All language subtitles for _Kursk.2018.1080p-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,960 --> 00:02:10,392 Och Misha Averin sätter en ny världsrekord! 2 00:02:10,520 --> 00:02:12,145 Mamma! Mamma! 3 00:02:12,269 --> 00:02:15,149 Jag gjorde 57 sekunder. - Trevligt. 4 00:02:36,168 --> 00:02:38,628 Sänggåendet. - Inte i sängen. 5 00:02:38,756 --> 00:02:41,467 Klockan är många. Misja. 6 00:02:42,715 --> 00:02:45,900 Misja! 7 00:02:47,474 --> 00:02:51,516 Det är inte kul. Kom igen här. - Inte i sängen. 8 00:02:52,642 --> 00:02:54,356 Mikhail, ta honom. 9 00:02:54,480 --> 00:02:58,485 Inte i sängen. Inte i sängen. 10 00:02:58,609 --> 00:03:00,250 Nej! 11 00:03:04,112 --> 00:03:07,200 Kom hit. Soffan. 12 00:03:07,324 --> 00:03:09,451 Soffa, soffa, soffa. 13 00:03:10,787 --> 00:03:12,414 Nej! 14 00:03:13,876 --> 00:03:16,919 Okej. Jag vill inte störa mer. 15 00:03:17,503 --> 00:03:20,882 Ge mamma en god natt kyss. Hon är trött. 16 00:03:28,763 --> 00:03:32,851 Så gå och lägg dig! - Nej! 17 00:03:32,975 --> 00:03:36,230 Har han inte ringt? - Nej. 18 00:03:36,354 --> 00:03:41,190 Bastard. - Tja. Det finns bara en dag kvar. 19 00:03:41,318 --> 00:03:45,949 Ja, men ändå. - Han borde ringt nu, eller hur? 20 00:03:49,159 --> 00:03:50,745 Hello. 21 00:03:55,665 --> 00:03:57,167 God morgon. 22 00:04:06,930 --> 00:04:10,388 Jag har inte mer. - Tack Sergey. Han kommer att vara glad. 23 00:04:12,474 --> 00:04:14,601 Långsamt. 24 00:04:15,393 --> 00:04:17,147 Hur. - Torpedo på plats. 25 00:04:17,271 --> 00:04:21,670 Ursäkta, herrar. Vi har inte fått något från Moskva. 26 00:04:23,278 --> 00:04:25,320 Så vad måste vi leva på? 27 00:04:25,447 --> 00:04:28,290 Visste jag det Jag skulle också leva vid det. 28 00:04:29,740 --> 00:04:31,871 Du kommer snart att vara till sjöss och få en bonus. 29 00:04:31,995 --> 00:04:34,245 Vem får inte betalt. 30 00:04:41,879 --> 00:04:46,910 Pavel! Vi måste gå. Kom igen. 31 00:04:46,215 --> 00:04:50,974 Sergey gav oss 800. - Hon tillade mer. 32 00:04:51,980 --> 00:04:53,848 Hon lade till mer. 33 00:04:56,395 --> 00:05:00,231 Hon sa allt i listan, annars skulle hon döda mig. 34 00:05:00,355 --> 00:05:04,275 Fyra ytterligare lådor vodka, fem extra lådor öl - 35 00:05:04,403 --> 00:05:07,697 - 18 rullar av crepe, ballonger, champagne. 36 00:05:07,821 --> 00:05:11,534 Stäng sedan upp. Avbryt sedan det. 37 00:05:13,784 --> 00:05:17,832 Eller gifta mig med mig istället. - Vem har våra pengar? 38 00:05:17,956 --> 00:05:19,666 Vem har pengarna? - Anton. 39 00:05:25,423 --> 00:05:27,760 Det räcker inte. Långt därifrån. 40 00:05:27,884 --> 00:05:30,513 Det borde gå. Oleg. 41 00:05:32,763 --> 00:05:36,350 Jag vill gifta mig med dig. - Vik in. 42 00:05:38,730 --> 00:05:41,240 Jag blir den perfekta fruen. - Fuck in, Oleg. 43 00:05:41,148 --> 00:05:43,442 Ge mig listan. 44 00:05:46,318 --> 00:05:48,819 Vi behöver det här. 45 00:05:48,947 --> 00:05:52,407 Här är pengarna. Något saknas, men ... 46 00:05:53,323 --> 00:05:58,250 Glöm det. - Du får resten i en vecka, senast två. 47 00:05:58,374 --> 00:06:01,500 Kontanter vid leverans. - Det är min bästa väns bröllop. 48 00:06:02,834 --> 00:06:05,504 Jag tror att vi är färdiga här. - Är du säker? 49 00:06:05,628 --> 00:06:09,924 Rock solid. - Det är för mycket. 50 00:06:16,600 --> 00:06:19,393 Mikhail. - Nej, Mikhail. 51 00:06:20,143 --> 00:06:22,729 Kan du se detta? 52 00:06:22,854 --> 00:06:25,148 Vad sägs om det? 53 00:06:26,192 --> 00:06:28,700 En ubåtstur. 54 00:06:29,280 --> 00:06:33,409 Finns det något annat du behöver? Skor, jackor? 55 00:06:33,533 --> 00:06:35,535 Underkläder? 56 00:06:37,453 --> 00:06:41,958 Stanna sedan. Det är bra. - Mycket trevligt. 57 00:06:42,860 --> 00:06:44,836 Det ser bra ut. - Hon kommer vara glad. 58 00:07:43,646 --> 00:07:46,607 Det hjälper lite. - Kan vi få lite vodka? 59 00:07:46,731 --> 00:07:49,361 Det är min klocka vi dricker. 60 00:07:50,609 --> 00:07:54,366 Ska vi äta nu eller vänta lite? 61 00:07:54,490 --> 00:07:57,950 Vad hände med din klocka? - Det är en lång historia. 62 00:07:58,780 --> 00:08:01,452 Vi är alla lite nakna. - Vad hände med dem? 63 00:08:01,580 --> 00:08:04,876 Vi har sålt orena. - Varför? 64 00:08:05,000 --> 00:08:10,129 På grund av det här och här och den här - 65 00:08:10,253 --> 00:08:11,923 - Allt! 66 00:08:12,470 --> 00:08:14,465 Menar du det? - Vi köpte den. 67 00:08:16,510 --> 00:08:17,761 Tack. - Det var så lite. 68 00:08:17,889 --> 00:08:21,140 Vad händer? - Skriker du? 69 00:08:21,264 --> 00:08:23,102 Titta! Han gråter. 70 00:08:23,226 --> 00:08:25,145 Han gråter. - Nej. 71 00:08:25,269 --> 00:08:28,693 Vad gör du? Sluta gråta. 72 00:08:28,817 --> 00:08:31,358 Låt oss få något i grenen. - Ja, låt oss äta. Oleg! 73 00:08:31,482 --> 00:08:34,237 Stoppa det. Annars börjar jag bara gråta. 74 00:08:38,241 --> 00:08:43,580 Oleg, styra dig. Tycker du om dig själv? - Bara för min fru. En mer. 75 00:08:43,708 --> 00:08:48,460 Jag vet inte om detta är platsen för platsen som bringar oss närmare varandra - 76 00:08:48,584 --> 00:08:52,133 - men det är ingen tvekan att vi är förenade 77 00:08:52,257 --> 00:08:56,221 Och ikväll är Pavel och Daria förenade. 78 00:08:58,137 --> 00:08:59,971 Och som Pavels bästa vän ... 79 00:09:00,950 --> 00:09:02,683 Vem gråter nu? - Vik in. 80 00:09:03,643 --> 00:09:05,645 Me? Vad har jag sagt? 81 00:09:07,630 --> 00:09:11,190 Låt mig som Pavels bästa vän ta ut en skål - 82 00:09:11,317 --> 00:09:15,319 - för Pavel och Daria och ett halvt dussin barn - 83 00:09:15,447 --> 00:09:19,659 - De får ta hand om mig deras farbror Anton, på mina gamla dagar. 84 00:09:19,783 --> 00:09:22,790 Skål! 85 00:09:27,999 --> 00:09:32,628 Jag skulle vilja ta med en skål för Daria. 86 00:09:32,756 --> 00:09:36,547 Som min underbara Tanja kan vittna - 87 00:09:36,675 --> 00:09:41,221 - Livet som en flotta fru är inte lätt. 88 00:09:41,345 --> 00:09:45,979 Livet här i norra flottan är ännu svårare. 89 00:09:46,103 --> 00:09:52,985 Tänk dig då att bli Pavels fru på toppen av det. 90 00:09:53,109 --> 00:09:55,779 Tänk dig att plåga. 91 00:09:58,700 --> 00:10:00,992 Men vi klarar oss. 92 00:10:01,118 --> 00:10:04,205 Och när det ser väldigt bra ut - 93 00:10:04,329 --> 00:10:06,400 - Vad gör vi då? 94 00:10:06,164 --> 00:10:10,335 En sjöman bandet, en sjöman bandet 95 00:10:10,459 --> 00:10:14,255 tillsammans står vi hand i hand. 96 00:10:14,379 --> 00:10:17,758 En sjöman bandet, en sjöman bandet 97 00:10:17,882 --> 00:10:20,970 tillsammans står vi hand i hand. 98 00:10:21,940 --> 00:10:24,516 Och tänk och tänk och tänk och tänk 99 00:10:24,640 --> 00:10:28,600 nu behöver vi en annan skänk. 100 00:10:28,184 --> 00:10:31,565 En sjöman bandet, en sjöman bandet 101 00:10:31,689 --> 00:10:34,860 tillsammans står vi hand i hand. 102 00:10:49,874 --> 00:10:54,588 2, 3, 4, 5, 6 ... 103 00:11:05,558 --> 00:11:09,270 ... 18, 19, 20! 104 00:11:26,580 --> 00:11:28,413 Hämta honom. 105 00:11:29,413 --> 00:11:31,792 Jag kan väl ... 106 00:11:47,433 --> 00:11:51,268 Tio års lycka till dig. - Det var tjugo, inte tio. 107 00:12:12,334 --> 00:12:14,668 Kom igen. - Vad? 108 00:12:19,504 --> 00:12:21,342 Vad gör du? 109 00:12:22,968 --> 00:12:25,431 Vill du komma in i nästa dörr? 110 00:12:32,269 --> 00:12:34,186 Stopp. 111 00:12:35,397 --> 00:12:37,190 Kan du känna honom? 112 00:12:37,316 --> 00:12:39,680 Ja. 113 00:12:41,948 --> 00:12:44,699 Sov gott, min älskade. 114 00:12:45,451 --> 00:12:47,953 Sov gott, min evighet. 115 00:13:10,808 --> 00:13:13,267 God morgon! 116 00:13:15,521 --> 00:13:17,691 God morgon. 117 00:13:18,985 --> 00:13:20,735 God morgon. 