Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,952 --> 00:00:04,671
You can never tell anyone
that all this survived.
2
00:00:04,696 --> 00:00:07,615
I've studied wolfbloods
before we had a name for you.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,968
We are not meant to
live alongside humans,
4
00:00:11,993 --> 00:00:13,734
deep down you know that.
5
00:00:13,976 --> 00:00:16,444
[High-pitched static]
6
00:00:19,729 --> 00:00:21,188
What did you give him?
7
00:00:21,213 --> 00:00:23,821
A master file of all the
wolfbloods in the UK.
8
00:00:23,845 --> 00:00:25,664
There will not be a wild pack for her.
9
00:00:35,373 --> 00:00:36,853
Not hungry.
10
00:00:38,833 --> 00:00:41,481
Come on. Look, we need
to catch Hartington.
11
00:00:42,353 --> 00:00:43,989
You need your strength.
12
00:00:45,249 --> 00:00:46,928
I know I snapped at you yesterday, but,
13
00:00:46,953 --> 00:00:49,060
I really do need your help on this.
14
00:00:49,233 --> 00:00:52,091
What's the point? You
gave him that list.
15
00:00:52,153 --> 00:00:54,201
And now he knows where every
single wolfblood lives.
16
00:00:54,226 --> 00:00:56,481
I was left with no choice.
17
00:00:57,513 --> 00:00:59,362
I'm not blaming you.
18
00:00:59,593 --> 00:01:02,088
It's me.
I'm the one that revealed the secret.
19
00:01:02,174 --> 00:01:04,933
Havrin was right, I betrayed us all.
20
00:01:04,958 --> 00:01:06,679
Shut up, Jana!
21
00:01:07,021 --> 00:01:08,919
You saved us.
22
00:01:09,106 --> 00:01:11,159
You saved the wild pack.
23
00:01:11,184 --> 00:01:13,079
We all went along with it
24
00:01:13,366 --> 00:01:15,380
and we will do it again.
25
00:01:15,627 --> 00:01:19,113
Now, be the alpha you are supposed
to be, get off your backside,
26
00:01:19,138 --> 00:01:21,178
eat that food and come with us.
27
00:01:33,138 --> 00:01:35,098
So, where we going?
28
00:01:45,211 --> 00:01:48,130
- Start looking.
- What are we looking for?
29
00:01:48,155 --> 00:01:50,617
Segolia always keep
files on their enemies.
30
00:01:50,642 --> 00:01:52,266
Hartington may have been
known to them already.
31
00:01:52,291 --> 00:01:55,746
Just look for anything that
even hints of a link to him.
32
00:02:18,143 --> 00:02:21,370
- What is it?
- The Dawnus Torc.
33
00:02:22,010 --> 00:02:23,463
The what?
34
00:02:23,663 --> 00:02:26,768
Don't touch it. It will bring bad luck.
35
00:02:26,935 --> 00:02:30,071
Guys, we need to focus on Hartington.
36
00:02:30,096 --> 00:02:33,221
- Only the chosen one can touch it.
- The chosen one?
37
00:02:33,636 --> 00:02:36,108
I'm guessing that will be me, then.
38
00:02:36,133 --> 00:02:40,172
Ooh, it's nice, isn't it?
It's cool. And it really suits you.
39
00:02:40,197 --> 00:02:41,745
It's not funny!
40
00:02:46,354 --> 00:02:48,026
[Distant]: Jana!
41
00:02:49,948 --> 00:02:51,868
JANA!
42
00:02:54,793 --> 00:02:58,473
I saw it. I saw it.
43
00:03:00,058 --> 00:03:01,699
Blydiciad.
44
00:03:01,724 --> 00:03:04,198
- Who?
- It's a place.
45
00:03:04,223 --> 00:03:07,354
- Not a who.
- That doesn't exist.
46
00:03:08,096 --> 00:03:09,691
It's a myth, not real.
47
00:03:11,444 --> 00:03:13,272
Think what you like.
48
00:03:15,259 --> 00:03:18,089
- Jana!
- Where are you going?
49
00:03:18,114 --> 00:03:20,019
- Jana!
- Jana!
