All language subtitles for You re the Worst (2014) - 05x09 - Bachelorette Party Sunday Funday(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,913 --> 00:00:32,982 Oh! 2 00:00:46,903 --> 00:00:50,835 Ah, it is so nice to finally have a day off. 3 00:00:50,836 --> 00:00:51,877 It's Sunday. 4 00:00:51,878 --> 00:00:54,033 Paul F. Tompkins doesn't believe in Sundays. 5 00:00:54,034 --> 00:00:56,622 Or doctors appointments or bathroom breaks. 6 00:00:56,623 --> 00:00:58,974 Well, since you have all this free time, 7 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 - have you finally read my script? - Oh! 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,829 Shoot! I'm sorry, Jimmy. I did. 9 00:01:03,830 --> 00:01:06,231 And I... loved it. 10 00:01:06,232 --> 00:01:09,635 You captured the book perfectly. No notes. 11 00:01:09,636 --> 00:01:11,625 No notes? 12 00:01:12,305 --> 00:01:14,606 No... notes? 13 00:01:14,607 --> 00:01:16,308 Thank you, Edgar. 14 00:01:16,309 --> 00:01:19,245 Well, I shall just send it in as is, then. 15 00:01:19,246 --> 00:01:22,347 - Final draft, incoming. - Say, Edgar? 16 00:01:22,348 --> 00:01:24,466 - Why, yes, Lindsay? - You know what I miss? 17 00:01:24,467 --> 00:01:27,219 Handwritten letters? Landlines? Light brown M&M's? 18 00:01:27,220 --> 00:01:30,472 Sunday Funday. Remember that? 19 00:01:30,473 --> 00:01:32,691 I sure do, Lindsay! 20 00:01:32,692 --> 00:01:35,999 What... is this? 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,830 It looks like a Sunday Funday list. 22 00:01:38,831 --> 00:01:40,956 Nope, we're not doing Sunday Funday. 23 00:01:40,957 --> 00:01:43,435 We retired it, remember? 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,946 That's too bad, because it's... 25 00:01:45,947 --> 00:01:50,542 Bachelor/Bachelorette Party Sunday Funday! 26 00:01:50,543 --> 00:01:52,544 What?! 27 00:01:52,545 --> 00:01:54,113 ♪ Sunday Funday ♪ 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,931 ♪ Sunday Funday, Sunday Funday... ♪ 29 00:01:55,932 --> 00:01:58,133 What do you think, Jim-skillet? 30 00:01:59,458 --> 00:02:01,604 ♪ Sun-day Fun-day ♪ 31 00:02:01,605 --> 00:02:03,371 ♪ Better than a Monday ♪ 32 00:02:03,372 --> 00:02:05,373 ♪ Can only do it one way ♪ 33 00:02:05,374 --> 00:02:07,426 ♪ And that is the drunk way ♪ 34 00:02:07,427 --> 00:02:11,213 ♪ Sunday Funday, better than a Monday ♪ 35 00:02:11,214 --> 00:02:14,917 ♪ Can only do it one way, and that is the drunk way ♪ 36 00:02:14,918 --> 00:02:18,404 ♪ Sunday Funday, better than a Monday. ♪ 37 00:02:18,405 --> 00:02:23,209 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 38 00:02:36,140 --> 00:02:39,425 If I see one plastic novelty penis, 39 00:02:39,426 --> 00:02:40,909 I'm shoving you off the bus. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,154 Don't worry, Gretch. Only real ones. 41 00:02:47,368 --> 00:02:50,369 Surprise! 42 00:02:50,370 --> 00:02:52,587 - What the shit? - Whoo! Hell yeah! 43 00:02:52,588 --> 00:02:55,924 Party bus bachelor party Sunday Funday! 44 00:02:55,925 --> 00:02:58,494 _ 45 00:02:58,495 --> 00:03:00,679 - _ - So honored to be included, you guys. 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,823 Gonna crush it. You'll see... basically. 47 00:03:03,824 --> 00:03:06,084 - Where are all my real friends? - Which friends? 48 00:03:06,085 --> 00:03:07,602 How am I supposed to get buck 49 00:03:07,603 --> 00:03:09,688 with my future ball-and-chain here? 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,206 - Yeah! - Check out 51 00:03:11,207 --> 00:03:13,825 all the amazing stuff we have planned. 52 00:03:13,826 --> 00:03:18,131 First, the oldest tiki bar in the San Fernando Valley. 53 00:03:18,132 --> 00:03:21,430 We'll then hop over to crazy Topanga Canyon 54 00:03:21,431 --> 00:03:24,170 where real-life hippies will teach us to throw pottery. 55 00:03:24,171 --> 00:03:29,191 Then, a coastal sundown drive along the water. 56 00:03:29,192 --> 00:03:31,110 It's gonna be hardcore. 57 00:03:31,111 --> 00:03:33,645 More like hard-snore. 