med mig.
830
01:34:26,594 --> 01:34:30,220
Vad i helvete Àr det hÀr?
I gudar
831
01:34:32,762 --> 01:34:35,435
Jag vet inte om dig -
832
01:34:35,559 --> 01:34:38,685
- Men jag Àr inte redo att dö.
833
01:34:51,826 --> 01:34:54,663
God morgon, Kursk.
- God morgon.
834
01:34:54,787 --> 01:34:57,833
Det Àr en liten stund pÄ frukost.
835
01:34:57,957 --> 01:35:00,542
Leo, hjÀlp mig.
836
01:35:08,510 --> 01:35:10,802
Vakna upp, killar.
837
01:35:12,120 --> 01:35:17,643
Visa mig vad du har och lÄt oss stapla
ett gott frukostbord pÄ benen.
838
01:35:19,186 --> 01:35:20,937
Kom igen, Sasha.
839
01:35:21,650 --> 01:35:23,607
Vad har du?
- Tun.
840
01:35:23,731 --> 01:35:26,109
Cool. Fish.
841
01:35:28,710 --> 01:35:30,530
Har du kött?
- Boller?
842
01:35:30,658 --> 01:35:32,407
Pizza Crackers?
843
01:35:32,531 --> 01:35:34,617
Crackers?
844
01:35:34,741 --> 01:35:36,827
Vad har du?
845
01:35:37,703 --> 01:35:40,540
Sasja.
- Det Àr aldrig tillrÀckligt bra.
846
01:35:40,668 --> 01:35:42,918
Fick fallet.
- En tonfisk.
847
01:35:43,420 --> 01:35:45,173
Kan du tÀnka pÄ mat nu?
848
01:35:54,637 --> 01:35:56,391
Det smakar gott.
849
01:35:56,516 --> 01:35:59,728
Ăntligen gör flottan nĂ„got rĂ€tt.
850
01:36:03,314 --> 01:36:06,108
Niko. Var Àr det
851
01:36:06,234 --> 01:36:09,152
Nej. GĂ„ bort.
- Var Àr det?
852
01:36:13,201 --> 01:36:15,536
Verklig frukost!
853
01:36:15,660 --> 01:36:17,914
Jag har mer
854
01:36:18,954 --> 01:36:21,390
Kan jag fÄ en sipp?
855
01:36:22,709 --> 01:36:25,128
Du fÄr vÀrmen.
856
01:36:25,252 --> 01:36:27,838
Det Àr riktigt bra.
857
01:36:27,964 --> 01:36:30,258
Maxim, titta dÀr.
858
01:36:31,718 --> 01:36:34,530
DÀr Àr det.
859
01:36:35,972 --> 01:36:39,990
Vill vi gÄ upp i alla?
- Nej!
860
01:36:39,227 --> 01:36:41,517
Inte Àn.
Vi Àr inte fÀrdiga hÀr.
861
01:36:41,645 --> 01:36:46,650
Ska jag berÀtta om isbjörnen igen?
- Ja.
862
01:36:46,774 --> 01:36:50,278
Den hÀr gÄngen klappar du in, Boris.
863
01:36:50,402 --> 01:36:54,990
Den lilla isbjörnen gÄr till sin mamma
och sÀg:
864
01:36:55,114 --> 01:36:58,160
Nej, ta en nypa istÀllet.
865
01:37:00,246 --> 01:37:04,416
Leo, inte att skylla dig,
din lilla skit ...
866
01:37:05,334 --> 01:37:07,796
Leo, akta dig!
867
01:38:48,520 --> 01:38:50,898
Vakna upp!
868
01:38:56,653 --> 01:38:59,491
HĂ€mta honom!
869
01:39:02,119 --> 01:39:06,791
Hur lÀnge har vi igen?
- Ett par minuter.
870
01:39:27,811 --> 01:39:30,564
Det har varit en Àra ...
871
01:39:30,688 --> 01:39:34,260
... att tjÀna med var och en av er.
872
01:39:42,327 --> 01:39:47,873
En sjöman bandet, en sjöman bandet
873
01:39:47,997 --> 01:39:52,210
tillsammans stÄr vi hand i hand.
874
01:39:52,338 --> 01:39:56,341
En sjöman bandet, en sjöman bandet
875
01:39:56,465 --> 01:40:00,554
tillsammans stÄr vi hand i hand.