118 00:13:20,859 --> 00:13:23,989 Klar att fiska? - Ja. 119 00:13:39,212 --> 00:13:43,717 Vad är det på TV: n? - Några riktigt svåra fall. 120 00:13:46,591 --> 00:13:49,848 Vänta. - långsamt 121 00:13:49,972 --> 00:13:52,474 Jag förstod det. - Vi gjorde det. 122 00:13:52,598 --> 00:13:55,308 Är de igång? - Nej. 123 00:13:57,896 --> 00:14:00,235 Aleksej, vad då? 124 00:14:00,359 --> 00:14:03,277 Du måste titta på form igen. - Vik in. 125 00:14:19,586 --> 00:14:21,713 Aleksej, hur mår du? - Fin. 126 00:14:21,837 --> 00:14:24,759 Vi var rätt där. I Moskva. 127 00:14:26,530 --> 00:14:27,385 Titta! 128 00:14:27,509 --> 00:14:29,763 Låt musiken springa! 129 00:14:42,732 --> 00:14:44,986 Cool! 130 00:14:53,790 --> 00:14:57,400 Pavel! Är du fortfarande gift? Efter 24 timmar? 131 00:14:57,708 --> 00:15:00,919 Hittills, så bra. - Snälla, hon är så tolerant. 132 00:15:01,430 --> 00:15:05,380 Är det så "den feta damen"? - Ja. Det svettas. 133 00:15:06,256 --> 00:15:07,674 Är det arg? 134 00:15:07,802 --> 00:15:11,120 130 grader. Inom säkerhetsmarginalen. 135 00:15:11,136 --> 00:15:14,142 Inte arg, men irriterad. 136 00:15:14,266 --> 00:15:18,729 Kvartals kraftreaktorer. Temperatur och tryck normalt. 137 00:15:18,853 --> 00:15:21,895 Backboard och styrbord turbin generatorer körs. 138 00:15:22,240 --> 00:15:24,360 Huvudmotorerna är redo. 139 00:15:32,451 --> 00:15:35,662 Framstegsmedlem redo. Avgångs- och portstationskontroll? 140 00:15:35,786 --> 00:15:40,430 Avslutad och redo för manövrering. - Håll ögonen på hydraulsystemet bak. 141 00:15:40,167 --> 00:15:43,860 Instrument Check? - Klar och korrekt. 142 00:16:08,820 --> 00:16:12,760 Kursk segel. - Skynda dig. 143 00:16:12,200 --> 00:16:14,618 Vänta på mig! 144 00:16:18,955 --> 00:16:21,540 De seglar! 145 00:16:21,668 --> 00:16:24,126 Inte för lång. 146 00:16:26,796 --> 00:16:28,384 Först upp på backen. 147 00:17:24,689 --> 00:17:27,898 Han är på väg. - Var försiktig. 148 00:17:29,360 --> 00:17:32,949 Admiral på bron! - Fortsätt. 149 00:17:33,730 --> 00:17:34,743 Coffee. 150 00:17:46,860 --> 00:17:50,506 Skicka upp fregatterna och sänds norr 16,5. 151 00:17:50,630 --> 00:17:52,761 Ja. 152 00:17:52,885 --> 00:17:56,135 Måste jag göra allt själv? - Nej, herrn admiral. 153 00:18:04,727 --> 00:18:06,897 En magnifik syn är det inte? 154 00:18:08,607 --> 00:18:12,489 För tjugo år sedan, för denna typ av motion - 155 00:18:12,613 --> 00:18:16,116 - vi hade tre gånger så många fartyg. 156 00:18:16,240 --> 00:18:19,451 Nu är hälften av dem och rost upp i torrdockan. 157 00:18:21,121 --> 00:18:25,541 Två tredjedelar av våra ubåtar skrotas. 158 00:18:30,600 --> 00:18:34,549 Kommer du ihåg Kutuzov? Mitt första kommando. 159 00:18:34,673 --> 00:18:37,136 Det har fått sina missiler skrotat - 160 00:18:37,261 --> 00:18:41,597 - och levererar kött och grönsaker till vår bas i Poljarny. 161 00:18:41,727 --> 00:18:46,772 Om amerikaner attackerar, Kutuzov kan avfyra kål mot dem. 162 00:18:47,939 --> 00:18:52,985 Men dock imponerande. Mer än tillräckligt att skicka ett meddelande till våra fiender. 163 00:18:53,109 --> 00:18:57,450 Nu behöver vi bara ta reda på det vem är våra fiender? 164 00:18:59,784 --> 00:19:02,118 Commander Russell. 165 00:19:02,246 --> 00:19:04,704 Vice flagg officer, ubåtar. 166 00:19:04,832 --> 00:19:06,543 Tack. 167 00:19:11,503 --> 00:19:16,300 Vad sägs om den ryska flottans övning? - 57 ytfartyg och tre ubåtar. 168 00:19:16,424 --> 00:19:21,570 Och Oscar II, Kursk, lämnade Vidjajevo 0720. 169 00:19:21,181 --> 00:19:24,100 Sonic? - Tyst och osynlig. 170 00:19:24,224 --> 00:19:26,854 Oscar klass. 171 00:19:26,978 --> 00:19:30,607 Tack och lov har Ryssland inte råd med det att bygga mer av den sorten. 172 00:19:30,731 --> 00:19:34,572 Vi kunde åtminstone höra tyfonen, så vi stötte inte på dem. 173 00:19:34,696 --> 00:19:39,367 Otroligt, ryssarna höll en av dem varje år. 174 00:19:39,491 --> 00:19:41,330 God morgon. 175 00:19:41,157 --> 00:19:44,360 Är admiral Grudzinsky på plats? - Till sjöss, ha kommandot. 176 00:19:45,820 --> 00:19:48,456 De känner honom då, eller hur? - Jag har slagit honom. 177 00:19:48,584 --> 00:19:50,834 Vi fiskade ... 178 00:19:50,958 --> 00:19:55,700 ... och drack. För mycket i mitt fall. 179 00:19:56,549 --> 00:19:59,551 Jo, admiral Grudzinsky. 180 00:19:59,675 --> 00:20:02,348 Så vad har du i kikaren? 181 00:20:31,960 --> 00:20:35,172 Djupkontrollen kom till 28 meter. 182 00:20:35,296 --> 00:20:39,301 Kontrollkurs 085. När trimmet, öka till 20 knop. 183 00:20:39,429 --> 00:20:42,886 28 meter, 085 och 20 knop. 184 00:20:43,100 --> 00:20:45,515 Vapen? - 24 SS-16-missiler. 185 00:20:45,643 --> 00:20:49,394 21 L-55 torpedon och en HP-utbildningstorpedo. 186 00:20:49,518 --> 00:20:53,314 Den feta damen? Status? - Stabil. 187 00:20:53,442 --> 00:20:56,526 Jag hatar de HP. De är billiga och farliga. 188 00:20:58,154 --> 00:21:00,404 135:e 189 00:21:03,908 --> 00:21:06,619 Jag har ingen klocka. 190 00:21:08,581 --> 00:21:11,840 Det blir bra att bli av med det. 191 00:21:18,920 --> 00:21:20,218 Okej! 192 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 Ställ rören! 193 00:21:26,183 --> 00:21:29,395 Övningen består av tre faser. 194 00:21:29,519 --> 00:21:33,270 Test missil skjutning, pilot torpedo skjutning - 195 00:21:33,398 --> 00:21:37,318 - och återgå till basen oupptäckt. Reaktor status? 196 00:21:38,236 --> 00:21:41,738 Båda reaktorerna arbetar. - Armera? 197 00:21:43,156 --> 00:21:45,535 Vår testtorpedo är stabil - 198 00:21:45,659 --> 00:21:48,662 - men har en något ökad kärntemperatur. 199 00:21:48,786 --> 00:21:52,501 Möjlig väteöverlagring läckage. - Noterat. 200 00:21:52,627 --> 00:21:56,921 Vi blir av med det så fort vi gör det har befogenhet att starta. 201 00:21:57,470 --> 00:22:00,341 Annars något? Gå av. 202 00:22:43,342 --> 00:22:44,804 Rör fritt. 203 00:22:44,928 --> 00:22:47,306 Gör dig redo för laddning. 204 00:22:50,570 --> 00:22:53,852 Temperaturökning. 142 och stigande. 205 00:22:55,979 --> 00:22:59,944 Viktigt meddelande för kommandokameran. Jag ska prata med kaptenen. 206 00:23:03,698 --> 00:23:05,616 Här är kaptenen. 207 00:23:05,740 --> 00:23:09,328 Vårt testtorpedo är arg. 142 grader och stigande. 208 00:23:09,452 --> 00:23:11,122 148:e 209 00:23:11,246 --> 00:23:12,916 148:e 210 00:23:13,872 --> 00:23:17,461 Begär tillåtelse att branda före behörigt fönster. 211 00:23:17,585 --> 00:23:21,882 Är vi fortfarande under avbrottströskeln? - Ja, herr kapten 212 00:23:22,798 --> 00:23:25,930 Vi är sju minuter från vårt lanseringsfönster. 213 00:23:26,540 --> 00:23:29,848 Och vi är inte på plats. Förfrågan nekad. 214 00:23:33,352 --> 00:23:35,647 Ja. 215 00:23:36,439 --> 00:23:38,983 Efter boken. 216 00:23:48,868 --> 00:23:51,326 152:e 217 00:23:56,960 --> 00:24:00,502 Be en bön. - Jag är inte religiös ... 218 00:24:38,626 --> 00:24:41,585 Stäng rummet. Stäng alla luckor. 219 00:24:41,713 --> 00:24:45,549 Alla dörrar stängdes. - Stäng frontskottet. 220 00:24:45,672 --> 00:24:48,552 Stäng vattentäta dörrar. Alla ventiler stängdes. 221 00:24:54,975 --> 00:24:58,185 Kommandokammare, här är rum 7. 222 00:24:58,313 --> 00:25:00,564 Rum 7 ringer kommandon. 223 00:25:00,688 --> 00:25:03,568 Varför svarar de inte? - För att de är döda. 224 00:25:03,692 --> 00:25:06,986 Varför dykar vi inte ut? - Tyst! 225 00:25:10,199 --> 00:25:13,770 Kommandon, här är rum 7. 226 00:25:14,411 --> 00:25:16,541 Kommandon, här är rum 7. 227 00:25:24,627 --> 00:25:27,600 Det finns en eld i torpedo rummet. 228 00:25:27,130 --> 00:25:29,469 Detoneringstemperatur? 229 00:25:30,679 --> 00:25:33,805 Jag tror att käpparna exploderar vid 180 grader. 230 00:25:33,931 --> 00:25:37,641 Hur mycket - 180 grader. 231 00:25:48,696 --> 00:25:51,531 Det spränger skalan. 232 00:26:03,712 --> 00:26:06,964 Vad gör vi? - Som vi har utbildat. Stäng rum ... 233 00:26:45,711 --> 00:26:48,925 Bakom! För rum 9. 234 00:26:50,520 --> 00:26:52,218 Pavel och Anton är ute framför. 