50
00:03:20,944 --> 00:03:23,542
My heart still beats
51
00:03:23,567 --> 00:03:26,947
And my skin still feels
52
00:03:26,972 --> 00:03:29,354
My lungs still breathe
53
00:03:29,802 --> 00:03:32,641
My mind still fears
54
00:03:32,798 --> 00:03:36,161
Though we're running out of time
55
00:03:36,757 --> 00:03:40,378
There is nowhere for you to hide
56
00:03:40,403 --> 00:03:42,698
The hunter's moon is shining
57
00:03:42,723 --> 00:03:45,268
I'm running with
the wolves tonight
58
00:03:45,293 --> 00:03:48,143
I'm running with the wo-oo-olves
59
00:03:48,168 --> 00:03:50,948
I'm running with the woo-ooh.
60
00:03:52,987 --> 00:03:55,299
[Wolf howls]
61
00:03:57,082 --> 00:03:59,646
Jana! Wait!
62
00:03:59,671 --> 00:04:02,951
Will you stop and explain, please?
63
00:04:03,432 --> 00:04:07,120
- Seriously. Where are you going?
- Where it's sending me.
64
00:04:07,985 --> 00:04:12,151
- Er, it's a necklace.
- A Torc. Dawnus Torc.
65
00:04:12,176 --> 00:04:14,712
It's the answer to all of our problems.
66
00:04:14,737 --> 00:04:16,896
I can save all wolfbloods.
67
00:04:16,921 --> 00:04:19,753
So, you think you're the chosen one?
68
00:04:19,778 --> 00:04:21,761
I don't know, Matei,
but it's telling me where to go.
69
00:04:21,786 --> 00:04:24,834
- Jana, listen to yourself.
- You told me to act like an alpha,
70
00:04:24,859 --> 00:04:26,683
and that's what I'm trying to do.
71
00:04:32,499 --> 00:04:34,178
She's lost it.
72
00:04:34,250 --> 00:04:37,431
Don't let her get too
far. I'll tell Imara.
73
00:04:43,127 --> 00:04:44,806
I think Jana's having a breakdown.
74
00:04:44,831 --> 00:04:47,948
She says this Torc thing
is telling her where to go.
75
00:04:49,619 --> 00:04:52,108
TJ and Selina have
gone to bring her back.
76
00:04:52,133 --> 00:04:53,708
Good.
77
00:04:54,255 --> 00:04:55,837
What is it?
78
00:04:57,514 --> 00:05:01,182
I'm not sure,
but I should have known about this.
79
00:05:02,677 --> 00:05:04,230
Project Genesis?
80
00:05:05,107 --> 00:05:09,493
So, you're saying that Torc
is taking you to Blydiciad.
81
00:05:09,518 --> 00:05:12,717
And this Blydiciad is some
sort of wolfblood paradise,
82
00:05:12,742 --> 00:05:14,276
where we will all live
happily ever after?
83
00:05:14,301 --> 00:05:16,635
Yeah. Do you know how
stupid that sounds?
84
00:05:16,660 --> 00:05:20,439
Right, well go back then.
I didn't ask you to come with me.
85
00:05:26,758 --> 00:05:29,883
[Mobile rings]
86
00:05:30,689 --> 00:05:34,053
Mum, yeah, look, she's not listening,
she's walked off again.
87
00:05:34,078 --> 00:05:37,825
Don't tell me,
she's trying to find Blydiciad.
88
00:05:37,850 --> 00:05:38,600
Yep.
89
00:05:38,625 --> 00:05:43,398
Let her go, as soon as she
discovers it doesn't exist,
90
00:05:43,423 --> 00:05:45,664
as soon she will be back.
91
00:05:45,689 --> 00:05:48,303
Hold-up, Jana's not thinking straight,
92
00:05:48,459 --> 00:05:49,959
we don't know where she will end up.
93
00:05:49,984 --> 00:05:52,353
We need to focus on Hartington.
94
00:05:54,515 --> 00:05:56,116
Not without Jana.
95
00:05:58,822 --> 00:06:00,896
So, we're supposed to
just leave her, then.
96
00:06:01,033 --> 00:06:05,559
Look, if anyone can survive out
there an their own then Jana can.
97
00:06:05,584 --> 00:06:07,841
Yeah, when she's sane.
98
00:06:37,532 --> 00:06:39,399
So, this vision that you had...
99
00:06:41,341 --> 00:06:43,261
it must've been pretty special.
100
00:06:45,767 --> 00:06:47,015
It was.
101
00:06:48,805 --> 00:06:52,405
There's a valley south west of here,
I don't know how far,
102
00:06:52,430 --> 00:06:55,201
but it's a wolfblood paradise.