58 00:03:33,646 --> 00:03:35,857 The only way to make this impending disaster 59 00:03:35,858 --> 00:03:38,600 remotely fun now is to immediately get hammered 60 00:03:38,601 --> 00:03:41,819 and enjoy what an utter failure Edgar and Lindsay 61 00:03:41,820 --> 00:03:44,423 - once again prove to be. - Where the hell is all the booze? 62 00:03:44,424 --> 00:03:48,487 I had the privilege of crafting a special microbrew 63 00:03:48,488 --> 00:03:50,212 to commemorate the event. 64 00:03:50,213 --> 00:03:54,666 Introducing the Jimmy and Gretchen... Strawberry... 65 00:03:54,667 --> 00:03:58,370 Huh? Pale Ale! 66 00:03:58,371 --> 00:04:00,188 What a laugh. 67 00:04:00,189 --> 00:04:02,807 So jolly. 68 00:04:02,808 --> 00:04:05,311 This is going to be fun, trust us. 69 00:04:07,380 --> 00:04:09,544 _ 70 00:04:10,868 --> 00:04:12,667 Paul aboard! 71 00:04:27,643 --> 00:04:31,296 Hello, everybody. Hi. 72 00:04:31,297 --> 00:04:34,124 As we get closer to Jimmy and Gretchen's big day, 73 00:04:34,125 --> 00:04:39,126 I just want to say how much I look forward to being firmly 74 00:04:39,127 --> 00:04:42,683 involved in their lives, then even more than now. 75 00:04:42,684 --> 00:04:45,327 I'm gonna be there is all I'm saying. 76 00:04:45,328 --> 00:04:50,031 And now a song to get this party started! 77 00:04:50,032 --> 00:04:52,000 Just wait. 78 00:04:52,001 --> 00:04:54,803 Quickly, just right after this, but quickly. 79 00:04:54,804 --> 00:04:56,487 I just have a quick... 80 00:04:56,488 --> 00:04:58,590 Hello, everyone! Hi! 81 00:04:58,591 --> 00:05:02,994 Hi. I have a huge announcement. 82 00:05:02,995 --> 00:05:04,830 - English. - Is everyone looking at me? 83 00:05:04,831 --> 00:05:08,166 - English. - Shut up, back there! Okay. 84 00:05:08,167 --> 00:05:10,568 Drumroll. 85 00:05:10,569 --> 00:05:14,322 I'm going to have another baby! 86 00:05:14,323 --> 00:05:16,541 What? What? 87 00:05:16,542 --> 00:05:18,059 Becca! Becca! 88 00:05:18,060 --> 00:05:20,545 - Becca! - Seriously? Hey, nerd, it worked! 89 00:05:20,546 --> 00:05:24,332 Oh, my. Huzzah! Huzzah! 90 00:05:26,552 --> 00:05:29,037 - Shut up, jerk! - Oh, sorry. Sorry. 91 00:05:29,038 --> 00:05:31,456 Hell yeah! What a miracle. 92 00:05:31,457 --> 00:05:33,641 - Little baby growing in there. - Yeah. 93 00:05:33,642 --> 00:05:36,262 Gosh, can you believe it's not just come anymore? 94 00:05:43,573 --> 00:05:45,571 Me? A papa. 95 00:05:46,417 --> 00:05:47,857 What responsibility. 96 00:05:52,344 --> 00:05:54,529 One more of these ultra-low-ABV bad boys, 97 00:05:54,530 --> 00:05:57,281 and I'm liable to tell you a little secret. 98 00:05:57,282 --> 00:05:59,868 - Uh, no. - Are you sure? It's quite juicy. 99 00:05:59,869 --> 00:06:02,938 Paul, I've never been more sure of anything in my life. 100 00:06:02,939 --> 00:06:05,335 Oh! That sounds like a challenge. 101 00:06:05,336 --> 00:06:07,759 But you have to swear not to tell anyone. 102 00:06:07,760 --> 00:06:10,244 If you do, you'll owe me $1,000. 103 00:06:10,245 --> 00:06:11,471 Okay, fine. Deal. 104 00:06:11,472 --> 00:06:14,497 Just tell me so I can be out of this horrible conversation. 105 00:06:16,034 --> 00:06:18,519 I impregnated Becca. 106 00:06:18,520 --> 00:06:21,072 Direct deposit method. 107 00:06:21,073 --> 00:06:23,207 With my member. 108 00:06:27,131 --> 00:06:28,481 - Well, that is a good secret. - I told you. 109 00:06:35,004 --> 00:06:37,956 Oh, bother. Oh. 110 00:06:37,957 --> 00:06:40,525 Hi, everybody. I have an announcement. 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,294 - What is it? - And... sent. 112 00:06:43,295 --> 00:06:45,780 I feel like we haven't given 113 00:06:45,781 --> 00:06:47,432 enough attention to how thrilling it is 114 00:06:47,433 --> 00:06:49,934 - that Becca is pregnant again. - No, no, no! 115 00:06:49,935 --> 00:06:51,336 Jimmy, no! 116 00:06:51,337 --> 00:06:54,505 But what is so extraordinary about this event 117 00:06:54,506 --> 00:06:57,042 is the method by which it transpired. 118 00:06:57,043 --> 00:06:59,291 You see, as it turns out, 119 00:06:59,292 --> 00:07:02,761 Paul used nature's baster. 120 00:07:03,466 --> 00:07:05,867 His willy! He used his willy! 