235 00:26:58,221 --> 00:27:00,308 Gå till rum 9. 236 00:27:00,894 --> 00:27:03,272 Låt honom ljuga. Gå till rum 9. 237 00:27:09,735 --> 00:27:11,782 Gå av! 238 00:27:11,906 --> 00:27:13,991 Anton! 239 00:27:23,000 --> 00:27:25,878 Rum 5, här är rum 7. 240 00:27:27,337 --> 00:27:28,672 Rum 5. 241 00:27:28,796 --> 00:27:31,756 Rum 5, rum 7 här. 242 00:27:31,884 --> 00:27:35,512 Mikhail, de är döda. - Rum 5, här är rum 7. 243 00:27:35,636 --> 00:27:37,892 Nu får vi komma undan. 244 00:27:38,160 --> 00:27:41,478 Här är 5. Mikhail? - Anton, vi är i rum 7. 245 00:27:41,602 --> 00:27:43,852 Vad är din status? 246 00:27:43,980 --> 00:27:48,694 Reaktorn smälter ner. Nödkylning fungerar inte. 247 00:27:48,818 --> 00:27:51,860 Gå ut därifrån. - Nej, annars slutar det som Tjernobyl. 248 00:27:51,988 --> 00:27:56,117 Vi måste aktivera kylningen. - Vad sägs om vattennivån? 249 00:27:56,241 --> 00:27:58,743 Det stiger ... snabbt. 250 00:28:02,122 --> 00:28:04,410 Mikhail? 251 00:28:06,584 --> 00:28:10,508 Berätta Vera Jag älskar henne. Adjö. 252 00:28:11,588 --> 00:28:13,719 Hej då. 253 00:28:33,948 --> 00:28:35,112 Gå av! 254 00:28:35,240 --> 00:28:37,614 Till rum 9. 255 00:28:59,472 --> 00:29:01,223 Någon här? 256 00:29:06,772 --> 00:29:08,814 Kör! 257 00:29:08,938 --> 00:29:11,649 Peter? 258 00:29:11,777 --> 00:29:15,151 Kom igen! 259 00:29:16,697 --> 00:29:18,115 Gå av. 260 00:29:24,746 --> 00:29:26,872 Leo, kom igen. 261 00:29:27,000 --> 00:29:28,835 Du rör mig inte! 262 00:29:31,961 --> 00:29:34,215 Vakna upp! 263 00:29:36,930 --> 00:29:37,428 Hjälp mig. 264 00:29:41,530 --> 00:29:43,223 Kom igen! Gå av! 265 00:30:20,763 --> 00:30:23,850 Vet vi vad som hände? - Inte säkert. 266 00:30:23,974 --> 00:30:28,725 Varför är vi så levande? - Eftersom vi är i sternen. 267 00:30:30,855 --> 00:30:34,568 Explosionerna inträffade så skyttarna skyddade oss bakom. 268 00:30:34,692 --> 00:30:36,278 Vad gör vi? 269 00:30:36,402 --> 00:30:40,447 Låt oss använda luckan och komma undan i helvete. 270 00:30:40,575 --> 00:30:45,327 Vi tar vatten in. - Nej, en sak i taget. 271 00:30:46,789 --> 00:30:50,833 Vi stabiliserar rummet, göra status av tillgångar - 272 00:30:50,957 --> 00:30:54,628 - Och då tänker vi på våra flykt möjligheter. 273 00:30:54,752 --> 00:30:57,460 Är det förstått? - Ja! 274 00:30:57,176 --> 00:30:58,716 Utmärkt. 275 00:30:58,840 --> 00:31:03,763 Maxim och Niko, du stänger av rummet, och sedan blåser du huvudrören. 276 00:31:03,891 --> 00:31:07,433 Och sedan kolla allt från fram till baksida. - Ja. 277 00:31:07,557 --> 00:31:11,438 Boris, du tar hand om pumpen. Och Sasha? Var är du 278 00:31:11,562 --> 00:31:14,400 Hämta hammaren. De behöver veta att vi lever. 279 00:31:16,109 --> 00:31:20,322 Fyra upprepade slag varje timme. 280 00:31:20,446 --> 00:31:22,280 Fyra slag. 281 00:31:23,282 --> 00:31:27,746 5, 4, 3, 2, 1. 282 00:31:45,120 --> 00:31:48,435 Ge mig en förstoring av Barentshavet nordöstra Murmansk. 283 00:31:48,559 --> 00:31:51,978 Och låt mig se fartygets verksamhet nu. 284 00:31:52,102 --> 00:31:54,649 Och ge mig en bättre satellitbild än det. 285 00:31:54,773 --> 00:31:58,526 Ja, zooma in på den. Vad är det - Vad har vi? 286 00:31:58,654 --> 00:32:04,300 De ryska fregattarna seglar i grids. Resten av flottan seglar i korta cirklar. 287 00:32:04,158 --> 00:32:06,284 Seismisk aktivitet? 288 00:32:06,408 --> 00:32:09,248 En liten, en stor en. 3,9 på Richter-skalan. 289 00:32:09,372 --> 00:32:12,666 Vid 1128 i två minuters mellanrum. 290 00:32:13,960 --> 00:32:16,300 Du är allsmäktig. 291 00:32:16,127 --> 00:32:18,545 De har förlorat en ubåt. 292 00:32:20,176 --> 00:32:23,900 Ge mig Norsars seismiska mätningar för Barentshavet. 293 00:32:23,133 --> 00:32:26,554 David, be amerikanerna att skicka satellit bilder av Vidjajevo - 294 00:32:26,682 --> 00:32:30,140 - och de andra sekundära portarna i Murmansk. 295 00:32:31,580 --> 00:32:35,315 Bruce, ring huvudkvarteret för den ryska nordflotta upp. 296 00:32:35,439 --> 00:32:37,524 Vem? - Admiral Grudzinsky. 297 00:32:37,648 --> 00:32:39,818 Jag måste rensa den med Nato huvudkontor? 298 00:32:39,942 --> 00:32:43,991 Då hade jag frågat dig. - Ja. 299 00:32:44,115 --> 00:32:46,786 Admiral på bron. - Fortsätt. 300 00:32:49,288 --> 00:32:52,380 Rapport? - Två akustiska händelser. 301 00:32:52,164 --> 00:32:55,418 Hur stor? - Avvisad. Våra instrument anges. 302 00:32:55,542 --> 00:32:57,584 Ge mig position och båt. 303 00:32:57,712 --> 00:33:00,630 Kursk? - Förbered Dronov. 304 00:33:01,800 --> 00:33:03,259 Förstått? 305 00:33:06,761 --> 00:33:09,550 Vad kan vi höra? 306 00:33:09,179 --> 00:33:11,598 En explosion, då en annan - 307 00:33:11,728 --> 00:33:16,816 - som faktiskt är flera explosioner, som inträffade nästan samtidigt. 308 00:33:16,940 --> 00:33:20,529 Granit missiler? - Det är nog torpeder. 309 00:33:21,321 --> 00:33:25,157 Några nyheter från norra flottan? - Inte än. De har inte svaret. 310 00:33:25,281 --> 00:33:27,242 Överlevande? 311 00:33:27,990 --> 00:33:30,493 Det var två explosioner, mycket stora. 312 00:33:30,617 --> 00:33:34,997 Amerikanska satellitdata visar att Ryska räddningsfartyget är stationärt. 313 00:33:50,181 --> 00:33:51,559 Mamma. 314 00:33:51,683 --> 00:33:54,610 Bra eller dåligt? 315 00:33:55,103 --> 00:33:58,813 De är små, men de är bra. 316 00:33:59,439 --> 00:34:01,817 Lägg dem i korgen. 317 00:34:01,941 --> 00:34:03,526 De är mycket små. 318 00:34:04,320 --> 00:34:06,574 Baby svamp. 319 00:34:06,698 --> 00:34:09,533 Vi kan få dem i soppan. 320 00:34:24,883 --> 00:34:26,758 Kom igen. 321 00:34:39,439 --> 00:34:41,857 Vattnet stiger snabbt. 322 00:34:41,981 --> 00:34:44,192 Den står en och en halv meter hög. 323 00:34:44,320 --> 00:34:47,572 Vi försöker fixa det. - Ta mig skiftnyckeln. 324 00:34:47,695 --> 00:34:49,825 Mer tyg. - Ta med tyg. 325 00:34:49,949 --> 00:34:52,119 Ge honom tyg. - Snabba på! 326 00:34:52,243 --> 00:34:54,790 Hämta klossarna. 327 00:34:54,203 --> 00:34:57,165 Niko, kom igen. - Jag har klyftorna. 328 00:35:33,702 --> 00:35:36,244 Boris, hur går pumpen? 329 00:35:36,372 --> 00:35:39,247 Vi behöver pumpen nu. Jag går. 330 00:35:40,376 --> 00:35:42,626 Vi ansluter den till reservbatterierna. 331 00:35:44,628 --> 00:35:48,133 Sedan är den påslagen. Ta mjölken. Se om det suger. 332 00:35:48,257 --> 00:35:51,844 Ge mig mjölken. - Kontrollera om det suger. 333 00:36:16,913 --> 00:36:19,916 Det saktar ner det, men det slutar inte. 334 00:36:21,200 --> 00:36:25,669 Boris, se till att pumpen är igång. Vatten tränger fortfarande in. 335 00:36:25,793 --> 00:36:28,840 Niko, hitta några mattor, så vi kan hålla varma. 336 00:36:29,882 --> 00:36:31,636 Ja. 337 00:36:36,225 --> 00:36:38,352 Förbered också syrgasgeneratorn. 338 00:36:39,978 --> 00:36:44,233 Aktivera inte den tills jag gör det Har granskat proceduren med dig. 339 00:36:45,566 --> 00:36:46,944 Leo? 340 00:36:49,402 --> 00:36:51,656 Vad är det där? 341 00:36:52,404 --> 00:36:55,661 Du kommer noga att klara det. - Jag är inte rädd. 342 00:36:56,577 --> 00:36:58,494 Lyssna på mig. 343 00:36:58,618 --> 00:37:01,874 Tänk dig där uppe, och dina vänner är instängda här nere. 344 00:37:01,998 --> 00:37:04,460 Du skulle göra allt för att rädda dem. 345 00:37:04,170 --> 00:37:07,588 Ingenting skulle vara orimligt. - Inget. 346 00:37:07,712 --> 00:37:10,340 Allt vi ville göra för dem - 347 00:37:10,468 --> 00:37:12,718 - De kommer också att göra för oss. 348 00:37:13,971 --> 00:37:16,806 Ja. Tror du det? 349 00:37:18,638 --> 00:37:21,726 Okej? - Ja. 350 00:37:41,747 --> 00:37:43,873 Vilket ljud? 351 00:37:51,700 --> 00:37:52,633 Det ... fungerar inte. 352 00:37:55,930 --> 00:37:59,180 Vi får det sorterat ut. Vi håller på att vara där. 353 00:38:25,290 --> 00:38:27,208 Du är allsmäktig. 