All language subtitles for Wolfblood s05e03 The Dawnus Torc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:04,671 You can never tell anyone that all this survived. 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,615 I've studied wolfbloods before we had a name for you. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,968 We are not meant to live alongside humans, 4 00:00:11,993 --> 00:00:13,734 deep down you know that. 5 00:00:13,976 --> 00:00:16,444 [High-pitched static] 6 00:00:19,729 --> 00:00:21,188 What did you give him? 7 00:00:21,213 --> 00:00:23,821 A master file of all the wolfbloods in the UK. 8 00:00:23,845 --> 00:00:25,664 There will not be a wild pack for her. 9 00:00:35,373 --> 00:00:36,853 Not hungry. 10 00:00:38,833 --> 00:00:41,481 Come on. Look, we need to catch Hartington. 11 00:00:42,353 --> 00:00:43,989 You need your strength. 12 00:00:45,249 --> 00:00:46,928 I know I snapped at you yesterday, but, 13 00:00:46,953 --> 00:00:49,060 I really do need your help on this. 14 00:00:49,233 --> 00:00:52,091 What's the point? You gave him that list. 15 00:00:52,153 --> 00:00:54,201 And now he knows where every single wolfblood lives. 16 00:00:54,226 --> 00:00:56,481 I was left with no choice. 17 00:00:57,513 --> 00:00:59,362 I'm not blaming you. 18 00:00:59,593 --> 00:01:02,088 It's me. I'm the one that revealed the secret. 19 00:01:02,174 --> 00:01:04,933 Havrin was right, I betrayed us all. 20 00:01:04,958 --> 00:01:06,679 Shut up, Jana! 21 00:01:07,021 --> 00:01:08,919 You saved us. 22 00:01:09,106 --> 00:01:11,159 You saved the wild pack. 23 00:01:11,184 --> 00:01:13,079 We all went along with it 24 00:01:13,366 --> 00:01:15,380 and we will do it again. 25 00:01:15,627 --> 00:01:19,113 Now, be the alpha you are supposed to be, get off your backside, 26 00:01:19,138 --> 00:01:21,178 eat that food and come with us. 27 00:01:33,138 --> 00:01:35,098 So, where we going? 28 00:01:45,211 --> 00:01:48,130 - Start looking. - What are we looking for? 29 00:01:48,155 --> 00:01:50,617 Segolia always keep files on their enemies. 30 00:01:50,642 --> 00:01:52,266 Hartington may have been known to them already. 31 00:01:52,291 --> 00:01:55,746 Just look for anything that even hints of a link to him. 32 00:02:18,143 --> 00:02:21,370 - What is it? - The Dawnus Torc. 33 00:02:22,010 --> 00:02:23,463 The what? 34 00:02:23,663 --> 00:02:26,768 Don't touch it. It will bring bad luck. 35 00:02:26,935 --> 00:02:30,071 Guys, we need to focus on Hartington. 36 00:02:30,096 --> 00:02:33,221 - Only the chosen one can touch it. - The chosen one? 37 00:02:33,636 --> 00:02:36,108 I'm guessing that will be me, then. 38 00:02:36,133 --> 00:02:40,172 Ooh, it's nice, isn't it? It's cool. And it really suits you. 39 00:02:40,197 --> 00:02:41,745 It's not funny! 40 00:02:46,354 --> 00:02:48,026 [Distant]: Jana! 41 00:02:49,948 --> 00:02:51,868 JANA! 42 00:02:54,793 --> 00:02:58,473 I saw it. I saw it. 43 00:03:00,058 --> 00:03:01,699 Blydiciad. 44 00:03:01,724 --> 00:03:04,198 - Who? - It's a place. 45 00:03:04,223 --> 00:03:07,354 - Not a who. - That doesn't exist. 46 00:03:08,096 --> 00:03:09,691 It's a myth, not real. 47 00:03:11,444 --> 00:03:13,272 Think what you like. 48 00:03:15,259 --> 00:03:18,089 - Jana! - Where are you going? 