103
00:06:55,798 --> 00:07:00,735
I saw us, our pack and hundreds
like us howling at the moon.
104
00:07:01,553 --> 00:07:03,713
I saw the future, Matei.
105
00:07:04,594 --> 00:07:08,193
A safe place for wild and tames
to live together in peace.
106
00:07:12,581 --> 00:07:14,744
Are you sure this is edible?
107
00:07:14,769 --> 00:07:16,641
It's a wild onion.
108
00:07:18,959 --> 00:07:20,564
It reeks.
109
00:07:21,404 --> 00:07:24,003
Selina? Have you got any tissues?
110
00:07:24,129 --> 00:07:26,848
I'm not wasting my
last tissue on you, TJ.
111
00:07:27,036 --> 00:07:30,081
Use leaves and bury them after.
112
00:07:34,197 --> 00:07:39,527
So, we're in this wolfblood paradise,
and we're all wolves?
113
00:07:39,552 --> 00:07:41,601
We are in the vision.
114
00:07:42,316 --> 00:07:47,386
Jana, that's not why
we revealed the secret,
115
00:07:47,604 --> 00:07:52,523
we did it to live as wolfbloods,
side-by-side with humans.
116
00:07:52,604 --> 00:07:57,605
Yeah, it's OK every now and
then on a full moon, but...
117
00:07:58,225 --> 00:08:01,036
I don't want to spend the
rest of my life as a wolf.
118
00:08:01,061 --> 00:08:03,917
I just want to be me.
119
00:08:04,927 --> 00:08:08,166
I don't know what's wrong with me,
I feel terrible.
120
00:08:08,191 --> 00:08:09,686
You need food, TJ.
121
00:08:09,885 --> 00:08:12,780
Yeah, I can't see them delivering
pizzas out here, do you?
122
00:08:12,805 --> 00:08:15,803
This is what I mean,
you're not cut out for this trip,
123
00:08:15,828 --> 00:08:17,506
go home all of you.
124
00:08:17,531 --> 00:08:21,225
- I'm not leaving you out here.
- Matei, this is where I belong.
125
00:08:21,250 --> 00:08:23,225
I'm already starting to feel stronger.
126
00:08:23,250 --> 00:08:25,107
It's you guys I'm worried about.
127
00:08:25,400 --> 00:08:27,896
Seriously, I really don't feel well.
128
00:08:27,921 --> 00:08:29,928
Take him back now before it gets dark.
129
00:08:29,953 --> 00:08:32,076
- What's wrong?
- I don't know.
130
00:08:32,101 --> 00:08:33,676
I just feel really weird.
131
00:08:33,701 --> 00:08:36,163
Go! I'll be fine.
132
00:08:36,188 --> 00:08:38,389
Please, we need you back home, Jana.
133
00:08:38,414 --> 00:08:40,295
- I have to do this!
- Look!
134
00:08:41,343 --> 00:08:43,383
We're the ones that
care about you, Jana.
135
00:08:43,977 --> 00:08:46,903
I know and I'm sorry.
136
00:08:47,728 --> 00:08:51,063
Fine, abandon your pack.
137
00:09:01,877 --> 00:09:04,053
It's so creepy out here.
138
00:09:04,779 --> 00:09:06,738
It's so not me.
139
00:09:06,935 --> 00:09:10,071
I don't know what I was thinking,
saying I would go to the wild.
140
00:09:10,250 --> 00:09:13,911
I'm a city wolfblood, and you know what,
I'm proud of it. Aargh!
141
00:09:14,890 --> 00:09:16,183
What was that?
142
00:09:16,277 --> 00:09:18,476
A rat, come on.
143
00:09:20,156 --> 00:09:22,556
You know, I reckon Jana did us a favour.
144
00:09:24,145 --> 00:09:26,561
Do you think Blydiciad exists?
145
00:09:27,011 --> 00:09:30,140
I don't know.
I just wish Jana would listen sometimes.
146
00:09:30,450 --> 00:09:34,881
I'm really sorry, you guys,
but I'm going to have to rest.
147
00:09:35,560 --> 00:09:39,041
I don't understand,
I feel worse than I do on a dark moon.
148
00:09:40,667 --> 00:09:42,242
TJ, you're boiling.
149
00:09:42,440 --> 00:09:43,800
TJ?
150
00:09:44,484 --> 00:09:46,859
- TJ?
- TJ?!