354 00:38:27,337 --> 00:38:29,870 Det är värre. 355 00:38:29,211 --> 00:38:32,490 Mycket värre än förväntat. 356 00:38:32,173 --> 00:38:34,843 Ingen kan ha överlevt. 357 00:38:52,402 --> 00:38:55,237 Det är kursk Något har hänt. 358 00:38:55,365 --> 00:38:57,199 Vad? - Ledsen. 359 00:38:57,323 --> 00:38:59,770 Ilina. 360 00:39:01,663 --> 00:39:03,705 Hej mamma 361 00:39:06,708 --> 00:39:11,440 Anastasia, vad har du hört? - De förlorade kontakt med dem. 362 00:39:11,172 --> 00:39:14,177 När? Hur länge har det varit sedan? - Jag vet inte. 363 00:39:16,950 --> 00:39:18,681 Jag har hört att det finns eld ombord. - Vem sa det? 364 00:39:18,805 --> 00:39:21,555 Dasja. - Danils syster säger att allt är bra. 365 00:39:21,683 --> 00:39:24,685 Är de låsta in? - Vem vet? 366 00:39:24,811 --> 00:39:26,977 Vad gör vi? 367 00:39:27,897 --> 00:39:33,820 Hitta Vadim. Jag kontaktar huvudkontor. Vi träffas på Vera. 368 00:39:35,862 --> 00:39:39,617 Oroa dig inte. Vi kommer säkert få reda på det vad hände 369 00:39:50,793 --> 00:39:55,550 Har det hänt något med Kursk? - Jag vet ingenting om det. 370 00:39:55,674 --> 00:39:58,507 Har du hört något? Kan du berätta det för mig? 371 00:39:58,635 --> 00:40:04,307 Jag vet ingenting. Även om jag gjorde det, Jag behövde inte berätta det. Ursäkta. 372 00:40:08,979 --> 00:40:11,660 Kapten Timosjenko! 373 00:40:11,190 --> 00:40:13,523 Kapten! - Ja. 374 00:40:13,651 --> 00:40:17,111 Vi har hört, att något har hänt med kursk 375 00:40:17,239 --> 00:40:21,114 Jag har just blivit kallad för att träffas här, så du måste be om ursäkt för mig. 376 00:40:36,839 --> 00:40:40,100 Gud förbjuder att flottan ska Berätta vad som händer. 377 00:40:40,134 --> 00:40:43,766 Det är något fisk. - Vad ska vi göra? 378 00:40:44,806 --> 00:40:46,892 Vi låter flottan göra sitt jobb. 379 00:40:47,160 --> 00:40:51,352 Så, de kommer att göra allt för att få dem hemma. 380 00:40:51,480 --> 00:40:54,525 Men vi behöver veta vad som händer. 381 00:40:59,322 --> 00:41:04,201 30 år sedan när Anton var mycket yngre än Misha är nu - 382 00:41:04,325 --> 00:41:06,998 - Antons far arbetade i Kiev. 383 00:41:07,870 --> 00:41:13,336 En eld bröt ut på ubåten, och det var i botten av havet i tre veckor. 384 00:41:13,460 --> 00:41:15,671 Jag visste ingenting. 385 00:41:15,799 --> 00:41:19,633 Flotta skyddade mig medan du sparar Vadim. 386 00:41:19,759 --> 00:41:22,305 Deras kamrater gör sin plikt. 387 00:41:23,261 --> 00:41:26,140 Din plikt är att vänta och hoppas. 388 00:41:30,938 --> 00:41:32,314 Ja. 389 00:41:35,526 --> 00:41:37,528 Coffee? 390 00:41:42,157 --> 00:41:45,325 Jag sa inte adjö till Anton, när han lämnade. 391 00:41:47,827 --> 00:41:50,499 Jag var arg för att ... 392 00:41:54,249 --> 00:41:58,629 Han hade lovat att reparera det trasiga fönstret vid köksfacket ... 393 00:41:59,963 --> 00:42:03,260 Jag kysste inte ens honom hejdå. 394 00:42:06,762 --> 00:42:10,185 Kanske var det vår sista minuten tillsammans. 395 00:42:12,769 --> 00:42:15,691 Och jag snurrade på honom. 396 00:42:15,815 --> 00:42:18,233 Han visste att du älskade honom. 397 00:42:18,359 --> 00:42:21,700 "Gjorde"? - Känn. 398 00:42:27,243 --> 00:42:29,206 Du måste vara stark. 399 00:42:29,330 --> 00:42:32,164 Vi måste vara starka. 400 00:42:32,288 --> 00:42:34,918 Vi har inget val. 401 00:42:49,434 --> 00:42:50,350 Sir. Kapten! 402 00:42:52,476 --> 00:42:55,232 Misja, sitta där nere. 403 00:42:57,814 --> 00:43:02,195 Jag heter Tanya Averin. - Jag vet Mikhail väl. 404 00:43:02,319 --> 00:43:05,657 Detta är vår enda räddningsfartyg, inte? 405 00:43:09,494 --> 00:43:13,810 Om de levde, Du skulle vara där ute nu. 406 00:43:16,840 --> 00:43:17,334 Det gör ont på mig. 407 00:43:19,172 --> 00:43:21,546 Det gör mig verkligen ont. 408 00:43:47,300 --> 00:43:48,700 Jag förstod det. 409 00:43:58,420 --> 00:43:59,920 Inget syre. 410 00:44:00,440 --> 00:44:02,548 Den viktigaste elden är borta. 411 00:44:02,672 --> 00:44:05,590 Vi måste starta syregeneratorn. 412 00:44:05,718 --> 00:44:07,120 Oleg. 413 00:44:07,136 --> 00:44:10,178 Vi behöver patronerna att antända generatorn. 414 00:44:10,306 --> 00:44:12,570 Oleg. - Jag vet väl. 415 00:44:32,617 --> 00:44:35,788 Satan. - Vad är det för fel? 416 00:44:35,912 --> 00:44:39,167 Vi har inga patroner. - Vad? 417 00:44:39,293 --> 00:44:42,470 Är du säker? - Vi har letat överallt. 418 00:44:42,171 --> 00:44:44,922 Det måste finnas någon någonstans. 419 00:44:45,500 --> 00:44:48,218 Det finns kassetter i rum 8 i nedre delen. 420 00:44:48,346 --> 00:44:51,180 Jag gav dem Timur själv. 421 00:44:51,304 --> 00:44:53,390 Rum 8 är under vatten. 422 00:44:55,100 --> 00:44:58,187 Vi kan inte komma dit nere. 423 00:45:33,305 --> 00:45:35,224 Fördöma det också. Boris. 424 00:45:36,311 --> 00:45:38,476 Boris, starta pumpen. 425 00:45:39,852 --> 00:45:41,730 Jag hjälper dig. 426 00:46:03,253 --> 00:46:04,503 Klar. 427 00:46:12,639 --> 00:46:14,263 Det akuta. 428 00:46:34,115 --> 00:46:39,497 Fleet command, off motorer. - Ljudtest bekräftat. 429 00:46:39,621 --> 00:46:42,000 Vi måste vara säkra på att vi kan höra. 430 00:46:42,124 --> 00:46:45,335 Stäng av motorerna. Förstått. 431 00:47:05,563 --> 00:47:07,817 15 sekunder. 432 00:47:13,198 --> 00:47:15,200 5:e 433 00:47:15,324 --> 00:47:17,117 4:e 434 00:47:17,242 --> 00:47:18,244 tredje 435 00:47:18,912 --> 00:47:22,249 2:e Då är klockan helvete. 436 00:47:49,359 --> 00:47:51,485 Är du säker på att det finns ljud? 437 00:47:51,609 --> 00:47:55,574 Ja. Vi kan höra ljud från havet och strömmar. 438 00:47:55,698 --> 00:47:57,492 Ingenting. 439 00:48:12,507 --> 00:48:14,940 Mikhail! 440 00:48:17,720 --> 00:48:21,600 Klockan är helvete. Vi missade det. 441 00:48:21,183 --> 00:48:24,642 Vad? - Vi missade det. Vi kommer att knacka. 442 00:48:26,188 --> 00:48:28,898 Ursäkta. Jag sålde min klocka. 443 00:48:45,500 --> 00:48:47,200 Yes! 444 00:48:47,750 --> 00:48:51,507 Kontakta Rudnitskij nu! 445 00:49:16,114 --> 00:49:19,783 Tanja Averin? Jag heter kulkin 446 00:49:21,750 --> 00:49:23,995 Du har hört bankljud från Kursk. 447 00:49:29,168 --> 00:49:30,338 Tack. 448 00:49:30,462 --> 00:49:33,400 Marina! 449 00:49:33,132 --> 00:49:36,552 Daria! 450 00:49:39,139 --> 00:49:42,972 Vad är det - De har hört bankljud. 451 00:49:43,980 --> 00:49:46,809 Är du säker? - Ja. De lever. 452 00:49:46,933 --> 00:49:49,857 De har hört bankljud. 453 00:49:49,981 --> 00:49:53,652 Räddningsfartyget är på väg ut. - Tanja, är du säker? 454 00:49:53,776 --> 00:49:57,613 Ja. De lever! 455 00:49:57,737 --> 00:50:02,160 Visa mig bilder från Vidjajevo och håll ögat på området nordost om Murmansk. 456 00:50:02,284 --> 00:50:04,118 Kursk är förlorad. 457 00:50:04,242 --> 00:50:09,333 Ett skepp lämnade Vidjajevo i två timmar sida med en livbåt på däck. 458 00:50:09,457 --> 00:50:12,335 Det finns överlevande. - Vilken livbåt? 459 00:50:12,459 --> 00:50:17,841 Ryssarna hade tre livbåtar. Mir såldes till ett amerikanskt företag - 460 00:50:17,965 --> 00:50:22,390 - vem använder den för att bära rika turister ner för att se Titanic - 461 00:50:22,514 --> 00:50:27,475 - för 25 000 per snut. A-32 är belägen i Svarta havet med stabiliseringsproblem. 462 00:50:27,603 --> 00:50:32,523 Då är det bara Priz. En vila grupp, Jag skulle aldrig lägga mina ben på. 463 00:50:32,647 --> 00:50:34,941 Har ryssarna bett om vår hjälp? 464 00:50:35,670 --> 00:50:37,861 Jag har ringt flera gånger Admiral Grudzinskij i norra flottan. 465 00:50:37,985 --> 00:50:42,826 Inget svar, men han är inte dum. - Kursk håller många hemligheter. 466 00:50:42,950 --> 00:50:46,247 Kryptografi, framsteg, vapensystem. Vi får inte komma åt det. 467 00:50:46,371 --> 00:50:51,667 Vi ska se. Förbered LR5 för lufttransport. Och ge mig en lista - 468 00:50:51,791 --> 00:50:56,339 - över dykningsriggar och mättnadsdykare från Nordsjön till Finlands kust. 469 00:51:03,847 --> 00:51:05,849 Vänta här. 470 00:51:10,855 --> 00:51:12,233 Hello. 