49 00:03:18,114 --> 00:03:20,019 - Jana! - Jana! 50 00:03:20,944 --> 00:03:23,542 My heart still beats 51 00:03:23,567 --> 00:03:26,947 And my skin still feels 52 00:03:26,972 --> 00:03:29,354 My lungs still breathe 53 00:03:29,802 --> 00:03:32,641 My mind still fears 54 00:03:32,798 --> 00:03:36,161 Though we're running out of time 55 00:03:36,757 --> 00:03:40,378 There is nowhere for you to hide 56 00:03:40,403 --> 00:03:42,698 The hunter's moon is shining 57 00:03:42,723 --> 00:03:45,268 I'm running with the wolves tonight 58 00:03:45,293 --> 00:03:48,143 I'm running with the wo-oo-olves 59 00:03:48,168 --> 00:03:50,948 I'm running with the woo-ooh. 60 00:03:52,987 --> 00:03:55,299 [Wolf howls] 61 00:03:57,082 --> 00:03:59,646 Jana! Wait! 62 00:03:59,671 --> 00:04:02,951 Will you stop and explain, please? 63 00:04:03,432 --> 00:04:07,120 - Seriously. Where are you going? - Where it's sending me. 64 00:04:07,985 --> 00:04:12,151 - Er, it's a necklace. - A Torc. Dawnus Torc. 65 00:04:12,176 --> 00:04:14,712 It's the answer to all of our problems. 66 00:04:14,737 --> 00:04:16,896 I can save all wolfbloods. 67 00:04:16,921 --> 00:04:19,753 So, you think you're the chosen one? 68 00:04:19,778 --> 00:04:21,761 I don't know, Matei, but it's telling me where to go. 69 00:04:21,786 --> 00:04:24,834 - Jana, listen to yourself. - You told me to act like an alpha, 70 00:04:24,859 --> 00:04:26,683 and that's what I'm trying to do. 71 00:04:32,499 --> 00:04:34,178 She's lost it. 72 00:04:34,250 --> 00:04:37,431 Don't let her get too far. I'll tell Imara. 73 00:04:43,127 --> 00:04:44,806 I think Jana's having a breakdown. 74 00:04:44,831 --> 00:04:47,948 She says this Torc thing is telling her where to go. 75 00:04:49,619 --> 00:04:52,108 TJ and Selina have gone to bring her back. 76 00:04:52,133 --> 00:04:53,708 Good. 77 00:04:54,255 --> 00:04:55,837 What is it? 78 00:04:57,514 --> 00:05:01,182 I'm not sure, but I should have known about this. 79 00:05:02,677 --> 00:05:04,230 Project Genesis? 80 00:05:05,107 --> 00:05:09,493 So, you're saying that Torc is taking you to Blydiciad. 81 00:05:09,518 --> 00:05:12,717 And this Blydiciad is some sort of wolfblood paradise, 82 00:05:12,742 --> 00:05:14,276 where we will all live happily ever after? 83 00:05:14,301 --> 00:05:16,635 Yeah. Do you know how stupid that sounds? 84 00:05:16,660 --> 00:05:20,439 Right, well go back then. I didn't ask you to come with me. 85 00:05:26,758 --> 00:05:29,883 [Mobile rings] 86 00:05:30,689 --> 00:05:34,053 Mum, yeah, look, she's not listening, she's walked off again. 87 00:05:34,078 --> 00:05:37,825 Don't tell me, she's trying to find Blydiciad. 88 00:05:37,850 --> 00:05:38,600 Yep. 89 00:05:38,625 --> 00:05:43,398 Let her go, as soon as she discovers it doesn't exist, 90 00:05:43,423 --> 00:05:45,664 as soon she will be back. 91 00:05:45,689 --> 00:05:48,303 Hold-up, Jana's not thinking straight, 92 00:05:48,459 --> 00:05:49,959 we don't know where she will end up. 93 00:05:49,984 --> 00:05:52,353 We need to focus on Hartington. 94 00:05:54,515 --> 00:05:56,116 Not without Jana. 95 00:05:58,822 --> 00:06:00,896 So, we're supposed to just leave her, then. 96 00:06:01,033 --> 00:06:05,559 Look, if anyone can survive out there an their own then Jana can. 97 00:06:05,584 --> 00:06:07,841 Yeah, when she's sane. 98 00:06:37,532 --> 00:06:39,399 So, this vision that you had... 99 00:06:41,341 --> 00:06:43,261 it must've been pretty special. 100 00:06:45,767 --> 00:06:47,015 It was. 101 00:06:48,805 --> 00:06:52,405 There's a valley south west of here, I don't know how far, 102 00:06:52,430 --> 00:06:55,201 but it's a wolfblood paradise. 