121 00:07:05,868 --> 00:07:11,256 Paul put his penis inside Becca and moved it in and out. 122 00:07:11,257 --> 00:07:14,242 Party officially set off. 123 00:07:16,729 --> 00:07:18,546 What-What? 124 00:07:18,547 --> 00:07:21,582 This is the first I'm hearing of this shocking news. 125 00:07:21,583 --> 00:07:23,584 You guys are so lucky you have us 126 00:07:23,585 --> 00:07:25,403 to make your lame-o party awesome. 127 00:07:25,404 --> 00:07:27,839 Hey... 128 00:07:29,627 --> 00:07:32,944 Okay, we're stopping at the liquor store immediately. 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,893 Oh, I can actually have more than one because 130 00:07:48,894 --> 00:07:51,446 most women don't even know they're pregnant at this point. 131 00:07:51,447 --> 00:07:54,633 You've done a lot of shitty things to me over the years... 132 00:07:54,634 --> 00:07:56,534 Dropped me in the laundry chute, 133 00:07:56,535 --> 00:07:59,170 made me sleep in the backyard because I breathed too loud... 134 00:07:59,171 --> 00:08:02,242 But sleeping with my husband was the lowest, 135 00:08:02,243 --> 00:08:04,108 and I'm including that summer you told me 136 00:08:04,109 --> 00:08:06,661 I had to drink your pee or I wouldn't get boobs. 137 00:08:06,662 --> 00:08:08,797 Lindsay, I swear to you 138 00:08:08,798 --> 00:08:12,101 it was as passionless as sex has ever been. 139 00:08:12,663 --> 00:08:15,504 You should know. You married him. 140 00:08:26,534 --> 00:08:28,366 Oh, do I have a booger? 141 00:08:28,367 --> 00:08:30,702 Let's make a promise that we'll do this forever, 142 00:08:30,703 --> 00:08:33,638 that this, our freest selves, shall e'er rule 143 00:08:33,639 --> 00:08:37,659 and that marriage shall not change us in any way. 144 00:08:37,660 --> 00:08:42,146 I don't know. In five years, my freest self might be sober. 145 00:08:42,147 --> 00:08:43,698 That's not funny. 146 00:08:43,699 --> 00:08:45,216 Who knows what our lives will be? 147 00:08:45,217 --> 00:08:47,035 We can make these big declarations, 148 00:08:47,036 --> 00:08:48,552 but it doesn't mean anything. 149 00:08:48,553 --> 00:08:50,554 Or worse, we think it means something, 150 00:08:50,555 --> 00:08:52,594 so we force ourselves to be this, 151 00:08:52,595 --> 00:08:54,359 even though that's not who we are anymore. 152 00:08:54,360 --> 00:08:57,487 - But I am who I am. - I am, too. For now. 153 00:08:59,166 --> 00:09:01,566 What was your favorite part? 154 00:09:01,567 --> 00:09:04,135 - Of what? - Of the script, man. 155 00:09:04,136 --> 00:09:06,504 Come on. Was it the Ramones concert intercut 156 00:09:06,505 --> 00:09:09,017 with Neville Chamberlain announcing conscription? 157 00:09:09,018 --> 00:09:12,476 Or Kitty's seduction at the hands of the church rector? 158 00:09:12,477 --> 00:09:15,699 It was all really good, Jimmy. 159 00:09:15,700 --> 00:09:18,616 Well, that was markedly disappointing. For our next... 160 00:09:18,617 --> 00:09:20,217 Well, well, well. 161 00:09:20,218 --> 00:09:22,804 Edgar, I thought you had jury duty. 162 00:09:22,805 --> 00:09:25,790 Oh, um, the guy confessed. 163 00:09:25,791 --> 00:09:27,125 Crazy. 164 00:09:27,126 --> 00:09:29,802 Uh, Jimmy, this is Paul F. Tompkins. 165 00:09:29,803 --> 00:09:32,639 Hey, Jimmy. Any friend of Edgar's. 166 00:09:33,592 --> 00:09:37,895 So, what are you guys up to on this glorious Sunday? 167 00:09:39,652 --> 00:09:42,352 Howdy, everybody! My name is Paul F. Tompkins, 168 00:09:42,353 --> 00:09:44,679 and I will be your host for this party. 169 00:09:46,009 --> 00:09:50,065 I regret to inform you the old plan died of being lame. 170 00:09:50,066 --> 00:09:51,399 Oh! 171 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 - Boo! - New plan: 172 00:09:52,601 --> 00:09:55,619 we're going to Las Vegas! 173 00:09:55,620 --> 00:09:57,305 Hit it! 174 00:09:57,306 --> 00:09:59,290 Oh. 175 00:09:59,291 --> 00:10:01,459 ♪ Vegas ♪ 176 00:10:01,460 --> 00:10:03,918 ♪ We're on our way to Las Vegas ♪ 177 00:10:04,930 --> 00:10:07,699 ♪ We're gonna go where paying for sex ♪ 178 00:10:07,700 --> 00:10:10,451 ♪ Is not a crime ♪ 179 00:10:10,452 --> 00:10:12,537 That's true. 180 00:10:12,538 --> 00:10:14,789 ♪ I said Vegas ♪ 181 00:10:14,790 --> 00:10:17,058 - ♪ We're gonna go where the... ♪ - Hi, buddy. 