151
00:09:54,699 --> 00:09:57,299
[Phone rings]
152
00:09:58,840 --> 00:10:01,582
- Hello?
- Hello, Imara.
153
00:10:01,607 --> 00:10:04,246
- We're in the middle of the...
- [Static on line]
154
00:10:04,271 --> 00:10:05,911
Hello?
155
00:10:07,848 --> 00:10:10,273
I can't hear you.
156
00:10:11,110 --> 00:10:12,027
Selina?
157
00:10:12,052 --> 00:10:13,822
We don't know what to do
you really need to...
158
00:10:13,847 --> 00:10:15,113
[Line goes dead]
159
00:10:18,189 --> 00:10:20,108
Imara?
160
00:10:22,785 --> 00:10:24,505
How is he?
161
00:10:26,704 --> 00:10:29,623
- How is that going to help?
- I'll make a fire.
162
00:10:29,702 --> 00:10:33,448
- No, I'm not going near a fire.
- Look at him, he's freezing.
163
00:10:33,622 --> 00:10:35,749
Have you got any better suggestions?
164
00:10:36,060 --> 00:10:38,072
Well, then.
165
00:10:53,994 --> 00:10:56,120
He's getting worse.
166
00:10:57,710 --> 00:10:59,873
Come on, we need Jana.
167
00:11:00,862 --> 00:11:02,742
Matei!
168
00:11:08,312 --> 00:11:10,540
JANA!
169
00:11:10,565 --> 00:11:15,173
- JANA!
- JANA!
170
00:11:16,881 --> 00:11:22,960
[Howling]
171
00:11:22,985 --> 00:11:30,836
[Howling continues]
172
00:11:51,757 --> 00:11:53,421
I don't know what's wrong with him,
173
00:11:53,446 --> 00:11:56,210
he's got a fever but he's freezing.
174
00:12:03,607 --> 00:12:06,102
OK, help me take his jacket off.
175
00:12:18,264 --> 00:12:20,037
What is that?
176
00:12:20,062 --> 00:12:22,770
It's infected. It's why he's ill.
177
00:12:23,327 --> 00:12:26,004
Going to need yarrow,
178
00:12:26,029 --> 00:12:31,109
er, and something to
crush the plants up with.
179
00:12:32,538 --> 00:12:34,418
Stay with him.
180
00:12:51,662 --> 00:12:53,466
So beautiful.
181
00:12:55,943 --> 00:12:58,582
If you were here I would tell you.
182
00:12:58,622 --> 00:13:00,662
I am here.
183
00:13:03,531 --> 00:13:05,528
I love you.
184
00:13:08,694 --> 00:13:10,490
Finally.
185
00:13:12,782 --> 00:13:17,443
Ma? Is breakfast ready yet?
186
00:13:45,626 --> 00:13:47,788
How's he doing?
187
00:13:50,677 --> 00:13:52,556
Move him over there.
188
00:13:52,721 --> 00:13:54,939
- Why?
- Just do it.
189
00:14:22,640 --> 00:14:25,717
- Hartington is following us.
- What?
190
00:14:25,742 --> 00:14:27,677
Don't look.
191
00:14:27,702 --> 00:14:31,382
- Why?
- Maybe trying to find Blydiciad.
192
00:14:32,651 --> 00:14:35,132
Yeah, but how does he know
we're going to go there?
193
00:14:35,484 --> 00:14:37,157
It doesn't make sense.
194
00:14:37,182 --> 00:14:40,312
I don't know, but he's
definitely watching.
195
00:14:41,450 --> 00:14:44,382
Right. I need some material.
196
00:15:11,136 --> 00:15:14,231
I'm sorry, I'm sorry.
197
00:15:25,070 --> 00:15:29,125
- What is it?
- Looks like a computer chip.
198
00:15:30,022 --> 00:15:32,500
What, like they use to chip dogs?
199
00:15:33,225 --> 00:15:35,477
Like a tracking device.
200
00:15:35,796 --> 00:15:38,555
Maybe that's how Hartington found us.
201
00:15:38,914 --> 00:15:41,601
He could've put it in
when he gassed TJ's wolf.
202
00:15:42,273 --> 00:15:44,148
- [She snarls]
- No!
203
00:15:44,612 --> 00:15:47,507
No, we can use this to our advantage.
204
00:15:47,629 --> 00:15:49,398
Listen to me.