103 00:06:55,798 --> 00:07:00,735 I saw us, our pack and hundreds like us howling at the moon. 104 00:07:01,553 --> 00:07:03,713 I saw the future, Matei. 105 00:07:04,594 --> 00:07:08,193 A safe place for wild and tames to live together in peace. 106 00:07:12,581 --> 00:07:14,744 Are you sure this is edible? 107 00:07:14,769 --> 00:07:16,641 It's a wild onion. 108 00:07:18,959 --> 00:07:20,564 It reeks. 109 00:07:21,404 --> 00:07:24,003 Selina? Have you got any tissues? 110 00:07:24,129 --> 00:07:26,848 I'm not wasting my last tissue on you, TJ. 111 00:07:27,036 --> 00:07:30,081 Use leaves and bury them after. 112 00:07:34,197 --> 00:07:39,527 So, we're in this wolfblood paradise, and we're all wolves? 113 00:07:39,552 --> 00:07:41,601 We are in the vision. 114 00:07:42,316 --> 00:07:47,386 Jana, that's not why we revealed the secret, 115 00:07:47,604 --> 00:07:52,523 we did it to live as wolfbloods, side-by-side with humans. 116 00:07:52,604 --> 00:07:57,605 Yeah, it's OK every now and then on a full moon, but... 117 00:07:58,225 --> 00:08:01,036 I don't want to spend the rest of my life as a wolf. 118 00:08:01,061 --> 00:08:03,917 I just want to be me. 119 00:08:04,927 --> 00:08:08,166 I don't know what's wrong with me, I feel terrible. 120 00:08:08,191 --> 00:08:09,686 You need food, TJ. 121 00:08:09,885 --> 00:08:12,780 Yeah, I can't see them delivering pizzas out here, do you? 122 00:08:12,805 --> 00:08:15,803 This is what I mean, you're not cut out for this trip, 123 00:08:15,828 --> 00:08:17,506 go home all of you. 124 00:08:17,531 --> 00:08:21,225 - I'm not leaving you out here. - Matei, this is where I belong. 125 00:08:21,250 --> 00:08:23,225 I'm already starting to feel stronger. 126 00:08:23,250 --> 00:08:25,107 It's you guys I'm worried about. 127 00:08:25,400 --> 00:08:27,896 Seriously, I really don't feel well. 128 00:08:27,921 --> 00:08:29,928 Take him back now before it gets dark. 129 00:08:29,953 --> 00:08:32,076 - What's wrong? - I don't know. 130 00:08:32,101 --> 00:08:33,676 I just feel really weird. 131 00:08:33,701 --> 00:08:36,163 Go! I'll be fine. 132 00:08:36,188 --> 00:08:38,389 Please, we need you back home, Jana. 133 00:08:38,414 --> 00:08:40,295 - I have to do this! - Look! 134 00:08:41,343 --> 00:08:43,383 We're the ones that care about you, Jana. 135 00:08:43,977 --> 00:08:46,903 I know and I'm sorry. 136 00:08:47,728 --> 00:08:51,063 Fine, abandon your pack. 137 00:09:01,877 --> 00:09:04,053 It's so creepy out here. 138 00:09:04,779 --> 00:09:06,738 It's so not me. 139 00:09:06,935 --> 00:09:10,071 I don't know what I was thinking, saying I would go to the wild. 140 00:09:10,250 --> 00:09:13,911 I'm a city wolfblood, and you know what, I'm proud of it. Aargh! 141 00:09:14,890 --> 00:09:16,183 What was that? 142 00:09:16,277 --> 00:09:18,476 A rat, come on. 143 00:09:20,156 --> 00:09:22,556 You know, I reckon Jana did us a favour. 144 00:09:24,145 --> 00:09:26,561 Do you think Blydiciad exists? 145 00:09:27,011 --> 00:09:30,140 I don't know. I just wish Jana would listen sometimes. 146 00:09:30,450 --> 00:09:34,881 I'm really sorry, you guys, but I'm going to have to rest. 147 00:09:35,560 --> 00:09:39,041 I don't understand, I feel worse than I do on a dark moon. 148 00:09:40,667 --> 00:09:42,242 TJ, you're boiling. 