182 00:10:17,059 --> 00:10:18,793 We have a question. What were you doing 183 00:10:18,794 --> 00:10:22,213 while another man was having sex with your wife? 184 00:10:22,214 --> 00:10:23,395 Uh... 185 00:10:24,133 --> 00:10:26,568 I think I was watching a movie. 186 00:10:26,569 --> 00:10:28,570 Oh. What movie were you watching? 187 00:10:28,571 --> 00:10:30,405 Was it A Cuckwork Orange? 188 00:10:30,406 --> 00:10:32,023 The Hunt for Red Cucktober? 189 00:10:32,024 --> 00:10:33,574 Uncle Cuck? The Mighty Cucks? 190 00:10:33,575 --> 00:10:36,110 - The Joy Cuck Club? - Cuckleberry Finn? 191 00:10:36,111 --> 00:10:37,628 The Marx Brothers in Cuck Soup? 192 00:10:37,629 --> 00:10:39,313 Good Night and Good Cuck? 193 00:10:39,314 --> 00:10:40,565 One Flew Over the Cuck-oo's Nest? 194 00:10:40,566 --> 00:10:42,200 - Mooncuck? - Ha! 195 00:10:42,201 --> 00:10:44,385 Sick burns. So comical. 196 00:10:44,386 --> 00:10:46,204 Excuse me for a second. 197 00:10:49,024 --> 00:10:51,659 I'm looking real bad in this scenario, nerd. 198 00:10:51,660 --> 00:10:54,196 I got to tell 'em the full, triumphant story. 199 00:10:54,197 --> 00:10:55,430 Vernon, you can't do that. 200 00:10:55,431 --> 00:10:57,979 - Hmm. - The Cuck-il Wears Prada. 201 00:10:58,466 --> 00:10:59,579 What's it worth to you? 202 00:11:02,104 --> 00:11:03,854 Are you on Venmo? 203 00:11:03,855 --> 00:11:05,590 Mm-hmm. 204 00:11:05,591 --> 00:11:07,325 Hey! Hey, hey, hey! 205 00:11:07,326 --> 00:11:09,777 You know what? No, listen! 206 00:11:09,778 --> 00:11:11,627 You all should be ashamed of yourselves. 207 00:11:11,628 --> 00:11:15,867 Vernon is a strong, secure man who should be celebrated 208 00:11:15,868 --> 00:11:18,903 - for his open-mindedness. - Aw, thanks, Bec. 209 00:11:18,904 --> 00:11:21,989 Yeah. And actually, I think the movie he was watching was 210 00:11:21,990 --> 00:11:25,493 I Heart Cuckabees! 211 00:11:25,494 --> 00:11:27,462 Didn't see that coming, did you, cuck? 212 00:11:27,463 --> 00:11:30,199 Hey-o! 213 00:11:32,709 --> 00:11:34,435 No, no, no, no, no, no! 214 00:11:34,436 --> 00:11:37,112 - No, Vernon, no! - I was there, too, you guys! 215 00:11:37,113 --> 00:11:39,624 I was in the room where it happened. 216 00:11:39,625 --> 00:11:41,492 I was a part of it! 217 00:11:42,561 --> 00:11:44,695 I came, too! So hard! 218 00:11:45,714 --> 00:11:47,181 We all came at the same time. 219 00:11:47,182 --> 00:11:48,700 It was super sexual. 220 00:11:48,701 --> 00:11:51,573 I helped his dong back in and then Bec blew harder 221 00:11:51,574 --> 00:11:54,399 than she ever blew before. We held hands after. 222 00:11:54,400 --> 00:11:58,893 I tried to kill myself, and the sex made me want to stay alive! 223 00:11:58,894 --> 00:12:01,663 That's about it! I yield my remaining time! 224 00:12:01,664 --> 00:12:03,699 Sunday Funday! 225 00:12:12,143 --> 00:12:14,433 Who here's from out of town? 226 00:12:14,434 --> 00:12:16,453 Oh. 227 00:12:22,159 --> 00:12:24,792 So, you picked up a bus driver and invite him 228 00:12:24,793 --> 00:12:25,972 into your marriage bed? 229 00:12:25,973 --> 00:12:27,111 - Oh! - What? 230 00:12:27,112 --> 00:12:28,262 No, no. 231 00:12:28,263 --> 00:12:31,331 - Let me explain. - I don't trust him, Jimmy. 232 00:12:31,332 --> 00:12:33,284 He's got that same look in his eyes he had that day 233 00:12:33,285 --> 00:12:35,252 he made me eat all that sour cream. 234 00:12:35,253 --> 00:12:37,521 Oh, you're just mad that he's making this party actually fun. 235 00:12:37,522 --> 00:12:39,557 Now, shush. I want to see who he's going to 236 00:12:39,558 --> 00:12:40,858 take the piss out of next. 237 00:12:40,859 --> 00:12:43,978 Oh, you two are getting married! 238 00:12:43,979 --> 00:12:45,813 That's right! 239 00:12:45,814 --> 00:12:47,815 Oh, so great. 240 00:12:47,816 --> 00:12:49,817 Now, you know, things will change after you get married. 241 00:12:49,818 --> 00:12:52,353 That's right. About to gain that marriage weight, sucka! 242 00:12:53,822 --> 00:12:55,556 So have you two had all the big discussions? 