876
01:40:00,678 --> 01:40:04,935
Och tÀnk och tÀnk
och tÀnk och tÀnk
877
01:40:05,590 --> 01:40:09,271
nu behöver vi en annan skÀnk.
878
01:40:09,395 --> 01:40:13,481
En sjöman bandet, en sjöman bandet
879
01:40:13,607 --> 01:40:17,778
tillsammans stÄr vi hand i hand.
880
01:40:22,284 --> 01:40:23,576
Sir. Commander!
881
01:40:24,370 --> 01:40:26,789
Vi Àr redo.
882
01:40:29,123 --> 01:40:32,125
GĂ„ av.
Var noga med att kontrollera syret.
883
01:40:32,249 --> 01:40:34,503
Ăr dykarna redo?
- Förberedd för 106 meter.
884
01:40:35,422 --> 01:40:38,176
LÄt oss gÄ av.
885
01:41:35,648 --> 01:41:39,444
Vi mÄste sÀkra oss sjÀlva
att slusskammaren inte översvÀmmas. i>
886
01:41:42,155 --> 01:41:44,114
Emot.
887
01:41:44,242 --> 01:41:47,745
Vi mÄste öppna tryckventilerna och se
om det finns nÄgon suck.
888
01:42:11,310 --> 01:42:14,564
Slusskammaren Àr översvÀmd. i>
889
01:43:59,000 --> 01:44:01,713
Inga överlevande.
890
01:44:52,723 --> 01:44:58,894
Min Mikhail sa de
Det Àr för havsbyte för alltid.
891
01:44:59,180 --> 01:45:03,149
Han sa det var dÀrför
De skiljer sig frÄn oss andra.
892
01:45:03,273 --> 01:45:07,260
Havet förbinder dem.
893
01:45:08,572 --> 01:45:12,323
DÀrför rÀddar seglarna varandra.
894
01:45:13,701 --> 01:45:16,456
Ăven i krigstid.
895
01:45:16,580 --> 01:45:19,415
Jag vet inte om vi Àr i krig.
896
01:45:21,709 --> 01:45:25,380
Kurskens mÀn kan inte sÀga
vad de menar
897
01:45:25,504 --> 01:45:29,840
Men innan min man dog,
han skrev mig ett brev.
898
01:45:31,550 --> 01:45:33,681
Till vÄr son.
899
01:45:33,805 --> 01:45:36,769
Och till vÄrt ofödda barn.
900
01:45:39,187 --> 01:45:41,189
"Ingen lever för alltid."
901
01:45:43,648 --> 01:45:45,902
"Men jag ville ha mer."
902
01:45:47,318 --> 01:45:49,906
"Jag ville ge dig mer."
903
01:45:50,300 --> 01:45:52,656
"Fler barn".
904
01:45:54,910 --> 01:45:58,760
"Ălska vĂ„r son och den lilla en -
905
01:45:58,204 --> 01:46:00,246
- för oss bÄda. "
906
01:46:00,370 --> 01:46:04,752
"BerÀtta för dem om och om igen -
907
01:46:04,876 --> 01:46:07,923
- att jag Àlskar dem,
som jag har Àlskat dig. "
908
01:46:09,757 --> 01:46:12,512
"Hitta en annan man att Àlska -
909
01:46:12,636 --> 01:46:15,138
- Men Àlska mig ocksÄ. "
910
01:46:15,262 --> 01:46:20,313
"Ăven om jag bara Ă€r
ett ögonblick för dig -
911
01:46:20,437 --> 01:46:23,146
Ă€r du min evighet?
912
01:48:55,507 --> 01:48:58,386
Misha Averin!
913
01:49:12,817 --> 01:49:15,945
Trevligt gjort ... i kyrkan.
914
01:49:17,570 --> 01:49:20,410
Jag har nÄgot för dig.
915
01:49:26,162 --> 01:49:28,833
Det var din fars.
916
01:49:33,671 --> 01:49:35,758
Tack.
917
01:49:39,110 --> 01:49:40,969
Tack.
918
01:49:55,985 --> 01:49:57,779
Mamma?
919
01:50:16,882 --> 01:50:21,472
Kurskens mÀn
lÀmnade 71 barn. i>
920
01:50:35,240 --> 01:50:38,260
Ăversatt av Kai-Asle SĂžnstabĂž
Danska videotekst.
64904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.