471 00:51:12,357 --> 00:51:14,235 Nej. - Varför inte? 472 00:51:14,359 --> 00:51:17,690 Nej, jag säger. 473 00:51:32,832 --> 00:51:40,131 Du måste veta att jag ska göra allt för Dela all tillgänglig information med dig. 474 00:51:40,261 --> 00:51:43,679 Med det sagt måste du förstå, det av säkerhetsskäl - 475 00:51:43,803 --> 00:51:48,432 - kommer att vara viss information som vi inte kan vidarebefordra. 476 00:51:51,352 --> 00:51:55,313 Den ryska flottan, och särskilt nordflottan - 477 00:51:55,439 --> 00:52:01,360 - har en lång och stolt tradition för det försvara vårt land och tappert sjömän ... 478 00:52:01,488 --> 00:52:02,907 Sir. Kapten? 479 00:52:03,310 --> 00:52:07,204 Jag är ledsen att avbryta. Men vi har hört - 480 00:52:07,328 --> 00:52:10,369 - Bankens ljud kommer från insidan av Kursk. 481 00:52:10,497 --> 00:52:13,625 Är det sant? 482 00:52:13,749 --> 00:52:16,252 Jag kan inte kommentera det. 483 00:52:17,962 --> 00:52:20,508 Jag kan bara säga att den ryska flottan - 484 00:52:20,632 --> 00:52:22,382 - särskilt nordflotta ... 485 00:52:22,510 --> 00:52:24,513 Han får inte säga något. 486 00:52:24,637 --> 00:52:28,765 Tyvärr, herr Captain, men vi är så kom för information. 487 00:52:28,889 --> 00:52:31,143 Kan du inte säga något? 488 00:52:31,267 --> 00:52:34,816 Om banken låter? - Vet du något om deras tillstånd? 489 00:52:34,940 --> 00:52:38,190 Hur mycket luft har de? - Vad gör du för att rädda dem? 490 00:52:38,318 --> 00:52:44,364 Säg det! Hur länge har de? - Ge oss något. 491 00:52:48,360 --> 00:52:50,830 Jag är ledsen. Jag ångrar verkligen. 492 00:52:52,333 --> 00:52:57,338 Jag är ledsen, men jag kan inte säga mer. 493 00:52:57,462 --> 00:53:00,300 Då berätta det! När kommer de hem? 494 00:53:00,127 --> 00:53:02,174 Kom igen! 495 00:53:02,298 --> 00:53:05,346 Det var fel för dig. 496 00:53:05,470 --> 00:53:07,848 De vill att du ska lita på dem. 497 00:53:07,972 --> 00:53:10,599 Vad händer om jag inte gör det? - Du borde! 498 00:53:11,393 --> 00:53:13,269 Ursäkta. 499 00:53:20,402 --> 00:53:22,236 Misja? 500 00:53:54,226 --> 00:53:56,436 Är pappa död? 501 00:53:57,687 --> 00:53:59,401 Jag vet inte. 502 00:53:59,525 --> 00:54:02,670 Du tror att han är död. 503 00:54:02,735 --> 00:54:05,486 Jag hoppas att han är oskadd. 504 00:54:05,614 --> 00:54:07,865 Det gör jag också. 505 00:54:41,650 --> 00:54:43,400 Niko. 506 00:54:46,821 --> 00:54:48,365 Niko. 507 00:54:51,161 --> 00:54:54,350 Vakna upp. 508 00:54:57,747 --> 00:55:01,585 Kan du höra mig? Du måste vara vaken. 509 00:55:20,189 --> 00:55:22,940 Jag måste gå ner luckan i dörren. - Det kan inte. 510 00:55:23,640 --> 00:55:25,441 Det måste Vi behöver syre. 511 00:55:25,565 --> 00:55:28,198 Du kan inte göra det. 512 00:55:30,573 --> 00:55:35,913 Leo! Vilken skåp ställde han in dem? - Jag gick innan han slängde dem. 513 00:55:36,370 --> 00:55:38,707 Du vet inte? - Den nedre delen. 514 00:55:42,291 --> 00:55:46,379 Det kommer att ta tid att hitta dem. Någon måste ta med. 515 00:55:46,507 --> 00:55:48,718 Sasja! Sasja! 516 00:55:48,842 --> 00:55:51,512 Hjälp mig att plocka upp syrepatronerna. 517 00:55:54,681 --> 00:55:57,180 Leo, skynda dig. 518 00:55:58,561 --> 00:56:01,147 Det är en galen plan. Det är alldeles för långt. 519 00:56:08,318 --> 00:56:11,720 Ta med armen. 520 01:00:07,570 --> 01:00:08,980 Jag hjälper honom. 521 01:00:10,274 --> 01:00:13,109 Ta honom ur vattnet! Få några filtar. 522 01:00:13,233 --> 01:00:16,403 Hjälp mig! 523 01:00:20,310 --> 01:00:20,993 Kom igen! 524 01:00:21,117 --> 01:00:24,911 Mikhail, titta på mig. 525 01:00:27,956 --> 01:00:30,458 Hämta honom. - Kom igen. 526 01:00:30,582 --> 01:00:32,544 Håll dig, Sasha! 527 01:00:33,295 --> 01:00:35,169 Kom igen, kom igen. 528 01:00:38,511 --> 01:00:41,677 Sasja. - Du är okej. 529 01:00:44,595 --> 01:00:49,230 Titta på mig. - Var är patronerna? 530 01:01:24,764 --> 01:01:28,269 Två lådor med tio patroner i vardera. 531 01:01:28,393 --> 01:01:31,855 En i bruk, 19 tillbaka. 532 01:01:33,606 --> 01:01:36,240 Var i helvete gick du av? 533 01:01:36,862 --> 01:01:38,817 Berätta bara för mig. 534 01:01:40,943 --> 01:01:44,576 Jag glömde mina strumpor där nere. Får du dem rätt? 535 01:02:11,895 --> 01:02:13,813 Se upp! 536 01:02:13,937 --> 01:02:15,771 Försiktighet. 537 01:02:20,861 --> 01:02:23,323 Fem män på hamnsidan. 538 01:02:31,579 --> 01:02:34,457 Strömmen ligger strax över en knut. 539 01:02:36,830 --> 01:02:38,422 Batterinivå 85%. 540 01:02:38,546 --> 01:02:41,756 Koppla bort vid 25%. 541 01:03:23,923 --> 01:03:27,302 Leo. Kom igång. - Ja. 542 01:03:27,428 --> 01:03:29,890 Försiktighet. - Jag vet väl. 543 01:03:30,140 --> 01:03:32,223 Ta hand om detta. - Jag vet väl. 544 01:03:32,347 --> 01:03:35,478 Lyssna på mig. Har du tränat i detta? 545 01:03:35,602 --> 01:03:37,981 I teorin. Men jag hade den korta stansen. 546 01:03:38,105 --> 01:03:40,191 Så det gör du inte. 547 01:03:40,315 --> 01:03:44,782 Inget vatten på det här. Hör du? Inget vatten. 548 01:03:44,906 --> 01:03:49,117 Vid kontakt med vatten exploderar den. Förstår du det? 549 01:03:49,241 --> 01:03:51,659 Stor eld. Och vad händer då? 550 01:03:51,787 --> 01:03:54,914 Inget syre. - Exakt. Och det borde inte hända. 551 01:03:56,456 --> 01:03:59,458 Håll alltid detta ändamål. 552 01:04:03,548 --> 01:04:05,757 Ta mönster. 553 01:04:13,266 --> 01:04:15,104 Sätt in den 554 01:04:17,978 --> 01:04:20,773 Tryck ner den och lås den på plats. 555 01:04:25,320 --> 01:04:27,823 Vi kommer strax bakom reaktorerna. 556 01:04:27,947 --> 01:04:32,578 Då låter vi kraften trycka oss tillbaka mot nattluckan. 557 01:05:17,289 --> 01:05:19,500 Vad är det 558 01:05:26,700 --> 01:05:28,176 De är här! 559 01:05:29,386 --> 01:05:30,634 Det är dem. 560 01:06:04,253 --> 01:06:06,470 Tyst! 561 01:06:08,881 --> 01:06:10,968 Låt oss lyssna. 562 01:06:11,920 --> 01:06:13,139 Och vänta. 563 01:06:22,603 --> 01:06:24,773 Det kommer inte. - Vi är i ståndpunkt. 564 01:06:24,897 --> 01:06:29,153 Det slutar inte nära. - Varför inte? 25% batterier. 565 01:06:29,277 --> 01:06:31,655 23 ... 566 01:06:31,781 --> 01:06:34,283 Jag stannar tills den lyckas. - Om vi ​​dör dör de. 567 01:06:34,407 --> 01:06:37,370 Vi lämnar och återvänder. 568 01:06:38,412 --> 01:06:41,499 Blåsande ballasttankar. - Blåsare ballasttankar av 3, 2, 1 ... 569 01:06:45,963 --> 01:06:47,920 Full kraft framåt. 570 01:06:49,467 --> 01:06:51,301 Hardboard. - Jag kan inte hålla den. 571 01:06:51,425 --> 01:06:53,133 Akta dig! 572 01:06:56,929 --> 01:06:59,560 De slår roret. 573 01:06:59,184 --> 01:07:02,353 De går upp. - Nej! 574 01:07:03,273 --> 01:07:06,354 De går upp. - Dumma grisar! 575 01:07:06,484 --> 01:07:09,195 Kom tillbaka. 576 01:07:11,489 --> 01:07:13,991 Kom tillbaka! 577 01:07:14,115 --> 01:07:16,910 Kom tillbaka! 578 01:07:17,744 --> 01:07:19,328 Tyst! 579 01:07:19,454 --> 01:07:21,831 Tyst! 580 01:07:24,581 --> 01:07:26,584 Lyssna. 581 01:07:27,837 --> 01:07:31,717 De gör ett nytt försök. Lita på mig 582 01:07:31,841 --> 01:07:34,135 Vad händer om de fortfarande inte gör det? kan ansluta? 583 01:07:34,259 --> 01:07:36,887 Vi simmar upp till ytan. 584 01:07:37,150 --> 01:07:40,141 De ligger strax ovanför oss. - Du har sett redningsskeppet, eller hur? 585 01:07:40,265 --> 01:07:44,394 Vi måste lämna nu! - Räddningsfartyget har ingen tryckkammare. 586 01:07:44,522 --> 01:07:47,396 Du dör av dykning, Och du vet så bra. 587 01:07:48,942 --> 01:07:51,608 Om du gör det dör du. 588 01:07:53,530 --> 01:07:55,657 Vi väntar. 589 01:08:05,584 --> 01:08:09,293 Vi kan inte vänta. Vi har väntat tillräckligt länge. 590 01:08:09,419 --> 01:08:11,965 Till helvete väntar. 