243 00:12:55,557 --> 00:12:57,024 - We will. - Oh. 244 00:12:57,025 --> 00:12:59,576 Will is my handsy uncle. 245 00:12:59,577 --> 00:13:01,747 Let's knock some of these out right now. 246 00:13:01,748 --> 00:13:04,014 First question: If you have a boy, 247 00:13:04,015 --> 00:13:05,637 - will he be circumcised? - Yes. 248 00:13:05,638 --> 00:13:07,852 - Everyone calls it a turtle. - No, that's mutilation. 249 00:13:07,853 --> 00:13:09,828 Will you raise your child with religion? 250 00:13:09,829 --> 00:13:11,395 - Absolutely not. - Yes. 251 00:13:12,391 --> 00:13:14,474 Wait, why is everything about children? 252 00:13:14,475 --> 00:13:16,677 Next question: Do you want children? 253 00:13:16,678 --> 00:13:17,916 - Probably not. - Absolutely. 254 00:13:19,430 --> 00:13:21,565 - You're not religious. - Yes, I am. 255 00:13:21,566 --> 00:13:23,884 I don't talk about it because you'll make me feel dumb. 256 00:13:23,885 --> 00:13:25,653 Why would you say that we want children? 257 00:13:25,654 --> 00:13:27,393 - Because I want them. - Well, I don't. 258 00:13:29,615 --> 00:13:31,174 This feels bad. 259 00:13:31,175 --> 00:13:32,701 Is it just me, or does this feel really bad? 260 00:13:32,702 --> 00:13:35,617 - You said you weren't sure. - Well, I changed my mind. 261 00:13:35,618 --> 00:13:38,048 And I might change it again. Right now these are my beliefs. 262 00:13:38,049 --> 00:13:39,866 But who knows how I'll feel in a couple years? 263 00:13:39,867 --> 00:13:43,020 Then they're not beliefs. They're whims. 264 00:13:45,350 --> 00:13:48,489 Ooh, that is not going to land well. 265 00:13:48,490 --> 00:13:51,762 He's right, we should make these decisions before we get married. 266 00:13:51,763 --> 00:13:53,074 What's even the point? 267 00:13:53,075 --> 00:13:55,549 Any rethinking I might do isn't called "growth" 268 00:13:55,550 --> 00:13:58,435 but "weakness" because Jimmy's so goddamn set in his ways. 269 00:13:58,436 --> 00:14:00,788 Can't you fucking adjust something for me for once in your life? 270 00:14:00,789 --> 00:14:02,489 I have changed for you. 271 00:14:02,490 --> 00:14:03,858 Guys, quick, name some of the things 272 00:14:03,859 --> 00:14:05,843 I've adjusted for Gretchen. 273 00:14:05,844 --> 00:14:08,488 - Um... - Uh... 274 00:14:08,489 --> 00:14:10,281 Ha! See? 275 00:14:10,282 --> 00:14:13,317 - You can't name one thing... - I sucked a dick for you! 276 00:14:17,424 --> 00:14:19,224 I'm sorry, I don't think I heard that right. 277 00:14:20,894 --> 00:14:24,895 Gretchen told me to suck a dick, so I did. 278 00:14:24,896 --> 00:14:26,050 I sucked one. 279 00:14:28,264 --> 00:14:30,951 I want a guy to suck a dick for me. 280 00:14:30,952 --> 00:14:33,303 It all makes sense now, because of how infrequently 281 00:14:33,304 --> 00:14:34,722 he wanted to make love. 282 00:14:34,723 --> 00:14:36,373 Was I at least on the short list? 283 00:14:36,374 --> 00:14:38,292 I always thought I'd be dope at that 284 00:14:38,293 --> 00:14:40,711 on account of how good I am at Popsicles. 285 00:14:43,682 --> 00:14:44,982 Why are we stopping? 286 00:14:44,983 --> 00:14:47,467 Oh! 287 00:14:47,468 --> 00:14:51,789 As far as I can hypothesize, I have an optic yeast infection. 288 00:14:51,790 --> 00:14:53,874 Happens to the best home brewers. 289 00:14:53,875 --> 00:14:55,676 Move. I'll drive. 290 00:14:55,677 --> 00:14:57,277 We've also run out of fuel. 291 00:14:57,278 --> 00:14:58,891 What? 292 00:14:58,892 --> 00:15:01,765 - I don't have any service. - What?! 293 00:15:01,766 --> 00:15:02,883 Me neither. 294 00:15:02,884 --> 00:15:06,557 This was your plan all along, wasn't it? 295 00:15:06,558 --> 00:15:08,805 To trap us out here in the desert. 296 00:15:08,806 --> 00:15:10,658 I'm simply trying to have fun 297 00:15:10,659 --> 00:15:12,668 with this couple who, by the way, clearly 298 00:15:12,669 --> 00:15:14,278 - shouldn't be getting married. - Hey! 299 00:15:14,279 --> 00:15:17,130 Don't make fun of my friends. 300 00:15:17,131 --> 00:15:18,916 Some group of friends, Edgar. 301 00:15:18,917 --> 00:15:22,202 The dick-hungry come lover whose script you clearly hated. 