149 00:09:42,440 --> 00:09:43,800 TJ? 150 00:09:44,484 --> 00:09:46,859 - TJ? - TJ?! 151 00:09:54,699 --> 00:09:57,299 [Phone rings] 152 00:09:58,840 --> 00:10:01,582 - Hello? - Hello, Imara. 153 00:10:01,607 --> 00:10:04,246 - We're in the middle of the... - [Static on line] 154 00:10:04,271 --> 00:10:05,911 Hello? 155 00:10:07,848 --> 00:10:10,273 I can't hear you. 156 00:10:11,110 --> 00:10:12,027 Selina? 157 00:10:12,052 --> 00:10:13,822 We don't know what to do you really need to... 158 00:10:13,847 --> 00:10:15,113 [Line goes dead] 159 00:10:18,189 --> 00:10:20,108 Imara? 160 00:10:22,785 --> 00:10:24,505 How is he? 161 00:10:26,704 --> 00:10:29,623 - How is that going to help? - I'll make a fire. 162 00:10:29,702 --> 00:10:33,448 - No, I'm not going near a fire. - Look at him, he's freezing. 163 00:10:33,622 --> 00:10:35,749 Have you got any better suggestions? 164 00:10:36,060 --> 00:10:38,072 Well, then. 165 00:10:53,994 --> 00:10:56,120 He's getting worse. 166 00:10:57,710 --> 00:10:59,873 Come on, we need Jana. 167 00:11:00,862 --> 00:11:02,742 Matei! 168 00:11:08,312 --> 00:11:10,540 JANA! 169 00:11:10,565 --> 00:11:15,173 - JANA! - JANA! 170 00:11:16,881 --> 00:11:22,960 [Howling] 171 00:11:22,985 --> 00:11:30,836 [Howling continues] 172 00:11:51,757 --> 00:11:53,421 I don't know what's wrong with him, 173 00:11:53,446 --> 00:11:56,210 he's got a fever but he's freezing. 174 00:12:03,607 --> 00:12:06,102 OK, help me take his jacket off. 175 00:12:18,264 --> 00:12:20,037 What is that? 176 00:12:20,062 --> 00:12:22,770 It's infected. It's why he's ill. 177 00:12:23,327 --> 00:12:26,004 Going to need yarrow, 178 00:12:26,029 --> 00:12:31,109 er, and something to crush the plants up with. 179 00:12:32,538 --> 00:12:34,418 Stay with him. 180 00:12:51,662 --> 00:12:53,466 So beautiful. 181 00:12:55,943 --> 00:12:58,582 If you were here I would tell you. 182 00:12:58,622 --> 00:13:00,662 I am here. 183 00:13:03,531 --> 00:13:05,528 I love you. 184 00:13:08,694 --> 00:13:10,490 Finally. 185 00:13:12,782 --> 00:13:17,443 Ma? Is breakfast ready yet? 186 00:13:45,626 --> 00:13:47,788 How's he doing? 187 00:13:50,677 --> 00:13:52,556 Move him over there. 188 00:13:52,721 --> 00:13:54,939 - Why? - Just do it. 189 00:14:22,640 --> 00:14:25,717 - Hartington is following us. - What? 190 00:14:25,742 --> 00:14:27,677 Don't look. 191 00:14:27,702 --> 00:14:31,382 - Why? - Maybe trying to find Blydiciad. 192 00:14:32,651 --> 00:14:35,132 Yeah, but how does he know we're going to go there? 193 00:14:35,484 --> 00:14:37,157 It doesn't make sense. 194 00:14:37,182 --> 00:14:40,312 I don't know, but he's definitely watching. 195 00:14:41,450 --> 00:14:44,382 Right. I need some material. 196 00:15:11,136 --> 00:15:14,231 I'm sorry, I'm sorry. 197 00:15:25,070 --> 00:15:29,125 - What is it? - Looks like a computer chip. 198 00:15:30,022 --> 00:15:32,500 What, like they use to chip dogs? 199 00:15:33,225 --> 00:15:35,477 Like a tracking device. 200 00:15:35,796 --> 00:15:38,555 Maybe that's how Hartington found us. 201 00:15:38,914 --> 00:15:41,601 He could've put it in when he gassed TJ's wolf. 202 00:15:42,273 --> 00:15:44,148 - [She snarls] - No! 203 00:15:44,612 --> 00:15:47,507 No, we can use this to our advantage. 204 00:15:47,629 --> 00:15:49,398 Listen to me. 205 00:15:49,851 --> 00:15:53,733 This is our chance to find out what he wants, who's behind all this. 206 00:15:54,318 --> 00:15:57,957 Selina, stay with TJ and keep bathing the wound 207 00:15:57,982 --> 00:16:00,460 and don't lose this. 208 00:16:03,156 --> 00:16:05,858 Matai, come with me. 209 00:16:20,258 --> 00:16:21,668 It's perfect. 