205
00:15:49,851 --> 00:15:53,733
This is our chance to find out what
he wants, who's behind all this.
206
00:15:54,318 --> 00:15:57,957
Selina,
stay with TJ and keep bathing the wound
207
00:15:57,982 --> 00:16:00,460
and don't lose this.
208
00:16:03,156 --> 00:16:05,858
Matai, come with me.
209
00:16:20,258 --> 00:16:21,668
It's perfect.
210
00:16:22,720 --> 00:16:24,408
What for?
211
00:16:28,687 --> 00:16:30,369
Selina.
212
00:16:33,702 --> 00:16:37,341
What... ? I mean... ?
213
00:16:37,366 --> 00:16:38,681
You were ill.
214
00:16:38,706 --> 00:16:42,806
You got an infection when Hartington
put a tracking chip in you.
215
00:16:43,304 --> 00:16:44,923
He what?
216
00:16:49,370 --> 00:16:51,385
Take it.
217
00:16:57,177 --> 00:17:01,365
Grab the bottom end, that's it, pull.
218
00:17:06,144 --> 00:17:07,623
Let's go.
219
00:17:08,109 --> 00:17:12,433
It's creepy. That's what it is,
following me everywhere, spying.
220
00:17:13,217 --> 00:17:15,691
He probably knew I needed
a wee before I did.
221
00:17:15,716 --> 00:17:16,784
Uh-huh.
222
00:17:19,393 --> 00:17:22,722
So, earlier...
223
00:17:24,550 --> 00:17:28,626
in your fever, what you said,
did you mean it?
224
00:17:28,888 --> 00:17:30,525
Mean what?
225
00:17:30,929 --> 00:17:34,821
- You don't remember.
- No, just say.
226
00:17:37,929 --> 00:17:40,437
You said that...
227
00:17:42,662 --> 00:17:46,640
you said that I was beautiful.
228
00:17:50,551 --> 00:17:54,043
Well, yeah, you are beautiful,
229
00:17:54,227 --> 00:17:55,910
everyone says that.
230
00:17:57,880 --> 00:17:59,379
Do they?
231
00:17:59,404 --> 00:18:00,949
Yeah.
232
00:18:01,243 --> 00:18:03,090
Yeah, but you also said...
233
00:18:04,862 --> 00:18:07,996
What? Tell me.
234
00:18:08,288 --> 00:18:11,410
You also said that you loved me.
235
00:18:13,345 --> 00:18:14,848
Oh...
236
00:18:16,963 --> 00:18:18,457
So?
237
00:18:21,032 --> 00:18:26,433
Wow, yeah, I must've been really ill.
238
00:18:29,022 --> 00:18:30,702
Sorry.
239
00:18:37,270 --> 00:18:39,350
You can put your shirt back on now.
240
00:18:43,702 --> 00:18:45,731
Pull it up.
241
00:18:49,982 --> 00:18:52,107
Stop.
242
00:18:59,301 --> 00:19:02,535
- Selina, look at me.
- What?
243
00:19:05,213 --> 00:19:10,434
Look,
if I said those things it's because...
244
00:19:11,997 --> 00:19:16,657
well, it's because, I,
245
00:19:16,682 --> 00:19:18,106
it's because I...
246
00:19:18,131 --> 00:19:20,614
TJ, you're OK.
247
00:19:21,502 --> 00:19:24,208
We need you. Come with me.
248
00:20:11,173 --> 00:20:12,733
Pull!
249
00:20:30,585 --> 00:20:33,024
Clever, very clever.
250
00:20:33,438 --> 00:20:34,997
Why are you tracking me?
251
00:20:35,194 --> 00:20:38,233
I'm sorry, I'm not at liberty
to divulge that information.
252
00:20:38,258 --> 00:20:41,097
No? Guess what, you botched the job.
253
00:20:41,122 --> 00:20:43,610
- He got infected.
- That's unfortunate I admit.
254
00:20:43,679 --> 00:20:46,015
Answer the question. Why?
255
00:20:48,138 --> 00:20:52,193
[She snarls]
256
00:20:52,500 --> 00:20:55,055
What are you going to do? Eat me?
257
00:20:57,136 --> 00:20:58,616
Let him down.
258
00:21:17,877 --> 00:21:19,526
All a sham, isn't it?
259
00:21:20,108 --> 00:21:23,776
Peace loving, wolfbloods,
wanting to live with humans.
260
00:21:23,928 --> 00:21:25,682
Is that your real agenda?