302 00:15:22,203 --> 00:15:23,621 Edgar? 303 00:15:23,622 --> 00:15:25,939 I'm sorry, Jimmy, I didn't want to hurt your feelings. 304 00:15:25,940 --> 00:15:27,992 And the sad girl he barely even knows 305 00:15:27,993 --> 00:15:29,910 who tricked him into sucking a dick. 306 00:15:31,079 --> 00:15:32,813 Then there's this alcoholic Gorgon 307 00:15:32,814 --> 00:15:34,548 who boned her sister's ex. 308 00:15:34,549 --> 00:15:37,033 I had her permission. 309 00:15:37,034 --> 00:15:39,086 - You did not! - Do me! Do me! 310 00:15:39,087 --> 00:15:40,821 Then there's her Howdy Doody husband 311 00:15:40,822 --> 00:15:43,039 who's too lame to even waste a good insult on. 312 00:15:43,040 --> 00:15:46,043 All right, that's it. 313 00:15:46,044 --> 00:15:48,712 Get off of this bus! 314 00:15:48,713 --> 00:15:50,664 Oh, let me think about it. Um, no. 315 00:15:50,665 --> 00:15:53,918 - Get out! Get out! - Watch yourself, Edgar. 316 00:15:53,919 --> 00:15:55,924 I can make it so you never work in this town again. 317 00:15:55,925 --> 00:15:58,637 I don't care. You can be as hard on me as you want, 318 00:15:58,638 --> 00:16:01,944 but don't mess with my friends. 319 00:16:01,945 --> 00:16:04,979 What are you gonna do about it, loser? 320 00:16:04,980 --> 00:16:06,181 I said... 321 00:16:08,251 --> 00:16:10,218 ...get out! 322 00:16:20,348 --> 00:16:21,616 Is he okay? 323 00:16:22,482 --> 00:16:23,756 Is he okay?! 324 00:16:23,757 --> 00:16:25,620 I don't know; I'm having a hard time remembering 325 00:16:25,621 --> 00:16:26,871 what I'm supposed to do. 326 00:16:26,872 --> 00:16:29,858 R-I-C-E. What's the "I"? 327 00:16:32,161 --> 00:16:33,732 Where the hell are we? 328 00:16:33,733 --> 00:16:35,029 I may have taken 329 00:16:35,030 --> 00:16:37,215 a wrong turn when the yeast started to activate. 330 00:16:37,216 --> 00:16:39,084 Why did you have to push him?! 331 00:16:39,085 --> 00:16:40,552 This is so bad. 332 00:16:40,553 --> 00:16:42,554 You guys don't know him like I do. 333 00:16:42,555 --> 00:16:44,906 He is going to ruin my life. 334 00:16:44,907 --> 00:16:46,958 What are you doing? 335 00:16:46,959 --> 00:16:48,586 He's a hostile combatant! 336 00:16:48,587 --> 00:16:50,046 Oh, stop it. 337 00:16:50,047 --> 00:16:51,418 You're acting as irrationally as you did 338 00:16:51,419 --> 00:16:54,265 when you decided my screenplay needed work. 339 00:16:54,266 --> 00:16:56,751 Edgar's right; we can't trust this guy. 340 00:16:56,752 --> 00:16:58,987 He called me an alcoholic. 341 00:16:58,988 --> 00:17:00,322 What's happening? 342 00:17:00,323 --> 00:17:01,924 Who's fallen? 343 00:17:05,729 --> 00:17:08,388 See? I told you. 344 00:17:08,389 --> 00:17:10,215 What? 345 00:17:10,216 --> 00:17:12,217 Edgar? 346 00:17:13,369 --> 00:17:15,587 Guys? What's happening? 347 00:17:15,588 --> 00:17:17,299 Do not listen to him. 348 00:17:17,300 --> 00:17:19,424 Edgar. 349 00:17:19,425 --> 00:17:21,928 You got to help me. My back really hurts. 350 00:17:22,465 --> 00:17:25,180 Why did you push me down the stairs? 351 00:17:25,181 --> 00:17:27,210 Why are you all standing over me? 352 00:17:27,211 --> 00:17:28,834 What are you gonna do to me? 353 00:17:28,835 --> 00:17:31,151 I'm sorry if I've been hard on you at work, 354 00:17:31,152 --> 00:17:33,755 - but don't do this. - Why do you have this?! 355 00:17:33,756 --> 00:17:36,469 I-I was uncomfortable working with you. 356 00:17:36,470 --> 00:17:39,269 I mean, you're a disgruntled employee with PTSD. 357 00:17:39,270 --> 00:17:40,435 He has a point! 358 00:17:40,436 --> 00:17:42,501 And then you pushed me down the stairs. 359 00:17:42,502 --> 00:17:44,899 And then I woke up, and you're all standing over me 360 00:17:44,900 --> 00:17:46,352 in the middle of the desert! 361 00:17:49,590 --> 00:17:52,057 Hey. 362 00:17:59,122 --> 00:18:00,493 What are we gonna do? 363 00:18:00,494 --> 00:18:01,815 I'll take care of him. 364 00:18:05,453 --> 00:18:08,056 It's okay. I'm fine. 365 00:18:08,057 --> 00:18:10,274 Oh, my God! What's happening?! 366 00:18:10,275 --> 00:18:13,445 Someone tell me what's happening! 