210 00:16:22,720 --> 00:16:24,408 What for? 211 00:16:28,687 --> 00:16:30,369 Selina. 212 00:16:33,702 --> 00:16:37,341 What... ? I mean... ? 213 00:16:37,366 --> 00:16:38,681 You were ill. 214 00:16:38,706 --> 00:16:42,806 You got an infection when Hartington put a tracking chip in you. 215 00:16:43,304 --> 00:16:44,923 He what? 216 00:16:49,370 --> 00:16:51,385 Take it. 217 00:16:57,177 --> 00:17:01,365 Grab the bottom end, that's it, pull. 218 00:17:06,144 --> 00:17:07,623 Let's go. 219 00:17:08,109 --> 00:17:12,433 It's creepy. That's what it is, following me everywhere, spying. 220 00:17:13,217 --> 00:17:15,691 He probably knew I needed a wee before I did. 221 00:17:15,716 --> 00:17:16,784 Uh-huh. 222 00:17:19,393 --> 00:17:22,722 So, earlier... 223 00:17:24,550 --> 00:17:28,626 in your fever, what you said, did you mean it? 224 00:17:28,888 --> 00:17:30,525 Mean what? 225 00:17:30,929 --> 00:17:34,821 - You don't remember. - No, just say. 226 00:17:37,929 --> 00:17:40,437 You said that... 227 00:17:42,662 --> 00:17:46,640 you said that I was beautiful. 228 00:17:50,551 --> 00:17:54,043 Well, yeah, you are beautiful, 229 00:17:54,227 --> 00:17:55,910 everyone says that. 230 00:17:57,880 --> 00:17:59,379 Do they? 231 00:17:59,404 --> 00:18:00,949 Yeah. 232 00:18:01,243 --> 00:18:03,090 Yeah, but you also said... 233 00:18:04,862 --> 00:18:07,996 What? Tell me. 234 00:18:08,288 --> 00:18:11,410 You also said that you loved me. 235 00:18:13,345 --> 00:18:14,848 Oh... 236 00:18:16,963 --> 00:18:18,457 So? 237 00:18:21,032 --> 00:18:26,433 Wow, yeah, I must've been really ill. 238 00:18:29,022 --> 00:18:30,702 Sorry. 239 00:18:37,270 --> 00:18:39,350 You can put your shirt back on now. 240 00:18:43,702 --> 00:18:45,731 Pull it up. 241 00:18:49,982 --> 00:18:52,107 Stop. 242 00:18:59,301 --> 00:19:02,535 - Selina, look at me. - What? 243 00:19:05,213 --> 00:19:10,434 Look, if I said those things it's because... 244 00:19:11,997 --> 00:19:16,657 well, it's because, I, 245 00:19:16,682 --> 00:19:18,106 it's because I... 246 00:19:18,131 --> 00:19:20,614 TJ, you're OK. 247 00:19:21,502 --> 00:19:24,208 We need you. Come with me. 248 00:20:11,173 --> 00:20:12,733 Pull! 249 00:20:30,585 --> 00:20:33,024 Clever, very clever. 250 00:20:33,438 --> 00:20:34,997 Why are you tracking me? 251 00:20:35,194 --> 00:20:38,233 I'm sorry, I'm not at liberty to divulge that information. 252 00:20:38,258 --> 00:20:41,097 No? Guess what, you botched the job. 253 00:20:41,122 --> 00:20:43,610 - He got infected. - That's unfortunate I admit. 254 00:20:43,679 --> 00:20:46,015 Answer the question. Why? 255 00:20:48,138 --> 00:20:52,193 [She snarls] 256 00:20:52,500 --> 00:20:55,055 What are you going to do? Eat me? 257 00:20:57,136 --> 00:20:58,616 Let him down. 258 00:21:17,877 --> 00:21:19,526 All a sham, isn't it? 259 00:21:20,108 --> 00:21:23,776 Peace loving, wolfbloods, wanting to live with humans. 260 00:21:23,928 --> 00:21:25,682 Is that your real agenda? 261 00:21:26,956 --> 00:21:29,595 Playing cute little puppies, biding your time, 262 00:21:29,620 --> 00:21:34,038 lulling us all into a false sense of security until you wipe us out. 263 00:21:34,063 --> 00:21:39,369 Stop making this about us and answer the question. 