261
00:21:26,956 --> 00:21:29,595
Playing cute little puppies,
biding your time,
262
00:21:29,620 --> 00:21:34,038
lulling us all into a false sense
of security until you wipe us out.
263
00:21:34,063 --> 00:21:39,369
Stop making this about us
and answer the question.
264
00:21:39,981 --> 00:21:43,862
Why are you tracking us?
Why'd you want that list?
265
00:21:43,887 --> 00:21:45,581
You're wasting your breath,
266
00:21:45,941 --> 00:21:48,346
the wheels are in motion
with or without me.
267
00:21:48,494 --> 00:21:50,013
It's only a matter of time.
268
00:21:50,038 --> 00:21:52,260
What are you on about?
What you planning?
269
00:21:52,350 --> 00:21:55,533
Yeah, who are all those
pretend film people, eh?
270
00:21:56,230 --> 00:21:58,276
You still hurt I didn't
make you a movie star?
271
00:21:58,315 --> 00:21:59,167
[He snarls]
272
00:21:59,221 --> 00:22:00,823
Why did you put this in me?
273
00:22:00,848 --> 00:22:03,128
[They snarl]
274
00:22:04,998 --> 00:22:07,041
OK, OK,
275
00:22:07,693 --> 00:22:12,330
don't take this personally,
it was meant for you, Jana.
276
00:22:12,355 --> 00:22:14,073
- Why?
- They told me to.
277
00:22:14,098 --> 00:22:16,088
- Who did?
- Who do you work for?
278
00:22:16,113 --> 00:22:20,065
People who believe there is a
wolfblood conspiracy to rule the world.
279
00:22:20,631 --> 00:22:22,710
That's why I took the list,
280
00:22:22,892 --> 00:22:27,105
they want to know where each
and everyone of you are.
281
00:22:28,166 --> 00:22:30,993
That's just stupid,
there is no wolfblood conspiracy.
282
00:22:31,018 --> 00:22:33,034
The only conspiracy here is yours.
283
00:22:33,059 --> 00:22:35,901
Names, give us names, now.
284
00:22:40,053 --> 00:22:42,135
Is that the Dawnus Torc?
285
00:22:48,291 --> 00:22:51,206
- You looks surprised.
- How do you know about the Torc?
286
00:22:51,231 --> 00:22:53,191
Oh, I know a lot of things.
287
00:22:54,378 --> 00:22:57,761
I know when it was made,
who made it and why.
288
00:23:00,422 --> 00:23:03,393
I can tell you all about Blydiciad.
289
00:23:04,063 --> 00:23:05,360
Don't listen to him.
290
00:23:05,385 --> 00:23:07,667
No come on, he's a liar.
291
00:23:07,692 --> 00:23:10,411
I should know,
you can't trust anything he says.
292
00:23:10,435 --> 00:23:13,453
He is a con artist. It's a trick.
293
00:23:13,878 --> 00:23:15,328
Tell me.
294
00:23:21,499 --> 00:23:26,140
There was a large
wolfblood pack, Adolphus.
295
00:23:26,517 --> 00:23:28,414
I know about Adolphus.
296
00:23:28,439 --> 00:23:31,937
Hm, but did you know
that they had a scribe?
297
00:23:32,547 --> 00:23:35,445
He wrote about the Roman invasion,
298
00:23:35,470 --> 00:23:38,265
why the pack had to flee,
299
00:23:38,290 --> 00:23:42,187
leaving their home in
paradise, into hiding.
300
00:23:42,840 --> 00:23:47,648
He wrote about their elders who told
stories about their sacred land to
301
00:23:47,673 --> 00:23:53,164
their cubs and it was
believed that one day,
302
00:23:53,189 --> 00:23:55,024
a wolfblood,
303
00:23:55,950 --> 00:23:57,946
the chosen one,
304
00:23:59,103 --> 00:24:03,164
would take possession of
the Torc and lead them back
305
00:24:03,189 --> 00:24:05,071
to their promised land.
306
00:24:06,998 --> 00:24:09,318
The myth was their truth.
307
00:24:10,983 --> 00:24:14,021
That Torc, a symbol of hope.
308
00:24:15,895 --> 00:24:19,916
They called their home, Blydiciad.
309
00:24:21,275 --> 00:24:24,155
Do you know what the name is for it now?
310
00:24:28,170 --> 00:24:29,777
Sheffield.