367 00:18:17,351 --> 00:18:18,966 I'm so cold. 368 00:18:18,967 --> 00:18:21,636 Why can't I stand up? 369 00:18:21,637 --> 00:18:24,489 What did you do?! He's a doctor! 370 00:18:24,490 --> 00:18:25,957 He said he was gonna take care of me! 371 00:18:25,958 --> 00:18:27,419 I-I thought he was coming over to kill me! 372 00:18:27,420 --> 00:18:29,767 I told you he was a psychopath! 373 00:18:29,768 --> 00:18:33,081 Oh, God, and now he's dead. 374 00:18:33,082 --> 00:18:36,384 Just like all of you are about to be dead. 375 00:18:36,385 --> 00:18:38,954 What did you say? 376 00:18:38,955 --> 00:18:41,197 Oh, nothing. 377 00:18:41,198 --> 00:18:43,892 Just, um, spitballing here, but, uh, 378 00:18:43,893 --> 00:18:47,646 I think maybe now I have to kill all of you. 379 00:18:47,647 --> 00:18:50,282 - You... - I'm not joking, fuck-face. 380 00:18:51,304 --> 00:18:53,084 This is actually my dream. 381 00:18:53,085 --> 00:18:54,986 You drew first blood. 382 00:18:54,987 --> 00:18:56,554 The security camera on this bus 383 00:18:56,555 --> 00:18:58,556 will show you pushing me down the stairs. 384 00:18:58,557 --> 00:19:00,914 But out here, no camera. 385 00:19:01,711 --> 00:19:07,316 Oh, yes, from here on out, it's all self-defense. 386 00:19:11,656 --> 00:19:13,021 Oh, no. 387 00:19:13,022 --> 00:19:15,724 No! 388 00:19:17,094 --> 00:19:18,591 You're first, Edgar. 389 00:19:19,078 --> 00:19:21,046 No. No! 390 00:19:24,784 --> 00:19:26,484 He's okay, right? 391 00:19:26,485 --> 00:19:27,819 Yeah. 392 00:19:27,820 --> 00:19:29,821 You're okay. Are you okay? 393 00:19:40,918 --> 00:19:42,517 Oh, my God. 394 00:19:44,954 --> 00:19:47,188 Breathe. Just breathe. 395 00:19:47,189 --> 00:19:50,341 I am. I'm calm. 396 00:19:50,342 --> 00:19:53,305 We-we just killed someone! 397 00:19:53,306 --> 00:19:54,752 Okay. 398 00:19:55,298 --> 00:19:57,548 We have to leave. Um... 399 00:19:58,302 --> 00:19:59,631 Mexico. 400 00:19:59,632 --> 00:20:00,986 We have to go to Mexico. 401 00:20:00,987 --> 00:20:02,503 You'd do that? 402 00:20:02,504 --> 00:20:03,838 As long as we're together. 403 00:20:03,839 --> 00:20:05,223 You guys! 404 00:20:05,224 --> 00:20:08,159 I can't. I can't. 405 00:20:08,160 --> 00:20:09,911 - Calm down. - I can't! 406 00:20:09,912 --> 00:20:13,816 Gretchen, you have to hold this for me. 407 00:20:23,594 --> 00:20:24,851 Shh! 408 00:20:29,216 --> 00:20:31,149 - What the...? - Surprise! 409 00:20:33,018 --> 00:20:35,153 What is happening? I don't understand. 410 00:20:35,154 --> 00:20:37,722 Which part? The part where Lindsay and I 411 00:20:37,723 --> 00:20:39,457 orchestrated the best 412 00:20:39,458 --> 00:20:41,960 bachelor/bachelorette party ever? 413 00:20:43,161 --> 00:20:46,948 I, uh... yes. I'm speechless. 414 00:20:46,949 --> 00:20:48,466 - Bravo, everyone. - Yeah. 415 00:20:48,467 --> 00:20:50,118 - Yeah! - Oh. 416 00:20:50,119 --> 00:20:52,043 Jimmy, is this real life? 417 00:21:03,552 --> 00:21:06,520 So, pretty good, huh? 418 00:21:06,521 --> 00:21:09,556 You let us murder someone. 419 00:21:09,557 --> 00:21:11,425 How did you...? 420 00:21:11,426 --> 00:21:13,868 Well, we knew you'd demand real booze 421 00:21:13,869 --> 00:21:16,013 - if we had Paul make home brew. - What? 422 00:21:16,014 --> 00:21:17,931 But I brewed the ale in good faith, 423 00:21:17,932 --> 00:21:19,583 independent of the scheming. 424 00:21:19,584 --> 00:21:22,385 It led us to where Paul F. Tompkins would be waiting. 425 00:21:22,386 --> 00:21:24,688 And you, sir... 426 00:21:24,689 --> 00:21:27,057 I knew eight years of stage combat would pay off. 427 00:21:27,058 --> 00:21:29,059 Plus, I make my own squibs. 428 00:21:29,060 --> 00:21:30,944 - Oh. - So, you and Edgar aren't... 429 00:21:30,945 --> 00:21:33,880 Working together anymore? No. 430 00:21:33,881 --> 00:21:36,016 So, with this, you are free. 431 00:21:36,017 --> 00:21:38,685 And you promise not to go to DB Industries' HR department 432 00:21:38,686 --> 00:21:42,422 with any more allegations of alleged abuse. 433 00:21:42,423 --> 00:21:43,973 Got to say, 434 00:21:43,974 --> 00:21:46,860 that disgusting threesome runner you guys made up? 435 00:21:46,861 --> 00:21:49,246 I almost broke, like, five times. 