264 00:21:39,981 --> 00:21:43,862 Why are you tracking us? Why'd you want that list? 265 00:21:43,887 --> 00:21:45,581 You're wasting your breath, 266 00:21:45,941 --> 00:21:48,346 the wheels are in motion with or without me. 267 00:21:48,494 --> 00:21:50,013 It's only a matter of time. 268 00:21:50,038 --> 00:21:52,260 What are you on about? What you planning? 269 00:21:52,350 --> 00:21:55,533 Yeah, who are all those pretend film people, eh? 270 00:21:56,230 --> 00:21:58,276 You still hurt I didn't make you a movie star? 271 00:21:58,315 --> 00:21:59,167 [He snarls] 272 00:21:59,221 --> 00:22:00,823 Why did you put this in me? 273 00:22:00,848 --> 00:22:03,128 [They snarl] 274 00:22:04,998 --> 00:22:07,041 OK, OK, 275 00:22:07,693 --> 00:22:12,330 don't take this personally, it was meant for you, Jana. 276 00:22:12,355 --> 00:22:14,073 - Why? - They told me to. 277 00:22:14,098 --> 00:22:16,088 - Who did? - Who do you work for? 278 00:22:16,113 --> 00:22:20,065 People who believe there is a wolfblood conspiracy to rule the world. 279 00:22:20,631 --> 00:22:22,710 That's why I took the list, 280 00:22:22,892 --> 00:22:27,105 they want to know where each and everyone of you are. 281 00:22:28,166 --> 00:22:30,993 That's just stupid, there is no wolfblood conspiracy. 282 00:22:31,018 --> 00:22:33,034 The only conspiracy here is yours. 283 00:22:33,059 --> 00:22:35,901 Names, give us names, now. 284 00:22:40,053 --> 00:22:42,135 Is that the Dawnus Torc? 285 00:22:48,291 --> 00:22:51,206 - You looks surprised. - How do you know about the Torc? 286 00:22:51,231 --> 00:22:53,191 Oh, I know a lot of things. 287 00:22:54,378 --> 00:22:57,761 I know when it was made, who made it and why. 288 00:23:00,422 --> 00:23:03,393 I can tell you all about Blydiciad. 289 00:23:04,063 --> 00:23:05,360 Don't listen to him. 290 00:23:05,385 --> 00:23:07,667 No come on, he's a liar. 291 00:23:07,692 --> 00:23:10,411 I should know, you can't trust anything he says. 292 00:23:10,435 --> 00:23:13,453 He is a con artist. It's a trick. 293 00:23:13,878 --> 00:23:15,328 Tell me. 294 00:23:21,499 --> 00:23:26,140 There was a large wolfblood pack, Adolphus. 295 00:23:26,517 --> 00:23:28,414 I know about Adolphus. 296 00:23:28,439 --> 00:23:31,937 Hm, but did you know that they had a scribe? 297 00:23:32,547 --> 00:23:35,445 He wrote about the Roman invasion, 298 00:23:35,470 --> 00:23:38,265 why the pack had to flee, 299 00:23:38,290 --> 00:23:42,187 leaving their home in paradise, into hiding. 300 00:23:42,840 --> 00:23:47,648 He wrote about their elders who told stories about their sacred land to 301 00:23:47,673 --> 00:23:53,164 their cubs and it was believed that one day, 302 00:23:53,189 --> 00:23:55,024 a wolfblood, 303 00:23:55,950 --> 00:23:57,946 the chosen one, 304 00:23:59,103 --> 00:24:03,164 would take possession of the Torc and lead them back 305 00:24:03,189 --> 00:24:05,071 to their promised land. 306 00:24:06,998 --> 00:24:09,318 The myth was their truth. 307 00:24:10,983 --> 00:24:14,021 That Torc, a symbol of hope. 308 00:24:15,895 --> 00:24:19,916 They called their home, Blydiciad. 309 00:24:21,275 --> 00:24:24,155 Do you know what the name is for it now? 310 00:24:28,170 --> 00:24:29,777 Sheffield. 311 00:24:31,327 --> 00:24:35,074 Famous for its steel, it even has two football teams. 