591 01:08:25,603 --> 01:08:27,650 Vad hände? 592 01:08:27,189 --> 01:08:31,610 Varför kunde du inte ansluta? - Jag vet inte. 593 01:08:31,734 --> 01:08:37,198 Denna måste bytas ut årligen. Gudarna måste veta hur gammal det är. 594 01:08:37,322 --> 01:08:41,287 Svansen är skadad. - Fixa sedan det. 595 01:08:41,410 --> 01:08:44,623 Byt ut batterierna och låt oss försöka igen. Snabbt. 596 01:08:44,747 --> 01:08:48,587 Vi har bara en uppsättning. Det tar 12 timmar att ladda dem. 597 01:08:48,711 --> 01:08:50,798 Inga extra batterier? 598 01:08:50,922 --> 01:08:54,800 Vi fick höra att sälja dem med Mir. 599 01:08:54,132 --> 01:08:56,674 De är nere vid Titanic. 600 01:09:20,826 --> 01:09:22,412 Tja ... 601 01:09:23,414 --> 01:09:29,167 En liten isbjörn går till sin mamma och säg, "Jag är en isbjörn, eller hur?" 602 01:09:30,920 --> 01:09:33,964 Och hon svarar: "Ja, förstås." 603 01:09:34,880 --> 01:09:37,300 Den lilla isbjörnen säger, "Okej, tack." 604 01:09:39,678 --> 01:09:44,892 Nästa dag frågar den lilla isbjörnen igen sin mor: 605 01:09:45,160 --> 01:09:46,852 "Jag behöver bara förstå." 606 01:09:47,894 --> 01:09:51,942 "Du är en isbjörn, eller hur? Hon svarar: "Ja, förstås." 607 01:09:52,660 --> 01:09:56,527 Så säger den lilla isbjörnen: "Fader är också en isbjörn, eller hur?" 608 01:09:56,655 --> 01:09:59,781 Och hon svarar: "Ja, förstås." 609 01:10:00,659 --> 01:10:03,577 Så säger den lilla isbjörnen: 610 01:10:03,701 --> 01:10:06,582 "Bra. Jag var bara tvungen att höra." 611 01:10:09,832 --> 01:10:14,921 Nästa dag går den lilla isbjörnen igen Gå till sin mamma och säg: 612 01:10:16,910 --> 01:10:18,885 "Jag ska bara vara helt säker." 613 01:10:19,800 --> 01:10:23,389 "Du är en isbjörn, eller hur?" Och moderen svarar: "Ja." 614 01:10:24,475 --> 01:10:28,728 "Och pappa är en isbjörn, eller hur?" Och hon svarar, "Ja." 615 01:10:28,852 --> 01:10:33,273 "Så jag är en isbjörn, eller hur?" Och hon svarar, "Ja." 616 01:10:33,401 --> 01:10:35,902 Så säger den lilla isbjörnen: 617 01:10:36,260 --> 01:10:39,570 "Så hur kan jag vara ..." - ... skidfrysare! 618 01:10:48,831 --> 01:10:53,420 Ledsen oleg - Hur kan jag frysa? 619 01:10:56,796 --> 01:10:58,256 Det är så kallt. 620 01:11:07,559 --> 01:11:10,610 Varför tar det så länge? 621 01:11:13,230 --> 01:11:14,273 Och kragen? 622 01:11:14,397 --> 01:11:18,109 Vi hoppas att oljan tränger in, när vi värmer det - 623 01:11:18,238 --> 01:11:20,989 - och mjuka det nog, att det slutar stänga. 624 01:11:21,113 --> 01:11:23,823 Inte exakt lugnande. 625 01:11:30,541 --> 01:11:32,830 Fortsätt. 626 01:11:32,207 --> 01:11:35,209 Batterierna är nästan laddade! 627 01:11:50,309 --> 01:11:53,397 Leo. Bank. 628 01:12:52,372 --> 01:12:55,752 Vad säger jag till Moskva? - Jag säger det själv. 629 01:13:11,560 --> 01:13:15,228 Det är admiral Grudzinsky från norra flottan. 630 01:13:15,356 --> 01:13:20,108 Jag ska prata med befälhavaren David Russell. 631 01:13:20,232 --> 01:13:23,234 Den brittiska flottan. - Jag går igenom dig. 632 01:13:35,247 --> 01:13:36,247 Andrej. 633 01:13:36,375 --> 01:13:40,296 David har gått för länge. - Definitivt. 634 01:13:41,506 --> 01:13:46,218 Vad kan jag göra för dig? - Du har sett Priz. 635 01:13:46,342 --> 01:13:48,761 Och Mikhail Rudnitsky? 636 01:13:48,889 --> 01:13:52,100 Det är inte byggt för Barentshavet, men att skicka timmer. 637 01:13:52,224 --> 01:13:54,975 Hur många överlevande? - Det är oklart. 638 01:13:55,103 --> 01:13:57,398 Kanske 20-25. 639 01:13:59,148 --> 01:14:00,982 Hur dåligt är det? 640 01:14:01,110 --> 01:14:07,198 Rummen bakom reaktorerna verkar intakta. Men allting är borta. 641 01:14:07,324 --> 01:14:10,490 Finns det någon chans dina överordnade kommer att stänga oss? 642 01:14:10,618 --> 01:14:12,868 Endast efter tillräckligt många försök - 643 01:14:12,992 --> 01:14:17,410 - för att uppnå det omöjliga med otillräckligt. 644 01:14:17,165 --> 01:14:18,920 förstått. 645 01:14:19,440 --> 01:14:23,379 Berätta om jag kan göra någonting. - Det finns en sak. 646 01:14:25,258 --> 01:14:29,138 Vi erbjuder därför omedelbart att skicka LR5 - 647 01:14:29,262 --> 01:14:34,851 - vår mest avancerade räddningsbåt, och allt annat ryssarna kan behöva. 648 01:14:39,770 --> 01:14:43,399 Eftersom ryssarna inte verkar kan nå ner till de överlevande - 649 01:14:43,523 --> 01:14:46,988 - erbjudanden för hjälpflöde i från alla lag. 650 01:14:47,112 --> 01:14:49,742 Storbritannien, Frankrike, Norge och USA - 651 01:14:49,866 --> 01:14:53,995 - erbjuder både tekniskt bistånd och livbåtar. 652 01:14:54,119 --> 01:14:58,706 Vi erbjuder därför omedelbart att skicka LR5 - 653 01:14:58,830 --> 01:15:04,337 - vår mest avancerade livbåt, och allt annat ryssarna kan behöva. 654 01:15:04,465 --> 01:15:07,507 Det kan utvecklas för ett unikt samarbete - 655 01:15:07,631 --> 01:15:12,390 - Ett tag, al Kalla kriget prata. Men helt oförklarlig - 656 01:15:12,514 --> 01:15:16,160 - Det finns inget klart svar än från varken Kremlin - 657 01:15:16,140 --> 01:15:18,770 - eller admiralerna i norra flottan. 658 01:15:18,896 --> 01:15:24,401 Vi tror att händelsen beror på en kollision med ett främmande fartyg. 659 01:15:24,525 --> 01:15:29,280 Som ubåtar är lika tysta som de är, det är en konstant fara - 660 01:15:29,152 --> 01:15:33,533 - Det har förstås förvärrats av Natos aggressivitet. 661 01:15:33,657 --> 01:15:36,790 Vad sägs om erbjudandenna för hjälp? Accepterar du dem? 662 01:15:38,456 --> 01:15:41,295 Jag kan inte säga det på en ständig fot. 663 01:16:04,240 --> 01:16:08,903 Leta efter. Boris, kolla batterierna. - Ja. 664 01:16:14,283 --> 01:16:18,495 Batterierna är döda. Då har pumpen slutat. 665 01:16:18,619 --> 01:16:22,167 Sedan stiger vattnet snart. Vad ska vi göra? 666 01:16:22,291 --> 01:16:27,381 Ta det lugnt. Släpp ner. Spara på kraft och syre. 667 01:16:28,343 --> 01:16:30,677 Håll dig vaken. 668 01:16:46,276 --> 01:16:50,270 Maxim, vad gör du? - Vi måste komma undan. 669 01:16:51,235 --> 01:16:54,750 Vi borde ha gjort det för länge sedan. 670 01:16:55,325 --> 01:16:58,873 Maxim, kom ner därifrån. 671 01:16:59,913 --> 01:17:01,455 Maxim! 672 01:17:01,583 --> 01:17:05,959 Vad gör du? Kom igen! 673 01:17:08,450 --> 01:17:10,700 Kom igen! 674 01:17:17,222 --> 01:17:21,184 Jag vill leva. - Håll upp det! 675 01:17:27,901 --> 01:17:30,152 Var så uppmärksam! 676 01:17:40,538 --> 01:17:43,164 Kom sedan ner. 677 01:17:45,419 --> 01:17:47,629 Maxim, vi drunknade. Kom igen! 678 01:18:20,780 --> 01:18:24,830 Det är därför jag tror att vi måste acceptera britterna och norrmännenes erbjudanden. 679 01:18:24,958 --> 01:18:27,460 Det finns bara överlevande i baksektionen. 680 01:18:27,584 --> 01:18:31,504 Vi kan begränsa utländska dykare och livbåtar till det området. 681 01:18:33,600 --> 01:18:37,844 Ja. Männen visste risken Men gjorde också deras fruar det? 682 01:18:37,972 --> 01:18:41,764 De har dina beställningar. Ingen utländsk störning. 683 01:18:43,557 --> 01:18:46,688 Utmärkt. Det är förstått. 684 01:18:51,986 --> 01:18:53,989 Marina! 685 01:18:56,155 --> 01:18:58,617 Låt oss gå ner dit. - Var är Vera? 686 01:18:58,741 --> 01:19:01,451 Hon möter oss där. Marina? 687 01:19:01,575 --> 01:19:04,330 Jag kommer nu. - Skynda dig. 688 01:19:08,917 --> 01:19:11,839 Mina damer och herrar, Admiral Petrenko. 689 01:19:15,258 --> 01:19:19,593 Jag vet Det är en svår tid för dig. 690 01:19:20,387 --> 01:19:23,722 Både jag och presidenten försäkra dig 691 01:19:23,850 --> 01:19:27,227 - att vi gör allt vad finns i vår makt - 692 01:19:27,355 --> 01:19:30,607 - för att rädda männen fortfarande på kursk. 693 01:19:30,731 --> 01:19:36,111 Jag ska nu nämna fartygen det finns i området. 694 01:19:36,235 --> 01:19:38,989 Flaggskeppet Peter Den Store - 695 01:19:39,113 --> 01:19:42,410 - Räddningsfartyget Mikhail Rudnitskij ... 