436 00:21:51,774 --> 00:21:53,500 Oh. 437 00:21:54,266 --> 00:21:56,186 We are not leaving you behind. 438 00:21:56,187 --> 00:21:58,956 - Calm the fuck down. - Okay. 439 00:22:05,721 --> 00:22:07,120 What? 440 00:22:07,121 --> 00:22:11,151 Mexico? I thought you hated change. 441 00:22:11,152 --> 00:22:14,621 I suppose there might be some circumstances in life 442 00:22:14,622 --> 00:22:17,290 that do change things, like murder. 443 00:22:17,291 --> 00:22:19,326 Or kids. 444 00:22:19,327 --> 00:22:20,528 Right. 445 00:22:21,195 --> 00:22:22,682 Or murder. 446 00:22:26,384 --> 00:22:29,719 Congrats on knocking up my big sister, you stud. 447 00:22:31,672 --> 00:22:33,991 I heartily apologize. 448 00:22:33,992 --> 00:22:35,474 It's okay. 449 00:22:36,632 --> 00:22:39,346 Sister fucker. 450 00:22:39,347 --> 00:22:42,549 Ew, you made my sister come. 451 00:22:42,550 --> 00:22:45,752 Ew. 452 00:22:45,753 --> 00:22:48,021 No, don't make me laugh. 453 00:22:48,022 --> 00:22:49,623 Tears will feed the yeast. 454 00:22:51,392 --> 00:22:54,478 ♪ Anytime ♪ 455 00:22:54,479 --> 00:22:59,249 ♪ You're feeling lonely ♪ 456 00:22:59,250 --> 00:23:03,069 ♪ Anytime ♪ 457 00:23:03,070 --> 00:23:07,525 ♪ You're feeling blue ♪ 458 00:23:09,862 --> 00:23:11,695 ♪ Anytime ♪ 459 00:23:13,200 --> 00:23:18,699 ♪ You feel downhearted ♪ 460 00:23:18,700 --> 00:23:22,933 ♪ That will prove your love ♪ 461 00:23:22,934 --> 00:23:26,090 ♪ To me is true ♪ 462 00:23:27,846 --> 00:23:31,581 ♪ Anytime ♪ 463 00:23:31,582 --> 00:23:37,270 ♪ You're thinking 'bout me ♪ 464 00:23:37,271 --> 00:23:41,091 ♪ That's the time ♪ 465 00:23:41,092 --> 00:23:44,745 ♪ I'm thinking 'bout you. ♪ 466 00:23:46,416 --> 00:23:48,415 So? 467 00:23:48,416 --> 00:23:49,916 - Hard-core? - Ugh. 468 00:23:49,917 --> 00:23:51,751 Hard-core. 469 00:23:51,752 --> 00:23:52,952 - One plot hole. - Hmm? 470 00:23:52,953 --> 00:23:54,554 How did you know we'd shoot him? 471 00:23:54,555 --> 00:23:56,247 Ah, we didn't know for sure, but you did. 472 00:23:56,248 --> 00:23:57,840 You killed him to save me. 473 00:23:57,841 --> 00:23:59,760 Ultimate bad boy move, huh? 474 00:23:59,761 --> 00:24:00,977 Yeah. 475 00:24:00,978 --> 00:24:02,979 Wait, where'd you get the gun? 476 00:24:02,980 --> 00:24:05,648 Oh, your dad bought it when he came to visit, remember? 477 00:24:05,649 --> 00:24:07,784 You've had a gun in your room since then? 478 00:24:07,785 --> 00:24:09,652 - Mm-hmm. - Wow. I've called you 479 00:24:09,653 --> 00:24:12,271 some truly awful things this past year. 480 00:24:12,272 --> 00:24:14,273 You could've just ended it all. 481 00:24:14,274 --> 00:24:16,326 - Well, yeah, I mean... - The constant nay-saying, 482 00:24:16,327 --> 00:24:18,884 the endless cooking and cleaning, 483 00:24:18,885 --> 00:24:20,480 the irrational subservience. 484 00:24:20,481 --> 00:24:22,249 With a simple twitch of your finger, 485 00:24:22,250 --> 00:24:24,434 the misery could have ceased forever. 486 00:24:24,435 --> 00:24:27,970 And still, you chose not to kill yourself. 487 00:24:29,258 --> 00:24:30,591 Bravo, Edgar. 488 00:24:33,763 --> 00:24:37,981 Hey, I'm sorry about the script, Jimmy, but you can't turn it in. 489 00:24:37,982 --> 00:24:40,950 I suspected it wasn't very good. 490 00:24:41,526 --> 00:24:43,459 Will you help me fix it? 491 00:24:43,460 --> 00:24:45,489 Yeah. 492 00:24:45,490 --> 00:24:47,190 I'll call the studio, say you're consulting. 493 00:24:47,191 --> 00:24:50,076 - Cowriting. - Fine. 494 00:24:50,077 --> 00:24:52,646 Just promise you'll never lie to me again. 495 00:24:53,646 --> 00:24:55,349 I promise. 496 00:25:01,758 --> 00:25:03,973 Gretchen's been stealing meds from my medicine cabinet, 497 00:25:03,974 --> 00:25:07,093 - a ton of them, for weeks now. - So what? She loves pills. 498 00:25:07,094 --> 00:25:09,679 No. This is the serious stuff. 499 00:25:09,680 --> 00:25:12,048 And I don't think it's for fun this time. 500 00:25:12,049 --> 00:25:15,468 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 35660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.