312 00:24:37,766 --> 00:24:40,805 You shouldn't be wandering around the countryside searching for something 313 00:24:40,830 --> 00:24:44,903 that doesn't exist, you should be worrying about his mother. 314 00:24:46,165 --> 00:24:47,924 - My mum? - What do you mean? 315 00:24:47,949 --> 00:24:51,402 You've got 30 minutes until my people take her away. 316 00:24:51,427 --> 00:24:54,187 If you leave now you just might be able to make it. 317 00:25:03,066 --> 00:25:04,637 Good luck! 318 00:25:12,324 --> 00:25:14,691 They'll need you, Jana. 319 00:25:15,277 --> 00:25:17,370 My people aren't... 320 00:25:17,992 --> 00:25:19,962 too friendly. 321 00:25:21,561 --> 00:25:23,680 Wait. Wait. 322 00:25:23,705 --> 00:25:25,465 They might be waiting for us. 323 00:25:29,468 --> 00:25:33,929 Ready? 1, 2, 3, go! 324 00:25:41,861 --> 00:25:43,841 Didn't find Blydiciad, then? 325 00:25:44,145 --> 00:25:46,830 - You're fine? - Why wouldn't I be? 326 00:25:46,855 --> 00:25:49,466 - We've been conned. - I told you not to trust him. 327 00:25:49,491 --> 00:25:51,860 - Don't blame me. - You should've listened. 328 00:25:51,885 --> 00:25:53,635 You should've stayed with them instead of running away. 329 00:25:53,660 --> 00:25:54,679 We had him trapped. 330 00:25:54,704 --> 00:25:55,690 What's this? 331 00:25:55,715 --> 00:25:58,229 I'm running a file on some decoding software. 332 00:25:59,000 --> 00:26:02,932 When you guys stop bickering, I'll order some food. 333 00:26:05,182 --> 00:26:07,756 I should've known my vision was ancien. 334 00:26:08,161 --> 00:26:10,636 Wolfbloods can't see into the future. 335 00:26:11,581 --> 00:26:13,836 The wolves that I saw were... 336 00:26:14,301 --> 00:26:18,549 well, they were just wolfbloods, a long, long time ago. 337 00:26:18,823 --> 00:26:22,903 Hey, your trap wiped that smug look off his face, 338 00:26:23,162 --> 00:26:25,002 the trip was worth it just for that. 339 00:26:25,119 --> 00:26:28,416 He's a tricky character, he knows how to mess with people's heads. 340 00:26:28,441 --> 00:26:32,183 Yeah, well, he messed with the wrong wolfblood. 341 00:26:33,372 --> 00:26:35,292 So, what's our next move? 342 00:26:38,926 --> 00:26:40,934 We're going to take him down. 343 00:26:43,006 --> 00:26:44,454 What's that? 344 00:26:49,623 --> 00:26:50,920 What does is it mean? 345 00:26:50,945 --> 00:26:52,982 It means that whatever this is, 346 00:26:53,007 --> 00:26:56,450 Segolia didn't want anyone ever finding out about it. 347 00:27:01,789 --> 00:27:03,909 Bring the schedule forward. 348 00:27:05,161 --> 00:27:08,513 I'm not asking, I'm telling you. 349 00:27:09,727 --> 00:27:11,552 You have a week. 350 00:27:18,202 --> 00:27:19,978 I recognise that. 351 00:27:20,960 --> 00:27:23,444 I'm after you, Hartington! 352 00:27:28,293 --> 00:27:33,285 - What is this? - Survival, that's what this is. 353 00:27:39,229 --> 00:27:42,284 That's right, run you howling cowards! 354 00:27:42,365 --> 00:27:45,393 I'm running with the wolves tonight 355 00:27:45,418 --> 00:27:48,709 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 356 00:27:48,734 --> 00:27:51,189 I'm running with the wolves tonight 357 00:27:51,214 --> 00:27:54,368 I'm running with the wo-oo-olves 358 00:27:54,393 --> 00:27:57,432 I'm running with the wolves tonight 359 00:27:57,457 --> 00:27:59,896 I'm running with the wo-oo-olves 360 00:27:59,921 --> 00:28:02,561 I'm running with the... 361 00:28:02,611 --> 00:28:07,161 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.