311
00:24:31,327 --> 00:24:35,074
Famous for its steel,
it even has two football teams.
312
00:24:37,766 --> 00:24:40,805
You shouldn't be wandering around the
countryside searching for something
313
00:24:40,830 --> 00:24:44,903
that doesn't exist,
you should be worrying about his mother.
314
00:24:46,165 --> 00:24:47,924
- My mum?
- What do you mean?
315
00:24:47,949 --> 00:24:51,402
You've got 30 minutes until
my people take her away.
316
00:24:51,427 --> 00:24:54,187
If you leave now you just
might be able to make it.
317
00:25:03,066 --> 00:25:04,637
Good luck!
318
00:25:12,324 --> 00:25:14,691
They'll need you, Jana.
319
00:25:15,277 --> 00:25:17,370
My people aren't...
320
00:25:17,992 --> 00:25:19,962
too friendly.
321
00:25:21,561 --> 00:25:23,680
Wait. Wait.
322
00:25:23,705 --> 00:25:25,465
They might be waiting for us.
323
00:25:29,468 --> 00:25:33,929
Ready? 1, 2, 3, go!
324
00:25:41,861 --> 00:25:43,841
Didn't find Blydiciad, then?
325
00:25:44,145 --> 00:25:46,830
- You're fine?
- Why wouldn't I be?
326
00:25:46,855 --> 00:25:49,466
- We've been conned.
- I told you not to trust him.
327
00:25:49,491 --> 00:25:51,860
- Don't blame me.
- You should've listened.
328
00:25:51,885 --> 00:25:53,635
You should've stayed with
them instead of running away.
329
00:25:53,660 --> 00:25:54,679
We had him trapped.
330
00:25:54,704 --> 00:25:55,690
What's this?
331
00:25:55,715 --> 00:25:58,229
I'm running a file on
some decoding software.
332
00:25:59,000 --> 00:26:02,932
When you guys stop bickering,
I'll order some food.
333
00:26:05,182 --> 00:26:07,756
I should've known my vision was ancien.
334
00:26:08,161 --> 00:26:10,636
Wolfbloods can't see into the future.
335
00:26:11,581 --> 00:26:13,836
The wolves that I saw were...
336
00:26:14,301 --> 00:26:18,549
well, they were just wolfbloods,
a long, long time ago.
337
00:26:18,823 --> 00:26:22,903
Hey, your trap wiped that
smug look off his face,
338
00:26:23,162 --> 00:26:25,002
the trip was worth it just for that.
339
00:26:25,119 --> 00:26:28,416
He's a tricky character, he knows
how to mess with people's heads.
340
00:26:28,441 --> 00:26:32,183
Yeah, well,
he messed with the wrong wolfblood.
341
00:26:33,372 --> 00:26:35,292
So, what's our next move?
342
00:26:38,926 --> 00:26:40,934
We're going to take him down.
343
00:26:43,006 --> 00:26:44,454
What's that?
344
00:26:49,623 --> 00:26:50,920
What does is it mean?
345
00:26:50,945 --> 00:26:52,982
It means that whatever this is,
346
00:26:53,007 --> 00:26:56,450
Segolia didn't want anyone
ever finding out about it.
347
00:27:01,789 --> 00:27:03,909
Bring the schedule forward.
348
00:27:05,161 --> 00:27:08,513
I'm not asking, I'm telling you.
349
00:27:09,727 --> 00:27:11,552
You have a week.
350
00:27:18,202 --> 00:27:19,978
I recognise that.
351
00:27:20,960 --> 00:27:23,444
I'm after you, Hartington!
352
00:27:28,293 --> 00:27:33,285
- What is this?
- Survival, that's what this is.
353
00:27:39,229 --> 00:27:42,284
That's right, run you howling cowards!
354
00:27:42,365 --> 00:27:45,393
I'm running with
the wolves tonight
355
00:27:45,418 --> 00:27:48,709
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
356
00:27:48,734 --> 00:27:51,189
I'm running with
the wolves tonight
357
00:27:51,214 --> 00:27:54,368
I'm running with the wo-oo-olves
358
00:27:54,393 --> 00:27:57,432
I'm running with
the wolves tonight
359
00:27:57,457 --> 00:27:59,896
I'm running with the wo-oo-olves
360
00:27:59,921 --> 00:28:02,561
I'm running with the...
361
00:28:02,611 --> 00:28:07,161
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.