696 01:19:42,534 --> 01:19:44,912 Sir. Admiral. 697 01:19:46,498 --> 01:19:49,207 Vad är besättningens status? 698 01:19:49,331 --> 01:19:52,460 Kommunicerar du med dem? - Och vem lever? 699 01:19:53,169 --> 01:19:55,383 Ja, vem lever? 700 01:19:55,507 --> 01:19:57,509 Är de skadade? 701 01:19:57,633 --> 01:20:02,390 Och vad sägs om hjälp utanför? Har du accepterat det? 702 01:20:02,514 --> 01:20:05,893 Om jag måste fortsätta, Jag informerar dig noga. 703 01:20:06,170 --> 01:20:11,816 Vi överväger erbjudandet om hjälp. Men vi vet följande: 704 01:20:11,940 --> 01:20:16,260 Kursk är intakt och ligger på havsbotten. 705 01:20:16,152 --> 01:20:20,574 Det är i ett svårt läge - 706 01:20:20,698 --> 01:20:23,750 - på 500 meters djup - 707 01:20:23,199 --> 01:20:26,870 - där synligheten är nästan noll. 708 01:20:26,996 --> 01:20:30,874 I en mycket brant vinkel. - Vad? 709 01:20:31,708 --> 01:20:35,546 Barentshavet är inte så djupt alls, och synligheten är tydlig som glas. 710 01:20:37,966 --> 01:20:43,940 Vårt räddningsteam ... - Barentshavet är inte så djupt. 711 01:20:43,218 --> 01:20:45,766 Och synlighet är inte alls, som du säger. 712 01:20:45,890 --> 01:20:49,354 Är du expert på undervattensräddning? - Nej. 713 01:20:49,478 --> 01:20:54,273 Lämna det sedan till dem som är. - Jag är inte en expert. 714 01:20:54,397 --> 01:20:58,902 Men jag är inte dum heller. Det är ingen av oss. 715 01:21:00,156 --> 01:21:01,658 Ingen av oss. 716 01:21:01,782 --> 01:21:04,493 De borde inte ljuga. 717 01:21:04,617 --> 01:21:08,329 De ljuger för oss. - Hur vågar du? 718 01:21:08,457 --> 01:21:12,917 Jag ber dig också det. Vi har barn här. 719 01:21:13,410 --> 01:21:15,628 Vi har män. 720 01:21:15,752 --> 01:21:19,508 Deras män och söner är seglare i den ryska flottan. 721 01:21:19,632 --> 01:21:23,805 De har alla svurit in att försvara sitt land med sina liv. 722 01:21:23,929 --> 01:21:27,980 Räddningsmännen på platsen Gör sitt yttersta. 723 01:21:27,222 --> 01:21:31,142 De är välutrustade med den senaste tekniken - 724 01:21:31,266 --> 01:21:35,607 - vem kan mäta med eller ens överträffar vad utomlands har att erbjuda. 725 01:21:35,732 --> 01:21:38,736 Det är något nonsens, och alla vet. 726 01:21:38,860 --> 01:21:41,739 Sitt ner och lyssna. 727 01:21:41,863 --> 01:21:44,948 Ilska och respektlöshet tjänar inget syfte. - Sätt dig ner. 728 01:21:45,740 --> 01:21:48,760 Min man tjänstgjorde i norra flottan. 729 01:21:48,204 --> 01:21:52,125 Vi väckte vår son för att vara i flottan. För vilken nytta? 730 01:21:52,249 --> 01:21:57,545 Att dö? Till ingen nytta av världen? - Släpp ner. Annars kommer du att bli utvisad. 731 01:21:57,669 --> 01:22:02,760 Då berätta om de fortfarande lever, eller hur länge det varar innan de dör. 732 01:22:02,884 --> 01:22:05,970 Lugna ner. Annars kommer du att tas bort. 733 01:22:06,940 --> 01:22:08,348 Hon har rätt! - Släpp ner. 734 01:22:08,472 --> 01:22:11,309 De tas bort. - Det finns ingen tid för detta. 735 01:22:11,437 --> 01:22:14,147 De vill att våra män ska dö - 736 01:22:14,271 --> 01:22:17,232 - Till ingen nytta av världen. 737 01:22:17,356 --> 01:22:20,317 Till helvete med dig! Måste du brinna i helvetet! 738 01:22:20,445 --> 01:22:25,241 Du och dina beundrare. Och dina byråkrater! 739 01:22:25,365 --> 01:22:28,201 Gå till helvetet! Det är där vi är nu. 740 01:22:28,325 --> 01:22:33,542 Och våra familjer och barn. Vi vill bara ha rättvisa. 741 01:22:35,440 --> 01:22:38,295 Vad gjorde du med henne? 742 01:22:38,419 --> 01:22:40,837 Låt henne vara. 743 01:22:45,133 --> 01:22:46,972 Skämma på dig! 744 01:23:30,971 --> 01:23:33,266 David? 745 01:23:33,390 --> 01:23:36,620 Jag skulle vilja acceptera ditt erbjudande om hjälp. 746 01:23:36,185 --> 01:23:40,149 Vad har förändrats? - Jag vet inte. Me? 747 01:23:41,649 --> 01:23:45,155 Jag får tag på dykare från en av dem Norska borriggar på Åsgardfältet. 748 01:23:45,279 --> 01:23:49,867 De kan komma över i Trondheim. däri~~POS=TRUNC från~~POS=HEADCOMP Det finns 11 timmar till olycksplatsen. 749 01:23:58,707 --> 01:24:01,840 Det är befälhavaren David Russel. Han leder uppgiften. 750 01:24:01,964 --> 01:24:05,500 Jag är ett nöje. Jag uppskattar dina ansträngningar. 751 01:24:05,174 --> 01:24:08,178 Innan du går in i kammaren, du måste skriva - 752 01:24:08,302 --> 01:24:11,597 - att du kommer dyka utan livbåt med tryckkammare - 753 01:24:11,721 --> 01:24:14,853 - och att du inte håller Proud Corporation ansvarig för skada eller död - 754 01:24:14,977 --> 01:24:18,355 - som ett resultat av radioaktiv strålning eller vapen. 755 01:24:45,675 --> 01:24:49,100 Ingen admiral Petrenko? - Han skickade mig. 756 01:24:49,134 --> 01:24:55,140 Så har de tagit över mitt bud? - Ja. Över räddningsoperationen. 757 01:24:55,264 --> 01:24:59,604 Och senare, överför av Nordflottens kommando. 758 01:25:02,857 --> 01:25:06,822 Här är befälhavaren David Russel från den British Navy ombord på Seaway Eagle. 759 01:25:06,946 --> 01:25:09,116 Vi är här på admiral Grudzinsky s begäran. 760 01:25:09,240 --> 01:25:13,284 Begär tillstånd för att närma sig olycksplatsen. 761 01:25:15,830 --> 01:25:20,290 Håll aktuella kurser och vänta på ytterligare instruktioner. 762 01:25:25,879 --> 01:25:27,882 Stoppa maskinerna. 763 01:26:43,793 --> 01:26:46,400 Mikhail. 764 01:26:46,128 --> 01:26:49,717 Vad är det - Jag behöver en penna. 765 01:26:49,841 --> 01:26:52,134 Jag har en penna. 766 01:27:03,229 --> 01:27:06,650 Vad är det Säg det 767 01:27:06,774 --> 01:27:10,530 Hur gammal var du när din pappa dog? 768 01:27:11,862 --> 01:27:15,827 Jag var tre år gammal. Det vet du väl. 769 01:27:17,201 --> 01:27:21,621 Vad kan ... Vad kan du komma ihåg om honom? 770 01:27:27,169 --> 01:27:29,921 Var ärlig. 771 01:27:30,490 --> 01:27:31,129 Ingenting. 772 01:27:31,757 --> 01:27:33,507 Nej ... 773 01:27:38,767 --> 01:27:41,160 Misja ... 774 01:27:41,140 --> 01:27:45,521 ... kommer bara att få en liten påminnelse om mig. 775 01:27:58,909 --> 01:28:00,827 Baby ... 776 01:28:02,329 --> 01:28:04,415 ... får ingenting alls. 777 01:28:04,539 --> 01:28:07,167 Nej, det passar inte. 778 01:28:07,295 --> 01:28:09,713 Jag kan känna min pappa. 779 01:28:11,840 --> 01:28:15,719 Jag vet att min mamma älskade honom och att han älskade mig. 780 01:28:16,719 --> 01:28:20,391 På ett eller annat sätt han har alltid varit en del av mig. 781 01:28:20,515 --> 01:28:23,580 Jag måste berätta för honom. 782 01:28:25,644 --> 01:28:27,479 Tack. 783 01:29:06,893 --> 01:29:09,440 Det är Graham Mann, ledare för dyklaget. 784 01:29:09,564 --> 01:29:12,732 Admiral Einar Skorgen, Nato Commander Nord Norge. 785 01:29:12,860 --> 01:29:15,570 Tack vare honom är det möjligt. 786 01:29:15,694 --> 01:29:19,531 Här är en lista över saker, vi måste ta hand om. 787 01:29:19,659 --> 01:29:23,327 Såsom dina studier och fotografier av olycksplatsen. 788 01:29:23,455 --> 01:29:25,745 Vi behöver också information om luckan. 789 01:29:25,873 --> 01:29:29,462 Varje sak i sin tid. 790 01:29:29,586 --> 01:29:34,421 Sir. Admiral, tiden är bara avgörande. 791 01:29:34,545 --> 01:29:35,674 Visst. 792 01:29:35,800 --> 01:29:39,970 Vi måste skicka vår fjärrstyrda ubåt ner För att mäta strålning, undersök platsen. 793 01:29:40,960 --> 01:29:43,682 Det måste finnas ett missförstånd med avseende på detta möte. 794 01:29:43,806 --> 01:29:47,980 De ryska räddningsfartygen är på plats och fungerar oklanderligt. 795 01:29:48,104 --> 01:29:53,193 I morgon bestämmer vi om du och Deras män kan delta i operationen. 796 01:29:53,317 --> 01:29:56,528 Varför i helvete är vi härifrån borta? 797 01:29:56,652 --> 01:30:00,200 Sir. Admiral, vi har dykare och utrustade - 798 01:30:00,324 --> 01:30:03,953 för att få männen upp om några timmar. 799 01:30:04,770 --> 01:30:06,954 Deras tillstånd är osäkert. Jag ber dig att få vår hjälp. 800 01:30:07,780 --> 01:30:10,209 Om det finns överlevande, Vi kan få upp dem väldigt snabbt. 801 01:30:10,333 --> 01:30:13,130 Jag tycker att vi har klargjort det. 802 01:30:14,130 --> 01:30:19,176 När vi träffas igen, och Din hjälp är nödvändig, du kommer att bli underrättad. 803 01:30:23,222 --> 01:30:25,682 Vi ser fram emot att höra från dig. 804 01:30:31,395 --> 01:30:35,443 Varför försenar de det? - De skyddar sina hemligheter. 805 01:30:35,568 --> 01:30:38,318 Och försök att undvika nationell förnedring. 806 01:30:38,446 --> 01:30:41,906 Är det inte förödmjukande att förlora Kursk? - Inte om de kan skylla oss. 807 01:30:42,340 --> 01:30:46,370 En kollision eller att vi inte gör något? - Kanske båda. 808 01:30:46,494 --> 01:30:49,456 Vad då? Väntar vi 809 01:30:50,459 --> 01:30:54,295 Vi väntar. - Och männen på botten? 810 01:30:56,212 --> 01:30:58,214 De väntar också. 811 01:31:41,676 --> 01:31:45,930 Jag kan inte hålla den. - Den glider. Låt oss försöka igen. 812 01:31:45,217 --> 01:31:46,888 Vänd dig om. 813 01:31:47,972 --> 01:31:51,160 Kommer tillbaka. Marks. 814 01:31:52,727 --> 01:31:56,150 Batterinivå 25%. - Vi ska stanna. 815 01:32:39,232 --> 01:32:42,235 Batterinivå 12%. 816 01:32:45,864 --> 01:32:48,912 Batterinivå 9%. - Tryck ner det! 817 01:32:49,360 --> 01:32:50,620 8%. 818 01:32:58,420 --> 01:33:01,631 Håll det! 819 01:33:01,755 --> 01:33:04,343 Håll det lugnt! 820 01:33:10,304 --> 01:33:14,600 Du flyttar den. - 7%. Vi måste avbryta. 821 01:33:14,184 --> 01:33:16,438 Abort! 822 01:33:21,275 --> 01:33:24,238 Blåsande ballasttankar. Stiger. 823 01:33:35,373 --> 01:33:38,962 Rises upp. - Kan du höra bankljud? 824 01:33:39,860 --> 01:33:42,480 Nej. Ingen bank låter. 825 01:33:53,847 --> 01:33:57,603 Skicka britterna i gryningen. 826 01:33:59,145 --> 01:34:02,192 Sir! Vi kommer att lämna morgon morgon. 827 01:34:02,316 --> 01:34:05,613 Se till att dykare är beredda och redo. 828 01:34:13,286 --> 01:34:16,871 Min vän. Lämna mig inte. 829 01:34:16,999 --> 01:34:19,457 Bo med mig. 830 01:34:26,594 --> 01:34:30,220 Vad i helvete är det här? I gudar 831 01:34:32,762 --> 01:34:35,435 Jag vet inte om dig - 832 01:34:35,559 --> 01:34:38,685 - Men jag är inte redo att dö. 833 01:34:51,826 --> 01:34:54,663 God morgon, Kursk. - God morgon. 834 01:34:54,787 --> 01:34:57,833 Det är en liten stund på frukost. 835 01:34:57,957 --> 01:35:00,542 Leo, hjälp mig. 836 01:35:08,510 --> 01:35:10,802 Vakna upp, killar. 837 01:35:12,120 --> 01:35:17,643 Visa mig vad du har och låt oss stapla ett gott frukostbord på benen. 838 01:35:19,186 --> 01:35:20,937 Kom igen, Sasha. 839 01:35:21,650 --> 01:35:23,607 Vad har du? - Tun. 840 01:35:23,731 --> 01:35:26,109 Cool. Fish. 841 01:35:28,710 --> 01:35:30,530 Har du kött? - Boller? 842 01:35:30,658 --> 01:35:32,407 Pizza Crackers? 843 01:35:32,531 --> 01:35:34,617 Crackers? 844 01:35:34,741 --> 01:35:36,827 Vad har du? 845 01:35:37,703 --> 01:35:40,540 Sasja. - Det är aldrig tillräckligt bra. 846 01:35:40,668 --> 01:35:42,918 Fick fallet. - En tonfisk. 847 01:35:43,420 --> 01:35:45,173 Kan du tänka på mat nu? 848 01:35:54,637 --> 01:35:56,391 Det smakar gott. 849 01:35:56,516 --> 01:35:59,728 Äntligen gör flottan något rätt. 850 01:36:03,314 --> 01:36:06,108 Niko. Var är det 851 01:36:06,234 --> 01:36:09,152 Nej. Gå bort. - Var är det? 852 01:36:13,201 --> 01:36:15,536 Verklig frukost! 853 01:36:15,660 --> 01:36:17,914 Jag har mer 854 01:36:18,954 --> 01:36:21,390 Kan jag få en sipp? 855 01:36:22,709 --> 01:36:25,128 Du får värmen. 856 01:36:25,252 --> 01:36:27,838 Det är riktigt bra. 857 01:36:27,964 --> 01:36:30,258 Maxim, titta där. 858 01:36:31,718 --> 01:36:34,530 Där är det. 859 01:36:35,972 --> 01:36:39,990 Vill vi gå upp i alla? - Nej! 860 01:36:39,227 --> 01:36:41,517 Inte än. Vi är inte färdiga här. 861 01:36:41,645 --> 01:36:46,650 Ska jag berätta om isbjörnen igen? - Ja. 862 01:36:46,774 --> 01:36:50,278 Den här gången klappar du in, Boris. 863 01:36:50,402 --> 01:36:54,990 Den lilla isbjörnen går till sin mamma och säg: 864 01:36:55,114 --> 01:36:58,160 Nej, ta en nypa istället. 865 01:37:00,246 --> 01:37:04,416 Leo, inte att skylla dig, din lilla skit ... 866 01:37:05,334 --> 01:37:07,796 Leo, akta dig! 867 01:38:48,520 --> 01:38:50,898 Vakna upp! 868 01:38:56,653 --> 01:38:59,491 Hämta honom! 869 01:39:02,119 --> 01:39:06,791 Hur länge har vi igen? - Ett par minuter. 870 01:39:27,811 --> 01:39:30,564 Det har varit en ära ... 871 01:39:30,688 --> 01:39:34,260 ... att tjäna med var och en av er. 872 01:39:42,327 --> 01:39:47,873 En sjöman bandet, en sjöman bandet 873 01:39:47,997 --> 01:39:52,210 tillsammans står vi hand i hand. 874 01:39:52,338 --> 01:39:56,341 En sjöman bandet, en sjöman bandet 875 01:39:56,465 --> 01:40:00,554 tillsammans står vi hand i hand. 876 01:40:00,678 --> 01:40:04,935 Och tänk och tänk och tänk och tänk 877 01:40:05,590 --> 01:40:09,271 nu behöver vi en annan skänk. 878 01:40:09,395 --> 01:40:13,481 En sjöman bandet, en sjöman bandet 879 01:40:13,607 --> 01:40:17,778 tillsammans står vi hand i hand. 880 01:40:22,284 --> 01:40:23,576 Sir. Commander! 881 01:40:24,370 --> 01:40:26,789 Vi är redo. 882 01:40:29,123 --> 01:40:32,125 Gå av. Var noga med att kontrollera syret. 883 01:40:32,249 --> 01:40:34,503 Är dykarna redo? - Förberedd för 106 meter. 884 01:40:35,422 --> 01:40:38,176 Låt oss gå av. 885 01:41:35,648 --> 01:41:39,444 Vi måste säkra oss själva att slusskammaren inte översvämmas. 886 01:41:42,155 --> 01:41:44,114 Emot. 887 01:41:44,242 --> 01:41:47,745 Vi måste öppna tryckventilerna och se om det finns någon suck. 888 01:42:11,310 --> 01:42:14,564 Slusskammaren är översvämd. 889 01:43:59,000 --> 01:44:01,713 Inga överlevande. 890 01:44:52,723 --> 01:44:58,894 Min Mikhail sa de Det är för havsbyte för alltid. 891 01:44:59,180 --> 01:45:03,149 Han sa det var därför De skiljer sig från oss andra. 892 01:45:03,273 --> 01:45:07,260 Havet förbinder dem. 893 01:45:08,572 --> 01:45:12,323 Därför räddar seglarna varandra. 894 01:45:13,701 --> 01:45:16,456 Även i krigstid. 895 01:45:16,580 --> 01:45:19,415 Jag vet inte om vi är i krig. 896 01:45:21,709 --> 01:45:25,380 Kurskens män kan inte säga vad de menar 897 01:45:25,504 --> 01:45:29,840 Men innan min man dog, han skrev mig ett brev. 898 01:45:31,550 --> 01:45:33,681 Till vår son. 899 01:45:33,805 --> 01:45:36,769 Och till vårt ofödda barn. 900 01:45:39,187 --> 01:45:41,189 "Ingen lever för alltid." 901 01:45:43,648 --> 01:45:45,902 "Men jag ville ha mer." 902 01:45:47,318 --> 01:45:49,906 "Jag ville ge dig mer." 903 01:45:50,300 --> 01:45:52,656 "Fler barn". 904 01:45:54,910 --> 01:45:58,760 "Älska vår son och den lilla en - 905 01:45:58,204 --> 01:46:00,246 - för oss båda. " 906 01:46:00,370 --> 01:46:04,752 "Berätta för dem om och om igen - 907 01:46:04,876 --> 01:46:07,923 - att jag älskar dem, som jag har älskat dig. " 908 01:46:09,757 --> 01:46:12,512 "Hitta en annan man att älska - 909 01:46:12,636 --> 01:46:15,138 - Men älska mig också. " 910 01:46:15,262 --> 01:46:20,313 "Även om jag bara är ett ögonblick för dig - 911 01:46:20,437 --> 01:46:23,146 är du min evighet? 912 01:48:55,507 --> 01:48:58,386 Misha Averin! 913 01:49:12,817 --> 01:49:15,945 Trevligt gjort ... i kyrkan. 914 01:49:17,570 --> 01:49:20,410 Jag har något för dig. 915 01:49:26,162 --> 01:49:28,833 Det var din fars. 916 01:49:33,671 --> 01:49:35,758 Tack. 917 01:49:39,110 --> 01:49:40,969 Tack. 918 01:49:55,985 --> 01:49:57,779 Mamma? 919 01:50:16,882 --> 01:50:21,472 Kurskens män lämnade 71 barn. 920 01:50:35,240 --> 01:50:38,260 Översatt av Kai-Asle Sønstabø Danska videotekst. 64904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.